1 00:01:17,159 --> 00:01:18,244 Esquive ! Esquive ! 2 00:01:27,044 --> 00:01:29,463 Contrat de travail entre JP KEATING RECORDS 3 00:01:29,630 --> 00:01:30,548 et CLAY TAYLOR 4 00:01:45,646 --> 00:01:46,689 Allez, allez ! 5 00:02:40,951 --> 00:02:43,120 Soirée jeunes talents 6 00:03:01,847 --> 00:03:02,932 Tu as repéré quelqu'un ? 7 00:03:03,099 --> 00:03:07,228 C'est comme d'habitude, y a du bon et du moins bon. 8 00:03:07,395 --> 00:03:09,689 Ça fait six semaines, j'ai compris. 9 00:03:09,855 --> 00:03:11,273 Compris quoi ? 10 00:03:11,440 --> 00:03:12,942 Que tu pouvais m'atteindre. 11 00:03:13,651 --> 00:03:17,405 Tu crois que j'ai repris le label de ton père 12 00:03:17,571 --> 00:03:19,782 pour te punir de m'avoir largué ? 13 00:03:21,367 --> 00:03:24,412 Ça n'a rien à voir avec toi. Il s'agit de mon avenir. 14 00:03:29,959 --> 00:03:32,044 La bande de Bringston est là. 15 00:03:32,545 --> 00:03:33,713 Ça va aller ? 16 00:03:33,879 --> 00:03:35,631 Tu n'as pas reparlé à Simone. 17 00:03:37,341 --> 00:03:38,259 Oui, ça va aller. 18 00:03:38,426 --> 00:03:40,678 Va leur dire bonjour pendant que je commande. 19 00:03:40,845 --> 00:03:43,055 Je veux un Spencer James. 20 00:03:55,776 --> 00:03:58,320 Tu veux quoi en échange du label de mon père ? 21 00:03:58,487 --> 00:04:00,156 Il ne t'a jamais appartenu. 22 00:04:00,698 --> 00:04:04,452 Ton avocate a dû te dire qu'il n'y avait rien à faire. 23 00:04:04,618 --> 00:04:07,788 C'est un Keating qui devrait diriger JP Keating Records. 24 00:04:08,289 --> 00:04:11,250 Tes problèmes avec ton père, ça me regarde pas. 25 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 Ça roule ? 26 00:04:17,173 --> 00:04:17,965 C'est pas vrai ! 27 00:04:18,132 --> 00:04:21,385 Ça fait déjà presque un an, c'est fou. 28 00:04:21,552 --> 00:04:23,345 Bienvenue chez moi. 29 00:04:23,512 --> 00:04:24,680 Il était temps. 30 00:04:25,890 --> 00:04:29,143 C'est toi qui as poussé Liv dans les bras de Spencer. 31 00:04:29,685 --> 00:04:31,562 Merci, on n'en pouvait plus. 32 00:04:31,729 --> 00:04:33,981 "On veut être ensemble, mais on peut pas." 33 00:04:34,148 --> 00:04:35,775 Tu parles d'un cinéma ! 34 00:04:35,941 --> 00:04:37,860 - De rien. - On était pas comme ça. 35 00:04:38,027 --> 00:04:41,030 Vous étiez exactement comme ça. Où est Liv, au fait ? 36 00:04:42,615 --> 00:04:43,574 C'est fini ? 37 00:04:43,741 --> 00:04:45,451 - Non, on est ensemble. - Ah bon ? 38 00:04:46,243 --> 00:04:47,369 Quoi ? C'est vrai. 39 00:04:47,536 --> 00:04:49,914 Quand on est en couple, on est censés se voir. 40 00:04:50,080 --> 00:04:51,540 Qu'est-ce qui s'est passé ? 41 00:04:51,707 --> 00:04:53,584 Rien, rien du tout. 42 00:04:53,751 --> 00:04:55,336 On a été débordés. 43 00:04:55,503 --> 00:04:58,005 Je devais me faire une place dans l'équipe. 44 00:04:58,172 --> 00:05:00,007 Félicitations, c'est super. 45 00:05:00,424 --> 00:05:02,760 Merci. Liv a du boulot. 46 00:05:02,927 --> 00:05:05,513 On a décidé de laisser l'autre respirer, 47 00:05:05,679 --> 00:05:08,182 même si on n'en a pas vraiment parlé. 48 00:05:08,557 --> 00:05:10,226 - Je pige pas. - Bienvenue au club. 49 00:05:10,392 --> 00:05:11,769 On change de sujet ? 50 00:05:14,146 --> 00:05:16,440 - Chéri, tu as assuré ! - Merci. 51 00:05:16,607 --> 00:05:20,069 Oui, je savais que tu chantais, mais je m'attendais pas à ça. 52 00:05:20,236 --> 00:05:23,489 Merci. Je savais pas que t'étais proche de ma meuf. 53 00:05:24,615 --> 00:05:26,200 C'est interdit d'avoir des potes ? 54 00:05:26,575 --> 00:05:28,327 J'ai faim. T'es prête ? 55 00:05:29,203 --> 00:05:31,997 Non, j'étais en train de discuter avec nos amis. 56 00:05:32,164 --> 00:05:33,833 Je te laisse. Je vais commander. 57 00:05:36,418 --> 00:05:37,461 Qu'est-ce qu'il a ? 58 00:05:37,962 --> 00:05:41,298 Ça, c'est le Cam qu'on a connu à L.A. 59 00:05:48,472 --> 00:05:50,724 Voilà, c'est bon, je suis arrivée. 60 00:05:50,891 --> 00:05:52,268 Tout va bien. 61 00:05:52,434 --> 00:05:54,144 Je veille sur ma meilleure amie. 62 00:05:54,687 --> 00:05:55,646 C'est ça. 63 00:05:55,813 --> 00:05:59,567 J'ai toujours marché de chez toi à chez moi sans problème. 64 00:05:59,733 --> 00:06:01,861 À Beverly Hills, tu me raccompagnes ? 65 00:06:02,027 --> 00:06:05,281 Je préfère me balader dans notre quartier qu'ici. 66 00:06:07,700 --> 00:06:08,784 Elle est pas là. 67 00:06:09,535 --> 00:06:11,787 Fais pas semblant, tu voulais voir Liv. 68 00:06:11,954 --> 00:06:13,038 Ou Patience. 69 00:06:13,205 --> 00:06:16,166 N'importe quoi. Tu sais qu'elle est en Jamaïque. 70 00:06:16,876 --> 00:06:19,879 C'est vrai que Liv et toi, vous ne savez pas 71 00:06:20,045 --> 00:06:22,506 ce que cet article sur ton coach représente, 72 00:06:22,673 --> 00:06:24,967 mais cette situation floue, ça craint. 73 00:06:25,134 --> 00:06:27,887 Je ne sais même pas comment lui parler. 74 00:06:28,554 --> 00:06:30,764 Je ne sais pas si elle veut en parler. 75 00:06:30,931 --> 00:06:33,517 Elle a peut-être déjà tourné la page. 76 00:06:33,684 --> 00:06:37,062 C'est flou, mais officiellement, on est encore ensemble. 77 00:06:37,229 --> 00:06:40,608 Et moi, je suis toujours avec Jethro depuis le CM2. 78 00:06:41,191 --> 00:06:44,403 On n'a pas parlé depuis son départ. Je devrais l'appeler. 79 00:06:44,570 --> 00:06:47,281 Je vais lui dire : "Je suis gay, mec, 80 00:06:47,448 --> 00:06:50,034 "et je te trompe avec Skye depuis six semaines". 81 00:06:50,492 --> 00:06:51,660 Je suis sérieuse. 82 00:06:52,161 --> 00:06:53,829 Vous êtes ensemble ou pas. 83 00:06:53,996 --> 00:06:56,206 Il faut mettre les choses au point 84 00:06:56,373 --> 00:06:59,001 ou vous allez souffrir encore plus. 85 00:07:11,972 --> 00:07:14,141 {\an8}INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 86 00:07:17,519 --> 00:07:19,521 {\an8}Tu n'as pas passé la nuit ici, 87 00:07:20,439 --> 00:07:22,524 {\an8}à regarder ces vieux matchs de GAU ? 