1 00:00:00,992 --> 00:00:05,263 - I tidligere afsnit ... - Det her er Willys hus. 2 00:00:05,322 --> 00:00:09,760 Det er mine børnebørn. Jeg accepterer jer, mine børnebørn. 3 00:00:09,827 --> 00:00:16,642 Hun er min kone. Accepterer du ikke hende, så har vi talt færdig. 4 00:00:16,708 --> 00:00:20,562 - Vi har ikke defineret det her ... - ... forhold? 5 00:00:20,629 --> 00:00:24,107 Så det er et forhold? 6 00:00:24,174 --> 00:00:28,070 - Fik du tasken af Tyrone? - Spørg ikke. 7 00:00:28,137 --> 00:00:32,991 Din ven er allerede død. Du får bare dig selv dræbt. 8 00:00:33,058 --> 00:00:36,411 - Jeg vil have Shawns plads. - Den er optaget. 9 00:00:36,478 --> 00:00:40,707 - Tal ikke om at få hævn. - Hvad skal jeg så gøre? 10 00:00:40,774 --> 00:00:45,879 - Spencer. Glemmer du, hvor du er? - Hvorfor gør du det her? 11 00:00:45,946 --> 00:00:50,384 - Fordi Shawn passede på mig. - Men nu er han død. 12 00:00:50,451 --> 00:00:56,431 - Skal du blande dig? - Lov mig, at du ikke gør noget dumt. 13 00:00:56,498 --> 00:01:01,395 - Du kan ikke komme ind uden videre. - Gør det, du er nødt til. Kom nu. 14 00:01:23,567 --> 00:01:28,922 - Dillon er god! - Skal du ydmyges foran din pige? 15 00:01:28,989 --> 00:01:33,302 Præcis som sin bror. Jeg kan lide at blive kaldt for din pige. 16 00:01:33,368 --> 00:01:36,138 Du er min pige. 17 00:01:37,873 --> 00:01:40,434 Det er dejligt at høre det højt. 18 00:01:40,501 --> 00:01:45,022 Det har været sjovt at leve i vores hemmelige kæresteboble. 19 00:01:45,089 --> 00:01:51,445 - Men før eller senere skal ... - ... resten af verden vide det? 20 00:01:51,512 --> 00:01:55,657 - Kom nu. - Ti stille, ellers gør jeg mig god. 21 00:01:56,558 --> 00:01:59,953 - Hvad er planen? - Vi behøver ikke skabe drama. 22 00:02:00,020 --> 00:02:02,915 Men jeg vil sige det til Olivia. 23 00:02:02,981 --> 00:02:09,796 Asher ved det og er forsvundet, men det kommer frem på et tidspunkt. 24 00:02:09,863 --> 00:02:13,300 Skal vi spille færdig eller hvad? 25 00:02:19,081 --> 00:02:23,519 - Vi må hellere gå hjem. - Vi går altid tidligt hjem. 26 00:02:28,882 --> 00:02:33,195 Tager du Dillon hen til bilen? Jeg kommer snart. 27 00:02:44,648 --> 00:02:49,419 - Det er ikke, som du tror. - Du er vist med i Tyrones bande. 28 00:02:49,486 --> 00:02:54,383 Så er det, som du tror. Jeg har gode grunde. 29 00:02:54,450 --> 00:02:58,345 - Shawn ønskede ikke det her. - Jeg gør det for Shawn. 30 00:02:58,412 --> 00:03:03,642 - Det var Tyrone, der fik ham myrdet. - Hvorfor er du så med i hans bande? 31 00:03:03,709 --> 00:03:07,354 - Fordi han skal væk. - Du vil blive dræbt. 32 00:03:07,421 --> 00:03:12,317 Det handler om at beskytte børnene i området. 33 00:03:12,384 --> 00:03:16,196 For bandemedlemmerne er loyalitet helligt. 34 00:03:16,263 --> 00:03:21,326 Opdager de, at Tyrone dræbte Shawn, tager de sig af ham for mig. 35 00:03:21,393 --> 00:03:25,247 Men de skal stole på mig. Derfor er jeg sammen med dem. 36 00:03:25,314 --> 00:03:30,252 - Er du blevet skør? - Alle kan ikke forlade Crenshaw. 37 00:03:30,319 --> 00:03:35,048 Nogle af os vil det ikke. Jeg vil gøre kvarteret sikrere. 38 00:03:35,115 --> 00:03:39,636 - Jeg fjerner Tyrone fra gaden. - Kender Patience til det her? 39 00:03:41,330 --> 00:03:47,060 Det troede jeg heller ikke. Der må være en bedre måde at stoppe Tyrone. 40 00:03:47,127 --> 00:03:53,192 Jeg gør det på min måde. Sig til, hvis du får en bedre idé. 41 00:03:53,258 --> 00:03:58,947 - Indtil da blander du dig udenom. - Skal det være sådan? 42 00:04:12,277 --> 00:04:16,048 Hej, Skat. Forbereder du dig til Logan High? 43 00:04:16,115 --> 00:04:22,054 De virker lette, men de har Mitchell som defensive end. 44 00:04:22,121 --> 00:04:25,224 Jeg troede, at han var skadet? 45 00:04:25,290 --> 00:04:29,686 Hvad? Jeg er en træners datter. Jeg følger med. 46 00:04:29,753 --> 00:04:33,857 Mitchell spiller i slutspillet, så vi skal have en taktik. 47 00:04:33,924 --> 00:04:38,362 Vi må mødes efter skole og diskutere vores alternativer. 48 00:04:38,429 --> 00:04:42,533 - Jeg kan ikke i dag. - Hvor skal du hen? 49 00:04:42,599 --> 00:04:48,705 Jeg skal i biffen med Ripley. Vi ses senere. Farvel. 