1
00:00:00,051 --> 00:00:01,169
Tidligere...
2
00:00:01,194 --> 00:00:05,173
Spencer James? Billy Baker,
trener på Beverly High.
3
00:00:05,198 --> 00:00:08,802
Jeg vil at du spiller for meg.
4
00:00:08,827 --> 00:00:12,764
Jeg tilbyr deg
bedre utdannelse og en utvei.
5
00:00:12,789 --> 00:00:19,270
Jeg hørte om skytingen og slagsmålet.
Her finnes det bare problemer.
6
00:00:19,295 --> 00:00:23,675
Tenk på Dillon og mora di.
Du kan gi dem et bedre liv.
7
00:00:24,092 --> 00:00:29,239
Henger du med gjengen nå?
Da må du tenke deg om.
8
00:00:29,264 --> 00:00:33,785
Shawn må la deg være i fred.
Du sa at du hadde kontroll.
9
00:00:33,810 --> 00:00:37,455
- Vi må være på samme side.
- Det finnes ikke noe "vi".
10
00:00:37,480 --> 00:00:41,126
Det var en doppåvirket feil
da vi ga etter for lidenskapen, -
11
00:00:41,151 --> 00:00:44,796
- og jeg mistet
min beste venn etterpå.
12
00:00:44,821 --> 00:00:48,967
- Jeg kan spille i begge lagdeler.
- Du brenner deg ut utenfor banen.
13
00:00:48,992 --> 00:00:52,804
- Du får ikke gjøre det på banen.
- Han har smerter.
14
00:00:52,829 --> 00:00:56,082
- Pass på mottakerne.
- Jeg passer på dem som kan taktikken.
15
00:01:26,488 --> 00:01:28,114
Kom igjen!
16
00:01:32,327 --> 00:01:36,473
Ikke heng etter!
Det blir bare verre for dere.
17
00:01:36,498 --> 00:01:40,602
Vi vil trene to ganger om dagen
inntil dere viser -
18
00:01:40,627 --> 00:01:46,274
- at dere kan samarbeide som et lag.
Jeg føler ikke det ennå.
19
00:01:46,299 --> 00:01:50,261
Start! Bytt!
20
00:01:52,097 --> 00:01:56,743
Ro ned. Faren min
straffer oss alltid når vi taper.
21
00:01:56,768 --> 00:02:00,914
Vi tapte ikke kampen.
Han gjorde det.
22
00:02:00,939 --> 00:02:05,877
Jeg har ikke sovet hele uka
siden han ikke kan ta imot ballen.
23
00:02:05,902 --> 00:02:10,156
Det var flere
som gjorde feil i forrige uke.
24
00:02:11,950 --> 00:02:17,097
- Vi vinner og taper som et...
- Vi vet det!
25
00:02:17,122 --> 00:02:22,669
Men vi er ikke noe lag lenger,
på grunn av en utenforstående fyr.
26
00:02:58,830 --> 00:03:04,394
Det var ganske bra. Dere vil ikke
skjemme meg ut på søndag. Gå nå.
27
00:03:04,419 --> 00:03:08,673
- Ha det.
- Ha det. Takk.
28
00:03:10,383 --> 00:03:16,389
- Hva skjer, mamma?
- Hei, jenta mi. Gi meg et kyss.
29
00:03:17,891 --> 00:03:20,910
Når drar du og pappa?
30
00:03:20,935 --> 00:03:25,415
- Hvordan det? Skal du ha fest?
- Jeg ville vente i en time.
31
00:03:25,440 --> 00:03:31,755
Ikke ødelegg tingene mine.
Vi har dratt når skolen er ferdig.
32
00:03:31,780 --> 00:03:36,968
- Apropos det, ikke kom for sent.
- Elsker deg. Ikke ha det altfor gøy.
33
00:03:36,993 --> 00:03:39,120
Tamia.
34
00:03:39,746 --> 00:03:42,248
Ingen gutter i huset uten oss.
35
00:03:44,125 --> 00:03:47,796
- Vi må iallfall ikke få høre om det.
- Greit.
36
00:03:56,054 --> 00:03:59,307
Det er Spencer.
37
00:04:09,234 --> 00:04:12,404
Hei, står til?
Får jeg se på mobilen din?
38
00:04:13,571 --> 00:04:16,758
- Denne?
- Ja.
39
00:04:16,783 --> 00:04:22,055
Jeg har ikke lagd den.
Alle delte den på chatten.
40
00:04:22,080 --> 00:04:25,083
Du vet hvordan ting går viralt.
41
00:04:37,554 --> 00:04:40,865
Et slagsmål,
og rektoren kaster deg ut.
42
00:04:40,890 --> 00:04:47,205
De har snakket dritt hele uka.
Skal jeg bare la det skje?
43
00:04:47,230 --> 00:04:52,710
Sånn er de mot alle som misser.
Ikke ta det personlig.
44
00:04:52,736 --> 00:04:57,006
Ikke personlig? De spiller på
at jeg er fra gettoen.
45
00:04:57,031 --> 00:05:01,119
Men det er ikke personlig.
Jeg forstår at du mener det.
46
00:05:02,328 --> 00:05:05,749
- Det er folket ditt.
- Spencer...
47
00:05:11,713 --> 00:05:14,632
44!
48
00:05:15,800 --> 00:05:18,011
80!
49
00:05:19,721 --> 00:05:21,723
10!
50
00:05:25,226 --> 00:05:29,330
Kom igjen! Spencer, det er din tur.
51
00:05:29,355 --> 00:05:33,251
24!
