1 00:00:00,001 --> 00:00:03,923 - Detta har hänt... - Dillon vill ju ge mig en chans. 2 00:00:03,947 --> 00:00:09,469 Han minns inte sin pappa. När jag ser dig väcks ilskan till liv. 3 00:00:09,536 --> 00:00:14,807 - Ni har väl nattöppet? - Ja. Vill du inte åka hem? 4 00:00:14,874 --> 00:00:19,187 - Försöker åklagaren sätta dit Tyrone? - Ja, faktiskt. 5 00:00:19,254 --> 00:00:23,566 Alla vet vad du gjorde mot Shawn och ditt gäng är ute efter dig. 6 00:00:23,633 --> 00:00:27,570 Jag ger dig nåt du inte gav Shawn: en utväg. 7 00:00:27,637 --> 00:00:33,326 - Ni ger mig inget val. - Preach! 8 00:00:33,393 --> 00:00:38,957 Jag har nåt att berätta. Jag var otrogen med Grace James. 9 00:00:39,023 --> 00:00:45,338 - Det var en mörk tid i livet. - Jag blev lämnad i det mörkret. 10 00:00:45,405 --> 00:00:49,259 - Jag tycker att vi ska prata. - Jag skiter i vad du tycker. 11 00:00:57,375 --> 00:01:00,937 - Vi tog oss till delstatsfinalen. - Bara ett lag vinner. 12 00:01:10,555 --> 00:01:14,534 Du har inte rätt att bära vår skolring och hör inte hemma här. 13 00:01:20,565 --> 00:01:24,252 Få inte skuldkänslor över prestationerna du har förtjänat. 14 00:01:30,075 --> 00:01:35,388 - Du är svår att hitta. - Tydligen inte alltför svår. 15 00:01:41,127 --> 00:01:45,523 - Viktig match i veckan. - Jag har slitit hela säsongen. 16 00:01:45,590 --> 00:01:50,945 All träning är sluten den här veckan. Även enskild sådan. 17 00:01:51,012 --> 00:01:56,367 Jag hälsar på min son. Han har varit i Beverly Hills hela veckan. 18 00:01:56,434 --> 00:01:57,994 Reglerna är tydliga. 19 00:01:59,354 --> 00:02:02,790 Jag måste duscha före lektionen. 20 00:02:12,075 --> 00:02:15,053 INSPIRERAT AV VERKLIGA HÄNDELSER 21 00:02:16,079 --> 00:02:22,060 Skönt att Preach lever, men han kan inte vittna om att Tyrone sköt honom. 22 00:02:22,127 --> 00:02:26,272 Han tänker inte tjalla. Det är inte så det funkar här. 23 00:02:28,133 --> 00:02:34,697 Polisen söker Tyrone. Han är misstänkt för mordförsöket på Preach. 24 00:02:34,764 --> 00:02:39,827 Om han dyker upp igen kommer polisen att hitta honom. 25 00:02:39,894 --> 00:02:42,497 Hur skyddar ni Coop under tiden? 26 00:02:43,815 --> 00:02:48,127 Du borde flytta in hos oss igen tills allt det här är över. 27 00:02:48,194 --> 00:02:51,506 Tack, men jag klarar mig. Jag är försiktig. 28 00:02:51,573 --> 00:02:55,176 Ja, du klarar dig, för du ska flytta hem igen. 29 00:02:56,494 --> 00:02:59,514 Jag var ju inte välkommen. 30 00:02:59,581 --> 00:03:03,685 Vi kan inte reda ut våra problem om du inte är vid liv. 31 00:03:09,299 --> 00:03:15,113 Jag hör av mig om jag får höra nåt mer om Tyrone. Jag hittar ut själv. 32 00:03:23,521 --> 00:03:28,626 - Polisen kan inte hjälpa. - Vi måste fimpa Ty själva. 33 00:03:28,693 --> 00:03:33,756 När jag försökte skrämma bort honom höll Preach nästan på att dö. 34 00:03:33,823 --> 00:03:38,303 - Vad är planen? - Håll ett öga på Preach på sjukan. 