1 00:00:00,000 --> 00:00:01,323 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,333 --> 00:00:03,487 - È stato Tyrone a darti quella borsa? - Fatti gli affari tuoi. 3 00:00:03,497 --> 00:00:04,790 Ciò che stai per chiedere, non farlo. 4 00:00:04,800 --> 00:00:06,609 Il tuo amico è morto. E niente cambierà questo. 5 00:00:06,619 --> 00:00:07,579 È stato Tyrone. 6 00:00:07,589 --> 00:00:08,881 Ha fatto uccidere Shawn. 7 00:00:08,891 --> 00:00:11,050 - E perché sei nella gang? - Questi ragazzi? 8 00:00:11,060 --> 00:00:13,568 Sono persone leali, ma prima devono fidarsi di me. 9 00:00:13,578 --> 00:00:15,832 Quindi se scoprono che Tyrone ha fatto uccidere Shawn, 10 00:00:15,842 --> 00:00:17,199 si occuperanno di lui per me. 11 00:00:17,209 --> 00:00:19,824 - Coop, così ti farai ammazzare. - Ok, voglio che mi alleni. 12 00:00:19,834 --> 00:00:21,782 - Perché? - Voglio essere bravo 13 00:00:22,119 --> 00:00:24,197 e sei l'unico che mi abbia ritenuto all'altezza. 14 00:00:24,207 --> 00:00:26,402 Quando all'epoca scegliesti Corey invece che me... 15 00:00:26,412 --> 00:00:30,534 Quella scelta ruppe l'ultimo legame che mi teneva legato a Crenshaw. 16 00:00:30,963 --> 00:00:33,371 - Forse tuo padre... - Non ce l'ho un padre. 17 00:00:34,049 --> 00:00:35,171 Non più. 18 00:00:49,985 --> 00:00:51,348 Winton Mark, 19 00:00:52,562 --> 00:00:54,784 Scott Anderson, 20 00:00:56,400 --> 00:00:57,799 Jeff Austin. 21 00:00:59,186 --> 00:01:01,308 Abbiamo anche Shane Butler. 22 00:01:03,029 --> 00:01:05,281 Non possiamo dimenticare Asher Adams. 23 00:01:06,708 --> 00:01:10,686 E, ovviamente, JJ Parker, 24 00:01:11,955 --> 00:01:13,429 Jordan Baker 25 00:01:14,951 --> 00:01:16,980 e ultimo, ma non per importanza, 26 00:01:16,990 --> 00:01:19,243 il vostro miglior giocatore dell'anno, 27 00:01:19,764 --> 00:01:21,365 Spencer James. 28 00:01:24,569 --> 00:01:27,652 Ora, ho sentito parlare tanto del liceo Logan. 29 00:01:27,662 --> 00:01:30,295 Hanno sconfitto il primo in classifica dei play-off 30 00:01:30,305 --> 00:01:32,040 per due stagioni di fila. 31 00:01:32,872 --> 00:01:35,858 Vengono chiamati "I Massacratori". 32 00:01:37,836 --> 00:01:39,061 Ma ora non più. 33 00:01:40,311 --> 00:01:42,732 Siamo pronti per il liceo Logan, gente. 34 00:01:43,418 --> 00:01:45,341 Siamo pronti per il liceo Logan. 35 00:01:45,999 --> 00:01:47,379 Uno, due, tre! 36 00:01:47,389 --> 00:01:48,555 Beverly. 37 00:01:49,294 --> 00:01:51,091 Non siamo pronti per il liceo Logan. 38 00:01:52,281 --> 00:01:55,435 - Papà, siamo i primi in classifica. - La Logan ha arrancato nei play-off, 39 00:01:55,445 --> 00:01:58,440 Grazie... grazie per aver dimostrato il motivo per cui non siamo pronti. 40 00:01:58,450 --> 00:02:00,084 La stagione regolare è finita, ragazzi. 41 00:02:00,094 --> 00:02:01,375 I record non contano. 42 00:02:02,367 --> 00:02:05,532 Ciò che conta è che hanno un giocatore di linea sensazionale. 43 00:02:05,542 --> 00:02:06,735 Ciò che conta... 44 00:02:07,153 --> 00:02:09,597 È che vengono chiamati "I Massacratori". 45 00:02:11,156 --> 00:02:12,918 Ma saremo pronti. 46 00:02:14,432 --> 00:02:17,231 - Aggiungiamo un diversivo in attacco. - Un diversivo? 47 00:02:17,241 --> 00:02:20,453 Questa stagione abbiamo giocato bene il wildcat con Spencer. 48 00:02:20,463 --> 00:02:21,927 Da ora inizieremo le partite 49 00:02:21,937 --> 00:02:24,772 con Spencer dietro il centro a ricevere gli snap diretti. 50 00:02:24,782 --> 00:02:27,054 - Ok. Quando finirà? - Quando la Logan modificherà la difesa. 51 00:02:27,064 --> 00:02:29,555 - E se questo non accadesse? - Vinciamo. 52 00:02:29,565 --> 00:02:31,902 - Con me in panchina. - Sì, con te in panchina. 53 00:02:31,912 --> 00:02:33,492 Andiamo avanti. 54 00:02:33,502 --> 00:02:36,163 Sapete che ci sono gli esami di metà anno questa settimana. 55 00:02:36,915 --> 00:02:39,787 Se volete essere con me su quel campo venerdì, 56 00:02:40,187 --> 00:02:41,738 vedete di migliorare i vostri voti. 57 00:02:42,424 --> 00:02:43,775 Bene. Fuori di qui. 58 00:02:47,825 --> 00:02:49,886 Ok, finirò di correggere i vostri compiti oggi, 59 00:02:49,896 --> 00:02:53,038 quindi, saprete i voti entro questo fine settimana. Buona fortuna. 60 00:02:53,048 --> 00:02:54,237 Spencer, 61 00:02:54,247 --> 00:02:55,329 vieni un attimo. 62 00:03:00,582 --> 00:03:01,601 Di che si tratta? 63 00:03:02,389 --> 00:03:04,666 Stavo correggendo i vostri saggi stamattina, 64 00:03:04,676 --> 00:03:07,362 incluso il tuo e sei consapevole che questo tema 65 00:03:07,372 --> 00:03:09,491 - vale la metà del voto finale, giusto? - Sì, signore. 66 00:03:09,501 --> 00:03:12,478 E continui comunque a scrivere che chi ti ha influenzato di più 67 00:03:12,488 --> 00:03:14,038 è Neon Deion Sanders? 68 00:03:14,048 --> 00:03:15,357 "Prime Time". 69 00:03:15,367 --> 00:03:16,876 - Come? - È il suo soprannome. 70 00:03:16,886 --> 00:03:17,893 "Prime Time". 71 00:03:18,232 --> 00:03:21,041 - Non è Neon il suo soprannome? - Ha un sacco di soprannomi. 72 00:03:21,689 --> 00:03:23,078 Il tuo scopo nella vita 73 00:03:23,088 --> 00:03:24,400 è avere molti soprannomi? 74 00:03:24,759 --> 00:03:27,168 - Non ci ho pensato molto. - Lo stesso vale per il tema. 75 00:03:27,178 --> 00:03:30,762 - Prego? - Non so niente di nuovo o profondo su di te. 76 00:03:30,772 --> 00:03:32,673 Forse il football sta interferendo troppo. 77 00:03:33,330 --> 00:03:35,459 E non sei più al liceo Crenshaw. 78 00:03:35,469 --> 00:03:37,924 - Che intende dire? - Devi darti da fare qui, 79 00:03:38,541 --> 00:03:39,998 anche se sei bravo nel football. 80 00:03:40,008 --> 00:03:42,611 Quindi lei pensa che io sia solo uno stupido giocatore di quartiere? 81 00:03:42,621 --> 00:03:44,838 Penso solo che dovresti ringraziarmi, 82 00:03:44,848 --> 00:03:47,449 per averti dato la possibilità di riscrivere questo tema. 83 00:03:48,280 --> 00:03:51,516 Consegnalo entro venerdì mattina o non giocherai la partita dei play-off. 84 00:03:55,057 --> 00:03:58,172 All American - Stagione 1 Episodio 13 - "Legacy" 85 00:04:01,102 --> 00:04:02,711 Neon Deion? 86 00:04:02,721 --> 00:04:03,950 "Prime Time". 87 00:04:03,176 --> 00:04:05,461 {\an8}ISPIRATO A UNA STORIA VERA 88 00:04:04,819 --> 00:04:07,306 - Puoi fare di meglio. - Mamma, quell'uomo ha fatto la storia. 89 00:04:07,316 --> 00:04:09,133 Non ci credo che dai ragione al signor Vega. 90 00:04:09,143 --> 00:04:10,502 Non gli do ragione, 91 00:04:10,512 --> 00:04:11,798 ma almeno ci tiene a te. 92 00:04:11,808 --> 00:04:14,100 La mia professoressa non ci guarda nemmeno in faccia. 93 00:04:14,110 --> 00:04:17,316 Se la incontrassi al supermercato non ricorderebbe che seguo le sue lezioni. 94 00:04:17,326 --> 00:04:18,473 E perché le segui? 95 00:04:18,483 --> 00:04:20,230 Perché è importante. 96 00:04:20,240 --> 00:04:22,302 - Urbanistica. - Esatto. 97 00:04:22,641 --> 00:04:26,486 Questa settimana devo scegliere un lotto di terra qui a Crenshaw 98 00:04:26,496 --> 00:04:28,519 ed elaborare un progetto per la comunità. 