1 00:00:01,311 --> 00:00:03,801 [Muhsin] It is time for us to go. 2 00:00:03,831 --> 00:00:06,321 - Sawsan? - I will find her. 3 00:00:06,351 --> 00:00:11,801 I am close. And then we will leave as a family. 4 00:00:31,203 --> 00:00:34,243 [Muhsin] Unless they think Mrouj is still here 5 00:00:34,275 --> 00:00:36,345 we cannot go. 6 00:00:37,244 --> 00:00:39,214 Can you help me, Miss Ford? 7 00:00:39,246 --> 00:00:41,516 With Mrouj? 8 00:00:41,558 --> 00:00:45,838 You must know someone who would rid the world of Inspector Khafaji 9 00:00:45,873 --> 00:00:48,533 for one thousand US dollars? 10 00:00:48,565 --> 00:00:51,185 - Five thousand. - Two. 11 00:00:51,223 --> 00:00:54,783 - Because that's all I have. - Agreed. 12 00:00:54,813 --> 00:00:58,543 [Parodi] Zubeida Rashid, she could be the head of the snake. 13 00:01:00,646 --> 00:01:02,576 Find her. 14 00:01:02,614 --> 00:01:04,244 [alarm buzzes] 15 00:01:04,271 --> 00:01:07,381 We've got an intruder. Girl number three. 16 00:01:07,412 --> 00:01:11,692 You do your job, I'll do mine. You find me Zubeida Rashid. 17 00:01:11,726 --> 00:01:14,446 I'd rather be looking for Temple. 18 00:01:14,488 --> 00:01:16,728 The intruder is here for one man only. 19 00:01:21,840 --> 00:01:23,880 Goodnight, sweetheart. 20 00:01:24,877 --> 00:01:29,257 [theme music] 21 00:01:54,838 --> 00:01:58,948 I'm sorry, but this store is closed! 22 00:01:58,980 --> 00:02:02,230 - [man speaks Arabic] -There will be no more admissions! 23 00:02:02,260 --> 00:02:06,610 You're gonna have to go home, turn around, come again tomorrow! 24 00:02:06,643 --> 00:02:09,203 This is for your safety! 25 00:02:09,232 --> 00:02:11,862 We're dealing with a security issue here! 26 00:02:11,890 --> 00:02:15,830 [Nothin' by N.O.R.E. plays] 27 00:02:30,011 --> 00:02:32,291 [he speaks Dari] 28 00:02:49,859 --> 00:02:51,339 Inspector. 29 00:02:52,344 --> 00:02:54,424 Bit out of your comfort zone, I'd suggest. 30 00:02:56,314 --> 00:02:58,254 I was in the need of a drink. 31 00:02:59,282 --> 00:03:02,632 And I needed to tell you that someone is trying to kill you. 32 00:03:04,529 --> 00:03:05,979 Oh, that? 33 00:03:06,013 --> 00:03:07,953 Yes, in fact, they tried already. 34 00:03:07,980 --> 00:03:09,530 And failed. 35 00:03:13,089 --> 00:03:15,709 Oh... Is that a gut punch? 36 00:03:18,267 --> 00:03:20,227 Bitch did her best. 37 00:03:21,477 --> 00:03:23,547 I'll come to the point. 38 00:03:23,582 --> 00:03:25,692 You have my money. I want it back. 39 00:03:28,346 --> 00:03:30,446 You have Sawsan? 40 00:03:30,486 --> 00:03:34,386 Roped and tied and in a very secure place. You have my money? 41 00:03:35,007 --> 00:03:37,627 Prove to me that you have her. Let me speak to her. 42 00:03:39,495 --> 00:03:40,975 I take that as a yes. 43 00:03:42,083 --> 00:03:44,573 So we have a deal? 44 00:03:44,603 --> 00:03:46,573 An exchange to arrange? 45 00:03:47,434 --> 00:03:50,264 My money for your daughter's life. 46 00:03:54,889 --> 00:03:56,369 New phone? 47 00:03:57,306 --> 00:03:58,616 Perfect. 48 00:03:58,652 --> 00:04:00,692 Call me when you want to do business. 