88 00:07:22,691 --> 00:07:24,818 {\an8}On a forcément raté quelque chose. 89 00:07:25,569 --> 00:07:28,113 {\an8}Ou alors Wade s'est foutu de moi. 90 00:07:28,280 --> 00:07:29,573 {\an8}Même si c'est le cas, 91 00:07:29,740 --> 00:07:33,243 {\an8}on a senti quelque chose avant que Wade ne parle. 92 00:07:33,410 --> 00:07:35,329 {\an8}Wade n'a quasiment rien dit. 93 00:07:35,496 --> 00:07:37,539 {\an8}S'il a un problème avec le coach, 94 00:07:37,706 --> 00:07:39,750 {\an8}pourquoi il n'a pas tout déballé ? 95 00:07:39,917 --> 00:07:41,961 {\an8}Au lieu de nous donner des vidéos 96 00:07:42,127 --> 00:07:44,922 {\an8}de vieux matchs et de faire plein de mystères. 97 00:07:45,089 --> 00:07:48,425 {\an8}"Même la Fédération ne saura pas comment le punir". 98 00:07:48,592 --> 00:07:51,178 {\an8}Il se prend pour qui ? Pour le Sphinx ? 99 00:07:51,345 --> 00:07:52,513 {\an8}Bon, du calme. 100 00:07:53,222 --> 00:07:55,307 {\an8}Arrête de regarder ces vidéos. 101 00:07:55,683 --> 00:07:57,559 {\an8}Va te doucher et t'aérer l'esprit. 102 00:07:57,726 --> 00:08:00,020 Non, je dois regarder encore une fois. 103 00:08:00,187 --> 00:08:02,648 Ce n'était pas une suggestion, ma puce. 104 00:08:03,065 --> 00:08:06,860 {\an8}Ça fait six semaines que tu t'épuises avec ça. 105 00:08:07,027 --> 00:08:10,030 {\an8}Ce sont les fêtes et pour notre bien-être, 106 00:08:10,197 --> 00:08:11,949 {\an8}on doit faire une pause. 107 00:08:12,116 --> 00:08:13,659 {\an8}Je dois faire une pause. 108 00:08:21,208 --> 00:08:24,837 Je trouve que "Maître Tamia Cooper", ça sonne bien. 109 00:08:25,004 --> 00:08:27,297 J'en suis pas encore là, 110 00:08:27,464 --> 00:08:29,299 mais je suis débordée. 111 00:08:29,758 --> 00:08:30,426 Ah bon ? 112 00:08:30,592 --> 00:08:33,303 {\an8}J'ai plus de stylos. "Laura fait la loi" cartonne. 113 00:08:33,470 --> 00:08:34,680 Arrête avec ce nom. 114 00:08:34,847 --> 00:08:36,056 C'est accrocheur. 115 00:08:36,223 --> 00:08:37,558 Oui, c'est accrocheur. 116 00:08:37,725 --> 00:08:39,143 {\an8}Merci, coach Adams. 117 00:08:39,309 --> 00:08:41,854 {\an8}Ça aussi, ça sonne bien. 118 00:08:42,354 --> 00:08:44,773 {\an8}- Oui, hein ? - Oui. Je suis fière de toi. 119 00:08:44,940 --> 00:08:46,150 Fière de nous. 120 00:08:46,316 --> 00:08:47,443 Le gamin a pleuré. 121 00:08:47,609 --> 00:08:49,153 - Mais non. - Quoi ? 122 00:08:49,319 --> 00:08:51,071 C'est la faute de ses parents. 123 00:08:51,238 --> 00:08:52,948 Qui attend le 23 décembre 124 00:08:53,115 --> 00:08:54,950 pour acheter son sapin de Noël ? 125 00:08:55,117 --> 00:08:58,287 Ne me dis pas que tu as volé le sapin d'un gamin ! 126 00:08:58,454 --> 00:09:02,541 {\an8}Je ne vais pas m'excuser, je voulais le meilleur sapin. 127 00:09:03,208 --> 00:09:06,378 C'est seulement mon moment préféré de l'année. 128 00:09:06,545 --> 00:09:08,547 {\an8}Tu dis ça pour toutes les fêtes. 129 00:09:08,714 --> 00:09:10,924 {\an8}Noël, c'est pas pareil. 130 00:09:11,091 --> 00:09:12,134 {\an8}C'est magique. 131 00:09:12,301 --> 00:09:14,470 {\an8}C'est une période où on est plus ouvert, 132 00:09:15,137 --> 00:09:18,599 {\an8}où on pardonne tout et où l'amour triomphe. 133 00:09:19,808 --> 00:09:21,477 {\an8}T'as regardé des films de Noël. 134 00:09:21,643 --> 00:09:23,520 {\an8}Attends, JJ a raison. 135 00:09:24,646 --> 00:09:25,522 {\an8}On fait une fête. 136 00:09:26,190 --> 00:09:28,484 {\an8}Une fête de l'avant-veille de Noël. 137 00:09:28,984 --> 00:09:29,943 J'adore. 138 00:09:30,611 --> 00:09:31,445 Attends... 139 00:09:32,071 --> 00:09:34,615 {\an8}Spencer, le gars qui ne sait pas s'amuser, 140 00:09:34,782 --> 00:09:36,617 {\an8}veut faire une fête ? 141 00:09:36,784 --> 00:09:37,785 JJ l'a dit, 142 00:09:37,951 --> 00:09:40,287 {\an8}Noël, c'est le moment idéal... 143 00:09:41,538 --> 00:09:44,374 pour se réunir, se pardonner et tout. 144 00:09:44,541 --> 00:09:45,626 Se réunir ? 145 00:09:46,085 --> 00:09:47,628 - Appelle-la. - Tais-toi. 146 00:09:47,795 --> 00:09:49,963 J'organise une fête ici, 147 00:09:50,130 --> 00:09:50,798 ce soir. 148 00:09:51,381 --> 00:09:52,591 Ça va déchirer. 149 00:09:54,968 --> 00:09:55,969 On doit s'inquiéter ? 150 00:10:02,018 --> 00:10:05,230 Spencer James, tu nous remercieras plus tard. 151 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 Pour quoi ? C'est quoi tout ça ? 152 00:10:07,482 --> 00:10:08,733 La base pour notre... 153 00:10:09,526 --> 00:10:11,486 Enfin, ta fête de Noël. 154 00:10:12,362 --> 00:10:13,196 Là, j'adhère. 155 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 Je suis allé chez mes parents, 156 00:10:15,532 --> 00:10:17,117 {\an8}j'ai pris quelques trucs. 157 00:10:17,867 --> 00:10:18,660 Les mecs, 158 00:10:18,827 --> 00:10:21,579 {\an8}je n'ai pas besoin de votre aide, je gère. 159 00:10:21,746 --> 00:10:23,123 Mec, tu sais faire 160 00:10:23,289 --> 00:10:24,833 {\an8}plein de trucs, 161 00:10:25,708 --> 00:10:27,877 {\an8}mais organiser une fête, non. 162 00:10:28,044 --> 00:10:30,672 En plus, la maison sur la plage 163 00:10:30,839 --> 00:10:33,675 a une certaine réputation, il faut la préserver. 164 00:10:33,842 --> 00:10:35,510 Et tu as un entraînement. 165 00:10:35,677 --> 00:10:38,721 {\an8}Allez, accepte leur aide. 166 00:10:40,223 --> 00:10:42,100 D'accord, je vous laisse faire, 167 00:10:42,267 --> 00:10:44,102 mais ça reste une petite fête. 168 00:10:44,269 --> 00:10:46,479 En comité restreint. Jordan ? 169 00:10:47,063 --> 00:10:48,606 En comité restreint. 170 00:10:53,069 --> 00:10:54,571 En comité restreint. 171 00:10:56,781 --> 00:10:58,324 Les gars, les gars ! 172 00:10:59,242 --> 00:11:01,661 J'ai envie de frapper Clay. 173 00:11:01,828 --> 00:11:02,704 Je le déteste. 174 00:11:02,871 --> 00:11:05,415 - Tu l'aimais bien l'été dernier. - Très drôle. 