50 00:04:48,772 --> 00:04:53,418 - Ripley ... - Er han mærkeligere end normalt? 51 00:04:56,488 --> 00:04:59,800 - Kommer du, Spencer? - Ja. 52 00:04:59,867 --> 00:05:04,388 I kan køre i forvejen, så kører jeg Spencer. 53 00:05:06,540 --> 00:05:10,769 Okay, så kører vi. Vi ses senere. 54 00:05:13,505 --> 00:05:16,817 - Har jeg gjort noget? - Overhovedet ikke. 55 00:05:16,884 --> 00:05:21,613 Men jeg vil vide, hvad der tynger dig. 56 00:05:21,680 --> 00:05:25,701 - Jeg har det fint. - Nej, du har ej. 57 00:05:25,768 --> 00:05:28,829 Jeg håber, at du ved, du kan tale med mig. 58 00:05:34,651 --> 00:05:38,922 Jeg flyttede til Beverly - 59 00:05:38,989 --> 00:05:42,050 - for at give mig selv en chance. 60 00:05:42,117 --> 00:05:46,680 Hvis jeg kommer i NFL, kan jeg give tilbage til mit kvarter. 61 00:05:46,747 --> 00:05:50,726 - Men jeg kan ikke vente så længe. - Handler det om Coop? 62 00:05:50,793 --> 00:05:54,980 Det hele. Mordet på Shawn. Coop og banderne. 63 00:05:55,047 --> 00:06:00,444 Min lillebror kan ikke lege i parken uden at støde på banderne. 64 00:06:00,511 --> 00:06:05,157 Hvornår vil det være min tur til at tage afsked med en, jeg elsker? 65 00:06:05,224 --> 00:06:10,037 Jeg vil gøre noget ved det og få mit kvarter til at gøre noget ved det. 66 00:06:10,104 --> 00:06:15,042 Det burde du gøre. Jeg tror virkelig på dig. 67 00:06:15,109 --> 00:06:21,757 Hvis der er nogen, der kan inspirere folk, så er det dig. 68 00:06:22,991 --> 00:06:25,093 Tak. 69 00:06:28,705 --> 00:06:30,974 Jeg har en idé. 70 00:06:45,139 --> 00:06:47,866 Hvordan går det, mester? 71 00:06:50,853 --> 00:06:54,373 Hvis du leder efter Coop, dukkede hun ikke op i dag. 72 00:06:54,440 --> 00:06:59,378 - Hun kommer til at dumpe i kemi. - Hvor mange dage har hun pjekket? 73 00:06:59,445 --> 00:07:04,424 Det er den tredje i denne uge. Med Shawn gik hun stadig i skole. 74 00:07:04,491 --> 00:07:10,222 Nu er hun kun med Tyrone. Jeg er bekymret for hende. 75 00:07:10,289 --> 00:07:13,141 Også jeg. 76 00:07:15,377 --> 00:07:18,605 - Mist ikke troen på Coop. - Selvfølgelig ikke. 77 00:07:21,759 --> 00:07:26,655 Spencer og Kia har da ikke talt sammen, siden de slog op? 78 00:07:28,557 --> 00:07:32,870 - Hej! - Spencer James! 79 00:07:32,936 --> 00:07:37,833 - Er du blevet smidt ud af Beverly? - Det er også godt at se dig. 80 00:07:37,900 --> 00:07:42,171 - Du vil ikke gøre det let for mig. - Du er stadig lige klog. 81 00:07:42,237 --> 00:07:48,886 Er det sådan, det er? Jeg har brug for din og din onkel Flips hjælp. 82 00:07:50,454 --> 00:07:54,600 Jeg arrangerer et stormøde for at tage parkerne tilbage fra banderne. 83 00:07:54,666 --> 00:08:00,647 Vil du planlægge et stormøde? Jeg skal på arbejde. 84 00:08:00,714 --> 00:08:03,525 Men vi kan ses bagefter. 85 00:08:07,638 --> 00:08:13,202 Se der. Når du løber og kaster, har du vægten på den bagerste fod. 86 00:08:13,268 --> 00:08:18,373 - Se! Det er ren armkraft. - Men jeg kastede et touchdown. 87 00:08:18,440 --> 00:08:22,920 Mod et dårligt hold. Mod Hawthorne blev det til en interception. 88 00:08:22,986 --> 00:08:27,925 - Så du den kamp? - Jeg så også kampen mod Chatsworth. 89 00:08:27,991 --> 00:08:31,512 - Du laver altid den samme fejl. - Var du lige så hård mod far? 90 00:08:31,578 --> 00:08:37,601 Det afhænger af, hvem du spørger. Da jeg så noget stort i din far - 91 00:08:37,668 --> 00:08:42,481 - pressede jeg ham til at blive god. Man må ofre sig for at komme i NFL. 92 00:08:42,548 --> 00:08:47,194 - Jeg har ikke hørt ham klage. - Så er du der ikke. 93 00:08:49,972 --> 00:08:53,825 Hvad synes han om, at du kommer her efter skole? 94 00:08:53,892 --> 00:08:56,411 Han ved det ikke. 95 00:08:57,563 --> 00:09:02,376 Må jeg spørge om noget? 96 00:09:02,443 --> 00:09:05,712 Kun hvis du vil høre svaret. 97 00:09:08,490 --> 00:09:12,135 Tror du, jeg kan blive rigtig god? 98 00:09:17,082 --> 00:09:20,018 Det ved jeg ikke endnu. 99 00:09:22,129 --> 00:09:27,359 - Fint mødested at blive skudt på. - Jeg vandt over dig i alle lege her. 100 00:09:27,426 --> 00:09:32,322 Det var mig, der vandt over dig. Ingen kunne fange mig. 101 00:09:32,389 --> 00:09:37,077 Jeg kan ikke genkende parken. Ungerne leger her ikke længere. 