1 00:00:00,001 --> 00:00:03,688 - Dette har skjedd... - Porschen, Asher! 2 00:00:05,215 --> 00:00:09,944 Jeg vet at du ikke har penger og kjenner noen som kan fikse den. 3 00:00:10,011 --> 00:00:15,783 Det var en tabbe. Jeg mistet Layla og må leve med skammen. 4 00:00:15,850 --> 00:00:20,038 Jeg er lesbisk, mamma. Ingen bønner vil forandre på det. 5 00:00:20,104 --> 00:00:25,293 - Følg våre regler, ellers flytter du. - Da bor jeg ikke her lenger. 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,296 Jeg har ingen steder å ta veien. 7 00:00:28,363 --> 00:00:32,967 - Kanskje faren din... - Jeg har ingen far lenger. 8 00:00:33,034 --> 00:00:35,928 Corey forlot oss for noen år siden. 9 00:00:35,995 --> 00:00:40,642 Han skulle trene et lag i Nevada og har ikke gitt lyd fra seg siden. 10 00:00:40,708 --> 00:00:47,607 Jeg tror at Spencer er broren vår. Pappa og moren hans var sammen. 11 00:00:47,674 --> 00:00:52,278 Jeg heter Laura Baker og ville spørre om en bankoverføring. 12 00:00:59,394 --> 00:01:02,080 INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 13 00:01:11,489 --> 00:01:13,758 Selvsagt ringer du først. 14 00:01:13,825 --> 00:01:17,679 Jeg jobber sent i kveld, og Dylan sover borte. 15 00:01:17,745 --> 00:01:23,810 Det er rester i kjøleskapet du kan varme når du kommer hjem. 16 00:01:23,877 --> 00:01:28,147 Er det noe galt? Bare én ting til... 17 00:01:28,214 --> 00:01:32,777 Gratulerer med dagen! 18 00:01:42,437 --> 00:01:47,125 - Vi er hjemme i kveld. - Hils og si at det var min idé. 19 00:01:47,192 --> 00:01:53,381 Det var Dylans idé. Det blir en familiemiddag, som du vil ha det. 20 00:01:54,032 --> 00:02:00,221 Alt jeg trenger. Men jeg skulle ønske at jeg hadde en muffins fra deg. 21 00:02:00,955 --> 00:02:04,851 - Se i bagen. - Hæ? 22 00:02:09,589 --> 00:02:15,194 - Hvordan klarte du det? - Jeg elsker deg så høyt. 23 00:02:15,261 --> 00:02:17,905 Vi ses i kveld. 24 00:02:29,609 --> 00:02:32,211 - God morgen. - Hæ? 25 00:02:32,278 --> 00:02:36,883 - Jeg hilste bare på deg. - Hei. 26 00:02:36,950 --> 00:02:40,845 - Er alt i orden? - Hvordan det? Har Jordan sagt noe? 27 00:02:41,204 --> 00:02:46,017 - Om hva da? - Ingenting. Det er smuler på gulvet. 28 00:02:48,628 --> 00:02:50,730 Beklager. 29 00:02:51,756 --> 00:02:54,901 - Er det noe med Olivia? - Hva har hun sagt? 30 00:02:54,968 --> 00:02:59,238 Hun oppfører seg rart og ser på meg som... 31 00:03:01,015 --> 00:03:04,452 - Som du ser på meg nå. - God morgen. 32 00:03:04,519 --> 00:03:08,831 - Har du fått noen pannekaker? - Jeg har spist mors muffins. 33 00:03:08,898 --> 00:03:14,754 - Får jeg smake? - Hun lager dem bare én gang i året. 34 00:03:15,488 --> 00:03:18,466 - Jeg kan ikke gi dem bort. - Er det i dag? 35 00:03:18,533 --> 00:03:23,262 - Det er ingen stor greie. - Vi må feire. 36 00:03:23,329 --> 00:03:26,724 - Spencer har bursdag i dag. - Visste du også det? 37 00:03:26,791 --> 00:03:31,271 Ja, jeg ordnet med papirene hans. Gratulerer med dagen. 38 00:03:31,337 --> 00:03:34,816 Gratulerer med dagen. Hvem skal vi invitere? 39 00:03:34,883 --> 00:03:39,404 Takk, men jeg spiser middag hjemme i kveld. 40 00:03:39,470 --> 00:03:42,490 - Vi gjør noe i morgen. - Jeg trenger ingen fest. 41 00:03:42,557 --> 00:03:48,371 Ingen fest. Det blir en lunsjgreie med noen få gjester. 42 00:03:48,438 --> 00:03:53,626 - Han pleier jo ikke å feire. - Det er håpløst å gjøre motstand. 43 00:04:04,913 --> 00:04:08,558 - Jeg har hørt et rykte. - Det er bare bursdagen min. 44 00:04:08,625 --> 00:04:13,563 Det var ikke det. Du fikser visst ting som må repareres. 45 00:04:14,464 --> 00:04:21,112 Takk for at du hjalp Asher med bilen. Han var jo ufin. 46 00:04:21,179 --> 00:04:24,282 - Det går greit nå. - Godt å høre. 47 00:04:24,349 --> 00:04:28,453 Han fortalte at faren hans tapte alle pengene sine. 48 00:04:29,938 --> 00:04:35,293 - Er alt bra mellom dere? - Penger spiller ingen rolle for meg. 49 00:04:36,444 --> 00:04:40,089 - Så vi kommer i morgen. - I morgen? 