1 00:00:00,040 --> 00:00:02,400 ‫- سيد (تيمبل)، ما الذي أفعله هنا؟ ‫- "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,960 ‫هل أحقق في حادثة إطلاق نار؟ جريمة؟ 3 00:00:06,080 --> 00:00:09,480 ‫يحتاج (العراق) إلى شرطيين عراقيين ‫محققين 4 00:00:10,800 --> 00:00:12,560 ‫أعرف مَن تكون بالضبط أيها الحثالة 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,440 ‫في منازل كهذا المنزل ‫ثمة فسحة فارغة خلف الجدران 6 00:00:15,760 --> 00:00:18,520 ‫(كلارك كيبرت)، مواطن أميركي 7 00:00:18,640 --> 00:00:21,680 ‫لا أجد ملف الأستاذة (زبيدة رشيد) ‫لماذا؟ 8 00:00:21,800 --> 00:00:22,920 ‫ليس موجوداً 9 00:00:23,040 --> 00:00:24,480 ‫أحتاج إلى عنوانها 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,560 ‫تم تسليم رجل ميت ‫داخل سيارة دفع رباعية 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,600 ‫اقتلوني أنا أيضاً 12 00:00:32,840 --> 00:00:37,040 ‫أريد أن أظهر أنني أنا وقسمي ‫نظيفون، صادقون وأكفاء 13 00:00:37,160 --> 00:00:40,720 ‫سأعمل لصالحهم ‫مهما طال الزمن لتتحسّني 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,520 ‫ومهما طال الزمن لأعثر على (سوسن) 15 00:01:47,400 --> 00:01:51,320 ‫- (دوغلاس)، أشكرك على هذا ‫- لا بأس 16 00:01:53,120 --> 00:01:55,720 ‫"المقرّ البريطاني، المنطقة الخضراء" 17 00:01:56,800 --> 00:02:01,360 ‫أكره أن يتحكّم بي الجيش الأميركي ‫هل تعرف إلى أين نذهب؟ 18 00:02:01,560 --> 00:02:02,960 ‫مئة في المئة 19 00:02:24,200 --> 00:02:25,960 ‫أخبرني أبو (طارق) 20 00:02:26,680 --> 00:02:28,280 ‫هل تخطط للمستقبل؟ 21 00:02:28,760 --> 00:02:30,040 ‫هل ما زلت تحلم؟ 22 00:02:30,840 --> 00:02:32,920 ‫أجل، أحلم في خلال نومي 23 00:02:33,160 --> 00:02:35,000 ‫بالماضي أم بالمستقبل؟ 24 00:02:35,800 --> 00:02:38,120 ‫هل أنت طبيب نفسي؟ 25 00:02:38,320 --> 00:02:40,760 ‫بالماضي أم بالمستقبل؟ أجب 26 00:02:41,160 --> 00:02:42,720 ‫أحلم بالماضي 27 00:02:42,840 --> 00:02:44,480 ‫- هل هو جيد أم سيئ؟ ‫- توقف هنا 28 00:02:45,200 --> 00:02:46,000 ‫هنا؟ 29 00:02:46,120 --> 00:02:47,240 ‫- أجل، توقف هنا ‫- أين؟ 30 00:02:47,360 --> 00:02:48,560 ‫هنا... هنا 31 00:02:48,800 --> 00:02:50,320 ‫جيد وسيئ 32 00:02:53,920 --> 00:02:56,760 ‫ما يهمّني هو البقاء حياً فقط 33 00:02:56,880 --> 00:02:58,160 ‫وعيش حياة رغيدة 34 00:03:01,840 --> 00:03:03,280 ‫أحلم بأن يكون لدي أحفاد 35 00:03:04,520 --> 00:03:06,040 ‫هل من شيء آخر لنا في هذه الدنيا؟ 36 00:03:07,000 --> 00:03:08,640 ‫العائلة هي كل ما لدينا 37 00:03:10,800 --> 00:03:13,480 ‫- هل أنتظرك؟ ‫- انتظرني 38 00:03:13,680 --> 00:03:15,720 ‫تعيش كبار الشخصيات هنا 39 00:03:19,480 --> 00:03:21,800 ‫لم أفكّر في الأحفاد من قبل 40 00:03:23,160 --> 00:03:24,320 ‫أعجبتني الفكرة 41 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 ‫بالتوفيق 42 00:03:53,640 --> 00:03:56,600 ‫صباح الخير، أحمل خبراً للأستاذة 43 00:04:00,320 --> 00:04:02,920 ‫- هل تحتاج إلى مرافق؟ ‫- سأكون بخير 44 00:04:04,840 --> 00:04:07,120 ‫بينما تتواجدان في الداخل سأمشط الحي 45 00:04:11,040 --> 00:04:15,800 ‫لماذا تقود سيارة رباعية الدفع تابعة لمرتزق؟ ‫لماذا تفعل ذلك؟ 46 00:04:17,240 --> 00:04:18,243 ‫هل ستعيش؟ 47 00:04:18,760 --> 00:04:21,240 ‫إذا أرادوا استجوابها ‫فسيضمنون أن تعيش 48 00:04:23,360 --> 00:04:26,600 ‫هل أنت قلقة مما ستخبرهم؟ 49 00:04:28,680 --> 00:04:30,240 ‫ما هي الأسماء التي ستفصح عنها؟ 50 00:04:35,960 --> 00:04:40,800 ‫هل تشعرين بأنك مسؤولة؟ ‫هل أنت مسؤولة؟ 51 00:04:42,440 --> 00:04:45,560 ‫أنا لست قامعة أو غازية ‫من أرض أجنبية 52 00:04:46,040 --> 00:04:50,200 ‫لست هنا لأوافق على أمور وأرفض غيرها ‫ولست هنا لأحوّل الطلاب إلى جنود 53 00:04:51,760 --> 00:04:53,880 ‫هل هي كذلك؟ جندية؟ 54 00:04:58,240 --> 00:04:59,320 ‫ما اسمها؟ 55 00:05:04,040 --> 00:05:05,043 ‫(زهرة) 56 00:05:06,480 --> 00:05:09,920 ‫واسمها الإنكليزي؟ ‫هل هي (لورا) أم (كاندي)؟ 