1 00:00:00,184 --> 00:00:03,955 - I tidligere afsnit ... - Hvor kom det trickspil fra? 2 00:00:03,980 --> 00:00:08,918 Crenshaws spilbog. Nogen gav jo vores til Malibu. 3 00:00:08,943 --> 00:00:12,171 - Far sætter dig af holdet. - Mener du det? 4 00:00:12,196 --> 00:00:17,343 - Det må ikke påvirke vores venskab. - Jeg vil være mere end venner. 5 00:00:17,368 --> 00:00:22,056 Vi har fået et tip, så alle skal narkotestes i dag. 6 00:00:22,081 --> 00:00:27,562 Hvorfor satse alt på én kamp? Der er mere i livet end football. 7 00:00:27,587 --> 00:00:31,524 - Hvad hvis man bliver taget? - Så får man karantæne i slutspillet. 8 00:00:31,549 --> 00:00:33,276 Jeg bliver nok taget. 9 00:00:33,301 --> 00:00:38,448 Jeg ville have, at din far overtog efter mig, men Billy Baker... 10 00:00:38,473 --> 00:00:41,826 Han vil gøre hvad som helst for at få sin vilje. 11 00:00:41,851 --> 00:00:46,748 - Jeg vil ikke blive tilkaldt. - Det her er min opsparing. 12 00:00:46,773 --> 00:00:52,128 Jeg vil flytte med min datter, og jeg håber, jeg kan købe mig fri. 13 00:00:52,153 --> 00:00:55,214 Pengene løste situationen med Tyrone. 14 00:00:55,239 --> 00:00:57,884 Det her er for Bonez! 15 00:00:57,909 --> 00:00:59,869 Shawn! 16 00:01:22,433 --> 00:01:28,039 - Jeg vil have, du spiller for mig. - Hvorfor sagde du det ikke, Spencer? 17 00:01:28,064 --> 00:01:33,753 Du kan ikke sige, at Beverly Hills ikke er det bedste for dig. 18 00:01:33,778 --> 00:01:39,826 - Jeg ved ikke, om jeg klarer det. - Glem det her sted og flyt. 19 00:01:41,119 --> 00:01:45,373 Det er den gale vej! Rodeo Drive er den anden vej. 20 00:01:52,380 --> 00:01:54,799 Se på mig, Spence! 21 00:01:58,803 --> 00:02:01,806 Jeg gynger højere end dig, Shawn. 22 00:02:03,683 --> 00:02:06,577 - Du er på piller! - Hvem vinder, Coop? 23 00:02:06,603 --> 00:02:10,064 - Jeg vinder! - Coop vinder altid. 24 00:02:22,785 --> 00:02:24,912 BYGGER PÅ EN SAND HISTORIE 25 00:02:43,514 --> 00:02:47,118 Nej, nej, nej! For sjusket! 26 00:02:47,143 --> 00:02:52,415 Har det her hold lige vundet divisionen? 27 00:02:52,440 --> 00:02:56,294 Så spil sådan! Kom nu! 28 00:02:56,319 --> 00:02:59,864 Tag jer sammen! Kom her, J. 29 00:03:01,032 --> 00:03:05,386 - Hvad er der med dig? - Jeg er vant til at kaste til Asher. 30 00:03:05,411 --> 00:03:11,100 Det blæser jeg på. Sådan et kast griber modstanderne. 31 00:03:11,125 --> 00:03:15,104 - Hvad tænker du på? - Hvad tror du, jeg tænker på? 32 00:03:15,129 --> 00:03:19,525 Så snart testresultaterne kommer, er løbet kørt for mig. 33 00:03:19,550 --> 00:03:25,573 Indtil vi får andet at vide, er du min quarterback. Forstået? 34 00:03:25,598 --> 00:03:29,644 - Jeg er din quarterback. - Få nu bare styr på angrebet. 35 00:03:30,853 --> 00:03:34,357 Kom her, alle sammen! 36 00:03:38,653 --> 00:03:43,383 Jeg ved, det har været en hård uge, men det er jeg ligeglad med. 37 00:03:43,408 --> 00:03:47,845 Hvis I spiller sådan her, ryger vi hjem efter første kamp. 38 00:03:47,870 --> 00:03:51,724 - Hører I? - Ja, sir! 39 00:03:51,749 --> 00:03:56,479 Som sagt så kommer sejre til at skabe opmærksomhed. 40 00:03:56,504 --> 00:04:02,694 Vi har vundet, og L.A. Tribune har udpeget sæsonens bedste. 41 00:04:02,719 --> 00:04:08,766 Jeg må ydmygt sige, at jeg blev valgt til årets træner i divisionen. 42 00:04:10,685 --> 00:04:16,457 Jeg kunne ikke have vundet, hvis ikke hver enkelt af jer havde givet alt. 43 00:04:16,482 --> 00:04:22,196 Herunder årets spiller i divisionen: Spencer James. 44 00:04:25,074 --> 00:04:31,264 Jeg er stolt af jer. På mandag har vi træningskamp, så spil bedre! 45 00:04:31,289 --> 00:04:36,210 Hører I? Gå i bad. Spencer, vent lidt. 46 00:04:39,255 --> 00:04:43,735 - Af sted med dig. - Undskyld, jeg missede træningen. 47 00:04:43,760 --> 00:04:50,241 Du har haft det hårdt, men jeg har brug for dig her. 48 00:04:50,266 --> 00:04:57,081 Det har alle. Derhjemme ser de mig som et forbillede. 49 00:04:57,106 --> 00:05:03,379 - Jeg prøver at være der for dem. - Vi er inviteret til prisuddelingen. 50 00:05:03,404 --> 00:05:06,549 - Det ville være godt for dig. - Skal jeg holde tale? 51 00:05:06,574 --> 00:05:10,678 Ja. Tak familien, spillerne og mig selvfølgelig. 52 00:05:10,703 --> 00:05:14,641 - Vil du takke mig? - Lad mig tænke over det. 53 00:05:14,666 --> 00:05:20,021 Jeg er stolt af dig, Spencer. Du kan takke mig fra podiet. 54 00:05:20,046 --> 00:05:23,274 Jeg lovede dig jo det her, hvis du spillede for mig. 55 00:05:23,299 --> 00:05:27,136 Spiller du sådan, bliver du en af landets bedste. 56 00:05:37,897 --> 00:05:42,085 Quintell Dennis. Marcus Heard. 57 00:05:42,110 --> 00:05:44,696 Tyson Glover. 58 00:05:46,489 --> 00:05:49,117 Jamerrell Maxwell. 59 00:05:51,202 --> 00:05:54,931 Shawn Scott. 60 00:05:54,956 --> 00:06:01,212 Jeg er træt af det her. Denne liste bliver bare længere. 61 00:06:02,213 --> 00:06:07,652 Hvor mange flere navne skal jeg læse op? 62 00:06:07,677 --> 00:06:12,390 Jeg har kendt Shawn Scott, siden før han kunne gå. 63 00:06:14,017 --> 00:06:18,271 Han burde sidde her ved siden af sin smukke mor. 64 00:06:20,398 --> 00:06:26,462 Men i stedet siger vi farvel til ham på tirsdag. 65 00:06:26,487 --> 00:06:31,826 Vi har børn, der forlader vores kvarter bare for at overleve. 66 00:06:33,453 --> 00:06:40,460 Er I ikke trætte af det? Det uendelige kredsløb med vold. 67 00:06:44,631 --> 00:06:47,800 Hvis navn skal jeg læse op næste gang? 68 00:06:49,510 --> 00:06:52,280 Dit? 69 00:06:52,305 --> 00:06:56,517 Dit? Eller måske dit? 70 00:06:57,644 --> 00:07:00,939 Skal jeg læse dit navn op næste gang? 71 00:07:19,123 --> 00:07:24,479 - Hvordan har de det? - Coop er meget ked af det. 72 00:07:24,504 --> 00:07:30,485 Shawns mor er stærk, men har begravet to sønner nu. 73 00:07:30,510 --> 00:07:34,097 - To? - Shawns bror døde i fjor. 74 00:07:37,308 --> 00:07:41,037 - Hvor længe har du ventet? - En time. 75 00:07:41,062 --> 00:07:47,794 Jeg ville virkelig gerne være der for dig, men turde ikke gå derind. 76 00:07:47,819 --> 00:07:53,383 - Hvorfor ikke? - Vi har ikke valgt, hvad det her er. 77 00:07:53,408 --> 00:07:57,220 - Vores forhold? - Det er altså et forhold? 78 00:07:57,245 --> 00:08:04,252 Det vil jeg gerne have, men vi har ikke snakket om det endnu. 79 00:08:11,301 --> 00:08:13,344 God snak. 80 00:08:14,971 --> 00:08:19,075 Du var tavs på hjemvejen. Hvad tænker du på? 81 00:08:19,100 --> 00:08:24,539 - Det, som pastor Weeks sagde? - Nej. Han siger altid det samme. 82 00:08:24,564 --> 00:08:30,878 Hvis de unge ikke dør, siger han noget nyt. Han må ikke læse dit navn. 83 00:08:30,903 --> 00:08:34,173 - Hold op med at tale om hævn. - Hvad skal jeg så gøre? 84 00:08:34,198 --> 00:08:38,011 - Kan du ikke lade det ligge? - Ville Shawn have gjort det? 85 00:08:38,036 --> 00:08:43,041 Nej. Han ville gøre det, du gør nu, og derfor blev hans navn læst op. 86 00:08:44,375 --> 00:08:46,377 Mener du det? 87 00:08:50,965 --> 00:08:53,318 - Jeg er sulten. - Hvad laver du? 88 00:08:53,343 --> 00:08:55,612 - Sandwich. - Lav en til mig. 89 00:08:55,637 --> 00:09:00,224 - Tilbage til Beverly Hills? - Vi har en træningskamp i morgen. 90 00:09:02,477 --> 00:09:06,956 Hvornår ville du have fortalt din hemmelighed? 91 00:09:06,981 --> 00:09:13,171 Leila? Undskyld, men vi har ikke fortalt nogen om vores forhold endnu. 92 00:09:13,196 --> 00:09:17,300 Jeg kan lide Leila. Hun er sød. 93 00:09:17,325 --> 00:09:22,221 Men jeg mente prisen som årets spiller. 94 00:09:22,246 --> 00:09:26,559 Coop fortalte det i kirken. Det er jo kæmpestort! 95 00:09:26,584 --> 00:09:31,047 Du flyttede til Beverly for at blive opdaget. 96 00:09:32,840 --> 00:09:38,988 - Dine drømme går i opfyldelse. - Mens alle andre sørger. 97 00:09:39,013 --> 00:09:44,077 Du skal ikke føle skyldfølelse over at have udrettet noget stort. 98 00:09:44,102 --> 00:09:48,247 Du gik din egen vej, og det er ved at give pote. 99 00:09:48,273 --> 00:09:52,043 - Shawn Scott valgte en anden vej. - Gjorde han? 100 00:09:52,068 --> 00:09:55,280 Han traf sine egne valg. 101 00:09:58,366 --> 00:10:00,994 Jeg gynger meget højere, Shawn. 102 00:10:03,037 --> 00:10:05,932 - Du er på piller! - Hvem vinder, Coop? 103 00:10:05,957 --> 00:10:09,769 - Det gør jeg. - Coop vinder altid. 104 00:10:09,794 --> 00:10:14,507 - Jeg banker jer i basket. - Shawn, din bror er her. 105 00:10:16,259 --> 00:10:19,862 - Øv. - Shawn, du må hjælpe mig. Kom. 106 00:10:19,887 --> 00:10:24,826 - Vi vil spille basket, Brandon. - Ikke i dag. Ind i bilen. 107 00:10:24,851 --> 00:10:30,206 - Hvad vil han have, du skal gøre? - Sikkert stjæle noget. 108 00:10:30,231 --> 00:10:33,192 Vi ses, Coop. Vi ses, Spence. 109 00:10:51,009 --> 00:10:55,889 Den store Spence. Vi har en stor dag foran os. 110 00:10:57,599 --> 00:11:02,496 - Jeg fortalte jo om træningskampen. - Nå ja, jeg er klar. 111 00:11:02,521 --> 00:11:07,626 L.A. Tribune sender en journalist, der vil interviewe dig. 112 00:11:07,651 --> 00:11:12,089 - Skal jeg tale med dem? - De udnævner dig til årets spiller. 113 00:11:12,114 --> 00:11:16,468 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Der sker meget på hjemmefronten. 114 00:11:16,493 --> 00:11:20,764 - Men du må ikke miste fokus nu. - Jeg klarer mig på banen. 115 00:11:20,789 --> 00:11:25,769 - Jeg mener uden for banen. - Jeg tænker på folk i mit kvarter. 116 00:11:25,794 --> 00:11:31,108 - Jeg sagde jo, de har brug for mig. - Hvad har de brug for dig til? 117 00:11:31,133 --> 00:11:36,572 Jeg giver dem håb og viser, at alle fra Crenshaw ikke dør som Shawn. 118 00:11:36,597 --> 00:11:41,827 Jeg sagde det samme i din alder og ville redde folk i mit kvarter. 119 00:11:41,852 --> 00:11:46,857 Jeg vil ikke redde nogen. De må bare ikke tro, at jeg har svigtet dem. 120 00:11:54,364 --> 00:11:58,260 Jeg rejste ikke væk, fordi jeg ikke elskede mine rødder. 121 00:11:58,285 --> 00:12:02,598 Jeg kunne bare ikke bære den byrde længere. 122 00:12:02,623 --> 00:12:07,019 Husk, hvem du er og hvor du kommer fra - 123 00:12:07,044 --> 00:12:11,924 - men lad ikke dine rødder blive en byrde, der tynger dig. 124 00:12:16,303 --> 00:12:19,056 Undskyld. 125 00:12:21,809 --> 00:12:28,332 - Patience. Har Coop det godt? - Hun er ikke sig selv. 126 00:12:28,357 --> 00:12:32,419 - Hvordan opfører hun sig? - Som Shawn. 127 00:12:32,444 --> 00:12:37,174 - Hvad mener du? - Hun siger, hun vil hævne ham. 128 00:12:37,199 --> 00:12:41,637 - Sådan er Coop ikke. - Netop, men hun mener det. 129 00:12:41,662 --> 00:12:47,226 Hun ville ikke skyde nogen, men kan godt blive rodet ud i noget. 130 00:12:47,251 --> 00:12:50,938 Hun vil måske lytte til dig. 131 00:12:50,963 --> 00:12:52,589 Okay. 132 00:12:56,718 --> 00:13:00,697 - Fik Asher karantæne igen? - Han blev sat af holdet. 133 00:13:00,722 --> 00:13:04,326 - Hvordan har han det? - Han er ikke min ven længere. 134 00:13:04,351 --> 00:13:07,955 - Kan vi tale om mit problem? - Intet er sket endnu. 135 00:13:07,980 --> 00:13:12,918 Men når testresultatet kommer, går jeg glip af slutspillet. 136 00:13:12,943 --> 00:13:18,799 - Jeg bliver skolens junkie. - Det er min titel. Hug den ikke. 137 00:13:18,824 --> 00:13:23,971 Du overlever, Jordan. Jeg lever og er på vej til matematik. 138 00:13:23,996 --> 00:13:27,933 - Jeg hader matematik. - Det var ikke pointen. 139 00:13:27,958 --> 00:13:31,937 Nej, jeg har fattet det, men det er anderledes for mig. 140 00:13:31,962 --> 00:13:36,483 Intet college vil have en hashrygende quarterback. 141 00:13:36,508 --> 00:13:39,403 Det ødelægger mine chancer for at spille i college. 142 00:13:39,428 --> 00:13:42,990 Hvordan kunne Malibu-træneren bestille en narkotest? 143 00:13:43,015 --> 00:13:47,786 - Han anmeldte det bare. - Hvordan vidste han, at du røg? 144 00:13:47,811 --> 00:13:52,624 Jeg ved det ikke. Der var kun mig og Ripley. 145 00:13:52,649 --> 00:13:57,237 Hvad? Du tror, det var Ripley, ikke? 146 00:14:09,083 --> 00:14:13,061 Hvor er du, Spencer? Træningskampen begynder snart. 147 00:14:13,087 --> 00:14:19,610 Beklager, jeg kan ikke. Jeg har problemer på hjemmefronten. 148 00:14:19,635 --> 00:14:22,054 - Spencer? - Undskyld. 149 00:14:24,640 --> 00:14:29,078 Træner Baker. Gordon Bauer, sportsjournalist for L.A. Tribune. 150 00:14:29,103 --> 00:14:32,664 - Tusind tak for priserne. - I fortjener dem. 151 00:14:32,689 --> 00:14:36,376 Jeg blev lovet 15 minutter med Spencer James. 152 00:14:36,402 --> 00:14:42,174 Jeg er bange for, at vi må finde en anden tid. 153 00:14:42,199 --> 00:14:46,678 - Det var ærgerligt. - Ja. Det må du undskylde. 154 00:14:46,703 --> 00:14:51,350 - Må jeg spørge hvorfor? - Spencer kunne ikke komme i dag. 155 00:14:51,375 --> 00:14:56,563 Er han sådan en? Jo bedre spillere, desto større ego. 156 00:14:56,588 --> 00:15:00,359 - Det var et familieanliggende. - Okay. 157 00:15:00,384 --> 00:15:06,223 - Han er min mest engagerede spiller. - Hvis du siger det. 158 00:15:09,893 --> 00:15:14,289 Du får slag nu, tumpe. Nu skal du bare se. 159 00:15:14,314 --> 00:15:16,875 Bang! Du er væk. 160 00:15:16,900 --> 00:15:21,547 - Hvad har vi gang i, Tyrone? - Jeg giver de her idioter tæsk. 161 00:15:21,572 --> 00:15:28,137 - Er det din tur? - Ordner vi ikke Shawns morder? 162 00:15:28,162 --> 00:15:33,142 - Du må slappe af, Coop. - Shawn fortjente bedre. 163 00:15:33,167 --> 00:15:37,104 Vi ordner Ray, men må holde lav profil lige nu. 164 00:15:37,129 --> 00:15:40,941 - Og spille videospil? - Jeg kan lide den side af dig. 165 00:15:40,966 --> 00:15:45,362 Jeg vidste ikke, du havde det i dig. 166 00:15:45,387 --> 00:15:49,742 - Spencer James. Det er længe siden. - Det er ikke en genforening. 167 00:15:49,767 --> 00:15:53,145 Har du glemt, hvor du er? 168 00:15:57,983 --> 00:16:02,588 Hvad er planen? Jeg ved, at du vil hævne Shawn. 169 00:16:02,613 --> 00:16:06,967 - Jeg skal ikke have en babysitter. - Det lyder ellers sådan. 170 00:16:06,992 --> 00:16:11,388 - Shawn hjalp altid mig. - Han er død og skal ikke have hjælp. 171 00:16:11,413 --> 00:16:15,476 - Hvorfor skal du blande dig? - Jeg går ingen steder. 172 00:16:15,501 --> 00:16:19,980 Jeg bliver her, til du lover, at du ikke vil gøre noget dumt. 173 00:16:20,005 --> 00:16:24,068 Jeg begår ikke samme fejl, som jeg gjorde med Shawn! 174 00:16:24,093 --> 00:16:27,930 - Hvad laver du her, Spence? - Jeg hørte om din bror. 175 00:16:29,848 --> 00:16:32,810 Hans tid var inde. 176 00:16:38,273 --> 00:16:41,110 Jeg er ked af det med Brandon, Shawn. 177 00:16:43,195 --> 00:16:47,508 - Jeg vil tage mig af det. - Hvad mener du? 178 00:16:47,533 --> 00:16:52,346 Shawn! Nu kører vi. Hvordan går det, Spence? Det er længe siden. 179 00:16:52,371 --> 00:16:57,643 - Vil du med os i dag? - Spencer har et bedre sted at være. 180 00:16:57,668 --> 00:17:00,813 Du behøver ikke gøre det her. 181 00:17:00,838 --> 00:17:03,590 Vi ses, Spence. 182 00:17:07,386 --> 00:17:11,907 Han ville hævne sin bror, og jeg prøvede at tale ham fra det. 183 00:17:11,932 --> 00:17:15,661 Jeg tænker altid på, om jeg kunne have stoppet ham - 184 00:17:15,686 --> 00:17:20,499 - og jeg vil helt klart forhindre dig i at følge i hans fodspor. 185 00:17:20,524 --> 00:17:24,169 Du er ikke skabt til det her liv. 186 00:17:24,194 --> 00:17:28,031 Ikke fordi du er svag, men fordi du er stærk. 187 00:17:39,225 --> 00:17:42,103 Jeg vandt. Skal vi spille igen? 188 00:17:44,063 --> 00:17:47,066 Er det her, du har gemt dig? 189 00:17:48,109 --> 00:17:52,755 - Jeg gemmer mig ikke. - Er billardhaj din nye plan? 190 00:17:52,780 --> 00:17:56,926 - Måske. - Du er ikke god nok til billard. 191 00:17:56,951 --> 00:17:59,679 Tak. 192 00:17:59,704 --> 00:18:03,015 Jeg var god til football, men det gik ikke. 193 00:18:03,040 --> 00:18:08,271 - Så du spiller offer? Gå i skole. - Hvad skal det nytte? 194 00:18:08,296 --> 00:18:13,651 - Udover at du får en uddannelse? - De vil ikke have mig tilbage. 195 00:18:13,676 --> 00:18:19,740 Det passer ikke. Du er ked af det og føler, at du har mistet alt. 196 00:18:19,765 --> 00:18:24,145 Men jeg lover dig, at der altid er en vej tilbage. 197 00:18:34,655 --> 00:18:36,924 Hej. 198 00:18:36,949 --> 00:18:40,244 - Din far lukkede mig ind. - Fedt. 199 00:18:41,662 --> 00:18:47,476 Her er en oplader. Jeg har ringet og skrevet uden at få svar. 200 00:18:47,502 --> 00:18:51,355 - Så jeg tænkte, at mobilen var død. - Jeg er ked af det. 201 00:18:51,380 --> 00:18:56,611 Testresultaterne kommer i morgen, og så er mit liv forbi. 202 00:18:56,636 --> 00:19:01,240 - Det lyder lidt dramatisk. - Jeg går glip af slutspillet. 203 00:19:01,265 --> 00:19:04,285 Ikke slutspillet! 204 00:19:04,310 --> 00:19:09,565 Ville det være så forfærdeligt? Det giver os bare mere tid sammen. 205 00:19:13,945 --> 00:19:17,882 - Ligesom du ville? - Hvad mener du? 206 00:19:17,907 --> 00:19:23,763 Fortalte du, at vi røg hash? Hvordan hørte Malibu-træneren det så? 207 00:19:23,788 --> 00:19:28,559 Hvorfor skulle han have vidst noget? De testede jo hele holdet. 208 00:19:28,584 --> 00:19:33,523 Hvis han havde vidst det, ville han vel kun have anmeldt dig? 209 00:19:33,548 --> 00:19:38,110 Jeg kan ikke lide dig lige nu. Når jeg ikke svarer, når du ringer - 210 00:19:38,135 --> 00:19:41,138 - så kan du bare tro, at min mobil er død. 211 00:19:47,186 --> 00:19:52,124 - Hej, miss Ruth. - Jeg ville hente Mayas ting. 212 00:19:52,149 --> 00:19:55,503 Tyrone ville hjælpe mig. 213 00:19:55,528 --> 00:20:00,049 Alt det her er dit nu. Du kan tage computerspillene. 214 00:20:00,074 --> 00:20:05,596 Maya spiller ikke, og Shawn spillede for meget. Du kan få dem. 215 00:20:05,621 --> 00:20:09,500 Computerspil er bare spild af tid. 216 00:20:10,501 --> 00:20:14,063 - Vi ses i morgen. - Jeg kommer. 217 00:20:14,088 --> 00:20:18,693 Vi ses udenfor, ms Ruth. Jeg har tænkt over det. 218 00:20:18,718 --> 00:20:22,697 Jeg kunne lide det, jeg så i dag. 219 00:20:22,722 --> 00:20:27,785 Jeg har et tilbud til dig. Shawn tjente gode penge. 220 00:20:27,810 --> 00:20:32,081 - Jeg vil give dig hans område. - Det behøver jeg ikke. 221 00:20:32,106 --> 00:20:36,419 - Det var ikke et spørgsmål. - Jeg siger alligevel nej. 222 00:20:36,444 --> 00:20:40,631 - Du er svag, Coop - Nej, jeg er faktisk stærk. 223 00:20:40,656 --> 00:20:45,052 Hvis du vil gøre noget, må du gøre det. 224 00:20:45,077 --> 00:20:50,458 Jeg lader det ligge for Shawns skyld. Men frist ikke skæbnen. 225 00:20:52,418 --> 00:20:55,421 Jeg henter computerspillene senere. 226 00:21:03,846 --> 00:21:06,682 Kom herind, Spencer. 227 00:21:10,978 --> 00:21:15,708 Hvad skete der? Hvornår begynder du at tænke på dig selv? 228 00:21:15,733 --> 00:21:19,921 Det er dig, der handler sådan. Hvad sagde du tidligere? 229 00:21:19,946 --> 00:21:25,009 At mine rødder er en byrde? Det er de ikke. Det er et ansvar. 230 00:21:25,034 --> 00:21:29,805 - Du har glemt, hvor du kommer fra. - Pas på. 231 00:21:29,830 --> 00:21:33,059 - Jeg giver dig bare et råd. - Jeg kan ikke stole på dig. 232 00:21:33,084 --> 00:21:39,815 - Du og far ville have det samme job. - Tror du, jeg stjal det fra ham? 233 00:21:39,841 --> 00:21:42,885 Nej, men jeg burde have fået det at vide. 234 00:21:45,054 --> 00:21:49,325 Okay. 235 00:21:49,350 --> 00:21:55,164 Du skal kunne stole på mig. Jeg vil bare beskytte din fremtid. 236 00:21:55,189 --> 00:21:58,025 Min fremtid eller din fremtid? 237 00:21:59,569 --> 00:22:03,114 Kom her og se det her. 238 00:22:06,284 --> 00:22:10,930 Gordon Bauer er sportsjournalist på L.A. Tribune. 239 00:22:10,955 --> 00:22:17,395 Han skulle interviewe dig og brokker sig til sine 98.000 følgere. 240 00:22:17,420 --> 00:22:21,983 Jeg vil skide på, hvad han skriver, og jeg behøver ingen priser. 241 00:22:22,008 --> 00:22:24,844 Du må ikke gå din vej! 242 00:22:29,807 --> 00:22:34,996 Vil du være en af de bedste i landet? Så skal du spille to spil. 243 00:22:35,021 --> 00:22:39,792 Det ene er ude på banen og det andet er her. 244 00:22:39,817 --> 00:22:44,964 Hvis du skrotter prisuddelingen, udløser det overskrifter. 245 00:22:44,989 --> 00:22:50,077 Det kan universiteter ikke lide, og uden universiteter, ingen NFL! 246 00:22:53,414 --> 00:22:57,960 Tro det eller ej, men jeg beskytter din fremtid. 247 00:22:59,462 --> 00:23:01,464 Du kan gå. 248 00:23:19,714 --> 00:23:25,137 "Spencer James' talent undskylder ikke hans primadonnaopførsel." 249 00:23:25,429 --> 00:23:28,615 - Han har mange følgere. - Han kender dig ikke. 250 00:23:28,640 --> 00:23:33,620 "Spencer bringer skam over sine mindre talentfulde holdkammerater." 251 00:23:33,645 --> 00:23:38,500 - "Han spiller kun, når han vil." - Du kan holde op med at læse nu. 252 00:23:38,525 --> 00:23:42,212 Det spiller ingen rolle, og jeg kan ikke gøre noget. 253 00:23:42,237 --> 00:23:47,717 - Tag med og vis dem, hvem du er. - Så jeg skal danse for reporterne? 254 00:23:47,743 --> 00:23:52,330 Ikke danse. Bare vær dig selv. Det er umuligt ikke at holde af dig. 255 00:23:53,874 --> 00:23:59,438 Jeg vandt kun prisen, fordi jeg fik chancen for at forlade Crenshaw. 256 00:23:59,463 --> 00:24:04,276 Du vandt, fordi du er den bedste spiller på banen i alle kampe. 257 00:24:04,301 --> 00:24:07,904 Og jeg er glad for, at du fik den her chance. 258 00:24:07,929 --> 00:24:11,933 Ellers havde jeg ikke haft en hemmelig kæreste lige nu. 259 00:24:16,772 --> 00:24:22,127 - Hej, far. - Skal taler starte med en vittighed? 260 00:24:22,152 --> 00:24:27,507 - Hvis taleren er sjov. - Jeg er da sjov, er jeg ikke? 261 00:24:27,532 --> 00:24:32,971 - Begynd ikke med en vittighed. - Hvad var det, du ville? 262 00:24:32,996 --> 00:24:39,019 - Jeg vil tale om narkotikatesten. - Vær ikke bekymret for det. 263 00:24:39,044 --> 00:24:42,856 - Du siger hele tiden... - Du slap igennem. 264 00:24:42,881 --> 00:24:47,069 Alle på holdet slap igennem. Også dig. 265 00:24:47,094 --> 00:24:50,822 - Hvordan er det muligt? - Du var heldig. 266 00:24:50,847 --> 00:24:53,934 Stofferne må være kommet ud af kroppen før testen. 267 00:24:56,937 --> 00:25:01,333 Vent. Kan Malibu-træneren have vidst, at jeg havde røget pot? 268 00:25:01,358 --> 00:25:06,296 Jeg tvivler. Så havde han ikke anmeldt hele holdet. 269 00:25:06,321 --> 00:25:09,157 Okay. Tak, far. 270 00:25:10,992 --> 00:25:15,722 - Så ingen vittighed? - Lad hellere være. 271 00:25:15,747 --> 00:25:20,602 - Jeg er sjov. - Okay. 272 00:25:20,627 --> 00:25:25,482 Jeg troede, det tog otte dage, før marihuana er ude af kroppen. 273 00:25:25,507 --> 00:25:28,844 Som sagt var han heldig. 274 00:25:38,812 --> 00:25:43,333 Hvor ser du godt ud. 275 00:25:43,358 --> 00:25:48,839 Det er godt, at dit og Leilas forhold er hemmeligt. Så bliver jeg din date. 276 00:25:48,864 --> 00:25:52,075 Du er altid min date, mor. 277 00:25:57,247 --> 00:26:01,893 - Har du det godt? - Det ved jeg ikke. 278 00:26:01,918 --> 00:26:08,316 Jeg har ledt efter svaret på et spørgsmål. Måske kan du hjælpe. 279 00:26:08,341 --> 00:26:13,071 - Jeg kan prøve. - Hvorfor mig? 280 00:26:13,096 --> 00:26:17,993 Hvorfor kunne jeg flytte til Beverly, mens Shawn aldrig fik en chance? 281 00:26:18,018 --> 00:26:23,039 Jeg har jo sagt, at du valgte din egen vej. 282 00:26:23,064 --> 00:26:26,752 - Shawn valgte sin egen vej. - Det gjorde han ikke. 283 00:26:26,777 --> 00:26:32,240 Jeg og Shawn var ens. Hans bror trak ham ned i skidtet. 284 00:26:34,785 --> 00:26:41,683 Sådan er livet i Crenshaw. Vi må slide dobbelt så hårdt som andre. 285 00:26:41,708 --> 00:26:45,604 De fleste af os får ikke en chance, før det er for sent. 286 00:26:45,629 --> 00:26:50,567 Du fik chancen for at starte i tide, men det er ikke en fordel, Spencer. 287 00:26:50,592 --> 00:26:54,362 Du har bare fået en lige chance for at få succes. 288 00:26:54,387 --> 00:26:58,391 Vind konkurrencen for os andre. 289 00:26:59,643 --> 00:27:02,370 Og husk... 290 00:27:02,395 --> 00:27:07,526 Det er det, du bruger din succes til, der tæller. 291 00:27:08,819 --> 00:27:11,279 Kom her. 292 00:27:13,990 --> 00:27:16,410 Jeg er stolt af dig. 293 00:27:20,455 --> 00:27:24,810 - Jeg håber, du er faret vild. - Jeg vil bare snakke. 294 00:27:24,835 --> 00:27:29,673 Der er ingen, der er ude efter dig. Det er overstået. 295 00:27:31,716 --> 00:27:36,488 Det er Shawns taske. Har Tyrone givet dig den? 296 00:27:36,513 --> 00:27:40,992 - Bland dig udenom. - Tyrone giver ikke bare penge væk. 297 00:27:41,017 --> 00:27:43,645 Nej, det gør han ikke. 298 00:27:46,022 --> 00:27:50,585 - Har Tyrone bedt dig ...? - Lad det ligge. Spørg ikke. 299 00:27:50,610 --> 00:27:57,033 Din ven kommer aldrig tilbage. Gør ikke noget, der får dig dræbt. 300 00:28:12,898 --> 00:28:18,963 Jeg må tilstå noget. Mine børn hjalp mig med min tale. 301 00:28:18,988 --> 00:28:23,409 Jeg ville begynde med en vittighed, jeg syntes var god - 302 00:28:23,617 --> 00:28:27,288 - men jeg er åbenbart ikke så sjov. 303 00:28:28,873 --> 00:28:33,269 Jeg vil takke min smukke kone. Hun kunne ikke komme - 304 00:28:33,294 --> 00:28:37,147 - men uden hende ville det her være umuligt. 305 00:28:37,173 --> 00:28:41,318 Jeg vil takke sponsorerne, der støtter det, vi prøver at gøre. 306 00:28:41,343 --> 00:28:47,116 Sidst men ikke mindst, mit hold. Mine drenge. 307 00:28:47,141 --> 00:28:53,247 Hver gang, vi mødte modgang i år, voksede de sig stærkere. 308 00:28:53,272 --> 00:28:58,360 De har repræsenteret vores program med integritet og ansvarlighed. 309 00:28:59,570 --> 00:29:03,549 Vi er ikke færdige med arbejdet endnu - 310 00:29:03,574 --> 00:29:09,455 - men jeg er stolt over at være træner på Beverly. Tak for prisen. 311 00:29:19,048 --> 00:29:24,445 - Jeg er her, hvis du mangler noget. - Jeg har dig. 312 00:29:24,470 --> 00:29:28,641 - Shawn var en god dreng. - Det var han. 313 00:29:34,522 --> 00:29:40,461 Aftenens sidste pris tildeles divisionens bedste spiller i år. 314 00:29:40,486 --> 00:29:44,073 Også fra Beverly High. Spencer James. 315 00:29:56,252 --> 00:30:01,298 Tak. Jeg har en liste med navne på folk, som jeg vil takke. 316 00:30:03,509 --> 00:30:09,949 Jeg vil takke træner Baker, mit hold, min quarterback Jordan Baker - 317 00:30:09,974 --> 00:30:14,436 - min mor, min bror Dillon. 318 00:30:32,788 --> 00:30:37,543 Når jeg ser navnene kommer jeg til at tænke på en anden liste. 319 00:30:38,627 --> 00:30:44,525 Quintell Dennis, Marcus Heard, Tyson Glover - 320 00:30:44,550 --> 00:30:48,153 - Jamerrell Maxwell... 321 00:30:48,179 --> 00:30:51,740 ...og Shawn Scott. 322 00:30:51,765 --> 00:30:57,980 I har ikke hørt om dem, fordi de fik ikke mulighed for at få en pris. 323 00:30:59,732 --> 00:31:02,735 Men de døde alle i år. 324 00:31:05,988 --> 00:31:12,887 Når bandemedlemmer dør, tænker alle, at de selv valgte at leve det liv. 325 00:31:12,912 --> 00:31:19,126 Men deres skæbner var skrevet, da de blev født. De fik ikke denne chance. 326 00:31:22,129 --> 00:31:29,028 Vi må ikke trække på skuldrene, og fremover vil jeg vinde for dem. 327 00:31:29,053 --> 00:31:32,990 Det handler om mere end stipendier eller at nå til NFL. 328 00:31:33,015 --> 00:31:38,245 Jeg vil give mit lokalsamfund så meget, som jeg kan. 329 00:31:38,270 --> 00:31:43,025 Jeg vil give dem flere chancer, så de kan vælge deres egne skæbner. 330 00:31:47,029 --> 00:31:49,073 Tak. 331 00:32:01,961 --> 00:32:04,688 Vi må tale sammen. 332 00:32:04,713 --> 00:32:09,068 - Har du pakket computerspillene? - Glem computerspillene. 333 00:32:09,093 --> 00:32:12,738 Jeg vil være med. Giv mig Shawns plads. 334 00:32:12,763 --> 00:32:17,618 Den er væk, så glem det. Du sagde nej tak. 335 00:32:17,643 --> 00:32:22,581 Nu står du udenfor og kigger ind. 336 00:32:22,606 --> 00:32:26,026 Gå hen og giv Shawns mor et kys. 337 00:32:27,486 --> 00:32:29,488 Nu. 338 00:32:35,953 --> 00:32:41,684 - Flot tale. - Tak. Det jeg sagde tidligere... 339 00:32:41,709 --> 00:32:47,565 Du behøver ikke sige undskyld. Jeg respekterer dig og dit synspunkt. 340 00:32:47,590 --> 00:32:53,487 - Vi behøver ikke være enige i alt. - Okay. 341 00:32:53,512 --> 00:32:56,348 - Jeg må gå. - Jeg ville... 342 00:32:57,641 --> 00:33:03,330 Din far og jeg ville have det samme job som træner. 343 00:33:03,355 --> 00:33:07,293 Sammen med 50 andre kandidater. 344 00:33:07,318 --> 00:33:11,839 Jeg var langt nede, og... 345 00:33:11,864 --> 00:33:16,051 ...at få jobbet blev min redning. 346 00:33:16,076 --> 00:33:21,223 Jeg fik måske en fordel af at have spillet i NFL. Det ved jeg ikke. 347 00:33:21,248 --> 00:33:26,896 Men jeg stjal ikke jobbet fra din far. Jeg fortjente det. 348 00:33:26,921 --> 00:33:30,007 Hvorfor fortæller du det nu? 349 00:33:31,634 --> 00:33:35,221 Fordi jeg vil vinde din tillid tilbage. 350 00:34:29,692 --> 00:34:33,128 Årets spiller. 351 00:34:33,153 --> 00:34:37,007 - Shawn havde ret om dig. - Hvordan? 352 00:34:37,032 --> 00:34:40,369 Han vidste, du ville gøre alle i Crenshaw stolte. 353 00:34:42,204 --> 00:34:45,182 - Hvornår sagde han det? - Hele tiden. 354 00:34:45,207 --> 00:34:50,688 Han bad os om at lade dig være, fordi du kunne blive til noget. 355 00:34:50,713 --> 00:34:55,609 Nej. Shawn var hele tiden efter mig. 356 00:34:55,634 --> 00:35:00,197 Ja, man han lod ingen andre gøre det. 357 00:35:00,222 --> 00:35:04,743 Han sagde altid: "Spencer har et bedre sted at være." 358 00:35:04,768 --> 00:35:07,663 Hvad så, Spence? Vil du med os? 359 00:35:07,688 --> 00:35:12,334 Nej. Spencer har altid et bedre sted at være. 360 00:35:12,359 --> 00:35:15,404 Vi ses, Spence. 361 00:35:20,993 --> 00:35:24,038 Han var din skytsengel. 362 00:36:13,211 --> 00:36:16,523 - Hej. - Hej. 363 00:36:16,548 --> 00:36:21,027 - Hvad er det her? - Jeg klatrer op af mit hul. 364 00:36:21,052 --> 00:36:25,532 - Kommer du tilbage i skole? - Ja. 365 00:36:25,557 --> 00:36:31,037 Jeg har tænkt på det, du sagde om, at der altid findes en vej tilbage. 366 00:36:31,062 --> 00:36:36,501 Jeg talte om football. Du har stadig en lys fremtid. 367 00:36:36,526 --> 00:36:39,946 Jeg tænker kun på min fremtid med dig. 368 00:36:41,281 --> 00:36:44,951 - Jeg elsker dig. - Jeg er sammen med Spencer. 369 00:37:03,219 --> 00:37:08,116 - Flot tale. - Hej, skat. Tak. 370 00:37:08,141 --> 00:37:13,855 Jeg kunne lide det, du sagde om integritet og ansvarlighed. 371 00:37:18,902 --> 00:37:24,257 Far... du hjalp vel ikke Jordan med at klare narkotesten? 372 00:37:24,282 --> 00:37:30,054 Jeg siger ikke, du gjorde det, men forstår. Det er Jordans fremtid. 373 00:37:30,079 --> 00:37:34,225 Da jeg havde det hårdt, husker jeg, hvor beskyttende du var. 374 00:37:34,250 --> 00:37:39,464 Du tager fejl. Jeg har intet med det at gøre. 375 00:37:41,674 --> 00:37:45,236 Det troede jeg heller ikke. Godnat, far. 376 00:37:45,261 --> 00:37:47,180 Godnat. 377 00:38:13,706 --> 00:38:17,852 - Du skal ikke være her, Coop. - Jeg vil være med. 378 00:38:17,877 --> 00:38:21,356 - Du er for svag. - Jeg står jo her. 379 00:38:21,381 --> 00:38:25,109 - Jeg kan ikke bare lukke dig ind. - Gør det, du skal. 380 00:38:25,134 --> 00:38:29,472 - Er du sikker på det? - Få det overstået. 381 00:39:17,270 --> 00:39:19,689 - Hvordan går det, Spence? - Shawn. 382 00:39:42,253 --> 00:39:44,672 Brandon... 383 00:39:47,884 --> 00:39:50,303 Jeg savner dig, brormand. 384 00:39:54,224 --> 00:39:57,994 Hvordan har din mor det? 385 00:39:58,019 --> 00:40:02,040 - Hun er bekymret for mig nu. - Du er alt, hun har tilbage. 386 00:40:02,065 --> 00:40:05,543 Jeg klarer mig. 387 00:40:05,568 --> 00:40:10,048 Hvornår slutter det, Shawn? 388 00:40:10,073 --> 00:40:14,327 Fyre som Brandon begraves alt for unge. 389 00:40:16,621 --> 00:40:19,666 Tror du ikke, jeg ved, hvad du vil gøre? 390 00:40:21,334 --> 00:40:26,397 Det behøver ikke være sådan. Uanset hvem der dræbte Brandon... 391 00:40:26,422 --> 00:40:31,761 Lad det ligge. Du behøver ikke at få hævn. 392 00:40:38,560 --> 00:40:41,187 For sent. 393 00:41:22,770 --> 00:41:25,690 Vi ses, Shawn. 394 00:41:42,248 --> 00:41:45,251 Tekster: Bjørn Erik Niss www.sdimedia.com