1
00:01:17,159 --> 00:01:18,244
Esquive ! Esquive !
2
00:01:27,044 --> 00:01:29,463
Contrat de travail
entre JP KEATING RECORDS
3
00:01:29,630 --> 00:01:30,548
et CLAY TAYLOR
4
00:01:45,646 --> 00:01:46,689
Allez, allez !
5
00:02:40,951 --> 00:02:43,120
Soirée jeunes talents
6
00:03:01,847 --> 00:03:02,932
Tu as repéré quelqu'un ?
7
00:03:03,099 --> 00:03:07,228
C'est comme d'habitude,
y a du bon et du moins bon.
8
00:03:07,395 --> 00:03:09,689
Ça fait six semaines,
j'ai compris.
9
00:03:09,855 --> 00:03:11,273
Compris quoi ?
10
00:03:11,440 --> 00:03:12,942
Que tu pouvais m'atteindre.
11
00:03:13,651 --> 00:03:17,405
Tu crois
que j'ai repris le label de ton père
12
00:03:17,571 --> 00:03:19,782
pour te punir de m'avoir largué ?
13
00:03:21,367 --> 00:03:24,412
Ça n'a rien à voir avec toi.
Il s'agit de mon avenir.
14
00:03:29,959 --> 00:03:32,044
La bande de Bringston est là.
15
00:03:32,545 --> 00:03:33,713
Ça va aller ?
16
00:03:33,879 --> 00:03:35,631
Tu n'as pas reparlé à Simone.
17
00:03:37,341 --> 00:03:38,259
Oui, ça va aller.
18
00:03:38,426 --> 00:03:40,678
Va leur dire bonjour
pendant que je commande.
19
00:03:40,845 --> 00:03:43,055
Je veux un Spencer James.
20
00:03:55,776 --> 00:03:58,320
Tu veux quoi
en échange du label de mon père ?
21
00:03:58,487 --> 00:04:00,156
Il ne t'a jamais appartenu.
22
00:04:00,698 --> 00:04:04,452
Ton avocate a dû te dire
qu'il n'y avait rien à faire.
23
00:04:04,618 --> 00:04:07,788
C'est un Keating qui devrait
diriger JP Keating Records.
24
00:04:08,289 --> 00:04:11,250
Tes problèmes avec ton père,
ça me regarde pas.
25
00:04:15,463 --> 00:04:16,297
Ça roule ?
26
00:04:17,173 --> 00:04:17,965
C'est pas vrai !
27
00:04:18,132 --> 00:04:21,385
Ça fait déjà presque un an,
c'est fou.
28
00:04:21,552 --> 00:04:23,345
Bienvenue chez moi.
29
00:04:23,512 --> 00:04:24,680
Il était temps.
30
00:04:25,890 --> 00:04:29,143
C'est toi qui as poussé Liv
dans les bras de Spencer.
31
00:04:29,685 --> 00:04:31,562
Merci, on n'en pouvait plus.
32
00:04:31,729 --> 00:04:33,981
"On veut être ensemble,
mais on peut pas."
33
00:04:34,148 --> 00:04:35,775
Tu parles d'un cinéma !
34
00:04:35,941 --> 00:04:37,860
- De rien.
- On était pas comme ça.
35
00:04:38,027 --> 00:04:41,030
Vous étiez exactement comme ça.
Où est Liv, au fait ?
36
00:04:42,615 --> 00:04:43,574
C'est fini ?
37
00:04:43,741 --> 00:04:45,451
- Non, on est ensemble.
- Ah bon ?
38
00:04:46,243 --> 00:04:47,369
Quoi ? C'est vrai.
39
00:04:47,536 --> 00:04:49,914
Quand on est en couple,
on est censés se voir.
40
00:04:50,080 --> 00:04:51,540
Qu'est-ce qui s'est passé ?
41
00:04:51,707 --> 00:04:53,584
Rien, rien du tout.
42
00:04:53,751 --> 00:04:55,336
On a été débordés.
43
00:04:55,503 --> 00:04:58,005
Je devais me faire une place
dans l'équipe.
44
00:04:58,172 --> 00:05:00,007
Félicitations, c'est super.
45
00:05:00,424 --> 00:05:02,760
Merci.
Liv a du boulot.
46
00:05:02,927 --> 00:05:05,513
On a décidé
de laisser l'autre respirer,
47
00:05:05,679 --> 00:05:08,182
même si on n'en a pas
vraiment parlé.
48
00:05:08,557 --> 00:05:10,226
- Je pige pas.
- Bienvenue au club.
49
00:05:10,392 --> 00:05:11,769
On change de sujet ?
50
00:05:14,146 --> 00:05:16,440
- Chéri, tu as assuré !
- Merci.
51
00:05:16,607 --> 00:05:20,069
Oui, je savais que tu chantais,
mais je m'attendais pas à ça.
52
00:05:20,236 --> 00:05:23,489
Merci. Je savais pas
que t'étais proche de ma meuf.
53
00:05:24,615 --> 00:05:26,200
C'est interdit d'avoir des potes ?
54
00:05:26,575 --> 00:05:28,327
J'ai faim. T'es prête ?
55
00:05:29,203 --> 00:05:31,997
Non, j'étais en train de discuter
avec nos amis.
56
00:05:32,164 --> 00:05:33,833
Je te laisse.
Je vais commander.
57
00:05:36,418 --> 00:05:37,461
Qu'est-ce qu'il a ?
58
00:05:37,962 --> 00:05:41,298
Ça, c'est le Cam
qu'on a connu à L.A.
59
00:05:48,472 --> 00:05:50,724
Voilà, c'est bon, je suis arrivée.
60
00:05:50,891 --> 00:05:52,268
Tout va bien.
61
00:05:52,434 --> 00:05:54,144
Je veille sur ma meilleure amie.
62
00:05:54,687 --> 00:05:55,646
C'est ça.
63
00:05:55,813 --> 00:05:59,567
J'ai toujours marché de chez toi
à chez moi sans problème.
64
00:05:59,733 --> 00:06:01,861
À Beverly Hills,
tu me raccompagnes ?
65
00:06:02,027 --> 00:06:05,281
Je préfère me balader
dans notre quartier qu'ici.
66
00:06:07,700 --> 00:06:08,784
Elle est pas là.
67
00:06:09,535 --> 00:06:11,787
Fais pas semblant,
tu voulais voir Liv.
68
00:06:11,954 --> 00:06:13,038
Ou Patience.
69
00:06:13,205 --> 00:06:16,166
N'importe quoi.
Tu sais qu'elle est en Jamaïque.
70
00:06:16,876 --> 00:06:19,879
C'est vrai que Liv et toi,
vous ne savez pas
71
00:06:20,045 --> 00:06:22,506
ce que cet article sur ton coach
représente,
72
00:06:22,673 --> 00:06:24,967
mais cette situation floue,
ça craint.
73
00:06:25,134 --> 00:06:27,887
Je ne sais même pas
comment lui parler.
74
00:06:28,554 --> 00:06:30,764
Je ne sais pas
si elle veut en parler.
75
00:06:30,931 --> 00:06:33,517
Elle a peut-être déjà
tourné la page.
76
00:06:33,684 --> 00:06:37,062
C'est flou, mais officiellement,
on est encore ensemble.
77
00:06:37,229 --> 00:06:40,608
Et moi, je suis toujours avec Jethro
depuis le CM2.
78
00:06:41,191 --> 00:06:44,403
On n'a pas parlé depuis son départ.
Je devrais l'appeler.
79
00:06:44,570 --> 00:06:47,281
Je vais lui dire :
"Je suis gay, mec,
80
00:06:47,448 --> 00:06:50,034
"et je te trompe avec Skye
depuis six semaines".
81
00:06:50,492 --> 00:06:51,660
Je suis sérieuse.
82
00:06:52,161 --> 00:06:53,829
Vous êtes ensemble ou pas.
83
00:06:53,996 --> 00:06:56,206
Il faut mettre les choses au point
84
00:06:56,373 --> 00:06:59,001
ou vous allez souffrir encore plus.
85
00:07:11,972 --> 00:07:14,141
{\an8}INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
86
00:07:17,519 --> 00:07:19,521
{\an8}Tu n'as pas passé la nuit ici,
87
00:07:20,439 --> 00:07:22,524
{\an8}à regarder ces vieux matchs de GAU ?