52
00:05:33,276 --> 00:05:35,403
7!
53
00:05:40,700 --> 00:05:44,704
Forlat banen!
Jeg sa ikke nummeret ditt!
54
00:05:44,996 --> 00:05:47,807
Du gikk for langt.
55
00:05:47,832 --> 00:05:50,668
Alvorlig talt? For hans skyld?!
56
00:05:56,216 --> 00:06:00,178
Dere skal være et lag! En familie!
57
00:06:01,346 --> 00:06:04,491
Nå er dere bare pinlige!
58
00:06:04,516 --> 00:06:08,536
Vil dere ofre denne sesongen?
Er dere klare for det? Ikke jeg!
59
00:06:08,561 --> 00:06:12,582
Jeg lar dere ikke
ødelegge fremtiden deres!
60
00:06:12,607 --> 00:06:19,572
Løs det fort. Om dere ikke
holder sammen på mandag...
61
00:06:19,781 --> 00:06:25,036
...så kommer ukas straff
til å ha vært som en ferie.
62
00:06:27,288 --> 00:06:29,582
Skammelig.
63
00:06:33,711 --> 00:06:37,065
Pappa har rett.
Vi oppfører oss ikke sånn.
64
00:06:37,090 --> 00:06:41,845
I morgen: Obligatorisk møte
og en tur til Zuma.
65
00:06:42,262 --> 00:06:45,657
Vi trener sammen
og ordner opp i dritten sammen.
66
00:06:45,682 --> 00:06:50,395
Da sola går ned, drar vi hjem sammen.
Hvor skal du?
67
00:06:50,645 --> 00:06:55,608
Bussen venter. Jeg drar hjem
til Crenshaw hver fredag.
68
00:06:56,025 --> 00:07:02,298
Vent! Vender du oss ryggen?
Stiller du ikke opp for laget?
69
00:07:02,323 --> 00:07:07,720
Jeg har stilt opp hver kamp,
hver trening og hver stranddag.
70
00:07:07,746 --> 00:07:12,142
Jeg vil at du skal ville være her
og ville inngå i laget.
71
00:07:12,167 --> 00:07:15,170
Det kreves mer enn
bare kamper og treninger.
72
00:07:15,503 --> 00:07:21,109
- Jeg slåss med min bestevenn for deg.
- Jeg ba deg ikke om å forsvare meg.
73
00:07:21,134 --> 00:07:26,890
Helgene er de eneste gangene
jeg får treffe familien. Det vet du.
74
00:07:27,974 --> 00:07:31,745
Dere klarer dere uten meg.
75
00:07:31,770 --> 00:07:36,065
Jeg er jo ikke en av dere, eller hva?
76
00:08:03,786 --> 00:08:07,623
- Som i gode, gamle dager.
- Ja.
77
00:08:09,041 --> 00:08:13,104
Hvorfor paret miss Bensch oss
til dette prosjektet?
78
00:08:13,129 --> 00:08:17,984
Da jeg prøvde å spørre henne,
sa hun at alt var spikret.
79
00:08:18,009 --> 00:08:22,571
- Så heldige vi er.
- Vi må gjøre det beste ut av dette.
80
00:08:22,596 --> 00:08:25,641
Det er lekser,
men vi kan ha det gøy allikevel.
81
00:08:27,435 --> 00:08:31,414
Hvorfor er det så vanskelig
å finne ut hvem Shakespeare var?
82
00:08:31,439 --> 00:08:35,710
Det finnes hundre
konspirasjonsteorier rundt det.
83
00:08:35,735 --> 00:08:42,199
Hvem han var vises i hans verker,
så jeg prøver å fokusere på det.
84
00:08:42,491 --> 00:08:46,078
- Hei, jenter.
- Hei, vennen.
85
00:08:46,871 --> 00:08:51,225
- Hva gjør dere her?
- JJ og jeg jobber også sammen.
86
00:08:51,250 --> 00:08:56,480
- Fire hjerner er bedre enn to.
- Det er nok tre hjerner.
87
00:08:56,505 --> 00:09:02,011
Shakespeare er ikke min greie,
men jeg byr på maten.
88
00:09:05,222 --> 00:09:10,645
- Var det ingen erting før?
- Det er mer enn som så.
89
00:09:11,062 --> 00:09:15,333
- De aksepterer meg ikke.
- Det går begge veier.
90
00:09:15,358 --> 00:09:20,363
- Du har ikke hatt åpne armer.
- Ok, "Iyanla".
91
00:09:20,738 --> 00:09:26,302
- Du skal ikke si noe om ærlighet.
- Hva mener du?
92
00:09:26,327 --> 00:09:29,680
Har du fortalt foreldrene dine
at du er homofil?
93
00:09:29,705 --> 00:09:35,478
Har de ikke truffet meg?
Hvordan kan jeg være noe annet?
94
00:09:35,503 --> 00:09:40,274
Jeg kan ikke for at de er blinde.
Men vi er ikke ferdige med deg.
95
00:09:40,299 --> 00:09:44,320
- Har du alltid vært så pratsom?
- Det jeg vil si er...
96
00:09:44,345 --> 00:09:47,948
...fysisk sett
så spiller du for Beverly.
97
00:09:47,974 --> 00:09:51,686
Men i hjertet spiller du
for et helt annet lag.
98
00:09:52,895 --> 00:09:57,750
Tror du ikke at de ser
at du fortsatt har Crenshaw-ringen?
99
00:09:57,775 --> 00:10:03,589
Hvis Iyanla hadde vært her,
ville hun ha sagt: "Hør her, gutt..."
