1
00:00:00,001 --> 00:00:03,688
- Dette har skjedd...
- Porschen, Asher!
2
00:00:05,215 --> 00:00:09,944
Jeg vet at du ikke har penger
og kjenner noen som kan fikse den.
3
00:00:10,011 --> 00:00:15,783
Det var en tabbe. Jeg mistet Layla
og må leve med skammen.
4
00:00:15,850 --> 00:00:20,038
Jeg er lesbisk, mamma.
Ingen bønner vil forandre på det.
5
00:00:20,104 --> 00:00:25,293
- Følg våre regler, ellers flytter du.
- Da bor jeg ikke her lenger.
6
00:00:26,152 --> 00:00:28,296
Jeg har ingen steder å ta veien.
7
00:00:28,363 --> 00:00:32,967
- Kanskje faren din...
- Jeg har ingen far lenger.
8
00:00:33,034 --> 00:00:35,928
Corey forlot oss for noen år siden.
9
00:00:35,995 --> 00:00:40,642
Han skulle trene et lag i Nevada
og har ikke gitt lyd fra seg siden.
10
00:00:40,708 --> 00:00:47,607
Jeg tror at Spencer er broren vår.
Pappa og moren hans var sammen.
11
00:00:47,674 --> 00:00:52,278
Jeg heter Laura Baker
og ville spørre om en bankoverføring.
12
00:00:59,394 --> 00:01:02,080
INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER
13
00:01:11,489 --> 00:01:13,758
Selvsagt ringer du først.
14
00:01:13,825 --> 00:01:17,679
Jeg jobber sent i kveld,
og Dylan sover borte.
15
00:01:17,745 --> 00:01:23,810
Det er rester i kjøleskapet
du kan varme når du kommer hjem.
16
00:01:23,877 --> 00:01:28,147
Er det noe galt? Bare én ting til...
17
00:01:28,214 --> 00:01:32,777
Gratulerer med dagen!
18
00:01:42,437 --> 00:01:47,125
- Vi er hjemme i kveld.
- Hils og si at det var min idé.
19
00:01:47,192 --> 00:01:53,381
Det var Dylans idé. Det blir
en familiemiddag, som du vil ha det.
20
00:01:54,032 --> 00:02:00,221
Alt jeg trenger. Men jeg skulle ønske
at jeg hadde en muffins fra deg.
21
00:02:00,955 --> 00:02:04,851
- Se i bagen.
- Hæ?
22
00:02:09,589 --> 00:02:15,194
- Hvordan klarte du det?
- Jeg elsker deg så høyt.
23
00:02:15,261 --> 00:02:17,905
Vi ses i kveld.
24
00:02:29,609 --> 00:02:32,211
- God morgen.
- Hæ?
25
00:02:32,278 --> 00:02:36,883
- Jeg hilste bare på deg.
- Hei.
26
00:02:36,950 --> 00:02:40,845
- Er alt i orden?
- Hvordan det? Har Jordan sagt noe?
27
00:02:41,204 --> 00:02:46,017
- Om hva da?
- Ingenting. Det er smuler på gulvet.
28
00:02:48,628 --> 00:02:50,730
Beklager.
29
00:02:51,756 --> 00:02:54,901
- Er det noe med Olivia?
- Hva har hun sagt?
30
00:02:54,968 --> 00:02:59,238
Hun oppfører seg rart
og ser på meg som...
31
00:03:01,015 --> 00:03:04,452
- Som du ser på meg nå.
- God morgen.
32
00:03:04,519 --> 00:03:08,831
- Har du fått noen pannekaker?
- Jeg har spist mors muffins.
33
00:03:08,898 --> 00:03:14,754
- Får jeg smake?
- Hun lager dem bare én gang i året.
34
00:03:15,488 --> 00:03:18,466
- Jeg kan ikke gi dem bort.
- Er det i dag?
35
00:03:18,533 --> 00:03:23,262
- Det er ingen stor greie.
- Vi må feire.
36
00:03:23,329 --> 00:03:26,724
- Spencer har bursdag i dag.
- Visste du også det?
37
00:03:26,791 --> 00:03:31,271
Ja, jeg ordnet med papirene hans.
Gratulerer med dagen.
38
00:03:31,337 --> 00:03:34,816
Gratulerer med dagen.
Hvem skal vi invitere?
39
00:03:34,883 --> 00:03:39,404
Takk, men jeg spiser
middag hjemme i kveld.
40
00:03:39,470 --> 00:03:42,490
- Vi gjør noe i morgen.
- Jeg trenger ingen fest.
41
00:03:42,557 --> 00:03:48,371
Ingen fest. Det blir en lunsjgreie
med noen få gjester.
42
00:03:48,438 --> 00:03:53,626
- Han pleier jo ikke å feire.
- Det er håpløst å gjøre motstand.
43
00:04:04,913 --> 00:04:08,558
- Jeg har hørt et rykte.
- Det er bare bursdagen min.
44
00:04:08,625 --> 00:04:13,563
Det var ikke det. Du fikser visst
ting som må repareres.
45
00:04:14,464 --> 00:04:21,112
Takk for at du hjalp Asher
med bilen. Han var jo ufin.
46
00:04:21,179 --> 00:04:24,282
- Det går greit nå.
- Godt å høre.
47
00:04:24,349 --> 00:04:28,453
Han fortalte at faren hans
tapte alle pengene sine.
48
00:04:29,938 --> 00:04:35,293
- Er alt bra mellom dere?
- Penger spiller ingen rolle for meg.