175 00:11:05,707 --> 00:11:06,499 Pardon. 176 00:11:07,333 --> 00:11:11,212 Simone est rentrée pour les fêtes. Elle était là hier soir. 177 00:11:11,379 --> 00:11:13,756 Jordan l'a vue ? Elle va bien ? 178 00:11:14,215 --> 00:11:16,926 Je ne sais pas, on n'a pas parlé. 179 00:11:17,093 --> 00:11:19,554 C'est notre amie même s'ils sont séparés. 180 00:11:19,721 --> 00:11:20,805 Oui, je sais. 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,934 Cette histoire avec Clay m'a pris la tête, 182 00:11:25,476 --> 00:11:26,686 je suis partie tôt. 183 00:11:26,853 --> 00:11:28,479 Tu vas régler ça avec lui ? 184 00:11:30,106 --> 00:11:30,815 Qui ? 185 00:11:31,316 --> 00:11:32,984 Clay. Qui d'autre ? 186 00:11:34,194 --> 00:11:36,237 Bien sûr, bien sûr. 187 00:11:37,363 --> 00:11:38,781 S'il ne me donne pas le label, 188 00:11:38,948 --> 00:11:40,950 on devra se battre à armes égales. 189 00:11:41,117 --> 00:11:43,286 Je vais chercher de nouveaux artistes. 190 00:11:43,453 --> 00:11:47,582 D'ailleurs, je dois aller rencontrer une chanteuse d'hier soir. 191 00:11:47,749 --> 00:11:49,167 - Bonne chance. - Merci. 192 00:11:49,334 --> 00:11:50,835 Salut, Coop. À plus. 193 00:11:52,003 --> 00:11:52,879 Tu es en vie. 194 00:11:54,005 --> 00:11:56,090 Ça y est, tu es enfin rentrée. 195 00:11:56,758 --> 00:11:58,968 - C'est toi qui étais sortie. - Ce matin. 196 00:11:59,135 --> 00:12:02,222 J'ai pas découché, contrairement à toi. 197 00:12:02,388 --> 00:12:04,307 Tu me surveilles maintenant ? 198 00:12:05,600 --> 00:12:07,310 Spencer est passé hier soir. 199 00:12:08,770 --> 00:12:10,021 Il voulait te voir. 200 00:12:12,565 --> 00:12:14,859 - Ça t'intéresse ? - Évidemment. 201 00:12:15,485 --> 00:12:18,488 Coop, je sais que Spencer est ton meilleur ami, 202 00:12:18,655 --> 00:12:21,032 mais notre couple ne te regarde pas. 203 00:12:21,199 --> 00:12:23,701 Non, Spencer, c'est mon frère, d'accord ? 204 00:12:23,868 --> 00:12:26,204 En famille, on se soutient. 205 00:12:26,871 --> 00:12:27,830 On se protège. 206 00:12:27,997 --> 00:12:30,250 Tu dois le protéger de moi ? 207 00:12:30,416 --> 00:12:33,920 Dis-moi, tu ne peux pas trouver un autre sujet 208 00:12:34,087 --> 00:12:35,713 pour écrire un article ? 209 00:12:35,880 --> 00:12:38,216 Y a pas une équipe de lacrosse 210 00:12:38,383 --> 00:12:40,301 qui trafique son matos ? 211 00:12:40,468 --> 00:12:44,347 Ou enquête sur le gouvernement qui nous renvoie à l'âge de pierre. 212 00:12:44,514 --> 00:12:47,809 Pourquoi tu as choisi l'équipe de Spencer, son coach ? 213 00:12:47,976 --> 00:12:50,436 Je ne veux pas parler de ça avec toi. 214 00:12:52,814 --> 00:12:55,984 Écoute, il t'aime, Liv. 215 00:12:56,150 --> 00:12:59,195 Il te soutient, il a même pris une balle pour toi, 216 00:12:59,362 --> 00:13:00,863 mais ça ne compte pas. 217 00:13:01,030 --> 00:13:04,534 Personne n'est épargné quand tu veux écrire un article. 218 00:13:04,701 --> 00:13:07,704 Tu as fait ton choix, arrête de repousser l'échéance. 219 00:13:08,204 --> 00:13:11,541 Si tu ne veux plus être avec lui, arrache le pansement. 220 00:13:12,166 --> 00:13:13,626 Ça vaut mieux pour vous. 221 00:13:20,925 --> 00:13:21,968 Comment tu te sens ? 222 00:13:22,635 --> 00:13:26,014 Bizarre, mais le médecin a dit que c'était normal. 223 00:13:26,180 --> 00:13:29,892 Au fait, qu'est-ce qui s'est passé hier, au Slauson ? 224 00:13:30,727 --> 00:13:32,061 T'es parti en vitesse. 225 00:13:32,228 --> 00:13:35,064 Je n'étais pas prêt à voir Simone. 226 00:13:35,231 --> 00:13:36,607 Je comprends. 227 00:13:37,066 --> 00:13:38,026 Mes joueurs. 228 00:13:38,192 --> 00:13:39,235 Bonjour, coach. 229 00:13:39,402 --> 00:13:40,653 Baker, ça va ta main ? 230 00:13:40,820 --> 00:13:41,904 Ça va. 231 00:13:42,071 --> 00:13:43,448 Tu es prêt à revenir ? 232 00:13:44,240 --> 00:13:46,409 J'attends le feu vert de mon médecin. 233 00:13:46,576 --> 00:13:47,368 Pourquoi ? 234 00:13:47,535 --> 00:13:49,162 Notre médecin a vu ton scanner. 235 00:13:49,787 --> 00:13:52,582 Officiellement, il a pas le droit de m'en parler, 236 00:13:52,749 --> 00:13:55,043 mais je sens qu'il a de bonnes nouvelles. 237 00:13:55,209 --> 00:13:58,004 Il sera fixé aujourd'hui ? C'est super. 238 00:13:58,838 --> 00:13:59,756 Au boulot. 239 00:13:59,922 --> 00:14:01,632 On a un match à préparer. 240 00:14:01,799 --> 00:14:03,217 Oui, coach. 241 00:14:10,683 --> 00:14:11,809 Je peux vous aider ? 242 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 Je peux vous aider ? 243 00:14:13,144 --> 00:14:15,980 Oui, les nouveaux clients doivent remplir ça. 244 00:14:17,065 --> 00:14:19,692 - Mettez la date de l'audience. - Les clients ? 245 00:14:20,568 --> 00:14:21,778 Désolé, j'ai cru... 246 00:14:21,944 --> 00:14:23,654 Que c'était votre bureau ? 247 00:14:23,821 --> 00:14:25,615 Coop, tu es arrivée. 248 00:14:25,782 --> 00:14:29,035 Voici Darius Marshall, je l'ai engagé pour m'aider. 249 00:14:29,660 --> 00:14:30,828 Envoyez cette requête, 250 00:14:30,995 --> 00:14:32,747 mais quoi qu'il arrive, 251 00:14:32,914 --> 00:14:34,999 ne demandez pas le juge Hilson. 252 00:14:35,166 --> 00:14:38,211 Mon fils est sorti avec sa fille, ça a mal fini. 253 00:14:42,840 --> 00:14:43,800 D'où il sort, Carlton ? 254 00:14:43,966 --> 00:14:44,884 C'est Darius. 255 00:14:45,051 --> 00:14:46,636 Je suis débordée. 256 00:14:46,803 --> 00:14:49,055 Le cabinet se développe, j'ai besoin d'aide. 257 00:14:49,222 --> 00:14:51,391 Je croyais que j'étais là pour ça. 258 00:14:51,557 --> 00:14:54,435 C'est le cas, mais sans diplôme de droit, 259 00:14:54,602 --> 00:14:56,979 tes aptitudes sont limitées. 260 00:14:57,605 --> 00:15:00,274 J'ai besoin de quelqu'un qui peut plaider. 261 00:15:00,441 --> 00:15:01,526 Je dois répondre. 262 00:15:21,462 --> 00:15:24,715 Désolée pour hier soir. Coop a dit que tu étais passé. 