100
00:10:03,614 --> 00:10:06,133
Ikke prøv deg.
101
00:10:06,158 --> 00:10:11,347
- Null aksept før du går videre.
- Jeg vil bare treffe vennene mine.
102
00:10:11,372 --> 00:10:15,226
Og se på din erstatter.
103
00:10:15,251 --> 00:10:19,021
- Kanskje det.
- Jeg vet at det er sånn.
104
00:10:19,046 --> 00:10:23,401
- Så sleip er du ikke.
- Sleipere enn deg. Så du det der?
105
00:10:23,426 --> 00:10:27,154
Du er klar til å spille.
106
00:10:27,179 --> 00:10:32,994
- Se hvem som er i gettoen!
- Står til? Har dere savnet meg?
107
00:10:33,019 --> 00:10:35,955
Står til?
Kommer du på mors fest senere?
108
00:10:35,980 --> 00:10:40,459
Lager hun sin berømte makaroni,
så kommer jeg.
109
00:10:40,484 --> 00:10:45,031
- Har Cameron Wilson erstattet meg?
- Han skammer seg ikke over trøya.
110
00:10:45,364 --> 00:10:48,676
- Er det sånn du ser på det?
- Sånn er det.
111
00:10:48,701 --> 00:10:52,830
- Ok.
- Jeg kommer innom festen.
112
00:10:55,333 --> 00:11:00,730
Jeg skal tømme systemet og så
spise litt mer. Hvem vil ha mer mat?
113
00:11:00,755 --> 00:11:07,011
- Ikke fortell meg hva du gjør på do.
- Jeg tar maten, så ordner du det.
114
00:11:08,304 --> 00:11:11,699
- Vil dere ha noe?
- Jeg tar noe å drikke.
115
00:11:11,724 --> 00:11:15,870
Iste med fersken og ingefær
samt to skvetter mineralvann.
116
00:11:15,895 --> 00:11:19,690
Selvsagt husker jeg favoritten din.
Hvorfor skulle jeg glemme det?
117
00:11:25,029 --> 00:11:28,632
- Jeg vet hva du vil.
- Slippe å stryke i engelsk?
118
00:11:28,658 --> 00:11:32,887
Jeg har gått med på å holde
vårt dumme feilskjær hemmelig.
119
00:11:32,912 --> 00:11:37,208
Du fortsetter å framstå som den
perfekte kjæresten. Fornøyd nå?
120
00:11:38,417 --> 00:11:44,231
Jeg vil ikke ødelegge livet for de
tre personene jeg bryr meg mest om.
121
00:11:44,256 --> 00:11:47,777
Leila ville bli knust,
og Jordan skulle hate meg.
122
00:11:47,802 --> 00:11:52,948
- Og den tredje personen er vel deg?
- Det er faktisk deg.
123
00:11:52,974 --> 00:11:57,453
Du hadde det tøft i fjor
og har prøvd å komme deg på beina.
124
00:11:57,478 --> 00:12:00,314
Jeg vil ikke ødelegge for deg.
125
00:12:06,070 --> 00:12:08,990
Det er ikke sant.
126
00:12:12,994 --> 00:12:17,556
- Hvem er dette?
- Jordan.
127
00:12:17,581 --> 00:12:20,810
- Hva gjør du her?
- Der er dere jo.
128
00:12:20,835 --> 00:12:24,689
Han herjer med de grønnsakene.
Første gang i et kjøkken?
129
00:12:24,714 --> 00:12:28,901
Jordan tilbød seg å hjelpe meg
mens han ventet.
130
00:12:28,926 --> 00:12:34,140
- Jeg anser det ikke som å hjelpe.
- Skal alle være morsomme?
131
00:12:34,432 --> 00:12:37,618
- Hva gjør du her?
- Vi må snakke om laget.
132
00:12:37,643 --> 00:12:42,206
Vi har ikke en sjanse
hvis vi ikke drar i samme retning.
133
00:12:42,231 --> 00:12:46,752
Jeg spiller, trener
og gjør det jeg skal på banen.
134
00:12:46,777 --> 00:12:51,882
Jeg kom for å spille fotball. Ikke
få falske venner som hater meg.
135
00:12:51,907 --> 00:12:57,263
- Falske venner? Du får bo hos meg.
- Ingen diss, du er grei.
136
00:12:57,288 --> 00:13:02,059
Men du vet ingenting om meg
eller hvor jeg kommer fra.
137
00:13:02,084 --> 00:13:06,439
Vet du hva? Siden jeg er her,
så kan vi fikse det.
138
00:13:06,464 --> 00:13:13,321
- Jeg har planer og venner på gang.
- Moren din sa at jeg får bli.
139
00:13:13,346 --> 00:13:19,910
Det er ingen bedre måte å bli
kjent med deg og Crenshaw på.
140
00:13:19,935 --> 00:13:23,272
Jeg mener det. Jordan...
141
00:13:26,525 --> 00:13:29,779
Vil du si hva som står på?
142
00:13:31,030 --> 00:13:34,450
Det kommer til å bli en lang dag.
143
00:14:03,148 --> 00:14:05,709
Ikke i dag.
144
00:14:05,734 --> 00:14:12,533
Jeg vil nyte den gode maten
og det gode selskapet.
145
00:14:13,951 --> 00:14:18,889
- Du kan kjefte på meg senere.
- Jeg har ikke sagt noe.
146
00:14:18,914 --> 00:14:21,750
Skjer, Beverly Hills?
147
00:14:24,169 --> 00:14:27,006
Slapp av, jeg kan snakke med deg.