35 00:03:38,369 --> 00:03:44,100 - Jamal får flytta pengagömmorna. - Han behöver pengar för att leva. 36 00:03:44,167 --> 00:03:51,065 Malik kollar Tys ställe utifall han kommer tillbaka eller har gömmor där. 37 00:03:51,132 --> 00:03:54,652 - Problem? - Ja. 38 00:03:54,719 --> 00:03:59,908 Du ger order som drottningen av Saba, men ingen har utsett dig till ledare. 39 00:03:59,974 --> 00:04:05,246 Har du nån bättre plan? Jag vill inte vänta på att Ty återvänder - 40 00:04:05,313 --> 00:04:09,167 - för att döda Preach eller ge sig på nån av oss. 41 00:04:10,443 --> 00:04:14,005 Jag vill bara veta att du är redo. 42 00:04:14,072 --> 00:04:18,259 Du har idéer, men vad gör du om Ty ger sig på dig? 43 00:04:18,326 --> 00:04:21,262 Om Ty är dum nog att ge sig på mig... 44 00:04:22,664 --> 00:04:25,517 ...så är jag redo för honom. 45 00:04:27,127 --> 00:04:29,312 Igen! 46 00:04:29,379 --> 00:04:33,983 Stenhård träning så här nära matchen? 47 00:04:34,050 --> 00:04:36,986 Inget småprat! Gör om det! 48 00:04:38,513 --> 00:04:40,490 Igen! 49 00:04:44,269 --> 00:04:46,287 Vänta lite, Jordan. 50 00:04:46,354 --> 00:04:48,831 - Gäller det football? - Nej. 51 00:04:48,898 --> 00:04:50,917 Då har vi inget att säga varandra. 52 00:05:01,369 --> 00:05:05,223 - Var har du varit? - Crenshaw. Ledsen att jag är sen. 53 00:05:05,290 --> 00:05:11,437 - Jag förstår om du är arg på mig. - Coop är i knipa och behöver hjälp. 54 00:05:11,504 --> 00:05:17,068 Vi får lita på att Coop klarar sig för du måste fokusera på matchen. 55 00:05:17,135 --> 00:05:22,240 - Hur kan du tänka på matchen nu? - Det här är allt jag har kvar. 56 00:05:22,307 --> 00:05:25,827 Tänker du ge Jordan en seger så att ni blir sams? 57 00:05:25,894 --> 00:05:29,914 Jag vill bara veta att du är redo att vinna för oss. 58 00:05:29,981 --> 00:05:31,624 Jag kommer att vara redo. 59 00:05:33,318 --> 00:05:37,881 Jag vet vad Crenshaw betyder för dig, men om du vill bli yrkesidrottare - 60 00:05:37,947 --> 00:05:41,968 - så måste du kunna stoppa undan såna känslor. 61 00:05:42,035 --> 00:05:47,891 När du går ut på planen ska du veta vilket lag du spelar för. 62 00:05:49,542 --> 00:05:52,604 Du måste välja familj. 63 00:05:52,670 --> 00:05:56,107 Annars kanske du blir utan en i slutändan. 64 00:06:41,492 --> 00:06:46,847 Här har vi min son som ska spela i delstatsfinalen. 65 00:06:49,485 --> 00:06:53,255 Jag hade förväntat mig en mer entusiastisk reaktion. 66 00:06:53,322 --> 00:07:00,179 - Finalplatsen är stor för Crenshaw. - Och du spelar för det andra laget. 67 00:07:00,246 --> 00:07:04,516 - Jag är som en främling i området. - Du är ingen främling här. 68 00:07:04,583 --> 00:07:09,897 Att gå till final med ett annat lag förminskar inte din prestation. 69 00:07:09,964 --> 00:07:15,235 - Har du hört av Chris och de andra? - Nej, inte än. 70 00:07:15,302 --> 00:07:20,532 Du behöver inte deras godkännande, men du kanske borde ta kontakt. 71 00:07:20,599 --> 00:07:23,952 Det kan hjälpa dig att rensa tankarna. 72 00:07:24,019 --> 00:07:26,497 Ja, mamma. 73 00:07:30,526 --> 00:07:35,422 - Okej... Apelsiner. - Äpplen? 74 00:07:35,489 --> 00:07:42,137 "Apelsiner" betyder att jag känner abstinens men inte vill prata. 