99 00:04:28,529 --> 00:04:30,252 Può essere qualsiasi cosa... 100 00:04:30,262 --> 00:04:32,255 Un parco, una casa, 101 00:04:32,265 --> 00:04:33,651 un'azienda. 102 00:04:33,661 --> 00:04:36,094 Il mio compito consiste nel valutare tutti gli aspetti. 103 00:04:36,104 --> 00:04:37,319 Ti piace? 104 00:04:37,329 --> 00:04:38,410 Lo adoro. 105 00:04:41,409 --> 00:04:43,209 Cambierai il mondo, vero, mamma? 106 00:04:44,106 --> 00:04:45,349 Ci proverò. 107 00:04:46,480 --> 00:04:48,627 Comunque Neon Deion era un'ottima scelta. 108 00:04:48,637 --> 00:04:50,008 "Prime Time". 109 00:04:50,018 --> 00:04:51,106 "Prime Time". 110 00:04:57,167 --> 00:04:58,192 Ehi, papà. 111 00:04:58,803 --> 00:05:00,950 Stavo... disegnando i nuovi schemi. 112 00:05:00,960 --> 00:05:02,932 Oh, ti sei dimenticato di aggiungere una cosa. 113 00:05:04,105 --> 00:05:05,106 Grazie. 114 00:05:06,265 --> 00:05:07,294 Aspetta. Cos'è? 115 00:05:07,304 --> 00:05:10,165 Questa è la linea laterale, questo sei tu e questo sono io... 116 00:05:10,175 --> 00:05:11,309 Al tuo fianco. 117 00:05:11,695 --> 00:05:13,946 - Ne abbiamo già parlato. - No, tu mi hai zittito, papà. 118 00:05:13,956 --> 00:05:16,735 Hai contestato la mia decisione davanti a tutta la squadra. 119 00:05:16,745 --> 00:05:18,383 Ma mi capisci, vero? 120 00:05:18,875 --> 00:05:21,265 Voglio dire, perché ora, papà? Cos'è cambiato all'improvviso? 121 00:05:21,275 --> 00:05:23,258 Ho giocato per te tutto l'anno. 122 00:05:23,986 --> 00:05:26,725 - Vuoi sapere che pensa nonno Willy? - Non mi interessa. 123 00:05:26,735 --> 00:05:28,976 Ha detto che tu credi che io non sia un fuoriclasse. 124 00:05:29,425 --> 00:05:32,139 - Digli di non parlare al posto mio. - Diglielo tu. 125 00:05:32,655 --> 00:05:35,525 - Domani verrà per il barbecue. - Eravamo d'accordo che questo barbecue 126 00:05:35,535 --> 00:05:38,295 fosse una cosa da fare in famiglia, una volta alla settimana. 127 00:05:38,305 --> 00:05:39,943 Già e lui fa parte della famiglia. 128 00:05:42,765 --> 00:05:44,220 Aspetta, aspetta, aspetta. 129 00:05:45,375 --> 00:05:48,205 Ho ancora molti filmati su Logan da vedere, 130 00:05:48,215 --> 00:05:49,216 quindi... 131 00:05:50,165 --> 00:05:51,570 Potresti essermi d'aiuto. 132 00:05:54,195 --> 00:05:55,199 Ok. 133 00:06:09,156 --> 00:06:10,235 Dove sei stato? 134 00:06:10,245 --> 00:06:11,505 - Ero con Malik. - Ehi. 135 00:06:11,515 --> 00:06:14,190 Coop, non mi piace aspettarti. Shawn non mi ha mai fatto aspettare. 136 00:06:14,625 --> 00:06:17,455 Dato che lo stai chiamando in causa, perché non mi dai il suo vecchio posto? 137 00:06:17,465 --> 00:06:20,100 - Perché non sei pronto. - Potrei dimostrarti che lo sono. 138 00:06:21,585 --> 00:06:22,925 Va bene. 139 00:06:22,935 --> 00:06:24,015 Dimostramelo. 140 00:06:24,025 --> 00:06:26,345 Verrò con te e vedrò se riesci a gestire il percorso di Shawn. 141 00:06:26,355 --> 00:06:28,040 Cosa? Sarai il mio autista? 142 00:06:28,565 --> 00:06:30,573 Andiamo, amico, posso farlo da solo. 143 00:06:30,995 --> 00:06:31,995 No. 144 00:06:32,005 --> 00:06:33,742 Considerami il tuo babysitter. 145 00:06:34,166 --> 00:06:35,269 Lui è l'autista. 146 00:06:36,115 --> 00:06:37,122 Coop, 147 00:06:37,725 --> 00:06:38,727 lui è Preach. 148 00:06:39,095 --> 00:06:40,362 È appena uscito. 149 00:06:41,265 --> 00:06:42,551 Come va, Preach? 150 00:06:46,655 --> 00:06:48,183 Preach non parla molto. 151 00:06:49,435 --> 00:06:50,454 Andiamo. 152 00:06:57,505 --> 00:06:58,631 Buonasera. 153 00:07:00,315 --> 00:07:02,105 Per voi dietro che strizzate gli occhi, no, 154 00:07:02,115 --> 00:07:05,205 non sono la signorina Hill. Sono colui che valuta i vostri compiti. 155 00:07:05,215 --> 00:07:07,673 Micah Richards, l'assistente della signorina Hill. 156 00:07:08,466 --> 00:07:12,534 Starete con me stasera, quindi prego, mettete a posto i vostri libri, 157 00:07:12,544 --> 00:07:14,142 così possiamo parlare un po'. 158 00:07:16,306 --> 00:07:17,658 Perché l'urbanistica? 159 00:07:19,856 --> 00:07:22,156 - È lo sviluppo e design di... - No, no, no. 160 00:07:22,166 --> 00:07:24,872 Non la definizione di Wikipedia, no. Perché hai... 161 00:07:25,245 --> 00:07:26,624 Scelto questo corso? 162 00:07:27,785 --> 00:07:29,335 Perché è un corso complementare. 163 00:07:29,915 --> 00:07:32,306 Mi sembra giusto. È stata una risposta onesta, dovrete... 164 00:07:32,316 --> 00:07:33,953 Laurearvi in qualche modo, giusto? 165 00:07:35,114 --> 00:07:36,672 - E tu? - Corso complementare. 166 00:07:37,065 --> 00:07:38,074 Ok. 167 00:07:38,084 --> 00:07:40,495 C'è qualcuno che ha scelto questo corso volontariamente, 168 00:07:40,505 --> 00:07:42,608 non solo per un credito? 169 00:07:44,485 --> 00:07:46,954 - Perché hai scelto urbanistica? - Flint, Michigan. 170 00:07:47,875 --> 00:07:49,945 La crisi dell'acqua... bene. 171 00:07:49,955 --> 00:07:53,055 Ok, depurare l'acqua, migliorare le tubature, affrontare problemi sanitari. 172 00:07:53,065 --> 00:07:55,606 Vedete, tutte queste cose richiedono un'attenta pianificazione. 173 00:07:55,616 --> 00:07:58,113 In realtà, io voglio impedire la prossima crisi. 174 00:07:58,555 --> 00:08:00,445 Certo, ora a Flint serve una pianificazione 175 00:08:00,455 --> 00:08:02,435 per sistemare quella tragedia, ma... 176 00:08:02,445 --> 00:08:03,990 Non sarebbe mai dovuta accadere. 177 00:08:04,895 --> 00:08:06,059 Per questo sono qui. 178 00:08:07,275 --> 00:08:08,280 Ok. 179 00:08:10,225 --> 00:08:11,391 Bella risposta. 180 00:08:12,415 --> 00:08:13,565 Qualcun altro? 181 00:08:14,835 --> 00:08:16,275 Perché hai scelto questo corso? 182 00:08:16,285 --> 00:08:17,385 Corso complementare. 183 00:08:18,555 --> 00:08:19,733 Andiamo avanti. 184 00:08:22,256 --> 00:08:25,113 - Sì, eccolo di nuovo. - Già, il ragazzo è un mostro. 185 00:08:26,894 --> 00:08:29,765 - Ehi, quello è Mitchell? - Correrai per la tua vita venerdì. 186 00:08:29,775 --> 00:08:30,796 Fantastico. 187 00:08:32,105 --> 00:08:34,316 Ehi, hai già riscritto quel tema? 188 00:08:34,326 --> 00:08:37,096 - Il signor Vega è passato dal mio ufficio oggi. - Ehi... 189 00:08:37,735 --> 00:08:39,005 Non mollerà. 190 00:08:39,015 --> 00:08:40,605 Su chi hai scritto il tuo tema? 191 00:08:40,615 --> 00:08:42,290 - Neon Deion Sanders. - Cosa? 192 00:08:42,300 --> 00:08:45,191 - "Prime Time". Ragazzo. - Ecco di che parlo. 193 00:08:45,915 --> 00:08:48,765 Già, Vega, a lui non piacciono gli sport. 194 00:08:48,775 --> 00:08:51,787 Ha davvero il potere di lasciarti fuori dai play-off, quindi... 195 00:08:52,485 --> 00:08:54,944 Qualunque cosa voglia farti fare, falla e basta. 196 00:08:55,605 --> 00:08:57,425 - Va bene, a dopo, papà. - Va bene, a dopo. 197 00:08:57,435 --> 00:09:00,565 Ok, Spence, qui abbiamo l'intera stagione di Logan. 198 00:09:00,575 --> 00:09:02,041 Ok, mettiamoci al lavoro. 