148
00:14:30,342 --> 00:14:35,406
- For en fryd for øyet. Hei, Leila.
- Hei, trener Baker.
149
00:14:35,431 --> 00:14:40,160
- Ikke vær rar nå.
- Lenge siden jeg så dere sammen.
150
00:14:40,185 --> 00:14:46,792
- Vi har mye å gjøre.
- Med hva? Kanskje jeg kan hjelpe til.
151
00:14:46,817 --> 00:14:50,254
Vi lager et symbolsk portrett av
William Shakespeare -
152
00:14:50,279 --> 00:14:54,842
- med maling, klipp og sitater
for å finne identiteten hans.
153
00:14:54,867 --> 00:15:00,389
Ok... På min tid
skrev vi bare oppgaver.
154
00:15:00,414 --> 00:15:03,667
Har dere sett filmen Anonymous?
155
00:15:03,917 --> 00:15:08,005
- Filmen om Shakespeare-bløffen?
- Ta en pause og se på den.
156
00:15:08,255 --> 00:15:13,444
Dere pleide å elske å se på film.
Jeg lager popkorn.
157
00:15:13,469 --> 00:15:15,471
Greit.
158
00:15:21,769 --> 00:15:26,315
- Jeg vet ikke hvordan man spiller.
- Hvorfor gjør vi dette?
159
00:15:26,565 --> 00:15:30,502
Jeg vil lære meg å spille.
Vis meg det.
160
00:15:30,527 --> 00:15:33,572
Dette er sprøtt.
Jeg forstår det ikke.
161
00:15:38,077 --> 00:15:41,805
Det er på tide
at du gir oss selskap, Babyface.
162
00:15:41,830 --> 00:15:45,225
- Jeg heter Jordan.
- Jordan.
163
00:15:45,250 --> 00:15:50,814
Som du står opp for deg selv.
Kanskje jeg kan like deg.
164
00:15:50,839 --> 00:15:53,676
- Hvor kommer du fra?
- Beverly Hills hele veien.
165
00:15:53,884 --> 00:15:59,365
- Familien min kommer herfra.
- Hvor bor bestemoren din?
166
00:15:59,390 --> 00:16:03,869
- Jeg vet ikke adressen.
- Da er du ikke herfra.
167
00:16:03,894 --> 00:16:07,606
Surt for deg.
Det bor noen fine mennesker her.
168
00:16:10,401 --> 00:16:14,213
- Hvordan går det?
- Hvordan har du det?
169
00:16:14,238 --> 00:16:18,826
- Du kjenner vel alle sammen?
- Håper kompisen min Cam fikk komme.
170
00:16:19,201 --> 00:16:22,621
Står til?
Hent noen stoler og slå dere ned.
171
00:16:27,209 --> 00:16:30,354
- Gi deg.
- Gråter du etter hver film?
172
00:16:30,379 --> 00:16:33,357
- Nei, linsene mine er tørre.
- Sikkert.
173
00:16:33,382 --> 00:16:39,238
Som da vi så Black Panther,
Step Up, Step Up 2 og Coco.
174
00:16:39,263 --> 00:16:42,825
Du gråt også etter Coco.
175
00:16:42,850 --> 00:16:47,538
Husker du forrige høst
på Angel's Point?
176
00:16:47,563 --> 00:16:52,334
- I fjor er en tåke for meg.
- Men du husker det.
177
00:16:52,359 --> 00:16:56,864
- I parken...
- Vi burde fortsette med prosjektet.
178
00:16:59,033 --> 00:17:02,803
- Alvorlig talt?
- Jeg husker ikke sånne småting.
179
00:17:02,828 --> 00:17:08,834
Jeg var rusa på den tiden
og vil ikke huske alle dumhetene.
180
00:17:13,172 --> 00:17:17,943
- Jeg bør nok gå.
- Hvorfor det?
181
00:17:17,968 --> 00:17:22,698
Jeg burde ikke ha bedt miss Bensch
om å sette oss sammen.
182
00:17:22,723 --> 00:17:27,995
Ja, det var meg. Jeg trodde
at hvis vi møttes oftere...
183
00:17:28,020 --> 00:17:33,901
Men jeg vil ikke tvinge deg
inn i mitt liv om du ikke vil.
184
00:17:40,282 --> 00:17:45,137
- Hva synes du om Nas?
- Nas er elendig.
185
00:17:45,162 --> 00:17:49,224
- Nå kødder du.
- Han sier aldri noe dypt.
186
00:17:49,249 --> 00:17:51,685
- Hvem er nummer én?
- Biggie.
187
00:17:51,710 --> 00:17:54,688
Da bor du på feil kyst.
188
00:17:54,713 --> 00:17:57,983
- Pac var jo aktivist.
- Men ikke bedre rapper.
189
00:17:58,008 --> 00:18:03,113
- Hvem hadde best flyt?
- Rakim. Han er et geni.
190
00:18:03,138 --> 00:18:09,645
Rå mikrofonteknikk. Kom igjen,
ikke noe måler seg med Paid in Full.
191
00:18:09,979 --> 00:18:13,524
- Tidenes beste plate.
- Hæ?!
192
00:18:14,400 --> 00:18:18,212
Mener du alvor?!
193
00:18:18,237 --> 00:18:21,590
Ok, Babyface. Sånn skal det låte.
194
00:18:21,615 --> 00:18:27,972
- Utrolig hva Carlton kan.
- En applaus for ham!
195
00:18:27,997 --> 00:18:30,975
Feil! Du vet at det ikke er riktig.
