1 00:00:01,484 --> 00:00:03,806 Het is tijd dat we vertrekken. 2 00:00:04,132 --> 00:00:06,321 En Sawsan dan? - Ik vind haar wel. 3 00:00:06,468 --> 00:00:10,890 Ik heb haar bijna. En dan vertrekken we als een gezin. 4 00:00:12,352 --> 00:00:13,937 Dat dossier waar je om vroeg... 5 00:00:13,962 --> 00:00:17,687 van je zwager Nidal en zijn vrouw Maha. 6 00:00:19,523 --> 00:00:21,678 Hij wil dat je klaar staat om te vertrekken. 7 00:00:21,703 --> 00:00:22,903 Met Mrouj en Sawsan? 8 00:00:23,352 --> 00:00:24,757 Dat hoopt hij wel. 9 00:00:24,984 --> 00:00:26,184 Wat is dat? 10 00:00:26,938 --> 00:00:28,138 Jullie toekomst. 11 00:00:31,109 --> 00:00:34,149 Ze moeten denken dat Mrouj nog steeds hier is, 12 00:00:34,431 --> 00:00:36,501 anders kunnen we niet vertrekken. 13 00:00:37,328 --> 00:00:39,214 Wil je me helpen, Miss Ford? 14 00:00:39,882 --> 00:00:41,516 Met Mrouj? 15 00:00:42,046 --> 00:00:45,838 Jij moet toch wel iemand kennen die de wereld van inspecteur Khafaji wil verlossen... 16 00:00:46,257 --> 00:00:48,533 ...voor duizend dollar? 17 00:00:48,710 --> 00:00:50,726 Vijfduizend. - Twee. 18 00:00:51,781 --> 00:00:54,783 Want dat is alles wat ik heb. - Akkoord. 19 00:00:55,304 --> 00:00:59,034 Zubeida Rashid, zij zou de kop van de slang kunnen zijn. 20 00:01:00,882 --> 00:01:02,304 Vind haar. 21 00:01:04,953 --> 00:01:07,585 We hebben een indringer. Meisje nummer drie. 22 00:01:08,062 --> 00:01:11,692 Jij doet jouw werk, ik doe het mijne. Vind Zubeida Rashid voor me. 23 00:01:11,773 --> 00:01:13,968 Ik zoek liever naar Temple. 24 00:01:14,667 --> 00:01:16,907 Die indringer is hier maar voor één man. 25 00:01:22,207 --> 00:01:23,984 Welterusten, schatje. 26 00:01:25,084 --> 00:01:29,149 Metamorfose (MMF) presents: Baghdad Central S01E06 27 00:01:29,234 --> 00:01:34,320 Vertaling: TheBronx (MMF) 28 00:01:55,383 --> 00:01:58,948 Sorry, maar de winkel is dicht! 29 00:01:59,164 --> 00:02:02,055 Er wordt niemand meer toegelaten! 30 00:02:02,469 --> 00:02:06,610 Ga naar huis, keer om en kom morgen maar weer! 31 00:02:07,149 --> 00:02:09,203 Dit is voor je eigen veiligheid! 32 00:02:09,391 --> 00:02:11,862 We hebben een beveiligingsprobleem! 33 00:02:30,206 --> 00:02:32,486 Een glas whiskey, graag. 34 00:02:50,093 --> 00:02:51,573 Inspecteur. 35 00:02:52,531 --> 00:02:54,611 Niet helemaal jouw omgeving, zou ik denken. 36 00:02:56,524 --> 00:02:58,464 Ik had een borrel nodig. 37 00:02:59,516 --> 00:03:02,866 En ik moet je vertellen dat iemand je wil vermoorden. 38 00:03:04,638 --> 00:03:06,088 Oh, ja? 39 00:03:06,137 --> 00:03:08,077 Ja, ze hebben het al geprobeerd. 40 00:03:08,441 --> 00:03:09,991 En het is mislukt. 41 00:03:14,713 --> 00:03:17,333 Is dat een stomp in je buik? 42 00:03:18,305 --> 00:03:20,265 Dat kreng heeft haar best gedaan. 43 00:03:21,703 --> 00:03:23,547 Ik kom meteen ter zake. 44 00:03:23,582 --> 00:03:25,692 Jij hebt mijn geld. Ik wil het terug. 45 00:03:28,362 --> 00:03:30,462 Je hebt Sawsan? 46 00:03:30,852 --> 00:03:34,752 Vastgebonden op een heel veilige plaats. Heb je mijn geld? 47 00:03:35,178 --> 00:03:37,798 Bewijs dat je haar hebt. Laat me met haar praten. 48 00:03:39,589 --> 00:03:41,069 Ik neem aan dat dat een 'ja' is. 49 00:03:42,336 --> 00:03:44,573 Dus we hebben een afspraak? 50 00:03:44,688 --> 00:03:46,658 En een uitwisseling te regelen? 51 00:03:47,496 --> 00:03:50,326 Mijn geld voor het leven van jouw dochter. 52 00:03:55,114 --> 00:03:56,594 Nieuwe telefoon? 