102 00:09:37,144 --> 00:09:41,832 - Kun banderne tør være her nu. - Hvad vil du gøre ved det? 103 00:09:41,899 --> 00:09:45,836 - Hvordan går det, mr Williams? - Hvad så, Spence? Hej, Kia. 104 00:09:48,280 --> 00:09:53,510 Hvad er din plan? Jeg håber ikke, du vil kede mig ihjel. 105 00:09:53,577 --> 00:09:58,473 Ingen tør dukke op for at protestere åbenlyst mod banderne. 106 00:09:58,540 --> 00:10:03,770 Jeg vil lave en underskriftindsamling for at få vedtaget en ny lov. 107 00:10:03,837 --> 00:10:08,275 Et forbud mod at bandemedlemmer samles på offentlige steder. 108 00:10:08,342 --> 00:10:11,737 - Jeg er med i Bloods. - Det virker i San Bernadino. 109 00:10:11,804 --> 00:10:18,035 Du vil give politiet flere grunde til at chikanere os. Jeg forstår dig. 110 00:10:18,102 --> 00:10:23,207 - Nutidens unge har ingen æreskodeks. - Så hvorfor hjælper du ikke? 111 00:10:23,273 --> 00:10:28,170 Med din skøre lov kan vi gamle ikke komme og gå, som vi vil - 112 00:10:28,237 --> 00:10:31,507 - uden at politiet stopper os, hvis vi er tæt på en park. 113 00:10:31,573 --> 00:10:35,844 Er det ikke det værd for at stoppe bandevolden? 114 00:10:35,911 --> 00:10:41,767 Spørg Stephon Clark eller Philando Castile. Nå, de er døde. 115 00:10:41,834 --> 00:10:47,689 Vi har også en liste over navne med ofre for bandevolden. 116 00:10:47,756 --> 00:10:52,027 Jeg kan ikke lade min lillebror og hans venner havne på listen. 117 00:10:52,094 --> 00:10:57,449 Men du behøver ikke hjælpe mig. Jeg klarer det selv. 118 00:10:57,516 --> 00:11:02,454 Det handler om min frihed, og ingen skal nogensinde tage den fra mig. 119 00:11:24,609 --> 00:11:28,212 Hej. Hvordan var filmen? 120 00:11:28,279 --> 00:11:33,718 - Den var kedelig. - Det var ærgerligt. 121 00:11:33,785 --> 00:11:37,847 Hvem så du filmen med? Sig ikke Ripley. 122 00:11:37,914 --> 00:11:44,979 Hun kom her og ledte efter dig. Du burde have advaret mig. 123 00:11:45,046 --> 00:11:49,275 - Jeg har ikke været i biffen. - Fortsæt. 124 00:11:49,342 --> 00:11:52,653 Jeg var ovre hos farfar Willie. 125 00:11:52,720 --> 00:11:57,742 Jeg har mødt ham efter skole. Han tror, jeg kan blive noget stort. 126 00:11:57,809 --> 00:12:01,829 - Har han sagt det? - Nej, egentlig ikke. 127 00:12:05,525 --> 00:12:08,920 Han kommer til at skuffe dig. 128 00:12:12,907 --> 00:12:16,844 - Hvorfor kan du ikke tilgive ham? - Hvor skulle jeg begynde? 129 00:12:18,830 --> 00:12:23,059 Mennesker begår fejl, far. 130 00:12:23,126 --> 00:12:27,188 Tror du ikke på at give folk en ny chance? 131 00:12:31,926 --> 00:12:34,362 - Godnat. - Godnat. 132 00:12:35,847 --> 00:12:39,409 - Hvad vil du gøre? - Ikke give op. 133 00:12:39,475 --> 00:12:44,372 Der er meget godt i kvarteret men vi har også problemer. 134 00:12:44,439 --> 00:12:49,710 Du gør noget, du virkelig tror på. Lad ingen gammel mand afskrække dig. 135 00:12:50,445 --> 00:12:55,842 - Din mor er god til at opmuntre. - Hun er god nok. 136 00:12:56,826 --> 00:13:00,430 Du har besøg, Spencer. 137 00:13:05,835 --> 00:13:10,481 - Hvordan går det, Kia? - Det her bliver slet ikke pinligt. 138 00:13:10,548 --> 00:13:15,153 Min onkel ville ikke hjælpe, men jeg vil gerne. 139 00:13:15,219 --> 00:13:17,947 Hej! 140 00:13:18,014 --> 00:13:21,576 - Kia, det er Leila. - Hans kæreste. 141 00:13:21,643 --> 00:13:26,914 - Hold op med at genere din bror. - Det var lige ved at blive sjovt. 142 00:13:28,775 --> 00:13:34,714 I stedet for et stormøde kan du lave noget, du ved, folk kommer til. 143 00:13:34,781 --> 00:13:38,968 - Som hvad? - Få dem til rydde Essence-parken. 144 00:13:39,035 --> 00:13:44,682 Da jeg var barn, behøvede man ikke at tænke på at overleve der. 145 00:13:44,749 --> 00:13:49,645 - Jeg kastede min første bold dér. - Børn tør ikke være der nu. 146 00:13:49,712 --> 00:13:52,774 Vi lader folk rydde op i parken, og når de er der ... 147 00:13:52,840 --> 00:13:58,529 ... så får du dem med på at forbyde bander og indsamler underskrifter. 