1
00:00:00,184 --> 00:00:03,955
- I tidligere afsnit ...
- Hvor kom det trickspil fra?
2
00:00:03,980 --> 00:00:08,918
Crenshaws spilbog.
Nogen gav jo vores til Malibu.
3
00:00:08,943 --> 00:00:12,171
- Far sætter dig af holdet.
- Mener du det?
4
00:00:12,196 --> 00:00:17,343
- Det må ikke påvirke vores venskab.
- Jeg vil være mere end venner.
5
00:00:17,368 --> 00:00:22,056
Vi har fået et tip,
så alle skal narkotestes i dag.
6
00:00:22,081 --> 00:00:27,562
Hvorfor satse alt på én kamp?
Der er mere i livet end football.
7
00:00:27,587 --> 00:00:31,524
- Hvad hvis man bliver taget?
- Så får man karantæne i slutspillet.
8
00:00:31,549 --> 00:00:33,276
Jeg bliver nok taget.
9
00:00:33,301 --> 00:00:38,448
Jeg ville have, at din far overtog
efter mig, men Billy Baker...
10
00:00:38,473 --> 00:00:41,826
Han vil gøre hvad som helst
for at få sin vilje.
11
00:00:41,851 --> 00:00:46,748
- Jeg vil ikke blive tilkaldt.
- Det her er min opsparing.
12
00:00:46,773 --> 00:00:52,128
Jeg vil flytte med min datter,
og jeg håber, jeg kan købe mig fri.
13
00:00:52,153 --> 00:00:55,214
Pengene løste situationen med Tyrone.
14
00:00:55,239 --> 00:00:57,884
Det her er for Bonez!
15
00:00:57,909 --> 00:00:59,869
Shawn!
16
00:01:22,433 --> 00:01:28,039
- Jeg vil have, du spiller for mig.
- Hvorfor sagde du det ikke, Spencer?
17
00:01:28,064 --> 00:01:33,753
Du kan ikke sige, at Beverly Hills
ikke er det bedste for dig.
18
00:01:33,778 --> 00:01:39,826
- Jeg ved ikke, om jeg klarer det.
- Glem det her sted og flyt.
19
00:01:41,119 --> 00:01:45,373
Det er den gale vej!
Rodeo Drive er den anden vej.
20
00:01:52,380 --> 00:01:54,799
Se på mig, Spence!
21
00:01:58,803 --> 00:02:01,806
Jeg gynger højere end dig, Shawn.
22
00:02:03,683 --> 00:02:06,577
- Du er på piller!
- Hvem vinder, Coop?
23
00:02:06,603 --> 00:02:10,064
- Jeg vinder!
- Coop vinder altid.
24
00:02:22,785 --> 00:02:24,912
BYGGER PÅ EN SAND HISTORIE
25
00:02:43,514 --> 00:02:47,118
Nej, nej, nej! For sjusket!
26
00:02:47,143 --> 00:02:52,415
Har det her hold
lige vundet divisionen?
27
00:02:52,440 --> 00:02:56,294
Så spil sådan! Kom nu!
28
00:02:56,319 --> 00:02:59,864
Tag jer sammen! Kom her, J.
29
00:03:01,032 --> 00:03:05,386
- Hvad er der med dig?
- Jeg er vant til at kaste til Asher.
30
00:03:05,411 --> 00:03:11,100
Det blæser jeg på.
Sådan et kast griber modstanderne.
31
00:03:11,125 --> 00:03:15,104
- Hvad tænker du på?
- Hvad tror du, jeg tænker på?
32
00:03:15,129 --> 00:03:19,525
Så snart testresultaterne kommer,
er løbet kørt for mig.
33
00:03:19,550 --> 00:03:25,573
Indtil vi får andet at vide,
er du min quarterback. Forstået?
34
00:03:25,598 --> 00:03:29,644
- Jeg er din quarterback.
- Få nu bare styr på angrebet.
35
00:03:30,853 --> 00:03:34,357
Kom her, alle sammen!
36
00:03:38,653 --> 00:03:43,383
Jeg ved, det har været en hård uge,
men det er jeg ligeglad med.
37
00:03:43,408 --> 00:03:47,845
Hvis I spiller sådan her,
ryger vi hjem efter første kamp.
38
00:03:47,870 --> 00:03:51,724
- Hører I?
- Ja, sir!
39
00:03:51,749 --> 00:03:56,479
Som sagt så kommer sejre
til at skabe opmærksomhed.
40
00:03:56,504 --> 00:04:02,694
Vi har vundet, og L.A. Tribune
har udpeget sæsonens bedste.
41
00:04:02,719 --> 00:04:08,766
Jeg må ydmygt sige, at jeg blev valgt
til årets træner i divisionen.
42
00:04:10,685 --> 00:04:16,457
Jeg kunne ikke have vundet, hvis ikke
hver enkelt af jer havde givet alt.
43
00:04:16,482 --> 00:04:22,196
Herunder årets spiller i divisionen:
Spencer James.
44
00:04:25,074 --> 00:04:31,264
Jeg er stolt af jer. På mandag
har vi træningskamp, så spil bedre!
45
00:04:31,289 --> 00:04:36,210
Hører I? Gå i bad.
Spencer, vent lidt.
46
00:04:39,255 --> 00:04:43,735
- Af sted med dig.
- Undskyld, jeg missede træningen.
47
00:04:43,760 --> 00:04:50,241
Du har haft det hårdt,
men jeg har brug for dig her.
48
00:04:50,266 --> 00:04:57,081
Det har alle. Derhjemme ser de mig
som et forbillede.