53 00:03:57,407 --> 00:03:58,717 Perfect. 54 00:03:58,784 --> 00:04:00,824 Bel me maar als je zaken wilt doen. 55 00:04:05,923 --> 00:04:08,023 Ik kijk uit naar je telefoontje. 56 00:05:01,578 --> 00:05:03,461 Hallo, ja? - Karl, dit is Muhsin. 57 00:05:04,812 --> 00:05:08,781 Je moet me naar Nidal en Maha brengen. - Over 30 minuten, vriend. 58 00:05:11,742 --> 00:05:13,461 Maak daar maar 35 minuten van. 59 00:05:19,883 --> 00:05:23,414 Als ik zie hoe belangrijk jij je voordoet, wordt ik misselijk. 60 00:05:28,672 --> 00:05:30,375 Wat doe je? 61 00:05:36,305 --> 00:05:38,101 Jij maakt me misselijk... 62 00:05:39,289 --> 00:05:41,015 ...tot op het bot. 63 00:05:43,024 --> 00:05:45,890 Ga je me hier neerschieten? 64 00:05:47,602 --> 00:05:49,578 Waarom zou ik jou niet doden? 65 00:05:50,154 --> 00:05:53,131 Dood mij en je leven is voorbij. 66 00:05:53,156 --> 00:05:54,356 Als ik jou dood... 67 00:05:55,586 --> 00:05:58,429 ...ben ik gelukkig en is mijn familie gewroken. 68 00:06:00,227 --> 00:06:02,531 Nee. - Kop dicht! 69 00:06:06,500 --> 00:06:08,445 Geloof jij dat? 70 00:06:09,524 --> 00:06:11,953 Jij gelooft wat in een politierapport staat? 71 00:06:12,696 --> 00:06:15,500 Je bent medeplichtig. - Je zag alleen mijn naam in een dossier. 72 00:06:15,617 --> 00:06:17,390 Je bent schuldig. 73 00:06:19,696 --> 00:06:22,961 We zijn allemaal schuldig!. Wij allemaal! 74 00:06:28,899 --> 00:06:32,976 Omdat we niets deden, behalve overleven. 75 00:06:35,352 --> 00:06:38,156 Ik heb niets gedaan... 76 00:06:40,250 --> 00:06:42,953 ...en liet het aan mijn kinderen over om te protesteren. 77 00:06:48,805 --> 00:06:51,633 Realiseer je je dat ik je kan doden... 78 00:06:52,891 --> 00:06:55,234 ...en dat het ze niets kan schelen? 79 00:06:57,671 --> 00:07:00,742 Er zouden geen vragen gesteld worden. Geen onderzoek... 80 00:07:01,141 --> 00:07:04,547 ...en jouw dossier zou gesloten zijn voordat het ooit geopend werd. 81 00:07:08,625 --> 00:07:11,414 Voor jou is er niets veranderd. 82 00:07:13,828 --> 00:07:15,898 Jij hebt nog steeds geen thuisland. 83 00:07:18,219 --> 00:07:21,562 We hebben geen thuisland meer. 84 00:07:26,016 --> 00:07:28,812 We kunnen alleen nog maar beschuldigen. 85 00:07:40,414 --> 00:07:41,922 En verder niets meer. 86 00:08:13,031 --> 00:08:15,109 Het dossier waar je om vroeg... 87 00:08:15,304 --> 00:08:18,093 ...van je zwager, Nidal. 88 00:08:18,781 --> 00:08:21,703 Alleen omdat het opgeschreven is, maakt het nog niet de waarheid. 89 00:08:35,578 --> 00:08:37,156 Wat is dat? 90 00:08:43,492 --> 00:08:45,343 Een telefoon. 91 00:08:45,508 --> 00:08:47,500 Een satelliet telefoon. 92 00:08:48,648 --> 00:08:52,539 Ik kan iedereen ter wereld bellen met deze telefoon. 93 00:08:55,625 --> 00:08:57,812 Ook het Witte Huis in Washington? 94 00:08:59,852 --> 00:09:01,052 Ja. 95 00:09:02,836 --> 00:09:05,117 Bel ze dan. En vertel ze op te rotten. 96 00:09:07,562 --> 00:09:10,166 Hallo, meneer George Bush! 97 00:09:10,617 --> 00:09:12,304 Rot op hier! 98 00:09:12,946 --> 00:09:15,672 Of ik zal je met mijn smerige slipper slaan. 99 00:09:22,344 --> 00:09:23,742 Technologie... 100 00:09:24,664 --> 00:09:26,109 ...en opleiding. 101 00:09:27,586 --> 00:09:30,023 Dat zorgt dat we als volk vooruit komen. 102 00:09:33,256 --> 00:09:35,578 Mijn dochter is ontvoerd. 103 00:09:38,141 --> 00:09:41,898 En het geld dat ik nodig heb voor de gezondheid van mijn tweede kind, 104 00:09:42,578 --> 00:09:45,875 moet ik nu gebruiken om mijn eerste te redden. 