49
00:04:36,444 --> 00:04:40,089
- Så vi kommer i morgen.
- I morgen?
50
00:04:40,156 --> 00:04:44,886
- Mrs. Baker sendte en invitasjon.
- Jeg som ikke vil ha noen fest.
51
00:04:44,953 --> 00:04:49,557
Det sto at det ikke var noen fest.
Hva nå det skal bety.
52
00:04:49,624 --> 00:04:54,145
- Hun godtar ikke et nei.
- Når får jeg gi deg gaven min?
53
00:04:54,212 --> 00:04:59,776
- Du måtte ikke kjøpe noe til meg.
- Det var noe jeg hadde.
54
00:04:59,843 --> 00:05:03,571
- Hva sies om i kveld?
- Jeg skal spise middag hjemme.
55
00:05:03,638 --> 00:05:08,284
Etterpå, da?
Jeg godtar heller ikke et nei.
56
00:05:08,351 --> 00:05:10,662
- Vi ses i kveld.
- Greit.
57
00:05:15,108 --> 00:05:20,004
- Ikke vær sjalu på broren din.
- Det er jeg ikke, og ikke si det!
58
00:05:20,071 --> 00:05:24,217
Hvordan kan du benekte det?
Det var du som ringte banken.
59
00:05:24,284 --> 00:05:29,222
Pappa har overført penger i 17 år,
og hva blir Spencer i dag?
60
00:05:29,289 --> 00:05:32,016
Det beviser ingenting.
61
00:05:32,083 --> 00:05:35,395
Da finner vi ut
hvem pengene går til.
62
00:05:35,461 --> 00:05:42,277
Hva om det er sant? Og hvordan
vil Spencer og mamma reagere?
63
00:05:42,343 --> 00:05:46,739
Livene våre skulle forandre seg,
og vi får det ikke ugjort.
64
00:05:46,806 --> 00:05:50,952
Kanskje du kan glemme problemene,
men det kan ikke jeg.
65
00:05:54,314 --> 00:05:59,877
- Hva blir det til?
- Nei, noen hemmeligheter bør bevares.
66
00:06:12,999 --> 00:06:17,103
- Jeg skulle ringe deg, Billy.
- Om hva da?
67
00:06:17,170 --> 00:06:23,943
- Hei, Laura. Jeg trodde at du var...
- Min mann? Nei, det er bare meg.
68
00:06:24,010 --> 00:06:28,239
Jeg ville bare minne Billy på
at Spencer har bursdag i dag.
69
00:06:28,306 --> 00:06:31,034
Det er derfor jeg ringer.
70
00:06:31,100 --> 00:06:37,749
Jeg ville ha en liten fest og håper
at du og Dylan kan komme.
71
00:06:37,815 --> 00:06:41,794
- Har Spencer gått med på det?
- Han vil ikke ha noen fest.
72
00:06:41,861 --> 00:06:46,466
- Så hva inviterer du oss til?
- Bare en liten sammenkomst.
73
00:06:46,658 --> 00:06:50,178
- Er ikke det en fest?
- Det er en gråsone.
74
00:06:50,245 --> 00:06:54,223
Lov at du og Dylan kommer i morgen.
75
00:06:54,290 --> 00:06:59,020
- Gikk du med på det?
- Hun sa at det ikke er noen fest.
76
00:06:59,629 --> 00:07:04,692
- Forklar det.
- Det er tydeligvis en gråsone.
77
00:07:05,260 --> 00:07:09,072
Du burde bli advokat.
78
00:07:11,432 --> 00:07:17,914
Vi har allerede sunget for ham.
Du får en sang og et ønske. Blås.
79
00:07:36,374 --> 00:07:39,477
- Takk.
- Vær så god.
80
00:07:41,254 --> 00:07:44,148
Gi meg kapsen!
81
00:07:49,470 --> 00:07:53,908
Jeg har ikke fått takket deg for
at du hjalp Asher med bilen.
82
00:07:53,975 --> 00:07:57,245
Det er greit.
Jeg tok bare en telefon.
83
00:07:57,312 --> 00:08:01,791
Jeg liker ham ikke,
men Shawn stilte virkelig opp.
84
00:08:01,858 --> 00:08:08,089
Kanskje han tar hånd om deg,
men han vil alltid få noe ut av det.
85
00:08:18,124 --> 00:08:22,395
- Skal vi gå ut?
- Jeg gjør heller dette.
86
00:08:22,462 --> 00:08:25,773
Hva? Skammer du deg for meg, eller?
87
00:08:25,840 --> 00:08:30,278
Jeg vil gå ut, men du henger
med Shawn på ukedagene.
88
00:08:30,345 --> 00:08:34,449
- Og med Spencer i helgene.
- Han er min beste venn.
89
00:08:34,641 --> 00:08:40,371
Og jeg er kjæresten din.
Eller er jeg ikke det?
90
00:08:40,438 --> 00:08:46,544
- Du er kjæresten min.
- Da kan vi vel gå ut i morgen?
91
00:08:46,736 --> 00:08:51,966
- Jeg har planer i morgen.
- Med Shawn eller Spencer?
92
00:08:52,116 --> 00:08:56,679
- Jeg skal jobbe i frisørsalongen.
- Når er du tilgjengelig, da?
93
00:08:56,746 --> 00:09:01,559
- Jeg er tilgjengelig nå.
- Men det er ikke jeg.
94
00:09:05,088 --> 00:09:08,107
Ok, på tide å gå.