49 00:04:05,728 --> 00:04:07,828 Look forward to chatting. 50 00:04:30,787 --> 00:04:32,507 [door bangs] 51 00:04:34,515 --> 00:04:35,895 [Muhsin sighs] 52 00:04:48,874 --> 00:04:50,744 [sighs heavily] 53 00:04:56,365 --> 00:04:58,535 [taps number on phone] 54 00:05:06,754 --> 00:05:09,004 [door bangs] 55 00:07:35,006 --> 00:07:38,936 [gun parts rattle on the floor] 56 00:07:52,610 --> 00:07:55,060 [car horn blares] 57 00:09:06,856 --> 00:09:10,166 [Karl] Hi, Mr George Bush! 58 00:09:10,204 --> 00:09:12,904 Eh, fuck out! Huh? 59 00:09:16,141 --> 00:09:17,731 [Karl chuckles] 60 00:10:46,956 --> 00:10:50,236 [crickets chirping] 61 00:10:52,513 --> 00:10:55,243 Tell us where you want us to be and when. 62 00:10:55,275 --> 00:10:56,995 We will be there. 63 00:10:58,140 --> 00:10:59,380 Thank you. 64 00:11:09,772 --> 00:11:13,052 You should know that I have read your file, your police file. 65 00:11:22,854 --> 00:11:28,004 They say that Tareq was identified as a threat to the regime by his aunt and uncle. 66 00:11:28,032 --> 00:11:30,722 Muhsin, that is not how it happened. 67 00:11:30,759 --> 00:11:32,379 Nidal, I know. 68 00:11:35,487 --> 00:11:37,177 I know this. 69 00:11:38,007 --> 00:11:40,177 It is a lie. 70 00:11:40,216 --> 00:11:42,316 But because it is written... 71 00:11:44,427 --> 00:11:45,877 [sighs] 72 00:11:48,224 --> 00:11:51,124 I am sorry you have had to live with the burden. 73 00:11:51,158 --> 00:11:53,258 It was me, Muhsin. 74 00:11:54,575 --> 00:11:59,235 I spoke once too loudly at my hairdresser's. 75 00:11:59,270 --> 00:12:02,170 And you know how he was making us all sick with worry? 76 00:12:02,204 --> 00:12:03,904 Maha, there is no blame here. 77 00:12:03,930 --> 00:12:06,070 I knew as soon as I opened my mouth. 78 00:12:06,104 --> 00:12:07,804 Maha, you did nothing wrong. 79 00:12:10,212 --> 00:12:12,492 I am the traitor here. 80 00:12:13,456 --> 00:12:17,116 I gave everything to the regime and... 81 00:12:17,150 --> 00:12:19,460 they took my boy. 82 00:12:19,497 --> 00:12:21,977 They denied my wife any kind of medical treatment. 83 00:12:22,949 --> 00:12:26,439 And still I wore my uniform. 84 00:12:28,540 --> 00:12:30,820 Every memory is stained. 85 00:12:33,511 --> 00:12:34,821 [Muhsin sighs] 86 00:12:36,652 --> 00:12:40,452 I can trust only you with the safety of Mrouj. 87 00:12:40,483 --> 00:12:42,003 Only you. 88 00:12:45,454 --> 00:12:47,184 We leave tomorrow. 89 00:12:48,353 --> 00:12:51,913 God willing, I will bring Sawsan to meet you at the border. 90 00:12:54,290 --> 00:12:56,020 It is arranged. 91 00:13:03,852 --> 00:13:06,302 [cockerel crows] 92 00:13:08,857 --> 00:13:11,027 [car engine starts] 93 00:14:00,391 --> 00:14:03,531 [indistinct chatter, background rap music plays] 94 00:14:16,545 --> 00:14:18,055 Hey! 95 00:14:18,098 --> 00:14:19,718 Good morning. 96 00:14:19,755 --> 00:14:22,205 - How are you feeling? - She's good. 97 00:14:22,240 --> 00:14:23,520 I'm good. 98 00:14:29,385 --> 00:14:31,385 - Are we leaving? - We are. 99 00:14:31,422 --> 00:14:34,742 I brought you clothes, but we've gotta be quick. You understand? 