88
00:07:22,691 --> 00:07:24,818
{\an8}On a forcément raté quelque chose.
89
00:07:25,569 --> 00:07:28,113
{\an8}Ou alors Wade s'est foutu de moi.
90
00:07:28,280 --> 00:07:29,573
{\an8}Même si c'est le cas,
91
00:07:29,740 --> 00:07:33,243
{\an8}on a senti quelque chose
avant que Wade ne parle.
92
00:07:33,410 --> 00:07:35,329
{\an8}Wade n'a quasiment rien dit.
93
00:07:35,496 --> 00:07:37,539
{\an8}S'il a un problème avec le coach,
94
00:07:37,706 --> 00:07:39,750
{\an8}pourquoi il n'a pas tout déballé ?
95
00:07:39,917 --> 00:07:41,961
{\an8}Au lieu de nous donner des vidéos
96
00:07:42,127 --> 00:07:44,922
{\an8}de vieux matchs
et de faire plein de mystères.
97
00:07:45,089 --> 00:07:48,425
{\an8}"Même la Fédération ne saura pas
comment le punir".
98
00:07:48,592 --> 00:07:51,178
{\an8}Il se prend pour qui ?
Pour le Sphinx ?
99
00:07:51,345 --> 00:07:52,513
{\an8}Bon, du calme.
100
00:07:53,222 --> 00:07:55,307
{\an8}Arrête de regarder ces vidéos.
101
00:07:55,683 --> 00:07:57,559
{\an8}Va te doucher et t'aérer l'esprit.
102
00:07:57,726 --> 00:08:00,020
Non,
je dois regarder encore une fois.
103
00:08:00,187 --> 00:08:02,648
Ce n'était pas une suggestion,
ma puce.
104
00:08:03,065 --> 00:08:06,860
{\an8}Ça fait six semaines
que tu t'épuises avec ça.
105
00:08:07,027 --> 00:08:10,030
{\an8}Ce sont les fêtes
et pour notre bien-être,
106
00:08:10,197 --> 00:08:11,949
{\an8}on doit faire une pause.
107
00:08:12,116 --> 00:08:13,659
{\an8}Je dois faire une pause.
108
00:08:21,208 --> 00:08:24,837
Je trouve que "Maître Tamia Cooper",
ça sonne bien.
109
00:08:25,004 --> 00:08:27,297
J'en suis pas encore là,
110
00:08:27,464 --> 00:08:29,299
mais je suis débordée.
111
00:08:29,758 --> 00:08:30,426
Ah bon ?
112
00:08:30,592 --> 00:08:33,303
{\an8}J'ai plus de stylos.
"Laura fait la loi" cartonne.
113
00:08:33,470 --> 00:08:34,680
Arrête avec ce nom.
114
00:08:34,847 --> 00:08:36,056
C'est accrocheur.
115
00:08:36,223 --> 00:08:37,558
Oui, c'est accrocheur.
116
00:08:37,725 --> 00:08:39,143
{\an8}Merci, coach Adams.
117
00:08:39,309 --> 00:08:41,854
{\an8}Ça aussi, ça sonne bien.
118
00:08:42,354 --> 00:08:44,773
{\an8}- Oui, hein ?
- Oui. Je suis fière de toi.
119
00:08:44,940 --> 00:08:46,150
Fière de nous.
120
00:08:46,316 --> 00:08:47,443
Le gamin a pleuré.
121
00:08:47,609 --> 00:08:49,153
- Mais non.
- Quoi ?
122
00:08:49,319 --> 00:08:51,071
C'est la faute de ses parents.
123
00:08:51,238 --> 00:08:52,948
Qui attend le 23 décembre
124
00:08:53,115 --> 00:08:54,950
pour acheter son sapin de Noël ?
125
00:08:55,117 --> 00:08:58,287
Ne me dis pas que tu as volé
le sapin d'un gamin !
126
00:08:58,454 --> 00:09:02,541
{\an8}Je ne vais pas m'excuser,
je voulais le meilleur sapin.
127
00:09:03,208 --> 00:09:06,378
C'est seulement
mon moment préféré de l'année.
128
00:09:06,545 --> 00:09:08,547
{\an8}Tu dis ça pour toutes les fêtes.
129
00:09:08,714 --> 00:09:10,924
{\an8}Noël, c'est pas pareil.
130
00:09:11,091 --> 00:09:12,134
{\an8}C'est magique.
131
00:09:12,301 --> 00:09:14,470
{\an8}C'est une période
où on est plus ouvert,
132
00:09:15,137 --> 00:09:18,599
{\an8}où on pardonne tout
et où l'amour triomphe.
133
00:09:19,808 --> 00:09:21,477
{\an8}T'as regardé des films de Noël.
134
00:09:21,643 --> 00:09:23,520
{\an8}Attends, JJ a raison.
135
00:09:24,646 --> 00:09:25,522
{\an8}On fait une fête.
136
00:09:26,190 --> 00:09:28,484
{\an8}Une fête de l'avant-veille de Noël.
137
00:09:28,984 --> 00:09:29,943
J'adore.
138
00:09:30,611 --> 00:09:31,445
Attends...
139
00:09:32,071 --> 00:09:34,615
{\an8}Spencer,
le gars qui ne sait pas s'amuser,
140
00:09:34,782 --> 00:09:36,617
{\an8}veut faire une fête ?
141
00:09:36,784 --> 00:09:37,785
JJ l'a dit,
142
00:09:37,951 --> 00:09:40,287
{\an8}Noël, c'est le moment idéal...
143
00:09:41,538 --> 00:09:44,374
pour se réunir,
se pardonner et tout.
144
00:09:44,541 --> 00:09:45,626
Se réunir ?
145
00:09:46,085 --> 00:09:47,628
- Appelle-la.
- Tais-toi.
146
00:09:47,795 --> 00:09:49,963
J'organise une fête ici,
147
00:09:50,130 --> 00:09:50,798
ce soir.
148
00:09:51,381 --> 00:09:52,591
Ça va déchirer.
149
00:09:54,968 --> 00:09:55,969
On doit s'inquiéter ?
150
00:10:02,018 --> 00:10:05,230
Spencer James,
tu nous remercieras plus tard.
151
00:10:05,396 --> 00:10:07,315
Pour quoi ?
C'est quoi tout ça ?
152
00:10:07,482 --> 00:10:08,733
La base pour notre...
153
00:10:09,526 --> 00:10:11,486
Enfin, ta fête de Noël.
154
00:10:12,362 --> 00:10:13,196
Là, j'adhère.
155
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
Je suis allé chez mes parents,
156
00:10:15,532 --> 00:10:17,117
{\an8}j'ai pris quelques trucs.
157
00:10:17,867 --> 00:10:18,660
Les mecs,
158
00:10:18,827 --> 00:10:21,579
{\an8}je n'ai pas besoin de votre aide,
je gère.
159
00:10:21,746 --> 00:10:23,123
Mec, tu sais faire
160
00:10:23,289 --> 00:10:24,833
{\an8}plein de trucs,
161
00:10:25,708 --> 00:10:27,877
{\an8}mais organiser une fête, non.
162
00:10:28,044 --> 00:10:30,672
En plus, la maison sur la plage
163
00:10:30,839 --> 00:10:33,675
a une certaine réputation,
il faut la préserver.
164
00:10:33,842 --> 00:10:35,510
Et tu as un entraînement.
165
00:10:35,677 --> 00:10:38,721
{\an8}Allez, accepte leur aide.
166
00:10:40,223 --> 00:10:42,100
D'accord, je vous laisse faire,
167
00:10:42,267 --> 00:10:44,102
mais ça reste une petite fête.
168
00:10:44,269 --> 00:10:46,479
En comité restreint.
Jordan ?
169
00:10:47,063 --> 00:10:48,606
En comité restreint.
170
00:10:53,069 --> 00:10:54,571
En comité restreint.
171
00:10:56,781 --> 00:10:58,324
Les gars, les gars !
172
00:10:59,242 --> 00:11:01,661
J'ai envie de frapper Clay.