199 00:09:04,275 --> 00:09:05,676 Aspetta, cos'è questo? 200 00:09:05,686 --> 00:09:06,816 La South Crenshaw? 201 00:09:06,826 --> 00:09:08,795 Sì, credo che mio padre si stia solo preparando. 202 00:09:08,805 --> 00:09:12,417 Lo sai che, se vinciamo entrambi, ci incontreremo alle finali, vero? 203 00:09:12,427 --> 00:09:14,888 Ehi, devo dare un'occhiata alla mia vecchia squadra. 204 00:09:18,065 --> 00:09:20,595 - L'ho visto un milione di volte. - Perché la qualità è così bassa? 205 00:09:20,605 --> 00:09:23,008 È una delle partite del vecchio liceo di mio padre. 206 00:09:23,813 --> 00:09:25,645 Handoff per Corey James. 207 00:09:25,655 --> 00:09:26,985 Verso il centro. 208 00:09:26,995 --> 00:09:29,599 E attenzione, ecco uno slancio! 209 00:09:30,335 --> 00:09:31,385 Eccolo. 210 00:09:31,395 --> 00:09:34,365 Date un'opportunità a questo ragazzo e lui la coglie. 211 00:09:34,375 --> 00:09:35,833 Touchdown! 212 00:09:36,545 --> 00:09:37,885 Quello è tuo padre. 213 00:09:37,895 --> 00:09:40,695 Corey James che fa ciò che sa fare. 214 00:09:40,705 --> 00:09:42,736 È proprio un giocatore eccezionale. 215 00:09:42,746 --> 00:09:44,876 Cavolo, era davvero forte. 216 00:09:45,305 --> 00:09:47,877 Sapevo che tuo padre giocasse a football, ma non che fosse così bravo. 217 00:09:49,715 --> 00:09:50,757 Nemmeno io. 218 00:09:53,115 --> 00:09:54,751 Ora sappiamo da chi hai preso, giusto? 219 00:09:55,205 --> 00:09:56,988 Forse è su lui che dovresti scrivere. 220 00:10:03,165 --> 00:10:05,775 Avresti dovuto vederlo. L'altra squadra sembrava andare a rallentatore. 221 00:10:05,785 --> 00:10:08,594 - Non sapevi che tuo padre fosse bravo? - Non sapevo fosse così bravo. 222 00:10:08,604 --> 00:10:11,785 Nessuno me l'ha mai detto. Alla Crenshaw parlavano tutti di Billy Baker 223 00:10:11,795 --> 00:10:13,419 perché arrivò alla NFL. 224 00:10:13,800 --> 00:10:16,263 Ma guardando quella partita, mio padre era il migliore in campo. 225 00:10:16,273 --> 00:10:18,169 Beh, tale padre, tale figlio. 226 00:10:18,179 --> 00:10:19,913 Vorrei che la gente smettesse di dirlo. 227 00:10:19,923 --> 00:10:22,741 Sembra che tu abbia ereditato un po' del suo talento... 228 00:10:22,751 --> 00:10:24,554 Non che lui abbia qualche merito o altro. 229 00:10:24,564 --> 00:10:26,467 - Come va, Spence? - Ehi, come va, Dog? 230 00:10:26,477 --> 00:10:29,030 Ho sentito che Vega ti sta addosso per il tema. 231 00:10:29,040 --> 00:10:31,193 Ce l'ha con me perché sono nella squadra di football. 232 00:10:31,203 --> 00:10:32,732 Io sono nella squadra. 233 00:10:32,742 --> 00:10:33,996 Di cosa parla il tuo tema? 234 00:10:34,006 --> 00:10:35,898 Dwayne Johnson. 235 00:10:36,847 --> 00:10:39,020 - The Rock? - Mi ha insegnato tutto quello che so. 236 00:10:39,030 --> 00:10:43,675 - E cosa sai di preciso? - So che non devo rifare il tema, quindi... 237 00:10:43,685 --> 00:10:45,423 A Vega è piaciuto. 238 00:10:45,433 --> 00:10:47,153 Ehi, fammi sapere se ti serve aiuto. 239 00:10:49,832 --> 00:10:50,834 The Rock? 240 00:10:51,541 --> 00:10:52,987 - Dwayne Johnson. - Lo so. 241 00:10:52,997 --> 00:10:54,062 The Rock. 242 00:10:55,769 --> 00:10:57,408 225? 243 00:10:57,764 --> 00:11:01,975 Io non lo metto mai oltre duecento. Diventeranno secche, Billy. 244 00:11:01,985 --> 00:11:04,488 - Le hai spalmate con la senape? - No. 245 00:11:04,498 --> 00:11:05,971 - Paprika? - No. 246 00:11:05,981 --> 00:11:08,141 Ho l'acquolina in bocca. 247 00:11:09,793 --> 00:11:10,945 Cosa mi sono persa? 248 00:11:11,454 --> 00:11:13,458 La battaglia dei barbecue. 249 00:11:13,804 --> 00:11:15,297 In realtà è interessante. 250 00:11:15,307 --> 00:11:18,868 - Smettila di incasinare la temperatura. - Odio le bistecche secche. 251 00:11:18,878 --> 00:11:20,828 Jordan... vieni qui. 252 00:11:21,442 --> 00:11:23,424 Lascia che ti mostri come si fa. 253 00:11:23,434 --> 00:11:25,517 Insegno io a mio figlio come cucinare delle bistecche. 254 00:11:25,527 --> 00:11:27,672 Come gli insegni a giocare a football? 255 00:11:27,682 --> 00:11:31,205 Perché io sto facendo tutto il lavoro, mentre tu lo tieni seduto in panchina. 256 00:11:31,215 --> 00:11:32,823 Controllo i fagioli al forno. 257 00:11:35,570 --> 00:11:38,199 - Digli la verità. - Su cosa? 258 00:11:38,209 --> 00:11:40,705 Che non credi possa gestire la pressione dei play-off. 259 00:11:40,715 --> 00:11:44,365 Senti, dico solo che non ha mai giocato quando la partita è appesa a un filo. 260 00:11:44,714 --> 00:11:46,839 Sono i play-off, i giochi sono chiusi. 261 00:11:48,040 --> 00:11:52,090 - È più bravo di quanto pensi. - Smetterai di metterci l'uno contro l'altro? 262 00:11:52,100 --> 00:11:54,874 Stai facendo tutto da solo. 263 00:11:56,159 --> 00:11:57,689 Braciole... 264 00:11:57,699 --> 00:11:59,813 Di Berverly Hills rinsecchite. 265 00:11:59,823 --> 00:12:01,667 E senza senape. 266 00:12:15,447 --> 00:12:17,621 - Come va, J? - Che ci fai qui, Coop? 267 00:12:17,631 --> 00:12:19,195 Devo prendere quei documenti. 268 00:12:19,205 --> 00:12:20,831 Hai preso il posto di Shawn. 269 00:12:25,753 --> 00:12:27,469 Mi manca quel ragazzo. 270 00:12:27,479 --> 00:12:28,905 Sì, anche a me. 271 00:12:28,915 --> 00:12:30,639 Ricordi quel borsone rosso che aveva? 272 00:12:30,649 --> 00:12:33,219 Sì, era malandato! 273 00:12:33,551 --> 00:12:35,652 L'ha dato a Tyrone proprio prima di morire. 274 00:12:35,662 --> 00:12:37,792 - Ho sentito che ora ce l'ha Ray. - Chi è Ray? 275 00:12:37,802 --> 00:12:39,236 Quello che ha sparato a Shawn. 276 00:12:39,246 --> 00:12:40,303 Come l'ha preso? 277 00:12:41,036 --> 00:12:44,045 Non so. Forse l'ha rubato a Tyrone. Tu che pensi? 278 00:12:44,546 --> 00:12:45,780 Pensi a cosa? 279 00:12:47,126 --> 00:12:49,296 - Niente. Tutto a posto, J? - Ci sono tutti. 280 00:13:03,144 --> 00:13:07,113 Abbiamo una specie di... formaggio. Cheddar, forse? 281 00:13:08,314 --> 00:13:12,513 Marmellata d'uva. Asher ha mangiato il burro d'arachidi, ma puoi farti un panino... 282 00:13:12,523 --> 00:13:14,827 Se non avesse mangiato anche il pane. 283 00:13:15,382 --> 00:13:18,339 - Che ne dici di un cucchiaio? - Per quanto tempo vivrà qui? 284 00:13:18,349 --> 00:13:21,163 Scusa. Ho solo... un cucchiaio di marmellata. 285 00:13:21,531 --> 00:13:24,482 Dai Bakers c'è il barbecue settimanale dedicato alla famiglia, quindi... 286 00:13:24,492 --> 00:13:27,219 - Credo mangerò delle bistecche quando torno. - Ok. 287 00:13:27,229 --> 00:13:28,874 - Domani devi consegnare il tema? - Sì. 288 00:13:28,884 --> 00:13:30,385 Sei vicino alla risposta? 289 00:13:30,395 --> 00:13:34,016 Sembra che per tutte le mie domande, non ci sia una risposta. 290 00:13:34,381 --> 00:13:35,597 Chi ce l'ha? 291 00:13:36,339 --> 00:13:37,559 Magari mia madre. 292 00:13:38,040 --> 00:13:41,137 Almeno tu hai tua madre qui per rispondere alle tue domande. 293 00:13:41,528 --> 00:13:45,225 Io ho milioni di domande che vorrei fare a mia madre, ma... 294 00:13:45,844 --> 00:13:48,954 Anche se non avranno mai una risposta, so comunque quanto mi ha influenzato. 