75 00:07:42,204 --> 00:07:47,142 - Skulle du inte vilja prata? - Jaja... 76 00:07:47,209 --> 00:07:50,104 - Pass på! - Hej! 77 00:07:50,170 --> 00:07:53,857 Jag tittade bara förbi, men du låg och sov. 78 00:07:53,924 --> 00:07:58,404 Olivia stannade för att se till att jag inte eldade upp köket. 79 00:08:00,347 --> 00:08:04,618 Jag ska lämna er i fred. Tack för tipset. 80 00:08:04,685 --> 00:08:06,453 Javisst. 81 00:08:10,816 --> 00:08:12,668 Mår du bra? 82 00:08:14,737 --> 00:08:21,719 Det var bara längesen jag hörde min pappa skratta. 83 00:08:21,785 --> 00:08:23,846 Ett skönt sätt att vakna på. 84 00:08:26,457 --> 00:08:31,103 Kul att kunna hjälpa till. Jag känner mig värdelös hemma. 85 00:08:31,170 --> 00:08:36,525 - Hur har ni det? - Jag oroar mig för Jordan. 86 00:08:36,592 --> 00:08:41,697 Jag har sagt vad jag tycker, men Jordan har knappt pratat med pappa. 87 00:08:41,764 --> 00:08:47,161 - Nu ska han spela final för honom. - Jag kan prata med honom. 88 00:08:53,025 --> 00:08:59,631 Nu får du sätta dig och betygsätta min frukost. Sätt dig. 89 00:09:01,283 --> 00:09:03,844 Omelett! 90 00:09:03,911 --> 00:09:08,599 Visa vad går för! Vad händer? 91 00:09:12,127 --> 00:09:15,773 - Vätskepaus, lilleman. - Vi har ju nyss börjat. 92 00:09:15,839 --> 00:09:19,360 Var snäll mot en gammal man. 93 00:09:21,971 --> 00:09:26,325 - Du verkar behöva det. - Varför blir han inte andfådd? 94 00:09:28,602 --> 00:09:30,913 Hur lyder planen? 95 00:09:31,981 --> 00:09:35,376 Tänker du stanna eller är du bara på besök? 96 00:09:36,318 --> 00:09:41,507 Jag tänker sluta fly från mina misstag och rädslor. 97 00:09:41,574 --> 00:09:46,053 Jag håller koll på lokala jobb. Inga erbjudanden än, men jag letar. 98 00:09:50,040 --> 00:09:53,936 Hur skulle det kännas om jag stannade? 99 00:09:54,003 --> 00:09:59,942 - Jag frågar för Dillons skull. - Ska jag tro på det? 100 00:10:00,009 --> 00:10:06,490 - Hur lång paus tar du? - Vänta tills jag dunkar över dig. 101 00:10:06,557 --> 00:10:11,745 - Vi måste gå hem nu, Dillon. - Jag kan stanna om du måste gå. 102 00:10:15,316 --> 00:10:18,419 - Spela. - Ja! 103 00:10:18,485 --> 00:10:23,549 Jag vet att du inte är redo att lita på det jag säger än - 104 00:10:23,616 --> 00:10:28,804 - men jag tänker inte krossa ditt eller Dillons hjärta. 105 00:10:28,871 --> 00:10:33,392 Jag ställer upp för er båda två så länge ni låter mig göra det. 106 00:10:34,627 --> 00:10:37,646 Kom igen! Visa vad du går för! 107 00:10:57,107 --> 00:11:03,797 - Det här är ju galet! - Crenshaw vet hur man peppar laget. 108 00:11:06,700 --> 00:11:12,556 Hallå! Det är dags att presentera pastor Weeks! 109 00:11:15,084 --> 00:11:19,188 Kom igen, South Crenshaw High! 110 00:11:20,965 --> 00:11:27,821 Jag vet att den sista ni vill lyssna på just nu är er pastor. 111 00:11:27,888 --> 00:11:32,785 Jag tänker inte predika. Jag kom för att hylla våra killar! 112 00:11:33,769 --> 00:11:38,624 Era blivande delstatsmästare South Crenshaw Chargers! 113 00:11:41,652 --> 00:11:45,923 Ni visar folk vad Crenshaw går för. 114 00:11:45,990 --> 00:11:49,134 Så låt ingen få säga till er - 115 00:11:49,201 --> 00:11:54,682 - att ert öde är att bli inlåst eller begraven! 