148 00:13:58,596 --> 00:14:05,661 Vi må skynde os, før banderne aner uråd og skræmmer folk. 149 00:14:05,728 --> 00:14:09,082 Vi har brug for forsyninger og arbejdskraft. 150 00:14:09,148 --> 00:14:12,585 Det ordner jeg. 151 00:14:45,143 --> 00:14:49,580 - Leila! Du og Spencer? - Overrasket? 152 00:14:49,647 --> 00:14:54,502 Ja, det er overraskende, og vi er lidt forargede. 153 00:14:54,569 --> 00:14:57,630 - Resten af skolen. - Det her er alvorligt. 154 00:14:57,697 --> 00:15:02,844 - Hvad rolle spiller det? - Du havde lige slået op med Asher. 155 00:15:02,910 --> 00:15:08,224 Den slags drama klæder ikke en elevrådsformand. 156 00:15:08,291 --> 00:15:11,561 Der er snart elevrådsvalg. 157 00:15:18,509 --> 00:15:23,156 Det ender aldrig godt. Hvor gerne vil du være populær? 158 00:15:23,222 --> 00:15:27,285 Gabby sørgede for, at jeg ikke har nogen venner. 159 00:15:27,352 --> 00:15:33,624 - Jeg mødte Spencers eks. - Kia? Spencer har nævnt hende. 160 00:15:33,691 --> 00:15:39,046 - Hun er vildt sej. - Du konkurrerer ikke mod hans eks. 161 00:15:39,113 --> 00:15:44,927 Jeg ved det. Skal du noget i dag? Vi kunne bruge din hjælp. 162 00:15:44,994 --> 00:15:47,555 Hvem er "vi"? 163 00:15:49,540 --> 00:15:53,561 Hvem havde troet, at Spencer James ville blive aktivist? 164 00:15:53,628 --> 00:15:58,232 - Jeg prøvede altid at få dig med. - Ja. Og til sidst slog du op. 165 00:15:58,299 --> 00:16:03,571 Jeg slog op, fordi du ikke forstod, hvor vigtig aktivismen var for mig. 166 00:16:03,638 --> 00:16:08,951 Alt handlede om football. Du måtte flytte til Beverly Hills - 167 00:16:09,018 --> 00:16:14,916 - for at blive den fyr, jeg gerne ville have, du var. 168 00:16:14,983 --> 00:16:19,712 Hvad har ændret sig? Hvem skal jeg takke for dit nye jeg? 169 00:16:19,779 --> 00:16:26,135 Ingen. At rejse til Beverly Hills gav mig et nyt perspektiv. 170 00:16:31,040 --> 00:16:37,105 - Leila virker sød. - Ja, hun er noget særligt. 171 00:16:37,171 --> 00:16:43,903 Jeg er glad for, du ikke flyttede og kom hjem med en Kardashian. 172 00:16:49,559 --> 00:16:55,540 - Spencer har haft travlt. - Han planlægger bare en skovtur. 173 00:16:59,027 --> 00:17:04,382 - Hvorfor mangler jeg hundrede? - Jeg giver dig det, Malik gav mig. 174 00:17:04,449 --> 00:17:09,262 - Alt var der, da jeg gav dig dem. - Mener du det, Malik? 175 00:17:09,329 --> 00:17:13,724 - Du samlede dem. Kan du ikke tælle? - Jeg tæller ikke forkert. 176 00:17:13,791 --> 00:17:20,314 En af jer må hoste op med pengene, ellers får vi problemer. 177 00:17:20,381 --> 00:17:24,235 Det er i orden. 178 00:17:24,302 --> 00:17:28,740 - Det her var måske allerede mine. - Jeg er ikke dum. 179 00:17:28,806 --> 00:17:32,744 Hvis jeg havde stjålet dem, havde du aldrig fået dem. 180 00:17:35,855 --> 00:17:39,500 Du er bestemt ikke dum. 181 00:17:44,572 --> 00:17:48,176 Så du ville stjæle fra mig? 182 00:17:49,827 --> 00:17:53,848 Er det din spøg? Vil du tro på den mandekvinde? 183 00:17:54,957 --> 00:18:00,062 Du skal ikke være respektløs! Lader du ham tale sådan om dig? 184 00:18:00,129 --> 00:18:03,733 Det er unødvendigt. Du har taget dig af det. 185 00:18:03,800 --> 00:18:06,903 Nu vil jeg gerne se dig tage dig af det. 186 00:18:21,067 --> 00:18:24,378 Det var, fordi du forsøgte at skyde skylden på mig. 187 00:18:27,991 --> 00:18:30,927 Jeg kommer om lidt. 188 00:18:32,120 --> 00:18:36,974 - Vent, Patience! - Hvad fanden var det? 189 00:18:37,041 --> 00:18:42,146 - Den Coop, jeg kender, slår ikke. - Det er jeg nødt til at gøre nu. 190 00:18:42,213 --> 00:18:46,526 - Jeg er stadig den samme. - Den løgn bider ikke på mig. 191 00:18:46,592 --> 00:18:50,363 Jeg kan ikke engang genkende dig. 192 00:18:50,430 --> 00:18:56,411 - Det er slut! Jeg har fået nok. - Patience! 193 00:18:56,477 --> 00:18:58,246 Patience ... 194 00:19:12,017 --> 00:19:14,119 Hej! 195 00:19:14,208 --> 00:19:18,562 - Jeg vidste ikke, at I ville komme. - Altid for familien. 196 00:19:18,607 --> 00:19:25,297 Jeg har snacks, affaldsposer, vand, vaskeklude, handsker og andet. 