105 00:09:48,180 --> 00:09:51,320 De één redden zal de andere veroordelen. 106 00:09:56,000 --> 00:09:59,351 Nee. 107 00:10:01,164 --> 00:10:03,484 Je neemt één beslissing per keer. 108 00:10:04,375 --> 00:10:05,575 Eén stap... 109 00:10:05,696 --> 00:10:07,547 ...en na die eerste stap... 110 00:10:09,477 --> 00:10:11,453 ...zal je nog steeds twee dochters hebben. 111 00:10:18,571 --> 00:10:20,023 Ontvoerd door wie? 112 00:10:22,172 --> 00:10:24,211 Een Engelse man... 113 00:10:25,406 --> 00:10:28,148 ...die denkt dat dit allemaal een spelletje is. 114 00:10:38,844 --> 00:10:42,726 Hij denkt dat hij op elk moment hiervan kan weglopen. 115 00:10:52,672 --> 00:10:55,243 Zeg ons waar we moeten zijn en wanneer... 116 00:10:55,275 --> 00:10:56,995 ...en we zullen er zijn. 117 00:10:58,163 --> 00:10:59,403 Dank je. 118 00:11:09,834 --> 00:11:13,114 Je moet weten dat ik je dossier heb gelezen, je politiedossier. 119 00:11:22,937 --> 00:11:27,383 Het zegt dat Tareq door zijn oom en tante werd aangewezen als een bedreiging voor het regime. 120 00:11:28,125 --> 00:11:30,722 Muhsin, zo is het niet gegaan. 121 00:11:30,747 --> 00:11:32,367 Nidal, dat weet ik wel. 122 00:11:35,744 --> 00:11:37,434 Ik weet het. 123 00:11:37,935 --> 00:11:39,709 Het is een leugen. 124 00:11:40,388 --> 00:11:42,488 Maar omdat het opgeschreven is... 125 00:11:48,359 --> 00:11:51,124 Sorry dat je al die tijd met die last hebt moeten leven. 126 00:11:51,431 --> 00:11:53,531 Ik was het, Muhsin. 127 00:11:54,945 --> 00:11:58,804 Ik praatte een keer te luidruchtig bij mijn kapper. 128 00:11:59,601 --> 00:12:01,773 Weet je nog hoe erg we allemaal bezorgd waren? 129 00:12:01,798 --> 00:12:03,498 Maha, niemand krijgt hier de schuld. 130 00:12:03,976 --> 00:12:06,023 Ik wist het zodra ik ik het gezegd had. 131 00:12:06,048 --> 00:12:07,748 Maha, je hebt niets verkeerds gedaan. 132 00:12:10,352 --> 00:12:12,632 Ik ben hier de verrader. 133 00:12:13,672 --> 00:12:17,367 Ik gaf mijn hele leven aan het regime en... 134 00:12:17,797 --> 00:12:19,460 ...ze namen mijn jongen toch mee. 135 00:12:19,660 --> 00:12:22,140 Ze weigerden mijn vrouw alle medische behandeling. 136 00:12:23,151 --> 00:12:26,641 En nog steeds bleef ik mijn uniform dragen. 137 00:12:28,766 --> 00:12:31,046 Elke herinnering is bezoedeld. 138 00:12:36,870 --> 00:12:40,670 Ik kan alleen jullie vertrouwen met de veiligheid van Mrouj. 139 00:12:40,983 --> 00:12:42,503 Alleen jullie. 140 00:12:45,680 --> 00:12:47,410 We vertrekken morgen. 141 00:12:48,696 --> 00:12:52,256 En als God het wil, breng ik Sawsan bij jullie aan de grens. 142 00:12:54,531 --> 00:12:56,261 Het is al geregeld. 143 00:13:33,586 --> 00:13:36,828 Karl, je brengt me erheen en dan ga je weg. 144 00:13:38,953 --> 00:13:41,492 Zal het gevaarlijk worden? - Ja. 145 00:13:43,281 --> 00:13:45,156 Wapens? Schieten? 146 00:13:47,281 --> 00:13:48,718 Waarschijnlijk wel. 147 00:13:49,313 --> 00:13:51,312 Wie gaat er gearresteerd worden? 148 00:13:53,235 --> 00:13:55,383 Daar hoef jij je niet druk om te maken. 149 00:14:18,601 --> 00:14:19,823 Goedemorgen. 150 00:14:19,848 --> 00:14:22,226 Hoe voel je je? - Zij is in orde. 151 00:14:22,435 --> 00:14:23,883 Ik ben in orde. 152 00:14:29,593 --> 00:14:31,385 Gaan we weg? - Ja. 153 00:14:31,422 --> 00:14:34,554 Ik heb kleren meegebracht, maar we moeten snel zijn, begrijp je? 154 00:14:35,051 --> 00:14:36,375 Ja. 155 00:14:37,812 --> 00:14:40,039 Misschien moet je even ergens anders verkleden. 