116 00:11:54,748 --> 00:12:00,312 Storhet är ert öde! Fortsätt vara fina förebilder. 117 00:12:00,379 --> 00:12:05,275 Visa världen vad det innebär att vara Crenshaw-stark. 118 00:12:07,011 --> 00:12:11,991 Och ta hem den där jädra mästerskapsbucklan! 119 00:12:30,075 --> 00:12:34,805 Hej! Tänker du ignorera mig för alltid? 120 00:12:34,872 --> 00:12:38,475 Jag vill inte bråka. Jag behöver bara lite andrum. 121 00:12:38,542 --> 00:12:45,649 Jag är ledsen att jag inte berättade att din pappa hade varit otrogen. 122 00:12:45,716 --> 00:12:49,903 Det är inte det. Du rår inte för mina familjeproblem. 123 00:12:49,970 --> 00:12:56,493 Så vad är det om? Jag skulle behöva min bästa vän just nu. 124 00:12:57,895 --> 00:13:03,625 Det var dumt av mig att fräsa åt dig, men jag känner ändå som jag gör. 125 00:13:03,692 --> 00:13:08,922 Tänk på det här året och hur många gånger vi har ljugit för varandra - 126 00:13:08,989 --> 00:13:12,384 - blivit sams, bråkat, blivit sams och bråkat igen. 127 00:13:12,451 --> 00:13:17,723 Att vara bästa vänner ska inte kräva så mycket slit. 128 00:13:17,790 --> 00:13:20,351 Ledsen. 129 00:13:24,922 --> 00:13:30,235 - Du är på fel tillställning. - Vad gör du här, Spencer? 130 00:13:30,302 --> 00:13:33,405 Får jag inte fira med er? Vi ingår i samma familj. 131 00:13:33,472 --> 00:13:37,951 När vi ställs mot varandra kan vi inte ingå i samma familj. 132 00:13:38,018 --> 00:13:42,289 Behöver du hjälp att hitta hem till Beverly Hills? Ingen vill ha dig här. 133 00:13:42,356 --> 00:13:45,876 Mucka inte med mig. 134 00:13:45,943 --> 00:13:52,424 Var med ditt lag. Den här peppningen är för oss. 135 00:13:52,491 --> 00:13:57,012 Du valde ditt lag när du lämnade vår skola. 136 00:14:17,855 --> 00:14:21,709 Din pappa var snabb med att ersätta allt som blev stulet. 137 00:14:21,761 --> 00:14:26,199 Han tog sig tid att anlita folk som gjorde huset sterilt och perfekt - 138 00:14:26,266 --> 00:14:29,369 - men inte att ta reda på hur jag mår. 139 00:14:31,187 --> 00:14:37,210 Vi peppade inför matchen och blev dumpade av våra bästa vänner. 140 00:14:37,277 --> 00:14:41,756 - Typ motsatsen till att peppas. - Det är inget skämt för mig. 141 00:14:41,823 --> 00:14:46,219 Jag vet. Det är det inte för mig heller. 142 00:14:48,997 --> 00:14:55,895 Min vänskap med Olivia tog stryk av coach Bakers och din mammas affär. 143 00:14:55,962 --> 00:14:57,564 Jag är ledsen. 144 00:14:57,631 --> 00:15:02,402 Du rår inte för alla mina och Olivias misstag under årens lopp. 145 00:15:02,469 --> 00:15:07,407 - Du rår inte för din mammas affär. - Får jag skit när jag ber om ursäkt? 146 00:15:07,474 --> 00:15:14,247 Sluta försöka absorbera världens alla problem. Ingen överlever sånt. 147 00:15:14,314 --> 00:15:18,209 Du gör det hela tiden. Som med Beverly-Crenshaw-matchen. 148 00:15:18,276 --> 00:15:24,758 Du viker dig dubbel för en match som världens framtid ändå inte vilar på. 149 00:15:24,824 --> 00:15:29,220 Du förstår inte, Leila. Du fattar inte. 150 00:15:29,287 --> 00:15:31,681 Hur skulle du kunna göra det? 151 00:15:33,792 --> 00:15:37,645 Delstatsfinalen kanske bara är en match för er i Beverly Hills. 