49
00:04:57,106 --> 00:05:03,379
- Jeg prøver at være der for dem.
- Vi er inviteret til prisuddelingen.
50
00:05:03,404 --> 00:05:06,549
- Det ville være godt for dig.
- Skal jeg holde tale?
51
00:05:06,574 --> 00:05:10,678
Ja. Tak familien, spillerne
og mig selvfølgelig.
52
00:05:10,703 --> 00:05:14,641
- Vil du takke mig?
- Lad mig tænke over det.
53
00:05:14,666 --> 00:05:20,021
Jeg er stolt af dig, Spencer.
Du kan takke mig fra podiet.
54
00:05:20,046 --> 00:05:23,274
Jeg lovede dig jo det her,
hvis du spillede for mig.
55
00:05:23,299 --> 00:05:27,136
Spiller du sådan,
bliver du en af landets bedste.
56
00:05:37,897 --> 00:05:42,085
Quintell Dennis. Marcus Heard.
57
00:05:42,110 --> 00:05:44,696
Tyson Glover.
58
00:05:46,489 --> 00:05:49,117
Jamerrell Maxwell.
59
00:05:51,202 --> 00:05:54,931
Shawn Scott.
60
00:05:54,956 --> 00:06:01,212
Jeg er træt af det her.
Denne liste bliver bare længere.
61
00:06:02,213 --> 00:06:07,652
Hvor mange flere navne
skal jeg læse op?
62
00:06:07,677 --> 00:06:12,390
Jeg har kendt Shawn Scott,
siden før han kunne gå.
63
00:06:14,017 --> 00:06:18,271
Han burde sidde her
ved siden af sin smukke mor.
64
00:06:20,398 --> 00:06:26,462
Men i stedet siger vi farvel
til ham på tirsdag.
65
00:06:26,487 --> 00:06:31,826
Vi har børn, der forlader
vores kvarter bare for at overleve.
66
00:06:33,453 --> 00:06:40,460
Er I ikke trætte af det?
Det uendelige kredsløb med vold.
67
00:06:44,631 --> 00:06:47,800
Hvis navn skal jeg
læse op næste gang?
68
00:06:49,510 --> 00:06:52,280
Dit?
69
00:06:52,305 --> 00:06:56,517
Dit? Eller måske dit?
70
00:06:57,644 --> 00:07:00,939
Skal jeg læse dit navn op næste gang?
71
00:07:19,123 --> 00:07:24,479
- Hvordan har de det?
- Coop er meget ked af det.
72
00:07:24,504 --> 00:07:30,485
Shawns mor er stærk,
men har begravet to sønner nu.
73
00:07:30,510 --> 00:07:34,097
- To?
- Shawns bror døde i fjor.
74
00:07:37,308 --> 00:07:41,037
- Hvor længe har du ventet?
- En time.
75
00:07:41,062 --> 00:07:47,794
Jeg ville virkelig gerne være der
for dig, men turde ikke gå derind.
76
00:07:47,819 --> 00:07:53,383
- Hvorfor ikke?
- Vi har ikke valgt, hvad det her er.
77
00:07:53,408 --> 00:07:57,220
- Vores forhold?
- Det er altså et forhold?
78
00:07:57,245 --> 00:08:04,252
Det vil jeg gerne have,
men vi har ikke snakket om det endnu.
79
00:08:11,301 --> 00:08:13,344
God snak.
80
00:08:14,971 --> 00:08:19,075
Du var tavs på hjemvejen.
Hvad tænker du på?
81
00:08:19,100 --> 00:08:24,539
- Det, som pastor Weeks sagde?
- Nej. Han siger altid det samme.
82
00:08:24,564 --> 00:08:30,878
Hvis de unge ikke dør, siger han
noget nyt. Han må ikke læse dit navn.
83
00:08:30,903 --> 00:08:34,173
- Hold op med at tale om hævn.
- Hvad skal jeg så gøre?
84
00:08:34,198 --> 00:08:38,011
- Kan du ikke lade det ligge?
- Ville Shawn have gjort det?
85
00:08:38,036 --> 00:08:43,041
Nej. Han ville gøre det, du gør nu,
og derfor blev hans navn læst op.
86
00:08:44,375 --> 00:08:46,377
Mener du det?
87
00:08:50,965 --> 00:08:53,318
- Jeg er sulten.
- Hvad laver du?
88
00:08:53,343 --> 00:08:55,612
- Sandwich.
- Lav en til mig.
89
00:08:55,637 --> 00:09:00,224
- Tilbage til Beverly Hills?
- Vi har en træningskamp i morgen.
90
00:09:02,477 --> 00:09:06,956
Hvornår ville du have fortalt
din hemmelighed?
91
00:09:06,981 --> 00:09:13,171
Leila? Undskyld, men vi har ikke
fortalt nogen om vores forhold endnu.
92
00:09:13,196 --> 00:09:17,300
Jeg kan lide Leila. Hun er sød.
93
00:09:17,325 --> 00:09:22,221
Men jeg mente prisen
som årets spiller.
94
00:09:22,246 --> 00:09:26,559
Coop fortalte det i kirken.
Det er jo kæmpestort!
95
00:09:26,584 --> 00:09:31,047
Du flyttede til Beverly
for at blive opdaget.
96
00:09:32,840 --> 00:09:38,988
- Dine drømme går i opfyldelse.
- Mens alle andre sørger.
97
00:09:39,013 --> 00:09:44,077
Du skal ikke føle skyldfølelse
over at have udrettet noget stort.
98
00:09:44,102 --> 00:09:48,247
Du gik din egen vej,
og det er ved at give pote.