156 00:14:40,211 --> 00:14:41,670 Ik wacht in de hal op je. 157 00:14:41,836 --> 00:14:44,826 Als iemand wat vraagt, gaan we een luchtje scheppen, meer niet. 158 00:14:44,851 --> 00:14:46,537 Goedemorgen, Mrouj. Goed geslapen? 159 00:14:47,015 --> 00:14:49,605 Ja. - Hebben ze al bloed afgenomen vandaag? 160 00:14:50,695 --> 00:14:52,624 Nog niet. - Ik regel het wel. 161 00:14:52,947 --> 00:14:55,257 Zodra je je ontbijt op hebt. 162 00:14:56,066 --> 00:14:58,696 Ik zie je straks weer. - Ja. 163 00:15:01,232 --> 00:15:02,726 Is dat een vriend van je? 164 00:15:03,054 --> 00:15:05,323 Mijn vader heeft het erg druk. 165 00:15:05,352 --> 00:15:08,015 Zij is zo vriendelijk om mij namens hem te bezoeken. 166 00:15:12,947 --> 00:15:15,497 Je doet het heel goed, Mrouj, laten we dat volhouden. 167 00:16:00,179 --> 00:16:03,009 Ik dacht dat deze vrouw een vriend was? 168 00:16:08,117 --> 00:16:10,547 Breng je de Amerikanen hierheen? 169 00:16:17,789 --> 00:16:19,914 Tijd om te vertrekken. 170 00:16:24,258 --> 00:16:25,820 Wees voorzichtig. 171 00:17:49,599 --> 00:17:50,836 Parodi hier. 172 00:17:51,130 --> 00:17:53,459 Ik sta bij het huis van Zubeida Rashid. 173 00:17:54,164 --> 00:17:55,757 Waar? Wat is het adres? 174 00:17:55,906 --> 00:17:59,566 Al-Jadriya 329, straat 21. 175 00:18:00,448 --> 00:18:02,238 Een inval kan noodzakelijk zijn. 176 00:18:03,961 --> 00:18:06,691 Er staan muren om de gebouwen. En ze is niet alleen. 177 00:18:06,799 --> 00:18:08,669 Oké, goed. We komen eraan. 178 00:18:09,429 --> 00:18:11,119 Ik zal er klaar voor zijn. 179 00:18:23,624 --> 00:18:26,843 Ik had het bijna opgegeven. Heb je twijfels? 180 00:18:28,393 --> 00:18:31,573 Ja. Ik wil graag gezond worden. 181 00:18:32,874 --> 00:18:35,154 Maar ik kan hier niet meer blijven. 182 00:18:35,192 --> 00:18:38,332 We doen heel normaal. Je oom wacht aan de andere kant. 183 00:18:55,853 --> 00:18:57,963 Goed, blijf in de rij staan! 184 00:18:59,294 --> 00:19:02,814 Beweeg met de rij mee! Hou je papieren bij de hand! 185 00:19:05,504 --> 00:19:09,094 Deze jongedame werd behandeld in het ziekenhuis. Ze wil graag vertrekken. 186 00:19:10,139 --> 00:19:12,398 Heeft ze een toestemmingspas? 187 00:19:13,324 --> 00:19:17,194 Dat weet ik niet. - Ze is de dochter van inspecteur Khafaji. 188 00:19:19,167 --> 00:19:21,477 Dan moet ze nog steeds een pas hebben. 189 00:19:22,398 --> 00:19:24,351 Nou, kun je het niet gewoon toestaan? 190 00:19:24,376 --> 00:19:26,136 Ze wil graag vertrekken. 191 00:19:26,343 --> 00:19:28,028 Wat is jouw naam ook weer? 192 00:19:28,188 --> 00:19:30,948 Megan Ford. Ik werk voor Frank Temple. 193 00:19:35,823 --> 00:19:37,893 Als zij gaat, teken jij daarvoor. 194 00:19:40,502 --> 00:19:41,922 Natuurlijk. 195 00:19:49,710 --> 00:19:51,062 Ga maar. 196 00:20:00,297 --> 00:20:03,227 Blijf in de rij staan, meneer, blijf in de rij staan! 197 00:20:22,917 --> 00:20:25,555 Mrouj, ik begon me al zorgen te maken. 198 00:20:25,967 --> 00:20:28,077 Mijn auto is niet ver hier vandaan. 199 00:20:38,398 --> 00:20:41,211 Het is niet meer dan 20 minuten rijden, sir. 200 00:20:44,808 --> 00:20:46,088 Omar. 201 00:21:11,735 --> 00:21:13,242 Ze zijn er! 202 00:21:31,897 --> 00:21:34,767 Waarom hier? Ik ben misselijk. 203 00:21:35,373 --> 00:21:38,033 Waag het niet, Frank. 