152 00:15:37,712 --> 00:15:43,485 Om ni inte vinner så återvänder ni till era familjer och rikemanshus. 153 00:15:43,551 --> 00:15:47,614 Men i Crenshaw är varje seger en arbetsseger. 154 00:15:47,681 --> 00:15:52,202 Delstatsmästerskapet är mer än en prisbuckla för oss. 155 00:15:52,269 --> 00:15:56,247 Det påminner om att bra saker kan ske även när vi har allt emot oss. 156 00:15:56,314 --> 00:15:59,709 Det handlar om stolthet, respekt och hopp. 157 00:15:59,776 --> 00:16:05,173 När jag vinner med Eagles stjäl jag det från mitt folk. 158 00:16:08,076 --> 00:16:12,305 Och jag är inte från Crenshaw så hur skulle jag kunna förstå? 159 00:16:16,334 --> 00:16:17,894 Det var inte så... 160 00:16:17,961 --> 00:16:23,733 Prata med nån vars rikemansliv inte kullkastar allt hon säger. 161 00:16:23,800 --> 00:16:27,070 - Jag menade inte så. - Jo, det gjorde du. 162 00:16:27,137 --> 00:16:32,409 Så våra olikheter gör oss inte direkt speciella. 163 00:16:36,521 --> 00:16:40,250 Hittade du några hundvalpar att sparka på också? 164 00:16:40,317 --> 00:16:44,295 Jag mår tillräckligt dåligt. Kan vi prata om nåt annat? 165 00:16:44,362 --> 00:16:48,049 Som hur grymt det är att dina föräldrar tar tillbaka dig. 166 00:16:55,248 --> 00:16:58,935 - Har du hört nåt om Ty? - Han har troligen stuckit. 167 00:16:59,002 --> 00:17:05,942 Ms Baker har fixat polisbeskydd så det finns inget att oroa sig för. 168 00:17:16,561 --> 00:17:19,372 Vänta lite. 169 00:17:19,439 --> 00:17:24,461 Du borde dra. Du får inte komma sent till den stora matchen. 170 00:17:24,527 --> 00:17:30,342 Jag klarar mig. Åk och spela och gör mig stolt. Jag kommer och tittar. 171 00:17:35,121 --> 00:17:36,890 Jag älskar dig. 172 00:17:41,503 --> 00:17:45,899 - Jag älskar dig med. - Stick härifrån nu. 173 00:17:53,223 --> 00:17:59,621 - Vad händer? - Tys lägenhet har tömts. 174 00:17:59,688 --> 00:18:02,207 Jag var osäker på om han verkligen stuckit - 175 00:18:02,274 --> 00:18:04,959 - men han gömmer sig visst i San Luis Obispo. 176 00:18:05,026 --> 00:18:10,090 Han sa åt mig att komma med pengar när polisen har slutat snoka. 177 00:18:10,156 --> 00:18:15,929 - Okej, då lämnade han verkligen stan. - Ja. 178 00:18:15,996 --> 00:18:20,058 Säg till när du vet vart du ska skicka pengarna. 179 00:18:20,125 --> 00:18:24,521 - Visst. - Okej, hör av dig. 180 00:18:52,490 --> 00:18:59,180 Vänta lite. Jag förstår att det inte kan vara lätt att spela för oss. 181 00:18:59,247 --> 00:19:03,685 - Du ska veta att jag fattar det. - Tack ska du ha. 182 00:19:03,752 --> 00:19:09,274 Det är lugnt. Vi måste vinna och jag kommer att vara redo. 183 00:19:09,341 --> 00:19:11,568 Jordan... 184 00:19:16,014 --> 00:19:20,577 Jag ser inte våra föräldrars misstag när jag tittar på dig. 185 00:19:20,644 --> 00:19:24,581 Jag ser en lagkamrat som blev som en bror till mig. 186 00:19:24,648 --> 00:19:30,211 Det kommer aldrig att förändras. Du är min bror. 187 00:19:30,278 --> 00:19:34,549 Deras problem är inte våra. Okej? 188 00:19:43,333 --> 00:19:50,648 Jag vet att du är arg på din pappa men låt inte ilskan ta över. 189 00:19:50,715 --> 00:19:53,651 Det kommer att skada dig mer än honom. 