263 00:15:25,425 --> 00:15:27,176 Elle t'a dit autre chose. 264 00:15:28,636 --> 00:15:33,057 C'est une amie fidèle, c'est clair. 265 00:15:36,018 --> 00:15:36,853 Contente de te voir. 266 00:15:37,937 --> 00:15:38,688 Tant mieux. 267 00:15:39,856 --> 00:15:42,984 Tant mieux parce que j'organise une fête de Noël 268 00:15:43,151 --> 00:15:45,445 à la maison et j'aimerais que tu viennes. 269 00:15:46,737 --> 00:15:49,031 Attends, toi, tu organises une fête ? 270 00:15:49,198 --> 00:15:50,533 Pourquoi vous dites ça ? 271 00:15:50,700 --> 00:15:52,869 Oui, je fais une fête. Je sais m'amuser. 272 00:15:53,661 --> 00:15:54,579 J'hallucine. 273 00:15:59,542 --> 00:16:02,462 Je sais qu'on a été débordés et ça fait longtemps... 274 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Je serai là. 275 00:16:05,423 --> 00:16:07,300 - Sérieux ? - Oui, avec plaisir. 276 00:16:07,967 --> 00:16:09,510 Et tu as raison, 277 00:16:10,219 --> 00:16:12,722 ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus. 278 00:16:12,889 --> 00:16:16,017 Je ne te croise plus sur le campus. 279 00:16:20,188 --> 00:16:21,606 Tu me manques. 280 00:16:22,398 --> 00:16:23,566 Tu me manques aussi. 281 00:16:27,737 --> 00:16:29,739 - À ce soir. - À ce soir. 282 00:16:29,906 --> 00:16:31,115 On se retrouve là -bas. 283 00:16:57,975 --> 00:17:01,437 Chaque artiste a un don, comme une empreinte digitale. 284 00:17:01,604 --> 00:17:04,148 C'est à moi de le découvrir et de l'insuffler 285 00:17:04,315 --> 00:17:05,608 dans ta musique. 286 00:17:05,775 --> 00:17:07,610 C'est mon pouvoir magique. 287 00:17:08,069 --> 00:17:11,614 Layla, tu es une super productrice. 288 00:17:11,781 --> 00:17:13,699 Mais je n'ai pas été assez rapide. 289 00:17:15,785 --> 00:17:18,913 Cam va bientôt arriver. Tu n'es pas obligée d'attendre. 290 00:17:19,080 --> 00:17:22,250 En fait, je crois que je vais rester un peu. 291 00:17:26,379 --> 00:17:27,463 Meuf. 292 00:17:28,214 --> 00:17:29,173 - Non. - Quoi ? 293 00:17:30,132 --> 00:17:32,343 Il est grand temps que je parle à Layla. 294 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 Pourquoi ? Elle n'a rien fait de mal. 295 00:17:34,679 --> 00:17:36,514 Elle ne sort pas avec Jordan. 296 00:17:37,473 --> 00:17:39,433 J'ai vu comment il la regardait. 297 00:17:39,600 --> 00:17:40,935 Layla n'y est pour rien. 298 00:17:41,102 --> 00:17:42,103 Tu es de quel côté ? 299 00:17:42,270 --> 00:17:46,399 Je pense que tu es mal placée pour lui jeter la pierre. 300 00:17:48,276 --> 00:17:49,527 Je signe avec Clay. 301 00:17:50,278 --> 00:17:51,404 Je suis désolée. 302 00:17:51,571 --> 00:17:55,199 Clay a de grands producteurs prêts à travailler avec moi. 303 00:17:55,908 --> 00:18:00,454 Son service des relations publiques a déjà prévu une séance photo. 304 00:18:01,205 --> 00:18:02,373 Tu peux faire pareil ? 305 00:18:03,583 --> 00:18:05,084 Keisha, je t'assure, 306 00:18:07,086 --> 00:18:09,797 il se passe quelque chose entre Jordan et Layla. 307 00:18:09,964 --> 00:18:12,675 Laisse tomber. L.A., c'est grand. 308 00:18:12,842 --> 00:18:16,387 Tu peux profiter de tes vacances sans voir Layla. 309 00:18:18,681 --> 00:18:21,726 JJ m'a attribué quelqu'un pour le Noël secret. 310 00:18:22,560 --> 00:18:24,312 C'est qui, ce JJ ? 311 00:18:24,478 --> 00:18:25,229 Génial. 312 00:18:26,105 --> 00:18:27,815 Tu dois offrir un cadeau à Layla 313 00:18:27,982 --> 00:18:30,151 Je suis sûre de ne pas la voir. 314 00:18:32,778 --> 00:18:33,696 Où tu vas ? 315 00:18:33,863 --> 00:18:35,031 Lui acheter un cadeau. 316 00:18:35,823 --> 00:18:38,284 Je vais bien trouver des restes quelque part. 317 00:18:44,457 --> 00:18:45,499 Et ce rendez-vous ? 318 00:18:46,459 --> 00:18:49,754 Le Slauson, c'est un lieu public, mais pas mon studio. 319 00:18:49,920 --> 00:18:50,671 Dégage. 320 00:18:55,509 --> 00:18:56,761 Je vais faire court. 321 00:18:56,927 --> 00:18:59,347 Tu croyais pouvoir me piquer une chanteuse ? 322 00:19:00,097 --> 00:19:01,557 T'es dans la cour des grands. 323 00:19:02,099 --> 00:19:03,142 Ne l'oublie pas. 324 00:19:03,851 --> 00:19:05,478 Pourquoi Zoesha te plaît ? 325 00:19:06,520 --> 00:19:08,147 Parce qu'elle t'intéresse. 326 00:19:09,023 --> 00:19:09,940 C'est tout. 327 00:19:26,666 --> 00:19:28,209 Une belle femme toute seule 328 00:19:28,376 --> 00:19:29,627 qui pleure sur son thé. 329 00:19:29,794 --> 00:19:31,879 Tu laisses aucune chance à ces mecs. 330 00:19:32,380 --> 00:19:33,464 Je ne pleure pas. 331 00:19:35,091 --> 00:19:35,883 T'attends Cam ? 332 00:19:36,467 --> 00:19:37,426 Je l'attendais 333 00:19:37,593 --> 00:19:38,844 il y a une heure. 334 00:19:39,011 --> 00:19:41,597 Il devait me présenter ses parents, 335 00:19:41,764 --> 00:19:44,100 mais il vient enfin de m'envoyer un SMS : 336 00:19:44,266 --> 00:19:46,644 "J'ai un empêchement. Désolé". 337 00:19:46,811 --> 00:19:49,021 C'est tout, pas d'autre explication. 338 00:19:49,563 --> 00:19:52,233 Je suis désolé. Je te dépose quelque part ? 339 00:19:53,734 --> 00:19:55,403 Tu connais Cam depuis longtemps. 340 00:19:55,861 --> 00:19:58,239 On a été plus souvent rivaux qu'amis. 341 00:19:58,406 --> 00:20:02,618 Il est tellement différent du Cam que je connais à Bringston. 342 00:20:03,202 --> 00:20:07,665 À la fac, il est affectueux et attentionné. 343 00:20:07,832 --> 00:20:11,127 Je découvre un autre Cam et je sais pas lequel est le vrai. 344 00:20:13,212 --> 00:20:14,964 Sûrement les deux. 345 00:20:15,131 --> 00:20:19,593 Les gens changent, ils mûrissent, surtout à l'université. 346 00:20:19,760 --> 00:20:22,638 À Bringston, c'est le Cam qu'il veut devenir. 347 00:20:23,347 --> 00:20:26,684 Mais rentrer chez soi, ça peut déclencher un truc. 348 00:20:26,851 --> 00:20:29,729 Tu redeviens le même qu'avant sans t'en rendre compte. 