204 00:21:38,315 --> 00:21:41,665 Jij krijgt je geld terug en laat de rest aan mij over. 205 00:21:42,416 --> 00:21:44,346 En hij daar op het dak dan? 206 00:21:45,857 --> 00:21:47,887 Een grote man, dus een groot doelwit. 207 00:21:49,547 --> 00:21:51,237 Oké, we gaan. 208 00:22:17,281 --> 00:22:18,841 Ik geloof dat dit van jou is. 209 00:22:20,298 --> 00:22:21,718 Hoe wil je het doen? 210 00:22:24,590 --> 00:22:26,800 Jij brengt haar bij mij. 211 00:22:26,904 --> 00:22:29,184 En ik geef je je dollars. 212 00:22:34,961 --> 00:22:37,737 Hoort hij bij jou? Ik wil dat hij weg gaat! 213 00:22:38,242 --> 00:22:39,794 Hij hoort niet bij mij. 214 00:22:40,109 --> 00:22:42,221 Hij moet weg of ik schiet hem neer! 215 00:22:42,366 --> 00:22:45,296 Schiet dan maar! Hij hoort niet bij mij! 216 00:23:04,166 --> 00:23:06,376 Als er iets onverwachts gebeurt, 217 00:23:06,401 --> 00:23:08,921 is je dochter het eerste doelwit, duidelijk? 218 00:23:09,457 --> 00:23:10,877 Heel duidelijk. 219 00:23:39,034 --> 00:23:40,934 Laat me in de tas kijken. 220 00:23:53,121 --> 00:23:54,571 Is het er allemaal? 221 00:23:55,827 --> 00:23:58,587 Minus zo'n zeshonderd. Onkosten. 222 00:24:02,633 --> 00:24:03,843 Leuk. 223 00:24:11,390 --> 00:24:12,980 Gooi het hierheen. 224 00:24:29,256 --> 00:24:31,266 Niet aanvallen! Stop! 225 00:24:31,905 --> 00:24:33,535 Ik ga je vermoorden! 226 00:24:33,945 --> 00:24:35,750 Sawsan, kom hierheen. 227 00:24:36,187 --> 00:24:38,079 Kom achter me staan, blijf dichtbij. 228 00:24:38,758 --> 00:24:41,104 Maak je klaar om die klootzak om te leggen. 229 00:24:41,129 --> 00:24:43,649 Niet doen. Niet doen, alsjeblieft. 230 00:24:52,898 --> 00:24:55,977 Doe niet iets waar je spijt van krijgt. 231 00:24:56,203 --> 00:24:58,881 Alles wat ik wil is mijn geld en dan ik ben voorgoed weg. 232 00:24:59,096 --> 00:25:01,586 Op het eerste vliegtuig hier weg. 233 00:25:02,352 --> 00:25:04,878 Ik wil alleen dat je boet voor wat je gedaan hebt. 234 00:25:05,573 --> 00:25:07,783 Sawsan, kom hier naar binnen. 235 00:25:10,929 --> 00:25:12,824 Vermoord me niet! Niet doen! 236 00:25:13,711 --> 00:25:15,101 Vermoord me niet. 237 00:25:15,126 --> 00:25:16,606 Doe het niet! 238 00:25:30,649 --> 00:25:32,805 Frank! Kom hier terug! 239 00:25:34,555 --> 00:25:35,957 Ga, man, ga dan! 240 00:25:49,553 --> 00:25:52,904 Ze brachten meer mannen mee dan je zei. - We hebben maar vijf minuten nodig. 241 00:25:52,930 --> 00:25:55,039 Ik denk dat ik ze kwaad gemaakt heb. 242 00:25:59,277 --> 00:26:01,077 Laat maar! Naar links! 243 00:26:01,696 --> 00:26:03,472 Wat gebeurt er over vijf minuten? 244 00:26:03,506 --> 00:26:05,476 Dan worden we gered door de Amerikanen. 245 00:26:05,477 --> 00:26:07,477 Ga daar naar binnen. 246 00:26:29,819 --> 00:26:31,841 Waar ben je? - We zijn er bijna. 247 00:26:31,866 --> 00:26:33,553 'Bijna' is misschien niet genoeg. 248 00:26:38,451 --> 00:26:40,208 Op wie wordt daar geschoten? 249 00:26:40,233 --> 00:26:43,420 Kapitein, we worden aangevallen. Temple en Evans zijn hier. 250 00:26:43,708 --> 00:26:46,296 Ze willen Zubeida Rashid doden. 251 00:26:49,100 --> 00:26:50,465 Verdomme! 252 00:26:56,678 --> 00:26:57,911 Ze zijn er bijna. 253 00:26:57,936 --> 00:27:00,932 We kunnen niet hier blijven om kapot geschoten te worden! 254 00:27:01,065 --> 00:27:03,835 We blijven hier om in leven te blijven! 255 00:27:04,878 --> 00:27:08,258 Doe eens voor twee minuten even wat ik zeg, meisje, dat is alles! 256 00:27:15,606 --> 00:27:17,086 Hou op met schieten! 