57 00:05:10,960 --> 00:05:11,963 ‫(لورا) 58 00:05:16,080 --> 00:05:17,400 ‫أين هي ابنتي؟ 59 00:05:19,680 --> 00:05:25,840 ‫أعرف أنك قادرة على مساعدتي ‫لكنني لا أعرف لما ترفضين مساعدتي 60 00:05:29,760 --> 00:05:33,320 ‫(فرانك)، عد مع معلومة مفيدة ‫خسرنا رجلاً طيّباً 61 00:05:56,200 --> 00:05:57,840 ‫حضرة الأستاذة، أيمكنني الدخول؟ 62 00:05:59,480 --> 00:06:03,040 ‫أريد الدردشة معك واحتساء الشاي ‫من الواضح أنني أريد معرفة ماذا يجري 63 00:06:03,360 --> 00:06:05,000 ‫عمَ تتحدث؟ 64 00:06:05,160 --> 00:06:08,480 ‫أتحدث عن (زهرة بستاني) البائسة ‫أيمكنني الدخول؟ 65 00:06:30,920 --> 00:06:33,360 ‫استعنت بها بناءً على توصية منك 66 00:06:33,640 --> 00:06:35,960 ‫وعند سؤالي عنها ‫هذا بالضبط ما سأقوله 67 00:06:36,080 --> 00:06:39,280 ‫أنت تطلب طلاباً ‫يجيدون الإنكليزية بطلاقة 68 00:06:39,400 --> 00:06:41,200 ‫- أخبري الأميركيين ذلك ‫- هذا هو ما قدّمته 69 00:06:41,320 --> 00:06:43,640 ‫- 50 اسماً ‫- أعتقد أنك قدّمت "عصابة سرّية" 70 00:06:44,160 --> 00:06:45,163 ‫ابحثي عن معنى هذه العبارة 71 00:06:45,360 --> 00:06:48,760 ‫أردت معلومات ‫موقع للتحالف وكيفية تشغيله 72 00:06:48,960 --> 00:06:51,360 ‫هذا ما سأقترحه، كنت جاسوسك 73 00:06:52,280 --> 00:06:55,440 ‫أود منك أن تعطيني أسماء كل شخص ‫كانت (زهرة بستاني) مقرّبة منه في الحرم 74 00:06:55,800 --> 00:06:56,920 ‫الذكور والإناث 75 00:06:57,640 --> 00:07:01,640 ‫(زهرة) مجرد طالبة بالنسبة إليّ ‫لا أستطيع الوصول إلى يومياتها 76 00:07:01,760 --> 00:07:04,640 ‫ماذا يجري هنا؟ ‫هل أواجه خلية إرهابية؟ 77 00:07:05,840 --> 00:07:08,880 ‫- كم هجوماً مشابهاً أتوقّع؟ ‫- لا أستطيع مساعدتك 78 00:07:09,000 --> 00:07:11,200 ‫هل يجب أن أزيل الأغراض الحادة ‫من مكتبي؟ 79 00:07:11,520 --> 00:07:13,080 ‫هل يجب أن أنفي قومك؟ 80 00:07:13,200 --> 00:07:16,680 ‫- ليسوا قومي بل قومك، مترجمون ‫- سأعتقل كل واحد منهم وأستجوبه 81 00:07:16,800 --> 00:07:18,840 ‫هل هم متواطئون؟ ‫ماذا يجري بحق الجحيم؟ 82 00:07:21,960 --> 00:07:24,040 ‫- هل أنت جائع أيها الضخم؟ ‫هل أطرده، سيدتي؟ 83 00:07:24,760 --> 00:07:26,200 ‫اذهب ونظّف الحمام 84 00:07:26,320 --> 00:07:28,480 ‫لا بأس، (عمر) ‫شكراً لك 85 00:07:30,320 --> 00:07:35,360 ‫اكتشف السيد (تيمبل) ببساطة ‫أن حجم مهمّته يتخطى قدرته 86 00:07:38,800 --> 00:07:41,040 ‫هذا هو كل ما في الأمر، (عمر) ‫شكراً 87 00:07:44,880 --> 00:07:46,080 ‫هل يمكنني رؤيتها؟ 88 00:07:47,480 --> 00:07:48,483 ‫لماذا؟ 89 00:07:48,680 --> 00:07:51,560 ‫ستحتاج إلى نصيحة ‫والقدرة على الوصول إلى المساعدة 90 00:07:51,680 --> 00:07:53,880 ‫حضرة الأستاذة ‫يجب أن أخبر الأميركيين شيئاً 91 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 ‫يريدون أن يقتحموا منزلاً ‫ويبرحوا أحداً ضرباً 92 00:07:57,680 --> 00:08:00,240 ‫مَن هم أصدقاء (زهرة)؟ ‫ممَن هي مقرّبة؟ 93 00:08:00,360 --> 00:08:03,240 ‫هل لديها ميول سياسية على حدّ علمك؟ ‫إذا كان هذا صحيحاً، فما هي؟ 94 00:08:03,400 --> 00:08:05,800 ‫أين نستطيع أن نجد عائلتها؟ ‫هل لديها عائلة؟ 95 00:08:05,920 --> 00:08:08,160 ‫تبيّن أن عنوانها الذي قدّمته ‫هو عنوان الجامعة 96 00:08:08,280 --> 00:08:09,960 ‫وأعتقد أن لك علاقة بهذا الموضوع 97 00:08:10,280 --> 00:08:12,960 ‫- لا أستطيع مساعدتك ‫- أنا لا أصدقك 98 00:08:13,400 --> 00:08:15,960 ‫لا بد من أنك تعرفين أين هي... 99 00:08:31,160 --> 00:08:33,800 ‫هل هي فريدة من نوعها أم يشكّل ‫مزيد من طلابك تهديداً للسلام؟ 100 00:08:33,920 --> 00:08:35,720 ‫- هل تسمح لي برؤيتها؟ ‫- كلا 101 00:08:36,040 --> 00:08:37,680 ‫إذاً، أود منك أن تغادر الآن 102 00:08:37,800 --> 00:08:41,400 ‫إنها مسؤولة بشكل مباشر أو غير مباشر ‫عن وفاة موظف لدى التحالف 103 00:08:41,520 --> 00:08:42,600 ‫لن تختفي هذه المشكلة 104 00:08:43,720 --> 00:08:46,680 ‫أو يبدو أن النساء في (العراق) ‫يختفين طوال الوقت؟ 105 00:08:47,720 --> 00:08:50,360 ‫مَن هي (زهرة بستاني) ‫ومَن هم أصدقاؤها؟ 