349 00:20:29,895 --> 00:20:31,856 On est tous un peu comme ça. 350 00:20:33,983 --> 00:20:35,192 Tu sais, 351 00:20:36,318 --> 00:20:39,655 si le foot, ça marche pas, tu pourrais devenir psy. 352 00:20:39,822 --> 00:20:42,116 - Je l'envisage justement. - Ah bon ? 353 00:20:42,575 --> 00:20:44,243 C'est super. 354 00:20:45,202 --> 00:20:46,829 Quand tu verras Cam heureux, 355 00:20:46,996 --> 00:20:48,247 vraiment heureux, 356 00:20:48,414 --> 00:20:50,916 qu'il rigole comme s'il se fout du reste, 357 00:20:51,876 --> 00:20:53,377 là, tu auras le vrai Cam. 358 00:20:55,921 --> 00:20:57,631 C'est celui-là qui compte. 359 00:20:59,592 --> 00:21:00,342 Ça va ? 360 00:21:02,386 --> 00:21:05,055 Oui, je devrais suivre mes propres conseils. 361 00:21:09,977 --> 00:21:11,604 - À plus. - À plus. 362 00:21:18,527 --> 00:21:19,487 Des guirlandes. 363 00:21:19,653 --> 00:21:21,071 Félicitations, mec. 364 00:21:21,238 --> 00:21:22,907 , On t'autorise à jouer. 365 00:21:23,073 --> 00:21:26,994 Oui, mais ce sont les médecins du coach, de l'équipe. 366 00:21:27,995 --> 00:21:30,498 Ils ont peut-être fait ce qu'il a demandé. 367 00:21:30,664 --> 00:21:31,749 Vous voyez ? 368 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 J'y vais. 369 00:21:35,002 --> 00:21:37,171 Si tu as peur, demande un deuxième avis. 370 00:21:37,338 --> 00:21:38,631 C'est prévu. 371 00:21:38,798 --> 00:21:43,302 D'ailleurs, ça doit être mon père, on a rendez-vous chez son médecin. 372 00:21:43,469 --> 00:21:45,262 On verra bien. 373 00:21:46,514 --> 00:21:47,306 Bonjour. Ça va ? 374 00:21:47,473 --> 00:21:49,266 Ce serait pas ma couronne ? 375 00:21:49,433 --> 00:21:53,103 Non. Enfin, si vous voulez dire celle de Mme Baker, alors oui. 376 00:21:53,270 --> 00:21:54,188 Joyeux Noël. 377 00:21:54,730 --> 00:21:57,316 Comment ça va ? Prêt pour le match ? 378 00:21:57,483 --> 00:21:59,693 Je crois que ça devrait aller. 379 00:21:59,860 --> 00:22:03,489 Spencer, tu es titulaire alors que tu es en première année. 380 00:22:03,656 --> 00:22:05,950 Tu devrais être plus content que ça. 381 00:22:06,116 --> 00:22:08,994 Je suis content, mais il se passe plein de trucs. 382 00:22:09,620 --> 00:22:12,081 On va peut-être enquêter sur mon coach. 383 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 Oublie ça et concentre-toi sur le match. 384 00:22:14,834 --> 00:22:16,293 - Le voilà. - Prêt ? 385 00:22:16,460 --> 00:22:17,586 - Oui. - Super. 386 00:22:17,753 --> 00:22:18,546 Bonne chance. 387 00:22:18,712 --> 00:22:19,547 Je suis là. 388 00:22:19,713 --> 00:22:20,923 Merci. 389 00:22:24,260 --> 00:22:25,928 Ça a bien guéri. 390 00:22:26,095 --> 00:22:28,472 Les clichés montrent que tout est normal. 391 00:22:29,473 --> 00:22:31,225 Donc je peux jouer ? 392 00:22:31,392 --> 00:22:33,644 Techniquement, oui, ta main est prête. 393 00:22:34,228 --> 00:22:37,565 Mais quelques séances de kiné et un peu de temps, 394 00:22:37,731 --> 00:22:39,441 ça ne te ferait pas de mal. 395 00:22:39,942 --> 00:22:42,528 L'essentiel, c'est ce que tu ressens. 396 00:22:43,070 --> 00:22:44,363 Excusez-moi une minute. 397 00:22:44,530 --> 00:22:45,531 Merci. 398 00:22:51,287 --> 00:22:52,621 Qu'est-ce que je fais ? 399 00:22:52,788 --> 00:22:55,332 Comme l'a dit le médecin, à toi de voir. 400 00:22:55,499 --> 00:22:57,918 C'est peut-être le stress ou autre chose, 401 00:22:58,419 --> 00:23:00,212 mais j'ai peur de me planter. 402 00:23:02,464 --> 00:23:04,717 Tu es un adulte maintenant, fiston. 403 00:23:04,884 --> 00:23:08,888 Tu dois apprendre à faire tes propres choix. 404 00:23:09,054 --> 00:23:12,933 Je ne serai pas toujours là pour décider à ta place, 405 00:23:13,392 --> 00:23:15,477 mais tu ne dois pas oublier 406 00:23:15,644 --> 00:23:20,357 que tu n'es qu'en première année et qu'il y aura d'autres matchs. 407 00:23:28,948 --> 00:23:30,450 Dernière boîte de déco. 408 00:23:31,034 --> 00:23:33,620 Vous mettez le paquet pour la fête. 409 00:23:33,786 --> 00:23:34,704 C'est Noël. 410 00:23:35,330 --> 00:23:37,582 On a tous plein de choses à fêter. 411 00:23:37,749 --> 00:23:39,125 Parle pour toi. 412 00:23:42,545 --> 00:23:43,880 Liv, arrête, 413 00:23:44,047 --> 00:23:45,965 tu as plein de choses à fêter. 414 00:23:46,549 --> 00:23:50,261 Le journalisme te passionne, tu as le boulot de tes rêves, 415 00:23:50,428 --> 00:23:53,139 on n'a pas détruit le vortex et on a bien fait. 416 00:23:54,140 --> 00:23:56,434 On doit aussi fêter la qualification 417 00:23:56,601 --> 00:23:57,936 en finale de nos équipes. 418 00:23:58,561 --> 00:24:00,480 Même si GAU a eu de la chance. 419 00:24:00,647 --> 00:24:03,775 De la chance ? Parce qu'ils ont Spencer ? 420 00:24:04,734 --> 00:24:06,069 On gagne plus facilement 421 00:24:06,235 --> 00:24:08,488 quand les autres équipes sont décimées. 422 00:24:08,947 --> 00:24:12,617 L'important, c'est que ton frère et Spencer vont jouer la finale. 423 00:24:12,784 --> 00:24:14,535 On doit aussi fêter ça. 424 00:24:14,702 --> 00:24:16,955 Oui, on a plein de choses à fêter. 425 00:24:17,121 --> 00:24:18,081 À ce soir. 426 00:24:18,247 --> 00:24:19,374 Salut. 427 00:24:24,921 --> 00:24:26,381 Jordan, tu fixes le sol 428 00:24:26,547 --> 00:24:28,383 depuis cinq bonnes minutes. 429 00:24:28,549 --> 00:24:30,301 La réponse n'y est pas. 430 00:24:32,679 --> 00:24:35,014 On m'autorise à jouer le match. 431 00:24:35,181 --> 00:24:37,183 Jordan, c'est génial ! 432 00:24:40,645 --> 00:24:42,855 Tu ne voulais pas qu'on t'y autorise ? 433 00:24:43,022 --> 00:24:46,442 Non, enfin si, évidemment. 434 00:24:46,901 --> 00:24:50,363 On ne gagnera pas avec mon remplaçant, 435 00:24:50,947 --> 00:24:53,616 mais le médecin dit que je devrais attendre. 436 00:24:53,783 --> 00:24:54,701 Je vois. 437 00:24:55,243 --> 00:24:57,829 Je me suis précipité après ma commotion 438 00:24:57,996 --> 00:25:00,164 et j'ai failli tout perdre. 439 00:25:01,541 --> 00:25:03,376 Et si je refais la même erreur ? 