257 00:27:30,624 --> 00:27:32,264 Geef me een granaat. 258 00:29:30,642 --> 00:29:32,132 Ga verder. 259 00:29:36,194 --> 00:29:38,220 Iedereen naar buiten! We gaan. 260 00:29:39,133 --> 00:29:41,076 Kom op, jongens. We gaan. 261 00:30:02,803 --> 00:30:04,363 Omar! 262 00:30:05,006 --> 00:30:06,600 Omar! 263 00:30:06,797 --> 00:30:08,576 Omar! - Sawsan! 264 00:30:32,240 --> 00:30:36,131 Jullie zijn er allemaal bij! Naar de grond! Op je knieën! 265 00:30:36,311 --> 00:30:40,240 Wapens neer! Handen achter je hoofd en niet bewegen! 266 00:30:40,428 --> 00:30:42,123 En knipper niet met je ogen! 267 00:30:42,483 --> 00:30:45,330 Jij ook, Temple! - We hebben niets verkeerds gedaan. 268 00:30:45,897 --> 00:30:47,898 Als hij beweegt, mag je hem dood te schieten. 269 00:30:47,923 --> 00:30:50,562 Niets verkeerds gedaan. Ik ben een coalitiefunctionaris. 270 00:30:50,780 --> 00:30:53,606 Senior ambtenaar op kantoor van de Coalitie. 271 00:30:53,740 --> 00:30:56,444 Wapens naar beneden en handen achter je hoofd. 272 00:30:56,545 --> 00:30:58,708 We werden beschoten en we schoten terug. 273 00:30:58,733 --> 00:31:01,335 We hebben de regels goed nageleefd, 274 00:31:01,490 --> 00:31:04,014 waar God en al deze mannen getuige van zijn. 275 00:31:04,039 --> 00:31:07,608 Neem alle ID's en wapens inbeslag. Bind hun handen vast. 276 00:31:07,774 --> 00:31:10,674 De regels zijn goed nageleefd, kapitein. 277 00:31:16,598 --> 00:31:18,218 Khafaji! 278 00:31:18,787 --> 00:31:20,520 Inspecteur Khafaji! 279 00:31:20,545 --> 00:31:22,472 Dit is Parodi! 280 00:31:22,497 --> 00:31:24,077 Laat jezelf zien! 281 00:31:45,841 --> 00:31:48,752 Stel de wapens veilig. Zet ze achterin de auto. 282 00:31:56,076 --> 00:31:58,181 Mijn tas ligt op de achterbank. 283 00:31:58,206 --> 00:32:00,246 Het is iets persoonlijks. - In de auto, sir. 284 00:32:03,725 --> 00:32:06,691 Ga achterin zitten. - Waar is mijn tas? Ik wil mijn tas terug. 285 00:32:06,786 --> 00:32:09,147 Waar is het? Ik wil het terug! Hoor je me? 286 00:32:09,172 --> 00:32:13,058 Luid en duidelijk, sir! Je bent een tas kwijt. - Ik wil het terug! 287 00:32:18,478 --> 00:32:20,438 Ik wil het terug! 288 00:32:21,633 --> 00:32:22,929 Verdomme! 289 00:32:38,525 --> 00:32:40,735 We hadden hem niet achter mogen laten. 290 00:32:43,610 --> 00:32:47,370 Wat hadden we dan moeten doen? Wachten op onze arrestatie? 291 00:32:48,006 --> 00:32:50,286 We hadden hem mee moeten nemen. 292 00:32:50,404 --> 00:32:53,304 Omar gaf zijn leven zodat wij konden ontsnappen. 293 00:32:54,314 --> 00:32:55,524 Ontsnappen, waarheen? 294 00:32:56,949 --> 00:33:00,709 We gaan Mrouj ophalen en dan gaan we samen naar Jordanië. 295 00:33:01,401 --> 00:33:03,371 Dat wil ik niet. 296 00:33:06,256 --> 00:33:08,535 Wat wil je dan? 297 00:33:08,819 --> 00:33:12,325 Irak is mijn thuis. - Wil je meer van dit? Bloedvergieten? 298 00:33:12,350 --> 00:33:14,280 Ik wil vechten. 299 00:33:16,269 --> 00:33:18,579 Vechten voor wie en waarvoor? 300 00:33:18,740 --> 00:33:21,787 Ik wil vechten voor Sanaa en Zahra. 301 00:33:22,053 --> 00:33:24,307 Voor Mrouj en Tareq en voor mama. 302 00:33:24,655 --> 00:33:27,137 Ja, want dat is precies wat mama zou willen zeker! 303 00:33:27,630 --> 00:33:30,530 Om een wapen te pakken en te moorden? Geloof je dat? 304 00:33:35,825 --> 00:33:38,245 Waarom ging je naar de Groene Zone? 305 00:33:39,388 --> 00:33:40,908 Om Temple te doden? 306 00:33:41,221 --> 00:33:42,537 Ja. 307 00:33:43,507 --> 00:33:47,569 En als je dat gelukt was, had Irak daar dan wat aan gehad? 