106 00:08:50,480 --> 00:08:54,240 ‫إنها شخص يعرف بالضبط ‫مَن هو (فريد تيمبل) وماذا يمثّل 107 00:08:57,200 --> 00:08:59,720 ‫هذه الفتاة هي شاهدتي ‫لن تختفي هذه المشكلة 108 00:08:59,840 --> 00:09:03,000 ‫- أودّ منك أن تغادر الآن ‫- أفترض أنك جزء من هذا التمرّد 109 00:09:04,240 --> 00:09:05,280 ‫(عمر)! 110 00:09:06,800 --> 00:09:10,800 ‫أحلف باسم بلدك البائس ‫أنني لن أسمح لشيء بأن يعرقل عملي 111 00:09:22,120 --> 00:09:23,520 ‫- (دوغلاس)! ‫- نعم؟ 112 00:10:00,640 --> 00:10:02,080 ‫انطلق، انطلق، انطلق! 113 00:10:02,480 --> 00:10:04,480 ‫- يا لهم من أنذال أغبياء! ‫- أنذال! 114 00:10:04,880 --> 00:10:07,680 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- بئساً، أجل، أنا على ما يرام! 115 00:10:07,920 --> 00:10:10,360 ‫يحوي كل حيّ ميليشيا 116 00:10:15,920 --> 00:10:20,480 ‫- هل وجدت شيئاً مفيداً؟ ‫- لم تقل شيئاً تلك الساقطة 117 00:10:21,360 --> 00:10:22,720 ‫أين سنستخرج هذه الرصاصة؟ 118 00:10:23,120 --> 00:10:28,600 ‫سيتولّى فريقك الطبّي هذا الأمر، ‫لا أريد أن يعرف الجيش الأميركي أين كنت 119 00:10:35,720 --> 00:10:37,240 ‫(سوسن)! 120 00:10:46,200 --> 00:10:47,600 ‫(سوسن)؟ 121 00:10:56,520 --> 00:10:58,160 ‫(سوسن)! 122 00:11:35,150 --> 00:11:37,290 ‫كيف يعمل، أبي؟ 123 00:11:37,790 --> 00:11:43,190 ‫يعمل مسدسي عبر إبقائه بأمان ‫داخل حافظته، طوال اليوم 124 00:11:52,350 --> 00:11:53,990 ‫هل أنت خائف، أبي؟ 125 00:11:57,230 --> 00:11:58,830 ‫هل أنت خائف، أبي؟ 126 00:12:24,030 --> 00:12:25,310 ‫هل ما زلت هنا؟ 127 00:12:27,870 --> 00:12:30,710 ‫أريد أن أشتري سلاحاً، مسدساً 128 00:12:31,790 --> 00:12:36,750 ‫كان لدي سلاح لكنني لا أدري ‫إذا أخذته أنت أو الأميركيون 129 00:12:37,310 --> 00:12:38,670 ‫أتودّ أن تشتري مسدساً؟ 130 00:12:38,990 --> 00:12:41,190 ‫أجل، مسدسي 131 00:12:42,510 --> 00:12:46,470 ‫الشوارع خطيرة ‫وسأصبح قريباً في الشوارع 132 00:12:46,590 --> 00:12:50,650 ‫500 دولار وسأعيد لك مسدسك 133 00:12:51,390 --> 00:12:54,370 ‫- هذا باهظ ‫- هذا هو السعر الذي أطلبه 134 00:12:55,310 --> 00:12:56,810 ‫تأتي الرصاصات بسعر إضافي 135 00:13:19,790 --> 00:13:21,110 ‫(سوسن) على قيد الحياة 136 00:13:22,270 --> 00:13:27,150 ‫رأيتها، من بعيد ‫لكنها على قيد الحياة 137 00:13:48,870 --> 00:13:51,390 ‫حضرة النقيب، أيمكنني الانضمام إليك؟ 138 00:13:52,630 --> 00:13:53,633 ‫طبعاً 139 00:13:58,910 --> 00:13:59,913 ‫ماذا تريد؟ 140 00:14:01,510 --> 00:14:06,870 ‫المساعدة، المساعدة بشأن الفتاة العراقية ‫سائقة سيارة الرباعية الدفع 141 00:14:06,990 --> 00:14:10,750 ‫- التي أوصلت الرجل الميت؟ ‫- ما هي طريقة تفكيرها؟ ما هي ذهنيّتها؟ 142 00:14:11,750 --> 00:14:14,230 ‫لم تكن تحاول قتل أحد سوى نفسها 143 00:14:14,990 --> 00:14:17,670 ‫كان الرجل بداخل العربة ميتاً ‫هذا مؤكد 144 00:14:18,110 --> 00:14:20,430 ‫أجل، أعتقد أن هذا معقّد 145 00:14:20,550 --> 00:14:22,790 ‫- هل طلب منك (تيمبل) أن تفعل هذا؟ ‫- كلا 146 00:14:22,910 --> 00:14:24,510 ‫إنه يفعل هكذا أمور 147 00:14:24,630 --> 00:14:26,510 ‫هذا ليس عرضاً من (تيمبل) ‫بل عرض مني 148 00:14:35,190 --> 00:14:37,550 ‫أنا مستعد لأفعل هذا من دون إذنه 149 00:14:45,790 --> 00:14:47,390 ‫هل أنت مستعد لإغضابه؟ 150 00:14:49,230 --> 00:14:50,750 ‫ستحتاج إلى عراقي 151 00:14:50,870 --> 00:14:54,510 ‫حضرة المحقق، سبق ولدي عراقي ‫أنا أتحدث وهو يترجم 152 00:14:54,630 --> 00:14:55,950 ‫كلمة مقابل كلمة 153 00:14:56,910 --> 00:14:58,670 ‫تدعى (زهرة بستاني) 154 00:15:00,750 --> 00:15:05,230 ‫صحيح، وعملت في قسم (تيمبل) ‫وأحببت ذلك بالمناسبة 155 00:15:05,350 --> 00:15:08,750 ‫- هل أنت متأكد من أنك لا تغطّيه؟ ‫- ثمة عراقي ميّت الآن، لا تنسَ أمره 156 00:15:08,870 --> 00:15:11,110 ‫وشخصان غربيّان ميّتان ‫بمَن فيهما السيد (كيبرت) 157 00:15:11,390 --> 00:15:13,670 ‫قتل كلاهما خارج المنطقة الأميركية الآمنة 158 00:15:14,150 --> 00:15:16,790 ‫أمكن للمرتزق أن يكون في دورية ‫لكن (كيبرت)؟ 159 00:15:18,070 --> 00:15:22,910 ‫كيف قتل؟ أين قتل؟ لماذا؟ ‫مَن رآه للمرة الأخيرة؟ 160 00:15:24,350 --> 00:15:25,670 ‫أستطيع أن أقرع على أبواب المنازل 161 00:15:25,790 --> 00:15:28,550 ‫وأطرح أسئلة لا تستطيع يوماً ‫أن تطرحها، أبداً 162 00:15:30,870 --> 00:15:34,190 ‫اسمح لي باستجواب (زهرة بستاني) ‫على انفراد 163 00:15:34,390 --> 00:15:35,510 ‫علامَ ستحصل؟ 164 00:15:37,870 --> 00:15:41,950 ‫لمَ أنت متحمّس لتصبح عميلاً كاملاً؟ ‫أصبحوا ينادونك بذلك اللقب، صحيح؟ 165 00:15:44,550 --> 00:15:46,090 ‫صحة ابنتي 166 00:15:47,030 --> 00:15:49,450 ‫مسألتك هي مع (تيمبل) ‫والآن أنت تجلس هنا 167 00:15:50,430 --> 00:15:52,470 ‫- طاب يومك ‫- حضرة النقيب (بارودي)! 168 00:15:53,550 --> 00:15:56,530 ‫اقتربت سيارة الرباعية الدفع ‫من نقطة التفتيش من اليسار 169 00:15:57,030 --> 00:15:59,830 ‫فتح الحرّاس النار من هذا الموقع هنا 170 00:15:59,990 --> 00:16:02,770 ‫أطلقوا النار نحو الجانب الأيسر ومقدّمة السيارة 171 00:16:03,470 --> 00:16:06,470 ‫ومع ذلك، كانت الثقوب كثيرة ‫في الجانب الأيمن 172 00:16:06,590 --> 00:16:10,190 ‫وعلى الأرجح أنها ظهرت ‫عند أخذ المركبة، سرقتها 173 00:16:10,350 --> 00:16:12,610 ‫- سرقتها من أين؟ ‫- لا أمتلك أدنى فكرة بعد 174 00:16:12,630 --> 00:16:13,850 ‫أمتلك فكرة 175 00:16:17,910 --> 00:16:19,030 ‫إنها بعيار 9 ملليمترات 176 00:16:20,670 --> 00:16:22,390 ‫وجدتها خارج المخبأ 177 00:16:26,110 --> 00:16:29,270 ‫إذا كانت بالعيار نفسه ‫لعيار الرصاصة التي قتلت المرتزق 178 00:16:29,390 --> 00:16:30,510 ‫فإذاً، فكرتي ممكنة 179 00:16:31,750 --> 00:16:34,990 ‫أو طموحة، حضرة المحقق (الخفاجي) ‫سأعترف لك بذلك 180 00:16:52,670 --> 00:16:55,630 ‫- لي؟ ‫- لك، يودّ منك (تيمبل) أن ترتديها 181 00:16:57,310 --> 00:16:58,670 ‫هنا؟ في المكتب؟ 182 00:16:58,790 --> 00:17:00,710 ‫يجدر بها أن تناسبك ‫أنا بارعة في اختيار المقاسات 183 00:17:00,830 --> 00:17:04,150 ‫آنسة (فورد)، أيمكنني أن أطلب منك ‫الحصول على اسم الرجل العراقي 184 00:17:04,270 --> 00:17:05,750 ‫الذي تم العثور عليه في المخبأ؟ 185 00:17:06,550 --> 00:17:08,830 ‫- أستطيع أن أسأل ‫- شكراً لك 186 00:17:11,950 --> 00:17:16,830 ‫وهل يمكنني أن أسأل عن موضوع ‫حديثك مع النقيب (بارودي)؟ 187 00:17:18,630 --> 00:17:21,230 ‫ليس هناك سبب خبيث ‫بل أشعر بالفضول فحسب 188 00:17:25,390 --> 00:17:28,430 ‫كنت أطلب منه الإذن ‫لأحقق مع (زهرة بستاني) 189 00:17:28,790 --> 00:17:31,990 ‫أستجوبها بالنيابة عن الشرطة العراقية 190 00:17:32,350 --> 00:17:36,590 ‫قد يتمكّن (تيمبل) من تدبير ذلك ‫أنا متأكدة من أنه سيرغب بالانخراط فيه 191 00:17:36,910 --> 00:17:39,550 ‫- لأنها عملت هنا؟ ‫- أجل 192 00:17:40,950 --> 00:17:45,110 ‫- في هذا القسم؟ ‫- أحياناً، أجل 193 00:17:47,550 --> 00:17:52,310 ‫- هل كنت تعرفينها؟ ‫- في الشكل فقد 194 00:17:54,310 --> 00:17:55,590 ‫ألم تتحدثي إليها قط؟ 195 00:17:56,550 --> 00:18:00,350 ‫إنها في سنّ مشابهة لسنّك ‫وأحلامها مشابهة لأحلامك حسبما أظن 196 00:18:00,470 --> 00:18:04,830 ‫أنا... لا أتحدث إلى العمال المحليين 197 00:18:05,270 --> 00:18:06,830 ‫لا أتحدث فعلاً إليهم 198 00:18:07,430 --> 00:18:10,750 ‫- أيمكنني أن أرى ملفها؟ ‫- عليك أن تسأل (تيمبل) 199 00:18:11,630 --> 00:18:12,710 ‫أين هو؟ 200 00:18:15,030 --> 00:18:16,830 ‫تذكر مفكّرته أنه يجب أن يكون هنا 201 00:18:17,190 --> 00:18:20,710 ‫يجب أن نتحدث إليها ‫قبل أن يهددها الجيش بالتعذيب 202 00:18:21,550 --> 00:18:25,550 ‫أعتقد أنها كانت تنوي قتل نفسها ‫من دون إيذاء أحد آخر 203 00:18:25,910 --> 00:18:27,350 ‫انها ضعيفة 204 00:18:38,030 --> 00:18:42,470 ‫انتقل بريطانيون كثر إلى هنا ‫بعد أن أصيب فندقهم بقذائف هاون 205 00:18:44,190 --> 00:18:46,990 ‫يسمّونه (أوشين بليس) 206 00:19:15,790 --> 00:19:19,150 ‫لا يجيب على هاتفه ‫لا يتواجد في مكان العمل ولا في المنزل 207 00:19:19,470 --> 00:19:21,030 ‫هل هذا معتاد؟ 208 00:19:21,550 --> 00:19:25,870 ‫كلا، لكن يحق له أن يتواجد ‫في مكان آخر حسبما أظن 209 00:19:37,630 --> 00:19:40,590 ‫- سيدي، كنا نبحث عنك ‫- هل يمكن تأجيل الأمر؟ 