295 00:13:49,326 --> 00:13:51,954 Ricorda, Spencer, il tema è su di te. 296 00:13:53,006 --> 00:13:54,724 Pensi che potrei leggere il tuo tema? 297 00:13:54,734 --> 00:13:57,198 Insomma... potrebbe aiutarmi a capire cosa scrivere. 298 00:13:57,604 --> 00:13:59,146 Non so. Non sono ancora... 299 00:13:59,156 --> 00:14:01,770 Pronta per mostrarlo a qualcuno. È privato. 300 00:14:02,205 --> 00:14:04,869 Troppo privato per me? Credevo ti fidassi di me su queste cose. 301 00:14:04,879 --> 00:14:06,613 Mi fido. Solo che... 302 00:14:06,623 --> 00:14:09,295 - Poi vorrai leggere il mio diario? - No. 303 00:14:10,784 --> 00:14:13,532 Ok. Ho capito. Non devi mostrarmi tutto. 304 00:14:13,542 --> 00:14:14,725 Troverò un modo. 305 00:14:14,735 --> 00:14:17,401 - Ok, ora te ne vai? - Ehi, non sono arrabbiato. 306 00:14:17,411 --> 00:14:18,933 Sono in ritardo per il barbecue. 307 00:14:18,943 --> 00:14:19,996 Ti chiamo dopo. 308 00:14:35,024 --> 00:14:36,225 Flint... 309 00:14:36,235 --> 00:14:37,417 Giusto? 310 00:14:37,427 --> 00:14:40,223 - Come? - Sei quella di Flint, Michigan. 311 00:14:40,233 --> 00:14:42,036 In realtà, il mio nome è Grace. 312 00:14:42,046 --> 00:14:43,797 No, scusa, intendevo... 313 00:14:43,807 --> 00:14:46,232 - Hai dato quell'acuta risposta su... - Flint. 314 00:14:46,571 --> 00:14:47,737 Ho capito. 315 00:14:47,747 --> 00:14:50,348 Come sta andando il compito sull'ipotetico uso della terra? 316 00:14:50,358 --> 00:14:52,683 È più difficile di quanto pensassi, però... 317 00:14:53,075 --> 00:14:54,366 Mi piace. 318 00:14:54,376 --> 00:14:55,883 Posso darti un consiglio? 319 00:14:57,168 --> 00:15:00,674 Non fare un parco giochi. Insomma, tutti scelgono un parco giochi. 320 00:15:02,129 --> 00:15:03,349 Ok. 321 00:15:03,359 --> 00:15:04,835 Volevi fare un parco giochi? 322 00:15:06,026 --> 00:15:07,661 Mi sa che sono punto e a capo. 323 00:15:07,671 --> 00:15:08,911 Un'altra cosa. 324 00:15:09,642 --> 00:15:12,634 La criminalità e il valore della terra si controbilanciano, quindi... 325 00:15:12,644 --> 00:15:14,605 Non sovrastimare quei valori. 326 00:15:14,615 --> 00:15:16,517 Le dispiace se me lo scrivo? 327 00:15:16,527 --> 00:15:19,802 Ora sono libero se volessi... prendere un caffè, possiamo parlarne meglio. 328 00:15:22,127 --> 00:15:23,720 Devo... tornare a casa. 329 00:15:23,730 --> 00:15:25,458 Che ne dici se ci prendiamo un caffè... 330 00:15:25,856 --> 00:15:27,425 E parliamo un po'... 331 00:15:27,435 --> 00:15:28,615 Mentre ti accompagno? 332 00:15:31,874 --> 00:15:32,885 Ok. 333 00:15:34,605 --> 00:15:35,606 Bene. 334 00:15:45,326 --> 00:15:47,695 - Accidenti, che buon odore. - Ehi. 335 00:15:47,705 --> 00:15:48,974 - Come va? - Che succede? 336 00:15:48,984 --> 00:15:50,218 Hai finito il compito? 337 00:15:50,726 --> 00:15:51,877 - Quasi. - Domani. 338 00:15:51,887 --> 00:15:53,143 - Lo so. - Devi finirlo. 339 00:15:53,153 --> 00:15:54,765 - Lo farò. - Lascialo in pace, papà. 340 00:15:54,775 --> 00:15:56,275 Spencer, prendi una costoletta. 341 00:15:56,285 --> 00:15:57,330 Sì, signora. 342 00:15:58,695 --> 00:16:01,096 Quindi su cosa è il compito, ragazzi? 343 00:16:01,106 --> 00:16:03,295 "Chi è il tuo più grande esempio?" 344 00:16:03,815 --> 00:16:04,997 Interessante. 345 00:16:05,007 --> 00:16:07,420 - Tu chi hai scelto? - Non seguo le lezioni di Vega. 346 00:16:09,554 --> 00:16:10,554 E tu? 347 00:16:11,755 --> 00:16:12,755 Sì. 348 00:16:13,724 --> 00:16:15,008 Bene, allora. 349 00:16:15,674 --> 00:16:17,484 Che bella chiacchierata. 350 00:16:19,864 --> 00:16:21,614 Non farti illusioni. 351 00:16:28,605 --> 00:16:30,036 Ehi, posso chiederle una cosa? 352 00:16:30,427 --> 00:16:31,706 Che vuoi sapere? 353 00:16:31,716 --> 00:16:33,664 È mai stato a una partita di Billy al liceo? 354 00:16:33,674 --> 00:16:35,107 Non ne perdevo una. 355 00:16:36,127 --> 00:16:37,837 E mio padre non mi ha mai visto giocare. 356 00:16:38,256 --> 00:16:39,796 Era piuttosto bravo a quei tempi? 357 00:16:39,806 --> 00:16:42,304 - Tuo padre? Era bravissimo. - Già. 358 00:16:42,314 --> 00:16:44,697 Un talento da NFL. Avrebbe potuto raggiungere i massimi livelli. 359 00:16:45,484 --> 00:16:46,875 E perché non l'ha fatto? 360 00:16:46,885 --> 00:16:47,984 Da quel che so... 361 00:16:47,994 --> 00:16:52,034 La routine universitaria rischiava di rovinare il bel rapporto con tua madre. 362 00:16:52,044 --> 00:16:55,027 Perciò si prese un anno di pausa per cominciare una vita con lei. 363 00:16:55,037 --> 00:16:57,275 - Ma dopo quell'anno... - Ha perso la sua occasione. 364 00:16:57,285 --> 00:17:00,023 A quei livelli non è semplice ricominciare. 365 00:17:01,572 --> 00:17:03,214 Però... ha conquistato la ragazza. 366 00:17:03,224 --> 00:17:04,696 Già, poi l'ha lasciata. 367 00:17:05,664 --> 00:17:08,435 Perché qualcuno dovrebbe rinunciare al sogno della NFL per la sua famiglia... 368 00:17:08,445 --> 00:17:10,375 Per poi abbandonarla? 369 00:17:11,010 --> 00:17:12,345 Non ha alcun senso. 370 00:17:15,613 --> 00:17:16,851 Che è successo davvero? 371 00:17:18,685 --> 00:17:21,012 Dovresti chiederlo a tua madre, figliolo. 372 00:17:28,622 --> 00:17:31,457 Assolutamente no. Non sprecherò il terreno per un parcheggio. 373 00:17:31,467 --> 00:17:33,683 Ma non è il tuo, è un terreno pubblico. 374 00:17:33,693 --> 00:17:35,095 Te lo stanno solo affidando. 375 00:17:35,105 --> 00:17:36,896 Per fare qualcosa di utile alla comunità. 376 00:17:36,906 --> 00:17:38,816 Ed è esattamente quello che sto facendo. 377 00:17:38,826 --> 00:17:40,429 Vorrei farci un parco giochi. 378 00:17:40,832 --> 00:17:42,928 Cos'hai contro i parco giochi? 379 00:17:43,578 --> 00:17:45,022 Gli altri mi picchiavano? 380 00:17:46,126 --> 00:17:48,549 E stavo sempre male sulla giostra. 381 00:17:52,405 --> 00:17:54,128 Credo che potrebbe funzionare. 382 00:17:54,893 --> 00:17:55,893 Già. 383 00:17:56,356 --> 00:17:57,362 Anche io. 384 00:18:01,235 --> 00:18:03,078 Il... parco giochi. 385 00:18:04,627 --> 00:18:05,885 Giusto, è... 386 00:18:05,895 --> 00:18:07,127 È quello che intendevo. 387 00:18:07,137 --> 00:18:08,537 Sì, esatto. 388 00:18:10,685 --> 00:18:12,715 - Posso averne un altro? - Certo. 389 00:18:12,725 --> 00:18:14,224 - Torno subito. - No. 390 00:18:14,234 --> 00:18:15,826 Vado io. Stai comoda. 391 00:18:22,582 --> 00:18:24,295 - Ciao, mamma. - Ciao. 392 00:18:25,063 --> 00:18:26,774 - Devo chiederti una cosa. - Spencer... 393 00:18:26,784 --> 00:18:28,980 Io devo... 394 00:18:32,303 --> 00:18:34,670 - Questo chi è? - Spencer, lui è Micah. 395 00:18:34,680 --> 00:18:37,318 Ciao. Sono un insegnante della Palm State. 396 00:18:37,328 --> 00:18:38,865 Tua madre è una delle migliori. 397 00:18:38,875 --> 00:18:40,377 Esci con tutte le tue studentesse? 398 00:18:40,707 --> 00:18:43,190 Puoi scusarci un momento? 