95
00:09:11,177 --> 00:09:15,490
- Rose Bowl er UCLA Bruins' arena.
- Dette stedet er...
96
00:09:15,557 --> 00:09:19,285
- Historisk.
- Hvordan fikset du det?
97
00:09:19,352 --> 00:09:24,082
Far betalte for garderobene.
Sånt har sine fordeler.
98
00:09:25,608 --> 00:09:28,878
- Så mange seter.
- 90 000.
99
00:09:32,407 --> 00:09:38,471
- Det føles ikke virkelig.
- Tenk når alle heier på deg en dag.
100
00:09:38,538 --> 00:09:42,475
Eller buer hvis du spiller for USC.
101
00:09:42,542 --> 00:09:46,020
Det er greit for meg.
102
00:09:46,087 --> 00:09:49,148
- Bare jeg får være her.
- Det kommer du til å være.
103
00:10:07,734 --> 00:10:14,048
- Dette er tidenes beste gave.
- Det er bare et bra sted for den.
104
00:10:14,699 --> 00:10:19,053
- Hva?
- VIP-billetter til kampen i morgen.
105
00:10:19,120 --> 00:10:23,266
En kveldskamp, så du kan gå
på den etter festen hos Bakers.
106
00:10:23,333 --> 00:10:26,227
- Det er for mye, Layla.
- Overhodet ikke.
107
00:10:26,294 --> 00:10:30,648
De fulgte med garderoben,
så gratulerer med dagen.
108
00:10:33,218 --> 00:10:36,946
- Hvem spiller de mot?
- Jeg vet ikke.
109
00:10:38,139 --> 00:10:43,119
- Eastern Nevada.
- Er det en dårlig kamp?
110
00:10:43,228 --> 00:10:47,999
- Han kommer til å være her i morgen.
- Hvem?
111
00:10:48,066 --> 00:10:50,543
Faren min.
112
00:10:52,904 --> 00:10:56,633
Han er linebackertrener
for Eastern Nevada.
113
00:10:58,493 --> 00:11:01,596
Jeg har ikke sett ham på seks år.
114
00:11:04,040 --> 00:11:08,019
Da er det kanskje på tide.
115
00:11:25,944 --> 00:11:32,217
Jøss! Det er forskjell på
å trene med vilje og med raseri.
116
00:11:33,160 --> 00:11:37,639
- Er det noe du vil snakke om?
- UCLA møter Eastern Nevada i kveld.
117
00:11:42,002 --> 00:11:44,938
Faren din er i byen.
118
00:11:46,674 --> 00:11:52,071
- Har han kontaktet deg?
- Nei, og han har vært i byen før.
119
00:11:53,305 --> 00:11:58,619
Han ville satse på jobben,
men man får ikke overgi familien sin.
120
00:12:00,729 --> 00:12:06,251
Han pleide å si at jeg skulle bli
footballspiller en dag.
121
00:12:06,318 --> 00:12:10,047
Nå holder drømmen min
på å gå i oppfyllelse...
122
00:12:10,114 --> 00:12:12,633
...uten at han vet det.
123
00:12:14,827 --> 00:12:19,681
Jeg har billetter til kampen
og kan gå bort til ham...
124
00:12:19,748 --> 00:12:24,937
...og si at jeg holder på å oppfylle
drømmen vi fantaserte om.
125
00:12:27,548 --> 00:12:31,402
Jeg lykkes, men uten hans hjelp.
126
00:12:46,942 --> 00:12:51,422
Jeg har ikke snakket med
faren min på flere år.
127
00:12:51,488 --> 00:12:55,592
Han sviktet meg aldri...
128
00:12:55,659 --> 00:13:00,597
...men han bestemte seg for
at jeg ikke var sønnen han ville ha.
129
00:13:00,664 --> 00:13:03,434
Sånn som du tenker nå.
130
00:13:03,500 --> 00:13:08,981
Finn det du trenger i dem
som stiller opp for deg.
131
00:13:09,340 --> 00:13:12,568
Ikke i dem som har sviktet deg.
132
00:13:13,719 --> 00:13:17,239
Enkelte brønner...
133
00:13:17,306 --> 00:13:20,117
...går rett og slett tomme.
134
00:13:37,910 --> 00:13:41,847
- Hvor mange bilder vil du ta?
- Man vet det når man ser det.
135
00:13:41,914 --> 00:13:44,767
Vi må gjøre oss klare.
136
00:13:44,833 --> 00:13:50,147
Hva om... vi dropper kveldens fest?
137
00:13:50,214 --> 00:13:53,609
Vi kunne bli her...
138
00:13:53,884 --> 00:13:56,904
...alene hele helgen.
139
00:13:59,223 --> 00:14:06,330
Pappa kommer hjem i morgen
og vil være sammen med meg.
140
00:14:06,397 --> 00:14:11,210
Det har vært sånn siden mamma døde.
Og forresten...
141
00:14:11,276 --> 00:14:15,798
Du må ikke gå glipp av Spencers fest
når han hjalp deg med bilen.
142
00:14:17,825 --> 00:14:22,554
- Hvor ofte vil du ta opp det?
- Det skjedde jo nettopp.
143
00:14:25,124 --> 00:14:31,814
Det er rart å treffe Spencer,
nå som han vet sannheten.
144
00:14:31,880 --> 00:14:36,151
- Er det rart å være med meg?
- Ja, litt.
145
00:14:36,218 --> 00:14:40,572
- Hvor lenge skal du holde på?
- Hvor lenge jeg vil lyve?