196
00:18:31,000 --> 00:18:36,463
Svaret er én. Tre for evig.
OutKast, Ms. Jackson, 2000.
197
00:18:39,883 --> 00:18:43,237
Enda et poeng til Carlton.
198
00:18:43,262 --> 00:18:46,532
Hvor lenge varer en gudstjeneste
i en svart kirke?
199
00:18:46,557 --> 00:18:49,910
Én: 30 minutter.
To: Én time. Eller tre...
200
00:18:49,935 --> 00:18:54,790
Det kan han ikke, hvis han ikke
har sett på Preacher of L.A.
201
00:18:54,815 --> 00:18:57,626
- Ro ned, Chris.
- Svaret er: Tre.
202
00:18:57,651 --> 00:19:02,506
Når korlederen synes at det holder.
Slutt å ødelegge leken!
203
00:19:02,531 --> 00:19:06,218
- Nytt kort, din tur.
- Ok, det gjelder Blaxit.
204
00:19:06,243 --> 00:19:10,014
Om svarte valgte å forlate USA,
hvem tar vi med oss?
205
00:19:10,039 --> 00:19:16,145
Vi tar Carlton og Eminem, så får de
hvite Spencer og Stacey Dash.
206
00:19:16,170 --> 00:19:20,316
- Disser du meg i mitt eget hjem?
- Jeg bare kødder.
207
00:19:20,341 --> 00:19:23,260
Nei, du tar det for langt.
208
00:19:24,887 --> 00:19:30,326
Når ble du så følsom?
Beverly Hills har gjort deg svak.
209
00:19:30,351 --> 00:19:35,748
Du og kjekkasen
kan dra hjem når dere vil.
210
00:19:35,773 --> 00:19:39,168
Kom med det, hvis du har noe å si.
211
00:19:39,193 --> 00:19:44,506
Du får ikke bruke Crenshaw-ringen
og hører ikke hjemme her.
212
00:19:44,531 --> 00:19:48,744
Du måtte flytte for å lykkes,
så du bør holde deg unna.
213
00:19:50,204 --> 00:19:54,391
Vi har oppgradert uansett.
Eller hva, Cam?
214
00:19:54,416 --> 00:19:58,479
Jeg tror ikke
at Cam kan ta Spencer på banen.
215
00:19:58,504 --> 00:20:01,757
Det var vi som fikk oppgraderingen.
216
00:20:02,925 --> 00:20:05,903
Vi ses i sluttspillet da.
217
00:20:05,928 --> 00:20:11,408
Nei, vent... Beverly Hills har jo
ikke gått til sluttspill på flere år.
218
00:20:11,433 --> 00:20:15,454
- De gjør det i år med meg.
- Hvorfor vente?
219
00:20:15,479 --> 00:20:20,401
Laget vårt er her om tre kvarter.
Vi kan gjøre opp her og nå.
220
00:20:22,486 --> 00:20:26,465
Hør her. Hvis dere vinner...
221
00:20:26,490 --> 00:20:30,035
...så får dere ta fra meg
Crenshaw-ringen for godt.
222
00:20:48,305 --> 00:20:53,727
Du trengte ikke å ringe de andre.
Jeg hadde kontroll på situasjonen.
223
00:20:54,060 --> 00:20:56,271
For sent.
224
00:21:02,610 --> 00:21:05,238
- Takk for at dere kom.
- Det gjør vi alltid.
225
00:21:09,409 --> 00:21:12,304
Uventet at du kom.
226
00:21:12,329 --> 00:21:17,917
Selv om vi krangler,
så støtter jeg deg alltid.
227
00:21:28,386 --> 00:21:32,390
Du må ta en ting for meg.
228
00:21:32,682 --> 00:21:35,810
- Er du sikker på dette?
- Det er for sent nå.
229
00:21:47,614 --> 00:21:52,327
Du er hos meg nå!
230
00:22:12,222 --> 00:22:14,182
Touchdown!
231
00:22:22,440 --> 00:22:25,485
Skulle jeg ikke merke
at alle forsvant?
232
00:22:34,869 --> 00:22:40,767
- Nå holder det.
- Nei, miss Grace. Med all respekt...
233
00:22:40,792 --> 00:22:45,547
Enten gjør de opp på banen
eller ute på gata.
234
00:22:54,180 --> 00:22:58,743
- Vi leder med sju. Dette er lett.
- Vil du markere meg?
235
00:22:58,768 --> 00:23:02,647
- Jeg har allerede tatt plassen din.
- Du blir aldri som meg.
236
00:23:16,619 --> 00:23:18,455
7-7!
237
00:23:27,380 --> 00:23:31,735
Vi ligger under. Du mister ringen
om du ikke utnytter laget.
238
00:23:31,760 --> 00:23:35,697
- Jeg klarer dette.
- Har du ikke lært deg noe?
239
00:23:35,722 --> 00:23:40,185
Det handler ikke om dere.
Det er meg mot dem. Jeg klarer det!
240
00:24:14,219 --> 00:24:16,513
Kom igjen!
241
00:24:20,392 --> 00:24:21,977
Touchdown!
242
00:24:25,939 --> 00:24:31,194
Hva gjør dere?!
Hva holder dere på med?!
243
00:24:33,655 --> 00:24:36,199
Slukk lyskasterne.
244
00:24:37,367 --> 00:24:39,803
Chris?
245
00:24:39,828 --> 00:24:43,915
Spencer... Kom igjen.
Dere burde vite bedre.
246
00:24:44,207 --> 00:24:47,127
Ikke tving meg til å ringe politiet.