210 00:19:40,710 --> 00:19:42,990 ‫أودّ استجواب (زهرة بستاني) 211 00:19:44,150 --> 00:19:46,470 ‫لست مقتنعاً بأن النقيب (بارودي) ‫سيفعل أي شيء 212 00:19:46,590 --> 00:19:50,790 ‫- باستثناء إرعابها بدرجة أكبر ‫- درجة أكبر؟ هل سبق أن تحدث إليها؟ 213 00:19:51,590 --> 00:19:53,990 ‫ليس على حد علمي لكنها ستخاف 214 00:19:54,110 --> 00:19:58,630 ‫- ونحن نمثّل الشرطة العراقية، سيدي ‫- صحيح 215 00:19:59,310 --> 00:20:06,750 ‫- لكنها مصنّفة سجينة عسكرية ‫- وموظفة لدى التحالف وعراقية 216 00:20:09,230 --> 00:20:11,110 ‫دعني أغيّر ملابسي وأفكّر في الموضوع 217 00:21:09,430 --> 00:21:11,390 ‫أوافقكما الرأي ‫أعتقد أنه علينا استجوابها 218 00:21:11,750 --> 00:21:12,990 ‫يبدو هذا صائباً 219 00:21:13,150 --> 00:21:16,030 ‫عملت في قسمنا وهذا من حقنا ‫هذه مسؤوليتنا 220 00:21:16,430 --> 00:21:20,150 ‫نحتاج إلى معرفة الطريقة، السبب ‫الأمر، المكان، الزمان، كل شيء 221 00:21:20,390 --> 00:21:21,470 ‫و(بارودي)؟ 222 00:21:22,630 --> 00:21:26,950 ‫سيعترض، في رسالة إلكترونية ‫صاخبة جداً موجّهة... 223 00:21:28,150 --> 00:21:29,390 ‫إلى مكتبيكما 224 00:21:48,310 --> 00:21:52,390 ‫كي نكون واضحين، سأسمع كل كلمة ‫سأسجّل كل كلمة 225 00:21:52,510 --> 00:21:55,190 ‫- سأدقق في كل كلمة... ‫- هل هذا ضروري؟ 226 00:21:55,390 --> 00:21:58,350 ‫ابدأ الاستجواب، اجعلها تؤكّد اسمها 227 00:21:58,470 --> 00:22:00,470 ‫- نحن نعرف اسمها ‫- اجعلها تؤكّد جريمتها 228 00:22:00,590 --> 00:22:03,630 ‫وعندها فقط، انتقل إلى الطريقة، السبب ولماذا 229 00:22:04,950 --> 00:22:06,870 ‫لننته من هذه التمثيلية البائسة 230 00:22:24,230 --> 00:22:28,830 ‫مرحباً (زهرة) ‫أنا (محسن خضر الخفاجي) 231 00:22:31,470 --> 00:22:33,270 ‫لدي ابنة في سنّك 232 00:22:34,310 --> 00:22:38,430 ‫يقول الأطباء إنك ستتعافين ‫هذا خبر سارّ، أليس كذلك؟ 233 00:22:41,470 --> 00:22:44,390 ‫عندما قدت السيارة نحو الحاجز 234 00:22:44,510 --> 00:22:46,870 ‫- كنت تعرفين أنك قد تموتين ‫- نحو نقطة التفتيش 235 00:22:47,350 --> 00:22:49,910 ‫لكن لماذا فعلت هذا، (زهرة)؟ 236 00:22:51,350 --> 00:22:53,710 ‫ما الذي جعلك تتصرفين بهذه الطريقة؟ 237 00:22:54,950 --> 00:22:56,510 ‫فيمَ كنت تفكرين؟ أخبريني 238 00:22:56,630 --> 00:22:57,633 ‫كفى! 239 00:22:59,990 --> 00:23:01,070 ‫أنت معهم 240 00:23:03,150 --> 00:23:04,390 ‫أنت واحد منهم 241 00:23:05,310 --> 00:23:06,750 ‫قالت "أنت واحد منهم" 242 00:23:06,990 --> 00:23:09,710 ‫تكون ظروف الحياة عصيبة 243 00:23:10,070 --> 00:23:11,710 ‫تكون ظروف الحياة عصيبة أحياناً 244 00:23:15,030 --> 00:23:19,950 ‫لو لم تكن لدي عائلة ‫ربما كنت لأفعل ما فعلته 245 00:23:31,190 --> 00:23:36,830 ‫"ترفرفين على قلبي ‫كالعلَم في الأراضي المحررة..." 246 00:23:42,470 --> 00:23:43,990 ‫إنه يقول قصيدة 247 00:23:44,830 --> 00:23:45,833 ‫(زهرة)... 248 00:23:46,510 --> 00:23:48,630 ‫لا يكترث الأميركيون سوى لأمر واحد 249 00:23:48,950 --> 00:23:51,310 ‫كيفية مقتل موظّفهم 250 00:23:51,510 --> 00:23:54,870 ‫ربما لم تعرفي ما كان ‫بداخل السيارة الرباعية الدفع، لا أدري 251 00:23:56,510 --> 00:24:01,390 ‫لكنك أحضرت جثة رجل إلى البوابة 252 00:24:03,950 --> 00:24:07,110 ‫هل كنت موجودة عندما مات المرتزق؟ 253 00:24:10,110 --> 00:24:11,190 ‫(زهرة)... 254 00:24:16,230 --> 00:24:17,390 ‫اغتصبوها 255 00:24:20,550 --> 00:24:22,550 ‫ولهذا السبب، ماتت 256 00:24:23,750 --> 00:24:27,390 ‫هو يستحق الموت لأن الرجال أمثاله ‫لا يفكّرون سوى في ذلك الأمر 257 00:24:33,230 --> 00:24:34,233 ‫ماذا قالت؟ 258 00:24:35,230 --> 00:24:36,233 ‫بدأت بالقول... 259 00:24:38,630 --> 00:24:40,110 ‫تم اغتصابها ثم... 260 00:24:40,910 --> 00:24:42,030 ‫ماتت بسبب ذلك 261 00:24:44,070 --> 00:24:46,310 ‫هل تتحدثين عن الرجل ‫في السيارة الرباعية؟ 262 00:24:46,590 --> 00:24:48,790 ‫- الرجل في السيارة الرباعية؟ ‫- هل اغتصب فتاة؟ 263 00:24:48,910 --> 00:24:49,913 ‫هل اغتصب فتاة؟ 