99
00:09:48,273 --> 00:09:52,043
- Shawn Scott valgte en anden vej.
- Gjorde han?
100
00:09:52,068 --> 00:09:55,280
Han traf sine egne valg.
101
00:09:58,366 --> 00:10:00,994
Jeg gynger meget højere, Shawn.
102
00:10:03,037 --> 00:10:05,932
- Du er på piller!
- Hvem vinder, Coop?
103
00:10:05,957 --> 00:10:09,769
- Det gør jeg.
- Coop vinder altid.
104
00:10:09,794 --> 00:10:14,507
- Jeg banker jer i basket.
- Shawn, din bror er her.
105
00:10:16,259 --> 00:10:19,862
- Øv.
- Shawn, du må hjælpe mig. Kom.
106
00:10:19,887 --> 00:10:24,826
- Vi vil spille basket, Brandon.
- Ikke i dag. Ind i bilen.
107
00:10:24,851 --> 00:10:30,206
- Hvad vil han have, du skal gøre?
- Sikkert stjæle noget.
108
00:10:30,231 --> 00:10:33,192
Vi ses, Coop.
Vi ses, Spence.
109
00:10:51,009 --> 00:10:55,889
Den store Spence.
Vi har en stor dag foran os.
110
00:10:57,599 --> 00:11:02,496
- Jeg fortalte jo om træningskampen.
- Nå ja, jeg er klar.
111
00:11:02,521 --> 00:11:07,626
L.A. Tribune sender en journalist,
der vil interviewe dig.
112
00:11:07,651 --> 00:11:12,089
- Skal jeg tale med dem?
- De udnævner dig til årets spiller.
113
00:11:12,114 --> 00:11:16,468
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Der sker meget på hjemmefronten.
114
00:11:16,493 --> 00:11:20,764
- Men du må ikke miste fokus nu.
- Jeg klarer mig på banen.
115
00:11:20,789 --> 00:11:25,769
- Jeg mener uden for banen.
- Jeg tænker på folk i mit kvarter.
116
00:11:25,794 --> 00:11:31,108
- Jeg sagde jo, de har brug for mig.
- Hvad har de brug for dig til?
117
00:11:31,133 --> 00:11:36,572
Jeg giver dem håb og viser, at alle
fra Crenshaw ikke dør som Shawn.
118
00:11:36,597 --> 00:11:41,827
Jeg sagde det samme i din alder
og ville redde folk i mit kvarter.
119
00:11:41,852 --> 00:11:46,857
Jeg vil ikke redde nogen. De må bare
ikke tro, at jeg har svigtet dem.
120
00:11:54,364 --> 00:11:58,260
Jeg rejste ikke væk,
fordi jeg ikke elskede mine rødder.
121
00:11:58,285 --> 00:12:02,598
Jeg kunne bare ikke bære
den byrde længere.
122
00:12:02,623 --> 00:12:07,019
Husk, hvem du er
og hvor du kommer fra -
123
00:12:07,044 --> 00:12:11,924
- men lad ikke dine rødder blive
en byrde, der tynger dig.
124
00:12:16,303 --> 00:12:19,056
Undskyld.
125
00:12:21,809 --> 00:12:28,332
- Patience. Har Coop det godt?
- Hun er ikke sig selv.
126
00:12:28,357 --> 00:12:32,419
- Hvordan opfører hun sig?
- Som Shawn.
127
00:12:32,444 --> 00:12:37,174
- Hvad mener du?
- Hun siger, hun vil hævne ham.
128
00:12:37,199 --> 00:12:41,637
- Sådan er Coop ikke.
- Netop, men hun mener det.
129
00:12:41,662 --> 00:12:47,226
Hun ville ikke skyde nogen,
men kan godt blive rodet ud i noget.
130
00:12:47,251 --> 00:12:50,938
Hun vil måske lytte til dig.
131
00:12:50,963 --> 00:12:52,589
Okay.
132
00:12:56,718 --> 00:13:00,697
- Fik Asher karantæne igen?
- Han blev sat af holdet.
133
00:13:00,722 --> 00:13:04,326
- Hvordan har han det?
- Han er ikke min ven længere.
134
00:13:04,351 --> 00:13:07,955
- Kan vi tale om mit problem?
- Intet er sket endnu.
135
00:13:07,980 --> 00:13:12,918
Men når testresultatet kommer,
går jeg glip af slutspillet.
136
00:13:12,943 --> 00:13:18,799
- Jeg bliver skolens junkie.
- Det er min titel. Hug den ikke.
137
00:13:18,824 --> 00:13:23,971
Du overlever, Jordan.
Jeg lever og er på vej til matematik.
138
00:13:23,996 --> 00:13:27,933
- Jeg hader matematik.
- Det var ikke pointen.
139
00:13:27,958 --> 00:13:31,937
Nej, jeg har fattet det,
men det er anderledes for mig.
140
00:13:31,962 --> 00:13:36,483
Intet college vil have
en hashrygende quarterback.
141
00:13:36,508 --> 00:13:39,403
Det ødelægger mine chancer
for at spille i college.
142
00:13:39,428 --> 00:13:42,990
Hvordan kunne Malibu-træneren
bestille en narkotest?
143
00:13:43,015 --> 00:13:47,786
- Han anmeldte det bare.
- Hvordan vidste han, at du røg?
144
00:13:47,811 --> 00:13:52,624
Jeg ved det ikke.
Der var kun mig og Ripley.
145
00:13:52,649 --> 00:13:57,237
Hvad? Du tror, det var Ripley, ikke?
146
00:14:09,083 --> 00:14:13,061
Hvor er du, Spencer?
Træningskampen begynder snart.