247
00:24:47,377 --> 00:24:52,632
Kom igjen. Nå begraver vi dette.
248
00:24:53,842 --> 00:24:56,469
Vi er én og samme familie.
249
00:25:01,266 --> 00:25:04,728
Du er en spøk.
250
00:25:24,122 --> 00:25:29,961
- Følger du etter meg?
- Ganske lett med matbildene dine.
251
00:25:35,133 --> 00:25:40,238
Jeg har mange grunner til
hvorfor jeg har vært så selvopptatt.
252
00:25:40,263 --> 00:25:45,535
Men vi kan gå rett på sak
og slå fast at jeg er en idiot.
253
00:25:45,560 --> 00:25:50,857
Jeg måtte tenke meg om. I helgen
er det to år siden moren din døde.
254
00:25:52,067 --> 00:25:55,670
Jeg er lei for det og skamfull.
255
00:25:55,695 --> 00:25:59,883
Selvfølgelig husker jeg
minnestunden i Elysian Park.
256
00:25:59,908 --> 00:26:03,870
Fint at du husker det, men jeg
trenger ikke din medlidenhet.
257
00:26:05,038 --> 00:26:08,541
Jeg klarer meg, så du slipper unna.
258
00:26:14,005 --> 00:26:17,400
Hvorfor har jeg aldri sett deg
med noen jenter?
259
00:26:17,425 --> 00:26:22,405
Jeg har ikke villet vise meg fram.
260
00:26:22,430 --> 00:26:26,201
Når sa du "jeg er homofil"
høyt for første gang?
261
00:26:26,226 --> 00:26:30,664
Jeg har aldri trengt å si det.
Jeg bare er det.
262
00:26:30,689 --> 00:26:35,418
Det er bare ord. Det er jo
åpenbart at jeg liker jenter.
263
00:26:35,443 --> 00:26:40,048
Jeg unnviker det ikke,
og prøver ikke å skjule det.
264
00:26:40,073 --> 00:26:44,636
Jeg liker deg jo.
265
00:26:44,661 --> 00:26:49,541
Jeg føler på meg
at du er full av overraskelser.
266
00:26:49,916 --> 00:26:52,602
Har du planer eller vil du henge?
267
00:26:52,627 --> 00:26:57,215
Du kan bli med inn
og slappe av eller noe.
268
00:26:58,925 --> 00:27:03,638
Ja visst. Jeg er sugen på
å henge... eller noe.
269
00:27:05,515 --> 00:27:07,517
Kom da.
270
00:27:13,690 --> 00:27:17,277
Jeg vet at det ble litt voldsomt, -
271
00:27:17,527 --> 00:27:23,008
- men laget stilte opp for deg
trass i alle uenighetene.
272
00:27:23,033 --> 00:27:27,554
- De ville bare slå South Crenshaw.
- Ville ikke du også det?
273
00:27:27,579 --> 00:27:32,434
Bare fordi du tvang det fram.
Kampen burde aldri ha blitt spilt.
274
00:27:32,459 --> 00:27:36,604
Nå snakker ikke gutta med meg.
Hvorfor måtte du komme hit?
275
00:27:36,629 --> 00:27:41,818
Vent. Så jeg dukket opp i din verden
og snudde opp ned på alt?
276
00:27:41,843 --> 00:27:44,471
Virker ikke det kjent?
277
00:27:47,223 --> 00:27:48,892
Hva i helvete?
278
00:27:59,527 --> 00:28:02,881
- Er det noe galt?
- Førerkort og vognkort.
279
00:28:02,906 --> 00:28:07,469
- Hvorfor? Jeg kjørte ikke for fort.
- Du svingte mot rødt.
280
00:28:07,494 --> 00:28:11,848
- Førerkort og vognkort.
- Hvor langt unna? Hvilken sving?
281
00:28:11,873 --> 00:28:15,251
Gi ham det han ber om.
282
00:28:21,758 --> 00:28:26,554
- Hva gjør dere her?
- Seriøst? Vi har ikke gjort noe galt.
283
00:28:26,763 --> 00:28:31,660
Han trakasserer oss.
Moren min er advokat.
284
00:28:31,685 --> 00:28:35,230
Slutt å gjøre motstand
og kom ut av bilen.
285
00:28:35,689 --> 00:28:39,501
Ja visst. Jeg vet rettighetene mine.
286
00:28:39,526 --> 00:28:42,587
Gå til siden.
287
00:28:42,612 --> 00:28:47,325
Ufattelig... Bare vent til
moren min får tak i deg.
288
00:28:47,993 --> 00:28:52,747
Du gjør som jeg sier!
Jeg blåser i hvem moren din er.
289
00:28:54,207 --> 00:28:59,187
- Kom ut av bilen.
- Jeg viser hendene og er ubevæpnet.
290
00:28:59,212 --> 00:29:05,510
Håndjern er unødvendig.
Vi er medgjørlige. Ro deg ned!
291
00:29:05,719 --> 00:29:08,863
Har ikke jeg pågrepet deg før?
292
00:29:08,888 --> 00:29:12,767
Bare se på meg, ok? Se på meg.
293
00:29:15,639 --> 00:29:21,578
Jeg har skiltnummeret,
men vil snakke med hans overordnede.
294
00:29:21,603 --> 00:29:26,708
Han kan snakke med meg nå,
eller når jeg saksøker avdelingen!
295
00:29:26,733 --> 00:29:29,903
Går det bra med dere?
296
00:29:32,781 --> 00:29:37,177
Hvorfor ble du ikke sint på purken?
Hvorfor hjalp du meg ikke?
297
00:29:37,202 --> 00:29:41,373
Jeg hjalp deg jo.
Jeg fikk deg med hjem.
298
00:29:44,125 --> 00:29:49,814
Hvorfor kranglet du med betjenten?
Hvorfor utsatte du deg for fare?
299
00:29:49,840 --> 00:29:54,636
Jeg gjorde som du har lært meg
og sa bare ifra.
300
00:29:58,223 --> 00:30:00,225
Jeg snakker med ham.
301
00:30:08,024 --> 00:30:13,964
Et spørsmål. Hvorfor lærte du ikke
Jordan hvordan man takler politiet?
302
00:30:13,989 --> 00:30:17,425
Da jeg var åtte,
hadde mamma gitt meg klar beskjed.
303
00:30:17,450 --> 00:30:22,848
Sånne politifolk ser hudfargen min
som et våpen, så man snakker sakte.
304
00:30:22,873 --> 00:30:27,627
Man gjør som de sier, holder
hendene synlige og løper aldri.
305
00:30:28,295 --> 00:30:31,898
Hvorfor har du aldri lært ham det?
306
00:30:31,923 --> 00:30:35,427
Jeg trodde nok
at det var tid til det.
307
00:30:35,677 --> 00:30:41,933
Jeg kjempet for å forlate slummen
og trodde at med alt dette...
308
00:30:43,310 --> 00:30:50,000
...så hadde jeg gitt
Jordan litt mer tid...
309
00:30:50,025 --> 00:30:57,032
...før han måtte møte den fæle siden
av å være en svart mann i USA.
310
00:30:59,826 --> 00:31:02,704
Ingen kan beskytte sin sønn mot det.
311
00:31:23,225 --> 00:31:28,872
Hvorfor kaster du bort livet
i South Crenshaws korridorer -
312
00:31:28,897 --> 00:31:32,209
- når du kan gi
Drake hard konkurranse?
313
00:31:32,234 --> 00:31:35,378
- Jeg vet ikke.
- Rødmer du?
314
00:31:35,403 --> 00:31:41,051
- Rødmer Tamia Cooper nå?
- Kutt ut. Svarte rødmer ikke.
315
00:31:41,076 --> 00:31:44,913
Du kan gjøre det
selv om det ikke synes.
316
00:31:48,250 --> 00:31:52,838
Definitivt varm. Definitiv rødming.
317
00:32:10,230 --> 00:32:13,233
Vil du spille en låt til for meg?
318
00:32:15,360 --> 00:32:17,195
Ja da.
319
00:32:33,837 --> 00:32:36,982
Patience... Du må våkne.
320
00:32:37,007 --> 00:32:40,719
- Et øyeblikk.
- Du får ikke det.
321
00:32:43,805 --> 00:32:47,492
- Hei, Patience.
- Hei.
322
00:32:47,517 --> 00:32:51,204
Skynd deg hjem
før moren din blir redd for deg.
323
00:32:51,229 --> 00:32:54,816
God morgen, Tamia.
Frokost om ti minutter.
324
00:33:03,491 --> 00:33:06,745
Kan du si hvorfor alle skulle komme?
325
00:33:09,873 --> 00:33:16,021
Beklager det i går. Det var først
da vi lå på fortauet som jeg innså -
326
00:33:16,046 --> 00:33:20,775
- at vi er ganske like,
og at det er dumt å støte dere bort.
327
00:33:20,800 --> 00:33:26,515
- Hva er dette for et møte?
- Spencer har noe å si.
328
00:33:26,765 --> 00:33:31,369
Takk for at dere kom.
Her og nå, men også i går.
329
00:33:31,394 --> 00:33:36,625
Det gamle laget var en familie.
Jeg trodde ikke at dere var sånn.
330
00:33:36,650 --> 00:33:40,862
I går viste dere hvordan dere er,
og jeg vil være med på det laget.
331
00:33:41,238 --> 00:33:47,594
Crenshaw er en del av meg,
men nå blir jeg en Beverly Eagle.
332
00:33:47,619 --> 00:33:50,889
- Jeg var skyld i tapet sist.
- Det var du ikke.
333
00:33:50,914 --> 00:33:55,018
Jeg mistet ballen i tredje kvarter.
Du tapte ikke på egen hånd.
334
00:33:55,043 --> 00:33:59,814
- Bommet på en takling, andre kvarter.
- Mislykket pasning, fjerde kvarter.
335
00:33:59,840 --> 00:34:05,445
Manglende dømmekraft
og unødvendig voldsbruk.
336
00:34:05,470 --> 00:34:09,950
- Du spilte ikke i forrige uke.
- Det holdt meg ute.
337
00:34:09,975 --> 00:34:13,562
Jeg tapte kampen for oss
før dere gikk på banen.
338
00:34:15,188 --> 00:34:17,983
Dann klynge, gutter.
339
00:34:20,110 --> 00:34:24,030
Eagles etter tre.
Én... to... tre... Eagles!
340
00:34:34,624 --> 00:34:40,063
Dillon vant i domino igjen.
Du skulle ha sett Mr. Roundtree.
341
00:34:40,088 --> 00:34:44,442
Du får ikke omgås med
Patience lenger.
342
00:34:44,467 --> 00:34:48,972
Det går rykter i kirken.
Hun skaper problemer.
343
00:34:53,977 --> 00:35:00,358
Synes du at Patience lager problemer
fordi hun er lesbisk?
344
00:35:02,027 --> 00:35:05,864
For da ville jeg også
lage problemer...