173
00:11:01,828 --> 00:11:02,704
Je le déteste.
174
00:11:02,871 --> 00:11:05,415
- Tu l'aimais bien l'été dernier.
- Très drôle.
175
00:11:05,707 --> 00:11:06,499
Pardon.
176
00:11:07,333 --> 00:11:11,212
Simone est rentrée pour les fêtes.
Elle était là hier soir.
177
00:11:11,379 --> 00:11:13,756
Jordan l'a vue ?
Elle va bien ?
178
00:11:14,215 --> 00:11:16,926
Je ne sais pas, on n'a pas parlé.
179
00:11:17,093 --> 00:11:19,554
C'est notre amie
même s'ils sont séparés.
180
00:11:19,721 --> 00:11:20,805
Oui, je sais.
181
00:11:22,015 --> 00:11:24,934
Cette histoire avec Clay
m'a pris la tête,
182
00:11:25,476 --> 00:11:26,686
je suis partie tôt.
183
00:11:26,853 --> 00:11:28,479
Tu vas régler ça avec lui ?
184
00:11:30,106 --> 00:11:30,815
Qui ?
185
00:11:31,316 --> 00:11:32,984
Clay. Qui d'autre ?
186
00:11:34,194 --> 00:11:36,237
Bien sûr, bien sûr.
187
00:11:37,363 --> 00:11:38,781
S'il ne me donne pas le label,
188
00:11:38,948 --> 00:11:40,950
on devra se battre à armes égales.
189
00:11:41,117 --> 00:11:43,286
Je vais chercher
de nouveaux artistes.
190
00:11:43,453 --> 00:11:47,582
D'ailleurs, je dois aller rencontrer
une chanteuse d'hier soir.
191
00:11:47,749 --> 00:11:49,167
- Bonne chance.
- Merci.
192
00:11:49,334 --> 00:11:50,835
Salut, Coop. À plus.
193
00:11:52,003 --> 00:11:52,879
Tu es en vie.
194
00:11:54,005 --> 00:11:56,090
Ça y est, tu es enfin rentrée.
195
00:11:56,758 --> 00:11:58,968
- C'est toi qui étais sortie.
- Ce matin.
196
00:11:59,135 --> 00:12:02,222
J'ai pas découché,
contrairement à toi.
197
00:12:02,388 --> 00:12:04,307
Tu me surveilles maintenant ?
198
00:12:05,600 --> 00:12:07,310
Spencer est passé hier soir.
199
00:12:08,770 --> 00:12:10,021
Il voulait te voir.
200
00:12:12,565 --> 00:12:14,859
- Ça t'intéresse ?
- Évidemment.
201
00:12:15,485 --> 00:12:18,488
Coop, je sais
que Spencer est ton meilleur ami,
202
00:12:18,655 --> 00:12:21,032
mais notre couple ne te regarde pas.
203
00:12:21,199 --> 00:12:23,701
Non, Spencer,
c'est mon frère, d'accord ?
204
00:12:23,868 --> 00:12:26,204
En famille, on se soutient.
205
00:12:26,871 --> 00:12:27,830
On se protège.
206
00:12:27,997 --> 00:12:30,250
Tu dois le protéger de moi ?
207
00:12:30,416 --> 00:12:33,920
Dis-moi, tu ne peux pas
trouver un autre sujet
208
00:12:34,087 --> 00:12:35,713
pour écrire un article ?
209
00:12:35,880 --> 00:12:38,216
Y a pas une équipe de lacrosse
210
00:12:38,383 --> 00:12:40,301
qui trafique son matos ?
211
00:12:40,468 --> 00:12:44,347
Ou enquête sur le gouvernement
qui nous renvoie à l'âge de pierre.
212
00:12:44,514 --> 00:12:47,809
Pourquoi tu as choisi
l'équipe de Spencer, son coach ?
213
00:12:47,976 --> 00:12:50,436
Je ne veux pas parler de ça
avec toi.
214
00:12:52,814 --> 00:12:55,984
Écoute, il t'aime, Liv.
215
00:12:56,150 --> 00:12:59,195
Il te soutient,
il a même pris une balle pour toi,
216
00:12:59,362 --> 00:13:00,863
mais ça ne compte pas.
217
00:13:01,030 --> 00:13:04,534
Personne n'est épargné
quand tu veux écrire un article.
218
00:13:04,701 --> 00:13:07,704
Tu as fait ton choix,
arrête de repousser l'échéance.
219
00:13:08,204 --> 00:13:11,541
Si tu ne veux plus être avec lui,
arrache le pansement.
220
00:13:12,166 --> 00:13:13,626
Ça vaut mieux pour vous.
221
00:13:20,925 --> 00:13:21,968
Comment tu te sens ?
222
00:13:22,635 --> 00:13:26,014
Bizarre, mais le médecin
a dit que c'était normal.
223
00:13:26,180 --> 00:13:29,892
Au fait, qu'est-ce qui s'est passé
hier, au Slauson ?
224
00:13:30,727 --> 00:13:32,061
T'es parti en vitesse.
225
00:13:32,228 --> 00:13:35,064
Je n'étais pas prêt à voir Simone.
226
00:13:35,231 --> 00:13:36,607
Je comprends.
227
00:13:37,066 --> 00:13:38,026
Mes joueurs.
228
00:13:38,192 --> 00:13:39,235
Bonjour, coach.
229
00:13:39,402 --> 00:13:40,653
Baker, ça va ta main ?
230
00:13:40,820 --> 00:13:41,904
Ça va.
231
00:13:42,071 --> 00:13:43,448
Tu es prêt à revenir ?
232
00:13:44,240 --> 00:13:46,409
J'attends le feu vert
de mon médecin.
233
00:13:46,576 --> 00:13:47,368
Pourquoi ?
234
00:13:47,535 --> 00:13:49,162
Notre médecin a vu ton scanner.
235
00:13:49,787 --> 00:13:52,582
Officiellement,
il a pas le droit de m'en parler,
236
00:13:52,749 --> 00:13:55,043
mais je sens
qu'il a de bonnes nouvelles.
237
00:13:55,209 --> 00:13:58,004
Il sera fixé aujourd'hui ?
C'est super.
238
00:13:58,838 --> 00:13:59,756
Au boulot.
239
00:13:59,922 --> 00:14:01,632
On a un match à préparer.
240
00:14:01,799 --> 00:14:03,217
Oui, coach.
241
00:14:10,683 --> 00:14:11,809
Je peux vous aider ?
242
00:14:11,976 --> 00:14:12,977
Je peux vous aider ?
243
00:14:13,144 --> 00:14:15,980
Oui, les nouveaux clients
doivent remplir ça.
244
00:14:17,065 --> 00:14:19,692
- Mettez la date de l'audience.
- Les clients ?
245
00:14:20,568 --> 00:14:21,778
Désolé, j'ai cru...
246
00:14:21,944 --> 00:14:23,654
Que c'était votre bureau ?
247
00:14:23,821 --> 00:14:25,615
Coop, tu es arrivée.
248
00:14:25,782 --> 00:14:29,035
Voici Darius Marshall,
je l'ai engagé pour m'aider.
249
00:14:29,660 --> 00:14:30,828
Envoyez cette requête,
250
00:14:30,995 --> 00:14:32,747
mais quoi qu'il arrive,
251
00:14:32,914 --> 00:14:34,999
ne demandez pas le juge Hilson.
252
00:14:35,166 --> 00:14:38,211
Mon fils est sorti avec sa fille,
ça a mal fini.
253
00:14:42,840 --> 00:14:43,800
D'où il sort, Carlton ?
254
00:14:43,966 --> 00:14:44,884
C'est Darius.
255
00:14:45,051 --> 00:14:46,636
Je suis débordée.
256
00:14:46,803 --> 00:14:49,055
Le cabinet se développe,
j'ai besoin d'aide.
257
00:14:49,222 --> 00:14:51,391
Je croyais que j'étais là pour ça.
258
00:14:51,557 --> 00:14:54,435
C'est le cas,
mais sans diplôme de droit,
259
00:14:54,602 --> 00:14:56,979
tes aptitudes sont limitées.
260
00:14:57,605 --> 00:15:00,274
J'ai besoin
de quelqu'un qui peut plaider.