264 00:24:49,950 --> 00:24:51,150 ‫- إنهم متشابهون ‫- إنهم متشابهون 265 00:24:51,190 --> 00:24:53,910 ‫إذا كان ما تقولينه صحيحاً ‫وأنا أصدّقه 266 00:24:54,390 --> 00:24:55,830 ‫فيجب إثباته 267 00:24:56,310 --> 00:24:59,030 ‫يجب تسجيل التهمة عند الأميركيين 268 00:24:59,270 --> 00:25:01,990 ‫وصفت جريمة، جريمة حرب 269 00:25:02,350 --> 00:25:04,430 ‫يتحدث الآن عن جرائم حرب 270 00:25:08,550 --> 00:25:10,270 ‫هل تعتقد أنهم سيصغون إليّ؟ 271 00:25:20,790 --> 00:25:21,793 ‫حسناً 272 00:25:23,470 --> 00:25:24,473 ‫(زهرة)... 273 00:25:25,550 --> 00:25:26,910 ‫الحقيقة هي... 274 00:25:27,230 --> 00:25:30,830 ‫سينتظرونك حتى تتعافي ثم سيعذّبونك 275 00:25:34,270 --> 00:25:35,373 ‫(زهرة) 276 00:25:42,550 --> 00:25:44,630 ‫لدي اسم آخر لك 277 00:25:46,190 --> 00:25:48,450 ‫اسم أميركي، (كيبرت) 278 00:25:48,990 --> 00:25:50,130 ‫(كيبرت) 279 00:25:51,590 --> 00:25:53,270 ‫(كلارك كيبرت) 280 00:25:54,910 --> 00:25:56,470 ‫هل تعرفين هذا الاسم؟ 281 00:25:59,870 --> 00:26:01,470 ‫هل سمعته من قبل؟ 282 00:26:07,470 --> 00:26:10,330 ‫كفى كلاماً، أنت عميل 283 00:26:10,470 --> 00:26:11,473 ‫ارحل 284 00:26:11,790 --> 00:26:14,070 ‫ترفض التحدث الآن 285 00:26:37,285 --> 00:26:40,345 ‫"مستشفى" 286 00:26:42,275 --> 00:26:43,955 ‫- هل أنت مستعدة؟ ‫- أجل 287 00:26:44,195 --> 00:26:46,515 ‫1 ,2 ,3 288 00:27:00,675 --> 00:27:06,155 ‫- بمَ تشعرين؟ ‫- كأن شيئاً لا يحصل بتاتاً 289 00:27:07,955 --> 00:27:14,475 ‫ما يحصل هو أن باباً يفتح ‫وأشعة الشمس تتسلل منه 290 00:27:20,235 --> 00:27:21,715 ‫حضرة المحقق؟ 291 00:27:24,195 --> 00:27:27,355 ‫تفضل، العنوان الذي طلبته سابقاً 292 00:27:28,595 --> 00:27:30,115 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 293 00:27:30,395 --> 00:27:32,715 ‫- بمَ تشعرين؟ ‫- بأنني محظوظة 294 00:27:34,195 --> 00:27:37,875 ‫- جيد، بالتوفيق ‫- شكراً لك، آنسة (فورد) 295 00:27:44,315 --> 00:27:45,318 ‫ما هذا؟ 296 00:27:46,595 --> 00:27:47,598 ‫اسم 297 00:27:51,235 --> 00:27:53,195 ‫خيط في تحقيق 298 00:27:59,355 --> 00:28:00,358 ‫تلقّاه 299 00:28:03,435 --> 00:28:04,475 ‫(فاضل البكر) 300 00:28:05,515 --> 00:28:07,635 ‫رجل أربعيني، قامته مثل قامتي 301 00:28:07,915 --> 00:28:10,595 ‫مات قبل بضعة أيام، مقتولاً 302 00:28:11,195 --> 00:28:14,675 ‫- ربما على يد المقاومة البعثية ‫- كلا 303 00:28:16,275 --> 00:28:19,355 ‫- لا؟ ‫- أعرف (فاضل البكري) الذي تتحدث عنه 304 00:28:19,515 --> 00:28:21,235 ‫وأعرف أنه ميّت 305 00:28:22,195 --> 00:28:25,195 ‫اللعنة عليه وعلى كل شخص ‫يصلّي على روحه 306 00:28:25,875 --> 00:28:29,955 ‫إذا وجدت أنذل رجل ‫فهو أكثر نذالة منه 307 00:28:30,675 --> 00:28:32,955 ‫لا يمانع بيع أمه وأبيه لقاء المال 308 00:28:33,915 --> 00:28:35,115 ‫إنه عديم الجدوى 309 00:28:36,155 --> 00:28:38,355 ‫تم العثور عليه في أحد منازل ‫قوات التحالف 310 00:28:38,955 --> 00:28:40,235 ‫مات طبعاً بسبب المال 311 00:28:48,995 --> 00:28:51,715 ‫كيف لي ألا أنني لم أسمع ‫بشأن ذلك السافل؟ 312 00:28:53,435 --> 00:28:54,995 ‫لأنك محقق فاشل! 313 00:29:01,075 --> 00:29:02,115 ‫كان قواداً 314 00:29:03,355 --> 00:29:05,395 ‫كان محمياً في خلال حكم (صدام) 315 00:29:05,715 --> 00:29:07,795 ‫- والآن؟ ‫- الآن هو ميّت 316 00:29:08,555 --> 00:29:11,435 ‫آخر ما سمعته عنه ‫كان أنه يجني المال من الفتيات 317 00:29:13,435 --> 00:29:14,438 ‫دعارة؟ 318 00:29:14,715 --> 00:29:18,875 ‫دعارة وخطف... ‫إنه لا يستحق أي شيء 319 00:29:19,195 --> 00:29:21,155 ‫لا يستحق أن نصلّي له حتى 320 00:29:34,755 --> 00:29:35,795 ‫ادخلي! 321 00:29:42,995 --> 00:29:44,395 ‫الملف الذي طلبته... 322 00:29:46,275 --> 00:29:51,035 ‫صهرك، (نضال) وزوجته (مها) 323 00:29:52,315 --> 00:29:54,435 ‫تبيّن أن ليس كل ما يكتب هو صحيح 324 00:29:57,155 --> 00:29:58,755 ‫هل قرأت الملف؟ 