345
00:35:09,117 --> 00:35:12,137
...siden jeg også er homofil.
346
00:35:12,162 --> 00:35:15,932
Du er ikke homofil. Du er rådvill.
347
00:35:15,957 --> 00:35:19,419
Det er jenter
som Patience som villeder deg.
348
00:35:25,425 --> 00:35:29,804
Mamma, se på meg. Vær så snill...
349
00:35:31,139 --> 00:35:34,367
Jeg er homofil.
350
00:35:34,392 --> 00:35:40,023
Ingen bønner vil endre på det.
Tro meg, jeg har prøvd.
351
00:35:43,193 --> 00:35:45,921
Jeg elsker deg, Tamia.
352
00:35:45,946 --> 00:35:49,950
Din far og jeg har slitt
for å oppdra deg riktig.
353
00:35:51,535 --> 00:35:56,373
Jeg er lei for det,
men jeg kan ikke tolerere dette.
354
00:35:58,583 --> 00:36:03,755
Om du ikke kan følge våre regler,
så får du ikke bo i huset vårt.
355
00:36:15,433 --> 00:36:20,146
I så fall bor jeg ikke her lenger.
356
00:36:44,790 --> 00:36:48,477
Jeg sa jo at du ikke er
velkommen her lenger.
357
00:36:48,502 --> 00:36:52,690
Kameraten din Cameron
har raske føtter.
358
00:36:52,715 --> 00:36:56,610
Men han avslører hvilken retning
han vil løpe med blikket.
359
00:36:56,635 --> 00:37:00,472
Slutter han å gjøre det,
så går dere til sluttspillet.
360
00:37:01,974 --> 00:37:06,812
Vent. Hvorfor hjelper du oss?
361
00:37:08,939 --> 00:37:13,752
Du får si hva du vil.
Dette er min bydel.
362
00:37:13,777 --> 00:37:17,882
Dette er familien min og den jeg er.
363
00:37:17,907 --> 00:37:23,704
Å spille for Beverly endrer ikke det.
Og vi hjelper hverandre i familien.
364
00:37:25,497 --> 00:37:29,376
Jeg vil spille mot den beste
versjonen av dere i sluttspillet.
365
00:37:34,131 --> 00:37:39,987
Jordan, ikke noe av det
som skjedde i går var din feil.
366
00:37:40,012 --> 00:37:43,866
- I går sa du...
- Jeg vet hva jeg sa.
367
00:37:43,891 --> 00:37:47,620
Jeg var redd, sint og tok feil.
368
00:37:47,645 --> 00:37:51,999
Moren din og jeg burde ha
snakket med deg for lenge siden -
369
00:37:52,024 --> 00:37:57,338
- om det å møte politiet.
Det var helt og holdent min feil.
370
00:37:57,363 --> 00:38:01,842
Jeg vil endre på det i dag,
for det aller viktigste for oss er -
371
00:38:01,867 --> 00:38:05,704
- å holde deg og din søster i live.
372
00:38:07,790 --> 00:38:12,044
Om jeg så ut som Spencer,
så hadde du vel gjort dette før?
373
00:38:13,128 --> 00:38:18,359
Trolig. Jo, det hadde jeg nok.
374
00:38:18,384 --> 00:38:22,238
Hvorfor har vi ikke vært i Crenshaw?
Vi bor 30 minutter unna, -
375
00:38:22,263 --> 00:38:27,059
- men første gang
jeg dro dit var i går.
376
00:38:27,434 --> 00:38:32,039
- Skammer du deg over meg?
- Det er klart at jeg ikke skjemmes.
377
00:38:32,064 --> 00:38:37,503
At jeg ikke drar til Crenshaw
handler mest om fortiden min.
378
00:38:37,528 --> 00:38:43,701
Jeg burde ikke holde deg borte fra
noe som er en del av deg.
379
00:38:44,910 --> 00:38:49,039
Jeg tror jeg vet hvor vi kan begynne.
380
00:39:36,837 --> 00:39:39,673
Jeg har ingen steder å ta veien.
381
00:40:11,539 --> 00:40:17,144
Barnebarnet hennes tok alle pengene.
Jeg prøvde å advare henne.
382
00:40:17,169 --> 00:40:20,673
Noen er helt håpløse.
383
00:40:21,507 --> 00:40:25,236
- Vær så god.
- Det ble fint.
384
00:40:25,261 --> 00:40:31,700
Hyggelig å treffe faren din igjen.
Det var lenge siden sist.
385
00:40:31,725 --> 00:40:37,498
Han havnet alltid i bråk.
Har han sagt det til deg?
386
00:40:37,523 --> 00:40:42,486
Han spilte football på den tiden
og var noe utenom det vanlige.
387
00:40:42,695 --> 00:40:47,591
- Han var som en tasmansk djevel.
- Hva ser dere på?
388
00:40:47,616 --> 00:40:53,764
Så ble han sammen med Grace James,
eller Grace Harper som hun het da.
389
00:40:53,789 --> 00:40:59,670
- Da begynte han å skjerpe seg.
- Faren min og Grace James?
390
00:41:02,006 --> 00:41:06,485
Her har vi dem. De holdt sammen
under hele high school.
391
00:41:06,510 --> 00:41:10,698
Jeg trodde at de skulle gifte seg,
men jeg tok feil.
392
00:41:10,723 --> 00:41:15,728
Rart at alt har løst seg
nå som hennes sønn bor hos dere.
393
00:41:17,021 --> 00:41:19,440
Tenk deg det.
394
00:42:04,860 --> 00:42:07,696
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com