50 00:04:40,156 --> 00:04:44,886 - Mrs. Baker sendte en invitasjon. - Jeg som ikke vil ha noen fest. 51 00:04:44,953 --> 00:04:49,557 Det sto at det ikke var noen fest. Hva nå det skal bety. 52 00:04:49,624 --> 00:04:54,145 - Hun godtar ikke et nei. - Når får jeg gi deg gaven min? 53 00:04:54,212 --> 00:04:59,776 - Du måtte ikke kjøpe noe til meg. - Det var noe jeg hadde. 54 00:04:59,843 --> 00:05:03,571 - Hva sies om i kveld? - Jeg skal spise middag hjemme. 55 00:05:03,638 --> 00:05:08,284 Etterpå, da? Jeg godtar heller ikke et nei. 56 00:05:08,351 --> 00:05:10,662 - Vi ses i kveld. - Greit. 57 00:05:15,108 --> 00:05:20,004 - Ikke vær sjalu på broren din. - Det er jeg ikke, og ikke si det! 58 00:05:20,071 --> 00:05:24,217 Hvordan kan du benekte det? Det var du som ringte banken. 59 00:05:24,284 --> 00:05:29,222 Pappa har overført penger i 17 år, og hva blir Spencer i dag? 60 00:05:29,289 --> 00:05:32,016 Det beviser ingenting. 61 00:05:32,083 --> 00:05:35,395 Da finner vi ut hvem pengene går til. 62 00:05:35,461 --> 00:05:42,277 Hva om det er sant? Og hvordan vil Spencer og mamma reagere? 63 00:05:42,343 --> 00:05:46,739 Livene våre skulle forandre seg, og vi får det ikke ugjort. 64 00:05:46,806 --> 00:05:50,952 Kanskje du kan glemme problemene, men det kan ikke jeg. 65 00:05:54,314 --> 00:05:59,877 - Hva blir det til? - Nei, noen hemmeligheter bør bevares. 66 00:06:12,999 --> 00:06:17,103 - Jeg skulle ringe deg, Billy. - Om hva da? 67 00:06:17,170 --> 00:06:23,943 - Hei, Laura. Jeg trodde at du var... - Min mann? Nei, det er bare meg. 68 00:06:24,010 --> 00:06:28,239 Jeg ville bare minne Billy på at Spencer har bursdag i dag. 69 00:06:28,306 --> 00:06:31,034 Det er derfor jeg ringer. 70 00:06:31,100 --> 00:06:37,749 Jeg ville ha en liten fest og håper at du og Dylan kan komme. 71 00:06:37,815 --> 00:06:41,794 - Har Spencer gått med på det? - Han vil ikke ha noen fest. 72 00:06:41,861 --> 00:06:46,466 - Så hva inviterer du oss til? - Bare en liten sammenkomst. 73 00:06:46,658 --> 00:06:50,178 - Er ikke det en fest? - Det er en gråsone. 74 00:06:50,245 --> 00:06:54,223 Lov at du og Dylan kommer i morgen. 75 00:06:54,290 --> 00:06:59,020 - Gikk du med på det? - Hun sa at det ikke er noen fest. 76 00:06:59,629 --> 00:07:04,692 - Forklar det. - Det er tydeligvis en gråsone. 77 00:07:05,260 --> 00:07:09,072 Du burde bli advokat. 78 00:07:11,432 --> 00:07:17,914 Vi har allerede sunget for ham. Du får en sang og et ønske. Blås. 79 00:07:36,374 --> 00:07:39,477 - Takk. - Vær så god. 80 00:07:41,254 --> 00:07:44,148 Gi meg kapsen! 81 00:07:49,470 --> 00:07:53,908 Jeg har ikke fått takket deg for at du hjalp Asher med bilen. 82 00:07:53,975 --> 00:07:57,245 Det er greit. Jeg tok bare en telefon. 83 00:07:57,312 --> 00:08:01,791 Jeg liker ham ikke, men Shawn stilte virkelig opp. 84 00:08:01,858 --> 00:08:08,089 Kanskje han tar hånd om deg, men han vil alltid få noe ut av det. 85 00:08:18,124 --> 00:08:22,395 - Skal vi gå ut? - Jeg gjør heller dette. 86 00:08:22,462 --> 00:08:25,773 Hva? Skammer du deg for meg, eller? 87 00:08:25,840 --> 00:08:30,278 Jeg vil gå ut, men du henger med Shawn på ukedagene. 88 00:08:30,345 --> 00:08:34,449 - Og med Spencer i helgene. - Han er min beste venn. 89 00:08:34,641 --> 00:08:40,371 Og jeg er kjæresten din. Eller er jeg ikke det? 90 00:08:40,438 --> 00:08:46,544 - Du er kjæresten min. - Da kan vi vel gå ut i morgen? 91 00:08:46,736 --> 00:08:51,966 - Jeg har planer i morgen. - Med Shawn eller Spencer? 92 00:08:52,116 --> 00:08:56,679 - Jeg skal jobbe i frisørsalongen. - Når er du tilgjengelig, da? 93 00:08:56,746 --> 00:09:01,559 - Jeg er tilgjengelig nå. - Men det er ikke jeg. 94 00:09:05,088 --> 00:09:08,107 Ok, på tide å gå. 95 00:09:11,177 --> 00:09:15,490 - Rose Bowl er UCLA Bruins' arena. - Dette stedet er... 96 00:09:15,557 --> 00:09:19,285 - Historisk. - Hvordan fikset du det? 97 00:09:19,352 --> 00:09:24,082 Far betalte for garderobene. Sånt har sine fordeler. 