146
00:14:40,848 --> 00:14:47,496
Vet ikke. Jeg har ikke satt noe dato
for når jeg vil innrømme alt.
147
00:14:47,563 --> 00:14:50,833
Jeg vil ikke dras inn i løgnene dine.
148
00:14:50,899 --> 00:14:54,545
Jeg skal ikke tvinge deg til å lyve.
149
00:14:54,611 --> 00:14:59,508
Det er mer enn det.
Du må finne ut hva du vil bli.
150
00:14:59,867 --> 00:15:03,762
Jeg elsker deg for den du er,
med eller uten penger.
151
00:15:03,829 --> 00:15:10,602
Hvis dette skal funke, må du føle
det samme. Kan du gjøre det?
152
00:15:25,517 --> 00:15:27,661
Står til?
153
00:15:27,728 --> 00:15:32,040
Jeg vil be om unnskyldning
for at jeg oppførte meg så rart.
154
00:15:32,107 --> 00:15:34,209
Det er greit.
155
00:15:34,985 --> 00:15:40,048
- Jeg er litt opptatt.
- Ok. Nå oppfører du deg rart.
156
00:15:42,701 --> 00:15:49,141
Det er ikke din feil. Layla ga meg
billetter til kampen i kveld.
157
00:15:50,209 --> 00:15:54,563
- Fin gave.
- Men jeg vil ikke gå.
158
00:15:54,630 --> 00:15:59,651
- Faren min trener Eastern Nevada.
- Og du vil ikke treffe ham.
159
00:15:59,718 --> 00:16:03,238
- Han vil nok ikke treffe meg.
- Det vet du ikke.
160
00:16:03,305 --> 00:16:07,659
- Han kan være redd for din reaksjon.
- Faren din hadde rett.
161
00:16:07,726 --> 00:16:11,330
Han stakk av. Jeg må fokusere
på dem som har stilt opp.
162
00:16:11,397 --> 00:16:16,126
- Ba pappa deg om å ikke gå?
- Det han sa var jo sant.
163
00:16:28,706 --> 00:16:34,895
Jeg har Crenshaw-adressen
som mottok bankoverføringene.
164
00:16:35,504 --> 00:16:41,568
- Er det Spencers adresse?
- Nei, men vi kan finne ut mer.
165
00:17:03,282 --> 00:17:07,511
- Hvorfor har du godteri med deg?
- For å kunne banke på.
166
00:17:07,578 --> 00:17:11,098
Vil du spille åtteåring?
167
00:17:12,916 --> 00:17:17,229
- LeBron er den beste fra Lakers.
- Kareem, Magic, Shaq, Kobe, da?
168
00:17:17,296 --> 00:17:20,441
- Kong James knuser alle sammen.
- Hei.
169
00:17:20,507 --> 00:17:26,071
Du er for gammel til å selge sånt.
Men har du noe med peanøtter?
170
00:17:26,138 --> 00:17:29,700
Det er en blanding.
171
00:17:29,767 --> 00:17:33,287
- Bor du her?
- Nei, det er Willies kåk.
172
00:17:33,354 --> 00:17:37,958
- Hvor lenge har du bodd her?
- Siden faren deres ble født.
173
00:17:40,361 --> 00:17:43,589
Kjenner du dem?
174
00:17:43,656 --> 00:17:46,550
Det er barnebarna mine.
175
00:17:48,327 --> 00:17:52,014
Får vi familierabatt?
176
00:17:59,604 --> 00:18:04,041
- Jeg var nok ti år her.
- Du gikk fra fotball til football.
177
00:18:04,108 --> 00:18:09,213
Jeg har kontroll på statistikken din.
Du er sterk i år.
178
00:18:10,406 --> 00:18:14,760
Så flaut. Hvordan kan
mamma vise fram dette bildet?
179
00:18:14,827 --> 00:18:18,514
- Danser hun fortsatt?
- Det var lenge siden.
180
00:18:20,124 --> 00:18:22,226
Får jeg se?
181
00:18:23,753 --> 00:18:30,568
- Jeg hadde glemt at de danset.
- Hvorfor nå, etter alle disse årene?
182
00:18:31,511 --> 00:18:36,532
- Jeg har bodd her hele tiden.
- Vi visste ikke at du bodde her.
183
00:18:36,599 --> 00:18:42,163
Så Billy har holdt
faren sin hemmelig?
184
00:18:42,230 --> 00:18:46,209
Da vet han ikke at dere er her.
185
00:18:46,275 --> 00:18:50,922
Han sa at du flyttet til Arizona.
186
00:18:50,988 --> 00:18:54,926
Men... Hvorfor snakker
dere ikke sammen lenger?
187
00:18:56,786 --> 00:19:01,015
Penger forandrer alle,
til og med min sønn.
188
00:19:01,082 --> 00:19:06,562
- En dag glemte han sine røtter.
- Du tar likevel imot pengene hans.
189
00:19:06,629 --> 00:19:10,358
Ingen fare, han har rett.
190
00:19:10,425 --> 00:19:16,531
Jeg presset Billy til å bli
den beste spilleren han kunne bli.
191
00:19:16,597 --> 00:19:21,118
Han innrømmer det ikke, men han
kom seg til NFL takket være meg.
192
00:19:21,185 --> 00:19:25,206
Vil han takke meg med sjekker,
så løser jeg dem inn.
193
00:19:25,273 --> 00:19:31,879
Det forandrer ikke at min sønn dro
hjemmefra og aldri vendte tilbake.
194
00:19:32,071 --> 00:19:36,175
Kanskje fordi han ikke
følte seg velkommen.
195
00:19:36,242 --> 00:19:40,972
- Har han sagt det?
- Nei, men det er mulig.
196
00:19:43,374 --> 00:19:48,437
- Vi burde dra nå.
- Det er en bursdagsfest hjemme.
197
00:19:51,507 --> 00:19:55,403
Vi vil gjerne treffe deg igjen.
198
00:19:55,470 --> 00:19:59,866
Om dere kommer på døra,
så er jeg hjemme.
199
00:20:04,020 --> 00:20:09,041
Du burde komme på festen i dag
og prøve å snakke med ham.
200
00:20:09,108 --> 00:20:14,589
Det er ingen god idé,
men jeg setter pris på tilbudet.
201
00:20:17,492 --> 00:20:20,428
- Vi må dra.
- Ha det.
202
00:20:45,144 --> 00:20:50,499
- Det ble ingen liten tilstelning...
- De burde ha svingdør i dag.
203
00:20:54,695 --> 00:20:58,591
Si at dere kommer for å redde meg.
204
00:20:58,658 --> 00:21:02,970
- Vi må holde ut sammen.
- Spencer har sånn flaks.
205
00:21:04,080 --> 00:21:07,642
Står til?
206
00:21:07,708 --> 00:21:12,021
- Hvor sover du?
- Der oppe. Femte døra til høyre.
207
00:21:12,338 --> 00:21:16,484
- Femte døra til høyre?
- Man venner seg til det etter hvert.
208
00:21:16,551 --> 00:21:19,362
Jeg vil ikke venne meg til det.
209
00:21:19,429 --> 00:21:23,783
- Senga i Crenshaw er likevel best.
- Sånn skal det låte.
210
00:21:26,227 --> 00:21:30,957
- Står til?
- Hvor setter jeg makaronien?
211
00:21:32,233 --> 00:21:35,378
Kanskje på makaronibordet?
212
00:21:36,988 --> 00:21:41,717
- Men vær så snill...!
- Du gikk med på dette.
213
00:21:43,953 --> 00:21:45,429
Jeg spiser den.
214
00:21:47,081 --> 00:21:50,184
Hvem har sagt at du ikke får sitte?
215
00:21:50,251 --> 00:21:55,690
- Har du kommet feil?
- Nå var du morsom.
216
00:21:55,757 --> 00:22:00,820
- Dere har et fett hus.
- Hagen er det beste.
217
00:22:00,887 --> 00:22:05,575
Jeg skal sjekke, men kan du si
at hun får sette seg ned?
218
00:22:05,641 --> 00:22:08,035
Kom her.
219
00:22:10,021 --> 00:22:14,542
- Hva er det?
- Vil du si noe om B.W.?
220
00:22:14,817 --> 00:22:20,298
- Bestefar Willie.
- Han er ikke verdt en forkortelse.
221
00:22:20,364 --> 00:22:24,093
- Han vet allerede om Spencer.
- Tuller du?
222
00:22:24,160 --> 00:22:31,267
Spencer er ikke broren vår.
Bestefars adresse motbeviser teorien.
223
00:22:31,334 --> 00:22:36,230
Kanskje ikke. Pappa lyver om
Gracie, og vi må ta finne ut hvorfor.
224
00:22:36,297 --> 00:22:39,025
Det må vi ikke.
225
00:22:42,303 --> 00:22:46,032
Asher sa bare: "Nei, vær så snill!"
226
00:22:46,099 --> 00:22:50,036
- Nå overdriver du.
- Det var vilt.
227
00:22:50,103 --> 00:22:55,541
- Bilen rullet rett ut i gata.
- Du glemte å dra til håndbrekket.
228
00:22:55,608 --> 00:23:00,087
Hvorfor snakker vi om dette?
Problemet er løst. Glem det.
229
00:23:00,154 --> 00:23:02,757
- Hvor fikset du den?
- Jeg kjenner noen.
230
00:23:02,824 --> 00:23:09,847
Kjenner du noen som kan fikse
en Porsche fra 1959 på én dag?
231
00:23:09,914 --> 00:23:16,687
- På én dag?
- Penger løser alle problemer.
232
00:23:17,296 --> 00:23:22,026
Jeg dro fram pappas kredittkort,
og neste dag var bilen som ny.
233
00:23:29,308 --> 00:23:33,079
- Hvorfor har du ikke jenta di her?
- Jeg vet ikke.
234
00:23:34,355 --> 00:23:38,084
- Jo, det gjør du.
- Vet du alt som Beverly Hills-beboer?
235
00:23:38,151 --> 00:23:42,630
Du liker henne jo.
Vi vet hvorfor du holder igjen.
236
00:23:43,573 --> 00:23:47,844
Vi må slutte å tenke på
våre avvisende foreldre.
237
00:23:47,910 --> 00:23:54,058
Prater du om faren din?
Du er ikke den eneste med innsikt.
238
00:23:57,587 --> 00:24:01,357
- Jeg har billetter.
- Skal du gå?
239
00:24:01,424 --> 00:24:05,736
Nei. Jeg har vurdert det, men...
240
00:24:05,803 --> 00:24:11,075
Man skal holde seg til menneskene
som stiller opp og aksepterer en.
241
00:24:21,444 --> 00:24:24,380
Hva gjør du her?
242
00:24:28,367 --> 00:24:31,470
Barnebarna mine inviterte meg.
243
00:24:34,373 --> 00:24:37,768
- Inviterte dere ham?!
- Hvordan kan du være sint?
244
00:24:37,835 --> 00:24:42,064
- Du har løyet om bestefaren vår.
- Det er komplisert.
245
00:24:42,131 --> 00:24:45,860
Hvorfor holdt du ham
hemmelig for oss?
246
00:24:45,927 --> 00:24:51,282
Det er nok forvirrende for dere.
Jeg gjorde det for familiens skyld.
247
00:24:51,349 --> 00:24:56,245
- Og det var rett avgjørelse.
- Ifølge hvem?
248
00:24:56,312 --> 00:25:00,708
- Jeg ber ham om å gå.
- Er du redd for at han skal si noe?
249
00:25:00,775 --> 00:25:04,962
Hva skal dette bety?!
Tror dere at jeg har hemmeligheter?
250
00:25:05,029 --> 00:25:10,092
- Det vet jeg at du har.
- Hva gjør dere her inne?
251
00:25:10,159 --> 00:25:15,431
- Jeg vet ikke hva det handler om...
- De har invitert Willie.
252
00:25:15,498 --> 00:25:19,435
- Jeg sa jo at det var en tabbe.
- Greit, Sherlock Holmes...
253
00:25:19,502 --> 00:25:25,233
- Det var jo planen din.
- Det er du som er tent på Spencer.
254
00:25:25,299 --> 00:25:31,822
Din dust! Dette handler bare om
ditt alvorlige pappakompleks.
255
00:25:31,889 --> 00:25:34,742
Nå holder det!
256
00:25:34,809 --> 00:25:38,996
Kan noen si hva som foregår?
257
00:25:39,063 --> 00:25:43,835
- Og hvorfor er faren din her?
- Det vet jeg ikke noe om.
258
00:25:44,026 --> 00:25:49,715
- Ut med språket, ellers...!
- Vil du vite det, så må du spørre.
259
00:25:52,744 --> 00:25:55,680
Er Spencer broren vår?
260
00:26:03,904 --> 00:26:06,965
Tror dere at jeg er Spencers far?
261
00:26:07,032 --> 00:26:13,054
Ikke jeg, men så trodde jeg det.
Nå vet jeg verken ut eller inn.
262
00:26:13,997 --> 00:26:18,935
- Det var Jordans teori.
- Fortell oss om den, Jordan.
263
00:26:19,002 --> 00:26:23,523
- Du lot Spencer flytte inn.
- Jeg hadde ikke noe valg.
264
00:26:23,590 --> 00:26:30,072
- Du ville stoppe overgangen.
- Du har vært sammen med mora hans.
265
00:26:30,138 --> 00:26:34,951
- Beklager at du får vite det sånn.
- På high school, jeg vet det.
266
00:26:35,018 --> 00:26:37,954
Er det bevisene du har?
267
00:26:38,021 --> 00:26:42,959
Du har gjort utbetalinger i 17 år,
og vi trodde at det var barnebidrag.
268
00:26:43,026 --> 00:26:49,132
- Men det var til bestefars adresse.
- Nettopp, og han er her nå.
269
00:26:49,282 --> 00:26:54,262
Jeg er målløs.
Dere er verdens verste detektiver.
270
00:26:54,371 --> 00:26:59,226
- Granskningen er under all kritikk.
- Så du er ikke Spencers far?
271
00:26:59,292 --> 00:27:02,813
Nei, jeg er ikke Spencers far.
272
00:27:03,130 --> 00:27:06,691
Jeg sa jo det.
273
00:27:06,758 --> 00:27:12,864
Vi legger denne misforståelsen
bak oss og tar litt kake.
274
00:27:13,682 --> 00:27:18,662
Denne saken er åpen
til vi finner en passende straff.
275
00:27:18,729 --> 00:27:24,209
Vi har gjester.
Er det for mye forlangt å smile?
276
00:27:33,618 --> 00:27:37,514
- For en sprø gjeng.
- Det vet jeg alt om.
277
00:27:37,581 --> 00:27:40,851
- Spencer James?
- Det stemmer. Kjenner jeg deg?
278
00:27:40,917 --> 00:27:44,980
Nei, men alle i nabolaget
snakker om deg for tiden.
279
00:27:45,047 --> 00:27:50,694
South Crenshaws stjernemottaker
som slår på stortromma i Beverly.
280
00:27:51,011 --> 00:27:55,866
Så du er en av Billys gutter nå?
Og du ble invitert på festen?
281
00:27:56,016 --> 00:28:00,120
Det er min fest, faktisk.
Jeg har bursdag og bor her.
282
00:28:01,521 --> 00:28:05,417
Sier du det?
283
00:28:05,776 --> 00:28:11,548
- Jeg spurte ikke hva du heter.
- Willie Baker.
284
00:28:12,157 --> 00:28:15,552
Billys far.
285
00:28:15,619 --> 00:28:20,223
- Dere snakker vel ikke med hverandre?
- Vi har ikke gjort det på lenge.
286
00:28:20,290 --> 00:28:26,271
Ikke siden han giftet seg med Laura.
Han burde ha blitt med moren din.
287
00:28:27,130 --> 00:28:32,903
- Min mor og trener Baker?
- De hang sammen som erteris.
288
00:28:32,970 --> 00:28:38,950
Jeg trodde at det skulle holde og
har aldri sett et så forelsket par.
289
00:28:43,981 --> 00:28:46,792
- Hei.
- Hei.
290
00:28:48,193 --> 00:28:52,380
- Har vi vært her lenge nok?
- Jeg tar ikke tiden på oppholdet.
291
00:28:52,447 --> 00:28:57,761
- Jeg vil dra nå.
- Alle har ikke hørt hvor rik du er.
292
00:28:57,911 --> 00:29:03,975
- Jeg sa at jeg ikke vil lyve.
- Det må du heller ikke.
293
00:29:04,042 --> 00:29:09,231
Når du lyver,
så drar du meg inn i løgnen.
294
00:29:09,297 --> 00:29:12,943
- Det er pinlig.
- Trist at du skammer deg over meg.
295
00:29:13,010 --> 00:29:16,530
- Det var ikke det jeg sa.
- Gjør som du vil.
296
00:29:22,644 --> 00:29:27,916
Laura, jeg håper det er greit
at jeg dukker opp uanmeldt.
297
00:29:28,650 --> 00:29:32,504
- Du er en av familien.
- Dere har kjøpt et nytt hus.
298
00:29:32,571 --> 00:29:35,549
Vi har bodd her en stund.
299
00:29:36,116 --> 00:29:41,054
Hva var galt med det forrige?
Ikke stort nok?
300
00:29:41,121 --> 00:29:45,600
- Jeg ser fram til å se det neste.
- Faren din beundrer huset vårt.
301
00:29:45,667 --> 00:29:51,273
Ja, det er imponerende.
Du lever som O.J. nå.
302
00:29:58,472 --> 00:30:05,078
Du klarer ikke å styre deg.
Jeg vil at du går nå.
303
00:30:05,145 --> 00:30:08,123
- Jeg kom nettopp.
- Kom nå.
304
00:30:13,070 --> 00:30:16,965
- Så familien er ikke velkommen?
- Det er en privat fest.
305
00:30:17,032 --> 00:30:20,969
Hvorfor kaster du ham ut?
Det var lenge siden dere møttes.
306
00:30:21,036 --> 00:30:26,391
- Du vet ikke hva vi har vært med på.
- Eller det du og mamma var med på?
307
00:30:27,793 --> 00:30:31,980
- Det var lenge siden.
- Hvorfor sa du ingenting?
308
00:30:37,552 --> 00:30:43,450
Flyttingen skulle ikke være min idé.
Hvis du kjente til vår fortid...
309
00:30:43,517 --> 00:30:46,661
Så du løy for meg?
310
00:30:51,233 --> 00:30:56,838
Jeg fikk ikke kontakte faren min,
for han ville ha avslørt dere.
311
00:30:57,698 --> 00:31:01,343
Han ville si sannheten. Eller hva?
312
00:31:09,042 --> 00:31:12,562
Hvorfor virker ingen overrasket?
313
00:31:17,301 --> 00:31:20,654
- Nei...
- Hvor skal du?
314
00:31:20,846 --> 00:31:25,951
Pappa stakk kanskje av,
men han løy ikke på denne måten.
315
00:31:29,438 --> 00:31:32,707
Jeg har billetter til
en footballkamp.
316
00:32:05,281 --> 00:32:09,510
- Jeg leter etter Corey James.
- Hvem er du?
317
00:32:11,912 --> 00:32:15,015
Sønnen hans.
318
00:32:41,025 --> 00:32:47,715
Ikke prøv å hindre meg i å snakke
med pappa. Han jobber ikke for laget.
319
00:32:47,782 --> 00:32:53,387
Treneren sa at han flyttet til L.A.
Han vil fortsatt ikke treffe meg.
320
00:32:53,454 --> 00:32:57,933
Du... Det var leit å høre.
321
00:32:58,751 --> 00:33:01,687
Flere enn du mener det.
322
00:33:02,963 --> 00:33:05,149
Vent, Spencer!
323
00:33:15,768 --> 00:33:18,621
Hvordan var det på jobben?
324
00:33:22,566 --> 00:33:29,173
Jeg jobbet ikke. Jeg var på Spencers
bursdagsfest i Beverly Hills.
325
00:33:29,240 --> 00:33:34,136
- Unnskyld at jeg løy.
- Hvorfor gjorde du det?
326
00:33:34,203 --> 00:33:37,473
Jeg var redd for at du ville bli med.
327
00:33:39,041 --> 00:33:43,771
Ikke fordi jeg skammer meg over deg,
men fordi jeg skammer meg over meg.
328
00:33:45,589 --> 00:33:50,194
Mamma kastet meg ut
fordi jeg er sånn jeg er.
329
00:33:50,261 --> 00:33:57,117
Innerst inne føles det som
at hun har rett om meg.
330
00:33:57,184 --> 00:34:03,499
Men jeg innser at du stiller opp
på en måte som andre ikke gjør.
331
00:34:05,693 --> 00:34:09,922
Jeg vil ikke miste deg, Patience.
332
00:34:11,741 --> 00:34:14,260
Jeg har nettopp funnet deg.
333
00:34:16,704 --> 00:34:22,810
Jeg vil ikke skjule det lenger.
Tror du at du kan hjelpe meg?
334
00:34:26,046 --> 00:34:30,442
Jeg kan nok hjelpe deg med det.
335
00:34:36,974 --> 00:34:39,910
Vet du hvorfor jeg ville komme?
336
00:34:42,730 --> 00:34:46,292
Jeg ville gi slipp på faren min.
337
00:34:46,358 --> 00:34:50,588
Jeg ville si at jeg ikke trenger
å vite hvorfor han stakk.
338
00:34:53,449 --> 00:34:58,137
Jeg ville fortelle ham
hva jeg har oppnådd.
339
00:35:00,081 --> 00:35:05,186
Jeg ble mannen jeg er i dag
på egen hånd.
340
00:35:08,422 --> 00:35:11,066
Jeg trodde iallfall det.
341
00:35:11,133 --> 00:35:16,614
Du er en selvgjort mann,
og en skikkelig god type.
342
00:35:17,807 --> 00:35:20,743
Men du kan ikke gjøre
alt på egen hånd.
343
00:35:22,812 --> 00:35:26,749
Du trenger et team.
344
00:35:26,816 --> 00:35:29,335
En familie.
345
00:35:31,487 --> 00:35:35,424
Jeg håper at du velger å inngå i min.
346
00:35:39,078 --> 00:35:41,972
For jeg har allerede valgt deg.
347
00:35:54,050 --> 00:35:56,444
- Hei.
- God morgen.
348
00:36:00,473 --> 00:36:02,992
Jo, du...
349
00:36:04,978 --> 00:36:10,458
Du hadde rett.
Jeg burde ha latt det være.
350
00:36:11,693 --> 00:36:15,004
Det var faktisk du som hadde rett.
351
00:36:17,824 --> 00:36:22,387
Sannheten kan være tung, men det
er den eneste veien fremover.
352
00:36:26,583 --> 00:36:30,061
Unnskyld for
at vi har glidd fra hverandre.
353
00:36:30,128 --> 00:36:33,940
- Det er min feil.
- Nei, det er min.
354
00:36:34,132 --> 00:36:38,528
Jeg lot deg tro det motsatte.
Jeg lot andre og meg selv tro det, -
355
00:36:38,595 --> 00:36:42,323
- men det var jeg som trakk meg unna.
356
00:36:43,683 --> 00:36:45,618
Hvorfor?
357
00:36:49,731 --> 00:36:52,250
På grunn av det jeg gjorde.
358
00:36:52,317 --> 00:36:58,298
Jeg var redd for å miste alle
for en tabbe jeg knapt husker.
359
00:37:02,952 --> 00:37:08,224
Jeg ble full en gang i fjor
og gjorde noe jeg angrer på.
360
00:37:14,380 --> 00:37:17,775
Jeg lå med Asher.
361
00:37:19,010 --> 00:37:22,822
- Den drittsekken...
- Nei, Jordan!
362
00:37:22,889 --> 00:37:27,243
Det var min feil.
Ikke skyld på ham. Vær så snill!
363
00:37:27,310 --> 00:37:32,749
Lov at du ikke sier noe.
Layla får ikke vite det.
364
00:37:32,816 --> 00:37:39,631
- Vær så snill, lov meg det.
- Jeg lover å ikke si noe.
365
00:37:47,247 --> 00:37:51,726
- Se på meg.
- Jeg skammer meg!
366
00:37:55,588 --> 00:37:58,900
Det er ingen fare.
367
00:38:34,627 --> 00:38:38,273
- Jeg ville ikke såre deg.
- Jeg vet det.
368
00:38:47,724 --> 00:38:50,618
Jeg er klar til å gi slipp på ham.
369
00:38:52,854 --> 00:38:55,957
Her finnes alt jeg trenger.
370
00:39:09,454 --> 00:39:12,473
Pappa? Hei.
371
00:39:14,876 --> 00:39:17,687
- Hei!
- Hvordan har du det?
372
00:39:17,754 --> 00:39:22,066
Jeg ville ikke vekke deg.
Vi tok et tidligere fly.
373
00:39:22,133 --> 00:39:26,779
- "Vi"?
- Jeg vil presentere deg for noen.
374
00:40:05,510 --> 00:40:09,405
- Jeg vil snakke med deg.
- Om hva da?
375
00:40:12,016 --> 00:40:16,788
Hvorfor dukket du opp hjemme hos meg
etter alle disse årene?
376
00:40:18,356 --> 00:40:22,252
Jeg vet faktisk ikke.
377
00:40:22,318 --> 00:40:27,090
Da ungene dine kom hit, trodde jeg
at det fantes håp om forsoning.
378
00:40:27,240 --> 00:40:31,678
Håp? Hvordan kan det finnes håp
om du ikke godtar min kone?
379
00:40:31,745 --> 00:40:36,307
Hun er ikke en av oss.
Jeg aksepterer deg og barnebarna.
380
00:40:36,374 --> 00:40:40,979
Jeg elsker Laura. Hun er min kone
og mor til mine barn.
381
00:40:41,045 --> 00:40:46,192
Hvis du ikke kan godta henne,
har vi ikke noe mer å snakke om.
382
00:40:47,427 --> 00:40:50,738
- Da er vi vel ferdige her.
- Vi er nok det.
383
00:40:51,848 --> 00:40:56,202
- Hvordan går det med guttungen?
- Mener du Spencer?
384
00:40:56,269 --> 00:41:02,292
- Han tok det ganske hardt i går.
- Han ble overrasket, men klarer seg.
385
00:41:02,358 --> 00:41:06,546
Din gamle venn Corey James -
386
00:41:06,613 --> 00:41:10,842
- kom innom før han forlot byen
for mange år siden.
387
00:41:11,701 --> 00:41:15,221
Han hadde mye på hjertet.
388
00:41:20,752 --> 00:41:26,357
Hvis Spencer reagerte sånn på
at du datet Gracie på high school...
389
00:41:28,134 --> 00:41:33,907
...hvordan reagerer han når han
får vite hva som virkelig skjedde?
390
00:42:15,306 --> 00:42:18,243
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com