440 00:25:04,002 --> 00:25:08,881 Tu hésites avant de te décider, ça prouve que c'est différent. 441 00:25:09,674 --> 00:25:13,011 Écoute ton corps et prends ta décision. 442 00:25:13,511 --> 00:25:15,763 On n'est plus les mêmes qu'au lycée. 443 00:25:16,139 --> 00:25:19,517 On est plus intelligents, on doit se faire confiance 444 00:25:19,684 --> 00:25:21,728 quand on a un choix difficile à faire. 445 00:25:22,520 --> 00:25:24,605 C'est toujours à moi que tu parles ? 446 00:25:25,356 --> 00:25:27,817 Oui, je nous parle à tous les deux. 447 00:25:30,278 --> 00:25:30,945 Quoi ? 448 00:25:31,112 --> 00:25:34,741 Attention, on dirait une fille qui soutient son mec. 449 00:25:34,907 --> 00:25:37,535 Non, on dirait une amie qui te soutient. 450 00:25:37,702 --> 00:25:39,495 C'est ça. Allez, j'y vais. 451 00:25:42,623 --> 00:25:45,668 Ça te fait bizarre de voir Simone ? 452 00:25:46,836 --> 00:25:47,795 Un peu. 453 00:25:47,962 --> 00:25:50,882 On est encore dans la phase gênante 454 00:25:51,049 --> 00:25:53,926 d'après-rupture, mais je veux régler ça. 455 00:25:54,093 --> 00:25:55,887 Le plus tôt sera le mieux. 456 00:25:56,054 --> 00:25:58,806 J'ai dit à Spence de l'inviter ce soir. 457 00:25:58,973 --> 00:26:02,393 Je sais, c'est moi qui dois lui offrir un cadeau. 458 00:26:03,603 --> 00:26:04,771 La poisse. 459 00:26:04,937 --> 00:26:06,314 JJ frappe encore. 460 00:26:06,856 --> 00:26:10,526 Je ne veux pas que ce soit bizarre avec toute cette histoire. 461 00:26:12,528 --> 00:26:13,738 Bizarre ? Pourquoi ? 462 00:26:14,197 --> 00:26:17,241 On n'est que des amis qui se soutiennent. 463 00:26:18,367 --> 00:26:19,285 Des amis 464 00:26:19,452 --> 00:26:22,038 qui ont échangé un super baiser 465 00:26:22,205 --> 00:26:24,540 dont ils ne parlent pas. 466 00:26:26,000 --> 00:26:27,335 À ce soir, Layla. 467 00:26:34,634 --> 00:26:35,384 Baker. 468 00:26:35,551 --> 00:26:37,637 J'ai appris la nouvelle. Ravi de te voir ! 469 00:26:37,804 --> 00:26:39,514 Coach, je voulais vous... 470 00:26:39,680 --> 00:26:42,767 Mon duo de choc est enfin de retour sur le terrain. 471 00:26:43,684 --> 00:26:45,103 - Prêt à gagner ? - Oui. 472 00:26:45,728 --> 00:26:46,395 Coach... 473 00:26:46,562 --> 00:26:49,190 Écoutez, Baker est de retour. 474 00:26:49,690 --> 00:26:53,111 On va gagner ce match ! J'ai pas entendu ! 475 00:26:55,863 --> 00:26:58,116 Allez ! Allez ! Allez ! 476 00:27:03,496 --> 00:27:05,540 - Papa ? - Je suis là. 477 00:27:06,833 --> 00:27:08,918 J'ai trouvé ce que Wade voulait dire. 478 00:27:16,467 --> 00:27:19,470 Le coach Garrett montre à certains joueurs 479 00:27:19,637 --> 00:27:22,265 comment blesser délibérément leurs adversaires 480 00:27:22,431 --> 00:27:25,518 et les écarter toute la saison. 481 00:27:36,947 --> 00:27:38,198 Maître. 482 00:27:39,616 --> 00:27:40,284 Joyeux Noël. 483 00:27:40,450 --> 00:27:42,995 - Tu m'offres un cadeau ? - Noël secret. 484 00:27:43,162 --> 00:27:45,164 Je te l'aurais offert quand même. 485 00:27:48,375 --> 00:27:51,211 - Les stylos des riches sont lourds. - Tu as vu ? 486 00:27:51,378 --> 00:27:55,215 Tu n'as plus de stylo. Celui-ci a un très grand réservoir. 487 00:27:55,382 --> 00:27:58,135 On t'envoie des recharges à vie. 488 00:27:58,302 --> 00:27:59,887 Des recharges à vie, non ! 489 00:28:01,013 --> 00:28:02,055 Merci. 490 00:28:02,222 --> 00:28:03,473 Merci beaucoup. 491 00:28:03,640 --> 00:28:07,352 Je vais m'en servir pour postuler à de nouveaux boulots. 492 00:28:08,145 --> 00:28:08,979 Quoi ? 493 00:28:09,813 --> 00:28:14,568 Laura m'a remplacée par un bourge d'Harvard qui s'appelle Darius. 494 00:28:14,735 --> 00:28:15,777 Elle t'a virée ? 495 00:28:15,944 --> 00:28:17,946 Non, mais elle l'a embauché. 496 00:28:18,530 --> 00:28:22,534 Coop, tu l'as dit toi-même, vous êtes tout le temps débordées. 497 00:28:23,327 --> 00:28:24,953 Il a quoi de plus que toi ? 498 00:28:25,120 --> 00:28:27,789 Un diplôme universitaire et l'examen du barreau. 499 00:28:27,956 --> 00:28:30,918 D'accord, il te fait de la concurrence, 500 00:28:31,460 --> 00:28:33,128 mais ça devrait te motiver. 501 00:28:33,295 --> 00:28:34,546 Passe à la vitesse supérieure. 502 00:28:34,713 --> 00:28:36,924 Quand j'ai commencé à Coastal, 503 00:28:37,090 --> 00:28:40,427 j'ai dû me rendre indispensable auprès du coach Montes. 504 00:28:40,594 --> 00:28:42,721 Tu veux que Mme Baker compte sur toi 505 00:28:42,888 --> 00:28:46,433 pour le boulot, tu sais ce qu'il te reste à faire. 506 00:28:51,313 --> 00:28:53,190 Je suis sérieuse. 507 00:28:53,357 --> 00:28:56,109 Il a fait venir Dan Rather et il nous a parlé 508 00:28:56,276 --> 00:28:58,737 de son article sur le Watergate. 509 00:28:58,904 --> 00:29:01,865 C'est une légende et il connaît mon nom. 510 00:29:02,032 --> 00:29:04,743 Oui, évidemment, tu es une dure à cuire. 511 00:29:07,537 --> 00:29:09,539 C'était super enrichissant. 512 00:29:19,091 --> 00:29:21,677 Le vert, c'est le sirop spécial de JJ. 513 00:29:21,843 --> 00:29:23,178 C'est dégueu. 514 00:29:23,929 --> 00:29:26,056 Merci pour l'info. 515 00:29:28,267 --> 00:29:31,645 Félicitations pour ton 1er semestre à Bringston. 516 00:29:31,812 --> 00:29:32,938 Merci. 517 00:29:33,438 --> 00:29:36,191 J'ai appris pour la qualification. Bravo. 518 00:29:36,358 --> 00:29:37,693 Merci. 519 00:29:40,862 --> 00:29:41,530 Tout... 520 00:29:42,322 --> 00:29:43,907 Pardon, vas-y. 521 00:29:44,741 --> 00:29:46,118 Tu vas bien ? 522 00:29:47,035 --> 00:29:49,288 Oui, très bien. Et toi ? 523 00:29:49,454 --> 00:29:50,872 Tes amis vont bien ? 524 00:29:51,790 --> 00:29:52,499 Oui. 525 00:29:52,958 --> 00:29:56,878 Et Damon et toi, vous avez réglé vos problèmes ? 526 00:29:59,131 --> 00:30:01,925 On n'est pas ensemble, si c'est que tu sous-entends. 527 00:30:02,467 --> 00:30:03,427 Il est avec Thea. 528 00:30:05,554 --> 00:30:08,015 Tu croyais que j'avais déjà tourné la page ? 