308 00:33:49,071 --> 00:33:50,871 Hij verdient het te sterven. 309 00:33:51,459 --> 00:33:54,225 Dit is mijn verantwoordelijkheid, niet Sawsan's. 310 00:33:54,250 --> 00:33:56,179 Sawsan koos zelf voor geweld, jij niet. 311 00:33:57,491 --> 00:33:59,123 Hij verdient het om te sterven. 312 00:34:00,586 --> 00:34:03,975 'Laat de Amerikanen komen', zei je vroeger. 'Dat brengt democratie', zei je. 313 00:34:04,000 --> 00:34:08,434 En dat geloofde ik ook. - Als je democratie wil, vecht dan daarvoor! 314 00:34:08,460 --> 00:34:10,430 Stop de auto en laat me eruit. - Democratie! 315 00:34:10,462 --> 00:34:12,532 Stop de auto en laat me eruit! 316 00:34:13,557 --> 00:34:14,828 Stop de auto! 317 00:34:50,433 --> 00:34:52,573 Tareq, je enige zoon. 318 00:34:55,859 --> 00:34:58,479 Waarom liet je toe dat ze hem doodschoten? 319 00:34:58,625 --> 00:35:00,215 Je was een politieagent. 320 00:35:01,554 --> 00:35:04,384 En je bleef een politieagent. - Ik kon het niet voorkomen. 321 00:35:04,561 --> 00:35:06,321 Heb je wel geprobeerd? 322 00:35:08,342 --> 00:35:10,282 Ik kon het niet voorkomen. 323 00:35:10,381 --> 00:35:13,315 Ik heb gesmeekt. Ik heb ze geld aangeboden. 324 00:35:13,445 --> 00:35:17,679 Ik bood aan om hem uit het land te verbannen. Ik bood ze mijn eigen leven in ruil voor hem. 325 00:35:20,139 --> 00:35:22,479 Ik kon het niet voorkomen. 326 00:35:24,873 --> 00:35:27,779 Ik bleef politieagent om arrestaties te voorkomen. 327 00:35:28,010 --> 00:35:30,590 Want als ik ontslag genomen had, was dat gebeurd. 328 00:35:32,291 --> 00:35:34,221 Ik moest voor mijn gezin zorgen. 329 00:35:34,877 --> 00:35:36,162 Ze beschermen. 330 00:35:39,883 --> 00:35:42,713 Ik heb aangeboden om zijn plaats in te nemen, Sawsan. 331 00:36:46,835 --> 00:36:48,085 Een stofwolk. 332 00:36:48,454 --> 00:36:49,952 Een auto, daar! 333 00:36:49,977 --> 00:36:51,298 Zijn zij het? 334 00:36:52,997 --> 00:36:54,376 Meerdere auto's. 335 00:36:59,767 --> 00:37:01,559 Ze zitten ​​achter ons aan. 336 00:37:01,592 --> 00:37:03,312 De Verenigde Staten van Amerika. 337 00:37:06,636 --> 00:37:09,087 Stop je voertuig! 338 00:37:25,908 --> 00:37:28,017 Wat moet ik doen? Ik kan ze niet kwijtraken. 339 00:37:28,212 --> 00:37:29,937 We zijn er bijna. 340 00:37:30,330 --> 00:37:32,300 Zubeida, stop maar. 341 00:38:12,744 --> 00:38:14,275 Wie zit daarin? 342 00:38:14,300 --> 00:38:16,290 Professor Zubeida Rashid is de chauffeur. 343 00:38:17,149 --> 00:38:19,249 Mijn dochter Sawsan zit op de achterbank. 344 00:38:20,064 --> 00:38:22,159 Geen van hen zijn opstandelingen. 345 00:38:22,500 --> 00:38:25,840 Ze kunnen je niets vertellen wat je nog niet weet. Je hebt mijn woord. 346 00:38:26,823 --> 00:38:29,408 Je hebt waarschijnlijk een dode man in het huis gevonden. 347 00:38:30,058 --> 00:38:32,028 Dat is Omar. 348 00:38:33,073 --> 00:38:34,973 Een Irakees, natuurlijk. 349 00:38:38,805 --> 00:38:42,533 Temple wilde ons allemaal vermoorden. Hij had Sawsan ontvoerd. 350 00:38:44,500 --> 00:38:46,120 Is dat zo? 351 00:38:47,009 --> 00:38:49,064 Ja, dat is zo. 352 00:38:49,344 --> 00:38:50,964 Met welk doel? 353 00:38:52,562 --> 00:38:53,842 Een losgeld. 354 00:38:55,295 --> 00:38:58,468 Hij dacht dat ik zijn met prostitutie verdiende geld, had gestolen. 355 00:38:58,493 --> 00:39:00,079 En heb je dat gedaan? 356 00:39:00,735 --> 00:39:02,040 Ja. 357 00:39:02,501 --> 00:39:04,221 Voor de medische behandelingen. 