197 00:19:25,387 --> 00:19:29,282 - Billy kommer med endnu mere. - Tak skal I have. 198 00:19:29,326 --> 00:19:33,013 Jeg lægger det her, og så går vi i gang. 199 00:19:37,140 --> 00:19:40,661 - Det er stadig tidligt. - Hvad hvis ingen kommer? 200 00:19:40,712 --> 00:19:44,858 Så rydder vi stadig op i parken. Det ændrer ikke noget. 201 00:19:44,925 --> 00:19:47,944 - Okay? - Ja. 202 00:19:49,388 --> 00:19:52,240 Sådan! Fortsæt sådan. 203 00:19:54,768 --> 00:19:58,705 En gang til. Vægten skal væk fra den bagerste fod. 204 00:19:58,787 --> 00:20:03,892 - Fem i træk er ikke dårligt. - Jeg skulle jo ramme hver gang. 205 00:20:03,944 --> 00:20:09,549 Jeg vil ikke være for hård mod dig, når du er vant til at blive forkælet. 206 00:20:09,616 --> 00:20:14,471 - Kan jeg ikke blive bedre? - Det vigtige er, hvad du selv tror. 207 00:20:14,538 --> 00:20:20,435 Du har ikke høje tanker om dig selv, så hold op med at spilde min tid. 208 00:20:20,502 --> 00:20:24,189 At komme her var en fejltagelse. 209 00:20:26,383 --> 00:20:31,822 - Hvor skal du hen? - Hjem. Jeg spilder hans tid. 210 00:20:31,889 --> 00:20:36,994 Ved du, hvor tit jeg hørte det? Han tester bare dine grænser. 211 00:21:09,801 --> 00:21:14,031 Hold da op! Alle er vist kommet. 212 00:21:15,140 --> 00:21:20,370 - Er alt det her for min skyld? - Jeg skulle jo finde en bedre plan. 213 00:21:23,615 --> 00:21:28,970 - Jeg ved, du bekymrer dig for mig. - Jeg vil kæmpe for dit liv. 214 00:21:29,029 --> 00:21:33,383 Forklar mig, hvordan du fik din nuværende pige - 215 00:21:33,450 --> 00:21:38,388 - og din eks til at komme, når jeg ikke engang kan beholde min? 216 00:21:40,207 --> 00:21:45,354 - Patience? - Ja. Det var nok bedst sådan. 217 00:21:45,420 --> 00:21:48,482 Nu er hun sikrere. 218 00:21:49,091 --> 00:21:52,986 Begynd med affaldet i det sydvestlige hjørne og bevæg jer indad. 219 00:21:53,053 --> 00:21:58,408 Fokuser på underskrifter og hjælp Spencer med penne og papir. 220 00:21:58,475 --> 00:22:05,415 Sienna, du må underholde ungerne og sørg for, at de morer sig. 221 00:22:05,482 --> 00:22:09,211 - Hold op med at glo på hende. - Hun er utrolig. 222 00:22:09,286 --> 00:22:13,390 Hun har sådan et samfundsengagement. Efter en time med hende - 223 00:22:13,455 --> 00:22:16,433 - betvivler jeg alt, vi gør i Beverly Hills. 224 00:22:16,493 --> 00:22:23,392 Du har selv problemer. Gabby er ikke din ven, og rygterne bliver værre. 225 00:22:23,458 --> 00:22:27,479 Hun siger, at vi blev venner igen, så du kunne komme tæt på Spencer. 226 00:22:27,546 --> 00:22:30,273 - Tror du det? - Selvfølgelig ikke. 227 00:22:30,340 --> 00:22:35,028 Gabby er ude efter dig, så vær forsigtig med hende. 228 00:22:44,605 --> 00:22:50,210 Jo før jo bedre. Alle er kommet og er interesserede. 229 00:22:50,277 --> 00:22:53,463 Nu skal vi samle underskrifter. 230 00:22:53,530 --> 00:22:56,341 Ja da. 231 00:22:58,368 --> 00:23:00,470 Hvad fanden? 232 00:23:02,748 --> 00:23:05,684 - Jeg vil ikke have problemer. - Ingen problemer. 233 00:23:05,751 --> 00:23:11,732 Men hvis du vil indføre bandeforbud, må vi også forklare dem vores side. 234 00:23:11,798 --> 00:23:15,736 - Overtager I mit arrangement? - Det er en offentlig park. 235 00:23:15,802 --> 00:23:20,699 Jeg vil tale med mine naboer, mens det stadig er tilladt. 236 00:23:32,418 --> 00:23:36,772 Banderne er ligeglade med, om børn er i vejen. De skyder alligevel. 237 00:23:36,839 --> 00:23:43,946 Hvor tit er din søn blevet stoppet af politiet på vej hjem fra skole? 238 00:23:44,013 --> 00:23:49,660 Hvis du skriver under, har politiet ikke brug for en undskyldning. 239 00:23:52,938 --> 00:23:56,250 Det er farligt at ophidse banderne. 240 00:23:57,318 --> 00:24:00,171 Jeg må tænke på hende. 241 00:24:00,237 --> 00:24:05,551 - Kan de ikke pushe her, flytter de. - Så slipper vi for dem i kvarteret. 242 00:24:05,618 --> 00:24:12,641 Mange andre vil blive jaget væk. Vi gamle har beskyttet kvarteret. 243 00:24:12,708 --> 00:24:15,019 Hvem skal så beskytte jer? 244 00:24:15,086 --> 00:24:20,274 Hvis vi ikke stopper banderne, vil forfærdelige ting stadig ske. 245 00:24:20,341 --> 00:24:26,489 Du vil gøre noget godt, men jeg ved ikke, om det her er løsningen. 