100 00:14:34,770 --> 00:14:35,740 Yes. 101 00:14:35,771 --> 00:14:37,391 [door rattling] 102 00:14:37,428 --> 00:14:39,708 You might want to change out of sight. 103 00:14:39,740 --> 00:14:41,670 I'll go wait in the hall. 104 00:14:41,708 --> 00:14:44,568 If anyone asks, we're just getting some air, nothing more. 105 00:14:44,607 --> 00:14:46,537 Good morning, Mrouj. Sleep well? 106 00:14:46,575 --> 00:14:49,605 - Yes. -Have you had your bloods take today? 107 00:14:50,544 --> 00:14:52,624 - Not yet. - OK, well, I'll arrange it. 108 00:14:52,650 --> 00:14:54,960 Just as soon as you've had your breakfast. 109 00:14:55,722 --> 00:14:58,352 - I'll, uh, see you later. - Yes. 110 00:15:01,107 --> 00:15:02,417 She a friend? 111 00:15:02,453 --> 00:15:05,323 My father is busy. 112 00:15:05,352 --> 00:15:08,152 She's kind enough to visit on his behalf. 113 00:15:12,635 --> 00:15:15,185 You're doing really well, Mrouj, let's keep it up. 114 00:16:00,235 --> 00:16:03,065 [Karl speaks Dari] 115 00:16:31,197 --> 00:16:33,297 [engine starts] 116 00:17:26,838 --> 00:17:29,628 [dog barks in the distance] 117 00:17:29,669 --> 00:17:31,529 [engine stops] 118 00:17:38,678 --> 00:17:41,158 - [mobile phone rings] - Good morning, everyone. 119 00:17:41,198 --> 00:17:45,618 [mobile rings, man continues talking] 120 00:17:49,240 --> 00:17:50,380 Parodi. 121 00:17:51,139 --> 00:17:53,689 I'm outside Zubeida Rashid's house. 122 00:17:53,727 --> 00:17:55,757 Where? What address? 123 00:17:55,798 --> 00:17:59,458 Al-Jadriya 329, Street 21. 124 00:18:00,355 --> 00:18:02,145 A raid may be necessary. 125 00:18:03,703 --> 00:18:06,433 Premises are walled. She's not alone. 126 00:18:06,464 --> 00:18:08,334 OK, good. We're coming now. 127 00:18:09,226 --> 00:18:10,916 I'll be ready. 128 00:18:23,516 --> 00:18:26,586 I'd almost given up. Second thoughts, doubts? 129 00:18:28,003 --> 00:18:31,183 Some. I want to be well. 130 00:18:32,663 --> 00:18:34,943 But I cannot stay here. 131 00:18:34,975 --> 00:18:38,115 We'll play it cool. Your uncle's waiting on the other side. 132 00:18:55,651 --> 00:18:57,761 [female soldier] Alright, stay in line! 133 00:18:58,896 --> 00:19:02,416 Move along! Have your papers ready! 134 00:19:05,247 --> 00:19:08,837 This young lady was being treated at the hospital. She now wishes to leave. 135 00:19:09,976 --> 00:19:12,566 She got a pass to surrender? 136 00:19:13,324 --> 00:19:17,194 - I... I don't know. - She's Inspector Khafaji's daughter. 137 00:19:19,019 --> 00:19:21,329 She would still have a pass. 138 00:19:22,230 --> 00:19:24,440 Well, can you not just cancel it? 139 00:19:24,473 --> 00:19:26,233 She wishes to leave. 140 00:19:26,268 --> 00:19:28,028 Tell me your name again. 141 00:19:28,063 --> 00:19:30,823 Megan Ford. I work for Frank Temple. 142 00:19:34,932 --> 00:19:37,002 She goes, you sign. 143 00:19:40,386 --> 00:19:41,556 Sure. 144 00:19:49,429 --> 00:19:50,669 So, go. 145 00:20:00,095 --> 00:20:03,025 [woman soldier] Stay in line, sir, stay in line! 146 00:20:22,738 --> 00:20:25,708 Mrouj, I was beginning to worry. 