358 00:39:05,069 --> 00:39:07,619 Over de grens daar? - Ja. 359 00:39:09,341 --> 00:39:10,931 Heb je het nog steeds? 360 00:39:12,316 --> 00:39:13,666 Nee, Temple heeft het. 361 00:39:14,841 --> 00:39:16,671 Nee, Temple heeft het niet. 362 00:39:17,704 --> 00:39:21,604 Ik gaf hem dat geld in ruil voor mijn dochter. En ik heb mijn dochter. 363 00:39:23,838 --> 00:39:25,668 Heb je hun voertuigen goed gecontroleerd? 364 00:39:26,524 --> 00:39:27,934 Dat ga ik doen. 365 00:39:30,016 --> 00:39:32,916 Evans beweert dat hij beschoten werd en daarop terugschoot. 366 00:39:33,923 --> 00:39:36,173 Ik heb geen één keer op ze geschoten. 367 00:39:38,313 --> 00:39:40,803 Zullen ze als criminelen worden behandeld? 368 00:39:41,115 --> 00:39:43,125 Niet zonder getuigen. 369 00:39:43,973 --> 00:39:45,703 En als er wel getuigen zijn? 370 00:39:52,148 --> 00:39:53,439 Ik betwijfel het. 371 00:39:58,735 --> 00:40:02,365 Ze zullen volhouden dat ze beschoten zijn en dan wel naar huis gestuurd worden. 372 00:40:05,042 --> 00:40:07,072 Discussie vermeden. 373 00:40:08,591 --> 00:40:10,081 Discussie? 374 00:40:20,823 --> 00:40:22,454 Worden wij gearresteerd? 375 00:40:31,440 --> 00:40:33,340 Dit zijn niet de mensen die we zoeken. 376 00:40:34,259 --> 00:40:37,025 We vertrekken. - We gaan. 377 00:40:37,438 --> 00:40:38,704 Sir! 378 00:40:43,533 --> 00:40:45,926 Ik hoor niet in Irak thuis. 379 00:40:49,290 --> 00:40:53,752 Maar wil je land een kans maken, geloof ik dat jij daar wel thuishoort, inspecteur. 380 00:40:57,468 --> 00:40:59,058 Succes. 381 00:41:40,730 --> 00:41:42,072 Baba. 382 00:41:44,148 --> 00:41:45,376 Baba? 383 00:41:47,712 --> 00:41:50,232 Je kunt me niet dwingen te vertrekken. 384 00:41:51,773 --> 00:41:53,113 Je hebt gelijk. 385 00:41:55,168 --> 00:41:57,998 Ik kan niet voorkomen dat je gaan doen wat jij wil doen. 386 00:42:00,675 --> 00:42:02,745 Je hebt gelijk om vrijheid te willen. 387 00:42:03,125 --> 00:42:05,295 Daarom zal ik vertrekken. 388 00:42:07,078 --> 00:42:08,668 Om me erover uit te spreken. 389 00:42:09,542 --> 00:42:11,192 Voor Tareq en mama. 390 00:42:13,239 --> 00:42:16,869 Buiten Irak wonen betekent niet dat ik niet langer Irakese ben. 391 00:42:26,724 --> 00:42:29,204 Het betekent niet dat ik niet kan vechten. 392 00:42:30,507 --> 00:42:32,927 Ik zal mezelf laten horen. 393 00:42:35,201 --> 00:42:37,791 Voor mijn zussen en familie. 394 00:42:42,211 --> 00:42:43,831 Mooi zo. 395 00:42:47,672 --> 00:42:49,056 Perfect. 396 00:43:02,759 --> 00:43:06,149 De dapperen staan altijd op en spreken zich uit. 397 00:43:21,732 --> 00:43:23,002 Sawsan! 398 00:43:44,380 --> 00:43:46,420 De flitser werkt. 399 00:43:49,405 --> 00:43:51,095 Dat is het dan. 400 00:44:25,611 --> 00:44:26,811 Klaar? 401 00:44:29,166 --> 00:44:30,366 Ja. 402 00:44:34,298 --> 00:44:35,931 Zo vertel me eens, vriend, 403 00:44:36,010 --> 00:44:37,603 waarom ben je hier nog? 404 00:44:38,533 --> 00:44:40,189 Misschien om te vechten. 405 00:44:41,041 --> 00:44:44,665 Vergeet niet dat hier de beschaving begon, een land van dichters. 406 00:44:45,713 --> 00:44:47,814 Onder andere. 407 00:44:54,345 --> 00:44:56,540 Ik blijf hier om te vechten... 408 00:44:58,111 --> 00:44:59,311 ...op mijn manier. 409 00:45:00,618 --> 00:45:02,494 Als politieman, Muhsin? 410 00:45:38,486 --> 00:45:43,493 Vertaling: TheBronx (MMF) 411 00:45:44,517 --> 00:45:48,126 Metamorfose (MMF) translate & release group