246 00:24:35,231 --> 00:24:41,212 - Er du kommet for at stirre på mig? - Jeg kom for Jordans skyld. 247 00:24:41,278 --> 00:24:45,257 Vi skal til Spencers arrangement. Er du klar, J? 248 00:24:45,324 --> 00:24:49,595 Hent min hat, Jordan. 249 00:24:49,662 --> 00:24:53,891 - Tager du med? - Det er mit kvarter. 250 00:24:57,086 --> 00:25:01,190 - Hvad vil du med min søn? - Er du bange for, at jeg sladrer? 251 00:25:01,257 --> 00:25:04,944 Kan du ikke blande dig udenom mit liv? 252 00:25:05,011 --> 00:25:11,200 Det her er mit hus. Du kom til mig. 253 00:25:12,310 --> 00:25:17,039 - Hold op. Er det alvorligt? - Han simulerer ikke. Se på ham. 254 00:25:17,106 --> 00:25:22,628 Jeg har det fint. Min diabetes. Mit blodsukker er nok lavt. 255 00:25:22,695 --> 00:25:28,801 - Jeg henter lidt appelsinjuice. - Jeg tager mig af ham. Kør bare. 256 00:25:37,501 --> 00:25:40,604 - Går det dårligt? - Kun få vil skrive under. 257 00:25:40,671 --> 00:25:44,817 - Det er fremskridt. - Det er som at løbe ind i en mur. 258 00:25:44,884 --> 00:25:50,281 Banderne skræmmer dem. Hvordan har du haft det? 259 00:25:50,348 --> 00:25:57,121 - Det er længe siden, vi har snakket. - Du har haft travlt med ... alt. 260 00:25:57,188 --> 00:26:04,003 - Jeg burde have fortalt om Leila. - Det er i orden. Tillykke. 261 00:26:04,070 --> 00:26:07,965 - Jeg savner bare vores samtaler. - Også jeg. 262 00:26:08,032 --> 00:26:12,511 Jeg er her. Det er svært uden venner på Beverly. 263 00:26:12,578 --> 00:26:17,892 Jeg er vant til det, men vil nødig, at Leila skal opleve det samme. 264 00:26:17,958 --> 00:26:21,312 - Hvad mener du? - Der er en del rygter. 265 00:26:21,379 --> 00:26:24,732 - Om mig og Leila? - Mest Leila. 266 00:26:24,799 --> 00:26:28,319 Hun bærer byrden for jer begge. 267 00:26:31,055 --> 00:26:35,701 Jeg prøver at hjælpe jer. Det er ikke nu, du skal være dum. 268 00:26:35,768 --> 00:26:41,582 - Jeg styrer kvarteret og parken. - Han styrer parken ...! 269 00:26:41,649 --> 00:26:46,045 Jeg vil ikke miste min frihed, så hold jer væk. 270 00:26:46,112 --> 00:26:50,299 Jeg vil skide på, om vi begge er bloods. Ingen bestemmer over os. 271 00:26:50,366 --> 00:26:54,678 Vi hænger ud i parken og vil ikke blive smidt ud. 272 00:26:54,745 --> 00:27:00,518 - Så du kan bare prøve. - Tyrone, der er børn her. 273 00:27:04,296 --> 00:27:11,112 Jeg har set våben før, så hvis du skal bruge dem, må du sørge for ... 274 00:27:11,178 --> 00:27:15,241 Ingen skal bruge noget. 275 00:27:15,308 --> 00:27:21,914 Fem er allerede døde i denne måned. To i den sidste uge! 276 00:27:23,149 --> 00:27:27,420 Vi lader al vores smerte gå ud over hinanden. 277 00:27:27,486 --> 00:27:32,133 Skyderier og slåskampe skræmmer os ikke længere. 278 00:27:32,199 --> 00:27:38,097 Folk dør, som om det var normalt. Det her er ikke normalt! 279 00:27:40,333 --> 00:27:44,019 Det er ikke bare endnu en dag i kvarteret. 280 00:27:45,588 --> 00:27:49,233 Unge, der dør unødigt, er ingen løsning. 281 00:27:49,300 --> 00:27:54,655 At dræbe hinanden er ingen løsning, og hævn er ingen løsning! 282 00:27:59,769 --> 00:28:03,122 Vi er det eneste, vi har. 283 00:28:03,189 --> 00:28:06,709 Hvis vi dræber hinanden, hvem skal så kæmpe for os? 284 00:28:15,076 --> 00:28:18,929 - Vent! - Er det sådan, det skal ende? 285 00:28:31,966 --> 00:28:36,154 - Lad os gå, Spencer. Nu! - Nej! Jeg må gøre det her. 286 00:28:36,221 --> 00:28:39,032 Jeg støtter dig, Spencer. 287 00:28:55,782 --> 00:28:59,719 - Det er ikke tid nu. - Kom, Ty. Lad os gå. 288 00:28:59,786 --> 00:29:03,014 Vi ses meget snart. 289 00:29:03,081 --> 00:29:06,476 Vi går nu. Kom! 290 00:29:21,516 --> 00:29:26,538 Du skræmte livet af mig i aften. Ti stille! Jeg er ikke færdig. 291 00:29:28,573 --> 00:29:34,345 Jeg har heller aldrig været stoltere. Forstår du, hvad du udrettede? 292 00:29:34,404 --> 00:29:38,258 - Jeg fik ingen underskrifter. - Du gjorde noget bedre. 293 00:29:38,325 --> 00:29:44,139 Du indledte en samtale, som alle, der bor her, er nødt til at have. 294 00:29:45,832 --> 00:29:50,061 Du kan udrette store ting, Spencer. 295 00:29:51,129 --> 00:29:54,858 Det har jeg altid vidst. 