529 00:30:08,640 --> 00:30:09,516 Excuse-moi. 530 00:30:09,683 --> 00:30:12,102 Je dois aller donner son cadeau à Layla. 531 00:30:24,323 --> 00:30:25,365 Bienvenue. 532 00:30:26,116 --> 00:30:26,950 C'est pour toi. 533 00:30:27,117 --> 00:30:29,828 C'est bizarre qu'on n'ait pas tous eu JJ. 534 00:30:31,955 --> 00:30:32,789 Tiens. 535 00:30:33,665 --> 00:30:34,958 Tu as eu mon nom. 536 00:30:35,917 --> 00:30:36,835 On ouvre ? 537 00:30:37,586 --> 00:30:39,921 J'ai appris que Clay te prenait la tête. 538 00:30:40,088 --> 00:30:42,674 C'est un CD qui contient 539 00:30:42,841 --> 00:30:44,509 les tubes que tu as produits. 540 00:30:45,052 --> 00:30:45,927 Une compilation. 541 00:30:46,511 --> 00:30:48,722 C'est pour te rappeler que tu déchires. 542 00:30:49,973 --> 00:30:51,933 J'avais besoin qu'on me le rappelle. 543 00:30:52,559 --> 00:30:53,685 Merci, ça me touche. 544 00:30:56,521 --> 00:30:59,775 C'est pour ton bracelet à breloques, vu que tu es numéro 6 545 00:30:59,941 --> 00:31:02,861 dans l'équipe de Bringston, c'est parfait. 546 00:31:03,320 --> 00:31:05,614 Je sais que Shay adore les oursons 547 00:31:05,781 --> 00:31:07,866 donc je me suis dit 548 00:31:08,033 --> 00:31:11,578 que ce serait une façon de l'avoir tout le temps avec toi. 549 00:31:15,123 --> 00:31:17,209 - Merci. - De rien. 550 00:31:17,376 --> 00:31:19,669 Je vais mettre ça de côté. 551 00:31:19,836 --> 00:31:21,129 Joyeux Noël. 552 00:31:21,296 --> 00:31:22,714 Merci, à toi aussi. 553 00:31:42,234 --> 00:31:43,902 Ta fête est réussie. 554 00:31:45,195 --> 00:31:47,447 Je voulais une petite fête. 555 00:31:47,864 --> 00:31:49,241 Ça aurait été moins marrant. 556 00:31:49,408 --> 00:31:51,284 Ash et JJ ont assuré. 557 00:31:52,702 --> 00:31:54,037 J'ai eu ton nom. 558 00:31:56,415 --> 00:31:58,041 JJ n'a jamais été subtil. 559 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 Jamais. 560 00:32:03,797 --> 00:32:05,132 Mes stats. 561 00:32:05,298 --> 00:32:06,967 Je les ai fait imprimer. 562 00:32:07,134 --> 00:32:08,677 Ça te rappellera 563 00:32:08,844 --> 00:32:10,262 ton année exceptionnelle. 564 00:32:12,139 --> 00:32:13,140 Ça a été... 565 00:32:18,812 --> 00:32:19,729 Merci. 566 00:32:19,896 --> 00:32:21,523 C'est génial. 567 00:32:42,252 --> 00:32:46,006 Votre bourse a été annulée. Vous nous devez 9 537 dollars. 568 00:32:58,018 --> 00:32:59,853 Salut. Ça va ? 569 00:33:00,020 --> 00:33:02,397 Tout va bien ? 570 00:33:03,648 --> 00:33:04,357 Entre nous. 571 00:33:04,524 --> 00:33:06,318 Évidemment. Pourquoi ? 572 00:33:06,485 --> 00:33:09,571 Je devais rencontrer tes parents et tu m'as plantée. 573 00:33:09,738 --> 00:33:12,407 Je t'ai textée. J'ai eu un empêchement. 574 00:33:13,116 --> 00:33:14,493 Tout va bien. 575 00:33:14,659 --> 00:33:16,328 Non, ça ne va pas bien. 576 00:33:16,953 --> 00:33:19,956 Tu ne sens pas qu'il y a un froid entre nous ? 577 00:33:20,123 --> 00:33:23,543 Tu es totalement différent ici et j'arrive pas à te cerner. 578 00:33:23,710 --> 00:33:25,253 Y a rien à cerner. 579 00:33:25,420 --> 00:33:26,922 Je suis occupé. 580 00:33:27,088 --> 00:33:28,465 Trop occupé pour moi ? 581 00:33:28,632 --> 00:33:31,551 J'ai moins de temps libre que prévu. 582 00:33:32,219 --> 00:33:33,178 C'est réglé ? 583 00:33:42,729 --> 00:33:45,607 Bon, c'est moi qui dois t'offrir un cadeau. 584 00:33:45,774 --> 00:33:49,236 J'allais te donner un accord de confidentialité à signer 585 00:33:49,402 --> 00:33:52,697 puisque tu écris des articles sur tout le monde. 586 00:33:52,864 --> 00:33:55,784 C'est pas vrai, Coop. Tu peux me lâcher ? 587 00:33:55,951 --> 00:33:57,452 D'accord. 588 00:33:57,619 --> 00:34:00,288 Finalement, j'ai choisi de t'offrir ça. 589 00:34:00,830 --> 00:34:03,416 Une image vaut plus que des mots. 590 00:34:03,583 --> 00:34:05,710 Et pour citer à peu de chose près 591 00:34:06,211 --> 00:34:09,214 la grande Tiffany Haddish : "C'est ça, l'amour". 592 00:34:09,381 --> 00:34:12,342 C'est ça, être faits l'un pour l'autre. 593 00:34:12,509 --> 00:34:13,552 Coop, ça suffit. 594 00:34:14,469 --> 00:34:15,554 Ça te regarde pas. 595 00:34:16,680 --> 00:34:17,681 D'accord. 596 00:34:19,641 --> 00:34:20,684 D'accord. 597 00:34:21,935 --> 00:34:23,687 C'est ça, des idiots. 598 00:34:37,367 --> 00:34:39,744 Cam est bizarre, je vais rentrer. 599 00:34:40,787 --> 00:34:41,830 Oui, moi aussi. 600 00:34:42,414 --> 00:34:43,415 Ça va pas ? 601 00:34:46,960 --> 00:34:48,837 C'est super beau. 602 00:34:49,004 --> 00:34:49,963 Cadeau de Layla. 603 00:34:51,214 --> 00:34:52,841 Où est le problème ? 604 00:34:53,008 --> 00:34:56,428 Shay adore les oursons et c'est notre petit truc. 605 00:34:56,928 --> 00:35:00,181 C'est récent et c'est moi qui lui ai offert ses oursons. 606 00:35:00,348 --> 00:35:03,393 Ma mère n'est même pas au courant de cette histoire. 607 00:35:03,560 --> 00:35:05,228 Je ne l'ai dit qu'à Jordan. 608 00:35:05,395 --> 00:35:07,063 Si Layla est au courant, 609 00:35:07,230 --> 00:35:09,774 c'est parce que Jordan lui a parlé de Shay et moi. 610 00:35:10,275 --> 00:35:12,277 Il partage mes confidences, 611 00:35:12,444 --> 00:35:14,988 mes souvenirs, avec elle. 612 00:35:16,698 --> 00:35:17,866 Je suis désolée. 613 00:35:20,201 --> 00:35:21,494 J'ai une idée. 614 00:35:21,661 --> 00:35:23,705 On va se mettre en pyjama, 615 00:35:24,331 --> 00:35:27,250 on va se gaver de sucres d'orge, 616 00:35:27,792 --> 00:35:30,962 on appelle Nate et on regarde un film de Noël. 617 00:35:32,213 --> 00:35:34,382 - Je t'adore. - Je t'adore aussi. 618 00:35:36,009 --> 00:35:37,010 Prête ? 619 00:36:06,289 --> 00:36:08,124 Que fais-tu ici ? Il est tard. 620 00:36:10,669 --> 00:36:14,798 Je dis aux autres qu'il faut pas vivre dans le flou, 621 00:36:15,882 --> 00:36:18,051 mais c'est ce que je fais ici. 622 00:36:18,218 --> 00:36:19,969 Je crois qu'il est temps 623 00:36:20,136 --> 00:36:21,513 que je me prenne en main. 624 00:36:22,389 --> 00:36:24,891 Vous pouvez m'écrire une recommandation ? 