98 00:09:25,608 --> 00:09:28,878 - Så mange seter. - 90 000. 99 00:09:32,407 --> 00:09:38,471 - Det føles ikke virkelig. - Tenk når alle heier på deg en dag. 100 00:09:38,538 --> 00:09:42,475 Eller buer hvis du spiller for USC. 101 00:09:42,542 --> 00:09:46,020 Det er greit for meg. 102 00:09:46,087 --> 00:09:49,148 - Bare jeg får være her. - Det kommer du til å være. 103 00:10:07,734 --> 00:10:14,048 - Dette er tidenes beste gave. - Det er bare et bra sted for den. 104 00:10:14,699 --> 00:10:19,053 - Hva? - VIP-billetter til kampen i morgen. 105 00:10:19,120 --> 00:10:23,266 En kveldskamp, så du kan gå på den etter festen hos Bakers. 106 00:10:23,333 --> 00:10:26,227 - Det er for mye, Layla. - Overhodet ikke. 107 00:10:26,294 --> 00:10:30,648 De fulgte med garderoben, så gratulerer med dagen. 108 00:10:33,218 --> 00:10:36,946 - Hvem spiller de mot? - Jeg vet ikke. 109 00:10:38,139 --> 00:10:43,119 - Eastern Nevada. - Er det en dårlig kamp? 110 00:10:43,228 --> 00:10:47,999 - Han kommer til å være her i morgen. - Hvem? 111 00:10:48,066 --> 00:10:50,543 Faren min. 112 00:10:52,904 --> 00:10:56,633 Han er linebackertrener for Eastern Nevada. 113 00:10:58,493 --> 00:11:01,596 Jeg har ikke sett ham på seks år. 114 00:11:04,040 --> 00:11:08,019 Da er det kanskje på tide. 115 00:11:25,944 --> 00:11:32,217 Jøss! Det er forskjell på å trene med vilje og med raseri. 116 00:11:33,160 --> 00:11:37,639 - Er det noe du vil snakke om? - UCLA møter Eastern Nevada i kveld. 117 00:11:42,002 --> 00:11:44,938 Faren din er i byen. 118 00:11:46,674 --> 00:11:52,071 - Har han kontaktet deg? - Nei, og han har vært i byen før. 119 00:11:53,305 --> 00:11:58,619 Han ville satse på jobben, men man får ikke overgi familien sin. 120 00:12:00,729 --> 00:12:06,251 Han pleide å si at jeg skulle bli footballspiller en dag. 121 00:12:06,318 --> 00:12:10,047 Nå holder drømmen min på å gå i oppfyllelse... 122 00:12:10,114 --> 00:12:12,633 ...uten at han vet det. 123 00:12:14,827 --> 00:12:19,681 Jeg har billetter til kampen og kan gå bort til ham... 124 00:12:19,748 --> 00:12:24,937 ...og si at jeg holder på å oppfylle drømmen vi fantaserte om. 125 00:12:27,548 --> 00:12:31,402 Jeg lykkes, men uten hans hjelp. 126 00:12:46,942 --> 00:12:51,422 Jeg har ikke snakket med faren min på flere år. 127 00:12:51,488 --> 00:12:55,592 Han sviktet meg aldri... 128 00:12:55,659 --> 00:13:00,597 ...men han bestemte seg for at jeg ikke var sønnen han ville ha. 129 00:13:00,664 --> 00:13:03,434 Sånn som du tenker nå. 130 00:13:03,500 --> 00:13:08,981 Finn det du trenger i dem som stiller opp for deg. 131 00:13:09,340 --> 00:13:12,568 Ikke i dem som har sviktet deg. 132 00:13:13,719 --> 00:13:17,239 Enkelte brønner... 133 00:13:17,306 --> 00:13:20,117 ...går rett og slett tomme. 134 00:13:37,910 --> 00:13:41,847 - Hvor mange bilder vil du ta? - Man vet det når man ser det. 135 00:13:41,914 --> 00:13:44,767 Vi må gjøre oss klare. 136 00:13:44,833 --> 00:13:50,147 Hva om... vi dropper kveldens fest? 137 00:13:50,214 --> 00:13:53,609 Vi kunne bli her... 138 00:13:53,884 --> 00:13:56,904 ...alene hele helgen. 139 00:13:59,223 --> 00:14:06,330 Pappa kommer hjem i morgen og vil være sammen med meg. 140 00:14:06,397 --> 00:14:11,210 Det har vært sånn siden mamma døde. Og forresten... 141 00:14:11,276 --> 00:14:15,798 Du må ikke gå glipp av Spencers fest når han hjalp deg med bilen. 142 00:14:17,825 --> 00:14:22,554 - Hvor ofte vil du ta opp det? - Det skjedde jo nettopp. 143 00:14:25,124 --> 00:14:31,814 Det er rart å treffe Spencer, nå som han vet sannheten. 