296 00:29:54,924 --> 00:29:58,236 Men skræm mig ikke sådan igen. 297 00:30:15,779 --> 00:30:22,427 Gør mig en tjeneste, Jordan. Få aldrig diabetes. 298 00:30:22,494 --> 00:30:26,723 - Jeg skal nok passe på. - Det var min skyld. 299 00:30:26,790 --> 00:30:32,562 Jeg burde holde øje, men jeg har ikke pinde nok til at teste blodsukkeret. 300 00:30:32,629 --> 00:30:36,858 - Kan du ikke købe flere? - De er dyre. 301 00:30:36,925 --> 00:30:40,653 Det er ikke dit problem. Din far vil ikke have dig her. 302 00:30:40,720 --> 00:30:45,075 Det er ikke hans valg. Lad mig hjælpe dig. 303 00:30:46,059 --> 00:30:50,789 Det er kompliceret. Min læge siger, at jeg skal købe en særlig slags. 304 00:30:52,232 --> 00:30:55,668 - Men hvis du vil hjælpe ... - Det vil jeg. 305 00:30:55,735 --> 00:31:00,882 Det er bedst, du giver mig penge, så bestiller jeg dem selv. 306 00:31:03,743 --> 00:31:06,554 Jeg håber, det her er nok. 307 00:31:09,290 --> 00:31:12,602 Sig det ikke til din far. 308 00:31:16,256 --> 00:31:22,028 Hvad er det for et rygte, der går? Hvorfor har du ikke sagt noget? 309 00:31:22,095 --> 00:31:26,825 Det er ligegyldigt sammenlignet med de problemer, der er her. 310 00:31:26,891 --> 00:31:31,413 Det er vigtigere end popularitetskonkurrencen på skolen. 311 00:31:31,479 --> 00:31:33,706 Du er vigtig. 312 00:31:35,900 --> 00:31:40,588 Må jeg spørge om noget, uden at du tager det på en forkert måde? 313 00:31:42,699 --> 00:31:47,011 - Passer vi sammen? - Passer? 314 00:31:47,078 --> 00:31:51,850 Vore verdner er så forskellige, og jeg passer ikke ind i min egen. 315 00:31:51,916 --> 00:31:55,395 Jeg er bekymret over, at jeg ikke passer ind i din. 316 00:31:55,462 --> 00:32:02,318 Forskellighederne gør det specielt. Vi lærer af hinanden. 317 00:32:02,385 --> 00:32:05,822 Kia spurgte, hvad der fik mig til at ændre mig. 318 00:32:05,889 --> 00:32:10,660 Du har været ude for mange tragedier i livet. 319 00:32:10,727 --> 00:32:15,790 Men det lykkes dig altid at være positiv og hjælpe andre. 320 00:32:15,857 --> 00:32:20,879 Din mor gik bort, og din far er altid bortrejst. 321 00:32:20,945 --> 00:32:24,174 Det forandrede ikke den, du er indeni. 322 00:32:24,240 --> 00:32:29,679 Det lykkes dig altid at se lyset i mørket, og det inspirerer mig. 323 00:32:31,831 --> 00:32:37,437 Forskellen på den, jeg var, og den, jeg er nu ... er dig. 324 00:33:04,739 --> 00:33:10,720 Spencer overraskede mig i dag. Han er en hård fyr alligevel. 325 00:33:10,787 --> 00:33:13,890 Han fik alle til at snakke. 326 00:33:13,957 --> 00:33:19,062 - Spencer er ikke vigtig. - Jo, det er han. 327 00:33:19,129 --> 00:33:24,275 Han fik folk hen i parken og fik dem til at se ned på os. 328 00:33:24,342 --> 00:33:27,112 - Så ...? - Så ... 329 00:33:28,096 --> 00:33:31,324 Jeg har endelig indset din værdi. 330 00:33:31,391 --> 00:33:36,955 Spencer er kendt, og du er hans ven. 331 00:33:37,022 --> 00:33:43,336 Du er vigtig for ham, og så er du vigtig for mig. 332 00:33:43,403 --> 00:33:48,758 Jeg ved ikke hvordan, men du skal nok komme til nytte. 333 00:33:58,001 --> 00:34:00,603 - Hej. - Hej. 334 00:34:00,670 --> 00:34:03,940 Må jeg komme ind? 335 00:34:20,323 --> 00:34:23,509 - Jeg undervurderede dig. - Jeg fik ingen underskrifter. 336 00:34:23,568 --> 00:34:27,964 Men du nåede ind til mig med ærlig snak. 337 00:34:28,031 --> 00:34:33,678 Jeg burde have sat Tyrone på plads for længe siden. Jeg ordner det nu. 338 00:34:33,745 --> 00:34:38,683 - Tyrone lytter ikke. - Jeg lover, at I får parken. 339 00:34:38,750 --> 00:34:44,272 Bliv ved med at gøre det, du gør. Sammen kan vi måske ændre noget. 340 00:34:53,098 --> 00:34:59,120 Din pigeven, der hænger ud sammen med Tyrone, leger med ilden. 341 00:34:59,187 --> 00:35:02,207 Tyrone er ikke som de andre. 342 00:35:02,280 --> 00:35:07,761 Når han går ned, vil han trække alle med sig ned. 343 00:35:07,821 --> 00:35:10,799 Husk det. 344 00:35:29,133 --> 00:35:34,947 Jeg tog fejl. Tyrone-ideen var dum. 345 00:35:36,432 --> 00:35:41,495 Det er for sent nu. Hvis jeg prøver at trække mig ud nu ... 346 00:35:41,562 --> 00:35:45,124 Vi ved, hvordan det endte for Shawn. 