325 00:30:00,155 --> 00:30:03,555 ‫يا صديقي، لدي قاعدة واحدة 326 00:30:04,315 --> 00:30:06,875 ‫لا أقرأ ملفات الأشخاص الأعزاء على قلبي 327 00:30:08,835 --> 00:30:11,955 ‫أنصحك بأن تسأل ‫قبل أن تقرأ الملف 328 00:30:12,675 --> 00:30:15,715 ‫بل الأفضل هو أن تحرقه 329 00:30:18,515 --> 00:30:20,275 ‫لكن بعد أن تدفع 330 00:30:44,515 --> 00:30:47,275 ‫أنت! أنت هناك، (الخفاجي)! 331 00:30:50,995 --> 00:30:52,315 ‫أنت مطلوب! 332 00:31:11,835 --> 00:31:15,355 ‫نحن نتوجه إلى فندق (الرشيد) ‫إلى القسم الرياضي بالتحديد 333 00:31:15,475 --> 00:31:19,155 ‫ستدخل وتستجوب طاقم العمل ‫خلف المشرب، المطبخ، مكتب الاستقبال 334 00:31:19,275 --> 00:31:20,515 ‫وستخبرني كل شيء 335 00:31:20,635 --> 00:31:23,675 ‫- لن يقدّر (تيمبل) وجودي هنا ‫- لا أكترث لذلك 336 00:31:24,235 --> 00:31:27,315 ‫حصلت على انطباع ‫أن هذا هو ما أردته، الانخراط 337 00:31:29,115 --> 00:31:33,555 ‫الشرطي المرتشي، المرتزق ‫قتل برصاصة بعيار 9 ملليمترات 338 00:31:34,315 --> 00:31:39,995 ‫من مسدس (سي زي 75) ‫وكان مسدساً مرخصاً للجيش العراقي 339 00:31:40,115 --> 00:31:41,635 ‫لا تكرر هذه المعلومة 340 00:31:42,395 --> 00:31:45,755 ‫أعتقد مثلك أن دور (كيبرت) كان مركزياً 341 00:31:46,035 --> 00:31:49,515 ‫تعرّض للضرب قبل قتله ‫إما من دون سبب أو لأجل معلومات 342 00:31:50,075 --> 00:31:53,835 ‫يبدو أنه كان على علاقة ‫مع مترجمة، شابة 343 00:31:54,635 --> 00:31:56,555 ‫- هل تعرف اسمها؟ ‫- كلا 344 00:31:56,675 --> 00:31:58,355 ‫قد يعرفه (تيمبل)، يجب أن يعرفه 345 00:32:04,435 --> 00:32:07,395 ‫- لكنك كنت محقاً بشأن أمر واحد ‫- ما هو؟ 346 00:32:07,915 --> 00:32:09,915 ‫سيستشيط (تيمبل) غضباً 347 00:32:22,635 --> 00:32:27,395 ‫"فندق (الرشيد)، المنطقة الخضراء" 348 00:32:53,635 --> 00:32:55,715 ‫ليس أنت، هو 349 00:32:59,915 --> 00:33:01,755 ‫أريد كأس مياه لو سمحت 350 00:33:12,955 --> 00:33:15,955 ‫هل من مكان تستطيع ‫التحدث فيه لوحدنا؟ 351 00:33:17,195 --> 00:33:18,235 ‫عمَ؟ 352 00:33:20,475 --> 00:33:22,515 ‫عن الأميركيين الذين يعتدون على بناتنا 353 00:33:22,635 --> 00:33:23,755 ‫هنا في هذه الحانة 354 00:33:25,155 --> 00:33:26,275 ‫شاهدت ذلك 355 00:33:26,395 --> 00:33:27,475 ‫فلنتحدث 356 00:33:27,675 --> 00:33:32,235 ‫اشرب المياه، سيدي ‫عندما تنتهي، اتبعني 357 00:33:47,675 --> 00:33:49,515 ‫ماذا تفعل هنا أيها الوضيع؟ 358 00:33:51,115 --> 00:33:52,675 ‫أنا عميل، مثلك 359 00:33:53,355 --> 00:33:57,835 ‫ملفك الكبير يا (محسن) ‫الذي يوثّق جرائمك كلها 360 00:33:58,155 --> 00:34:00,370 ‫- والأشخاص الذين قتلتهم ‫- يتحدث عن ملف (الخفاجي) في الشرطة 361 00:34:00,395 --> 00:34:03,235 ‫أصبح بيد الجيش الأميركي ‫قسم جرائم الحرب 362 00:34:04,475 --> 00:34:05,955 ‫افعل ما تشاء، شكراً 363 00:34:07,635 --> 00:34:09,435 ‫لكنني مشغول 364 00:34:10,355 --> 00:34:12,755 ‫ورائحتك نتنة 365 00:34:17,555 --> 00:34:20,235 ‫لا تجعلني أضطرّ إلى قتلك أيها البائس 366 00:34:21,075 --> 00:34:22,078 ‫سيدي 367 00:34:23,315 --> 00:34:26,155 ‫- هدد بقتل رجل ‫- أي رجل؟ 368 00:34:34,835 --> 00:34:38,315 ‫قريباً، حضرة المحقق (الخفاجي) ‫قريباً جداً 369 00:35:05,395 --> 00:35:07,395 ‫صودا من فضلك، من دون ثلج 370 00:35:13,915 --> 00:35:15,755 ‫المكان هادئ دوماً 371 00:35:16,755 --> 00:35:18,995 ‫- أسمت نفسها (كاندي) ‫- (كاندي) 372 00:35:19,515 --> 00:35:21,235 ‫تطلق الفتيات على أنفسهن أسماء أميركية 373 00:35:21,755 --> 00:35:24,035 ‫- هل تعرف اسمها الحقيقي؟ ‫- لا 374 00:35:25,755 --> 00:35:28,435 ‫هل تتذكّر أسماء فتيات أخريات؟ 375 00:35:29,155 --> 00:35:30,995 ‫لسنا معتادين أسماء كهذه ‫نواجه صعوبة في تذكّرها 376 00:35:31,515 --> 00:35:32,518 ‫(لورا)؟ 377 00:35:33,515 --> 00:35:34,518 ‫لا أعرف 378 00:35:35,275 --> 00:35:37,315 ‫لكن هل كان هذا الشخص ‫جالساً مع (كاندي)؟ 379 00:35:37,635 --> 00:35:38,638 ‫أجل 380 00:35:39,755 --> 00:35:43,155 ‫- لماذا جلست معه؟ ‫- جلست معه فحسب 381 00:35:43,635 --> 00:35:45,755 ‫معه فقط؟ مَن كان موجوداً أيضاً؟ 