399 00:18:44,345 --> 00:18:45,589 Vieni qui. 400 00:18:48,723 --> 00:18:51,236 - Si può sapere che ti è preso? - Che è preso a te. 401 00:18:51,246 --> 00:18:55,234 - Porti gli uomini a casa? Dov'è Dillon? - Con un amico. Modera i toni. 402 00:18:55,244 --> 00:18:57,125 E questo non è un appuntamento. 403 00:18:57,135 --> 00:19:00,604 - Dimmi perché papà se n'è andato. - Spencer, non ne parleremo adesso. 404 00:19:00,614 --> 00:19:03,126 Perché non mi hai detto che ha rinunciato alla NFL? 405 00:19:03,136 --> 00:19:05,481 Era un talento del football, proprio come me. 406 00:19:05,491 --> 00:19:08,325 Tutti questi anni a giocare e non mi hai mai detto che ti ricordavo lui. 407 00:19:08,335 --> 00:19:09,925 Prima di tutto, perché non è vero. 408 00:19:09,935 --> 00:19:11,346 Secondo, non ho detto nulla 409 00:19:11,356 --> 00:19:14,695 perché ogni volta che si parla di tuo padre perdi la testa. 410 00:19:14,705 --> 00:19:17,044 Ti rendi conto che devi ancora rispondere alla mia domanda? 411 00:19:17,054 --> 00:19:19,086 - Perché ci ha abbandonato, mamma? - Scusami... 412 00:19:19,096 --> 00:19:21,086 Non so a cosa sia dovuto tutto questo, 413 00:19:21,096 --> 00:19:23,035 ma mi hai già messo abbastanza in imbarazzo. 414 00:19:23,045 --> 00:19:24,308 Conversazione finita. 415 00:19:24,318 --> 00:19:26,407 - Mamma, per favore... - Cosa ho appena detto? 416 00:19:40,797 --> 00:19:42,655 Prenderai definitivamente il posto di Shawn? 417 00:19:42,665 --> 00:19:44,534 Forse. Vedremo. 418 00:19:45,267 --> 00:19:46,747 Ancora non ci credo che sia morto. 419 00:19:46,757 --> 00:19:48,135 Già, amico. 420 00:19:48,145 --> 00:19:50,455 Sai che Shawn è sempre stato dalla tua parte, Jamal. 421 00:19:51,568 --> 00:19:52,806 Che vuoi dire, Coop? 422 00:19:52,816 --> 00:19:54,854 Dico solo che pensava tu fossi sottovalutato. 423 00:19:55,759 --> 00:19:56,761 Coop! 424 00:19:57,428 --> 00:19:58,623 È ora di andare. 425 00:20:22,835 --> 00:20:24,402 Mi stai dicendo che un tizio a caso 426 00:20:24,412 --> 00:20:26,864 è venuto a casa tua per fare la corte a tua madre? 427 00:20:26,874 --> 00:20:29,214 Non credo che la gente dica ancora "fare la corte", amico. 428 00:20:30,716 --> 00:20:33,321 In ogni caso sembrava che la stesse aiutando con lo studio. 429 00:20:34,454 --> 00:20:35,693 Conosco quella mossa. 430 00:20:36,482 --> 00:20:37,652 È la mia mossa. 431 00:20:38,794 --> 00:20:39,830 Quale mossa? 432 00:20:40,186 --> 00:20:41,973 Andare a casa di una ragazza. 433 00:20:41,983 --> 00:20:44,700 Far finta di essergli amico, aiutarla con i compiti. 434 00:20:45,462 --> 00:20:47,417 Una cosa tira l'altra e... 435 00:20:47,934 --> 00:20:50,318 Amico... da quanto vivi qui? 436 00:20:50,328 --> 00:20:52,045 Che sta succedendo qui? 437 00:20:52,055 --> 00:20:53,473 È ora del Martini. 438 00:20:53,985 --> 00:20:56,025 - Ne vuoi uno? - No, no. Non voglio... 439 00:20:56,035 --> 00:20:57,886 Interrompere questo momento tra voi due. 440 00:21:00,306 --> 00:21:01,905 Ehi, Leila. 441 00:21:01,915 --> 00:21:02,924 Aspetta. 442 00:21:04,676 --> 00:21:05,956 Voglio solo scusarmi. 443 00:21:05,966 --> 00:21:08,632 - Spencer, non devi... - Sì, invece. 444 00:21:09,065 --> 00:21:11,228 Non è stato bello da parte mia pensare di poter leggere. 445 00:21:11,806 --> 00:21:15,018 E so che non è stato facile per te scrivere di tua madre. 446 00:21:15,028 --> 00:21:17,338 Non sei pronta a condividere quelle sensazioni e lo rispetto. 447 00:21:17,833 --> 00:21:20,315 E... non sarei dovuto andare via così. 448 00:21:21,378 --> 00:21:23,589 Lo sai, te l'ho detto... 449 00:21:24,025 --> 00:21:25,654 Io ci sto provando... 450 00:21:26,440 --> 00:21:28,309 E mi dispiace molto, ok? 451 00:21:31,215 --> 00:21:32,557 Posso farti vedere una cosa? 452 00:21:32,567 --> 00:21:33,568 Certo. 453 00:21:44,430 --> 00:21:45,710 Ma è pazzesco! 454 00:21:46,130 --> 00:21:48,110 Non sapevo ci fosse anche questa stanza. 455 00:21:48,120 --> 00:21:50,328 Ogni produttore discografico ha una stanza come questa. 456 00:21:50,338 --> 00:21:52,304 Devono mettere in mostra i loro premi? 457 00:21:52,314 --> 00:21:53,534 Credo di sì. 458 00:21:54,046 --> 00:21:56,293 Non ti ho portato qui per farti vedere i suoi premi. 459 00:21:56,303 --> 00:21:58,097 Sono fiera di lui, ma... 460 00:21:58,107 --> 00:22:00,270 Queste mi rendono ancora più fiera. 461 00:22:03,470 --> 00:22:05,560 Queste canzoni le scrisse mia madre. 462 00:22:06,267 --> 00:22:07,359 Davvero? 463 00:22:08,801 --> 00:22:10,046 Questa l'ho già sentita. 464 00:22:10,056 --> 00:22:12,498 Probabilmente ne hai sentite molte che lei ha scritto. 465 00:22:12,508 --> 00:22:15,210 È così che conobbe mio padre. Lei ha scritto molte sue canzoni. 466 00:22:16,434 --> 00:22:18,105 Perché me le stai facendo vedere? 467 00:22:18,836 --> 00:22:21,257 Perché anche se lei non è più qui... 468 00:22:21,736 --> 00:22:24,249 È bello sapere che fosse brava in qualcosa. 469 00:22:25,228 --> 00:22:27,933 Anche tuo padre non è più qui, ma... 470 00:22:28,380 --> 00:22:30,893 Hai scoperto che era un campione del football e... 471 00:22:30,903 --> 00:22:33,758 Forse un giorno sarai felice di esserne venuto a conoscenza. 472 00:22:36,952 --> 00:22:38,252 Cazzo, Asher. 473 00:22:39,457 --> 00:22:41,320 Per quanto resterà ancora? Dico davvero. 474 00:23:00,200 --> 00:23:01,867 - Ehi! - Ehi... 475 00:23:01,877 --> 00:23:04,089 - Cosa fai? - Ho trovato altre canzoni di tua madre. 476 00:23:04,099 --> 00:23:06,249 Ti ho dato il permesso di leggerlo? 477 00:23:06,930 --> 00:23:09,612 - Scusami, pensavo che... - Non pensare... 478 00:23:10,289 --> 00:23:11,738 Non in questa stanza. 479 00:23:13,838 --> 00:23:14,898 Leila... 480 00:23:26,572 --> 00:23:28,249 Bravo, molto bene ragazzo. 481 00:23:31,581 --> 00:23:32,743 È stata una pessima idea. 482 00:23:32,753 --> 00:23:36,851 No, quelle dodici costolette che ti sei mangiato sono state una pessima idea. 483 00:23:36,861 --> 00:23:39,759 Ne hai mangiate più di me. Io non ho una partita domani. 484 00:23:40,119 --> 00:23:41,289 Già, nemmeno io. 485 00:23:41,299 --> 00:23:43,397 Non preoccuparti, domani scenderai in campo 486 00:23:43,407 --> 00:23:45,382 e dimostrerai a tuo padre di che pasta sei fatto. 487 00:23:45,392 --> 00:23:47,808 Sa benissimo di cosa sono capace, ok? 488 00:23:48,295 --> 00:23:50,940 Sono stato il suo quarterback tutta la stagione battendo tutte le squadre. 489 00:23:50,950 --> 00:23:53,243 Non gli interessa quante volte hai vinto. 490 00:23:53,253 --> 00:23:55,886 Gli interessano le ultime tre partite. 491 00:23:55,896 --> 00:23:57,313 Sì e io ne ho già vinte due. 492 00:23:57,323 --> 00:23:58,674 Ma non con la testa. 493 00:23:59,061 --> 00:24:01,427 In entrambe le partite, avevi un ricevitore libero 494 00:24:01,437 --> 00:24:03,086 dietro alla end zone. 495 00:24:03,096 --> 00:24:05,428 Hai sentito la pressione della difesa, 496 00:24:05,438 --> 00:24:07,452 quindi hai lasciato la tasca troppo presto. 