144 00:14:31,880 --> 00:14:36,151 - Er det rart å være med meg? - Ja, litt. 145 00:14:36,218 --> 00:14:40,572 - Hvor lenge skal du holde på? - Hvor lenge jeg vil lyve? 146 00:14:40,848 --> 00:14:47,496 Vet ikke. Jeg har ikke satt noe dato for når jeg vil innrømme alt. 147 00:14:47,563 --> 00:14:50,833 Jeg vil ikke dras inn i løgnene dine. 148 00:14:50,899 --> 00:14:54,545 Jeg skal ikke tvinge deg til å lyve. 149 00:14:54,611 --> 00:14:59,508 Det er mer enn det. Du må finne ut hva du vil bli. 150 00:14:59,867 --> 00:15:03,762 Jeg elsker deg for den du er, med eller uten penger. 151 00:15:03,829 --> 00:15:10,602 Hvis dette skal funke, må du føle det samme. Kan du gjøre det? 152 00:15:25,517 --> 00:15:27,661 Står til? 153 00:15:27,728 --> 00:15:32,040 Jeg vil be om unnskyldning for at jeg oppførte meg så rart. 154 00:15:32,107 --> 00:15:34,209 Det er greit. 155 00:15:34,985 --> 00:15:40,048 - Jeg er litt opptatt. - Ok. Nå oppfører du deg rart. 156 00:15:42,701 --> 00:15:49,141 Det er ikke din feil. Layla ga meg billetter til kampen i kveld. 157 00:15:50,209 --> 00:15:54,563 - Fin gave. - Men jeg vil ikke gå. 158 00:15:54,630 --> 00:15:59,651 - Faren min trener Eastern Nevada. - Og du vil ikke treffe ham. 159 00:15:59,718 --> 00:16:03,238 - Han vil nok ikke treffe meg. - Det vet du ikke. 160 00:16:03,305 --> 00:16:07,659 - Han kan være redd for din reaksjon. - Faren din hadde rett. 161 00:16:07,726 --> 00:16:11,330 Han stakk av. Jeg må fokusere på dem som har stilt opp. 162 00:16:11,397 --> 00:16:16,126 - Ba pappa deg om å ikke gå? - Det han sa var jo sant. 163 00:16:28,706 --> 00:16:34,895 Jeg har Crenshaw-adressen som mottok bankoverføringene. 164 00:16:35,504 --> 00:16:41,568 - Er det Spencers adresse? - Nei, men vi kan finne ut mer. 165 00:17:03,282 --> 00:17:07,511 - Hvorfor har du godteri med deg? - For å kunne banke på. 166 00:17:07,578 --> 00:17:11,098 Vil du spille åtteåring? 167 00:17:12,916 --> 00:17:17,229 - LeBron er den beste fra Lakers. - Kareem, Magic, Shaq, Kobe, da? 168 00:17:17,296 --> 00:17:20,441 - Kong James knuser alle sammen. - Hei. 169 00:17:20,507 --> 00:17:26,071 Du er for gammel til å selge sånt. Men har du noe med peanøtter? 170 00:17:26,138 --> 00:17:29,700 Det er en blanding. 171 00:17:29,767 --> 00:17:33,287 - Bor du her? - Nei, det er Willies kåk. 172 00:17:33,354 --> 00:17:37,958 - Hvor lenge har du bodd her? - Siden faren deres ble født. 173 00:17:40,361 --> 00:17:43,589 Kjenner du dem? 174 00:17:43,656 --> 00:17:46,550 Det er barnebarna mine. 175 00:17:48,327 --> 00:17:52,014 Får vi familierabatt? 176 00:17:59,604 --> 00:18:04,041 - Jeg var nok ti år her. - Du gikk fra fotball til football. 177 00:18:04,108 --> 00:18:09,213 Jeg har kontroll på statistikken din. Du er sterk i år. 178 00:18:10,406 --> 00:18:14,760 Så flaut. Hvordan kan mamma vise fram dette bildet? 179 00:18:14,827 --> 00:18:18,514 - Danser hun fortsatt? - Det var lenge siden. 180 00:18:20,124 --> 00:18:22,226 Får jeg se? 181 00:18:23,753 --> 00:18:30,568 - Jeg hadde glemt at de danset. - Hvorfor nå, etter alle disse årene? 182 00:18:31,511 --> 00:18:36,532 - Jeg har bodd her hele tiden. - Vi visste ikke at du bodde her. 183 00:18:36,599 --> 00:18:42,163 Så Billy har holdt faren sin hemmelig? 184 00:18:42,230 --> 00:18:46,209 Da vet han ikke at dere er her. 185 00:18:46,275 --> 00:18:50,922 Han sa at du flyttet til Arizona. 186 00:18:50,988 --> 00:18:54,926 Men... Hvorfor snakker dere ikke sammen lenger? 187 00:18:56,786 --> 00:19:01,015 Penger forandrer alle, til og med min sønn. 188 00:19:01,082 --> 00:19:06,562 - En dag glemte han sine røtter. - Du tar likevel imot pengene hans. 189 00:19:06,629 --> 00:19:10,358 Ingen fare, han har rett. 190 00:19:10,425 --> 00:19:16,531 Jeg presset Billy til å bli den beste spilleren han kunne bli. 191 00:19:16,597 --> 00:19:21,118 Han innrømmer det ikke, men han kom seg til NFL takket være meg. 192 00:19:21,185 --> 00:19:25,206 Vil han takke meg med sjekker, så løser jeg dem inn. 193 00:19:25,273 --> 00:19:31,879 Det forandrer ikke at min sønn dro hjemmefra og aldri vendte tilbake. 194 00:19:32,071 --> 00:19:36,175 Kanskje fordi han ikke følte seg velkommen. 195 00:19:36,242 --> 00:19:40,972 - Har han sagt det? - Nei, men det er mulig. 196 00:19:43,374 --> 00:19:48,437 - Vi burde dra nå. - Det er en bursdagsfest hjemme. 197 00:19:51,507 --> 00:19:55,403 Vi vil gjerne treffe deg igjen. 198 00:19:55,470 --> 00:19:59,866 Om dere kommer på døra, så er jeg hjemme. 199 00:20:04,020 --> 00:20:09,041 Du burde komme på festen i dag og prøve å snakke med ham. 200 00:20:09,108 --> 00:20:14,589 Det er ingen god idé, men jeg setter pris på tilbudet. 201 00:20:17,492 --> 00:20:20,428 - Vi må dra. - Ha det. 202 00:20:45,144 --> 00:20:50,499 - Det ble ingen liten tilstelning... - De burde ha svingdør i dag. 203 00:20:54,695 --> 00:20:58,591 Si at dere kommer for å redde meg. 204 00:20:58,658 --> 00:21:02,970 - Vi må holde ut sammen. - Spencer har sånn flaks. 205 00:21:04,080 --> 00:21:07,642 Står til? 206 00:21:07,708 --> 00:21:12,021 - Hvor sover du? - Der oppe. Femte døra til høyre. 207 00:21:12,338 --> 00:21:16,484 - Femte døra til høyre? - Man venner seg til det etter hvert. 208 00:21:16,551 --> 00:21:19,362 Jeg vil ikke venne meg til det. 209 00:21:19,429 --> 00:21:23,783 - Senga i Crenshaw er likevel best. - Sånn skal det låte. 210 00:21:26,227 --> 00:21:30,957 - Står til? - Hvor setter jeg makaronien? 211 00:21:32,233 --> 00:21:35,378 Kanskje på makaronibordet? 212 00:21:36,988 --> 00:21:41,717 - Men vær så snill...! - Du gikk med på dette. 213 00:21:43,953 --> 00:21:45,429 Jeg spiser den. 214 00:21:47,081 --> 00:21:50,184 Hvem har sagt at du ikke får sitte? 215 00:21:50,251 --> 00:21:55,690 - Har du kommet feil? - Nå var du morsom. 216 00:21:55,757 --> 00:22:00,820 - Dere har et fett hus. - Hagen er det beste. 217 00:22:00,887 --> 00:22:05,575 Jeg skal sjekke, men kan du si at hun får sette seg ned? 218 00:22:05,641 --> 00:22:08,035 Kom her. 219 00:22:10,021 --> 00:22:14,542 - Hva er det? - Vil du si noe om B.W.? 220 00:22:14,817 --> 00:22:20,298 - Bestefar Willie. - Han er ikke verdt en forkortelse. 221 00:22:20,364 --> 00:22:24,093 - Han vet allerede om Spencer. - Tuller du? 222 00:22:24,160 --> 00:22:31,267 Spencer er ikke broren vår. Bestefars adresse motbeviser teorien. 223 00:22:31,334 --> 00:22:36,230 Kanskje ikke. Pappa lyver om Gracie, og vi må ta finne ut hvorfor. 224 00:22:36,297 --> 00:22:39,025 Det må vi ikke. 225 00:22:42,303 --> 00:22:46,032 Asher sa bare: "Nei, vær så snill!" 226 00:22:46,099 --> 00:22:50,036 - Nå overdriver du. - Det var vilt. 227 00:22:50,103 --> 00:22:55,541 - Bilen rullet rett ut i gata. - Du glemte å dra til håndbrekket. 228 00:22:55,608 --> 00:23:00,087 Hvorfor snakker vi om dette? Problemet er løst. Glem det. 229 00:23:00,154 --> 00:23:02,757 - Hvor fikset du den? - Jeg kjenner noen. 230 00:23:02,824 --> 00:23:09,847 Kjenner du noen som kan fikse en Porsche fra 1959 på én dag? 231 00:23:09,914 --> 00:23:16,687 - På én dag? - Penger løser alle problemer. 232 00:23:17,296 --> 00:23:22,026 Jeg dro fram pappas kredittkort, og neste dag var bilen som ny. 233 00:23:29,308 --> 00:23:33,079 - Hvorfor har du ikke jenta di her? - Jeg vet ikke. 234 00:23:34,355 --> 00:23:38,084 - Jo, det gjør du. - Vet du alt som Beverly Hills-beboer? 235 00:23:38,151 --> 00:23:42,630 Du liker henne jo. Vi vet hvorfor du holder igjen. 236 00:23:43,573 --> 00:23:47,844 Vi må slutte å tenke på våre avvisende foreldre. 237 00:23:47,910 --> 00:23:54,058 Prater du om faren din? Du er ikke den eneste med innsikt. 238 00:23:57,587 --> 00:24:01,357 - Jeg har billetter. - Skal du gå? 239 00:24:01,424 --> 00:24:05,736 Nei. Jeg har vurdert det, men... 240 00:24:05,803 --> 00:24:11,075 Man skal holde seg til menneskene som stiller opp og aksepterer en. 241 00:24:21,444 --> 00:24:24,380 Hva gjør du her? 242 00:24:28,367 --> 00:24:31,470 Barnebarna mine inviterte meg. 243 00:24:34,373 --> 00:24:37,768 - Inviterte dere ham?! - Hvordan kan du være sint? 244 00:24:37,835 --> 00:24:42,064 - Du har løyet om bestefaren vår. - Det er komplisert. 245 00:24:42,131 --> 00:24:45,860 Hvorfor holdt du ham hemmelig for oss? 246 00:24:45,927 --> 00:24:51,282 Det er nok forvirrende for dere. Jeg gjorde det for familiens skyld. 247 00:24:51,349 --> 00:24:56,245 - Og det var rett avgjørelse. - Ifølge hvem? 248 00:24:56,312 --> 00:25:00,708 - Jeg ber ham om å gå. - Er du redd for at han skal si noe? 249 00:25:00,775 --> 00:25:04,962 Hva skal dette bety?! Tror dere at jeg har hemmeligheter? 250 00:25:05,029 --> 00:25:10,092 - Det vet jeg at du har. - Hva gjør dere her inne? 251 00:25:10,159 --> 00:25:15,431 - Jeg vet ikke hva det handler om... - De har invitert Willie. 252 00:25:15,498 --> 00:25:19,435 - Jeg sa jo at det var en tabbe. - Greit, Sherlock Holmes... 253 00:25:19,502 --> 00:25:25,233 - Det var jo planen din. - Det er du som er tent på Spencer. 254 00:25:25,299 --> 00:25:31,822 Din dust! Dette handler bare om ditt alvorlige pappakompleks. 255 00:25:31,889 --> 00:25:34,742 Nå holder det! 256 00:25:34,809 --> 00:25:38,996 Kan noen si hva som foregår? 257 00:25:39,063 --> 00:25:43,835 - Og hvorfor er faren din her? - Det vet jeg ikke noe om. 258 00:25:44,026 --> 00:25:49,715 - Ut med språket, ellers...! - Vil du vite det, så må du spørre. 259 00:25:52,744 --> 00:25:55,680 Er Spencer broren vår? 260 00:26:03,904 --> 00:26:06,965 Tror dere at jeg er Spencers far? 261 00:26:07,032 --> 00:26:13,054 Ikke jeg, men så trodde jeg det. Nå vet jeg verken ut eller inn. 262 00:26:13,997 --> 00:26:18,935 - Det var Jordans teori. - Fortell oss om den, Jordan. 263 00:26:19,002 --> 00:26:23,523 - Du lot Spencer flytte inn. - Jeg hadde ikke noe valg. 264 00:26:23,590 --> 00:26:30,072 - Du ville stoppe overgangen. - Du har vært sammen med mora hans. 265 00:26:30,138 --> 00:26:34,951 - Beklager at du får vite det sånn. - På high school, jeg vet det. 266 00:26:35,018 --> 00:26:37,954 Er det bevisene du har? 267 00:26:38,021 --> 00:26:42,959 Du har gjort utbetalinger i 17 år, og vi trodde at det var barnebidrag. 268 00:26:43,026 --> 00:26:49,132 - Men det var til bestefars adresse. - Nettopp, og han er her nå. 269 00:26:49,282 --> 00:26:54,262 Jeg er målløs. Dere er verdens verste detektiver. 270 00:26:54,371 --> 00:26:59,226 - Granskningen er under all kritikk. - Så du er ikke Spencers far? 271 00:26:59,292 --> 00:27:02,813 Nei, jeg er ikke Spencers far. 272 00:27:03,130 --> 00:27:06,691 Jeg sa jo det. 273 00:27:06,758 --> 00:27:12,864 Vi legger denne misforståelsen bak oss og tar litt kake. 274 00:27:13,682 --> 00:27:18,662 Denne saken er åpen til vi finner en passende straff. 275 00:27:18,729 --> 00:27:24,209 Vi har gjester. Er det for mye forlangt å smile? 276 00:27:33,618 --> 00:27:37,514 - For en sprø gjeng. - Det vet jeg alt om. 277 00:27:37,581 --> 00:27:40,851 - Spencer James? - Det stemmer. Kjenner jeg deg? 278 00:27:40,917 --> 00:27:44,980 Nei, men alle i nabolaget snakker om deg for tiden. 279 00:27:45,047 --> 00:27:50,694 South Crenshaws stjernemottaker som slår på stortromma i Beverly. 280 00:27:51,011 --> 00:27:55,866 Så du er en av Billys gutter nå? Og du ble invitert på festen? 281 00:27:56,016 --> 00:28:00,120 Det er min fest, faktisk. Jeg har bursdag og bor her. 282 00:28:01,521 --> 00:28:05,417 Sier du det? 283 00:28:05,776 --> 00:28:11,548 - Jeg spurte ikke hva du heter. - Willie Baker. 284 00:28:12,157 --> 00:28:15,552 Billys far. 285 00:28:15,619 --> 00:28:20,223 - Dere snakker vel ikke med hverandre? - Vi har ikke gjort det på lenge. 286 00:28:20,290 --> 00:28:26,271 Ikke siden han giftet seg med Laura. Han burde ha blitt med moren din. 287 00:28:27,130 --> 00:28:32,903 - Min mor og trener Baker? - De hang sammen som erteris. 288 00:28:32,970 --> 00:28:38,950 Jeg trodde at det skulle holde og har aldri sett et så forelsket par. 289 00:28:43,981 --> 00:28:46,792 - Hei. - Hei. 290 00:28:48,193 --> 00:28:52,380 - Har vi vært her lenge nok? - Jeg tar ikke tiden på oppholdet. 291 00:28:52,447 --> 00:28:57,761 - Jeg vil dra nå. - Alle har ikke hørt hvor rik du er. 292 00:28:57,911 --> 00:29:03,975 - Jeg sa at jeg ikke vil lyve. - Det må du heller ikke. 293 00:29:04,042 --> 00:29:09,231 Når du lyver, så drar du meg inn i løgnen. 294 00:29:09,297 --> 00:29:12,943 - Det er pinlig. - Trist at du skammer deg over meg. 295 00:29:13,010 --> 00:29:16,530 - Det var ikke det jeg sa. - Gjør som du vil. 296 00:29:22,644 --> 00:29:27,916 Laura, jeg håper det er greit at jeg dukker opp uanmeldt. 297 00:29:28,650 --> 00:29:32,504 - Du er en av familien. - Dere har kjøpt et nytt hus. 298 00:29:32,571 --> 00:29:35,549 Vi har bodd her en stund. 299 00:29:36,116 --> 00:29:41,054 Hva var galt med det forrige? Ikke stort nok? 300 00:29:41,121 --> 00:29:45,600 - Jeg ser fram til å se det neste. - Faren din beundrer huset vårt. 301 00:29:45,667 --> 00:29:51,273 Ja, det er imponerende. Du lever som O.J. nå. 302 00:29:58,472 --> 00:30:05,078 Du klarer ikke å styre deg. Jeg vil at du går nå. 303 00:30:05,145 --> 00:30:08,123 - Jeg kom nettopp. - Kom nå. 304 00:30:13,070 --> 00:30:16,965 - Så familien er ikke velkommen? - Det er en privat fest. 305 00:30:17,032 --> 00:30:20,969 Hvorfor kaster du ham ut? Det var lenge siden dere møttes. 306 00:30:21,036 --> 00:30:26,391 - Du vet ikke hva vi har vært med på. - Eller det du og mamma var med på? 307 00:30:27,793 --> 00:30:31,980 - Det var lenge siden. - Hvorfor sa du ingenting? 308 00:30:37,552 --> 00:30:43,450 Flyttingen skulle ikke være min idé. Hvis du kjente til vår fortid... 309 00:30:43,517 --> 00:30:46,661 Så du løy for meg? 310 00:30:51,233 --> 00:30:56,838 Jeg fikk ikke kontakte faren min, for han ville ha avslørt dere. 311 00:30:57,698 --> 00:31:01,343 Han ville si sannheten. Eller hva? 312 00:31:09,042 --> 00:31:12,562 Hvorfor virker ingen overrasket? 313 00:31:17,301 --> 00:31:20,654 - Nei... - Hvor skal du? 314 00:31:20,846 --> 00:31:25,951 Pappa stakk kanskje av, men han løy ikke på denne måten. 315 00:31:29,438 --> 00:31:32,707 Jeg har billetter til en footballkamp. 316 00:32:05,281 --> 00:32:09,510 - Jeg leter etter Corey James. - Hvem er du? 317 00:32:11,912 --> 00:32:15,015 Sønnen hans. 318 00:32:41,025 --> 00:32:47,715 Ikke prøv å hindre meg i å snakke med pappa. Han jobber ikke for laget. 319 00:32:47,782 --> 00:32:53,387 Treneren sa at han flyttet til L.A. Han vil fortsatt ikke treffe meg. 320 00:32:53,454 --> 00:32:57,933 Du... Det var leit å høre. 321 00:32:58,751 --> 00:33:01,687 Flere enn du mener det. 322 00:33:02,963 --> 00:33:05,149 Vent, Spencer! 323 00:33:15,768 --> 00:33:18,621 Hvordan var det på jobben? 324 00:33:22,566 --> 00:33:29,173 Jeg jobbet ikke. Jeg var på Spencers bursdagsfest i Beverly Hills. 325 00:33:29,240 --> 00:33:34,136 - Unnskyld at jeg løy. - Hvorfor gjorde du det? 326 00:33:34,203 --> 00:33:37,473 Jeg var redd for at du ville bli med. 327 00:33:39,041 --> 00:33:43,771 Ikke fordi jeg skammer meg over deg, men fordi jeg skammer meg over meg. 328 00:33:45,589 --> 00:33:50,194 Mamma kastet meg ut fordi jeg er sånn jeg er. 329 00:33:50,261 --> 00:33:57,117 Innerst inne føles det som at hun har rett om meg. 330 00:33:57,184 --> 00:34:03,499 Men jeg innser at du stiller opp på en måte som andre ikke gjør. 331 00:34:05,693 --> 00:34:09,922 Jeg vil ikke miste deg, Patience. 332 00:34:11,741 --> 00:34:14,260 Jeg har nettopp funnet deg. 333 00:34:16,704 --> 00:34:22,810 Jeg vil ikke skjule det lenger. Tror du at du kan hjelpe meg? 334 00:34:26,046 --> 00:34:30,442 Jeg kan nok hjelpe deg med det. 335 00:34:36,974 --> 00:34:39,910 Vet du hvorfor jeg ville komme? 336 00:34:42,730 --> 00:34:46,292 Jeg ville gi slipp på faren min. 337 00:34:46,358 --> 00:34:50,588 Jeg ville si at jeg ikke trenger å vite hvorfor han stakk. 338 00:34:53,449 --> 00:34:58,137 Jeg ville fortelle ham hva jeg har oppnådd. 339 00:35:00,081 --> 00:35:05,186 Jeg ble mannen jeg er i dag på egen hånd. 340 00:35:08,422 --> 00:35:11,066 Jeg trodde iallfall det. 341 00:35:11,133 --> 00:35:16,614 Du er en selvgjort mann, og en skikkelig god type. 342 00:35:17,807 --> 00:35:20,743 Men du kan ikke gjøre alt på egen hånd. 343 00:35:22,812 --> 00:35:26,749 Du trenger et team. 344 00:35:26,816 --> 00:35:29,335 En familie. 345 00:35:31,487 --> 00:35:35,424 Jeg håper at du velger å inngå i min. 346 00:35:39,078 --> 00:35:41,972 For jeg har allerede valgt deg. 347 00:35:54,050 --> 00:35:56,444 - Hei. - God morgen. 348 00:36:00,473 --> 00:36:02,992 Jo, du... 349 00:36:04,978 --> 00:36:10,458 Du hadde rett. Jeg burde ha latt det være. 350 00:36:11,693 --> 00:36:15,004 Det var faktisk du som hadde rett. 351 00:36:17,824 --> 00:36:22,387 Sannheten kan være tung, men det er den eneste veien fremover. 352 00:36:26,583 --> 00:36:30,061 Unnskyld for at vi har glidd fra hverandre. 353 00:36:30,128 --> 00:36:33,940 - Det er min feil. - Nei, det er min. 354 00:36:34,132 --> 00:36:38,528 Jeg lot deg tro det motsatte. Jeg lot andre og meg selv tro det, - 355 00:36:38,595 --> 00:36:42,323 - men det var jeg som trakk meg unna. 356 00:36:43,683 --> 00:36:45,618 Hvorfor? 357 00:36:49,731 --> 00:36:52,250 På grunn av det jeg gjorde. 358 00:36:52,317 --> 00:36:58,298 Jeg var redd for å miste alle for en tabbe jeg knapt husker. 359 00:37:02,952 --> 00:37:08,224 Jeg ble full en gang i fjor og gjorde noe jeg angrer på. 360 00:37:14,380 --> 00:37:17,775 Jeg lå med Asher. 361 00:37:19,010 --> 00:37:22,822 - Den drittsekken... - Nei, Jordan! 362 00:37:22,889 --> 00:37:27,243 Det var min feil. Ikke skyld på ham. Vær så snill! 363 00:37:27,310 --> 00:37:32,749 Lov at du ikke sier noe. Layla får ikke vite det. 364 00:37:32,816 --> 00:37:39,631 - Vær så snill, lov meg det. - Jeg lover å ikke si noe. 365 00:37:47,247 --> 00:37:51,726 - Se på meg. - Jeg skammer meg! 366 00:37:55,588 --> 00:37:58,900 Det er ingen fare. 367 00:38:34,627 --> 00:38:38,273 - Jeg ville ikke såre deg. - Jeg vet det. 368 00:38:47,724 --> 00:38:50,618 Jeg er klar til å gi slipp på ham. 369 00:38:52,854 --> 00:38:55,957 Her finnes alt jeg trenger. 370 00:39:09,454 --> 00:39:12,473 Pappa? Hei. 371 00:39:14,876 --> 00:39:17,687 - Hei! - Hvordan har du det? 372 00:39:17,754 --> 00:39:22,066 Jeg ville ikke vekke deg. Vi tok et tidligere fly. 373 00:39:22,133 --> 00:39:26,779 - "Vi"? - Jeg vil presentere deg for noen. 374 00:40:05,510 --> 00:40:09,405 - Jeg vil snakke med deg. - Om hva da? 375 00:40:12,016 --> 00:40:16,788 Hvorfor dukket du opp hjemme hos meg etter alle disse årene? 376 00:40:18,356 --> 00:40:22,252 Jeg vet faktisk ikke. 377 00:40:22,318 --> 00:40:27,090 Da ungene dine kom hit, trodde jeg at det fantes håp om forsoning. 378 00:40:27,240 --> 00:40:31,678 Håp? Hvordan kan det finnes håp om du ikke godtar min kone? 379 00:40:31,745 --> 00:40:36,307 Hun er ikke en av oss. Jeg aksepterer deg og barnebarna. 380 00:40:36,374 --> 00:40:40,979 Jeg elsker Laura. Hun er min kone og mor til mine barn. 381 00:40:41,045 --> 00:40:46,192 Hvis du ikke kan godta henne, har vi ikke noe mer å snakke om. 382 00:40:47,427 --> 00:40:50,738 - Da er vi vel ferdige her. - Vi er nok det. 383 00:40:51,848 --> 00:40:56,202 - Hvordan går det med guttungen? - Mener du Spencer? 384 00:40:56,269 --> 00:41:02,292 - Han tok det ganske hardt i går. - Han ble overrasket, men klarer seg. 385 00:41:02,358 --> 00:41:06,546 Din gamle venn Corey James - 386 00:41:06,613 --> 00:41:10,842 - kom innom før han forlot byen for mange år siden. 387 00:41:11,701 --> 00:41:15,221 Han hadde mye på hjertet. 388 00:41:20,752 --> 00:41:26,357 Hvis Spencer reagerte sånn på at du datet Gracie på high school... 389 00:41:28,134 --> 00:41:33,907 ...hvordan reagerer han når han får vite hva som virkelig skjedde? 390 00:42:15,306 --> 00:42:18,243 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com