1 00:00:02,337 --> 00:00:05,423 BYGGER PÅ EN SAND HISTORIE 2 00:00:12,639 --> 00:00:14,949 Det er fjerde quarter i sæsonens første kamp. 3 00:00:14,974 --> 00:00:17,952 South Crenshaw og Slauson har lige mange point. 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,064 Det er 3. down og 10 på Crenshaws 40-yardlinje. 5 00:00:22,273 --> 00:00:25,735 Flot grebet af Spencer James. 6 00:00:38,164 --> 00:00:40,600 Han kalder garanteret en 9-rute. 7 00:00:40,625 --> 00:00:42,352 Lad os tage sejren. 8 00:00:42,377 --> 00:00:44,729 Gun Right Trips 9. På et. På et. 9 00:00:44,754 --> 00:00:47,148 Deres safety dækker den hver gang. 10 00:00:47,173 --> 00:00:50,527 - Det var trænerens valg.. - Han tager fejl. 11 00:00:50,552 --> 00:00:52,445 De vil blitze nu. 12 00:00:52,470 --> 00:00:53,988 Se efter mit signal. 13 00:00:54,013 --> 00:00:57,450 - Og kast så til mig. - Så skal du altså score. 14 00:00:57,475 --> 00:00:59,410 Vi ses i end zone, drenge. 15 00:00:59,435 --> 00:01:01,120 Break! 16 00:01:01,145 --> 00:01:06,209 De er uden for field goal-afstand og er nødt til at score. 17 00:01:06,234 --> 00:01:08,545 56 er Mike. 56 er Mike. 18 00:01:08,570 --> 00:01:11,489 De dækker cover 2. 19 00:01:21,666 --> 00:01:24,978 Kill, kill, kill! Check Razor! 20 00:01:25,003 --> 00:01:27,897 Check razor! Kill, Kill! 21 00:01:27,922 --> 00:01:30,300 De ændrer vist spillet. 22 00:01:32,093 --> 00:01:35,597 Set! Hut! Hut! 23 00:01:40,101 --> 00:01:42,687 Han falder tilbage og kaster dybt! 24 00:01:45,273 --> 00:01:47,709 Flot af Spencer James. 25 00:01:47,734 --> 00:01:50,086 Tag ham! 26 00:01:50,111 --> 00:01:53,214 Touchdown! 27 00:01:53,239 --> 00:01:55,992 Chargers vinder. 28 00:02:26,606 --> 00:02:29,542 Spencer James? 29 00:02:29,567 --> 00:02:33,171 Undskyld. Jeg ville ikke forskrække dig. 30 00:02:33,196 --> 00:02:38,092 Hold da op. I går fra at score til... 31 00:02:38,117 --> 00:02:40,912 - Sådan er kvarteret. - Ja. 32 00:02:42,163 --> 00:02:45,517 Billy Baker. Træner på Beverly High. 33 00:02:45,542 --> 00:02:47,227 - Beverly Hills? - Ja. 34 00:02:47,252 --> 00:02:49,812 Hør her. Jeg har holdt øje med dig. 35 00:02:49,838 --> 00:02:53,650 Du har stærke hænder og er god mod mandsopdækning. 36 00:02:53,675 --> 00:02:57,987 Jeg så dine fire touchdowns mod Fairfax sidste år. 37 00:02:58,012 --> 00:03:00,098 Kom og spil for mig. 38 00:03:01,599 --> 00:03:03,201 - Spil for dig? - Ja. 39 00:03:03,226 --> 00:03:05,537 Du må ikke rekruttere mig. 40 00:03:05,562 --> 00:03:08,122 Sådan er reglerne. Sæsonen er i gang. 41 00:03:08,147 --> 00:03:10,041 Det vil koste tre måneder. 42 00:03:10,066 --> 00:03:12,460 Ikke for mig. Det kan jeg omgå. 43 00:03:12,485 --> 00:03:15,755 Og du vil vel gerne i NFL engang. 44 00:03:15,780 --> 00:03:17,715 - Ja. - Jeg kan hjælpe. 45 00:03:17,740 --> 00:03:21,845 South Crenshaw har et godt hold - 46 00:03:21,870 --> 00:03:25,014 - og vi har haft nogle dårlige år, men det ændrer jeg. 47 00:03:25,039 --> 00:03:26,933 Og vi har noget andet. 48 00:03:26,958 --> 00:03:28,476 Har I? 49 00:03:28,501 --> 00:03:32,981 En bedre og mere sikker skole. Du kan komme væk. 50 00:03:33,006 --> 00:03:36,442 Jeg har spillet i NFL et par år, til mit knæ røg. 51 00:03:36,467 --> 00:03:38,194 Jeg har kontakterne. 52 00:03:38,219 --> 00:03:40,905 Jeg kan hjælpe med din drøm. 53 00:03:40,930 --> 00:03:43,491 Men jeg taler af erfaring. 54 00:03:43,516 --> 00:03:47,120 Alle er en skade væk fra at skulle bruge en plan B. 55 00:03:47,145 --> 00:03:50,440 Tak for tilbuddet. 56 00:03:51,816 --> 00:03:56,004 Jeg har ikke brug for en plan B. Jeg hører til her. 57 00:03:56,029 --> 00:03:59,174 - Okay. - Hav en god aften. 58 00:03:59,199 --> 00:04:02,493 - Hej, Spencer. - Hvad så? 59 00:04:23,473 --> 00:04:25,016 Rekord af Spencer James. 60 00:04:33,441 --> 00:04:35,109 Familieregler: Lyv ikke. Grin. Drøm. 61 00:04:38,613 --> 00:04:41,591 Hun er dusørjæger og halvt edderkop. 62 00:04:41,616 --> 00:04:45,011 Hun har otte arme, mange øjne og er totalt fræk. 63 00:04:45,036 --> 00:04:46,554 Hvad snakker vi om? 64 00:04:46,579 --> 00:04:49,015 Saga, Mor. Lytter du overhovedet? 65 00:04:49,040 --> 00:04:50,934 Der er to slags mennesker. 66 00:04:50,959 --> 00:04:53,102 "Saga" -læsere og de andre. 67 00:04:53,127 --> 00:04:56,856 - Du vil ikke være en af de sidste. - Okay, Dillon. 68 00:04:56,881 --> 00:04:59,817 Se, hvem der er stået op. 69 00:04:59,843 --> 00:05:02,695 Jeg er vågen nu. Der var ikke varmt vand. 70 00:05:02,720 --> 00:05:04,906 Jeg har ikke betalt regningen. 71 00:05:04,931 --> 00:05:08,493 Jeg får løn i denne uge. Og et koldt... 72 00:05:08,518 --> 00:05:12,021 - Et koldt bad er godt for sjælen. - Et koldt bad er godt for sjælen. 73 00:05:13,064 --> 00:05:14,440 I er flabede. 74 00:05:16,776 --> 00:05:19,237 SOUTH CRENSHAW HIGH SCHOOL 75 00:05:20,363 --> 00:05:22,674 - Beverly Hills? - Vildt, ikke? 76 00:05:22,699 --> 00:05:26,052 - Sagde du det til din mor? - Nej. 77 00:05:26,077 --> 00:05:28,096 Hun er skrap. 78 00:05:28,121 --> 00:05:30,014 Hvis Grace hører det - 79 00:05:30,039 --> 00:05:32,725 - spiser du mayonnaisemader inden dagen er omme. 80 00:05:32,750 --> 00:05:35,712 Hvorfor er hvide så vilde med mayonnaise? 81 00:05:38,631 --> 00:05:41,843 Hvad så, Shasta? Den røv ser saftig ud. 82 00:05:43,845 --> 00:05:46,364 Coop, de piger hænger ud med Shawn. 83 00:05:46,389 --> 00:05:49,701 Den wannabe gangster kan ikke gøre mig noget. 84 00:05:49,726 --> 00:05:52,704 - Og du beskytter mig. - Hold kæft. 85 00:05:52,729 --> 00:05:54,622 - Ikke skubbe. - Hvad vil du... 86 00:05:54,647 --> 00:05:57,317 Hvad? Hvad? 87 00:06:05,783 --> 00:06:07,285 12. 88 00:06:11,414 --> 00:06:13,516 Du skal ikke tale sådan til min pige. 89 00:06:13,541 --> 00:06:15,435 - Hun er ikke din. - Jo. 90 00:06:15,460 --> 00:06:17,687 - Kun når I er sammen. - Det er vi. 91 00:06:17,712 --> 00:06:19,814 - Hvad vil du gøre? - Se her. 92 00:06:19,839 --> 00:06:21,524 - Hvad så? - Hvad så? 93 00:06:21,549 --> 00:06:23,359 - Hvad så? - Hallo! 94 00:06:23,384 --> 00:06:26,988 - Du er sjov. - Slår du på piger nu, Shawn? 95 00:06:27,013 --> 00:06:29,265 Pige? Hun er vist trans. 96 00:06:30,391 --> 00:06:31,976 Hvad så? 97 00:06:47,867 --> 00:06:53,806 - Jeg kan forklare. - Det har træner Baker gjort. 98 00:06:53,831 --> 00:06:55,391 Hej, Spencer. 99 00:06:55,416 --> 00:06:57,060 - Hvorfor sagde du intet? - Mor. 100 00:06:57,085 --> 00:07:00,021 Du skal ikke sige "Mor" lige nu. 101 00:07:00,046 --> 00:07:02,774 Jeg siger nej, og du går bag om min ryg? 102 00:07:02,799 --> 00:07:05,985 - Jeg vil bare hjælpe. - Nej tak. Jeg er glad her. 103 00:07:06,010 --> 00:07:07,570 Glad? Er du det? 104 00:07:07,595 --> 00:07:13,284 Tror du ikke, jeg hørte om skyderiet eller blev ringet op om slagsmålet? 105 00:07:13,309 --> 00:07:16,287 Du har fået ballade i skolen i årevis. 106 00:07:16,312 --> 00:07:20,708 Jeg arbejder nede ved domstolen. Jeg ser det tit. 107 00:07:20,733 --> 00:07:25,129 Gode børn, der ender i bander. 108 00:07:25,154 --> 00:07:28,424 Der er over 450 bander i L.A. 109 00:07:28,449 --> 00:07:32,846 - Du hjælper ikke. - Spencer, jeg gik på Crenshaw. 110 00:07:32,871 --> 00:07:37,100 Men nogen gav mig en chance for at komme væk. 111 00:07:37,125 --> 00:07:39,143 Lad mig give dig en chance. 112 00:07:39,169 --> 00:07:42,063 Mine egne børn går på Beverly. 113 00:07:42,088 --> 00:07:44,899 Måske kan din far... 114 00:07:44,924 --> 00:07:49,571 Jeg har ikke en far længere. 115 00:07:49,596 --> 00:07:52,031 Corey rejste for nogle år siden. 116 00:07:52,056 --> 00:07:57,312 Han ville træne football i Nevada. Vi har ikke set ham siden. 117 00:07:58,646 --> 00:08:03,376 Det gør mig ondt. 118 00:08:03,401 --> 00:08:08,047 Du har det nemt på Crenshaw. Du behøver ikke læse. 119 00:08:08,072 --> 00:08:10,049 Du er klog, Spencer. 120 00:08:10,074 --> 00:08:12,844 Du kan få mere ud af livet end football. 121 00:08:12,869 --> 00:08:14,929 Football er min drøm. 122 00:08:14,954 --> 00:08:16,681 Uanset om du tror på den. 123 00:08:16,706 --> 00:08:20,835 Jeg ved godt, hvorfor du ikke vil tage den chance. 124 00:08:22,670 --> 00:08:24,631 Du vil ikke være som din far. 125 00:08:26,132 --> 00:08:29,277 Du er en god mand og stolt af dig selv. 126 00:08:29,302 --> 00:08:35,808 Og det er jeg mere stolt af, end du aner. 127 00:08:37,435 --> 00:08:41,231 Men at vælge ikke at tage denne chance... 128 00:08:42,315 --> 00:08:45,043 ...tro mig... 129 00:08:45,068 --> 00:08:46,819 ...det er ikke at vælge. 130 00:08:49,531 --> 00:08:51,616 Sig, hvis jeg tager fejl. 131 00:08:54,661 --> 00:09:01,167 Sig til mig, at det ikke vil være det bedste for dig at gå på Beverly. 132 00:09:20,019 --> 00:09:21,688 TILGIVELSE 133 00:09:43,710 --> 00:09:45,712 BEVERLY HIGH SCHOOL 134 00:09:47,297 --> 00:09:49,591 Velkommen til Beverly Hills. 135 00:09:53,479 --> 00:09:56,707 Husk, at du har fået akademisk dispensation. 136 00:09:56,732 --> 00:09:59,835 De kan inddrage den, hvis dine karakterer falder. 137 00:09:59,860 --> 00:10:02,254 Men det er vist ikke et problem. 138 00:10:02,279 --> 00:10:05,800 Du har enestående karakterer og gode prøver. 139 00:10:05,825 --> 00:10:09,303 Du skal nok få lov at spille. 140 00:10:09,328 --> 00:10:12,098 Et slagsmål, så er det ud. Uden varsel. 141 00:10:12,123 --> 00:10:13,933 Jeg var nødt til det. 142 00:10:13,958 --> 00:10:16,293 Jeg ved det. Vi ses til træning. 143 00:10:18,879 --> 00:10:22,858 Lav en søgning om DNA i kromosomer. 144 00:10:22,883 --> 00:10:26,721 Sammenhold det med sidste uges lektie om proteiner. 145 00:10:31,517 --> 00:10:33,160 - Spencer? - Ja. 146 00:10:33,185 --> 00:10:36,163 Hvis du ikke har en computer, så find en makker. 147 00:10:36,188 --> 00:10:38,190 Okay. Tak. 148 00:10:46,574 --> 00:10:50,094 Todd, blev bare ved med at se Logan Paul. 149 00:10:50,119 --> 00:10:52,763 Hvor er du sjov, Olivia. 150 00:10:52,788 --> 00:10:55,833 - Du kan sidde her. - Tak. 151 00:10:58,878 --> 00:11:04,275 Men jeg ved ikke meget om DNA i kromosomer. 152 00:11:04,300 --> 00:11:06,135 Der kan jeg måske hjælpe. 153 00:11:07,219 --> 00:11:12,074 Salatbar. Kaffevogn. Der er sushi om fredagen. 154 00:11:12,099 --> 00:11:16,537 I Crenshaw får vi sushi om mandagen. 155 00:11:16,562 --> 00:11:20,107 Klog og sjov. Jeg er imponeret. 156 00:11:27,782 --> 00:11:32,011 Layla Keating. Beverly Hills' lille skattepige. 157 00:11:32,036 --> 00:11:34,221 Hendes far er pladeproducer. 158 00:11:34,246 --> 00:11:36,932 De fejrer thanksgiving med Obama. 159 00:11:36,957 --> 00:11:40,645 Hun røg vist endda fed med Malia sidste år. 160 00:11:40,670 --> 00:11:42,813 Du må være Spencer. 161 00:11:42,838 --> 00:11:44,732 Jordan Baker. Quarterback. 162 00:11:44,757 --> 00:11:47,902 Baker, så du er... 163 00:11:47,927 --> 00:11:51,097 Ja, træneren er min far. Vores far. 164 00:11:52,181 --> 00:11:54,325 Jeg overtager, Olivia. Kom. 165 00:11:54,350 --> 00:11:56,494 Du skal møde holdet. 166 00:11:56,519 --> 00:11:59,105 - Tak for rundvisningen. - Ja. 167 00:12:00,189 --> 00:12:03,234 - Sushi på fredag? - Det er en date. 168 00:12:05,861 --> 00:12:08,756 "Det er en date"? 169 00:12:08,781 --> 00:12:12,635 Den nye dreng kan ændre en kamp ene mand, Eddie. 170 00:12:12,660 --> 00:12:15,429 Holdet bliver stærkere i år. 171 00:12:15,454 --> 00:12:20,768 Det håber jeg, for forældrene betaler for vores sportsafdeling. 172 00:12:20,793 --> 00:12:25,439 Der kommer ikke mange penge uden et mesterskab. 173 00:12:25,464 --> 00:12:29,443 - Så ellers bliver jeg fyret? - Det siger ingen endnu. 174 00:12:29,468 --> 00:12:32,071 Men vi skal have vendt skuden. 175 00:12:32,096 --> 00:12:34,031 Okay. 176 00:12:34,056 --> 00:12:36,367 Du skal møde de andre. 177 00:12:36,392 --> 00:12:40,037 Det er Hadley, Layla, Lucy, JJ og Asher. 178 00:12:40,062 --> 00:12:42,331 - Hej, Spence. - Hej. 179 00:12:42,356 --> 00:12:45,751 - Du og Ash spiller samme plads. - Receiver? 180 00:12:45,776 --> 00:12:48,796 - Jeg har rekorden for grebne bolde. - Samme her. 181 00:12:48,821 --> 00:12:52,049 - Hvad synes du om Beverly? - Her er okay. 182 00:12:52,074 --> 00:12:55,803 Det ligner nok fraklip fra Rich Kids from Instagram. 183 00:12:55,828 --> 00:13:00,474 - Men det er ikke så slemt. - Jeg vænner mig nok til det. 184 00:13:00,499 --> 00:13:03,686 Sig mig. Crips eller Bloods? 185 00:13:03,711 --> 00:13:05,521 Hvad? 186 00:13:05,546 --> 00:13:07,982 Jeg vil gerne se en Crip Walk i virkeligheden. 187 00:13:08,007 --> 00:13:10,401 Det er bare en joke. Ignorer ham. 188 00:13:10,426 --> 00:13:12,570 Du kan ikke genkende en Crip Walk. 189 00:13:12,595 --> 00:13:15,406 Det lød ikke som en joke. 190 00:13:15,431 --> 00:13:18,476 - Du skal ikke være så følsom. - Følsom? 191 00:13:23,439 --> 00:13:25,024 Tak for velkomsten. 192 00:13:28,903 --> 00:13:31,589 - Asher. - Hvad? 193 00:13:31,614 --> 00:13:34,784 - Jeg snakkede bare. - Nej, du var led. 194 00:13:37,995 --> 00:13:42,224 Du må undskylde Asher. 195 00:13:42,249 --> 00:13:44,060 Han virker slem. 196 00:13:44,085 --> 00:13:46,729 - Men han er god nok. - Er han? 197 00:13:46,754 --> 00:13:51,025 Han føler sig nok bare truet af dig. Det gør de alle. 198 00:13:51,050 --> 00:13:55,404 Dem? Med deres Adidas Yeezy og herresmykker? 199 00:13:55,429 --> 00:13:59,950 Deres fremtid er sikret. Jeg tog tre krydsende busser herhen. 200 00:13:59,976 --> 00:14:02,703 Jeg går i min fætter Rays gamle tøj. 201 00:14:02,728 --> 00:14:04,705 Ray er vild med polyester. 202 00:14:04,730 --> 00:14:07,500 Ingen kan lide polyester. 203 00:14:07,525 --> 00:14:11,253 Men er du ikke vildt god til football? 204 00:14:11,278 --> 00:14:14,073 Jeg er okay. Man skal bare læse spillet. 205 00:14:17,576 --> 00:14:21,414 Se. Han går forkert og holder dårligt. Han fumbler snart. 206 00:14:24,208 --> 00:14:25,935 Hvordan gjorde du det? 207 00:14:25,960 --> 00:14:28,521 Det har jeg altid kunnet. 208 00:14:28,546 --> 00:14:32,441 Jeg læste folks hænder, blik og små bevægelser. 209 00:14:32,466 --> 00:14:35,152 Okay. Tag mig. 210 00:14:35,177 --> 00:14:38,864 Jeg mener læs mig, eller hvad du nu gør. 211 00:14:38,889 --> 00:14:41,575 Du er som en defensive back. 212 00:14:41,600 --> 00:14:44,578 En defensive back? Ih, tak. 213 00:14:44,603 --> 00:14:47,248 Du er selvsikker og klog. 214 00:14:47,273 --> 00:14:50,251 Du kan lide opmærksomhed og styrer spillet. 215 00:14:50,276 --> 00:14:54,613 Men det mest interessante så jeg, da du krydsede gården. 216 00:14:56,282 --> 00:14:58,676 Du er ensom. 217 00:14:58,701 --> 00:15:01,470 Defensive backs spiller på en øde ø. 218 00:15:01,495 --> 00:15:03,247 De er altid alene. 219 00:15:06,042 --> 00:15:11,480 Jeg håbede på en superkraft. Men det fik jeg ikke. 220 00:15:11,505 --> 00:15:13,441 Jeg har ikke altid ret. 221 00:15:13,466 --> 00:15:15,901 Jeg skal til time. 222 00:15:15,926 --> 00:15:18,596 Men jeg er glad for, at du er her. 223 00:15:20,306 --> 00:15:21,682 Også jeg. 224 00:15:30,691 --> 00:15:34,378 Okay, gutter. Lad mig så se. 225 00:15:34,403 --> 00:15:35,863 Nu får I problemer. 226 00:15:38,949 --> 00:15:41,035 Kom så. 227 00:15:44,330 --> 00:15:45,890 Kom nu! 228 00:15:45,915 --> 00:15:47,291 Han greb den dog. 229 00:15:56,425 --> 00:15:58,819 - Hvad fanden? - Jeg ordner det. 230 00:15:58,844 --> 00:16:00,905 Du var det forkerte sted. 231 00:16:00,930 --> 00:16:03,449 Bare vi alle er det forkerte sted. 232 00:16:03,474 --> 00:16:08,329 - Sådan spiller vi ikke her. - Det burde I måske. 233 00:16:08,354 --> 00:16:12,750 Okay, gutter. Kom her. Vi ryster posen lidt. 234 00:16:12,775 --> 00:16:15,044 Spence, har du spillet safety? 235 00:16:15,069 --> 00:16:16,587 - Nej. Hvorfor? - Prøv det. 236 00:16:16,612 --> 00:16:20,908 - Jeg spiller ikke forsvar. - Du spiller det, jeg siger. 237 00:16:22,576 --> 00:16:25,888 Skifter du min position efter alt, vi har talt om? 238 00:16:25,913 --> 00:16:27,974 Jeg kom for at score touchdowns. 239 00:16:27,999 --> 00:16:31,352 Du kom for at spille football på et hold. 240 00:16:31,377 --> 00:16:34,146 Har jeg ret, eller har jeg ret? 241 00:16:34,171 --> 00:16:37,358 Tak. Du har to valg. 242 00:16:37,383 --> 00:16:41,821 Stil op for forsvaret eller stil dig ud på sidelinjen. 243 00:16:41,846 --> 00:16:45,766 Det er dit valg. Hvad vælger du? 244 00:16:48,477 --> 00:16:50,646 Set! Go! 245 00:16:54,525 --> 00:16:56,252 Sådan! 246 00:16:56,277 --> 00:16:58,754 Okay. Godt gået. 247 00:16:58,779 --> 00:17:01,465 God start. Sådan skal man spille. 248 00:17:01,490 --> 00:17:02,950 Sæt dig bare godt til rette. 249 00:17:10,125 --> 00:17:14,938 De andre spillere vil af med mig. Træneren flyttede mig til forsvaret. 250 00:17:14,963 --> 00:17:19,484 Skal jeg bare smile og nikke? Hjælpe dem? 251 00:17:19,509 --> 00:17:21,820 - Nej. - Skal jeg spille dårligt? 252 00:17:21,845 --> 00:17:25,532 Nej. Gør det til din sæson. Det kan du godt. 253 00:17:25,557 --> 00:17:29,578 - Du skal ikke lade en hvid... - Han er sort. 254 00:17:29,603 --> 00:17:32,789 Sort? Så ved jeg ikke. Måske har han ret. 255 00:17:32,814 --> 00:17:34,958 Hold kæft. 256 00:17:34,983 --> 00:17:39,296 Hør her. Uanset om han er sort eller hvid... 257 00:17:39,321 --> 00:17:41,256 Du skal være dig selv. 258 00:17:41,281 --> 00:17:43,216 Du har det, der skal til. 259 00:17:43,241 --> 00:17:45,886 Det har jeg altid vidst. 260 00:17:45,911 --> 00:17:48,430 Jeg er ikke sikker, Coop. 261 00:17:48,455 --> 00:17:51,558 Det sted er bare ikke mig. 262 00:17:51,583 --> 00:17:54,978 Og det er det her? 263 00:17:55,003 --> 00:17:58,440 Du vælger, hvem du vil være. Du er skør. 264 00:17:58,465 --> 00:18:02,152 Fortæl mig så om de Beverly Hills-piger. 265 00:18:02,177 --> 00:18:04,988 De er tynde. 266 00:18:05,013 --> 00:18:07,699 - Tynde? - Tynde. 267 00:18:07,724 --> 00:18:11,728 Jeg kan ikke... 268 00:18:15,649 --> 00:18:18,293 Kan jeg hjælpe dig, mr Beverly Hills? 269 00:18:18,318 --> 00:18:20,337 Bliv der. 270 00:18:20,362 --> 00:18:23,924 - Lad hende være, Shawn. - Ellers hvad? 271 00:18:23,949 --> 00:18:26,802 Ellers minder jeg dig om, da jeg bankede dig i sjette. 272 00:18:26,827 --> 00:18:31,206 - Prøv igen og se, hvad der sker. - Det tror jeg, jeg vil. 273 00:18:38,547 --> 00:18:40,382 Se dig over skulderen, Beverly. 274 00:18:45,012 --> 00:18:46,738 - Hej. - Hej. 275 00:18:46,763 --> 00:18:48,515 - Hej, Far. - Hvad så? 276 00:18:52,269 --> 00:18:54,705 Hej. 277 00:18:54,730 --> 00:18:58,750 Det gik ikke så godt i dag. 278 00:18:58,775 --> 00:19:01,253 Den nye var ikke en holdspiller. 279 00:19:01,278 --> 00:19:04,089 Det skal han nok blive. 280 00:19:04,114 --> 00:19:10,178 Indtil da vil jeg bede dig om at hjælpe Spencer på vej. 281 00:19:10,203 --> 00:19:12,889 Hjælp ham med at lære de andre at kende. 282 00:19:12,914 --> 00:19:15,792 - Få ham med ind i gruppen. - Okay? 283 00:19:17,210 --> 00:19:21,189 Hvad er der med ham? Hvorfor betyder han så meget for dig? 284 00:19:21,214 --> 00:19:23,483 Ved Gud... 285 00:19:23,508 --> 00:19:27,362 Jordan, du har et godt liv. 286 00:19:27,387 --> 00:19:30,532 Jeg kommer fra Spencers kvarter. Det er hårdt. 287 00:19:30,557 --> 00:19:33,118 Man kan fejle på en million måder. 288 00:19:33,143 --> 00:19:36,313 Du aner ikke, hvordan det er. 289 00:19:37,814 --> 00:19:39,875 Nej, det gør jeg vel ikke. 290 00:19:39,900 --> 00:19:45,172 Knægten har brug for en chance. Jeg beder dig om at give ham en. 291 00:19:45,197 --> 00:19:48,800 - Jeg har lavet mad. - Du har bestil sushi. 292 00:19:48,825 --> 00:19:50,677 - Det er det samme. - Nej. 293 00:19:50,702 --> 00:19:53,538 Okay? 294 00:20:10,472 --> 00:20:12,866 - Hvad laver du? - Henter dig. 295 00:20:12,891 --> 00:20:15,744 I din røde bil og røde kasket? 296 00:20:15,769 --> 00:20:18,605 Du ligner et blood-medlem. Du bliver skudt. 297 00:20:21,525 --> 00:20:25,837 Jeg driller bare. Jeg driller bare. 298 00:20:25,862 --> 00:20:27,239 Kom så. 299 00:20:28,532 --> 00:20:33,120 Hvad så, Mike? Kør bare. 300 00:20:43,672 --> 00:20:46,675 - Får en træner så god løn? - Mor er advokat. 301 00:20:48,927 --> 00:20:52,489 Der er I. Du må være Spencer. 302 00:20:52,514 --> 00:20:55,200 Ja, fru Baker. 303 00:20:55,225 --> 00:20:58,161 Jeg er så glad for at møde dig. 304 00:20:58,186 --> 00:21:01,581 Billy snakker ikke om andet. Er det ikke rigtigt? 305 00:21:01,606 --> 00:21:03,208 Jo. 306 00:21:03,233 --> 00:21:06,586 Jeg har et spørgsmål. Og svar ærligt. 307 00:21:06,611 --> 00:21:08,171 Pas på. Hun græder let. 308 00:21:08,196 --> 00:21:10,424 Jeg laver gazpacho i aften. 309 00:21:10,449 --> 00:21:14,386 Jeg skal bare vide, om du har nogen allergier. 310 00:21:14,411 --> 00:21:16,638 Mælk? Gluten? Er du palæo? 311 00:21:16,663 --> 00:21:20,684 Nej, når det gælder mad, er jeg bare sulten. 312 00:21:20,709 --> 00:21:22,936 Okay. Vi skal videre, Mor. 313 00:21:22,961 --> 00:21:28,050 Okay. Gør I bare det. Hvad end I skal. 314 00:22:05,045 --> 00:22:08,023 - Hej. - Hej. Hvad så? 315 00:22:08,048 --> 00:22:13,654 - Kommer du her tit? - Hver onsdag efter klubben. 316 00:22:13,679 --> 00:22:17,115 - Bor du også sådan her? - Noget i den stil. 317 00:22:17,140 --> 00:22:18,867 - Her i nærheden? - Ja. 318 00:22:18,892 --> 00:22:21,161 - Lidt nede ad gaden. - Større? 319 00:22:21,186 --> 00:22:25,791 Jeg sammenligner ikke. Det er ikke størrelsen, det handler om. 320 00:22:25,816 --> 00:22:28,669 Tror du jeg nød at tage til Crenshaw? 321 00:22:28,694 --> 00:22:30,587 Tror du, det var ædelmod? 322 00:22:30,612 --> 00:22:35,968 Jeg skaffede ikke en akademisk dispensation for at forme hans sind. 323 00:22:35,993 --> 00:22:39,388 Jeg ville ikke have rekrutteret ham - 324 00:22:39,413 --> 00:22:42,849 - hvis nogen på holdet var halvt så talentfuld. 325 00:22:42,874 --> 00:22:46,311 Det forstår jeg. Tag donatorerne med på lørdag. 326 00:22:46,336 --> 00:22:49,106 Så kan jeg vise jer, hvad han kan. 327 00:22:49,131 --> 00:22:51,274 Javel. Ja. 328 00:22:51,299 --> 00:22:53,568 Vi kan vinde med Spencer James. 329 00:22:53,593 --> 00:22:55,654 Stol på mig. 330 00:22:55,679 --> 00:22:58,348 Farvel. 331 00:23:01,977 --> 00:23:05,872 - Har du set det? - Ja. 332 00:23:05,897 --> 00:23:07,566 Vi må komme af med ham. 333 00:23:11,930 --> 00:23:15,408 - Var det sjovt med steroidholdet? - Mener du det? 334 00:23:15,433 --> 00:23:19,287 Nej. Jeg driller bare Jordan. 335 00:23:19,312 --> 00:23:22,498 I lader ikke til at have et tæt forhold? 336 00:23:22,523 --> 00:23:25,668 Det havde vi, før vi kom i high school. 337 00:23:25,693 --> 00:23:29,964 Han blev footballstjerne, og jeg blev det her. 338 00:23:29,989 --> 00:23:32,008 Den socialt udstødte. 339 00:23:32,033 --> 00:23:35,929 - Du er da cool. - Siger den nye dreng. 340 00:23:35,954 --> 00:23:41,768 Ingen vil hænge ud med nogen, der har været på afvænning. 341 00:23:41,793 --> 00:23:45,772 Afvænning? Forklar. 342 00:23:45,797 --> 00:23:50,193 Jeg endte et dårligt sted og ville drukne det med piller. 343 00:23:50,218 --> 00:23:53,863 Min forældre flippede ud, og her er jeg. 344 00:23:53,888 --> 00:23:57,267 Efter 75.000 dollars og 90 dage er jeg som ny igen. 345 00:23:58,768 --> 00:24:00,979 Det er fint nu. 346 00:24:02,355 --> 00:24:04,357 Er det? 347 00:24:05,900 --> 00:24:09,028 Det er du den første, der har spurgt om. 348 00:24:11,072 --> 00:24:13,383 - Spencer. - Hej. 349 00:24:13,408 --> 00:24:16,094 Jeg holder fest i aften. 350 00:24:16,119 --> 00:24:19,639 Bare for holdet for at fejre den nye sæson. 351 00:24:19,664 --> 00:24:21,558 Jeg håber, du kan komme. 352 00:24:21,583 --> 00:24:23,643 Ja, jeg kigger forbi. 353 00:24:23,668 --> 00:24:25,270 - Godt. - Fedt. 354 00:24:25,295 --> 00:24:29,215 - Farvel, Olivia. - Farvel. 355 00:24:35,221 --> 00:24:38,032 - Hvad? - Hun er optaget. 356 00:24:38,057 --> 00:24:42,036 Hun er Ashers kæreste. Og de fester? 357 00:24:42,061 --> 00:24:43,438 Jeg ville holde mig væk. 358 00:25:04,751 --> 00:25:07,020 Spence, hvad så? 359 00:25:07,045 --> 00:25:08,646 - Hej. - Går det godt? 360 00:25:08,671 --> 00:25:10,690 Ja. 361 00:25:10,715 --> 00:25:12,717 Ja. 362 00:25:15,637 --> 00:25:17,780 Hej. 363 00:25:17,805 --> 00:25:19,557 - Hej. - Hej. 364 00:25:21,017 --> 00:25:24,412 - Det er et flot sted. - Hjem, kære hjem. 365 00:25:24,437 --> 00:25:25,980 Morer du dig? 366 00:25:28,358 --> 00:25:30,376 Gå hen og lær dem at kende. 367 00:25:30,401 --> 00:25:32,462 De fine fra Beverly Hills? 368 00:25:32,487 --> 00:25:36,466 Selfier, shots og snapchat? Nej tak. 369 00:25:36,491 --> 00:25:40,245 - Du er fordomsfuld. - Er jeg. 370 00:25:41,287 --> 00:25:42,805 Okay. 371 00:25:42,830 --> 00:25:45,600 Det vil jeg ikke prøve at forsvare. 372 00:25:45,625 --> 00:25:49,354 Men vi er ikke alle så enfoldige, som du tror. 373 00:25:49,379 --> 00:25:52,190 Du kan blive stående her uden at prøve - 374 00:25:52,215 --> 00:25:54,342 - eller du kan gøre en indsats. 375 00:25:55,885 --> 00:25:58,680 Den del er op til dig. 376 00:26:04,519 --> 00:26:07,121 Hov, hvor skal du hen? 377 00:26:07,146 --> 00:26:08,998 - Natten er ung. - Jeg skal gå. 378 00:26:09,023 --> 00:26:12,919 Holdlederne vil gerne møde dig. 379 00:26:12,944 --> 00:26:16,072 Bare rolig. Kom nu. 380 00:26:19,826 --> 00:26:21,803 Værsgo. 381 00:26:21,828 --> 00:26:24,556 - Nej, vi skal træne i morgen. - Lørdagstræning. 382 00:26:24,581 --> 00:26:27,625 Det er bare nogle få øvelser. Stol på mig. 383 00:26:29,043 --> 00:26:30,753 Skål. 384 00:26:47,478 --> 00:26:51,666 - Tak for liftet i går. - Hvad? 385 00:26:51,691 --> 00:26:55,612 - Kørte du mig ikke hjem? - Nej. 386 00:26:57,614 --> 00:27:00,717 Op med hovedet, smukke. Der er tilskuere på. 387 00:27:00,742 --> 00:27:04,971 - Hvem er det? - Donatorer, der vil se, hvad du kan. 388 00:27:04,996 --> 00:27:10,101 - Er det ikke bare øvelser? - Nej, det er en træningskamp. 389 00:27:10,126 --> 00:27:11,502 Kom så. 390 00:27:16,424 --> 00:27:18,134 Klar! 391 00:27:37,862 --> 00:27:42,592 Tag dig sammen. Du lugter som en festbus. 392 00:27:42,617 --> 00:27:44,577 Nej, af tequila og anger. 393 00:27:47,080 --> 00:27:50,141 Var i går aftes en fælde? Jeg troede... 394 00:27:50,166 --> 00:27:53,228 Troede hvad? At vi var et hold? Venner? 395 00:27:53,253 --> 00:27:56,356 Vi bad Layla om invitere dig. 396 00:27:56,381 --> 00:28:02,445 Hvorfor? Så jeg kunne dumme mig? 397 00:28:02,470 --> 00:28:04,739 Du ved vist ikke, hvem jeg er. 398 00:28:04,764 --> 00:28:07,951 - Tag tilbage til Crenshaw. - Hvad? 399 00:28:07,976 --> 00:28:11,496 Sig det igen. Sig det igen. 400 00:28:11,521 --> 00:28:14,123 Jeg vil ikke lade dig ødelægge det. 401 00:28:14,148 --> 00:28:17,210 En slåskamp, så ryger du ud. Styr dig. 402 00:28:17,235 --> 00:28:20,922 - Du burde vide bedre. - Det er ikke min skyld. 403 00:28:20,947 --> 00:28:23,049 Det hele er din plan. 404 00:28:23,074 --> 00:28:26,135 Det hele var en løgn. Selv hans dispensation. 405 00:28:26,160 --> 00:28:28,513 En løgn for at redde dig selv. 406 00:28:28,538 --> 00:28:31,641 Spence, han er ligeglad med dig. Han vil redde sit job. 407 00:28:31,666 --> 00:28:35,687 Det er det eneste, der betyder noget. 408 00:28:35,712 --> 00:28:37,755 Jordan, så er det nok. 409 00:28:39,465 --> 00:28:40,967 Så er det nok. 410 00:28:42,677 --> 00:28:44,846 Tilbage til træningen. 411 00:28:48,141 --> 00:28:53,037 - Spencer. - Jeg stopper. 412 00:28:53,062 --> 00:28:56,457 Fordi jeg har brug for dig for at vinde? Det er mit job. 413 00:28:56,482 --> 00:28:58,459 Så skulle du have sagt det. 414 00:28:58,484 --> 00:29:03,172 Du ville give mig en chance. Jeg havde ikke brug for en. 415 00:29:03,197 --> 00:29:08,177 Jeg har brug for dig. Men du har mere brug for mig. 416 00:29:08,203 --> 00:29:11,014 - Har jeg? - Det her er din chance. 417 00:29:11,039 --> 00:29:13,099 Det er din udvej. Jeg vil hjælpe dig. 418 00:29:13,124 --> 00:29:18,296 Jeg har ikke bedt om din hjælp, eller om en udvej. 419 00:29:19,505 --> 00:29:22,609 Det var ikke mig, der bankede på din dør. 420 00:29:22,634 --> 00:29:26,362 Du ville hjælpe mig med min drøm. 421 00:29:26,387 --> 00:29:29,532 Men du ændrer min position. Hvad hjælper det? 422 00:29:29,557 --> 00:29:33,286 Du kan læse spillet, Spencer - 423 00:29:33,311 --> 00:29:35,914 - som meget få andre kan. 424 00:29:35,939 --> 00:29:38,082 Jeg gav dig mit ord. 425 00:29:38,107 --> 00:29:40,335 Jeg sagde, jeg ville hjælpe. 426 00:29:40,360 --> 00:29:43,922 Du skal lære at læse spillet fra begge sider. 427 00:29:43,947 --> 00:29:46,199 Når du kan det... 428 00:29:47,325 --> 00:29:50,053 ...kan ingen stoppe dig. 429 00:29:50,078 --> 00:29:52,889 Jeg kender dig ikke så godt endnu. 430 00:29:52,914 --> 00:29:56,935 Men du leder efter konflikter. 431 00:29:56,960 --> 00:29:59,771 Alle de dårlige valg, du har taget - 432 00:29:59,796 --> 00:30:03,550 - har du taget, fordi din far forlod jer. Lyt. 433 00:30:04,676 --> 00:30:09,180 Hvilken vej, du vælger nu, er op til dig. 434 00:30:17,548 --> 00:30:20,109 - Kan du se dem? - Ja, de er gode. 435 00:30:20,134 --> 00:30:22,736 Nej. Det var de. Nu sidder de fast. 436 00:30:22,761 --> 00:30:25,448 De greb ikke chancen, da den kom. 437 00:30:25,473 --> 00:30:28,742 Jeg kan ikke leve halvt i begge verdener. 438 00:30:28,768 --> 00:30:32,121 - Jeg føler ikke, jeg hører til. - Hvad så? 439 00:30:32,146 --> 00:30:34,440 Tag det bedste fra begge verdener. 440 00:30:35,900 --> 00:30:39,153 - Jeg ved ikke, om jeg kan. - Det skal du. 441 00:30:42,823 --> 00:30:45,468 - Hvad med dig? - Hvad med mig? 442 00:30:45,493 --> 00:30:48,262 Shawn. Hvis jeg ikke er her. 443 00:30:48,287 --> 00:30:51,140 Det er tomme trusler. Jeg har ordnet det. 444 00:30:51,165 --> 00:30:54,351 - Coop. - Jeg mener det. 445 00:30:54,376 --> 00:30:58,606 Hvis jeg havde en brøkdel af dit talent - 446 00:30:58,631 --> 00:31:02,510 - ville jeg skynde mig væk herfra. Hvem ville ikke det? 447 00:31:03,454 --> 00:31:06,697 Tænk på Dillon og din mor. 448 00:31:06,722 --> 00:31:09,742 Du kan give dem et bedre liv. 449 00:31:09,767 --> 00:31:12,953 Det må du ikke smide væk. 450 00:31:12,978 --> 00:31:15,831 Når du udlever dit potentiale - 451 00:31:15,856 --> 00:31:20,252 - og danser i Super Bowl-konfetti - 452 00:31:20,277 --> 00:31:23,839 - så husk, at Coop førte dig på rette vej - 453 00:31:23,864 --> 00:31:28,160 - og at hun har brug for en Ducati. 454 00:31:30,454 --> 00:31:33,265 Du er dum. 455 00:31:33,290 --> 00:31:34,834 Jeg mener det. 456 00:31:56,188 --> 00:32:00,443 Skat, der er en, der vil snakke med dig. 457 00:32:07,867 --> 00:32:10,119 Hvad kan jeg gøre for dig, Spencer? 458 00:32:14,832 --> 00:32:16,459 Jeg vil spille i NFL. 459 00:32:18,794 --> 00:32:22,423 Jeg vil have et bedre liv end det, jeg har levet. 460 00:32:24,133 --> 00:32:26,777 Hør her. 461 00:32:26,802 --> 00:32:29,738 Min vrede giver energi til mit spil. 462 00:32:29,763 --> 00:32:32,433 Det er det, du ser inde på banen. 463 00:32:34,393 --> 00:32:36,937 Du havde ret omkring min far. 464 00:32:39,231 --> 00:32:41,442 Jeg er vred over, at han skred. 465 00:32:44,361 --> 00:32:48,199 Jeg er vred, fordi jeg skal kæmpe for alting - 466 00:32:50,172 --> 00:32:52,549 - og fordi min mor ikke kan betale regningerne. 467 00:32:56,373 --> 00:32:59,460 Jeg må give hende et bedre liv. 468 00:33:01,670 --> 00:33:03,397 Og Dillon. 469 00:33:03,422 --> 00:33:08,235 Beverly kan hjælpe mig med det, med eller uden football. 470 00:33:08,260 --> 00:33:11,847 Jeg spiller den position, du giver mig. 471 00:33:13,808 --> 00:33:17,561 Men først vil jeg vide, hvorfor du valgte mig. 472 00:33:21,273 --> 00:33:25,044 Fordi jeg ville vinde, Spencer. 473 00:33:25,069 --> 00:33:27,029 Jeg... 474 00:33:29,907 --> 00:33:32,243 Jeg ville få lidt tilbage... 475 00:33:33,452 --> 00:33:38,224 ...af det jeg mistede - 476 00:33:38,249 --> 00:33:40,876 - da jeg ødelagde mit knæ. 477 00:33:42,503 --> 00:33:47,383 Da jeg så dig på banen, mindede du om mig. 478 00:33:49,009 --> 00:33:51,987 Du siger, at du spiller, fordi du er vred. 479 00:33:52,012 --> 00:33:54,156 Det kan jeg forstå. 480 00:33:54,181 --> 00:33:56,475 Men hvis vi gør det her... 481 00:33:58,436 --> 00:34:00,980 ...skal du spille for noget større. 482 00:34:07,778 --> 00:34:11,532 Tag godt imod jeres Beverly High Eagles. 483 00:34:20,708 --> 00:34:23,377 Kom så, Spence. 484 00:34:47,276 --> 00:34:50,337 Efter at have fået bolden igen scorer Chatsworth. 485 00:34:50,362 --> 00:34:52,590 BEVERLY HILLS - 0 GÆSTER - 14 486 00:34:52,615 --> 00:34:54,366 Hut! Hut! 487 00:35:01,248 --> 00:35:03,542 Spencer James forsvarer mod kastet. 488 00:35:05,961 --> 00:35:08,647 BEVERLY HILLS - 20 GÆSTER - 24 489 00:35:08,672 --> 00:35:11,091 Hut! Hut! 490 00:35:18,140 --> 00:35:20,075 - Time out, Beverly. - Øjeblik. 491 00:35:20,101 --> 00:35:24,622 Nummer 52 har skadet højre lår. Han humper efter hvert spil. 492 00:35:24,647 --> 00:35:28,167 Hvis Asher blokerer ham, kan Jordan løbe udenom og score. 493 00:35:28,192 --> 00:35:31,654 - Tror du, du kan gøre det? - Det ved jeg. 494 00:35:33,155 --> 00:35:36,592 - Ash! - Hvad er der, Træner? 495 00:35:36,617 --> 00:35:40,304 Spencer skal ind. Godt spillet. 496 00:35:40,329 --> 00:35:42,223 - Hvad? - Godt spillet. 497 00:35:42,248 --> 00:35:47,019 Spændende. Spencer James skiftes ind for Asher Adams i angrebet. 498 00:35:47,044 --> 00:35:50,106 Vi gør alle det rigtige denne gang, okay? 499 00:35:50,131 --> 00:35:53,050 X Pick Roll Left. På et. Klar. 500 00:35:54,176 --> 00:35:58,389 Så er det nu. Beverly er bagud med 4 med 20 sekunder igen. 501 00:36:00,724 --> 00:36:04,228 Kom så. Hold øje med nummer 52. 502 00:36:06,647 --> 00:36:10,693 Baker løber ud til venstre. Det samme gør James. 503 00:36:13,988 --> 00:36:16,257 Sikken blokering af Spencer James. 504 00:36:16,282 --> 00:36:18,759 Han baner vej, så Baker kan score. 505 00:36:18,784 --> 00:36:22,388 Han mangler 20 yards, 15, 10... 506 00:36:22,413 --> 00:36:25,057 - Touchdown! - Ja! 507 00:36:25,082 --> 00:36:27,768 Beverly vinder! 508 00:36:27,793 --> 00:36:29,879 Sikken kamp! 509 00:36:31,380 --> 00:36:35,776 Ja! Ja! 510 00:36:35,801 --> 00:36:38,362 Der kan man bare se. 511 00:36:38,387 --> 00:36:40,681 Er du okay? Kom. 512 00:36:42,308 --> 00:36:45,728 - Klarer du den? - Ja. 513 00:36:47,897 --> 00:36:50,833 Hvis du spiller så hårdt, kan forsvaret ikke undvære dig. 514 00:36:50,858 --> 00:36:53,794 Jeg er for køn til at spille forsvar. 515 00:36:53,819 --> 00:36:56,405 Jeg er stolt af dig, sønnike. 516 00:37:00,201 --> 00:37:03,287 Kan jeg snakke med dig? 517 00:37:07,666 --> 00:37:11,937 - Tillykke. - Tak. 518 00:37:11,962 --> 00:37:14,440 Undskyld det med festen. 519 00:37:14,465 --> 00:37:17,359 Jeg kendte ikke deres plan. Det ville jeg aldrig gøre. 520 00:37:17,384 --> 00:37:19,361 - Havde jeg vidst... - Det er okay. 521 00:37:19,386 --> 00:37:23,682 Nej. Men måske kan vi begynde forfra? 522 00:37:24,767 --> 00:37:26,952 Venner? 523 00:37:26,977 --> 00:37:28,771 Ja. Det kan vi godt. 524 00:37:48,707 --> 00:37:50,793 Spencer. 525 00:37:54,255 --> 00:37:56,440 Vi har et problem. 526 00:37:56,465 --> 00:37:59,885 Chatsworth har klaget over din dispensation. 527 00:38:04,282 --> 00:38:05,800 Vi vil forsvare os. 528 00:38:05,825 --> 00:38:07,969 De anklager os for at rekruttere ham. 529 00:38:07,994 --> 00:38:09,804 Han har topkarakterer. 530 00:38:09,829 --> 00:38:14,017 Så vores træner tog til Crenshaw, fordi han er klog? 531 00:38:14,042 --> 00:38:16,102 Det tror de ikke på. 532 00:38:16,127 --> 00:38:18,480 Hvad nu, hvis han flytter hertil? 533 00:38:18,505 --> 00:38:20,982 Min mor har ikke råd til min madpakke. 534 00:38:21,007 --> 00:38:23,276 Tror du, vi kan flytte til Beverly Hills? 535 00:38:23,301 --> 00:38:26,988 - Vi løser det. - Hvordan? 536 00:38:27,013 --> 00:38:30,617 Indse det, træner. Det er slut. 537 00:38:30,642 --> 00:38:32,811 Måske er der en udvej. 538 00:38:34,854 --> 00:38:36,623 Er du sikker? 539 00:38:36,648 --> 00:38:40,110 Nej, men det er den eneste måde, jeg kan blive. 540 00:38:42,362 --> 00:38:44,965 - Bo i Beverly Hills? - I hverdagen. 541 00:38:44,990 --> 00:38:48,051 Så må jeg spille i det distrikt. 542 00:38:48,076 --> 00:38:52,347 - Hos træner Baker? - Og hans familie. 543 00:38:52,372 --> 00:38:57,352 Jeg kommer hjem i weekenden. 544 00:38:57,377 --> 00:39:01,648 Hvis du ikke vil have det, gør jeg det ikke. 545 00:39:01,673 --> 00:39:04,317 Hvis du synes, ringer jeg til dem... 546 00:39:04,342 --> 00:39:09,781 Nej. Jeg bad dig om at give dig selv en chance. 547 00:39:09,806 --> 00:39:11,808 Og... 548 00:39:14,019 --> 00:39:16,688 ...hvis det her er den eneste måde... 549 00:39:25,280 --> 00:39:29,009 Du skal gøre det, der er bedst for dig, Spencer. 550 00:39:29,034 --> 00:39:31,995 Hvis du kan, så bliv til noget. 551 00:39:34,789 --> 00:39:40,253 - Og må jeg få dit værelse? - Nej, helt klart ikke. 552 00:39:47,719 --> 00:39:49,804 Så er vi her. 553 00:40:32,013 --> 00:40:34,224 Kom så. 554 00:40:56,705 --> 00:40:58,874 Velkommen til Beverly Hills, Spencer. 555 00:41:16,808 --> 00:41:19,853 - Hej, Gracie. - Hej. 556 00:41:21,229 --> 00:41:23,231 Vi må snakke sammen. 557 00:41:26,610 --> 00:41:28,737 Vi må fortælle Spencer sandheden. 558 00:41:48,131 --> 00:41:52,135 Tekster: Bjørn Erik Niss www.sdimedia.com