497 00:24:07,866 --> 00:24:09,796 Se provi a scappare in quel modo contro la Logan, 498 00:24:09,806 --> 00:24:11,848 Mitchell ti brucerà sul tempo. 499 00:24:13,054 --> 00:24:14,310 Billy... 500 00:24:14,320 --> 00:24:16,025 Ha bisogno di vedere... 501 00:24:16,035 --> 00:24:17,564 Sete di vittoria. 502 00:24:18,499 --> 00:24:20,994 - Anche lui aveva sete di vittoria? - Certo! 503 00:24:21,462 --> 00:24:23,317 Billy non era mai soddisfatto. 504 00:24:23,810 --> 00:24:25,987 Ha vinto la partita più importante della sua vita 505 00:24:26,425 --> 00:24:28,815 e non ha nemmeno festeggiato con i suoi compagni di squadra. 506 00:24:29,268 --> 00:24:31,155 È uscito semplicemente dal campo 507 00:24:31,165 --> 00:24:32,904 Tutto tranquillo, 508 00:24:32,914 --> 00:24:34,388 chiedendosi... 509 00:24:34,398 --> 00:24:35,901 "Chi è il prossimo?". 510 00:24:40,922 --> 00:24:42,917 Ehi, hai una visita. 511 00:24:45,324 --> 00:24:47,960 Non volevo andare a letto senza aver fatto pace con te. 512 00:24:48,660 --> 00:24:51,666 E volevo augurarti buona fortuna per il tuo primo play-off. 513 00:24:55,466 --> 00:24:57,078 Mi dispiace non esserci. 514 00:24:57,088 --> 00:24:58,465 Sì, beh... 515 00:24:58,475 --> 00:25:00,540 Mi dispiace di averti messa in imbarazzo. 516 00:25:00,550 --> 00:25:02,631 Penso di aver trovato il soggetto per il mio tema. 517 00:25:02,641 --> 00:25:05,476 - È di questo che si trattava? - Voleva che approfondissi di più. 518 00:25:06,276 --> 00:25:07,538 Non ho le risposte. 519 00:25:07,548 --> 00:25:09,315 - E pensi che io le abbia. - Forse. 520 00:25:10,237 --> 00:25:12,270 Sai, ho visto un vecchio video di papà 521 00:25:12,781 --> 00:25:14,659 in una partita al liceo con la South Crenshaw. 522 00:25:15,370 --> 00:25:17,943 Mamma, era bravo con me. Forse anche di più. 523 00:25:17,953 --> 00:25:20,866 - Ora è su di lui che vuoi scrivere? - No, non è così. 524 00:25:20,876 --> 00:25:22,745 Non si merita quel titolo. 525 00:25:23,637 --> 00:25:25,510 Spencer, quando se n'è andato, 526 00:25:25,520 --> 00:25:27,964 ho dovuto essere sia una madre che un padre per te 527 00:25:27,974 --> 00:25:29,630 e l'ho fatto perché amo te e Dillon, 528 00:25:29,640 --> 00:25:31,790 ma quando se n'è andato ho dovuto farmi forza. 529 00:25:32,609 --> 00:25:34,474 Mamma, perché se n'è andato? 530 00:25:36,584 --> 00:25:37,627 Spencer... 531 00:25:39,095 --> 00:25:41,950 Ti basti sapere che non ha niente a che fare con te. 532 00:25:42,561 --> 00:25:44,712 Era una cosa che riguardava me e lui. 533 00:25:45,201 --> 00:25:46,964 E prima che tu lo chieda, no, 534 00:25:47,303 --> 00:25:50,738 non devo rivivere i momenti più dolorosi della mia vita. 535 00:25:51,446 --> 00:25:53,230 Mi dispiace, tesoro. 536 00:25:53,240 --> 00:25:55,107 Ma non ti devo più di questo. 537 00:25:58,798 --> 00:25:59,877 Vieni qui. 538 00:26:14,570 --> 00:26:17,199 Pensavi che cambiare ambiente ti avrebbe aiutato a scrivere quel tema? 539 00:26:17,209 --> 00:26:18,807 Mi consoci meglio di tutti, Coop. 540 00:26:18,817 --> 00:26:20,830 - Ho pensato che stando qui con te... - Senti... 541 00:26:20,840 --> 00:26:22,448 Io non ti posso aiutare, Spencer. 542 00:26:23,754 --> 00:26:25,824 Solo tu puoi rispondere a quella domanda. 543 00:26:27,204 --> 00:26:29,997 E la risposta non è di certo Neon Deion Sanders 544 00:26:30,007 --> 00:26:33,533 e se stai per dire "Prime Time", ti do un pugno in faccia! 545 00:26:35,334 --> 00:26:36,765 E tua madre aveva ragione. 546 00:26:36,775 --> 00:26:38,361 Non può essere nemmeno tuo padre. 547 00:26:38,943 --> 00:26:41,211 - Se n'è andato. - Ma non so ancora il perché. 548 00:26:41,221 --> 00:26:42,226 Ha importanza? 549 00:26:42,236 --> 00:26:44,525 Non c'è più e guarda come sei diventato. 550 00:26:45,640 --> 00:26:48,519 Devi ammettere che la tua vita sarebbe diversa se fosse rimasto. 551 00:26:48,529 --> 00:26:51,419 - Non starei con Leila. - Non saresti andato alla Beverly, 552 00:26:51,429 --> 00:26:54,033 non saresti il giocatore dell'anno, non avresti tutte queste attenzioni. 553 00:26:54,043 --> 00:26:56,499 Senti, lo so che perderlo è stato doloroso... 554 00:26:56,509 --> 00:26:58,169 Ma la vita ti ha sorriso. 555 00:26:58,752 --> 00:27:00,466 Anche per mia madre è stato difficile. 556 00:27:00,476 --> 00:27:02,252 Non ti devi preoccupare per Grace. 557 00:27:02,262 --> 00:27:03,498 È una donna forte. 558 00:27:11,260 --> 00:27:12,944 - Buongiorno. - Ehi. 559 00:27:16,829 --> 00:27:18,531 - Cosa c'è? - Niente. 560 00:27:19,118 --> 00:27:20,489 Ti sto dando fastidio? 561 00:27:20,499 --> 00:27:21,528 No... 562 00:27:22,908 --> 00:27:24,021 Mamma stavo... 563 00:27:24,031 --> 00:27:25,769 Finendo di prepararmi per andare a scuola. 564 00:27:26,854 --> 00:27:28,385 Come stai? 565 00:27:28,395 --> 00:27:30,569 Perché sei sparita ultimamente e io... 566 00:27:30,579 --> 00:27:34,040 Ho promesso di prestare più attenzione, quindi... 567 00:27:34,050 --> 00:27:36,439 Questa sono io che presto più attenzione. 568 00:27:36,775 --> 00:27:39,926 - Mamma, non sto facendo uso di niente. - Non ho detto questo. 569 00:27:42,481 --> 00:27:44,006 Questi esami mi stanno sfiancando. 570 00:27:44,016 --> 00:27:45,635 Sono certa che andrai alla grande. 571 00:27:46,522 --> 00:27:47,526 E poi... 572 00:27:48,356 --> 00:27:51,429 Mi piacerebbe sapere di più in merito al tuo tema 573 00:27:51,439 --> 00:27:53,295 su chi è la tua più grande influenza. 574 00:27:53,953 --> 00:27:55,579 - Mamma... - So di non essere io. 575 00:27:55,589 --> 00:27:56,731 Olivia... 576 00:27:56,741 --> 00:27:57,947 Perché dovrei? 577 00:27:57,957 --> 00:28:00,458 Non ho prestato attenzione quando serviva di più. 578 00:28:00,468 --> 00:28:02,105 Ma... io sto... 579 00:28:02,115 --> 00:28:03,787 Provando a cambiare questo, 580 00:28:03,797 --> 00:28:05,485 Quindi continuerò... 581 00:28:05,955 --> 00:28:07,213 A spiarti... 582 00:28:08,717 --> 00:28:11,328 Perché voglio che le cose funzionino tra noi. 583 00:28:20,674 --> 00:28:22,747 Dai, stai tranquillo. Sono sicura che giocherai. 584 00:28:22,757 --> 00:28:24,373 Già. Ma non è questo il punto, Liv. 585 00:28:24,383 --> 00:28:25,848 Ok? Doveva essere così da subito. 586 00:28:25,858 --> 00:28:26,886 Me lo merito. 587 00:28:26,896 --> 00:28:29,765 Se papà voleva mettermi in panchina dal principio, perché mi avrebbe aiutato? 588 00:28:30,696 --> 00:28:33,024 - Aiutato in cosa? - Niente. 589 00:28:33,445 --> 00:28:35,071 - Niente. - Jordan... 590 00:28:36,638 --> 00:28:38,371 Ricordi il nuovo patto dei Baker? 591 00:28:38,381 --> 00:28:40,432 Ci siamo sempre tutti per darci sostegno. 592 00:28:40,442 --> 00:28:41,606 Ok. Che c'è? 593 00:28:42,450 --> 00:28:45,508 Diciamo che non si è trattata di fortuna... con il test antidroga. 594 00:28:45,518 --> 00:28:48,176 - Cosa? Papà ti ha aiutato a superarlo? - Non dire nulla, ok? 595 00:28:48,186 --> 00:28:50,861 Mi tratta come un bambino che non è in grado di badare a se stesso. 