625 00:36:26,059 --> 00:36:26,810 Attends. 626 00:36:28,103 --> 00:36:28,978 Tu t'en vas ? 627 00:36:29,145 --> 00:36:33,733 Non, je veux intégrer le cursus de droit de GAU. 628 00:36:35,068 --> 00:36:36,277 Plus de cours en ligne. 629 00:36:36,444 --> 00:36:39,239 Tu veux vraiment étudier le droit ? 630 00:36:39,989 --> 00:36:41,449 Je ne savais pas. 631 00:36:41,616 --> 00:36:44,452 Moi non plus, jusqu'à ce que vous disiez 632 00:36:44,619 --> 00:36:46,996 que mes aptitudes étaient limitées. 633 00:36:47,664 --> 00:36:50,458 Je ne suis pas Darius, je ne vais pas intégrer 634 00:36:50,625 --> 00:36:54,546 une grande université, mais je sais que je peux réussir. 635 00:36:55,338 --> 00:36:56,548 Je vais être avocate. 636 00:37:05,056 --> 00:37:05,974 Tu t'en vas ? 637 00:37:06,641 --> 00:37:07,517 Oui. 638 00:37:07,684 --> 00:37:08,685 Je te raccompagne ? 639 00:37:08,852 --> 00:37:11,604 Je suis venue en voiture. Merci quand même. 640 00:37:13,565 --> 00:37:14,941 Intéressant. 641 00:37:15,984 --> 00:37:16,651 Tu sais, 642 00:37:17,944 --> 00:37:19,279 lors de notre dernier baiser... 643 00:37:19,446 --> 00:37:21,990 Il n'y a eu qu'un seul baiser. 644 00:37:22,157 --> 00:37:23,324 Oui, un seul. 645 00:37:24,659 --> 00:37:27,704 Je t'ai dit que j'attendrais que tu sois prête. 646 00:37:28,413 --> 00:37:30,874 Cette fois-ci, c'est à toi de jouer. 647 00:37:31,040 --> 00:37:32,584 Tu vas devoir m'embrasser. 648 00:37:32,751 --> 00:37:34,043 Je ne t'embrasse pas. 649 00:37:34,210 --> 00:37:36,838 Tu brises une tradition vieille de 2 000 ans. 650 00:37:37,005 --> 00:37:40,216 Et qui t'oblige à embrasser n'importe qui, même un cousin. 651 00:37:44,179 --> 00:37:45,638 Je ne suis pas ton cousin. 652 00:37:49,809 --> 00:37:51,269 Mais je suis patient. 653 00:37:53,438 --> 00:37:57,525 En plus, j'aime bien te voir galérer et essayer de me résister. 654 00:37:57,692 --> 00:38:01,654 Ça me donne presque envie de continuer ce petit jeu. 655 00:38:03,782 --> 00:38:05,325 Bonne nuit, Layla Keating. 656 00:38:15,001 --> 00:38:15,919 Salut. 657 00:38:17,629 --> 00:38:19,464 Où est ta complice ? 658 00:38:20,673 --> 00:38:22,467 J'aurais aimé que Liv ait tort, 659 00:38:22,634 --> 00:38:24,928 que ce soit des coïncidences, 660 00:38:25,637 --> 00:38:28,306 mais je crois que Garrett triche. 661 00:38:28,973 --> 00:38:29,724 Quoi ? 662 00:38:31,643 --> 00:38:35,480 Et s'il offrait des primes à ceux qui blessent les adversaires ? 663 00:38:36,773 --> 00:38:38,024 Si on a raison, 664 00:38:38,191 --> 00:38:40,693 la carrière de Garrett est terminée 665 00:38:41,653 --> 00:38:44,989 et l'équipe de football de GAU risque de disparaître. 666 00:38:58,670 --> 00:39:00,296 Désolé pour Coop. 667 00:39:01,130 --> 00:39:01,965 Je comprends. 668 00:39:03,091 --> 00:39:04,801 Elle aime pas quand tu souffres. 669 00:39:05,426 --> 00:39:06,678 Moi non plus. 670 00:39:07,554 --> 00:39:08,555 On discute ? 671 00:39:09,264 --> 00:39:10,181 Oui. 672 00:39:11,182 --> 00:39:13,184 - On se sépare. - On reste ensemble. 673 00:39:14,686 --> 00:39:16,104 Attends... 674 00:39:21,818 --> 00:39:23,152 Liv, je t'aime. 675 00:39:23,987 --> 00:39:25,905 Je commence à me faire à l'idée 676 00:39:26,072 --> 00:39:29,117 que je t'aimerai toute ma vie. 677 00:39:31,119 --> 00:39:32,495 Je dois penser à toi. 678 00:39:32,662 --> 00:39:35,039 Tu penses à moi donc tu me quittes ? 679 00:39:36,833 --> 00:39:38,459 Tout à l'heure, tu as dit 680 00:39:39,377 --> 00:39:42,380 qu'on ne se croisait plus sur le campus. 681 00:39:43,506 --> 00:39:44,674 Mais je t'ai vue. 682 00:39:45,174 --> 00:39:46,926 J'ai tout fait pour te voir. 683 00:39:47,927 --> 00:39:49,637 Pour m'assurer que ça allait. 684 00:39:49,804 --> 00:39:51,139 Et tu sais ce que j'ai vu ? 685 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 Je t'ai vue heureuse. 686 00:39:53,850 --> 00:39:54,809 Épanouie. 687 00:39:55,476 --> 00:40:00,607 Tu es heureuse quand tu écris tes articles devant la cafétéria, 688 00:40:01,065 --> 00:40:04,110 quand tu traînes avec tes amis journalistes. 689 00:40:04,277 --> 00:40:05,236 Et même ce soir, 690 00:40:05,403 --> 00:40:08,239 quand tu as parlé de Dan Rather à Keisha. 691 00:40:08,698 --> 00:40:10,366 Ton visage s'illumine. 692 00:40:11,075 --> 00:40:13,202 C'est de la joie à l'état pur. 693 00:40:13,745 --> 00:40:14,913 Mais tu t'éteins 694 00:40:16,414 --> 00:40:18,666 un tout petit peu quand tu es avec moi. 695 00:40:22,837 --> 00:40:25,006 Je ne veux pas te faire ça. 696 00:40:25,173 --> 00:40:26,090 Spencer... 697 00:40:27,091 --> 00:40:28,301 tu te trompes 698 00:40:29,636 --> 00:40:30,345 parce que... 699 00:40:31,679 --> 00:40:32,680 je t'aime. 700 00:40:32,847 --> 00:40:34,223 Je sais, 701 00:40:34,766 --> 00:40:37,268 mais tu aimes encore plus ton rêve. 702 00:40:38,227 --> 00:40:40,605 Tu dois être libre d'écrire 703 00:40:41,648 --> 00:40:44,901 sur n'importe quel sujet sans avoir peur des conséquences. 704 00:40:45,360 --> 00:40:46,778 Je pourrais peut-être... 705 00:40:48,237 --> 00:40:50,031 - Je sais pas. - C'est rien. 706 00:40:50,573 --> 00:40:54,535 Je ne te demanderai jamais d'abandonner un truc pour moi. 707 00:40:56,037 --> 00:40:58,873 Comme tu me demanderais jamais d'abandonner le foot. 708 00:41:07,840 --> 00:41:09,842 Je crois que je vais y aller. 709 00:41:17,558 --> 00:41:18,226 Je comprends. 710 00:41:19,102 --> 00:41:19,978 Vraiment. 711 00:41:23,064 --> 00:41:25,233 Mais notre histoire n'est pas terminée. 712 00:41:27,694 --> 00:41:29,070 J'en suis sûre. 713 00:42:09,360 --> 00:42:11,696 Adaptation : Emilie Bertil 714 00:42:11,863 --> 00:42:15,116 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris