1
00:00:00,992 --> 00:00:05,263
- I tidligere afsnit ...
- Det her er Willys hus.
2
00:00:05,322 --> 00:00:09,760
Det er mine børnebørn.
Jeg accepterer jer, mine børnebørn.
3
00:00:09,827 --> 00:00:16,642
Hun er min kone. Accepterer du
ikke hende, så har vi talt færdig.
4
00:00:16,708 --> 00:00:20,562
- Vi har ikke defineret det her ...
- ... forhold?
5
00:00:20,629 --> 00:00:24,107
Så det er et forhold?
6
00:00:24,174 --> 00:00:28,070
- Fik du tasken af Tyrone?
- Spørg ikke.
7
00:00:28,137 --> 00:00:32,991
Din ven er allerede død.
Du får bare dig selv dræbt.
8
00:00:33,058 --> 00:00:36,411
- Jeg vil have Shawns plads.
- Den er optaget.
9
00:00:36,478 --> 00:00:40,707
- Tal ikke om at få hævn.
- Hvad skal jeg så gøre?
10
00:00:40,774 --> 00:00:45,879
- Spencer. Glemmer du, hvor du er?
- Hvorfor gør du det her?
11
00:00:45,946 --> 00:00:50,384
- Fordi Shawn passede på mig.
- Men nu er han død.
12
00:00:50,451 --> 00:00:56,431
- Skal du blande dig?
- Lov mig, at du ikke gør noget dumt.
13
00:00:56,498 --> 00:01:01,395
- Du kan ikke komme ind uden videre.
- Gør det, du er nødt til. Kom nu.
14
00:01:23,567 --> 00:01:28,922
- Dillon er god!
- Skal du ydmyges foran din pige?
15
00:01:28,989 --> 00:01:33,302
Præcis som sin bror. Jeg kan lide
at blive kaldt for din pige.
16
00:01:33,368 --> 00:01:36,138
Du er min pige.
17
00:01:37,873 --> 00:01:40,434
Det er dejligt at høre det højt.
18
00:01:40,501 --> 00:01:45,022
Det har været sjovt at leve i
vores hemmelige kæresteboble.
19
00:01:45,089 --> 00:01:51,445
- Men før eller senere skal ...
- ... resten af verden vide det?
20
00:01:51,512 --> 00:01:55,657
- Kom nu.
- Ti stille, ellers gør jeg mig god.
21
00:01:56,558 --> 00:01:59,953
- Hvad er planen?
- Vi behøver ikke skabe drama.
22
00:02:00,020 --> 00:02:02,915
Men jeg vil sige det til Olivia.
23
00:02:02,981 --> 00:02:09,796
Asher ved det og er forsvundet,
men det kommer frem på et tidspunkt.
24
00:02:09,863 --> 00:02:13,300
Skal vi spille færdig eller hvad?
25
00:02:19,081 --> 00:02:23,519
- Vi må hellere gå hjem.
- Vi går altid tidligt hjem.
26
00:02:28,882 --> 00:02:33,195
Tager du Dillon hen til bilen?
Jeg kommer snart.
27
00:02:44,648 --> 00:02:49,419
- Det er ikke, som du tror.
- Du er vist med i Tyrones bande.
28
00:02:49,486 --> 00:02:54,383
Så er det, som du tror.
Jeg har gode grunde.
29
00:02:54,450 --> 00:02:58,345
- Shawn ønskede ikke det her.
- Jeg gør det for Shawn.
30
00:02:58,412 --> 00:03:03,642
- Det var Tyrone, der fik ham myrdet.
- Hvorfor er du så med i hans bande?
31
00:03:03,709 --> 00:03:07,354
- Fordi han skal væk.
- Du vil blive dræbt.
32
00:03:07,421 --> 00:03:12,317
Det handler om at beskytte
børnene i området.
33
00:03:12,384 --> 00:03:16,196
For bandemedlemmerne
er loyalitet helligt.
34
00:03:16,263 --> 00:03:21,326
Opdager de, at Tyrone dræbte Shawn,
tager de sig af ham for mig.
35
00:03:21,393 --> 00:03:25,247
Men de skal stole på mig.
Derfor er jeg sammen med dem.
36
00:03:25,314 --> 00:03:30,252
- Er du blevet skør?
- Alle kan ikke forlade Crenshaw.
37
00:03:30,319 --> 00:03:35,048
Nogle af os vil det ikke.
Jeg vil gøre kvarteret sikrere.
38
00:03:35,115 --> 00:03:39,636
- Jeg fjerner Tyrone fra gaden.
- Kender Patience til det her?
39
00:03:41,330 --> 00:03:47,060
Det troede jeg heller ikke. Der må
være en bedre måde at stoppe Tyrone.
40
00:03:47,127 --> 00:03:53,192
Jeg gør det på min måde.
Sig til, hvis du får en bedre idé.
41
00:03:53,258 --> 00:03:58,947
- Indtil da blander du dig udenom.
- Skal det være sådan?
42
00:04:12,277 --> 00:04:16,048
Hej, Skat.
Forbereder du dig til Logan High?
43
00:04:16,115 --> 00:04:22,054
De virker lette, men de har
Mitchell som defensive end.
44
00:04:22,121 --> 00:04:25,224
Jeg troede, at han var skadet?
45
00:04:25,290 --> 00:04:29,686
Hvad? Jeg er en træners datter.
Jeg følger med.
46
00:04:29,753 --> 00:04:33,857
Mitchell spiller i slutspillet,
så vi skal have en taktik.
47
00:04:33,924 --> 00:04:38,362
Vi må mødes efter skole
og diskutere vores alternativer.
48
00:04:38,429 --> 00:04:42,533
- Jeg kan ikke i dag.
- Hvor skal du hen?
49
00:04:42,599 --> 00:04:48,705
Jeg skal i biffen med Ripley.
Vi ses senere. Farvel.
50
00:04:48,772 --> 00:04:53,418
- Ripley ...
- Er han mærkeligere end normalt?
51
00:04:56,488 --> 00:04:59,800
- Kommer du, Spencer?
- Ja.
52
00:04:59,867 --> 00:05:04,388
I kan køre i forvejen,
så kører jeg Spencer.
53
00:05:06,540 --> 00:05:10,769
Okay, så kører vi. Vi ses senere.
54
00:05:13,505 --> 00:05:16,817
- Har jeg gjort noget?
- Overhovedet ikke.
55
00:05:16,884 --> 00:05:21,613
Men jeg vil vide,
hvad der tynger dig.
56
00:05:21,680 --> 00:05:25,701
- Jeg har det fint.
- Nej, du har ej.
57
00:05:25,768 --> 00:05:28,829
Jeg håber, at du ved,
du kan tale med mig.
58
00:05:34,651 --> 00:05:38,922
Jeg flyttede til Beverly -
59
00:05:38,989 --> 00:05:42,050
- for at give mig selv en chance.
60
00:05:42,117 --> 00:05:46,680
Hvis jeg kommer i NFL,
kan jeg give tilbage til mit kvarter.
61
00:05:46,747 --> 00:05:50,726
- Men jeg kan ikke vente så længe.
- Handler det om Coop?
62
00:05:50,793 --> 00:05:54,980
Det hele. Mordet på Shawn.
Coop og banderne.
63
00:05:55,047 --> 00:06:00,444
Min lillebror kan ikke lege i parken
uden at støde på banderne.
64
00:06:00,511 --> 00:06:05,157
Hvornår vil det være min tur til
at tage afsked med en, jeg elsker?
65
00:06:05,224 --> 00:06:10,037
Jeg vil gøre noget ved det og få mit
kvarter til at gøre noget ved det.
66
00:06:10,104 --> 00:06:15,042
Det burde du gøre.
Jeg tror virkelig på dig.
67
00:06:15,109 --> 00:06:21,757
Hvis der er nogen, der kan
inspirere folk, så er det dig.
68
00:06:22,991 --> 00:06:25,093
Tak.
69
00:06:28,705 --> 00:06:30,974
Jeg har en idé.
70
00:06:45,139 --> 00:06:47,866
Hvordan går det, mester?
71
00:06:50,853 --> 00:06:54,373
Hvis du leder efter Coop,
dukkede hun ikke op i dag.
72
00:06:54,440 --> 00:06:59,378
- Hun kommer til at dumpe i kemi.
- Hvor mange dage har hun pjekket?
73
00:06:59,445 --> 00:07:04,424
Det er den tredje i denne uge.
Med Shawn gik hun stadig i skole.
74
00:07:04,491 --> 00:07:10,222
Nu er hun kun med Tyrone.
Jeg er bekymret for hende.
75
00:07:10,289 --> 00:07:13,141
Også jeg.
76
00:07:15,377 --> 00:07:18,605
- Mist ikke troen på Coop.
- Selvfølgelig ikke.
77
00:07:21,759 --> 00:07:26,655
Spencer og Kia har da ikke
talt sammen, siden de slog op?
78
00:07:28,557 --> 00:07:32,870
- Hej!
- Spencer James!
79
00:07:32,936 --> 00:07:37,833
- Er du blevet smidt ud af Beverly?
- Det er også godt at se dig.
80
00:07:37,900 --> 00:07:42,171
- Du vil ikke gøre det let for mig.
- Du er stadig lige klog.
81
00:07:42,237 --> 00:07:48,886
Er det sådan, det er? Jeg har brug
for din og din onkel Flips hjælp.
82
00:07:50,454 --> 00:07:54,600
Jeg arrangerer et stormøde for at
tage parkerne tilbage fra banderne.
83
00:07:54,666 --> 00:08:00,647
Vil du planlægge et stormøde?
Jeg skal på arbejde.
84
00:08:00,714 --> 00:08:03,525
Men vi kan ses bagefter.
85
00:08:07,638 --> 00:08:13,202
Se der. Når du løber og kaster,
har du vægten på den bagerste fod.
86
00:08:13,268 --> 00:08:18,373
- Se! Det er ren armkraft.
- Men jeg kastede et touchdown.
87
00:08:18,440 --> 00:08:22,920
Mod et dårligt hold. Mod Hawthorne
blev det til en interception.
88
00:08:22,986 --> 00:08:27,925
- Så du den kamp?
- Jeg så også kampen mod Chatsworth.
89
00:08:27,991 --> 00:08:31,512
- Du laver altid den samme fejl.
- Var du lige så hård mod far?
90
00:08:31,578 --> 00:08:37,601
Det afhænger af, hvem du spørger.
Da jeg så noget stort i din far -
91
00:08:37,668 --> 00:08:42,481
- pressede jeg ham til at blive god.
Man må ofre sig for at komme i NFL.
92
00:08:42,548 --> 00:08:47,194
- Jeg har ikke hørt ham klage.
- Så er du der ikke.
93
00:08:49,972 --> 00:08:53,825
Hvad synes han om,
at du kommer her efter skole?
94
00:08:53,892 --> 00:08:56,411
Han ved det ikke.
95
00:08:57,563 --> 00:09:02,376
Må jeg spørge om noget?
96
00:09:02,443 --> 00:09:05,712
Kun hvis du vil høre svaret.
97
00:09:08,490 --> 00:09:12,135
Tror du, jeg kan blive rigtig god?
98
00:09:17,082 --> 00:09:20,018
Det ved jeg ikke endnu.
99
00:09:22,129 --> 00:09:27,359
- Fint mødested at blive skudt på.
- Jeg vandt over dig i alle lege her.
100
00:09:27,426 --> 00:09:32,322
Det var mig, der vandt over dig.
Ingen kunne fange mig.
101
00:09:32,389 --> 00:09:37,077
Jeg kan ikke genkende parken.
Ungerne leger her ikke længere.
102
00:09:37,144 --> 00:09:41,832
- Kun banderne tør være her nu.
- Hvad vil du gøre ved det?
103
00:09:41,899 --> 00:09:45,836
- Hvordan går det, mr Williams?
- Hvad så, Spence? Hej, Kia.
104
00:09:48,280 --> 00:09:53,510
Hvad er din plan? Jeg håber ikke,
du vil kede mig ihjel.
105
00:09:53,577 --> 00:09:58,473
Ingen tør dukke op for at protestere
åbenlyst mod banderne.
106
00:09:58,540 --> 00:10:03,770
Jeg vil lave en underskriftindsamling
for at få vedtaget en ny lov.
107
00:10:03,837 --> 00:10:08,275
Et forbud mod at bandemedlemmer
samles på offentlige steder.
108
00:10:08,342 --> 00:10:11,737
- Jeg er med i Bloods.
- Det virker i San Bernadino.
109
00:10:11,804 --> 00:10:18,035
Du vil give politiet flere grunde
til at chikanere os. Jeg forstår dig.
110
00:10:18,102 --> 00:10:23,207
- Nutidens unge har ingen æreskodeks.
- Så hvorfor hjælper du ikke?
111
00:10:23,273 --> 00:10:28,170
Med din skøre lov kan vi gamle
ikke komme og gå, som vi vil -
112
00:10:28,237 --> 00:10:31,507
- uden at politiet stopper os,
hvis vi er tæt på en park.
113
00:10:31,573 --> 00:10:35,844
Er det ikke det værd
for at stoppe bandevolden?
114
00:10:35,911 --> 00:10:41,767
Spørg Stephon Clark eller
Philando Castile. Nå, de er døde.
115
00:10:41,834 --> 00:10:47,689
Vi har også en liste over navne
med ofre for bandevolden.
116
00:10:47,756 --> 00:10:52,027
Jeg kan ikke lade min lillebror
og hans venner havne på listen.
117
00:10:52,094 --> 00:10:57,449
Men du behøver ikke hjælpe mig.
Jeg klarer det selv.
118
00:10:57,516 --> 00:11:02,454
Det handler om min frihed, og ingen
skal nogensinde tage den fra mig.
119
00:11:24,609 --> 00:11:28,212
Hej. Hvordan var filmen?
120
00:11:28,279 --> 00:11:33,718
- Den var kedelig.
- Det var ærgerligt.
121
00:11:33,785 --> 00:11:37,847
Hvem så du filmen med?
Sig ikke Ripley.
122
00:11:37,914 --> 00:11:44,979
Hun kom her og ledte efter dig.
Du burde have advaret mig.
123
00:11:45,046 --> 00:11:49,275
- Jeg har ikke været i biffen.
- Fortsæt.
124
00:11:49,342 --> 00:11:52,653
Jeg var ovre hos farfar Willie.
125
00:11:52,720 --> 00:11:57,742
Jeg har mødt ham efter skole.
Han tror, jeg kan blive noget stort.
126
00:11:57,809 --> 00:12:01,829
- Har han sagt det?
- Nej, egentlig ikke.
127
00:12:05,525 --> 00:12:08,920
Han kommer til at skuffe dig.
128
00:12:12,907 --> 00:12:16,844
- Hvorfor kan du ikke tilgive ham?
- Hvor skulle jeg begynde?
129
00:12:18,830 --> 00:12:23,059
Mennesker begår fejl, far.
130
00:12:23,126 --> 00:12:27,188
Tror du ikke på at give folk
en ny chance?
131
00:12:31,926 --> 00:12:34,362
- Godnat.
- Godnat.
132
00:12:35,847 --> 00:12:39,409
- Hvad vil du gøre?
- Ikke give op.
133
00:12:39,475 --> 00:12:44,372
Der er meget godt i kvarteret
men vi har også problemer.
134
00:12:44,439 --> 00:12:49,710
Du gør noget, du virkelig tror på.
Lad ingen gammel mand afskrække dig.
135
00:12:50,445 --> 00:12:55,842
- Din mor er god til at opmuntre.
- Hun er god nok.
136
00:12:56,826 --> 00:13:00,430
Du har besøg, Spencer.
137
00:13:05,835 --> 00:13:10,481
- Hvordan går det, Kia?
- Det her bliver slet ikke pinligt.
138
00:13:10,548 --> 00:13:15,153
Min onkel ville ikke hjælpe,
men jeg vil gerne.
139
00:13:15,219 --> 00:13:17,947
Hej!
140
00:13:18,014 --> 00:13:21,576
- Kia, det er Leila.
- Hans kæreste.
141
00:13:21,643 --> 00:13:26,914
- Hold op med at genere din bror.
- Det var lige ved at blive sjovt.
142
00:13:28,775 --> 00:13:34,714
I stedet for et stormøde kan du
lave noget, du ved, folk kommer til.
143
00:13:34,781 --> 00:13:38,968
- Som hvad?
- Få dem til rydde Essence-parken.
144
00:13:39,035 --> 00:13:44,682
Da jeg var barn, behøvede man ikke
at tænke på at overleve der.
145
00:13:44,749 --> 00:13:49,645
- Jeg kastede min første bold dér.
- Børn tør ikke være der nu.
146
00:13:49,712 --> 00:13:52,774
Vi lader folk rydde op i parken,
og når de er der ...
147
00:13:52,840 --> 00:13:58,529
... så får du dem med på at forbyde
bander og indsamler underskrifter.
148
00:13:58,596 --> 00:14:05,661
Vi må skynde os, før banderne
aner uråd og skræmmer folk.
149
00:14:05,728 --> 00:14:09,082
Vi har brug for forsyninger
og arbejdskraft.
150
00:14:09,148 --> 00:14:12,585
Det ordner jeg.
151
00:14:45,143 --> 00:14:49,580
- Leila! Du og Spencer?
- Overrasket?
152
00:14:49,647 --> 00:14:54,502
Ja, det er overraskende,
og vi er lidt forargede.
153
00:14:54,569 --> 00:14:57,630
- Resten af skolen.
- Det her er alvorligt.
154
00:14:57,697 --> 00:15:02,844
- Hvad rolle spiller det?
- Du havde lige slået op med Asher.
155
00:15:02,910 --> 00:15:08,224
Den slags drama klæder ikke
en elevrådsformand.
156
00:15:08,291 --> 00:15:11,561
Der er snart elevrådsvalg.
157
00:15:18,509 --> 00:15:23,156
Det ender aldrig godt.
Hvor gerne vil du være populær?
158
00:15:23,222 --> 00:15:27,285
Gabby sørgede for,
at jeg ikke har nogen venner.
159
00:15:27,352 --> 00:15:33,624
- Jeg mødte Spencers eks.
- Kia? Spencer har nævnt hende.
160
00:15:33,691 --> 00:15:39,046
- Hun er vildt sej.
- Du konkurrerer ikke mod hans eks.
161
00:15:39,113 --> 00:15:44,927
Jeg ved det. Skal du noget i dag?
Vi kunne bruge din hjælp.
162
00:15:44,994 --> 00:15:47,555
Hvem er "vi"?
163
00:15:49,540 --> 00:15:53,561
Hvem havde troet, at Spencer James
ville blive aktivist?
164
00:15:53,628 --> 00:15:58,232
- Jeg prøvede altid at få dig med.
- Ja. Og til sidst slog du op.
165
00:15:58,299 --> 00:16:03,571
Jeg slog op, fordi du ikke forstod,
hvor vigtig aktivismen var for mig.
166
00:16:03,638 --> 00:16:08,951
Alt handlede om football.
Du måtte flytte til Beverly Hills -
167
00:16:09,018 --> 00:16:14,916
- for at blive den fyr,
jeg gerne ville have, du var.
168
00:16:14,983 --> 00:16:19,712
Hvad har ændret sig?
Hvem skal jeg takke for dit nye jeg?
169
00:16:19,779 --> 00:16:26,135
Ingen. At rejse til Beverly Hills
gav mig et nyt perspektiv.
170
00:16:31,040 --> 00:16:37,105
- Leila virker sød.
- Ja, hun er noget særligt.
171
00:16:37,171 --> 00:16:43,903
Jeg er glad for, du ikke flyttede
og kom hjem med en Kardashian.
172
00:16:49,559 --> 00:16:55,540
- Spencer har haft travlt.
- Han planlægger bare en skovtur.
173
00:16:59,027 --> 00:17:04,382
- Hvorfor mangler jeg hundrede?
- Jeg giver dig det, Malik gav mig.
174
00:17:04,449 --> 00:17:09,262
- Alt var der, da jeg gav dig dem.
- Mener du det, Malik?
175
00:17:09,329 --> 00:17:13,724
- Du samlede dem. Kan du ikke tælle?
- Jeg tæller ikke forkert.
176
00:17:13,791 --> 00:17:20,314
En af jer må hoste op med pengene,
ellers får vi problemer.
177
00:17:20,381 --> 00:17:24,235
Det er i orden.
178
00:17:24,302 --> 00:17:28,740
- Det her var måske allerede mine.
- Jeg er ikke dum.
179
00:17:28,806 --> 00:17:32,744
Hvis jeg havde stjålet dem,
havde du aldrig fået dem.
180
00:17:35,855 --> 00:17:39,500
Du er bestemt ikke dum.
181
00:17:44,572 --> 00:17:48,176
Så du ville stjæle fra mig?
182
00:17:49,827 --> 00:17:53,848
Er det din spøg?
Vil du tro på den mandekvinde?
183
00:17:54,957 --> 00:18:00,062
Du skal ikke være respektløs!
Lader du ham tale sådan om dig?
184
00:18:00,129 --> 00:18:03,733
Det er unødvendigt.
Du har taget dig af det.
185
00:18:03,800 --> 00:18:06,903
Nu vil jeg gerne se dig
tage dig af det.
186
00:18:21,067 --> 00:18:24,378
Det var, fordi du forsøgte
at skyde skylden på mig.
187
00:18:27,991 --> 00:18:30,927
Jeg kommer om lidt.
188
00:18:32,120 --> 00:18:36,974
- Vent, Patience!
- Hvad fanden var det?
189
00:18:37,041 --> 00:18:42,146
- Den Coop, jeg kender, slår ikke.
- Det er jeg nødt til at gøre nu.
190
00:18:42,213 --> 00:18:46,526
- Jeg er stadig den samme.
- Den løgn bider ikke på mig.
191
00:18:46,592 --> 00:18:50,363
Jeg kan ikke engang genkende dig.
192
00:18:50,430 --> 00:18:56,411
- Det er slut! Jeg har fået nok.
- Patience!
193
00:18:56,477 --> 00:18:58,246
Patience ...
194
00:19:12,017 --> 00:19:14,119
Hej!
195
00:19:14,208 --> 00:19:18,562
- Jeg vidste ikke, at I ville komme.
- Altid for familien.
196
00:19:18,607 --> 00:19:25,297
Jeg har snacks, affaldsposer, vand,
vaskeklude, handsker og andet.
197
00:19:25,387 --> 00:19:29,282
- Billy kommer med endnu mere.
- Tak skal I have.
198
00:19:29,326 --> 00:19:33,013
Jeg lægger det her,
og så går vi i gang.
199
00:19:37,140 --> 00:19:40,661
- Det er stadig tidligt.
- Hvad hvis ingen kommer?
200
00:19:40,712 --> 00:19:44,858
Så rydder vi stadig op i parken.
Det ændrer ikke noget.
201
00:19:44,925 --> 00:19:47,944
- Okay?
- Ja.
202
00:19:49,388 --> 00:19:52,240
Sådan! Fortsæt sådan.
203
00:19:54,768 --> 00:19:58,705
En gang til.
Vægten skal væk fra den bagerste fod.
204
00:19:58,787 --> 00:20:03,892
- Fem i træk er ikke dårligt.
- Jeg skulle jo ramme hver gang.
205
00:20:03,944 --> 00:20:09,549
Jeg vil ikke være for hård mod dig,
når du er vant til at blive forkælet.
206
00:20:09,616 --> 00:20:14,471
- Kan jeg ikke blive bedre?
- Det vigtige er, hvad du selv tror.
207
00:20:14,538 --> 00:20:20,435
Du har ikke høje tanker om dig selv,
så hold op med at spilde min tid.
208
00:20:20,502 --> 00:20:24,189
At komme her var en fejltagelse.
209
00:20:26,383 --> 00:20:31,822
- Hvor skal du hen?
- Hjem. Jeg spilder hans tid.
210
00:20:31,889 --> 00:20:36,994
Ved du, hvor tit jeg hørte det?
Han tester bare dine grænser.
211
00:21:09,801 --> 00:21:14,031
Hold da op! Alle er vist kommet.
212
00:21:15,140 --> 00:21:20,370
- Er alt det her for min skyld?
- Jeg skulle jo finde en bedre plan.
213
00:21:23,615 --> 00:21:28,970
- Jeg ved, du bekymrer dig for mig.
- Jeg vil kæmpe for dit liv.
214
00:21:29,029 --> 00:21:33,383
Forklar mig,
hvordan du fik din nuværende pige -
215
00:21:33,450 --> 00:21:38,388
- og din eks til at komme, når jeg
ikke engang kan beholde min?
216
00:21:40,207 --> 00:21:45,354
- Patience?
- Ja. Det var nok bedst sådan.
217
00:21:45,420 --> 00:21:48,482
Nu er hun sikrere.
218
00:21:49,091 --> 00:21:52,986
Begynd med affaldet i det sydvestlige
hjørne og bevæg jer indad.
219
00:21:53,053 --> 00:21:58,408
Fokuser på underskrifter og
hjælp Spencer med penne og papir.
220
00:21:58,475 --> 00:22:05,415
Sienna, du må underholde ungerne
og sørg for, at de morer sig.
221
00:22:05,482 --> 00:22:09,211
- Hold op med at glo på hende.
- Hun er utrolig.
222
00:22:09,286 --> 00:22:13,390
Hun har sådan et samfundsengagement.
Efter en time med hende -
223
00:22:13,455 --> 00:22:16,433
- betvivler jeg alt,
vi gør i Beverly Hills.
224
00:22:16,493 --> 00:22:23,392
Du har selv problemer. Gabby er ikke
din ven, og rygterne bliver værre.
225
00:22:23,458 --> 00:22:27,479
Hun siger, at vi blev venner igen,
så du kunne komme tæt på Spencer.
226
00:22:27,546 --> 00:22:30,273
- Tror du det?
- Selvfølgelig ikke.
227
00:22:30,340 --> 00:22:35,028
Gabby er ude efter dig,
så vær forsigtig med hende.
228
00:22:44,605 --> 00:22:50,210
Jo før jo bedre.
Alle er kommet og er interesserede.
229
00:22:50,277 --> 00:22:53,463
Nu skal vi samle underskrifter.
230
00:22:53,530 --> 00:22:56,341
Ja da.
231
00:22:58,368 --> 00:23:00,470
Hvad fanden?
232
00:23:02,748 --> 00:23:05,684
- Jeg vil ikke have problemer.
- Ingen problemer.
233
00:23:05,751 --> 00:23:11,732
Men hvis du vil indføre bandeforbud,
må vi også forklare dem vores side.
234
00:23:11,798 --> 00:23:15,736
- Overtager I mit arrangement?
- Det er en offentlig park.
235
00:23:15,802 --> 00:23:20,699
Jeg vil tale med mine naboer,
mens det stadig er tilladt.
236
00:23:32,418 --> 00:23:36,772
Banderne er ligeglade med, om børn
er i vejen. De skyder alligevel.
237
00:23:36,839 --> 00:23:43,946
Hvor tit er din søn blevet stoppet
af politiet på vej hjem fra skole?
238
00:23:44,013 --> 00:23:49,660
Hvis du skriver under, har politiet
ikke brug for en undskyldning.
239
00:23:52,938 --> 00:23:56,250
Det er farligt at ophidse banderne.
240
00:23:57,318 --> 00:24:00,171
Jeg må tænke på hende.
241
00:24:00,237 --> 00:24:05,551
- Kan de ikke pushe her, flytter de.
- Så slipper vi for dem i kvarteret.
242
00:24:05,618 --> 00:24:12,641
Mange andre vil blive jaget væk.
Vi gamle har beskyttet kvarteret.
243
00:24:12,708 --> 00:24:15,019
Hvem skal så beskytte jer?
244
00:24:15,086 --> 00:24:20,274
Hvis vi ikke stopper banderne,
vil forfærdelige ting stadig ske.
245
00:24:20,341 --> 00:24:26,489
Du vil gøre noget godt, men jeg
ved ikke, om det her er løsningen.
246
00:24:35,231 --> 00:24:41,212
- Er du kommet for at stirre på mig?
- Jeg kom for Jordans skyld.
247
00:24:41,278 --> 00:24:45,257
Vi skal til Spencers arrangement.
Er du klar, J?
248
00:24:45,324 --> 00:24:49,595
Hent min hat, Jordan.
249
00:24:49,662 --> 00:24:53,891
- Tager du med?
- Det er mit kvarter.
250
00:24:57,086 --> 00:25:01,190
- Hvad vil du med min søn?
- Er du bange for, at jeg sladrer?
251
00:25:01,257 --> 00:25:04,944
Kan du ikke
blande dig udenom mit liv?
252
00:25:05,011 --> 00:25:11,200
Det her er mit hus. Du kom til mig.
253
00:25:12,310 --> 00:25:17,039
- Hold op. Er det alvorligt?
- Han simulerer ikke. Se på ham.
254
00:25:17,106 --> 00:25:22,628
Jeg har det fint. Min diabetes.
Mit blodsukker er nok lavt.
255
00:25:22,695 --> 00:25:28,801
- Jeg henter lidt appelsinjuice.
- Jeg tager mig af ham. Kør bare.
256
00:25:37,501 --> 00:25:40,604
- Går det dårligt?
- Kun få vil skrive under.
257
00:25:40,671 --> 00:25:44,817
- Det er fremskridt.
- Det er som at løbe ind i en mur.
258
00:25:44,884 --> 00:25:50,281
Banderne skræmmer dem.
Hvordan har du haft det?
259
00:25:50,348 --> 00:25:57,121
- Det er længe siden, vi har snakket.
- Du har haft travlt med ... alt.
260
00:25:57,188 --> 00:26:04,003
- Jeg burde have fortalt om Leila.
- Det er i orden. Tillykke.
261
00:26:04,070 --> 00:26:07,965
- Jeg savner bare vores samtaler.
- Også jeg.
262
00:26:08,032 --> 00:26:12,511
Jeg er her. Det er svært
uden venner på Beverly.
263
00:26:12,578 --> 00:26:17,892
Jeg er vant til det, men vil nødig,
at Leila skal opleve det samme.
264
00:26:17,958 --> 00:26:21,312
- Hvad mener du?
- Der er en del rygter.
265
00:26:21,379 --> 00:26:24,732
- Om mig og Leila?
- Mest Leila.
266
00:26:24,799 --> 00:26:28,319
Hun bærer byrden for jer begge.
267
00:26:31,055 --> 00:26:35,701
Jeg prøver at hjælpe jer.
Det er ikke nu, du skal være dum.
268
00:26:35,768 --> 00:26:41,582
- Jeg styrer kvarteret og parken.
- Han styrer parken ...!
269
00:26:41,649 --> 00:26:46,045
Jeg vil ikke miste min frihed,
så hold jer væk.
270
00:26:46,112 --> 00:26:50,299
Jeg vil skide på, om vi begge
er bloods. Ingen bestemmer over os.
271
00:26:50,366 --> 00:26:54,678
Vi hænger ud i parken
og vil ikke blive smidt ud.
272
00:26:54,745 --> 00:27:00,518
- Så du kan bare prøve.
- Tyrone, der er børn her.
273
00:27:04,296 --> 00:27:11,112
Jeg har set våben før, så hvis du
skal bruge dem, må du sørge for ...
274
00:27:11,178 --> 00:27:15,241
Ingen skal bruge noget.
275
00:27:15,308 --> 00:27:21,914
Fem er allerede døde i denne måned.
To i den sidste uge!
276
00:27:23,149 --> 00:27:27,420
Vi lader al vores smerte
gå ud over hinanden.
277
00:27:27,486 --> 00:27:32,133
Skyderier og slåskampe
skræmmer os ikke længere.
278
00:27:32,199 --> 00:27:38,097
Folk dør, som om det var normalt.
Det her er ikke normalt!
279
00:27:40,333 --> 00:27:44,019
Det er ikke bare
endnu en dag i kvarteret.
280
00:27:45,588 --> 00:27:49,233
Unge, der dør unødigt,
er ingen løsning.
281
00:27:49,300 --> 00:27:54,655
At dræbe hinanden er ingen løsning,
og hævn er ingen løsning!
282
00:27:59,769 --> 00:28:03,122
Vi er det eneste, vi har.
283
00:28:03,189 --> 00:28:06,709
Hvis vi dræber hinanden,
hvem skal så kæmpe for os?
284
00:28:15,076 --> 00:28:18,929
- Vent!
- Er det sådan, det skal ende?
285
00:28:31,966 --> 00:28:36,154
- Lad os gå, Spencer. Nu!
- Nej! Jeg må gøre det her.
286
00:28:36,221 --> 00:28:39,032
Jeg støtter dig, Spencer.
287
00:28:55,782 --> 00:28:59,719
- Det er ikke tid nu.
- Kom, Ty. Lad os gå.
288
00:28:59,786 --> 00:29:03,014
Vi ses meget snart.
289
00:29:03,081 --> 00:29:06,476
Vi går nu. Kom!
290
00:29:21,516 --> 00:29:26,538
Du skræmte livet af mig i aften.
Ti stille! Jeg er ikke færdig.
291
00:29:28,573 --> 00:29:34,345
Jeg har heller aldrig været stoltere.
Forstår du, hvad du udrettede?
292
00:29:34,404 --> 00:29:38,258
- Jeg fik ingen underskrifter.
- Du gjorde noget bedre.
293
00:29:38,325 --> 00:29:44,139
Du indledte en samtale, som alle,
der bor her, er nødt til at have.
294
00:29:45,832 --> 00:29:50,061
Du kan udrette store ting, Spencer.
295
00:29:51,129 --> 00:29:54,858
Det har jeg altid vidst.
296
00:29:54,924 --> 00:29:58,236
Men skræm mig ikke sådan igen.
297
00:30:15,779 --> 00:30:22,427
Gør mig en tjeneste, Jordan.
Få aldrig diabetes.
298
00:30:22,494 --> 00:30:26,723
- Jeg skal nok passe på.
- Det var min skyld.
299
00:30:26,790 --> 00:30:32,562
Jeg burde holde øje, men jeg har ikke
pinde nok til at teste blodsukkeret.
300
00:30:32,629 --> 00:30:36,858
- Kan du ikke købe flere?
- De er dyre.
301
00:30:36,925 --> 00:30:40,653
Det er ikke dit problem.
Din far vil ikke have dig her.
302
00:30:40,720 --> 00:30:45,075
Det er ikke hans valg.
Lad mig hjælpe dig.
303
00:30:46,059 --> 00:30:50,789
Det er kompliceret. Min læge siger,
at jeg skal købe en særlig slags.
304
00:30:52,232 --> 00:30:55,668
- Men hvis du vil hjælpe ...
- Det vil jeg.
305
00:30:55,735 --> 00:31:00,882
Det er bedst, du giver mig penge,
så bestiller jeg dem selv.
306
00:31:03,743 --> 00:31:06,554
Jeg håber, det her er nok.
307
00:31:09,290 --> 00:31:12,602
Sig det ikke til din far.
308
00:31:16,256 --> 00:31:22,028
Hvad er det for et rygte, der går?
Hvorfor har du ikke sagt noget?
309
00:31:22,095 --> 00:31:26,825
Det er ligegyldigt sammenlignet
med de problemer, der er her.
310
00:31:26,891 --> 00:31:31,413
Det er vigtigere end
popularitetskonkurrencen på skolen.
311
00:31:31,479 --> 00:31:33,706
Du er vigtig.
312
00:31:35,900 --> 00:31:40,588
Må jeg spørge om noget, uden at
du tager det på en forkert måde?
313
00:31:42,699 --> 00:31:47,011
- Passer vi sammen?
- Passer?
314
00:31:47,078 --> 00:31:51,850
Vore verdner er så forskellige,
og jeg passer ikke ind i min egen.
315
00:31:51,916 --> 00:31:55,395
Jeg er bekymret over,
at jeg ikke passer ind i din.
316
00:31:55,462 --> 00:32:02,318
Forskellighederne gør det specielt.
Vi lærer af hinanden.
317
00:32:02,385 --> 00:32:05,822
Kia spurgte,
hvad der fik mig til at ændre mig.
318
00:32:05,889 --> 00:32:10,660
Du har været ude for
mange tragedier i livet.
319
00:32:10,727 --> 00:32:15,790
Men det lykkes dig altid
at være positiv og hjælpe andre.
320
00:32:15,857 --> 00:32:20,879
Din mor gik bort,
og din far er altid bortrejst.
321
00:32:20,945 --> 00:32:24,174
Det forandrede ikke den,
du er indeni.
322
00:32:24,240 --> 00:32:29,679
Det lykkes dig altid at se lyset
i mørket, og det inspirerer mig.
323
00:32:31,831 --> 00:32:37,437
Forskellen på den, jeg var,
og den, jeg er nu ... er dig.
324
00:33:04,739 --> 00:33:10,720
Spencer overraskede mig i dag.
Han er en hård fyr alligevel.
325
00:33:10,787 --> 00:33:13,890
Han fik alle til at snakke.
326
00:33:13,957 --> 00:33:19,062
- Spencer er ikke vigtig.
- Jo, det er han.
327
00:33:19,129 --> 00:33:24,275
Han fik folk hen i parken
og fik dem til at se ned på os.
328
00:33:24,342 --> 00:33:27,112
- Så ...?
- Så ...
329
00:33:28,096 --> 00:33:31,324
Jeg har endelig indset din værdi.
330
00:33:31,391 --> 00:33:36,955
Spencer er kendt,
og du er hans ven.
331
00:33:37,022 --> 00:33:43,336
Du er vigtig for ham,
og så er du vigtig for mig.
332
00:33:43,403 --> 00:33:48,758
Jeg ved ikke hvordan,
men du skal nok komme til nytte.
333
00:33:58,001 --> 00:34:00,603
- Hej.
- Hej.
334
00:34:00,670 --> 00:34:03,940
Må jeg komme ind?
335
00:34:20,323 --> 00:34:23,509
- Jeg undervurderede dig.
- Jeg fik ingen underskrifter.
336
00:34:23,568 --> 00:34:27,964
Men du nåede ind til mig
med ærlig snak.
337
00:34:28,031 --> 00:34:33,678
Jeg burde have sat Tyrone på plads
for længe siden. Jeg ordner det nu.
338
00:34:33,745 --> 00:34:38,683
- Tyrone lytter ikke.
- Jeg lover, at I får parken.
339
00:34:38,750 --> 00:34:44,272
Bliv ved med at gøre det, du gør.
Sammen kan vi måske ændre noget.
340
00:34:53,098 --> 00:34:59,120
Din pigeven, der hænger ud
sammen med Tyrone, leger med ilden.
341
00:34:59,187 --> 00:35:02,207
Tyrone er ikke som de andre.
342
00:35:02,280 --> 00:35:07,761
Når han går ned,
vil han trække alle med sig ned.
343
00:35:07,821 --> 00:35:10,799
Husk det.
344
00:35:29,133 --> 00:35:34,947
Jeg tog fejl. Tyrone-ideen var dum.
345
00:35:36,432 --> 00:35:41,495
Det er for sent nu. Hvis jeg prøver
at trække mig ud nu ...
346
00:35:41,562 --> 00:35:45,124
Vi ved, hvordan det endte for Shawn.
347
00:35:45,190 --> 00:35:49,002
Jeg må afslutte, hvad jeg begyndte.
348
00:35:50,696 --> 00:35:55,175
Men jeg vil være smartere denne gang.
349
00:35:55,242 --> 00:35:58,345
Det lover jeg.
350
00:35:58,412 --> 00:36:02,641
Hold op med at blive hængende her
for at prøve at redde mig, Spence.
351
00:36:02,708 --> 00:36:07,729
Du må leve livet i Beverly Hills.
Tag den chance, du har fået.
352
00:36:10,174 --> 00:36:16,113
Din fremtid skal være sikret.
Det er vigtigt for mig.
353
00:36:20,976 --> 00:36:25,581
Det er vigtigt for mig,
at du ved, du ikke er alene.
354
00:36:30,194 --> 00:36:34,006
Jeg er ikke den eneste,
der har det sådan.
355
00:36:52,591 --> 00:36:56,987
Hej ... undskyld for i dag.
356
00:36:57,471 --> 00:37:03,535
Det spiller ingen rolle. Farfar ville
bare narre nogle penge fra mig.
357
00:37:03,602 --> 00:37:08,957
Første gang, jeg oplevede det,
var da jeg blev udtaget til NFL.
358
00:37:11,485 --> 00:37:17,758
Det nåede knap nok at sive ind,
før han bad mig om 48.000 dollars.
359
00:37:19,994 --> 00:37:24,014
Jeg nåede ikke engang
at nyde øjeblikket.
360
00:37:27,543 --> 00:37:32,064
- Hvorfor presser du mig ikke mere?
- Hvor kommer det fra?
361
00:37:32,131 --> 00:37:35,692
Jeg bor sammen med et vidunderbarn.
362
00:37:36,260 --> 00:37:39,988
Jeg ved, at Spencer er
fantastisk til football, men ...
363
00:37:41,849 --> 00:37:45,619
Hvad er jeg?
364
00:37:45,686 --> 00:37:47,913
Du er min søn.
365
00:37:49,773 --> 00:37:54,753
Grunden til, at jeg ikke presser dig
hårdere som din træner -
366
00:37:54,820 --> 00:37:59,216
- er, fordi min far pressede mig,
og se, hvordan vi endte.
367
00:38:00,868 --> 00:38:05,722
Det er vigtigere for mig at have
et godt forhold til min søn.
368
00:38:12,087 --> 00:38:16,275
- Skal vi gå et andet sted hen?
- Nej.
369
00:38:18,135 --> 00:38:22,156
- Leila! Olivia.
- Jeg ved, hvad du er ude på.
370
00:38:22,222 --> 00:38:27,911
Du må godt være elevrådsformand,
som du vil. Det gør ikke noget.
371
00:38:27,978 --> 00:38:32,583
Det vigtigste i mit liv er
de rigtige venner, som Olivia -
372
00:38:32,650 --> 00:38:38,505
- der støtter mig uanset hvad.
Venskaber, du ikke kender til.
373
00:38:38,572 --> 00:38:44,178
Næste gang du prøver på noget,
slipper du ikke lige så godt fra det.
374
00:38:53,921 --> 00:38:58,442
- Stearinlys?
- Tænd dem ikke, hvis hun ikke ...
375
00:38:58,509 --> 00:39:02,696
- Stemningsmusik?
- Jeg har lidt Janelle Monáe.
376
00:39:02,763 --> 00:39:07,076
- Og mad?
- Jep. Patiences yndlingsmad.
377
00:39:07,142 --> 00:39:12,915
Paneret fisk fra Mel's
og ferskentærte fra Dulan's.
378
00:39:12,982 --> 00:39:17,127
- Fik hun din besked?
- Hun lovede at komme.
379
00:39:17,194 --> 00:39:20,964
Træk vejret, Coop. Sæt dig ned.
380
00:39:22,658 --> 00:39:26,470
Men hun kommer kun på én betingelse.
381
00:39:26,537 --> 00:39:30,224
Du må fortælle,
hvorfor du hænger ud med Tyrone.
382
00:39:30,290 --> 00:39:35,062
Patience kan ikke være der, hvis hun
ikke ved, hvad det handler om.
383
00:39:42,636 --> 00:39:46,115
Hvorfor fortalte du ikke
sandheden tidligere?
384
00:39:46,181 --> 00:39:51,412
Jeg tænkte, at jo mindre du vidste
om mine planer med Ty, desto bedre.
385
00:39:51,478 --> 00:39:54,790
Jeg prøver bare at beskytte dem,
jeg elsker.
386
00:39:54,857 --> 00:39:58,544
Sagde du lige, at du elsker mig?
Gjorde du det?
387
00:39:58,610 --> 00:40:03,132
- Det er bare et udtryk.
- Som betyder, at du elsker mig.
388
00:40:07,953 --> 00:40:13,183
Det vil tage tid, men jeg lover at
trække mig ud, når Tyrone er væk.
389
00:40:14,168 --> 00:40:19,982
Og jeg lover at sørge for,
at Coop forbliver Coop.
390
00:40:20,049 --> 00:40:26,321
Uanset hvor skørt det bliver,
skal du finde tilbage til lyset.
391
00:41:09,890 --> 00:41:13,786
Kom nu. Klar?
Set. Hut.
392
00:41:25,864 --> 00:41:30,427
- I skal nok blive footballspillere .
- Jeg har lært dig alt, du kan.
393
00:41:30,494 --> 00:41:33,097
- Pas på!
- Fingrene på snøren.
394
00:41:38,085 --> 00:41:41,271
Godt klaret, Superman!
395
00:41:42,798 --> 00:41:47,319
Klar? Hvem løber langt? Løb!
396
00:41:59,982 --> 00:42:03,043
Tekster: Bjørn Erik Niss
www.sdimedia.com