382 00:35:46,675 --> 00:35:49,675 ‫أحياناً لوحدهما ‫أحياناً أخرى مع رجال آخرين 383 00:35:49,795 --> 00:35:50,798 ‫محترمون؟ 384 00:35:51,955 --> 00:35:55,275 ‫لم أكن لأوافق أن تفعل ابنتي ذلك ‫لكن الأميركيين لا يمانعون ذلك 385 00:35:56,195 --> 00:35:58,675 ‫هل تعرف إذا خرجت (كاندي) ‫من الفندق معه؟ 386 00:35:58,795 --> 00:36:00,195 ‫لا أعرف بصراحة 387 00:36:04,075 --> 00:36:07,275 ‫أريدك أن تسأل العمال ‫وتتأكد منهم إذا رأوا... 388 00:36:07,835 --> 00:36:10,835 ‫أي شيء غريب ‫حول هذا الرجل وهذه الفتاة 389 00:36:11,675 --> 00:36:12,755 ‫هل يمكنك فعل ذلك؟ 390 00:36:14,075 --> 00:36:15,078 ‫أجل 391 00:36:23,195 --> 00:36:25,035 ‫أنا مهتمّ بالتفاصيل 392 00:36:25,955 --> 00:36:29,635 ‫أريد أن أعرف كل شيء ‫ولا أريد أكاذيب 393 00:36:31,515 --> 00:36:34,155 ‫"هل رأيت هذه الفتاة؟ ‫إنها من عائلتي" 394 00:36:40,355 --> 00:36:42,315 ‫الحقيقة مهمة 395 00:36:46,435 --> 00:36:47,635 ‫أجل 396 00:36:49,555 --> 00:36:50,755 ‫أجل 397 00:36:58,195 --> 00:36:59,315 ‫أشكرك 398 00:37:37,405 --> 00:37:38,485 ‫أين كنت؟ 399 00:37:39,885 --> 00:37:41,765 ‫احتجزني النقيب (بارودي) 400 00:37:43,485 --> 00:37:44,625 ‫اشرح 401 00:37:45,645 --> 00:37:49,565 ‫أخذني إلى فندق (الرشيد) ‫وطلب مني التحدث إلى الطاقم المحلي 402 00:37:49,925 --> 00:37:51,045 ‫حول (كيبرت) 403 00:37:53,005 --> 00:37:56,365 ‫- كان عليك أن ترفض ‫- هل هذا ممكن؟ 404 00:37:59,645 --> 00:38:04,005 ‫كان عليك أن تتواصل معي ‫أنت تعمل لصالحي، لصالح قسمي 405 00:38:04,125 --> 00:38:07,205 ‫سيدي، عندما يصدر أمر ‫بأن أصعد إلى مركبة للجيش الأميركي 406 00:38:07,325 --> 00:38:08,885 ‫فأواجه صعوبة لأرفض 407 00:38:09,005 --> 00:38:11,085 ‫- لم أختر الذهاب ‫- أنت تعمل لصالحي 408 00:38:11,845 --> 00:38:14,045 ‫أخبره المرة المقبلة ‫أن يغرب عن وجهك، هل تفهم؟ 409 00:38:15,125 --> 00:38:16,285 ‫أجل، سيدي 410 00:38:17,445 --> 00:38:19,645 ‫لديك ملفات لتفحصها، اذهب 411 00:38:26,485 --> 00:38:30,085 ‫ماذا اكتشفت... في الفندق؟ 412 00:38:32,045 --> 00:38:36,765 ‫أن السيد (كيبرت) كان منجذباً ‫إلى امرأة عراقية أسمت نفسها (كاندي) 413 00:38:38,525 --> 00:38:39,725 ‫هل تعرفها؟ 414 00:38:42,765 --> 00:38:45,405 ‫مَن تخال نفسك لتطرح أسئلة عليّ؟ 415 00:38:49,165 --> 00:38:51,085 ‫أنا موظّف لديك 416 00:39:11,725 --> 00:39:13,605 ‫يبحث (تيمبل) عنك 417 00:39:14,845 --> 00:39:15,965 ‫وجدني 418 00:40:27,805 --> 00:40:28,925 ‫هل سئمت العمل، (ميغان)؟ 419 00:40:29,485 --> 00:40:32,125 ‫سأقابل رفيقتي على العشاء ‫في حوالى 15 دقيقة 420 00:40:32,365 --> 00:40:35,365 ‫- استمتعي، أين؟ ‫- فندق 421 00:40:36,165 --> 00:40:38,885 ‫بئساً، يمكنك أن توصليني ‫إلى هناك، صحيح؟ 422 00:40:39,565 --> 00:40:40,765 ‫سئمت العمل أيضاً 423 00:40:43,645 --> 00:40:47,405 ‫تعال في الصباح الباكر غداً، (الخفاجي) ‫لتعوّض عن الساعات التي أضعتها اليوم 424 00:40:47,725 --> 00:40:50,845 ‫- سأكون أول الواصلين إلى البوابة ‫- وأنت ترتدي اللباس الموحّد 425 00:40:54,405 --> 00:40:56,405 ‫سمعت أن ابنتك بدأت ‫تخضع لغسيل الكلى 426 00:40:57,365 --> 00:41:00,125 ‫- أجل ‫- جيد 427 00:41:01,605 --> 00:41:02,885 ‫لنأمل أن يجري الأمر بشكل جيد 428 00:41:05,045 --> 00:41:06,965 ‫- تعال في الصباح الباكر ‫- أراك غداً 429 00:41:07,565 --> 00:41:08,568 ‫أراك غداً 430 00:43:23,285 --> 00:43:24,288 ‫سأحتاج إلى دقيقتين 431 00:43:27,925 --> 00:43:29,965 ‫- ماذا؟ ‫- لا أستطيع العثور على مفتاحي 432 00:43:30,445 --> 00:43:32,325 ‫- هل لديك مفتاح احتياطي؟ ‫- في الداخل 433 00:43:34,285 --> 00:43:38,525 ‫لا يتطلّب الأمر تعليماً عالياً، أليس كذلك؟ ‫حطّم النافذة 434 00:43:42,005 --> 00:43:44,685 ‫أعتقد أنه يجب أن أحمل ‫المفتاح الاحتياطي أيضاً 435 00:45:04,165 --> 00:45:06,485 ‫أريد مسدسي لو سمحت 436 00:45:07,165 --> 00:45:09,245 ‫لقاء 497 دولاراً 437 00:45:11,165 --> 00:45:12,965 ‫هذا هو كل ما أملكه 438 00:45:16,045 --> 00:45:17,365 ‫أرني المبلغ