596 00:28:50,871 --> 00:28:53,954 - O forse ti sta solo proteggendo. - È questo il punto, Liv. 597 00:28:54,295 --> 00:28:56,093 Non ho più bisogno che mi protegga. 598 00:28:56,103 --> 00:28:58,029 Allora penso che dovresti dirglielo. 599 00:29:03,156 --> 00:29:04,374 Bel lavoro, voi due. 600 00:29:05,481 --> 00:29:07,542 Ok, buon fine settimana a tutti. 601 00:29:07,552 --> 00:29:09,432 Ottimo lavoro, Leila. 602 00:29:09,844 --> 00:29:12,053 Tua madre ti ha dato un dono. 603 00:29:12,063 --> 00:29:13,347 Dovresti usarlo. 604 00:29:15,424 --> 00:29:17,634 Spencer! Hai qualcosa per me? 605 00:29:21,348 --> 00:29:22,367 Sì, signore. 606 00:29:25,294 --> 00:29:26,742 Non vedo l'ora di leggerlo. 607 00:29:27,482 --> 00:29:28,842 Ben fatto, Jessica. 608 00:29:32,936 --> 00:29:34,235 Ehi, Leila... 609 00:29:34,245 --> 00:29:35,255 Oh, ehi... 610 00:29:36,419 --> 00:29:38,572 Ascolta, mi dispiace per ieri sera. 611 00:29:38,582 --> 00:29:41,138 Quando ti ho visto leggere il quaderno mi sono spaventata perché... 612 00:29:41,148 --> 00:29:42,613 Quelle sono parole tue. 613 00:29:43,243 --> 00:29:44,720 Il signor Vega aveva ragione. 614 00:29:44,730 --> 00:29:46,241 Tua madre ti ha dato un dono 615 00:29:46,955 --> 00:29:49,285 e avrebbe voluto che tu continuassi senza di lei. 616 00:29:53,758 --> 00:29:56,927 So che per te non riuscirei a sostenere lo stress di una partita di play-off, ok? 617 00:29:56,937 --> 00:29:58,635 - Jordan... - Fammi finire. 618 00:29:59,317 --> 00:30:02,482 Mi hai sempre tenuto nascosta la verità perché non credi che possa reggerla. 619 00:30:02,822 --> 00:30:04,400 Non ho bisogno che tu mi protegga. 620 00:30:04,410 --> 00:30:06,828 Ok? Mi serve che mi tratti da uomo. 621 00:30:09,330 --> 00:30:10,413 Hai ragione. 622 00:30:11,395 --> 00:30:12,661 Non so se sei pronto. 623 00:30:14,995 --> 00:30:16,060 Devo vederlo. 624 00:30:18,197 --> 00:30:21,989 Giù! Pronti! Blu 8! Blu 8! 625 00:30:23,775 --> 00:30:26,099 James finge un handoff e scappa nel mezzo. 626 00:30:26,109 --> 00:30:28,664 - Supera un placcaggio e si smarca. - Andiamo... andiamo... 627 00:30:28,674 --> 00:30:32,008 È sulla linea delle 35 yard... delle 30, delle 25. 628 00:30:32,729 --> 00:30:34,718 Se la farà di corsa fino in fondo. 629 00:30:35,391 --> 00:30:36,574 Touchdown! 630 00:30:37,577 --> 00:30:42,403 Spencer James, con una fantastica corsa di 40 yard va a segno. 631 00:30:45,917 --> 00:30:47,869 Ora è il momento di darci dentro, tutti quanti. 632 00:30:49,490 --> 00:30:51,885 Non dimenticatevi cosa c'è in ballo qui. 633 00:30:52,761 --> 00:30:54,849 Il motivo per cui avete lavorato tutto l'anno, 634 00:30:55,444 --> 00:30:57,957 per cui avete sudato tutto l'anno. 635 00:30:59,105 --> 00:31:00,631 Tutto dipende da questa... 636 00:31:07,956 --> 00:31:08,973 Bene, venite qui! 637 00:31:08,983 --> 00:31:10,495 Ok, facciamoli a pezzi! A pezzi! 638 00:31:10,505 --> 00:31:12,869 - Vincere! - Andiamo ragazzi, andiamo! 639 00:31:12,879 --> 00:31:14,412 Dateci dentro, ragazzi! Ottimo! 640 00:31:16,959 --> 00:31:17,961 Spence. 641 00:31:18,477 --> 00:31:19,864 Spence! Ehi. 642 00:31:23,769 --> 00:31:24,801 Chi è quello? 643 00:31:27,518 --> 00:31:28,665 Quello è mio padre. 644 00:31:32,441 --> 00:31:33,463 Blu 8! 645 00:31:35,281 --> 00:31:36,823 Blu 8! Pronti! Via! 646 00:31:39,563 --> 00:31:42,875 Mitchell travolge completamente James nell'area di difesa. 647 00:31:43,497 --> 00:31:47,624 E i Logan continuano a spingere i Beverly verso il baratro. 648 00:31:47,634 --> 00:31:51,242 Con un solo minuto e 38 secondi al termine, gli Eagles devono fare qualcosa 649 00:31:51,252 --> 00:31:53,859 o la loro stagione finirà qui. 650 00:31:53,869 --> 00:31:56,367 Blu 8! Pronti! 651 00:31:57,510 --> 00:32:01,196 È uno snap mancato, ma Adams lo recupera facilmente. 652 00:32:01,634 --> 00:32:05,155 James tutto a un tratto sembra non essere più sincronizzato. 653 00:32:05,165 --> 00:32:07,146 Che cavolo succede a Spencer oggi? 654 00:32:07,156 --> 00:32:08,807 - Suo padre è qui. - Cosa? 655 00:32:17,028 --> 00:32:18,592 - Papà! Papà! - Sì? 656 00:32:18,602 --> 00:32:20,138 - Ehi, dobbiamo vincere. - Sì! 657 00:32:20,148 --> 00:32:21,621 Spencer non c'è con la testa, ok? 658 00:32:21,631 --> 00:32:23,751 Fammi entrare, posso... farcela. 659 00:32:26,486 --> 00:32:27,698 Ok. Scendi in campo. 660 00:32:28,372 --> 00:32:29,603 Vai e rimandali a casa. 661 00:32:29,613 --> 00:32:31,644 E il giovane Baker scende in campo 662 00:32:31,654 --> 00:32:33,521 per la prima volta questa sera. 663 00:32:33,531 --> 00:32:34,996 Che c'è? Vi sono mancato? 664 00:32:35,379 --> 00:32:36,326 Muoviamoci. 665 00:32:36,336 --> 00:32:39,674 - Gun Tray, a sinistra, 93 sul 101. Pronti? - Andiamo! 666 00:32:39,684 --> 00:32:41,450 Ehi, Spence, ho bisogno di te! 667 00:32:41,460 --> 00:32:44,465 Ok? Tuo padre ti ha tolto abbastanza. Non farti portar via pure questa partita. 668 00:32:47,864 --> 00:32:51,373 Bianchi 65! Pronti! 669 00:32:52,643 --> 00:32:56,415 Il giovane Baker indietreggia e trova Adams sul cross. 670 00:32:57,720 --> 00:33:00,334 E c'è Mitchell con un colpo spiazzante. 671 00:33:00,955 --> 00:33:04,837 Drew Mitchell continua a predominare nel secondo tempo 672 00:33:04,847 --> 00:33:07,178 mentre la Beverly va al timeout. 673 00:33:11,495 --> 00:33:14,961 Quarto down e 12 con soli 46 secondi che restano. 674 00:33:14,971 --> 00:33:19,492 Se Baker non riuscirà a passare la palla, la stagione dei Beverly è finita. 675 00:33:20,055 --> 00:33:22,067 Baker controlla uno snap. 676 00:33:23,333 --> 00:33:24,856 E riesce a pass... 677 00:33:25,430 --> 00:33:26,634 È finita, Baker. 678 00:33:26,644 --> 00:33:30,198 E Adams, con una grande presa, fuori area, fa fermare il tempo. 679 00:33:30,208 --> 00:33:31,262 Sei sicuro? 680 00:33:31,272 --> 00:33:33,897 Primo down e dieci sulla linea delle quarantacinque yard. 681 00:33:33,907 --> 00:33:36,235 Baker sapeva che sarebbe stato colpito, 682 00:33:36,245 --> 00:33:38,909 ma è rimasto e ha preso la punizione da uomo. 683 00:33:42,028 --> 00:33:43,728 Mancano 33 secondi alla fine, 684 00:33:43,738 --> 00:33:45,515 la Beverly perde di quattro punti. 685 00:33:45,977 --> 00:33:48,192 Ha forse due o tre giocate 686 00:33:48,202 --> 00:33:50,960 prima che scada il tempo in questa partita e in tutta la stagione. 687 00:33:52,962 --> 00:33:55,114 Ecco lo snap. Baker al passaggio. 688 00:33:55,124 --> 00:33:56,370 Parte il colpo. 689 00:33:57,436 --> 00:34:00,297 Preso da Spencer James! 690 00:34:00,659 --> 00:34:04,950 Che esce dal campo, fermando l'orologio a undici secondi dalla fine. 691 00:34:05,414 --> 00:34:08,152 Resta il tempo per un'ultima giocata. 692 00:34:08,878 --> 00:34:13,662 Con la stagione a rischio, la Beverly deve segnare, o è finita. 693 00:34:14,266 --> 00:34:17,386 Baker prende lo snap, avanza verso la pocket. 694 00:34:21,901 --> 00:34:24,399 Presa! Touchdown, Asher Adams. 