347 00:35:45,190 --> 00:35:49,002 Jeg må afslutte, hvad jeg begyndte. 348 00:35:50,696 --> 00:35:55,175 Men jeg vil være smartere denne gang. 349 00:35:55,242 --> 00:35:58,345 Det lover jeg. 350 00:35:58,412 --> 00:36:02,641 Hold op med at blive hængende her for at prøve at redde mig, Spence. 351 00:36:02,708 --> 00:36:07,729 Du må leve livet i Beverly Hills. Tag den chance, du har fået. 352 00:36:10,174 --> 00:36:16,113 Din fremtid skal være sikret. Det er vigtigt for mig. 353 00:36:20,976 --> 00:36:25,581 Det er vigtigt for mig, at du ved, du ikke er alene. 354 00:36:30,194 --> 00:36:34,006 Jeg er ikke den eneste, der har det sådan. 355 00:36:52,591 --> 00:36:56,987 Hej ... undskyld for i dag. 356 00:36:57,471 --> 00:37:03,535 Det spiller ingen rolle. Farfar ville bare narre nogle penge fra mig. 357 00:37:03,602 --> 00:37:08,957 Første gang, jeg oplevede det, var da jeg blev udtaget til NFL. 358 00:37:11,485 --> 00:37:17,758 Det nåede knap nok at sive ind, før han bad mig om 48.000 dollars. 359 00:37:19,994 --> 00:37:24,014 Jeg nåede ikke engang at nyde øjeblikket. 360 00:37:27,543 --> 00:37:32,064 - Hvorfor presser du mig ikke mere? - Hvor kommer det fra? 361 00:37:32,131 --> 00:37:35,692 Jeg bor sammen med et vidunderbarn. 362 00:37:36,260 --> 00:37:39,988 Jeg ved, at Spencer er fantastisk til football, men ... 363 00:37:41,849 --> 00:37:45,619 Hvad er jeg? 364 00:37:45,686 --> 00:37:47,913 Du er min søn. 365 00:37:49,773 --> 00:37:54,753 Grunden til, at jeg ikke presser dig hårdere som din træner - 366 00:37:54,820 --> 00:37:59,216 - er, fordi min far pressede mig, og se, hvordan vi endte. 367 00:38:00,868 --> 00:38:05,722 Det er vigtigere for mig at have et godt forhold til min søn. 368 00:38:12,087 --> 00:38:16,275 - Skal vi gå et andet sted hen? - Nej. 369 00:38:18,135 --> 00:38:22,156 - Leila! Olivia. - Jeg ved, hvad du er ude på. 370 00:38:22,222 --> 00:38:27,911 Du må godt være elevrådsformand, som du vil. Det gør ikke noget. 371 00:38:27,978 --> 00:38:32,583 Det vigtigste i mit liv er de rigtige venner, som Olivia - 372 00:38:32,650 --> 00:38:38,505 - der støtter mig uanset hvad. Venskaber, du ikke kender til. 373 00:38:38,572 --> 00:38:44,178 Næste gang du prøver på noget, slipper du ikke lige så godt fra det. 374 00:38:53,921 --> 00:38:58,442 - Stearinlys? - Tænd dem ikke, hvis hun ikke ... 375 00:38:58,509 --> 00:39:02,696 - Stemningsmusik? - Jeg har lidt Janelle Monáe. 376 00:39:02,763 --> 00:39:07,076 - Og mad? - Jep. Patiences yndlingsmad. 377 00:39:07,142 --> 00:39:12,915 Paneret fisk fra Mel's og ferskentærte fra Dulan's. 378 00:39:12,982 --> 00:39:17,127 - Fik hun din besked? - Hun lovede at komme. 379 00:39:17,194 --> 00:39:20,964 Træk vejret, Coop. Sæt dig ned. 380 00:39:22,658 --> 00:39:26,470 Men hun kommer kun på én betingelse. 381 00:39:26,537 --> 00:39:30,224 Du må fortælle, hvorfor du hænger ud med Tyrone. 382 00:39:30,290 --> 00:39:35,062 Patience kan ikke være der, hvis hun ikke ved, hvad det handler om. 383 00:39:42,636 --> 00:39:46,115 Hvorfor fortalte du ikke sandheden tidligere? 384 00:39:46,181 --> 00:39:51,412 Jeg tænkte, at jo mindre du vidste om mine planer med Ty, desto bedre. 385 00:39:51,478 --> 00:39:54,790 Jeg prøver bare at beskytte dem, jeg elsker. 386 00:39:54,857 --> 00:39:58,544 Sagde du lige, at du elsker mig? Gjorde du det? 387 00:39:58,610 --> 00:40:03,132 - Det er bare et udtryk. - Som betyder, at du elsker mig. 388 00:40:07,953 --> 00:40:13,183 Det vil tage tid, men jeg lover at trække mig ud, når Tyrone er væk. 389 00:40:14,168 --> 00:40:19,982 Og jeg lover at sørge for, at Coop forbliver Coop. 390 00:40:20,049 --> 00:40:26,321 Uanset hvor skørt det bliver, skal du finde tilbage til lyset. 391 00:41:09,890 --> 00:41:13,786 Kom nu. Klar? Set. Hut. 392 00:41:25,864 --> 00:41:30,427 - I skal nok blive footballspillere . - Jeg har lært dig alt, du kan. 393 00:41:30,494 --> 00:41:33,097 - Pas på! - Fingrene på snøren. 394 00:41:38,085 --> 00:41:41,271 Godt klaret, Superman! 395 00:41:42,798 --> 00:41:47,319 Klar? Hvem løber langt? Løb! 396 00:41:59,982 --> 00:42:03,043 Tekster: Bjørn Erik Niss www.sdimedia.com