147
00:14:13,087 --> 00:14:19,610
Beklager, jeg kan ikke.
Jeg har problemer på hjemmefronten.
148
00:14:19,635 --> 00:14:22,054
- Spencer?
- Undskyld.
149
00:14:24,640 --> 00:14:29,078
Træner Baker. Gordon Bauer,
sportsjournalist for L.A. Tribune.
150
00:14:29,103 --> 00:14:32,664
- Tusind tak for priserne.
- I fortjener dem.
151
00:14:32,689 --> 00:14:36,376
Jeg blev lovet 15 minutter
med Spencer James.
152
00:14:36,402 --> 00:14:42,174
Jeg er bange for,
at vi må finde en anden tid.
153
00:14:42,199 --> 00:14:46,678
- Det var ærgerligt.
- Ja. Det må du undskylde.
154
00:14:46,703 --> 00:14:51,350
- Må jeg spørge hvorfor?
- Spencer kunne ikke komme i dag.
155
00:14:51,375 --> 00:14:56,563
Er han sådan en?
Jo bedre spillere, desto større ego.
156
00:14:56,588 --> 00:15:00,359
- Det var et familieanliggende.
- Okay.
157
00:15:00,384 --> 00:15:06,223
- Han er min mest engagerede spiller.
- Hvis du siger det.
158
00:15:09,893 --> 00:15:14,289
Du får slag nu, tumpe.
Nu skal du bare se.
159
00:15:14,314 --> 00:15:16,875
Bang! Du er væk.
160
00:15:16,900 --> 00:15:21,547
- Hvad har vi gang i, Tyrone?
- Jeg giver de her idioter tæsk.
161
00:15:21,572 --> 00:15:28,137
- Er det din tur?
- Ordner vi ikke Shawns morder?
162
00:15:28,162 --> 00:15:33,142
- Du må slappe af, Coop.
- Shawn fortjente bedre.
163
00:15:33,167 --> 00:15:37,104
Vi ordner Ray,
men må holde lav profil lige nu.
164
00:15:37,129 --> 00:15:40,941
- Og spille videospil?
- Jeg kan lide den side af dig.
165
00:15:40,966 --> 00:15:45,362
Jeg vidste ikke, du havde det i dig.
166
00:15:45,387 --> 00:15:49,742
- Spencer James. Det er længe siden.
- Det er ikke en genforening.
167
00:15:49,767 --> 00:15:53,145
Har du glemt, hvor du er?
168
00:15:57,983 --> 00:16:02,588
Hvad er planen?
Jeg ved, at du vil hævne Shawn.
169
00:16:02,613 --> 00:16:06,967
- Jeg skal ikke have en babysitter.
- Det lyder ellers sådan.
170
00:16:06,992 --> 00:16:11,388
- Shawn hjalp altid mig.
- Han er død og skal ikke have hjælp.
171
00:16:11,413 --> 00:16:15,476
- Hvorfor skal du blande dig?
- Jeg går ingen steder.
172
00:16:15,501 --> 00:16:19,980
Jeg bliver her, til du lover,
at du ikke vil gøre noget dumt.
173
00:16:20,005 --> 00:16:24,068
Jeg begår ikke samme fejl,
som jeg gjorde med Shawn!
174
00:16:24,093 --> 00:16:27,930
- Hvad laver du her, Spence?
- Jeg hørte om din bror.
175
00:16:29,848 --> 00:16:32,810
Hans tid var inde.
176
00:16:38,273 --> 00:16:41,110
Jeg er ked af det med Brandon, Shawn.
177
00:16:43,195 --> 00:16:47,508
- Jeg vil tage mig af det.
- Hvad mener du?
178
00:16:47,533 --> 00:16:52,346
Shawn! Nu kører vi. Hvordan går det,
Spence? Det er længe siden.
179
00:16:52,371 --> 00:16:57,643
- Vil du med os i dag?
- Spencer har et bedre sted at være.
180
00:16:57,668 --> 00:17:00,813
Du behøver ikke gøre det her.
181
00:17:00,838 --> 00:17:03,590
Vi ses, Spence.
182
00:17:07,386 --> 00:17:11,907
Han ville hævne sin bror,
og jeg prøvede at tale ham fra det.
183
00:17:11,932 --> 00:17:15,661
Jeg tænker altid på,
om jeg kunne have stoppet ham -
184
00:17:15,686 --> 00:17:20,499
- og jeg vil helt klart forhindre dig
i at følge i hans fodspor.
185
00:17:20,524 --> 00:17:24,169
Du er ikke skabt til det her liv.
186
00:17:24,194 --> 00:17:28,031
Ikke fordi du er svag,
men fordi du er stærk.
187
00:17:39,225 --> 00:17:42,103
Jeg vandt. Skal vi spille igen?
188
00:17:44,063 --> 00:17:47,066
Er det her, du har gemt dig?
189
00:17:48,109 --> 00:17:52,755
- Jeg gemmer mig ikke.
- Er billardhaj din nye plan?
190
00:17:52,780 --> 00:17:56,926
- Måske.
- Du er ikke god nok til billard.
191
00:17:56,951 --> 00:17:59,679
Tak.
192
00:17:59,704 --> 00:18:03,015
Jeg var god til football,
men det gik ikke.
193
00:18:03,040 --> 00:18:08,271
- Så du spiller offer? Gå i skole.
- Hvad skal det nytte?
194
00:18:08,296 --> 00:18:13,651
- Udover at du får en uddannelse?
- De vil ikke have mig tilbage.
195
00:18:13,676 --> 00:18:19,740
Det passer ikke. Du er ked af det
og føler, at du har mistet alt.
196
00:18:19,765 --> 00:18:24,145
Men jeg lover dig,
at der altid er en vej tilbage.
197
00:18:34,655 --> 00:18:36,924
Hej.
198
00:18:36,949 --> 00:18:40,244
- Din far lukkede mig ind.
- Fedt.
199
00:18:41,662 --> 00:18:47,476
Her er en oplader. Jeg har ringet
og skrevet uden at få svar.
200
00:18:47,502 --> 00:18:51,355
- Så jeg tænkte, at mobilen var død.
- Jeg er ked af det.
201
00:18:51,380 --> 00:18:56,611
Testresultaterne kommer i morgen,
og så er mit liv forbi.
202
00:18:56,636 --> 00:19:01,240
- Det lyder lidt dramatisk.
- Jeg går glip af slutspillet.
203
00:19:01,265 --> 00:19:04,285
Ikke slutspillet!
204
00:19:04,310 --> 00:19:09,565
Ville det være så forfærdeligt?
Det giver os bare mere tid sammen.
205
00:19:13,945 --> 00:19:17,882
- Ligesom du ville?
- Hvad mener du?
206
00:19:17,907 --> 00:19:23,763
Fortalte du, at vi røg hash?
Hvordan hørte Malibu-træneren det så?
207
00:19:23,788 --> 00:19:28,559
Hvorfor skulle han have vidst noget?
De testede jo hele holdet.
208
00:19:28,584 --> 00:19:33,523
Hvis han havde vidst det,
ville han vel kun have anmeldt dig?
209
00:19:33,548 --> 00:19:38,110
Jeg kan ikke lide dig lige nu.
Når jeg ikke svarer, når du ringer -
210
00:19:38,135 --> 00:19:41,138
- så kan du bare tro,
at min mobil er død.
211
00:19:47,186 --> 00:19:52,124
- Hej, miss Ruth.
- Jeg ville hente Mayas ting.
212
00:19:52,149 --> 00:19:55,503
Tyrone ville hjælpe mig.
213
00:19:55,528 --> 00:20:00,049
Alt det her er dit nu.
Du kan tage computerspillene.
214
00:20:00,074 --> 00:20:05,596
Maya spiller ikke, og Shawn
spillede for meget. Du kan få dem.
215
00:20:05,621 --> 00:20:09,500
Computerspil er bare spild af tid.
216
00:20:10,501 --> 00:20:14,063
- Vi ses i morgen.
- Jeg kommer.
217
00:20:14,088 --> 00:20:18,693
Vi ses udenfor, ms Ruth.
Jeg har tænkt over det.
218
00:20:18,718 --> 00:20:22,697
Jeg kunne lide det, jeg så i dag.
219
00:20:22,722 --> 00:20:27,785
Jeg har et tilbud til dig.
Shawn tjente gode penge.
220
00:20:27,810 --> 00:20:32,081
- Jeg vil give dig hans område.
- Det behøver jeg ikke.
221
00:20:32,106 --> 00:20:36,419
- Det var ikke et spørgsmål.
- Jeg siger alligevel nej.
222
00:20:36,444 --> 00:20:40,631
- Du er svag, Coop
- Nej, jeg er faktisk stærk.
223
00:20:40,656 --> 00:20:45,052
Hvis du vil gøre noget,
må du gøre det.
224
00:20:45,077 --> 00:20:50,458
Jeg lader det ligge for Shawns skyld.
Men frist ikke skæbnen.
225
00:20:52,418 --> 00:20:55,421
Jeg henter computerspillene senere.
226
00:21:03,846 --> 00:21:06,682
Kom herind, Spencer.
227
00:21:10,978 --> 00:21:15,708
Hvad skete der? Hvornår begynder du
at tænke på dig selv?
228
00:21:15,733 --> 00:21:19,921
Det er dig, der handler sådan.
Hvad sagde du tidligere?
229
00:21:19,946 --> 00:21:25,009
At mine rødder er en byrde?
Det er de ikke. Det er et ansvar.
230
00:21:25,034 --> 00:21:29,805
- Du har glemt, hvor du kommer fra.
- Pas på.
231
00:21:29,830 --> 00:21:33,059
- Jeg giver dig bare et råd.
- Jeg kan ikke stole på dig.
232
00:21:33,084 --> 00:21:39,815
- Du og far ville have det samme job.
- Tror du, jeg stjal det fra ham?
233
00:21:39,841 --> 00:21:42,885
Nej, men jeg burde
have fået det at vide.
234
00:21:45,054 --> 00:21:49,325
Okay.
235
00:21:49,350 --> 00:21:55,164
Du skal kunne stole på mig.
Jeg vil bare beskytte din fremtid.
236
00:21:55,189 --> 00:21:58,025
Min fremtid eller din fremtid?
237
00:21:59,569 --> 00:22:03,114
Kom her og se det her.
238
00:22:06,284 --> 00:22:10,930
Gordon Bauer er sportsjournalist
på L.A. Tribune.
239
00:22:10,955 --> 00:22:17,395
Han skulle interviewe dig og
brokker sig til sine 98.000 følgere.
240
00:22:17,420 --> 00:22:21,983
Jeg vil skide på, hvad han skriver,
og jeg behøver ingen priser.
241
00:22:22,008 --> 00:22:24,844
Du må ikke gå din vej!
242
00:22:29,807 --> 00:22:34,996
Vil du være en af de bedste i landet?
Så skal du spille to spil.
243
00:22:35,021 --> 00:22:39,792
Det ene er ude på banen
og det andet er her.
244
00:22:39,817 --> 00:22:44,964
Hvis du skrotter prisuddelingen,
udløser det overskrifter.
245
00:22:44,989 --> 00:22:50,077
Det kan universiteter ikke lide,
og uden universiteter, ingen NFL!
246
00:22:53,414 --> 00:22:57,960
Tro det eller ej,
men jeg beskytter din fremtid.
247
00:22:59,462 --> 00:23:01,464
Du kan gå.
248
00:23:19,714 --> 00:23:25,137
"Spencer James' talent undskylder
ikke hans primadonnaopførsel."
249
00:23:25,429 --> 00:23:28,615
- Han har mange følgere.
- Han kender dig ikke.
250
00:23:28,640 --> 00:23:33,620
"Spencer bringer skam over sine
mindre talentfulde holdkammerater."
251
00:23:33,645 --> 00:23:38,500
- "Han spiller kun, når han vil."
- Du kan holde op med at læse nu.
252
00:23:38,525 --> 00:23:42,212
Det spiller ingen rolle,
og jeg kan ikke gøre noget.
253
00:23:42,237 --> 00:23:47,717
- Tag med og vis dem, hvem du er.
- Så jeg skal danse for reporterne?
254
00:23:47,743 --> 00:23:52,330
Ikke danse. Bare vær dig selv.
Det er umuligt ikke at holde af dig.
255
00:23:53,874 --> 00:23:59,438
Jeg vandt kun prisen, fordi jeg fik
chancen for at forlade Crenshaw.
256
00:23:59,463 --> 00:24:04,276
Du vandt, fordi du er den bedste
spiller på banen i alle kampe.
257
00:24:04,301 --> 00:24:07,904
Og jeg er glad for,
at du fik den her chance.
258
00:24:07,929 --> 00:24:11,933
Ellers havde jeg ikke haft
en hemmelig kæreste lige nu.
259
00:24:16,772 --> 00:24:22,127
- Hej, far.
- Skal taler starte med en vittighed?
260
00:24:22,152 --> 00:24:27,507
- Hvis taleren er sjov.
- Jeg er da sjov, er jeg ikke?
261
00:24:27,532 --> 00:24:32,971
- Begynd ikke med en vittighed.
- Hvad var det, du ville?
262
00:24:32,996 --> 00:24:39,019
- Jeg vil tale om narkotikatesten.
- Vær ikke bekymret for det.
263
00:24:39,044 --> 00:24:42,856
- Du siger hele tiden...
- Du slap igennem.
264
00:24:42,881 --> 00:24:47,069
Alle på holdet slap igennem.
Også dig.
265
00:24:47,094 --> 00:24:50,822
- Hvordan er det muligt?
- Du var heldig.
266
00:24:50,847 --> 00:24:53,934
Stofferne må være kommet ud
af kroppen før testen.
267
00:24:56,937 --> 00:25:01,333
Vent. Kan Malibu-træneren
have vidst, at jeg havde røget pot?
268
00:25:01,358 --> 00:25:06,296
Jeg tvivler. Så havde han ikke
anmeldt hele holdet.
269
00:25:06,321 --> 00:25:09,157
Okay. Tak, far.
270
00:25:10,992 --> 00:25:15,722
- Så ingen vittighed?
- Lad hellere være.
271
00:25:15,747 --> 00:25:20,602
- Jeg er sjov.
- Okay.
272
00:25:20,627 --> 00:25:25,482
Jeg troede, det tog otte dage,
før marihuana er ude af kroppen.
273
00:25:25,507 --> 00:25:28,844
Som sagt var han heldig.
274
00:25:38,812 --> 00:25:43,333
Hvor ser du godt ud.
275
00:25:43,358 --> 00:25:48,839
Det er godt, at dit og Leilas forhold
er hemmeligt. Så bliver jeg din date.
276
00:25:48,864 --> 00:25:52,075
Du er altid min date, mor.
277
00:25:57,247 --> 00:26:01,893
- Har du det godt?
- Det ved jeg ikke.
278
00:26:01,918 --> 00:26:08,316
Jeg har ledt efter svaret på et
spørgsmål. Måske kan du hjælpe.
279
00:26:08,341 --> 00:26:13,071
- Jeg kan prøve.
- Hvorfor mig?
280
00:26:13,096 --> 00:26:17,993
Hvorfor kunne jeg flytte til Beverly,
mens Shawn aldrig fik en chance?
281
00:26:18,018 --> 00:26:23,039
Jeg har jo sagt,
at du valgte din egen vej.
282
00:26:23,064 --> 00:26:26,752
- Shawn valgte sin egen vej.
- Det gjorde han ikke.
283
00:26:26,777 --> 00:26:32,240
Jeg og Shawn var ens.
Hans bror trak ham ned i skidtet.
284
00:26:34,785 --> 00:26:41,683
Sådan er livet i Crenshaw. Vi må
slide dobbelt så hårdt som andre.
285
00:26:41,708 --> 00:26:45,604
De fleste af os får ikke en chance,
før det er for sent.
286
00:26:45,629 --> 00:26:50,567
Du fik chancen for at starte i tide,
men det er ikke en fordel, Spencer.
287
00:26:50,592 --> 00:26:54,362
Du har bare fået en lige chance
for at få succes.
288
00:26:54,387 --> 00:26:58,391
Vind konkurrencen for os andre.
289
00:26:59,643 --> 00:27:02,370
Og husk...
290
00:27:02,395 --> 00:27:07,526
Det er det, du bruger din succes til,
der tæller.
291
00:27:08,819 --> 00:27:11,279
Kom her.
292
00:27:13,990 --> 00:27:16,410
Jeg er stolt af dig.
293
00:27:20,455 --> 00:27:24,810
- Jeg håber, du er faret vild.
- Jeg vil bare snakke.
294
00:27:24,835 --> 00:27:29,673
Der er ingen, der er ude efter dig.
Det er overstået.
295
00:27:31,716 --> 00:27:36,488
Det er Shawns taske.
Har Tyrone givet dig den?
296
00:27:36,513 --> 00:27:40,992
- Bland dig udenom.
- Tyrone giver ikke bare penge væk.
297
00:27:41,017 --> 00:27:43,645
Nej, det gør han ikke.
298
00:27:46,022 --> 00:27:50,585
- Har Tyrone bedt dig ...?
- Lad det ligge. Spørg ikke.
299
00:27:50,610 --> 00:27:57,033
Din ven kommer aldrig tilbage.
Gør ikke noget, der får dig dræbt.
300
00:28:12,898 --> 00:28:18,963
Jeg må tilstå noget.
Mine børn hjalp mig med min tale.
301
00:28:18,988 --> 00:28:23,409
Jeg ville begynde med en vittighed,
jeg syntes var god -
302
00:28:23,617 --> 00:28:27,288
- men jeg er åbenbart ikke så sjov.
303
00:28:28,873 --> 00:28:33,269
Jeg vil takke min smukke kone.
Hun kunne ikke komme -
304
00:28:33,294 --> 00:28:37,147
- men uden hende
ville det her være umuligt.
305
00:28:37,173 --> 00:28:41,318
Jeg vil takke sponsorerne,
der støtter det, vi prøver at gøre.
306
00:28:41,343 --> 00:28:47,116
Sidst men ikke mindst, mit hold.
Mine drenge.
307
00:28:47,141 --> 00:28:53,247
Hver gang, vi mødte modgang i år,
voksede de sig stærkere.
308
00:28:53,272 --> 00:28:58,360
De har repræsenteret vores program
med integritet og ansvarlighed.
309
00:28:59,570 --> 00:29:03,549
Vi er ikke færdige
med arbejdet endnu -
310
00:29:03,574 --> 00:29:09,455
- men jeg er stolt over at være
træner på Beverly. Tak for prisen.
311
00:29:19,048 --> 00:29:24,445
- Jeg er her, hvis du mangler noget.
- Jeg har dig.
312
00:29:24,470 --> 00:29:28,641
- Shawn var en god dreng.
- Det var han.
313
00:29:34,522 --> 00:29:40,461
Aftenens sidste pris tildeles
divisionens bedste spiller i år.
314
00:29:40,486 --> 00:29:44,073
Også fra Beverly High.
Spencer James.
315
00:29:56,252 --> 00:30:01,298
Tak. Jeg har en liste med navne
på folk, som jeg vil takke.
316
00:30:03,509 --> 00:30:09,949
Jeg vil takke træner Baker, mit hold,
min quarterback Jordan Baker -
317
00:30:09,974 --> 00:30:14,436
- min mor, min bror Dillon.
318
00:30:32,788 --> 00:30:37,543
Når jeg ser navnene kommer jeg til
at tænke på en anden liste.
319
00:30:38,627 --> 00:30:44,525
Quintell Dennis,
Marcus Heard, Tyson Glover -
320
00:30:44,550 --> 00:30:48,153
- Jamerrell Maxwell...
321
00:30:48,179 --> 00:30:51,740
...og Shawn Scott.
322
00:30:51,765 --> 00:30:57,980
I har ikke hørt om dem, fordi de fik
ikke mulighed for at få en pris.
323
00:30:59,732 --> 00:31:02,735
Men de døde alle i år.
324
00:31:05,988 --> 00:31:12,887
Når bandemedlemmer dør, tænker alle,
at de selv valgte at leve det liv.
325
00:31:12,912 --> 00:31:19,126
Men deres skæbner var skrevet, da de
blev født. De fik ikke denne chance.
326
00:31:22,129 --> 00:31:29,028
Vi må ikke trække på skuldrene,
og fremover vil jeg vinde for dem.
327
00:31:29,053 --> 00:31:32,990
Det handler om mere end stipendier
eller at nå til NFL.
328
00:31:33,015 --> 00:31:38,245
Jeg vil give mit lokalsamfund
så meget, som jeg kan.
329
00:31:38,270 --> 00:31:43,025
Jeg vil give dem flere chancer,
så de kan vælge deres egne skæbner.
330
00:31:47,029 --> 00:31:49,073
Tak.
331
00:32:01,961 --> 00:32:04,688
Vi må tale sammen.
332
00:32:04,713 --> 00:32:09,068
- Har du pakket computerspillene?
- Glem computerspillene.
333
00:32:09,093 --> 00:32:12,738
Jeg vil være med.
Giv mig Shawns plads.
334
00:32:12,763 --> 00:32:17,618
Den er væk, så glem det.
Du sagde nej tak.
335
00:32:17,643 --> 00:32:22,581
Nu står du udenfor og kigger ind.
336
00:32:22,606 --> 00:32:26,026
Gå hen og giv Shawns mor et kys.
337
00:32:27,486 --> 00:32:29,488
Nu.
338
00:32:35,953 --> 00:32:41,684
- Flot tale.
- Tak. Det jeg sagde tidligere...
339
00:32:41,709 --> 00:32:47,565
Du behøver ikke sige undskyld.
Jeg respekterer dig og dit synspunkt.
340
00:32:47,590 --> 00:32:53,487
- Vi behøver ikke være enige i alt.
- Okay.
341
00:32:53,512 --> 00:32:56,348
- Jeg må gå.
- Jeg ville...
342
00:32:57,641 --> 00:33:03,330
Din far og jeg ville have
det samme job som træner.
343
00:33:03,355 --> 00:33:07,293
Sammen med 50 andre kandidater.
344
00:33:07,318 --> 00:33:11,839
Jeg var langt nede, og...
345
00:33:11,864 --> 00:33:16,051
...at få jobbet blev min redning.
346
00:33:16,076 --> 00:33:21,223
Jeg fik måske en fordel af at
have spillet i NFL. Det ved jeg ikke.
347
00:33:21,248 --> 00:33:26,896
Men jeg stjal ikke jobbet
fra din far. Jeg fortjente det.
348
00:33:26,921 --> 00:33:30,007
Hvorfor fortæller du det nu?
349
00:33:31,634 --> 00:33:35,221
Fordi jeg vil vinde
din tillid tilbage.
350
00:34:29,692 --> 00:34:33,128
Årets spiller.
351
00:34:33,153 --> 00:34:37,007
- Shawn havde ret om dig.
- Hvordan?
352
00:34:37,032 --> 00:34:40,369
Han vidste, du ville gøre
alle i Crenshaw stolte.
353
00:34:42,204 --> 00:34:45,182
- Hvornår sagde han det?
- Hele tiden.
354
00:34:45,207 --> 00:34:50,688
Han bad os om at lade dig være,
fordi du kunne blive til noget.
355
00:34:50,713 --> 00:34:55,609
Nej. Shawn var hele tiden efter mig.
356
00:34:55,634 --> 00:35:00,197
Ja, man han lod ingen andre gøre det.
357
00:35:00,222 --> 00:35:04,743
Han sagde altid:
"Spencer har et bedre sted at være."
358
00:35:04,768 --> 00:35:07,663
Hvad så, Spence? Vil du med os?
359
00:35:07,688 --> 00:35:12,334
Nej. Spencer har altid
et bedre sted at være.
360
00:35:12,359 --> 00:35:15,404
Vi ses, Spence.
361
00:35:20,993 --> 00:35:24,038
Han var din skytsengel.
362
00:36:13,211 --> 00:36:16,523
- Hej.
- Hej.
363
00:36:16,548 --> 00:36:21,027
- Hvad er det her?
- Jeg klatrer op af mit hul.
364
00:36:21,052 --> 00:36:25,532
- Kommer du tilbage i skole?
- Ja.
365
00:36:25,557 --> 00:36:31,037
Jeg har tænkt på det, du sagde om,
at der altid findes en vej tilbage.
366
00:36:31,062 --> 00:36:36,501
Jeg talte om football.
Du har stadig en lys fremtid.
367
00:36:36,526 --> 00:36:39,946
Jeg tænker kun på
min fremtid med dig.
368
00:36:41,281 --> 00:36:44,951
- Jeg elsker dig.
- Jeg er sammen med Spencer.
369
00:37:03,219 --> 00:37:08,116
- Flot tale.
- Hej, skat. Tak.
370
00:37:08,141 --> 00:37:13,855
Jeg kunne lide det, du sagde om
integritet og ansvarlighed.
371
00:37:18,902 --> 00:37:24,257
Far... du hjalp vel ikke Jordan
med at klare narkotesten?
372
00:37:24,282 --> 00:37:30,054
Jeg siger ikke, du gjorde det,
men forstår. Det er Jordans fremtid.
373
00:37:30,079 --> 00:37:34,225
Da jeg havde det hårdt, husker jeg,
hvor beskyttende du var.
374
00:37:34,250 --> 00:37:39,464
Du tager fejl.
Jeg har intet med det at gøre.
375
00:37:41,674 --> 00:37:45,236
Det troede jeg heller ikke.
Godnat, far.
376
00:37:45,261 --> 00:37:47,180
Godnat.
377
00:38:13,706 --> 00:38:17,852
- Du skal ikke være her, Coop.
- Jeg vil være med.
378
00:38:17,877 --> 00:38:21,356
- Du er for svag.
- Jeg står jo her.
379
00:38:21,381 --> 00:38:25,109
- Jeg kan ikke bare lukke dig ind.
- Gør det, du skal.
380
00:38:25,134 --> 00:38:29,472
- Er du sikker på det?
- Få det overstået.
381
00:39:17,270 --> 00:39:19,689
- Hvordan går det, Spence?
- Shawn.
382
00:39:42,253 --> 00:39:44,672
Brandon...
383
00:39:47,884 --> 00:39:50,303
Jeg savner dig, brormand.
384
00:39:54,224 --> 00:39:57,994
Hvordan har din mor det?
385
00:39:58,019 --> 00:40:02,040
- Hun er bekymret for mig nu.
- Du er alt, hun har tilbage.
386
00:40:02,065 --> 00:40:05,543
Jeg klarer mig.
387
00:40:05,568 --> 00:40:10,048
Hvornår slutter det, Shawn?
388
00:40:10,073 --> 00:40:14,327
Fyre som Brandon
begraves alt for unge.
389
00:40:16,621 --> 00:40:19,666
Tror du ikke,
jeg ved, hvad du vil gøre?
390
00:40:21,334 --> 00:40:26,397
Det behøver ikke være sådan.
Uanset hvem der dræbte Brandon...
391
00:40:26,422 --> 00:40:31,761
Lad det ligge.
Du behøver ikke at få hævn.
392
00:40:38,560 --> 00:40:41,187
For sent.
393
00:41:22,770 --> 00:41:25,690
Vi ses, Shawn.
394
00:41:42,248 --> 00:41:45,251
Tekster: Bjørn Erik Niss
www.sdimedia.com