695 00:34:25,328 --> 00:34:29,128 Jordan Baker vince con una grande rimonta. 696 00:34:30,715 --> 00:34:34,104 La Beverly prosegue terminando la stagione della Logan. 697 00:34:39,952 --> 00:34:41,308 Ce l'hai fatta, Jordan. 698 00:34:42,306 --> 00:34:43,495 Chi è il prossimo? 699 00:35:01,153 --> 00:35:02,203 Spencer. 700 00:35:03,901 --> 00:35:05,668 Congratulazioni per la vittoria. 701 00:35:06,739 --> 00:35:07,822 Grazie. 702 00:35:08,379 --> 00:35:11,386 - Non è stata la mia migliore partita. - Volevo ridarti il tema. 703 00:35:12,073 --> 00:35:13,136 Di nuovo? 704 00:35:13,494 --> 00:35:15,166 Questa volta con un voto. 705 00:35:15,802 --> 00:35:19,755 Lo Spencer James di cui ho visto sprazzi per tutto l'anno. 706 00:35:19,765 --> 00:35:21,384 Sei bravo sul quel campo, 707 00:35:21,803 --> 00:35:23,931 ma non è la cosa migliore che sai fare. 708 00:35:24,556 --> 00:35:27,213 Qui potrebbe risiedere il tuo futuro, 709 00:35:27,223 --> 00:35:28,559 al di là del football. 710 00:35:30,463 --> 00:35:31,799 Ci vediamo lunedì. 711 00:35:47,868 --> 00:35:49,173 Mai un dubbio, eh? 712 00:35:49,619 --> 00:35:53,502 Jordan aveva bisogno di qualcuno che credesse che potesse fare il passaggio. 713 00:35:53,512 --> 00:35:57,291 E aveva bisogno di vederti agitato proprio come tutti noi, Billy. 714 00:35:58,034 --> 00:36:00,000 Corey James è venuto alla partita stasera, 715 00:36:00,010 --> 00:36:02,080 ma probabilmente... già lo sapevi. 716 00:36:02,090 --> 00:36:04,202 Spencer mi ha detto al barbecue 717 00:36:04,212 --> 00:36:06,138 che Corey non l'ha mai visto giocare. 718 00:36:06,615 --> 00:36:08,564 Ho solo pensato che Corey dovesse sapere 719 00:36:09,331 --> 00:36:11,909 che suo figlio l'avrebbe voluto qui. 720 00:36:12,434 --> 00:36:15,075 Non hai idea di cos'hai fatto. 721 00:36:15,085 --> 00:36:16,263 Invece sì. 722 00:36:17,916 --> 00:36:22,197 Ho dato a mio nipote l'opportunità di brillare. 723 00:36:33,526 --> 00:36:34,663 Ehi... 724 00:36:36,788 --> 00:36:38,205 Va tutto bene? 725 00:36:39,040 --> 00:36:40,902 Voglio solo tornare a casa. 726 00:36:43,995 --> 00:36:45,157 Spence. 727 00:36:46,191 --> 00:36:49,601 Non riesco a immaginare cosa ti stia passando per la testa in questo momento. 728 00:36:50,916 --> 00:36:52,789 Se ne vuoi parlare o meno, 729 00:36:54,513 --> 00:36:56,478 - è una tua scelta. - L'ha visto? 730 00:36:57,987 --> 00:36:59,133 Sì. 731 00:37:00,133 --> 00:37:01,486 Che ci faceva lì? 732 00:37:01,955 --> 00:37:03,729 Dopo tutti questi anni, spunta fuori così? 733 00:37:04,326 --> 00:37:06,657 - Voleva solo vederti giocare. - Adesso? 734 00:37:08,843 --> 00:37:11,151 Mi stavo finalmente mettendo il cuore in pace. 735 00:37:12,090 --> 00:37:13,729 L'avevo relegato in un angolo. 736 00:37:14,811 --> 00:37:16,069 Cosa vuoi dire? 737 00:37:26,374 --> 00:37:28,347 Chi mi ha influenzato di più? 738 00:37:28,856 --> 00:37:30,525 Una semplice domanda, 739 00:37:30,535 --> 00:37:32,450 ma la risposta è più complicata... 740 00:37:35,062 --> 00:37:37,099 Perchè stiamo ancora cambiando ogni giorno, 741 00:37:37,109 --> 00:37:39,560 quindi la risposta può cambiare in un istante. 742 00:37:44,920 --> 00:37:47,508 Qualcuno può entrare nella tua vita inaspettatamente. 743 00:37:48,032 --> 00:37:49,130 E improvvisamente, 744 00:37:49,140 --> 00:37:51,459 vedi il mondo in una prospettiva diversa. 745 00:37:53,319 --> 00:37:56,141 Quella persona ti insegna che va bene concedersi agli altri, 746 00:37:56,151 --> 00:37:57,329 per ricominciare. 747 00:38:08,388 --> 00:38:11,085 Puoi vivere tutta la vita pensando di sapere le risposte. 748 00:38:11,444 --> 00:38:12,526 Poi un giorno, 749 00:38:12,536 --> 00:38:15,057 ti rendi conto che la più grande influenza nella tua vita, 750 00:38:15,067 --> 00:38:16,388 potrebbe essere qualcun altro. 751 00:38:16,398 --> 00:38:17,868 Sei pronto a metterti a lavoro? 752 00:38:21,801 --> 00:38:22,869 Sì. 753 00:38:35,550 --> 00:38:38,510 "La mia più grande influenza è..." 754 00:38:38,520 --> 00:38:41,887 A volte la risposta non è chi ti ha influenzato di più, 755 00:38:42,444 --> 00:38:43,609 ma cosa. 756 00:38:43,619 --> 00:38:44,940 La pillolina bianca. 757 00:38:47,279 --> 00:38:49,855 Le droghe mi hanno quasi rovinato la vita, 758 00:38:50,873 --> 00:38:53,483 ma ne sono uscita una persona migliore. 759 00:38:55,456 --> 00:38:58,783 E se dovessi pensare a una persona che più mi ha influenzato, 760 00:39:00,104 --> 00:39:01,727 saresti tu, certamente. 761 00:39:12,980 --> 00:39:15,113 La gente va e viene nella nostra vita, 762 00:39:16,702 --> 00:39:20,107 ma solo qualcuno fa veramente la differenza nel nostro futuro. 763 00:39:21,523 --> 00:39:25,187 È impossibile scegliere una sola persona che più ha influenzato la mia vita. 764 00:39:25,728 --> 00:39:27,733 Tutti mi hanno insegnato cosa conta, 765 00:39:28,529 --> 00:39:29,890 cose come la lealtà. 766 00:39:33,630 --> 00:39:35,540 Da quanto tempo conosci Tyrone? 767 00:39:35,970 --> 00:39:37,132 Un minuto. 768 00:39:37,943 --> 00:39:41,498 Un minuto può significare dieci anni, o letteralmente un minuto. 769 00:39:47,010 --> 00:39:48,745 Cosa fai in prigione? 770 00:39:50,719 --> 00:39:51,896 Leggo libri. 771 00:39:53,922 --> 00:39:55,217 Che tipo di libri? 772 00:39:55,583 --> 00:39:56,799 Mitologia greca. 773 00:39:57,207 --> 00:39:58,500 Sul serio? 774 00:39:58,510 --> 00:39:59,757 Tipo? 775 00:40:00,187 --> 00:40:01,792 La guerra di Troia è stata figa. 776 00:40:02,381 --> 00:40:05,400 Hanno costruito un cavallo di legno per sconfiggerli dall'interno. 777 00:40:09,072 --> 00:40:10,739 Non l'ho letto il libro, 778 00:40:11,074 --> 00:40:13,065 ma i greci, sembrano piuttosto in gamba. 779 00:40:25,585 --> 00:40:26,779 Coop... 780 00:40:27,953 --> 00:40:29,083 I greci... 781 00:40:31,279 --> 00:40:33,826 Non erano in gamba come credevano di essere. 782 00:40:45,983 --> 00:40:46,992 Quindi, 783 00:40:47,002 --> 00:40:49,150 chi mi ha influenzato di più? 784 00:40:51,172 --> 00:40:52,816 Se dovessi dare una risposta, 785 00:40:53,358 --> 00:40:55,136 sarebbe l'assenza di mio padre. 786 00:40:57,316 --> 00:41:00,719 Andando via ha lasciato un vuoto riempito da tante persone. 787 00:41:01,483 --> 00:41:02,949 Se non fosse andato via, 788 00:41:03,602 --> 00:41:05,575 non sarei la persona che sono oggi. 789 00:41:06,319 --> 00:41:07,441 Corey. 790 00:41:07,815 --> 00:41:08,857 Grace. 791 00:41:10,046 --> 00:41:11,484 Che ci fai in casa mia? 792 00:41:11,494 --> 00:41:13,292 Era anche casa mia. 793 00:41:13,770 --> 00:41:14,832 Non più. 794 00:41:15,724 --> 00:41:16,997 Lo so. 795 00:41:17,007 --> 00:41:18,254 E non preoccuparti. 796 00:41:18,763 --> 00:41:20,768 Non sono qui per mandare all'aria il tuo mondo. 797 00:41:21,828 --> 00:41:23,960 Non dirò la verità a Spencer. 798 00:41:24,999 --> 00:41:26,922 Voglio solo far parte della sua vita. 799 00:41:27,304 --> 00:41:28,418 È ora. 800 00:41:35,615 --> 00:41:36,627 Figliolo.