261
00:15:00,441 --> 00:15:01,526
Je dois répondre.
262
00:15:21,462 --> 00:15:24,715
Désolée pour hier soir.
Coop a dit que tu étais passé.
263
00:15:25,425 --> 00:15:27,176
Elle t'a dit autre chose.
264
00:15:28,636 --> 00:15:33,057
C'est une amie fidèle, c'est clair.
265
00:15:36,018 --> 00:15:36,853
Contente de te voir.
266
00:15:37,937 --> 00:15:38,688
Tant mieux.
267
00:15:39,856 --> 00:15:42,984
Tant mieux parce que j'organise
une fête de Noël
268
00:15:43,151 --> 00:15:45,445
à la maison
et j'aimerais que tu viennes.
269
00:15:46,737 --> 00:15:49,031
Attends, toi,
tu organises une fête ?
270
00:15:49,198 --> 00:15:50,533
Pourquoi vous dites ça ?
271
00:15:50,700 --> 00:15:52,869
Oui, je fais une fête.
Je sais m'amuser.
272
00:15:53,661 --> 00:15:54,579
J'hallucine.
273
00:15:59,542 --> 00:16:02,462
Je sais qu'on a été débordés
et ça fait longtemps...
274
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Je serai là.
275
00:16:05,423 --> 00:16:07,300
- Sérieux ?
- Oui, avec plaisir.
276
00:16:07,967 --> 00:16:09,510
Et tu as raison,
277
00:16:10,219 --> 00:16:12,722
ça fait longtemps
qu'on ne s'est pas vus.
278
00:16:12,889 --> 00:16:16,017
Je ne te croise plus sur le campus.
279
00:16:20,188 --> 00:16:21,606
Tu me manques.
280
00:16:22,398 --> 00:16:23,566
Tu me manques aussi.
281
00:16:27,737 --> 00:16:29,739
- À ce soir.
- À ce soir.
282
00:16:29,906 --> 00:16:31,115
On se retrouve là -bas.
283
00:16:57,975 --> 00:17:01,437
Chaque artiste a un don,
comme une empreinte digitale.
284
00:17:01,604 --> 00:17:04,148
C'est à moi de le découvrir
et de l'insuffler
285
00:17:04,315 --> 00:17:05,608
dans ta musique.
286
00:17:05,775 --> 00:17:07,610
C'est mon pouvoir magique.
287
00:17:08,069 --> 00:17:11,614
Layla, tu es une super productrice.
288
00:17:11,781 --> 00:17:13,699
Mais je n'ai pas été assez rapide.
289
00:17:15,785 --> 00:17:18,913
Cam va bientôt arriver.
Tu n'es pas obligée d'attendre.
290
00:17:19,080 --> 00:17:22,250
En fait, je crois
que je vais rester un peu.
291
00:17:26,379 --> 00:17:27,463
Meuf.
292
00:17:28,214 --> 00:17:29,173
- Non.
- Quoi ?
293
00:17:30,132 --> 00:17:32,343
Il est grand temps
que je parle à Layla.
294
00:17:32,510 --> 00:17:34,512
Pourquoi ?
Elle n'a rien fait de mal.
295
00:17:34,679 --> 00:17:36,514
Elle ne sort pas avec Jordan.
296
00:17:37,473 --> 00:17:39,433
J'ai vu comment il la regardait.
297
00:17:39,600 --> 00:17:40,935
Layla n'y est pour rien.
298
00:17:41,102 --> 00:17:42,103
Tu es de quel côté ?
299
00:17:42,270 --> 00:17:46,399
Je pense que tu es mal placée
pour lui jeter la pierre.
300
00:17:48,276 --> 00:17:49,527
Je signe avec Clay.
301
00:17:50,278 --> 00:17:51,404
Je suis désolée.
302
00:17:51,571 --> 00:17:55,199
Clay a de grands producteurs
prêts à travailler avec moi.
303
00:17:55,908 --> 00:18:00,454
Son service des relations publiques
a déjà prévu une séance photo.
304
00:18:01,205 --> 00:18:02,373
Tu peux faire pareil ?
305
00:18:03,583 --> 00:18:05,084
Keisha, je t'assure,
306
00:18:07,086 --> 00:18:09,797
il se passe quelque chose
entre Jordan et Layla.
307
00:18:09,964 --> 00:18:12,675
Laisse tomber.
L.A., c'est grand.
308
00:18:12,842 --> 00:18:16,387
Tu peux profiter de tes vacances
sans voir Layla.
309
00:18:18,681 --> 00:18:21,726
JJ m'a attribué quelqu'un
pour le Noël secret.
310
00:18:22,560 --> 00:18:24,312
C'est qui, ce JJ ?
311
00:18:24,478 --> 00:18:25,229
Génial.
312
00:18:26,105 --> 00:18:27,815
Tu dois offrir un cadeau à Layla
313
00:18:27,982 --> 00:18:30,151
Je suis sûre de ne pas la voir.
314
00:18:32,778 --> 00:18:33,696
Où tu vas ?
315
00:18:33,863 --> 00:18:35,031
Lui acheter un cadeau.
316
00:18:35,823 --> 00:18:38,284
Je vais bien trouver
des restes quelque part.
317
00:18:44,457 --> 00:18:45,499
Et ce rendez-vous ?
318
00:18:46,459 --> 00:18:49,754
Le Slauson, c'est un lieu public,
mais pas mon studio.
319
00:18:49,920 --> 00:18:50,671
Dégage.
320
00:18:55,509 --> 00:18:56,761
Je vais faire court.
321
00:18:56,927 --> 00:18:59,347
Tu croyais pouvoir
me piquer une chanteuse ?
322
00:19:00,097 --> 00:19:01,557
T'es dans la cour des grands.
323
00:19:02,099 --> 00:19:03,142
Ne l'oublie pas.
324
00:19:03,851 --> 00:19:05,478
Pourquoi Zoesha te plaît ?
325
00:19:06,520 --> 00:19:08,147
Parce qu'elle t'intéresse.
326
00:19:09,023 --> 00:19:09,940
C'est tout.
327
00:19:26,666 --> 00:19:28,209
Une belle femme toute seule
328
00:19:28,376 --> 00:19:29,627
qui pleure sur son thé.
329
00:19:29,794 --> 00:19:31,879
Tu laisses aucune chance à ces mecs.
330
00:19:32,380 --> 00:19:33,464
Je ne pleure pas.
331
00:19:35,091 --> 00:19:35,883
T'attends Cam ?
332
00:19:36,467 --> 00:19:37,426
Je l'attendais
333
00:19:37,593 --> 00:19:38,844
il y a une heure.
334
00:19:39,011 --> 00:19:41,597
Il devait me présenter ses parents,
335
00:19:41,764 --> 00:19:44,100
mais il vient enfin
de m'envoyer un SMS :
336
00:19:44,266 --> 00:19:46,644
"J'ai un empêchement. Désolé".
337
00:19:46,811 --> 00:19:49,021
C'est tout, pas d'autre explication.
338
00:19:49,563 --> 00:19:52,233
Je suis désolé.
Je te dépose quelque part ?
339
00:19:53,734 --> 00:19:55,403
Tu connais Cam depuis longtemps.
340
00:19:55,861 --> 00:19:58,239
On a été plus souvent rivaux
qu'amis.
341
00:19:58,406 --> 00:20:02,618
Il est tellement différent
du Cam que je connais à Bringston.
342
00:20:03,202 --> 00:20:07,665
À la fac,
il est affectueux et attentionné.
343
00:20:07,832 --> 00:20:11,127
Je découvre un autre Cam
et je sais pas lequel est le vrai.
344
00:20:13,212 --> 00:20:14,964
Sûrement les deux.
345
00:20:15,131 --> 00:20:19,593
Les gens changent, ils mûrissent,
surtout à l'université.
346
00:20:19,760 --> 00:20:22,638
À Bringston,
c'est le Cam qu'il veut devenir.
347
00:20:23,347 --> 00:20:26,684
Mais rentrer chez soi,
ça peut déclencher un truc.
348
00:20:26,851 --> 00:20:29,729
Tu redeviens le même qu'avant
sans t'en rendre compte.
349
00:20:29,895 --> 00:20:31,856
On est tous un peu comme ça.
350
00:20:33,983 --> 00:20:35,192
Tu sais,
351
00:20:36,318 --> 00:20:39,655
si le foot, ça marche pas,
tu pourrais devenir psy.
352
00:20:39,822 --> 00:20:42,116
- Je l'envisage justement.
- Ah bon ?
353
00:20:42,575 --> 00:20:44,243
C'est super.
354
00:20:45,202 --> 00:20:46,829
Quand tu verras Cam heureux,
355
00:20:46,996 --> 00:20:48,247
vraiment heureux,
356
00:20:48,414 --> 00:20:50,916
qu'il rigole
comme s'il se fout du reste,
357
00:20:51,876 --> 00:20:53,377
là, tu auras le vrai Cam.
358
00:20:55,921 --> 00:20:57,631
C'est celui-là qui compte.
359
00:20:59,592 --> 00:21:00,342
Ça va ?
360
00:21:02,386 --> 00:21:05,055
Oui, je devrais suivre
mes propres conseils.
361
00:21:09,977 --> 00:21:11,604
- À plus.
- À plus.
362
00:21:18,527 --> 00:21:19,487
Des guirlandes.
363
00:21:19,653 --> 00:21:21,071
Félicitations, mec.
364
00:21:21,238 --> 00:21:22,907
, On t'autorise à jouer.
365
00:21:23,073 --> 00:21:26,994
Oui, mais ce sont les médecins
du coach, de l'équipe.
366
00:21:27,995 --> 00:21:30,498
Ils ont peut-être fait
ce qu'il a demandé.
367
00:21:30,664 --> 00:21:31,749
Vous voyez ?
368
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
J'y vais.
369
00:21:35,002 --> 00:21:37,171
Si tu as peur,
demande un deuxième avis.
370
00:21:37,338 --> 00:21:38,631
C'est prévu.
371
00:21:38,798 --> 00:21:43,302
D'ailleurs, ça doit être mon père,
on a rendez-vous chez son médecin.
372
00:21:43,469 --> 00:21:45,262
On verra bien.
373
00:21:46,514 --> 00:21:47,306
Bonjour. Ça va ?
374
00:21:47,473 --> 00:21:49,266
Ce serait pas ma couronne ?
375
00:21:49,433 --> 00:21:53,103
Non. Enfin, si vous voulez dire
celle de Mme Baker, alors oui.
376
00:21:53,270 --> 00:21:54,188
Joyeux Noël.
377
00:21:54,730 --> 00:21:57,316
Comment ça va ?
Prêt pour le match ?
378
00:21:57,483 --> 00:21:59,693
Je crois que ça devrait aller.
379
00:21:59,860 --> 00:22:03,489
Spencer, tu es titulaire
alors que tu es en première année.
380
00:22:03,656 --> 00:22:05,950
Tu devrais être plus content que ça.
381
00:22:06,116 --> 00:22:08,994
Je suis content,
mais il se passe plein de trucs.
382
00:22:09,620 --> 00:22:12,081
On va peut-être enquêter
sur mon coach.
383
00:22:12,248 --> 00:22:14,667
Oublie ça
et concentre-toi sur le match.
384
00:22:14,834 --> 00:22:16,293
- Le voilà.
- Prêt ?
385
00:22:16,460 --> 00:22:17,586
- Oui.
- Super.
386
00:22:17,753 --> 00:22:18,546
Bonne chance.
387
00:22:18,712 --> 00:22:19,547
Je suis là.
388
00:22:19,713 --> 00:22:20,923
Merci.
389
00:22:24,260 --> 00:22:25,928
Ça a bien guéri.
390
00:22:26,095 --> 00:22:28,472
Les clichés montrent
que tout est normal.
391
00:22:29,473 --> 00:22:31,225
Donc je peux jouer ?
392
00:22:31,392 --> 00:22:33,644
Techniquement, oui,
ta main est prête.
393
00:22:34,228 --> 00:22:37,565
Mais quelques séances de kiné
et un peu de temps,
394
00:22:37,731 --> 00:22:39,441
ça ne te ferait pas de mal.
395
00:22:39,942 --> 00:22:42,528
L'essentiel,
c'est ce que tu ressens.
396
00:22:43,070 --> 00:22:44,363
Excusez-moi une minute.
397
00:22:44,530 --> 00:22:45,531
Merci.
398
00:22:51,287 --> 00:22:52,621
Qu'est-ce que je fais ?
399
00:22:52,788 --> 00:22:55,332
Comme l'a dit le médecin,
à toi de voir.
400
00:22:55,499 --> 00:22:57,918
C'est peut-être le stress
ou autre chose,
401
00:22:58,419 --> 00:23:00,212
mais j'ai peur de me planter.
402
00:23:02,464 --> 00:23:04,717
Tu es un adulte maintenant, fiston.
403
00:23:04,884 --> 00:23:08,888
Tu dois apprendre
à faire tes propres choix.
404
00:23:09,054 --> 00:23:12,933
Je ne serai pas toujours là
pour décider à ta place,
405
00:23:13,392 --> 00:23:15,477
mais tu ne dois pas oublier
406
00:23:15,644 --> 00:23:20,357
que tu n'es qu'en première année
et qu'il y aura d'autres matchs.
407
00:23:28,948 --> 00:23:30,450
Dernière boîte de déco.
408
00:23:31,034 --> 00:23:33,620
Vous mettez le paquet pour la fête.
409
00:23:33,786 --> 00:23:34,704
C'est Noël.
410
00:23:35,330 --> 00:23:37,582
On a tous plein de choses à fêter.
411
00:23:37,749 --> 00:23:39,125
Parle pour toi.
412
00:23:42,545 --> 00:23:43,880
Liv, arrête,
413
00:23:44,047 --> 00:23:45,965
tu as plein de choses à fêter.
414
00:23:46,549 --> 00:23:50,261
Le journalisme te passionne,
tu as le boulot de tes rêves,
415
00:23:50,428 --> 00:23:53,139
on n'a pas détruit le vortex
et on a bien fait.
416
00:23:54,140 --> 00:23:56,434
On doit aussi fêter la qualification
417
00:23:56,601 --> 00:23:57,936
en finale de nos équipes.
418
00:23:58,561 --> 00:24:00,480
Même si GAU a eu de la chance.
419
00:24:00,647 --> 00:24:03,775
De la chance ?
Parce qu'ils ont Spencer ?
420
00:24:04,734 --> 00:24:06,069
On gagne plus facilement
421
00:24:06,235 --> 00:24:08,488
quand les autres équipes
sont décimées.
422
00:24:08,947 --> 00:24:12,617
L'important, c'est que ton frère
et Spencer vont jouer la finale.
423
00:24:12,784 --> 00:24:14,535
On doit aussi fêter ça.
424
00:24:14,702 --> 00:24:16,955
Oui, on a plein de choses à fêter.
425
00:24:17,121 --> 00:24:18,081
À ce soir.
426
00:24:18,247 --> 00:24:19,374
Salut.
427
00:24:24,921 --> 00:24:26,381
Jordan, tu fixes le sol
428
00:24:26,547 --> 00:24:28,383
depuis cinq bonnes minutes.
429
00:24:28,549 --> 00:24:30,301
La réponse n'y est pas.
430
00:24:32,679 --> 00:24:35,014
On m'autorise à jouer le match.
431
00:24:35,181 --> 00:24:37,183
Jordan, c'est génial !
432
00:24:40,645 --> 00:24:42,855
Tu ne voulais pas
qu'on t'y autorise ?
433
00:24:43,022 --> 00:24:46,442
Non, enfin si, évidemment.
434
00:24:46,901 --> 00:24:50,363
On ne gagnera pas
avec mon remplaçant,
435
00:24:50,947 --> 00:24:53,616
mais le médecin dit
que je devrais attendre.
436
00:24:53,783 --> 00:24:54,701
Je vois.
437
00:24:55,243 --> 00:24:57,829
Je me suis précipité
après ma commotion
438
00:24:57,996 --> 00:25:00,164
et j'ai failli tout perdre.
439
00:25:01,541 --> 00:25:03,376
Et si je refais la même erreur ?
440
00:25:04,002 --> 00:25:08,881
Tu hésites avant de te décider,
ça prouve que c'est différent.
441
00:25:09,674 --> 00:25:13,011
Écoute ton corps
et prends ta décision.
442
00:25:13,511 --> 00:25:15,763
On n'est plus les mêmes qu'au lycée.
443
00:25:16,139 --> 00:25:19,517
On est plus intelligents,
on doit se faire confiance
444
00:25:19,684 --> 00:25:21,728
quand on a un choix difficile
à faire.
445
00:25:22,520 --> 00:25:24,605
C'est toujours à moi que tu parles ?
446
00:25:25,356 --> 00:25:27,817
Oui, je nous parle à tous les deux.
447
00:25:30,278 --> 00:25:30,945
Quoi ?
448
00:25:31,112 --> 00:25:34,741
Attention, on dirait
une fille qui soutient son mec.
449
00:25:34,907 --> 00:25:37,535
Non, on dirait
une amie qui te soutient.
450
00:25:37,702 --> 00:25:39,495
C'est ça. Allez, j'y vais.
451
00:25:42,623 --> 00:25:45,668
Ça te fait bizarre de voir Simone ?
452
00:25:46,836 --> 00:25:47,795
Un peu.
453
00:25:47,962 --> 00:25:50,882
On est encore dans la phase gênante
454
00:25:51,049 --> 00:25:53,926
d'après-rupture,
mais je veux régler ça.
455
00:25:54,093 --> 00:25:55,887
Le plus tôt sera le mieux.
456
00:25:56,054 --> 00:25:58,806
J'ai dit à Spence
de l'inviter ce soir.
457
00:25:58,973 --> 00:26:02,393
Je sais, c'est moi
qui dois lui offrir un cadeau.
458
00:26:03,603 --> 00:26:04,771
La poisse.
459
00:26:04,937 --> 00:26:06,314
JJ frappe encore.
460
00:26:06,856 --> 00:26:10,526
Je ne veux pas que ce soit bizarre
avec toute cette histoire.
461
00:26:12,528 --> 00:26:13,738
Bizarre ? Pourquoi ?
462
00:26:14,197 --> 00:26:17,241
On n'est que des amis
qui se soutiennent.
463
00:26:18,367 --> 00:26:19,285
Des amis
464
00:26:19,452 --> 00:26:22,038
qui ont échangé un super baiser
465
00:26:22,205 --> 00:26:24,540
dont ils ne parlent pas.
466
00:26:26,000 --> 00:26:27,335
À ce soir, Layla.
467
00:26:34,634 --> 00:26:35,384
Baker.
468
00:26:35,551 --> 00:26:37,637
J'ai appris la nouvelle.
Ravi de te voir !
469
00:26:37,804 --> 00:26:39,514
Coach, je voulais vous...
470
00:26:39,680 --> 00:26:42,767
Mon duo de choc
est enfin de retour sur le terrain.
471
00:26:43,684 --> 00:26:45,103
- Prêt à gagner ?
- Oui.
472
00:26:45,728 --> 00:26:46,395
Coach...
473
00:26:46,562 --> 00:26:49,190
Écoutez, Baker est de retour.
474
00:26:49,690 --> 00:26:53,111
On va gagner ce match !
J'ai pas entendu !
475
00:26:55,863 --> 00:26:58,116
Allez ! Allez ! Allez !
476
00:27:03,496 --> 00:27:05,540
- Papa ?
- Je suis là.
477
00:27:06,833 --> 00:27:08,918
J'ai trouvé
ce que Wade voulait dire.
478
00:27:16,467 --> 00:27:19,470
Le coach Garrett
montre à certains joueurs
479
00:27:19,637 --> 00:27:22,265
comment blesser délibérément
leurs adversaires
480
00:27:22,431 --> 00:27:25,518
et les écarter toute la saison.
481
00:27:36,947 --> 00:27:38,198
Maître.
482
00:27:39,616 --> 00:27:40,284
Joyeux Noël.
483
00:27:40,450 --> 00:27:42,995
- Tu m'offres un cadeau ?
- Noël secret.
484
00:27:43,162 --> 00:27:45,164
Je te l'aurais offert quand même.
485
00:27:48,375 --> 00:27:51,211
- Les stylos des riches sont lourds.
- Tu as vu ?
486
00:27:51,378 --> 00:27:55,215
Tu n'as plus de stylo.
Celui-ci a un très grand réservoir.
487
00:27:55,382 --> 00:27:58,135
On t'envoie des recharges à vie.
488
00:27:58,302 --> 00:27:59,887
Des recharges à vie, non !
489
00:28:01,013 --> 00:28:02,055
Merci.
490
00:28:02,222 --> 00:28:03,473
Merci beaucoup.
491
00:28:03,640 --> 00:28:07,352
Je vais m'en servir
pour postuler à de nouveaux boulots.
492
00:28:08,145 --> 00:28:08,979
Quoi ?
493
00:28:09,813 --> 00:28:14,568
Laura m'a remplacée par un bourge
d'Harvard qui s'appelle Darius.
494
00:28:14,735 --> 00:28:15,777
Elle t'a virée ?
495
00:28:15,944 --> 00:28:17,946
Non, mais elle l'a embauché.
496
00:28:18,530 --> 00:28:22,534
Coop, tu l'as dit toi-même,
vous êtes tout le temps débordées.
497
00:28:23,327 --> 00:28:24,953
Il a quoi de plus que toi ?
498
00:28:25,120 --> 00:28:27,789
Un diplôme universitaire
et l'examen du barreau.
499
00:28:27,956 --> 00:28:30,918
D'accord,
il te fait de la concurrence,
500
00:28:31,460 --> 00:28:33,128
mais ça devrait te motiver.
501
00:28:33,295 --> 00:28:34,546
Passe à la vitesse supérieure.
502
00:28:34,713 --> 00:28:36,924
Quand j'ai commencé à Coastal,
503
00:28:37,090 --> 00:28:40,427
j'ai dû me rendre indispensable
auprès du coach Montes.
504
00:28:40,594 --> 00:28:42,721
Tu veux que Mme Baker
compte sur toi
505
00:28:42,888 --> 00:28:46,433
pour le boulot,
tu sais ce qu'il te reste à faire.
506
00:28:51,313 --> 00:28:53,190
Je suis sérieuse.
507
00:28:53,357 --> 00:28:56,109
Il a fait venir Dan Rather
et il nous a parlé
508
00:28:56,276 --> 00:28:58,737
de son article sur le Watergate.
509
00:28:58,904 --> 00:29:01,865
C'est une légende
et il connaît mon nom.
510
00:29:02,032 --> 00:29:04,743
Oui, évidemment,
tu es une dure à cuire.
511
00:29:07,537 --> 00:29:09,539
C'était super enrichissant.
512
00:29:19,091 --> 00:29:21,677
Le vert,
c'est le sirop spécial de JJ.
513
00:29:21,843 --> 00:29:23,178
C'est dégueu.
514
00:29:23,929 --> 00:29:26,056
Merci pour l'info.
515
00:29:28,267 --> 00:29:31,645
Félicitations
pour ton 1er semestre à Bringston.
516
00:29:31,812 --> 00:29:32,938
Merci.
517
00:29:33,438 --> 00:29:36,191
J'ai appris pour la qualification.
Bravo.
518
00:29:36,358 --> 00:29:37,693
Merci.
519
00:29:40,862 --> 00:29:41,530
Tout...
520
00:29:42,322 --> 00:29:43,907
Pardon, vas-y.
521
00:29:44,741 --> 00:29:46,118
Tu vas bien ?
522
00:29:47,035 --> 00:29:49,288
Oui, très bien. Et toi ?
523
00:29:49,454 --> 00:29:50,872
Tes amis vont bien ?
524
00:29:51,790 --> 00:29:52,499
Oui.
525
00:29:52,958 --> 00:29:56,878
Et Damon et toi,
vous avez réglé vos problèmes ?
526
00:29:59,131 --> 00:30:01,925
On n'est pas ensemble,
si c'est que tu sous-entends.
527
00:30:02,467 --> 00:30:03,427
Il est avec Thea.
528
00:30:05,554 --> 00:30:08,015
Tu croyais
que j'avais déjà tourné la page ?
529
00:30:08,640 --> 00:30:09,516
Excuse-moi.
530
00:30:09,683 --> 00:30:12,102
Je dois aller donner son cadeau
à Layla.
531
00:30:24,323 --> 00:30:25,365
Bienvenue.
532
00:30:26,116 --> 00:30:26,950
C'est pour toi.
533
00:30:27,117 --> 00:30:29,828
C'est bizarre
qu'on n'ait pas tous eu JJ.
534
00:30:31,955 --> 00:30:32,789
Tiens.
535
00:30:33,665 --> 00:30:34,958
Tu as eu mon nom.
536
00:30:35,917 --> 00:30:36,835
On ouvre ?
537
00:30:37,586 --> 00:30:39,921
J'ai appris
que Clay te prenait la tête.
538
00:30:40,088 --> 00:30:42,674
C'est un CD qui contient
539
00:30:42,841 --> 00:30:44,509
les tubes que tu as produits.
540
00:30:45,052 --> 00:30:45,927
Une compilation.
541
00:30:46,511 --> 00:30:48,722
C'est pour te rappeler
que tu déchires.
542
00:30:49,973 --> 00:30:51,933
J'avais besoin qu'on me le rappelle.
543
00:30:52,559 --> 00:30:53,685
Merci, ça me touche.
544
00:30:56,521 --> 00:30:59,775
C'est pour ton bracelet à breloques,
vu que tu es numéro 6
545
00:30:59,941 --> 00:31:02,861
dans l'équipe de Bringston,
c'est parfait.
546
00:31:03,320 --> 00:31:05,614
Je sais que Shay adore les oursons
547
00:31:05,781 --> 00:31:07,866
donc je me suis dit
548
00:31:08,033 --> 00:31:11,578
que ce serait une façon
de l'avoir tout le temps avec toi.
549
00:31:15,123 --> 00:31:17,209
- Merci.
- De rien.
550
00:31:17,376 --> 00:31:19,669
Je vais mettre ça de côté.
551
00:31:19,836 --> 00:31:21,129
Joyeux Noël.
552
00:31:21,296 --> 00:31:22,714
Merci, à toi aussi.
553
00:31:42,234 --> 00:31:43,902
Ta fête est réussie.
554
00:31:45,195 --> 00:31:47,447
Je voulais une petite fête.
555
00:31:47,864 --> 00:31:49,241
Ça aurait été moins marrant.
556
00:31:49,408 --> 00:31:51,284
Ash et JJ ont assuré.
557
00:31:52,702 --> 00:31:54,037
J'ai eu ton nom.
558
00:31:56,415 --> 00:31:58,041
JJ n'a jamais été subtil.
559
00:31:58,208 --> 00:31:59,209
Jamais.
560
00:32:03,797 --> 00:32:05,132
Mes stats.
561
00:32:05,298 --> 00:32:06,967
Je les ai fait imprimer.
562
00:32:07,134 --> 00:32:08,677
Ça te rappellera
563
00:32:08,844 --> 00:32:10,262
ton année exceptionnelle.
564
00:32:12,139 --> 00:32:13,140
Ça a été...
565
00:32:18,812 --> 00:32:19,729
Merci.
566
00:32:19,896 --> 00:32:21,523
C'est génial.
567
00:32:42,252 --> 00:32:46,006
Votre bourse a été annulée.
Vous nous devez 9 537 dollars.
568
00:32:58,018 --> 00:32:59,853
Salut. Ça va ?
569
00:33:00,020 --> 00:33:02,397
Tout va bien ?
570
00:33:03,648 --> 00:33:04,357
Entre nous.
571
00:33:04,524 --> 00:33:06,318
Évidemment. Pourquoi ?
572
00:33:06,485 --> 00:33:09,571
Je devais rencontrer tes parents
et tu m'as plantée.
573
00:33:09,738 --> 00:33:12,407
Je t'ai textée.
J'ai eu un empêchement.
574
00:33:13,116 --> 00:33:14,493
Tout va bien.
575
00:33:14,659 --> 00:33:16,328
Non, ça ne va pas bien.
576
00:33:16,953 --> 00:33:19,956
Tu ne sens pas
qu'il y a un froid entre nous ?
577
00:33:20,123 --> 00:33:23,543
Tu es totalement différent ici
et j'arrive pas à te cerner.
578
00:33:23,710 --> 00:33:25,253
Y a rien à cerner.
579
00:33:25,420 --> 00:33:26,922
Je suis occupé.
580
00:33:27,088 --> 00:33:28,465
Trop occupé pour moi ?
581
00:33:28,632 --> 00:33:31,551
J'ai moins de temps libre que prévu.
582
00:33:32,219 --> 00:33:33,178
C'est réglé ?
583
00:33:42,729 --> 00:33:45,607
Bon, c'est moi
qui dois t'offrir un cadeau.
584
00:33:45,774 --> 00:33:49,236
J'allais te donner un accord
de confidentialité à signer
585
00:33:49,402 --> 00:33:52,697
puisque tu écris des articles
sur tout le monde.
586
00:33:52,864 --> 00:33:55,784
C'est pas vrai, Coop.
Tu peux me lâcher ?
587
00:33:55,951 --> 00:33:57,452
D'accord.
588
00:33:57,619 --> 00:34:00,288
Finalement,
j'ai choisi de t'offrir ça.
589
00:34:00,830 --> 00:34:03,416
Une image vaut plus que des mots.
590
00:34:03,583 --> 00:34:05,710
Et pour citer à peu de chose près
591
00:34:06,211 --> 00:34:09,214
la grande Tiffany Haddish :
"C'est ça, l'amour".
592
00:34:09,381 --> 00:34:12,342
C'est ça,
être faits l'un pour l'autre.
593
00:34:12,509 --> 00:34:13,552
Coop, ça suffit.
594
00:34:14,469 --> 00:34:15,554
Ça te regarde pas.
595
00:34:16,680 --> 00:34:17,681
D'accord.
596
00:34:19,641 --> 00:34:20,684
D'accord.
597
00:34:21,935 --> 00:34:23,687
C'est ça, des idiots.
598
00:34:37,367 --> 00:34:39,744
Cam est bizarre, je vais rentrer.
599
00:34:40,787 --> 00:34:41,830
Oui, moi aussi.
600
00:34:42,414 --> 00:34:43,415
Ça va pas ?
601
00:34:46,960 --> 00:34:48,837
C'est super beau.
602
00:34:49,004 --> 00:34:49,963
Cadeau de Layla.
603
00:34:51,214 --> 00:34:52,841
Où est le problème ?
604
00:34:53,008 --> 00:34:56,428
Shay adore les oursons
et c'est notre petit truc.
605
00:34:56,928 --> 00:35:00,181
C'est récent et c'est moi
qui lui ai offert ses oursons.
606
00:35:00,348 --> 00:35:03,393
Ma mère n'est même pas au courant
de cette histoire.
607
00:35:03,560 --> 00:35:05,228
Je ne l'ai dit qu'à Jordan.
608
00:35:05,395 --> 00:35:07,063
Si Layla est au courant,
609
00:35:07,230 --> 00:35:09,774
c'est parce que Jordan
lui a parlé de Shay et moi.
610
00:35:10,275 --> 00:35:12,277
Il partage mes confidences,
611
00:35:12,444 --> 00:35:14,988
mes souvenirs, avec elle.
612
00:35:16,698 --> 00:35:17,866
Je suis désolée.
613
00:35:20,201 --> 00:35:21,494
J'ai une idée.
614
00:35:21,661 --> 00:35:23,705
On va se mettre en pyjama,
615
00:35:24,331 --> 00:35:27,250
on va se gaver de sucres d'orge,
616
00:35:27,792 --> 00:35:30,962
on appelle Nate
et on regarde un film de Noël.
617
00:35:32,213 --> 00:35:34,382
- Je t'adore.
- Je t'adore aussi.
618
00:35:36,009 --> 00:35:37,010
Prête ?
619
00:36:06,289 --> 00:36:08,124
Que fais-tu ici ?
Il est tard.
620
00:36:10,669 --> 00:36:14,798
Je dis aux autres
qu'il faut pas vivre dans le flou,
621
00:36:15,882 --> 00:36:18,051
mais c'est ce que je fais ici.
622
00:36:18,218 --> 00:36:19,969
Je crois qu'il est temps
623
00:36:20,136 --> 00:36:21,513
que je me prenne en main.
624
00:36:22,389 --> 00:36:24,891
Vous pouvez m'écrire
une recommandation ?
625
00:36:26,059 --> 00:36:26,810
Attends.
626
00:36:28,103 --> 00:36:28,978
Tu t'en vas ?
627
00:36:29,145 --> 00:36:33,733
Non, je veux intégrer
le cursus de droit de GAU.
628
00:36:35,068 --> 00:36:36,277
Plus de cours en ligne.
629
00:36:36,444 --> 00:36:39,239
Tu veux vraiment étudier le droit ?
630
00:36:39,989 --> 00:36:41,449
Je ne savais pas.
631
00:36:41,616 --> 00:36:44,452
Moi non plus,
jusqu'à ce que vous disiez
632
00:36:44,619 --> 00:36:46,996
que mes aptitudes étaient limitées.
633
00:36:47,664 --> 00:36:50,458
Je ne suis pas Darius,
je ne vais pas intégrer
634
00:36:50,625 --> 00:36:54,546
une grande université,
mais je sais que je peux réussir.
635
00:36:55,338 --> 00:36:56,548
Je vais être avocate.
636
00:37:05,056 --> 00:37:05,974
Tu t'en vas ?
637
00:37:06,641 --> 00:37:07,517
Oui.
638
00:37:07,684 --> 00:37:08,685
Je te raccompagne ?
639
00:37:08,852 --> 00:37:11,604
Je suis venue en voiture.
Merci quand même.
640
00:37:13,565 --> 00:37:14,941
Intéressant.
641
00:37:15,984 --> 00:37:16,651
Tu sais,
642
00:37:17,944 --> 00:37:19,279
lors de notre dernier baiser...
643
00:37:19,446 --> 00:37:21,990
Il n'y a eu qu'un seul baiser.
644
00:37:22,157 --> 00:37:23,324
Oui, un seul.
645
00:37:24,659 --> 00:37:27,704
Je t'ai dit
que j'attendrais que tu sois prête.
646
00:37:28,413 --> 00:37:30,874
Cette fois-ci, c'est à toi de jouer.
647
00:37:31,040 --> 00:37:32,584
Tu vas devoir m'embrasser.
648
00:37:32,751 --> 00:37:34,043
Je ne t'embrasse pas.
649
00:37:34,210 --> 00:37:36,838
Tu brises une tradition
vieille de 2 000 ans.
650
00:37:37,005 --> 00:37:40,216
Et qui t'oblige à embrasser
n'importe qui, même un cousin.
651
00:37:44,179 --> 00:37:45,638
Je ne suis pas ton cousin.
652
00:37:49,809 --> 00:37:51,269
Mais je suis patient.
653
00:37:53,438 --> 00:37:57,525
En plus, j'aime bien te voir galérer
et essayer de me résister.
654
00:37:57,692 --> 00:38:01,654
Ça me donne presque envie
de continuer ce petit jeu.
655
00:38:03,782 --> 00:38:05,325
Bonne nuit, Layla Keating.
656
00:38:15,001 --> 00:38:15,919
Salut.
657
00:38:17,629 --> 00:38:19,464
Où est ta complice ?
658
00:38:20,673 --> 00:38:22,467
J'aurais aimé que Liv ait tort,
659
00:38:22,634 --> 00:38:24,928
que ce soit des coïncidences,
660
00:38:25,637 --> 00:38:28,306
mais je crois que Garrett triche.
661
00:38:28,973 --> 00:38:29,724
Quoi ?
662
00:38:31,643 --> 00:38:35,480
Et s'il offrait des primes à ceux
qui blessent les adversaires ?
663
00:38:36,773 --> 00:38:38,024
Si on a raison,
664
00:38:38,191 --> 00:38:40,693
la carrière de Garrett est terminée
665
00:38:41,653 --> 00:38:44,989
et l'équipe de football de GAU
risque de disparaître.
666
00:38:58,670 --> 00:39:00,296
Désolé pour Coop.
667
00:39:01,130 --> 00:39:01,965
Je comprends.
668
00:39:03,091 --> 00:39:04,801
Elle aime pas quand tu souffres.
669
00:39:05,426 --> 00:39:06,678
Moi non plus.
670
00:39:07,554 --> 00:39:08,555
On discute ?
671
00:39:09,264 --> 00:39:10,181
Oui.
672
00:39:11,182 --> 00:39:13,184
- On se sépare.
- On reste ensemble.
673
00:39:14,686 --> 00:39:16,104
Attends...
674
00:39:21,818 --> 00:39:23,152
Liv, je t'aime.
675
00:39:23,987 --> 00:39:25,905
Je commence à me faire à l'idée
676
00:39:26,072 --> 00:39:29,117
que je t'aimerai toute ma vie.
677
00:39:31,119 --> 00:39:32,495
Je dois penser à toi.
678
00:39:32,662 --> 00:39:35,039
Tu penses à moi donc tu me quittes ?
679
00:39:36,833 --> 00:39:38,459
Tout à l'heure, tu as dit
680
00:39:39,377 --> 00:39:42,380
qu'on ne se croisait plus
sur le campus.
681
00:39:43,506 --> 00:39:44,674
Mais je t'ai vue.
682
00:39:45,174 --> 00:39:46,926
J'ai tout fait pour te voir.
683
00:39:47,927 --> 00:39:49,637
Pour m'assurer que ça allait.
684
00:39:49,804 --> 00:39:51,139
Et tu sais ce que j'ai vu ?
685
00:39:51,723 --> 00:39:53,433
Je t'ai vue heureuse.
686
00:39:53,850 --> 00:39:54,809
Épanouie.
687
00:39:55,476 --> 00:40:00,607
Tu es heureuse quand tu écris
tes articles devant la cafétéria,
688
00:40:01,065 --> 00:40:04,110
quand tu traînes
avec tes amis journalistes.
689
00:40:04,277 --> 00:40:05,236
Et même ce soir,
690
00:40:05,403 --> 00:40:08,239
quand tu as parlé
de Dan Rather à Keisha.
691
00:40:08,698 --> 00:40:10,366
Ton visage s'illumine.
692
00:40:11,075 --> 00:40:13,202
C'est de la joie à l'état pur.
693
00:40:13,745 --> 00:40:14,913
Mais tu t'éteins
694
00:40:16,414 --> 00:40:18,666
un tout petit peu
quand tu es avec moi.
695
00:40:22,837 --> 00:40:25,006
Je ne veux pas te faire ça.
696
00:40:25,173 --> 00:40:26,090
Spencer...
697
00:40:27,091 --> 00:40:28,301
tu te trompes
698
00:40:29,636 --> 00:40:30,345
parce que...
699
00:40:31,679 --> 00:40:32,680
je t'aime.
700
00:40:32,847 --> 00:40:34,223
Je sais,
701
00:40:34,766 --> 00:40:37,268
mais tu aimes encore plus ton rêve.
702
00:40:38,227 --> 00:40:40,605
Tu dois être libre d'écrire
703
00:40:41,648 --> 00:40:44,901
sur n'importe quel sujet
sans avoir peur des conséquences.
704
00:40:45,360 --> 00:40:46,778
Je pourrais peut-être...
705
00:40:48,237 --> 00:40:50,031
- Je sais pas.
- C'est rien.
706
00:40:50,573 --> 00:40:54,535
Je ne te demanderai jamais
d'abandonner un truc pour moi.
707
00:40:56,037 --> 00:40:58,873
Comme tu me demanderais jamais
d'abandonner le foot.
708
00:41:07,840 --> 00:41:09,842
Je crois que je vais y aller.
709
00:41:17,558 --> 00:41:18,226
Je comprends.
710
00:41:19,102 --> 00:41:19,978
Vraiment.
711
00:41:23,064 --> 00:41:25,233
Mais notre histoire
n'est pas terminée.
712
00:41:27,694 --> 00:41:29,070
J'en suis sûre.
713
00:42:09,360 --> 00:42:11,696
Adaptation : Emilie Bertil
714
00:42:11,863 --> 00:42:15,116
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris