1
00:00:02,337 --> 00:00:05,423
BYGGER PÅ EN SAND HISTORIE
2
00:00:12,639 --> 00:00:14,949
Det er fjerde quarter
i sæsonens første kamp.
3
00:00:14,974 --> 00:00:17,952
South Crenshaw og Slauson
har lige mange point.
4
00:00:17,977 --> 00:00:21,064
Det er 3. down og 10
på Crenshaws 40-yardlinje.
5
00:00:22,273 --> 00:00:25,735
Flot grebet af Spencer James.
6
00:00:38,164 --> 00:00:40,600
Han kalder garanteret en 9-rute.
7
00:00:40,625 --> 00:00:42,352
Lad os tage sejren.
8
00:00:42,377 --> 00:00:44,729
Gun Right Trips 9.
På et. På et.
9
00:00:44,754 --> 00:00:47,148
Deres safety dækker den hver gang.
10
00:00:47,173 --> 00:00:50,527
- Det var trænerens valg..
- Han tager fejl.
11
00:00:50,552 --> 00:00:52,445
De vil blitze nu.
12
00:00:52,470 --> 00:00:53,988
Se efter mit signal.
13
00:00:54,013 --> 00:00:57,450
- Og kast så til mig.
- Så skal du altså score.
14
00:00:57,475 --> 00:00:59,410
Vi ses i end zone, drenge.
15
00:00:59,435 --> 00:01:01,120
Break!
16
00:01:01,145 --> 00:01:06,209
De er uden for field goal-afstand
og er nødt til at score.
17
00:01:06,234 --> 00:01:08,545
56 er Mike. 56 er Mike.
18
00:01:08,570 --> 00:01:11,489
De dækker cover 2.
19
00:01:21,666 --> 00:01:24,978
Kill, kill, kill! Check Razor!
20
00:01:25,003 --> 00:01:27,897
Check razor! Kill, Kill!
21
00:01:27,922 --> 00:01:30,300
De ændrer vist spillet.
22
00:01:32,093 --> 00:01:35,597
Set!
Hut! Hut!
23
00:01:40,101 --> 00:01:42,687
Han falder tilbage og kaster dybt!
24
00:01:45,273 --> 00:01:47,709
Flot af Spencer James.
25
00:01:47,734 --> 00:01:50,086
Tag ham!
26
00:01:50,111 --> 00:01:53,214
Touchdown!
27
00:01:53,239 --> 00:01:55,992
Chargers vinder.
28
00:02:26,606 --> 00:02:29,542
Spencer James?
29
00:02:29,567 --> 00:02:33,171
Undskyld.
Jeg ville ikke forskrække dig.
30
00:02:33,196 --> 00:02:38,092
Hold da op.
I går fra at score til...
31
00:02:38,117 --> 00:02:40,912
- Sådan er kvarteret.
- Ja.
32
00:02:42,163 --> 00:02:45,517
Billy Baker.
Træner på Beverly High.
33
00:02:45,542 --> 00:02:47,227
- Beverly Hills?
- Ja.
34
00:02:47,252 --> 00:02:49,812
Hør her. Jeg har holdt øje med dig.
35
00:02:49,838 --> 00:02:53,650
Du har stærke hænder
og er god mod mandsopdækning.
36
00:02:53,675 --> 00:02:57,987
Jeg så dine fire touchdowns
mod Fairfax sidste år.
37
00:02:58,012 --> 00:03:00,098
Kom og spil for mig.
38
00:03:01,599 --> 00:03:03,201
- Spil for dig?
- Ja.
39
00:03:03,226 --> 00:03:05,537
Du må ikke rekruttere mig.
40
00:03:05,562 --> 00:03:08,122
Sådan er reglerne.
Sæsonen er i gang.
41
00:03:08,147 --> 00:03:10,041
Det vil koste tre måneder.
42
00:03:10,066 --> 00:03:12,460
Ikke for mig. Det kan jeg omgå.
43
00:03:12,485 --> 00:03:15,755
Og du vil vel gerne i NFL engang.
44
00:03:15,780 --> 00:03:17,715
- Ja.
- Jeg kan hjælpe.
45
00:03:17,740 --> 00:03:21,845
South Crenshaw har et godt hold -
46
00:03:21,870 --> 00:03:25,014
- og vi har haft nogle dårlige år,
men det ændrer jeg.
47
00:03:25,039 --> 00:03:26,933
Og vi har noget andet.
48
00:03:26,958 --> 00:03:28,476
Har I?
49
00:03:28,501 --> 00:03:32,981
En bedre og mere sikker skole.
Du kan komme væk.
50
00:03:33,006 --> 00:03:36,442
Jeg har spillet i NFL et par år,
til mit knæ røg.
51
00:03:36,467 --> 00:03:38,194
Jeg har kontakterne.
52
00:03:38,219 --> 00:03:40,905
Jeg kan hjælpe med din drøm.
53
00:03:40,930 --> 00:03:43,491
Men jeg taler af erfaring.
54
00:03:43,516 --> 00:03:47,120
Alle er en skade væk
fra at skulle bruge en plan B.
55
00:03:47,145 --> 00:03:50,440
Tak for tilbuddet.
56
00:03:51,816 --> 00:03:56,004
Jeg har ikke brug for en plan B.
Jeg hører til her.
57
00:03:56,029 --> 00:03:59,174
- Okay.
- Hav en god aften.
58
00:03:59,199 --> 00:04:02,493
- Hej, Spencer.
- Hvad så?
59
00:04:23,473 --> 00:04:25,016
Rekord af Spencer James.
60
00:04:33,441 --> 00:04:35,109
Familieregler:
Lyv ikke. Grin. Drøm.
61
00:04:38,613 --> 00:04:41,591
Hun er dusørjæger og halvt edderkop.
62
00:04:41,616 --> 00:04:45,011
Hun har otte arme, mange øjne
og er totalt fræk.
63
00:04:45,036 --> 00:04:46,554
Hvad snakker vi om?
64
00:04:46,579 --> 00:04:49,015
Saga, Mor. Lytter du overhovedet?
65
00:04:49,040 --> 00:04:50,934
Der er to slags mennesker.
66
00:04:50,959 --> 00:04:53,102
"Saga" -læsere og de andre.
67
00:04:53,127 --> 00:04:56,856
- Du vil ikke være en af de sidste.
- Okay, Dillon.
68
00:04:56,881 --> 00:04:59,817
Se, hvem der er stået op.
69
00:04:59,843 --> 00:05:02,695
Jeg er vågen nu.
Der var ikke varmt vand.
70
00:05:02,720 --> 00:05:04,906
Jeg har ikke betalt regningen.
71
00:05:04,931 --> 00:05:08,493
Jeg får løn i denne uge.
Og et koldt...
72
00:05:08,518 --> 00:05:12,021
- Et koldt bad er godt for sjælen.
- Et koldt bad er godt for sjælen.
73
00:05:13,064 --> 00:05:14,440
I er flabede.
74
00:05:16,776 --> 00:05:19,237
SOUTH CRENSHAW HIGH SCHOOL
75
00:05:20,363 --> 00:05:22,674
- Beverly Hills?
- Vildt, ikke?
76
00:05:22,699 --> 00:05:26,052
- Sagde du det til din mor?
- Nej.
77
00:05:26,077 --> 00:05:28,096
Hun er skrap.
78
00:05:28,121 --> 00:05:30,014
Hvis Grace hører det -
79
00:05:30,039 --> 00:05:32,725
- spiser du mayonnaisemader
inden dagen er omme.
80
00:05:32,750 --> 00:05:35,712
Hvorfor er hvide
så vilde med mayonnaise?
81
00:05:38,631 --> 00:05:41,843
Hvad så, Shasta?
Den røv ser saftig ud.
82
00:05:43,845 --> 00:05:46,364
Coop, de piger hænger ud med Shawn.
83
00:05:46,389 --> 00:05:49,701
Den wannabe gangster
kan ikke gøre mig noget.
84
00:05:49,726 --> 00:05:52,704
- Og du beskytter mig.
- Hold kæft.
85
00:05:52,729 --> 00:05:54,622
- Ikke skubbe.
- Hvad vil du...
86
00:05:54,647 --> 00:05:57,317
Hvad? Hvad?
87
00:06:05,783 --> 00:06:07,285
12.
88
00:06:11,414 --> 00:06:13,516
Du skal ikke tale sådan til min pige.
89
00:06:13,541 --> 00:06:15,435
- Hun er ikke din.
- Jo.
90
00:06:15,460 --> 00:06:17,687
- Kun når I er sammen.
- Det er vi.
91
00:06:17,712 --> 00:06:19,814
- Hvad vil du gøre?
- Se her.
92
00:06:19,839 --> 00:06:21,524
- Hvad så?
- Hvad så?
93
00:06:21,549 --> 00:06:23,359
- Hvad så?
- Hallo!
94
00:06:23,384 --> 00:06:26,988
- Du er sjov.
- Slår du på piger nu, Shawn?
95
00:06:27,013 --> 00:06:29,265
Pige? Hun er vist trans.
96
00:06:30,391 --> 00:06:31,976
Hvad så?
97
00:06:47,867 --> 00:06:53,806
- Jeg kan forklare.
- Det har træner Baker gjort.
98
00:06:53,831 --> 00:06:55,391
Hej, Spencer.
99
00:06:55,416 --> 00:06:57,060
- Hvorfor sagde du intet?
- Mor.
100
00:06:57,085 --> 00:07:00,021
Du skal ikke sige "Mor" lige nu.
101
00:07:00,046 --> 00:07:02,774
Jeg siger nej,
og du går bag om min ryg?
102
00:07:02,799 --> 00:07:05,985
- Jeg vil bare hjælpe.
- Nej tak. Jeg er glad her.
103
00:07:06,010 --> 00:07:07,570
Glad? Er du det?
104
00:07:07,595 --> 00:07:13,284
Tror du ikke, jeg hørte om skyderiet
eller blev ringet op om slagsmålet?
105
00:07:13,309 --> 00:07:16,287
Du har fået ballade i skolen
i årevis.
106
00:07:16,312 --> 00:07:20,708
Jeg arbejder nede ved domstolen.
Jeg ser det tit.
107
00:07:20,733 --> 00:07:25,129
Gode børn, der ender i bander.
108
00:07:25,154 --> 00:07:28,424
Der er over 450 bander i L.A.
109
00:07:28,449 --> 00:07:32,846
- Du hjælper ikke.
- Spencer, jeg gik på Crenshaw.
110
00:07:32,871 --> 00:07:37,100
Men nogen gav mig en chance
for at komme væk.
111
00:07:37,125 --> 00:07:39,143
Lad mig give dig en chance.
112
00:07:39,169 --> 00:07:42,063
Mine egne børn går på Beverly.
113
00:07:42,088 --> 00:07:44,899
Måske kan din far...
114
00:07:44,924 --> 00:07:49,571
Jeg har ikke en far længere.
115
00:07:49,596 --> 00:07:52,031
Corey rejste for nogle år siden.
116
00:07:52,056 --> 00:07:57,312
Han ville træne football i Nevada.
Vi har ikke set ham siden.
117
00:07:58,646 --> 00:08:03,376
Det gør mig ondt.
118
00:08:03,401 --> 00:08:08,047
Du har det nemt på Crenshaw.
Du behøver ikke læse.
119
00:08:08,072 --> 00:08:10,049
Du er klog, Spencer.
120
00:08:10,074 --> 00:08:12,844
Du kan få mere ud af livet
end football.
121
00:08:12,869 --> 00:08:14,929
Football er min drøm.
122
00:08:14,954 --> 00:08:16,681
Uanset om du tror på den.
123
00:08:16,706 --> 00:08:20,835
Jeg ved godt,
hvorfor du ikke vil tage den chance.
124
00:08:22,670 --> 00:08:24,631
Du vil ikke være som din far.
125
00:08:26,132 --> 00:08:29,277
Du er en god mand
og stolt af dig selv.
126
00:08:29,302 --> 00:08:35,808
Og det er jeg mere stolt af,
end du aner.
127
00:08:37,435 --> 00:08:41,231
Men at vælge
ikke at tage denne chance...
128
00:08:42,315 --> 00:08:45,043
...tro mig...
129
00:08:45,068 --> 00:08:46,819
...det er ikke at vælge.
130
00:08:49,531 --> 00:08:51,616
Sig, hvis jeg tager fejl.
131
00:08:54,661 --> 00:09:01,167
Sig til mig, at det ikke vil være
det bedste for dig at gå på Beverly.
132
00:09:20,019 --> 00:09:21,688
TILGIVELSE
133
00:09:43,710 --> 00:09:45,712
BEVERLY HIGH SCHOOL
134
00:09:47,297 --> 00:09:49,591
Velkommen til Beverly Hills.
135
00:09:53,479 --> 00:09:56,707
Husk, at du har fået
akademisk dispensation.
136
00:09:56,732 --> 00:09:59,835
De kan inddrage den,
hvis dine karakterer falder.
137
00:09:59,860 --> 00:10:02,254
Men det er vist ikke et problem.
138
00:10:02,279 --> 00:10:05,800
Du har enestående karakterer
og gode prøver.
139
00:10:05,825 --> 00:10:09,303
Du skal nok få lov at spille.
140
00:10:09,328 --> 00:10:12,098
Et slagsmål, så er det ud.
Uden varsel.
141
00:10:12,123 --> 00:10:13,933
Jeg var nødt til det.
142
00:10:13,958 --> 00:10:16,293
Jeg ved det. Vi ses til træning.
143
00:10:18,879 --> 00:10:22,858
Lav en søgning
om DNA i kromosomer.
144
00:10:22,883 --> 00:10:26,721
Sammenhold det med
sidste uges lektie om proteiner.
145
00:10:31,517 --> 00:10:33,160
- Spencer?
- Ja.
146
00:10:33,185 --> 00:10:36,163
Hvis du ikke har en computer,
så find en makker.
147
00:10:36,188 --> 00:10:38,190
Okay. Tak.
148
00:10:46,574 --> 00:10:50,094
Todd, blev bare ved med
at se Logan Paul.
149
00:10:50,119 --> 00:10:52,763
Hvor er du sjov, Olivia.
150
00:10:52,788 --> 00:10:55,833
- Du kan sidde her.
- Tak.
151
00:10:58,878 --> 00:11:04,275
Men jeg ved ikke meget
om DNA i kromosomer.
152
00:11:04,300 --> 00:11:06,135
Der kan jeg måske hjælpe.
153
00:11:07,219 --> 00:11:12,074
Salatbar. Kaffevogn.
Der er sushi om fredagen.
154
00:11:12,099 --> 00:11:16,537
I Crenshaw får vi sushi
om mandagen.
155
00:11:16,562 --> 00:11:20,107
Klog og sjov. Jeg er imponeret.
156
00:11:27,782 --> 00:11:32,011
Layla Keating.
Beverly Hills' lille skattepige.
157
00:11:32,036 --> 00:11:34,221
Hendes far er pladeproducer.
158
00:11:34,246 --> 00:11:36,932
De fejrer thanksgiving med Obama.
159
00:11:36,957 --> 00:11:40,645
Hun røg vist endda fed
med Malia sidste år.
160
00:11:40,670 --> 00:11:42,813
Du må være Spencer.
161
00:11:42,838 --> 00:11:44,732
Jordan Baker. Quarterback.
162
00:11:44,757 --> 00:11:47,902
Baker, så du er...
163
00:11:47,927 --> 00:11:51,097
Ja, træneren er min far.
Vores far.
164
00:11:52,181 --> 00:11:54,325
Jeg overtager, Olivia. Kom.
165
00:11:54,350 --> 00:11:56,494
Du skal møde holdet.
166
00:11:56,519 --> 00:11:59,105
- Tak for rundvisningen.
- Ja.
167
00:12:00,189 --> 00:12:03,234
- Sushi på fredag?
- Det er en date.
168
00:12:05,861 --> 00:12:08,756
"Det er en date"?
169
00:12:08,781 --> 00:12:12,635
Den nye dreng kan ændre
en kamp ene mand, Eddie.
170
00:12:12,660 --> 00:12:15,429
Holdet bliver stærkere i år.
171
00:12:15,454 --> 00:12:20,768
Det håber jeg, for forældrene betaler
for vores sportsafdeling.
172
00:12:20,793 --> 00:12:25,439
Der kommer ikke mange penge
uden et mesterskab.
173
00:12:25,464 --> 00:12:29,443
- Så ellers bliver jeg fyret?
- Det siger ingen endnu.
174
00:12:29,468 --> 00:12:32,071
Men vi skal have vendt skuden.
175
00:12:32,096 --> 00:12:34,031
Okay.
176
00:12:34,056 --> 00:12:36,367
Du skal møde de andre.
177
00:12:36,392 --> 00:12:40,037
Det er Hadley, Layla,
Lucy, JJ og Asher.
178
00:12:40,062 --> 00:12:42,331
- Hej, Spence.
- Hej.
179
00:12:42,356 --> 00:12:45,751
- Du og Ash spiller samme plads.
- Receiver?
180
00:12:45,776 --> 00:12:48,796
- Jeg har rekorden for grebne bolde.
- Samme her.
181
00:12:48,821 --> 00:12:52,049
- Hvad synes du om Beverly?
- Her er okay.
182
00:12:52,074 --> 00:12:55,803
Det ligner nok fraklip
fra Rich Kids from Instagram.
183
00:12:55,828 --> 00:13:00,474
- Men det er ikke så slemt.
- Jeg vænner mig nok til det.
184
00:13:00,499 --> 00:13:03,686
Sig mig. Crips eller Bloods?
185
00:13:03,711 --> 00:13:05,521
Hvad?
186
00:13:05,546 --> 00:13:07,982
Jeg vil gerne se en Crip Walk
i virkeligheden.
187
00:13:08,007 --> 00:13:10,401
Det er bare en joke.
Ignorer ham.
188
00:13:10,426 --> 00:13:12,570
Du kan ikke genkende en Crip Walk.
189
00:13:12,595 --> 00:13:15,406
Det lød ikke som en joke.
190
00:13:15,431 --> 00:13:18,476
- Du skal ikke være så følsom.
- Følsom?
191
00:13:23,439 --> 00:13:25,024
Tak for velkomsten.
192
00:13:28,903 --> 00:13:31,589
- Asher.
- Hvad?
193
00:13:31,614 --> 00:13:34,784
- Jeg snakkede bare.
- Nej, du var led.
194
00:13:37,995 --> 00:13:42,224
Du må undskylde Asher.
195
00:13:42,249 --> 00:13:44,060
Han virker slem.
196
00:13:44,085 --> 00:13:46,729
- Men han er god nok.
- Er han?
197
00:13:46,754 --> 00:13:51,025
Han føler sig nok bare truet af dig.
Det gør de alle.
198
00:13:51,050 --> 00:13:55,404
Dem? Med deres Adidas Yeezy
og herresmykker?
199
00:13:55,429 --> 00:13:59,950
Deres fremtid er sikret.
Jeg tog tre krydsende busser herhen.
200
00:13:59,976 --> 00:14:02,703
Jeg går i min fætter Rays gamle tøj.
201
00:14:02,728 --> 00:14:04,705
Ray er vild med polyester.
202
00:14:04,730 --> 00:14:07,500
Ingen kan lide polyester.
203
00:14:07,525 --> 00:14:11,253
Men er du ikke vildt god
til football?
204
00:14:11,278 --> 00:14:14,073
Jeg er okay.
Man skal bare læse spillet.
205
00:14:17,576 --> 00:14:21,414
Se. Han går forkert og
holder dårligt. Han fumbler snart.
206
00:14:24,208 --> 00:14:25,935
Hvordan gjorde du det?
207
00:14:25,960 --> 00:14:28,521
Det har jeg altid kunnet.
208
00:14:28,546 --> 00:14:32,441
Jeg læste folks hænder,
blik og små bevægelser.
209
00:14:32,466 --> 00:14:35,152
Okay. Tag mig.
210
00:14:35,177 --> 00:14:38,864
Jeg mener læs mig,
eller hvad du nu gør.
211
00:14:38,889 --> 00:14:41,575
Du er som en defensive back.
212
00:14:41,600 --> 00:14:44,578
En defensive back? Ih, tak.
213
00:14:44,603 --> 00:14:47,248
Du er selvsikker og klog.
214
00:14:47,273 --> 00:14:50,251
Du kan lide opmærksomhed
og styrer spillet.
215
00:14:50,276 --> 00:14:54,613
Men det mest interessante så jeg,
da du krydsede gården.
216
00:14:56,282 --> 00:14:58,676
Du er ensom.
217
00:14:58,701 --> 00:15:01,470
Defensive backs spiller på en øde ø.
218
00:15:01,495 --> 00:15:03,247
De er altid alene.
219
00:15:06,042 --> 00:15:11,480
Jeg håbede på en superkraft.
Men det fik jeg ikke.
220
00:15:11,505 --> 00:15:13,441
Jeg har ikke altid ret.
221
00:15:13,466 --> 00:15:15,901
Jeg skal til time.
222
00:15:15,926 --> 00:15:18,596
Men jeg er glad for, at du er her.
223
00:15:20,306 --> 00:15:21,682
Også jeg.
224
00:15:30,691 --> 00:15:34,378
Okay, gutter. Lad mig så se.
225
00:15:34,403 --> 00:15:35,863
Nu får I problemer.
226
00:15:38,949 --> 00:15:41,035
Kom så.
227
00:15:44,330 --> 00:15:45,890
Kom nu!
228
00:15:45,915 --> 00:15:47,291
Han greb den dog.
229
00:15:56,425 --> 00:15:58,819
- Hvad fanden?
- Jeg ordner det.
230
00:15:58,844 --> 00:16:00,905
Du var det forkerte sted.
231
00:16:00,930 --> 00:16:03,449
Bare vi alle er det forkerte sted.
232
00:16:03,474 --> 00:16:08,329
- Sådan spiller vi ikke her.
- Det burde I måske.
233
00:16:08,354 --> 00:16:12,750
Okay, gutter. Kom her.
Vi ryster posen lidt.
234
00:16:12,775 --> 00:16:15,044
Spence, har du spillet safety?
235
00:16:15,069 --> 00:16:16,587
- Nej. Hvorfor?
- Prøv det.
236
00:16:16,612 --> 00:16:20,908
- Jeg spiller ikke forsvar.
- Du spiller det, jeg siger.
237
00:16:22,576 --> 00:16:25,888
Skifter du min position efter alt,
vi har talt om?
238
00:16:25,913 --> 00:16:27,974
Jeg kom for at score touchdowns.
239
00:16:27,999 --> 00:16:31,352
Du kom for at spille football
på et hold.
240
00:16:31,377 --> 00:16:34,146
Har jeg ret, eller har jeg ret?
241
00:16:34,171 --> 00:16:37,358
Tak. Du har to valg.
242
00:16:37,383 --> 00:16:41,821
Stil op for forsvaret
eller stil dig ud på sidelinjen.
243
00:16:41,846 --> 00:16:45,766
Det er dit valg. Hvad vælger du?
244
00:16:48,477 --> 00:16:50,646
Set! Go!
245
00:16:54,525 --> 00:16:56,252
Sådan!
246
00:16:56,277 --> 00:16:58,754
Okay. Godt gået.
247
00:16:58,779 --> 00:17:01,465
God start. Sådan skal man spille.
248
00:17:01,490 --> 00:17:02,950
Sæt dig bare godt til rette.
249
00:17:10,125 --> 00:17:14,938
De andre spillere vil af med mig.
Træneren flyttede mig til forsvaret.
250
00:17:14,963 --> 00:17:19,484
Skal jeg bare smile og nikke?
Hjælpe dem?
251
00:17:19,509 --> 00:17:21,820
- Nej.
- Skal jeg spille dårligt?
252
00:17:21,845 --> 00:17:25,532
Nej. Gør det til din sæson.
Det kan du godt.
253
00:17:25,557 --> 00:17:29,578
- Du skal ikke lade en hvid...
- Han er sort.
254
00:17:29,603 --> 00:17:32,789
Sort? Så ved jeg ikke.
Måske har han ret.
255
00:17:32,814 --> 00:17:34,958
Hold kæft.
256
00:17:34,983 --> 00:17:39,296
Hør her.
Uanset om han er sort eller hvid...
257
00:17:39,321 --> 00:17:41,256
Du skal være dig selv.
258
00:17:41,281 --> 00:17:43,216
Du har det, der skal til.
259
00:17:43,241 --> 00:17:45,886
Det har jeg altid vidst.
260
00:17:45,911 --> 00:17:48,430
Jeg er ikke sikker, Coop.
261
00:17:48,455 --> 00:17:51,558
Det sted er bare ikke mig.
262
00:17:51,583 --> 00:17:54,978
Og det er det her?
263
00:17:55,003 --> 00:17:58,440
Du vælger, hvem du vil være.
Du er skør.
264
00:17:58,465 --> 00:18:02,152
Fortæl mig så
om de Beverly Hills-piger.
265
00:18:02,177 --> 00:18:04,988
De er tynde.
266
00:18:05,013 --> 00:18:07,699
- Tynde?
- Tynde.
267
00:18:07,724 --> 00:18:11,728
Jeg kan ikke...
268
00:18:15,649 --> 00:18:18,293
Kan jeg hjælpe dig, mr Beverly Hills?
269
00:18:18,318 --> 00:18:20,337
Bliv der.
270
00:18:20,362 --> 00:18:23,924
- Lad hende være, Shawn.
- Ellers hvad?
271
00:18:23,949 --> 00:18:26,802
Ellers minder jeg dig om,
da jeg bankede dig i sjette.
272
00:18:26,827 --> 00:18:31,206
- Prøv igen og se, hvad der sker.
- Det tror jeg, jeg vil.
273
00:18:38,547 --> 00:18:40,382
Se dig over skulderen, Beverly.
274
00:18:45,012 --> 00:18:46,738
- Hej.
- Hej.
275
00:18:46,763 --> 00:18:48,515
- Hej, Far.
- Hvad så?
276
00:18:52,269 --> 00:18:54,705
Hej.
277
00:18:54,730 --> 00:18:58,750
Det gik ikke så godt i dag.
278
00:18:58,775 --> 00:19:01,253
Den nye var ikke en holdspiller.
279
00:19:01,278 --> 00:19:04,089
Det skal han nok blive.
280
00:19:04,114 --> 00:19:10,178
Indtil da vil jeg bede dig om
at hjælpe Spencer på vej.
281
00:19:10,203 --> 00:19:12,889
Hjælp ham med
at lære de andre at kende.
282
00:19:12,914 --> 00:19:15,792
- Få ham med ind i gruppen.
- Okay?
283
00:19:17,210 --> 00:19:21,189
Hvad er der med ham?
Hvorfor betyder han så meget for dig?
284
00:19:21,214 --> 00:19:23,483
Ved Gud...
285
00:19:23,508 --> 00:19:27,362
Jordan, du har et godt liv.
286
00:19:27,387 --> 00:19:30,532
Jeg kommer fra Spencers kvarter.
Det er hårdt.
287
00:19:30,557 --> 00:19:33,118
Man kan fejle på en million måder.
288
00:19:33,143 --> 00:19:36,313
Du aner ikke, hvordan det er.
289
00:19:37,814 --> 00:19:39,875
Nej, det gør jeg vel ikke.
290
00:19:39,900 --> 00:19:45,172
Knægten har brug for en chance.
Jeg beder dig om at give ham en.
291
00:19:45,197 --> 00:19:48,800
- Jeg har lavet mad.
- Du har bestil sushi.
292
00:19:48,825 --> 00:19:50,677
- Det er det samme.
- Nej.
293
00:19:50,702 --> 00:19:53,538
Okay?
294
00:20:10,472 --> 00:20:12,866
- Hvad laver du?
- Henter dig.
295
00:20:12,891 --> 00:20:15,744
I din røde bil og røde kasket?
296
00:20:15,769 --> 00:20:18,605
Du ligner et blood-medlem.
Du bliver skudt.
297
00:20:21,525 --> 00:20:25,837
Jeg driller bare. Jeg driller bare.
298
00:20:25,862 --> 00:20:27,239
Kom så.
299
00:20:28,532 --> 00:20:33,120
Hvad så, Mike?
Kør bare.
300
00:20:43,672 --> 00:20:46,675
- Får en træner så god løn?
- Mor er advokat.
301
00:20:48,927 --> 00:20:52,489
Der er I. Du må være Spencer.
302
00:20:52,514 --> 00:20:55,200
Ja, fru Baker.
303
00:20:55,225 --> 00:20:58,161
Jeg er så glad for at møde dig.
304
00:20:58,186 --> 00:21:01,581
Billy snakker ikke om andet.
Er det ikke rigtigt?
305
00:21:01,606 --> 00:21:03,208
Jo.
306
00:21:03,233 --> 00:21:06,586
Jeg har et spørgsmål.
Og svar ærligt.
307
00:21:06,611 --> 00:21:08,171
Pas på. Hun græder let.
308
00:21:08,196 --> 00:21:10,424
Jeg laver gazpacho i aften.
309
00:21:10,449 --> 00:21:14,386
Jeg skal bare vide,
om du har nogen allergier.
310
00:21:14,411 --> 00:21:16,638
Mælk? Gluten? Er du palæo?
311
00:21:16,663 --> 00:21:20,684
Nej, når det gælder mad,
er jeg bare sulten.
312
00:21:20,709 --> 00:21:22,936
Okay. Vi skal videre, Mor.
313
00:21:22,961 --> 00:21:28,050
Okay. Gør I bare det.
Hvad end I skal.
314
00:22:05,045 --> 00:22:08,023
- Hej.
- Hej. Hvad så?
315
00:22:08,048 --> 00:22:13,654
- Kommer du her tit?
- Hver onsdag efter klubben.
316
00:22:13,679 --> 00:22:17,115
- Bor du også sådan her?
- Noget i den stil.
317
00:22:17,140 --> 00:22:18,867
- Her i nærheden?
- Ja.
318
00:22:18,892 --> 00:22:21,161
- Lidt nede ad gaden.
- Større?
319
00:22:21,186 --> 00:22:25,791
Jeg sammenligner ikke. Det er
ikke størrelsen, det handler om.
320
00:22:25,816 --> 00:22:28,669
Tror du jeg nød
at tage til Crenshaw?
321
00:22:28,694 --> 00:22:30,587
Tror du, det var ædelmod?
322
00:22:30,612 --> 00:22:35,968
Jeg skaffede ikke en akademisk
dispensation for at forme hans sind.
323
00:22:35,993 --> 00:22:39,388
Jeg ville ikke have rekrutteret ham -
324
00:22:39,413 --> 00:22:42,849
- hvis nogen på holdet var
halvt så talentfuld.
325
00:22:42,874 --> 00:22:46,311
Det forstår jeg.
Tag donatorerne med på lørdag.
326
00:22:46,336 --> 00:22:49,106
Så kan jeg vise jer, hvad han kan.
327
00:22:49,131 --> 00:22:51,274
Javel. Ja.
328
00:22:51,299 --> 00:22:53,568
Vi kan vinde med Spencer James.
329
00:22:53,593 --> 00:22:55,654
Stol på mig.
330
00:22:55,679 --> 00:22:58,348
Farvel.
331
00:23:01,977 --> 00:23:05,872
- Har du set det?
- Ja.
332
00:23:05,897 --> 00:23:07,566
Vi må komme af med ham.
333
00:23:11,930 --> 00:23:15,408
- Var det sjovt med steroidholdet?
- Mener du det?
334
00:23:15,433 --> 00:23:19,287
Nej. Jeg driller bare Jordan.
335
00:23:19,312 --> 00:23:22,498
I lader ikke til at have
et tæt forhold?
336
00:23:22,523 --> 00:23:25,668
Det havde vi,
før vi kom i high school.
337
00:23:25,693 --> 00:23:29,964
Han blev footballstjerne,
og jeg blev det her.
338
00:23:29,989 --> 00:23:32,008
Den socialt udstødte.
339
00:23:32,033 --> 00:23:35,929
- Du er da cool.
- Siger den nye dreng.
340
00:23:35,954 --> 00:23:41,768
Ingen vil hænge ud med nogen,
der har været på afvænning.
341
00:23:41,793 --> 00:23:45,772
Afvænning? Forklar.
342
00:23:45,797 --> 00:23:50,193
Jeg endte et dårligt sted
og ville drukne det med piller.
343
00:23:50,218 --> 00:23:53,863
Min forældre flippede ud,
og her er jeg.
344
00:23:53,888 --> 00:23:57,267
Efter 75.000 dollars og 90 dage
er jeg som ny igen.
345
00:23:58,768 --> 00:24:00,979
Det er fint nu.
346
00:24:02,355 --> 00:24:04,357
Er det?
347
00:24:05,900 --> 00:24:09,028
Det er du den første,
der har spurgt om.
348
00:24:11,072 --> 00:24:13,383
- Spencer.
- Hej.
349
00:24:13,408 --> 00:24:16,094
Jeg holder fest i aften.
350
00:24:16,119 --> 00:24:19,639
Bare for holdet
for at fejre den nye sæson.
351
00:24:19,664 --> 00:24:21,558
Jeg håber, du kan komme.
352
00:24:21,583 --> 00:24:23,643
Ja, jeg kigger forbi.
353
00:24:23,668 --> 00:24:25,270
- Godt.
- Fedt.
354
00:24:25,295 --> 00:24:29,215
- Farvel, Olivia.
- Farvel.
355
00:24:35,221 --> 00:24:38,032
- Hvad?
- Hun er optaget.
356
00:24:38,057 --> 00:24:42,036
Hun er Ashers kæreste.
Og de fester?
357
00:24:42,061 --> 00:24:43,438
Jeg ville holde mig væk.
358
00:25:04,751 --> 00:25:07,020
Spence, hvad så?
359
00:25:07,045 --> 00:25:08,646
- Hej.
- Går det godt?
360
00:25:08,671 --> 00:25:10,690
Ja.
361
00:25:10,715 --> 00:25:12,717
Ja.
362
00:25:15,637 --> 00:25:17,780
Hej.
363
00:25:17,805 --> 00:25:19,557
- Hej.
- Hej.
364
00:25:21,017 --> 00:25:24,412
- Det er et flot sted.
- Hjem, kære hjem.
365
00:25:24,437 --> 00:25:25,980
Morer du dig?
366
00:25:28,358 --> 00:25:30,376
Gå hen og lær dem at kende.
367
00:25:30,401 --> 00:25:32,462
De fine fra Beverly Hills?
368
00:25:32,487 --> 00:25:36,466
Selfier, shots og snapchat?
Nej tak.
369
00:25:36,491 --> 00:25:40,245
- Du er fordomsfuld.
- Er jeg.
370
00:25:41,287 --> 00:25:42,805
Okay.
371
00:25:42,830 --> 00:25:45,600
Det vil jeg ikke prøve at forsvare.
372
00:25:45,625 --> 00:25:49,354
Men vi er ikke alle så enfoldige,
som du tror.
373
00:25:49,379 --> 00:25:52,190
Du kan blive stående her
uden at prøve -
374
00:25:52,215 --> 00:25:54,342
- eller du kan gøre en indsats.
375
00:25:55,885 --> 00:25:58,680
Den del er op til dig.
376
00:26:04,519 --> 00:26:07,121
Hov, hvor skal du hen?
377
00:26:07,146 --> 00:26:08,998
- Natten er ung.
- Jeg skal gå.
378
00:26:09,023 --> 00:26:12,919
Holdlederne vil gerne møde dig.
379
00:26:12,944 --> 00:26:16,072
Bare rolig. Kom nu.
380
00:26:19,826 --> 00:26:21,803
Værsgo.
381
00:26:21,828 --> 00:26:24,556
- Nej, vi skal træne i morgen.
- Lørdagstræning.
382
00:26:24,581 --> 00:26:27,625
Det er bare nogle få øvelser.
Stol på mig.
383
00:26:29,043 --> 00:26:30,753
Skål.
384
00:26:47,478 --> 00:26:51,666
- Tak for liftet i går.
- Hvad?
385
00:26:51,691 --> 00:26:55,612
- Kørte du mig ikke hjem?
- Nej.
386
00:26:57,614 --> 00:27:00,717
Op med hovedet, smukke.
Der er tilskuere på.
387
00:27:00,742 --> 00:27:04,971
- Hvem er det?
- Donatorer, der vil se, hvad du kan.
388
00:27:04,996 --> 00:27:10,101
- Er det ikke bare øvelser?
- Nej, det er en træningskamp.
389
00:27:10,126 --> 00:27:11,502
Kom så.
390
00:27:16,424 --> 00:27:18,134
Klar!
391
00:27:37,862 --> 00:27:42,592
Tag dig sammen.
Du lugter som en festbus.
392
00:27:42,617 --> 00:27:44,577
Nej, af tequila og anger.
393
00:27:47,080 --> 00:27:50,141
Var i går aftes en fælde?
Jeg troede...
394
00:27:50,166 --> 00:27:53,228
Troede hvad?
At vi var et hold? Venner?
395
00:27:53,253 --> 00:27:56,356
Vi bad Layla om invitere dig.
396
00:27:56,381 --> 00:28:02,445
Hvorfor?
Så jeg kunne dumme mig?
397
00:28:02,470 --> 00:28:04,739
Du ved vist ikke, hvem jeg er.
398
00:28:04,764 --> 00:28:07,951
- Tag tilbage til Crenshaw.
- Hvad?
399
00:28:07,976 --> 00:28:11,496
Sig det igen. Sig det igen.
400
00:28:11,521 --> 00:28:14,123
Jeg vil ikke lade dig ødelægge det.
401
00:28:14,148 --> 00:28:17,210
En slåskamp, så ryger du ud.
Styr dig.
402
00:28:17,235 --> 00:28:20,922
- Du burde vide bedre.
- Det er ikke min skyld.
403
00:28:20,947 --> 00:28:23,049
Det hele er din plan.
404
00:28:23,074 --> 00:28:26,135
Det hele var en løgn.
Selv hans dispensation.
405
00:28:26,160 --> 00:28:28,513
En løgn for at redde dig selv.
406
00:28:28,538 --> 00:28:31,641
Spence, han er ligeglad med dig.
Han vil redde sit job.
407
00:28:31,666 --> 00:28:35,687
Det er det eneste, der betyder noget.
408
00:28:35,712 --> 00:28:37,755
Jordan, så er det nok.
409
00:28:39,465 --> 00:28:40,967
Så er det nok.
410
00:28:42,677 --> 00:28:44,846
Tilbage til træningen.
411
00:28:48,141 --> 00:28:53,037
- Spencer.
- Jeg stopper.
412
00:28:53,062 --> 00:28:56,457
Fordi jeg har brug for dig
for at vinde? Det er mit job.
413
00:28:56,482 --> 00:28:58,459
Så skulle du have sagt det.
414
00:28:58,484 --> 00:29:03,172
Du ville give mig en chance.
Jeg havde ikke brug for en.
415
00:29:03,197 --> 00:29:08,177
Jeg har brug for dig.
Men du har mere brug for mig.
416
00:29:08,203 --> 00:29:11,014
- Har jeg?
- Det her er din chance.
417
00:29:11,039 --> 00:29:13,099
Det er din udvej. Jeg vil hjælpe dig.
418
00:29:13,124 --> 00:29:18,296
Jeg har ikke bedt om din hjælp,
eller om en udvej.
419
00:29:19,505 --> 00:29:22,609
Det var ikke mig,
der bankede på din dør.
420
00:29:22,634 --> 00:29:26,362
Du ville hjælpe mig med min drøm.
421
00:29:26,387 --> 00:29:29,532
Men du ændrer min position.
Hvad hjælper det?
422
00:29:29,557 --> 00:29:33,286
Du kan læse spillet, Spencer -
423
00:29:33,311 --> 00:29:35,914
- som meget få andre kan.
424
00:29:35,939 --> 00:29:38,082
Jeg gav dig mit ord.
425
00:29:38,107 --> 00:29:40,335
Jeg sagde, jeg ville hjælpe.
426
00:29:40,360 --> 00:29:43,922
Du skal lære at læse spillet
fra begge sider.
427
00:29:43,947 --> 00:29:46,199
Når du kan det...
428
00:29:47,325 --> 00:29:50,053
...kan ingen stoppe dig.
429
00:29:50,078 --> 00:29:52,889
Jeg kender dig ikke så godt endnu.
430
00:29:52,914 --> 00:29:56,935
Men du leder efter konflikter.
431
00:29:56,960 --> 00:29:59,771
Alle de dårlige valg, du har taget -
432
00:29:59,796 --> 00:30:03,550
- har du taget,
fordi din far forlod jer. Lyt.
433
00:30:04,676 --> 00:30:09,180
Hvilken vej, du vælger nu,
er op til dig.
434
00:30:17,548 --> 00:30:20,109
- Kan du se dem?
- Ja, de er gode.
435
00:30:20,134 --> 00:30:22,736
Nej. Det var de. Nu sidder de fast.
436
00:30:22,761 --> 00:30:25,448
De greb ikke chancen, da den kom.
437
00:30:25,473 --> 00:30:28,742
Jeg kan ikke leve halvt
i begge verdener.
438
00:30:28,768 --> 00:30:32,121
- Jeg føler ikke, jeg hører til.
- Hvad så?
439
00:30:32,146 --> 00:30:34,440
Tag det bedste fra begge verdener.
440
00:30:35,900 --> 00:30:39,153
- Jeg ved ikke, om jeg kan.
- Det skal du.
441
00:30:42,823 --> 00:30:45,468
- Hvad med dig?
- Hvad med mig?
442
00:30:45,493 --> 00:30:48,262
Shawn. Hvis jeg ikke er her.
443
00:30:48,287 --> 00:30:51,140
Det er tomme trusler.
Jeg har ordnet det.
444
00:30:51,165 --> 00:30:54,351
- Coop.
- Jeg mener det.
445
00:30:54,376 --> 00:30:58,606
Hvis jeg havde en brøkdel
af dit talent -
446
00:30:58,631 --> 00:31:02,510
- ville jeg skynde mig væk herfra.
Hvem ville ikke det?
447
00:31:03,454 --> 00:31:06,697
Tænk på Dillon og din mor.
448
00:31:06,722 --> 00:31:09,742
Du kan give dem et bedre liv.
449
00:31:09,767 --> 00:31:12,953
Det må du ikke smide væk.
450
00:31:12,978 --> 00:31:15,831
Når du udlever dit potentiale -
451
00:31:15,856 --> 00:31:20,252
- og danser i Super Bowl-konfetti -
452
00:31:20,277 --> 00:31:23,839
- så husk,
at Coop førte dig på rette vej -
453
00:31:23,864 --> 00:31:28,160
- og at hun har brug for en Ducati.
454
00:31:30,454 --> 00:31:33,265
Du er dum.
455
00:31:33,290 --> 00:31:34,834
Jeg mener det.
456
00:31:56,188 --> 00:32:00,443
Skat, der er en,
der vil snakke med dig.
457
00:32:07,867 --> 00:32:10,119
Hvad kan jeg gøre for dig, Spencer?
458
00:32:14,832 --> 00:32:16,459
Jeg vil spille i NFL.
459
00:32:18,794 --> 00:32:22,423
Jeg vil have et bedre liv end det,
jeg har levet.
460
00:32:24,133 --> 00:32:26,777
Hør her.
461
00:32:26,802 --> 00:32:29,738
Min vrede giver energi til mit spil.
462
00:32:29,763 --> 00:32:32,433
Det er det, du ser inde på banen.
463
00:32:34,393 --> 00:32:36,937
Du havde ret omkring min far.
464
00:32:39,231 --> 00:32:41,442
Jeg er vred over, at han skred.
465
00:32:44,361 --> 00:32:48,199
Jeg er vred,
fordi jeg skal kæmpe for alting -
466
00:32:50,172 --> 00:32:52,549
- og fordi min mor ikke
kan betale regningerne.
467
00:32:56,373 --> 00:32:59,460
Jeg må give hende et bedre liv.
468
00:33:01,670 --> 00:33:03,397
Og Dillon.
469
00:33:03,422 --> 00:33:08,235
Beverly kan hjælpe mig med det,
med eller uden football.
470
00:33:08,260 --> 00:33:11,847
Jeg spiller den position,
du giver mig.
471
00:33:13,808 --> 00:33:17,561
Men først vil jeg vide,
hvorfor du valgte mig.
472
00:33:21,273 --> 00:33:25,044
Fordi jeg ville vinde, Spencer.
473
00:33:25,069 --> 00:33:27,029
Jeg...
474
00:33:29,907 --> 00:33:32,243
Jeg ville få lidt tilbage...
475
00:33:33,452 --> 00:33:38,224
...af det jeg mistede -
476
00:33:38,249 --> 00:33:40,876
- da jeg ødelagde mit knæ.
477
00:33:42,503 --> 00:33:47,383
Da jeg så dig på banen,
mindede du om mig.
478
00:33:49,009 --> 00:33:51,987
Du siger, at du spiller,
fordi du er vred.
479
00:33:52,012 --> 00:33:54,156
Det kan jeg forstå.
480
00:33:54,181 --> 00:33:56,475
Men hvis vi gør det her...
481
00:33:58,436 --> 00:34:00,980
...skal du spille for noget større.
482
00:34:07,778 --> 00:34:11,532
Tag godt imod jeres
Beverly High Eagles.
483
00:34:20,708 --> 00:34:23,377
Kom så, Spence.
484
00:34:47,276 --> 00:34:50,337
Efter at have fået bolden igen
scorer Chatsworth.
485
00:34:50,362 --> 00:34:52,590
BEVERLY HILLS - 0
GÆSTER - 14
486
00:34:52,615 --> 00:34:54,366
Hut! Hut!
487
00:35:01,248 --> 00:35:03,542
Spencer James forsvarer mod kastet.
488
00:35:05,961 --> 00:35:08,647
BEVERLY HILLS - 20
GÆSTER - 24
489
00:35:08,672 --> 00:35:11,091
Hut! Hut!
490
00:35:18,140 --> 00:35:20,075
- Time out, Beverly.
- Øjeblik.
491
00:35:20,101 --> 00:35:24,622
Nummer 52 har skadet højre lår.
Han humper efter hvert spil.
492
00:35:24,647 --> 00:35:28,167
Hvis Asher blokerer ham,
kan Jordan løbe udenom og score.
493
00:35:28,192 --> 00:35:31,654
- Tror du, du kan gøre det?
- Det ved jeg.
494
00:35:33,155 --> 00:35:36,592
- Ash!
- Hvad er der, Træner?
495
00:35:36,617 --> 00:35:40,304
Spencer skal ind.
Godt spillet.
496
00:35:40,329 --> 00:35:42,223
- Hvad?
- Godt spillet.
497
00:35:42,248 --> 00:35:47,019
Spændende. Spencer James skiftes ind
for Asher Adams i angrebet.
498
00:35:47,044 --> 00:35:50,106
Vi gør alle det rigtige denne gang,
okay?
499
00:35:50,131 --> 00:35:53,050
X Pick Roll Left.
På et. Klar.
500
00:35:54,176 --> 00:35:58,389
Så er det nu. Beverly er bagud med 4
med 20 sekunder igen.
501
00:36:00,724 --> 00:36:04,228
Kom så. Hold øje med nummer 52.
502
00:36:06,647 --> 00:36:10,693
Baker løber ud til venstre.
Det samme gør James.
503
00:36:13,988 --> 00:36:16,257
Sikken blokering af Spencer James.
504
00:36:16,282 --> 00:36:18,759
Han baner vej, så Baker kan score.
505
00:36:18,784 --> 00:36:22,388
Han mangler 20 yards, 15, 10...
506
00:36:22,413 --> 00:36:25,057
- Touchdown!
- Ja!
507
00:36:25,082 --> 00:36:27,768
Beverly vinder!
508
00:36:27,793 --> 00:36:29,879
Sikken kamp!
509
00:36:31,380 --> 00:36:35,776
Ja! Ja!
510
00:36:35,801 --> 00:36:38,362
Der kan man bare se.
511
00:36:38,387 --> 00:36:40,681
Er du okay? Kom.
512
00:36:42,308 --> 00:36:45,728
- Klarer du den?
- Ja.
513
00:36:47,897 --> 00:36:50,833
Hvis du spiller så hårdt,
kan forsvaret ikke undvære dig.
514
00:36:50,858 --> 00:36:53,794
Jeg er for køn til at spille forsvar.
515
00:36:53,819 --> 00:36:56,405
Jeg er stolt af dig, sønnike.
516
00:37:00,201 --> 00:37:03,287
Kan jeg snakke med dig?
517
00:37:07,666 --> 00:37:11,937
- Tillykke.
- Tak.
518
00:37:11,962 --> 00:37:14,440
Undskyld det med festen.
519
00:37:14,465 --> 00:37:17,359
Jeg kendte ikke deres plan.
Det ville jeg aldrig gøre.
520
00:37:17,384 --> 00:37:19,361
- Havde jeg vidst...
- Det er okay.
521
00:37:19,386 --> 00:37:23,682
Nej. Men måske kan vi begynde forfra?
522
00:37:24,767 --> 00:37:26,952
Venner?
523
00:37:26,977 --> 00:37:28,771
Ja. Det kan vi godt.
524
00:37:48,707 --> 00:37:50,793
Spencer.
525
00:37:54,255 --> 00:37:56,440
Vi har et problem.
526
00:37:56,465 --> 00:37:59,885
Chatsworth har klaget over
din dispensation.
527
00:38:04,282 --> 00:38:05,800
Vi vil forsvare os.
528
00:38:05,825 --> 00:38:07,969
De anklager os for at rekruttere ham.
529
00:38:07,994 --> 00:38:09,804
Han har topkarakterer.
530
00:38:09,829 --> 00:38:14,017
Så vores træner tog til Crenshaw,
fordi han er klog?
531
00:38:14,042 --> 00:38:16,102
Det tror de ikke på.
532
00:38:16,127 --> 00:38:18,480
Hvad nu, hvis han flytter hertil?
533
00:38:18,505 --> 00:38:20,982
Min mor har ikke råd til
min madpakke.
534
00:38:21,007 --> 00:38:23,276
Tror du,
vi kan flytte til Beverly Hills?
535
00:38:23,301 --> 00:38:26,988
- Vi løser det.
- Hvordan?
536
00:38:27,013 --> 00:38:30,617
Indse det, træner. Det er slut.
537
00:38:30,642 --> 00:38:32,811
Måske er der en udvej.
538
00:38:34,854 --> 00:38:36,623
Er du sikker?
539
00:38:36,648 --> 00:38:40,110
Nej, men det er den eneste måde,
jeg kan blive.
540
00:38:42,362 --> 00:38:44,965
- Bo i Beverly Hills?
- I hverdagen.
541
00:38:44,990 --> 00:38:48,051
Så må jeg spille i det distrikt.
542
00:38:48,076 --> 00:38:52,347
- Hos træner Baker?
- Og hans familie.
543
00:38:52,372 --> 00:38:57,352
Jeg kommer hjem i weekenden.
544
00:38:57,377 --> 00:39:01,648
Hvis du ikke vil have det,
gør jeg det ikke.
545
00:39:01,673 --> 00:39:04,317
Hvis du synes, ringer jeg til dem...
546
00:39:04,342 --> 00:39:09,781
Nej. Jeg bad dig om
at give dig selv en chance.
547
00:39:09,806 --> 00:39:11,808
Og...
548
00:39:14,019 --> 00:39:16,688
...hvis det her er
den eneste måde...
549
00:39:25,280 --> 00:39:29,009
Du skal gøre det,
der er bedst for dig, Spencer.
550
00:39:29,034 --> 00:39:31,995
Hvis du kan, så bliv til noget.
551
00:39:34,789 --> 00:39:40,253
- Og må jeg få dit værelse?
- Nej, helt klart ikke.
552
00:39:47,719 --> 00:39:49,804
Så er vi her.
553
00:40:32,013 --> 00:40:34,224
Kom så.
554
00:40:56,705 --> 00:40:58,874
Velkommen til Beverly Hills, Spencer.
555
00:41:16,808 --> 00:41:19,853
- Hej, Gracie.
- Hej.
556
00:41:21,229 --> 00:41:23,231
Vi må snakke sammen.
557
00:41:26,610 --> 00:41:28,737
Vi må fortælle Spencer sandheden.
558
00:41:48,131 --> 00:41:52,135
Tekster: Bjørn Erik Niss
www.sdimedia.com