147 00:20:25,741 --> 00:20:27,851 My car's not far from here. 148 00:20:38,306 --> 00:20:41,406 [male soldier] No more than 20 minutes out, sir. 149 00:20:44,691 --> 00:20:45,971 Omar. 150 00:21:10,441 --> 00:21:11,581 [cocks weapon] 151 00:21:23,765 --> 00:21:27,075 [tense music] 152 00:21:31,773 --> 00:21:34,643 [Temple] Why here? I feel sick. 153 00:21:35,397 --> 00:21:38,057 [Evans] Don't you fucking dare, Frank. 154 00:21:38,089 --> 00:21:41,439 You get your money and leave the rest to me. 155 00:21:42,128 --> 00:21:44,058 What about him on the roof? 156 00:21:45,787 --> 00:21:47,817 Big man, big target. 157 00:21:49,446 --> 00:21:51,136 Alright, let's go. 158 00:22:16,852 --> 00:22:18,412 [Temple] I believe this is yours. 159 00:22:19,993 --> 00:22:21,413 How do you want to do it? 160 00:22:24,481 --> 00:22:26,691 You bring her to me. 161 00:22:26,724 --> 00:22:29,004 I give you your dollars. 162 00:22:34,767 --> 00:22:37,737 Is he with you? I want him gone! 163 00:22:37,770 --> 00:22:39,810 He is not with me. 164 00:22:39,841 --> 00:22:42,221 I want him down or I'll shoot him down! 165 00:22:42,257 --> 00:22:45,187 Then shoot him down! He's not with me! 166 00:23:04,003 --> 00:23:06,213 Anything untoward happens, 167 00:23:06,246 --> 00:23:08,766 your daughter's the first target, clear? 168 00:23:08,801 --> 00:23:10,221 Very clear. 169 00:23:38,831 --> 00:23:40,731 Let me see inside the bag. 170 00:23:52,810 --> 00:23:54,260 Is that all of it? 171 00:23:55,710 --> 00:23:58,470 Less five or six hundred. Expenses. 172 00:24:02,337 --> 00:24:03,547 Cute. 173 00:24:11,070 --> 00:24:12,660 Toss it over. 174 00:24:29,053 --> 00:24:31,063 Do not engage! Hold! 175 00:24:31,953 --> 00:24:33,583 I will kill you! 176 00:24:33,610 --> 00:24:35,750 Sawsan, come over here. 177 00:24:35,784 --> 00:24:38,134 Come behind me, stay close. 178 00:24:38,166 --> 00:24:40,956 Get ready to ribbon the fucker. 179 00:24:40,996 --> 00:24:43,516 Don't... Don't do that, please. 180 00:24:52,767 --> 00:24:55,977 Please, don't do anything you'll regret. 181 00:24:56,011 --> 00:24:58,291 All I want is my money and I'm gone, for good. 182 00:24:58,324 --> 00:25:00,814 The first plane out of here. 183 00:25:01,948 --> 00:25:04,878 All I want is for you to pay for what you have done. 184 00:25:04,917 --> 00:25:07,127 [Rashid] Sawsan, in here now. 185 00:25:10,819 --> 00:25:13,129 Don't... Don't kill me! Don't! 186 00:25:13,166 --> 00:25:14,686 Don't kill me. 187 00:25:14,720 --> 00:25:16,200 Don't do it! 188 00:25:29,907 --> 00:25:32,667 Frank! Frank, get back here now! 189 00:25:34,187 --> 00:25:35,947 Move, man, move! 190 00:25:35,982 --> 00:25:37,712 [mercenary] Come on, Frank! 191 00:25:37,743 --> 00:25:40,783 [automatic gunfire] 192 00:25:42,644 --> 00:25:44,854 [panting] 193 00:25:44,888 --> 00:25:47,748 [gunfire continues] 194 00:25:49,133 --> 00:25:51,413 They have brought more men than you said. 195 00:25:51,446 --> 00:25:52,756 Five minutes is all we need. 196 00:25:59,074 --> 00:26:00,874 [Evans] Right, leave it! To the left! 197 00:26:01,767 --> 00:26:03,347 [Sawsan] What happens after five minutes? 198 00:26:03,389 --> 00:26:05,359 [Rashid] We are being saved by the Americans. 199 00:26:29,415 --> 00:26:31,825 - [Muhsin] Where are you? - Almost there. 200 00:26:31,866 --> 00:26:33,346 "Almost" may not be good enough. 201 00:26:38,182 --> 00:26:40,182 Who the fuck is being shot at? 202 00:26:40,219 --> 00:26:43,459 Captain, we are under attack. Temple and Evans are here. 203 00:26:43,498 --> 00:26:46,328 They wish to kill Zubeida Rashid. [sighs] 204 00:26:46,363 --> 00:26:47,953 [line bleeps] 205 00:26:49,055 --> 00:26:50,465 Fuck! 206 00:26:50,505 --> 00:26:53,025 [helicopter blades whirring] 207 00:26:56,097 --> 00:26:57,857 They're almost here. 208 00:26:57,892 --> 00:27:00,932 We cannot sit here and wait to be shot into pieces! 209 00:27:00,964 --> 00:27:03,734 We will sit here to stay alive! 210 00:27:04,761 --> 00:27:08,141 Do as I say for two minutes, girl, that is all! 211 00:27:09,938 --> 00:27:12,248 [automatic gunfire] 212 00:27:15,426 --> 00:27:16,906 Ceasefire! 213 00:27:30,718 --> 00:27:32,198 Give me a grenade. 214 00:27:45,491 --> 00:27:47,771 [panting] 215 00:27:47,804 --> 00:27:50,394 [explosion rumbles] 216 00:27:50,427 --> 00:27:53,737 [panting] 217 00:28:30,570 --> 00:28:34,020 [coughing and spluttering] 218 00:28:38,924 --> 00:28:41,134 [heavy breaths] 219 00:28:41,167 --> 00:28:43,167 [gunshot, shell tings] 220 00:28:43,204 --> 00:28:45,144 [all panting] 221 00:28:46,552 --> 00:28:47,972 [gunshot] 222 00:28:49,900 --> 00:28:52,830 [tense music] 223 00:28:59,876 --> 00:29:01,496 [screaming] 224 00:29:05,398 --> 00:29:07,328 [helicopter buzzes overhead] 225 00:29:30,423 --> 00:29:31,913 Go on. 226 00:29:35,670 --> 00:29:38,220 [Evans] Everyone out! Let's go. 227 00:29:38,259 --> 00:29:40,609 [mercenary] Come on, lads. Let's go. 228 00:29:58,658 --> 00:30:01,418 [gunshots, screaming] 229 00:30:02,593 --> 00:30:04,153 Omar! 230 00:30:04,975 --> 00:30:06,935 Omar! [sobbing] 231 00:30:06,977 --> 00:30:08,527 - Omar! - Sawsan! 232 00:30:08,565 --> 00:30:11,285 [Rashid sobbing] Omar! 233 00:30:11,326 --> 00:30:12,596 Omar! 234 00:30:14,019 --> 00:30:15,499 Omar! 235 00:30:31,346 --> 00:30:36,176 You all are fucking nailed! On the ground! Get down! 236 00:30:36,213 --> 00:30:40,153 Weapons down! Hands behind your head and do not move! 237 00:30:40,183 --> 00:30:42,123 Do not fucking blink! 238 00:30:42,150 --> 00:30:45,330 - You too, Temple! - We've done nothing wrong here. 239 00:30:45,360 --> 00:30:47,980 If he moves, you have my permission to shoot him dead. 240 00:30:48,018 --> 00:30:50,638 Nothing wrong. I'm a Coalition official. 241 00:30:50,676 --> 00:30:53,606 Senior official on Coalition business. 242 00:30:53,644 --> 00:30:56,444 Weapons down, hands behind your head. 243 00:30:56,475 --> 00:30:58,575 We were fired upon and we returned fire. 244 00:30:58,615 --> 00:31:01,335 Rules of engagement dutifully observed 245 00:31:01,376 --> 00:31:04,066 as God and all these good men are my witness. 246 00:31:04,103 --> 00:31:07,943 Confiscate all ID's and weapons. Hands tied. 247 00:31:07,969 --> 00:31:10,869 Rules of engagement observed, Captain. 248 00:31:16,598 --> 00:31:18,218 Khafaji! 249 00:31:18,255 --> 00:31:20,455 Inspector Khafaji! 250 00:31:20,499 --> 00:31:22,429 It's Parodi! 251 00:31:22,466 --> 00:31:24,046 Show yourself! 252 00:31:25,538 --> 00:31:26,988 [tyres squeal] 253 00:31:44,972 --> 00:31:47,082 [soldier] OK, secure the weapons. 254 00:31:47,112 --> 00:31:48,732 Let's get them in the back of the van. 255 00:31:55,741 --> 00:31:57,991 My bag is on the backseat. 256 00:31:58,019 --> 00:32:00,059 - It's personal. - Into the car, sir. 257 00:32:02,127 --> 00:32:03,577 [Temple] Wh...? Wh...? 258 00:32:03,611 --> 00:32:05,231 - Get right in the back. - Where's my bag? 259 00:32:05,268 --> 00:32:06,748 I want my bag found. 260 00:32:06,786 --> 00:32:09,196 Where is it? I want it found! You hear me? 261 00:32:09,237 --> 00:32:11,027 Loud and clear, sir! You lost a handbag. 262 00:32:11,067 --> 00:32:13,097 I want it found. I want it found! 263 00:32:13,138 --> 00:32:15,168 Oi! Oi! You! 264 00:32:15,209 --> 00:32:16,309 Hey! 265 00:32:18,557 --> 00:32:20,517 I want it found! 266 00:32:21,422 --> 00:32:22,602 Fuck! 267 00:32:38,439 --> 00:32:40,649 We should not have left him. 268 00:32:43,478 --> 00:32:47,238 What should we have done? Should we have waited to be arrested? 269 00:32:47,827 --> 00:32:50,107 We should have taken him with us. 270 00:32:50,140 --> 00:32:53,040 Omar gave his life for us to escape. 271 00:32:54,041 --> 00:32:55,251 Escape to where? 272 00:32:56,871 --> 00:33:00,631 We are going to meet Mrouj and we are going to Jordan together. 273 00:33:00,668 --> 00:33:02,638 This is not what I want. 274 00:33:05,845 --> 00:33:08,535 What is it you want? 275 00:33:08,572 --> 00:33:12,302 - Iraq is my home. -You want more of what you have seen today, bloodshed? 276 00:33:12,335 --> 00:33:14,265 I want to fight. 277 00:33:15,441 --> 00:33:17,751 [sighs] Fight for who and for what? 278 00:33:18,617 --> 00:33:21,787 I will fight for Sanaa, Zahra. 279 00:33:21,827 --> 00:33:24,307 For Marouj, Tareq and for Mama. 280 00:33:24,347 --> 00:33:27,137 Yes, because that is what Mama would want you to do, for sure! 281 00:33:27,177 --> 00:33:30,077 Huh? To pick up a gun and kill? You believe that? 282 00:33:35,599 --> 00:33:38,019 You went to the Green Zone, why? 283 00:33:38,740 --> 00:33:40,260 To kill Temple? 284 00:33:41,191 --> 00:33:42,261 Yes. 285 00:33:43,711 --> 00:33:47,231 And if you had succeeded, would Iraq have benefited from his death? 286 00:33:48,923 --> 00:33:50,723 He deserves to die. 287 00:33:51,408 --> 00:33:54,448 This is my fault, my responsibility, not Sawsan's. 288 00:33:54,480 --> 00:33:56,210 Sawsan chose violence, not you. 289 00:33:57,414 --> 00:33:58,804 He deserves to die. 290 00:34:00,314 --> 00:34:03,804 "Let the Americans come," you said. "It will mean democracy," you said. 291 00:34:03,834 --> 00:34:08,434 - And I believed it. -If it is democracy you want, that is what you must fight for! 292 00:34:08,460 --> 00:34:10,430 - So stop the car and let me out. - Democracy! 293 00:34:10,462 --> 00:34:12,532 Stop the fucking car and let me out! 294 00:34:13,292 --> 00:34:14,502 Stop the car! 295 00:34:50,433 --> 00:34:52,573 Tareq, your only son. 296 00:34:55,679 --> 00:34:58,299 Why did you let him be executed? 297 00:34:58,337 --> 00:34:59,927 You were a policeman. 298 00:35:01,478 --> 00:35:04,308 - You remained a policeman. - I could not prevent it. 299 00:35:04,343 --> 00:35:06,103 Did you even try? 300 00:35:08,002 --> 00:35:10,282 I could not prevent it. 301 00:35:10,315 --> 00:35:13,315 I begged. I offered money. 302 00:35:13,352 --> 00:35:17,392 I offered to banish him from the country. I offered my life for his. 303 00:35:19,945 --> 00:35:22,285 I could not prevent it. 304 00:35:24,639 --> 00:35:27,779 I remained a policeman to avoid arrest. 305 00:35:27,815 --> 00:35:30,395 Because if I had resigned, that is what they would have done. 306 00:35:32,026 --> 00:35:33,956 I had a family to take care of. 307 00:35:34,822 --> 00:35:35,932 Protect. 308 00:35:39,689 --> 00:35:42,519 I asked to take his place, Sawsan. 309 00:36:04,852 --> 00:36:06,372 [sighs] 310 00:36:09,270 --> 00:36:13,170 [melancholic music] 311 00:36:46,273 --> 00:36:47,523 [Marouj] Dust. 312 00:36:47,550 --> 00:36:49,480 A car, there! 313 00:36:49,517 --> 00:36:51,447 Is it them? 314 00:36:52,693 --> 00:36:53,733 Cars. 315 00:36:54,591 --> 00:36:58,941 [tense music] 316 00:36:58,975 --> 00:37:01,245 They are behind us. 317 00:37:01,288 --> 00:37:03,008 The United States of America. 318 00:37:05,878 --> 00:37:08,808 [soldier on loudspeaker] Pull over your vehicle! 319 00:37:09,848 --> 00:37:12,678 [soldier speaking indistinctly] 320 00:37:12,713 --> 00:37:15,753 [helicopter blades whirring] 321 00:37:25,657 --> 00:37:27,757 What do I do? I can't outrun them. 322 00:37:27,797 --> 00:37:29,937 We're almost there. 323 00:37:29,971 --> 00:37:31,941 Zubeida, you stop. 324 00:37:37,427 --> 00:37:41,287 [helicopter blades whirring] 325 00:38:12,566 --> 00:38:14,326 Who's inside? 326 00:38:14,361 --> 00:38:15,981 Professor Zubeida Rashid is the driver. 327 00:38:16,915 --> 00:38:19,015 My daughter Sawsan is in the backseat. 328 00:38:19,849 --> 00:38:22,159 Neither are insurgents. 329 00:38:22,196 --> 00:38:25,536 They can't tell you anything you don't already know. You have my word. 330 00:38:26,580 --> 00:38:29,790 You may have noticed a dead man at the house. 331 00:38:29,824 --> 00:38:31,794 It is Omar. 332 00:38:32,862 --> 00:38:34,762 An Iraqi, of course. 333 00:38:38,454 --> 00:38:42,394 Temple intended to kill us all. He had kidnapped Sawsan. 334 00:38:44,149 --> 00:38:45,769 Is that so? 335 00:38:46,738 --> 00:38:49,148 Yes, that is so. 336 00:38:49,188 --> 00:38:50,808 Kidnapped for what purpose? 337 00:38:52,399 --> 00:38:53,679 A ransom. 338 00:38:55,125 --> 00:38:58,155 He believed I had stolen the money he had earned from prostitution. 339 00:38:58,197 --> 00:39:00,367 And did you? 340 00:39:00,407 --> 00:39:01,437 Yes. 341 00:39:02,236 --> 00:39:03,956 To pay for medical treatment. 342 00:39:04,859 --> 00:39:07,409 - Over the border? - Yes. 343 00:39:08,967 --> 00:39:10,557 Do you still have it? 344 00:39:12,004 --> 00:39:13,354 No, Temple has it. 345 00:39:14,662 --> 00:39:16,492 No, Temple does not. 346 00:39:17,493 --> 00:39:21,393 I had given him the money in exchange for my daughter. I have my daughter. 347 00:39:23,050 --> 00:39:24,880 [sighs] Have you checked their vehicles? 348 00:39:26,087 --> 00:39:27,497 I'll do that. 349 00:39:29,884 --> 00:39:32,784 Evans claims he was fired upon and returned fire. 350 00:39:33,681 --> 00:39:35,931 I did not shoot at them, not once. 351 00:39:38,134 --> 00:39:40,624 Will they be charged as criminals? 352 00:39:40,654 --> 00:39:42,664 Not without witnesses. 353 00:39:43,864 --> 00:39:45,594 And with witnesses? 354 00:39:51,906 --> 00:39:53,106 I doubt it. 355 00:39:55,116 --> 00:39:56,426 [sighs] 356 00:39:58,603 --> 00:40:02,233 They'll maintain they were fired upon and in all likelihood be shipped home. 357 00:40:04,816 --> 00:40:06,846 Controversy avoided. 358 00:40:08,302 --> 00:40:09,792 Controversy? 359 00:40:20,487 --> 00:40:21,827 Are we to be arrested? 360 00:40:30,980 --> 00:40:32,880 These aren't the people we're looking for. 361 00:40:34,017 --> 00:40:36,777 Let's move out. Move out. 362 00:40:36,813 --> 00:40:37,853 [soldier] Sir! 363 00:40:41,508 --> 00:40:45,028 [laughs] I don't belong in Iraq. 364 00:40:46,927 --> 00:40:48,617 [Parodi sighs] 365 00:40:48,653 --> 00:40:50,933 But if your country is going to stand a chance, 366 00:40:50,965 --> 00:40:53,825 I can't help believing that you do, inspector. 367 00:40:57,109 --> 00:40:58,699 Good luck. 368 00:41:05,911 --> 00:41:07,711 [relieved sigh] 369 00:41:40,567 --> 00:41:41,737 Baba. 370 00:41:43,984 --> 00:41:45,054 Baba? 371 00:41:47,712 --> 00:41:50,232 You cannot force me to leave. 372 00:41:51,578 --> 00:41:52,918 You're right. 373 00:41:54,926 --> 00:41:57,756 I cannot prevent you from doing what you want to do. 374 00:42:00,621 --> 00:42:02,691 You're right to want freedom. 375 00:42:02,727 --> 00:42:04,897 Which is why I will leave. 376 00:42:06,938 --> 00:42:08,528 To speak out. 377 00:42:09,285 --> 00:42:10,935 For Tareq and Mama. 378 00:42:13,013 --> 00:42:16,643 Living outside of Iraq does not mean I am no longer Iraqi. 379 00:42:26,405 --> 00:42:28,885 It does not mean that I cannot fight. 380 00:42:30,202 --> 00:42:32,622 I will make myself heard. 381 00:42:35,069 --> 00:42:37,659 For my sisters and family. 382 00:42:41,938 --> 00:42:43,558 Good. 383 00:42:47,634 --> 00:42:48,744 Perfect. 384 00:42:52,466 --> 00:42:54,156 [sighs] 385 00:43:02,752 --> 00:43:06,142 The brave speak up and speak out. 386 00:43:08,378 --> 00:43:09,758 [sighs] 387 00:43:21,357 --> 00:43:22,627 Sawsan! 388 00:43:24,843 --> 00:43:25,953 Sawsan! 389 00:43:29,503 --> 00:43:30,883 Sawsan. 390 00:43:30,918 --> 00:43:32,158 Sawsan. 391 00:43:33,714 --> 00:43:34,854 Sawsan. 392 00:43:35,785 --> 00:43:38,715 [poignant music] 393 00:43:43,310 --> 00:43:45,350 - [camera clicks] - OK, flash is working. 394 00:43:49,109 --> 00:43:50,799 [Muhsin's voice echoes] That's it. 395 00:45:10,535 --> 00:45:13,295 [theme music]