190 00:19:55,428 --> 00:20:00,325 Det skulle underlätta om han slutade hitta nya sätt att svika mig. 191 00:20:06,398 --> 00:20:08,166 Hej. 192 00:20:12,529 --> 00:20:15,256 - Ursäkta. - Snälla... 193 00:20:15,323 --> 00:20:18,927 Jag vet att jag begick en hel del misstag. 194 00:20:18,994 --> 00:20:23,181 Jag tänker kämpa för att få tillbaka det jag har förlorat. 195 00:20:23,248 --> 00:20:26,142 Jag älskar er. 196 00:20:26,209 --> 00:20:28,395 Jag älskar dig. 197 00:20:29,337 --> 00:20:34,818 Mannen jag blev kär i och som jag gifte mig med älskar jag för evigt. 198 00:20:36,344 --> 00:20:40,573 Men du blev nån annan med åren, Billy. 199 00:20:45,186 --> 00:20:51,793 Vet du vad? Jag hoppas för din skull att du hittar honom igen. 200 00:20:56,156 --> 00:20:58,174 Kom ihåg det viktigaste. 201 00:21:00,160 --> 00:21:03,513 Den här matchen kräver allt av er. 202 00:21:03,580 --> 00:21:10,645 Jag behöver all er styrka, motivation och kämpaglöd i kväll. 203 00:21:12,005 --> 00:21:15,775 Tar ni med det ut på planen så kan ni lämna den - 204 00:21:15,842 --> 00:21:20,447 - med det vi har slitit för hela säsongen: 205 00:21:20,513 --> 00:21:22,615 Segern. 206 00:21:24,601 --> 00:21:29,039 Inget annat spelar nån roll förrän slutsignalen ljuder. 207 00:21:29,105 --> 00:21:32,042 Inget annat spelar nån roll. 208 00:21:39,324 --> 00:21:45,138 Mina damer och herrar... Nummer 83 - Asher Adams! 209 00:21:51,002 --> 00:21:55,523 Nummer 1 - Jordan Baker! 210 00:21:58,551 --> 00:22:04,366 Och nummer 11 - Spencer James! 211 00:22:32,843 --> 00:22:34,737 Här kommer sparken! 212 00:22:37,181 --> 00:22:41,035 Adams är fri. Touchdown, Eagles! 213 00:22:42,603 --> 00:22:46,916 Jackson med en briljant vändning! Touchdown, Chargers! 214 00:22:46,982 --> 00:22:52,713 South Crenshaw ligger bara under med en touchdown. 215 00:22:52,780 --> 00:22:56,634 Chris Jackson behåller bollen och vinner mark! 216 00:22:56,701 --> 00:23:01,847 Hela vägen - 28 yards! Touchdown, Chargers! 217 00:23:02,790 --> 00:23:07,686 Beverly Hills har gjort dig vek. Du verkar redan helt slut. 218 00:23:07,753 --> 00:23:11,273 - Låt honom inte psyka dig. - Ingen kan psyka mig! 219 00:23:11,340 --> 00:23:17,363 Du måste lugna dig. Börja med att vakta din tunga! 220 00:23:17,430 --> 00:23:22,159 Du måste spara på krafterna. Ska jag behöva bänka dig en stund? 221 00:23:22,226 --> 00:23:26,497 Vi har inte tid för sånt. Vi kom väl för att vinna? 222 00:23:27,857 --> 00:23:30,042 Eller hur? 223 00:23:33,070 --> 00:23:37,216 - Chargers bildar försvarslinje. - Röd 52! 224 00:23:39,952 --> 00:23:45,057 Bollen är i spel och Jackson hittar en lucka i mitten! 225 00:23:45,124 --> 00:23:49,311 Han är vid 20... och 15...! 226 00:23:49,378 --> 00:23:51,397 Och 10! 227 00:23:53,007 --> 00:23:56,777 Spencer James med en förödande tackling! 228 00:24:01,432 --> 00:24:03,993 Varför reser sig inte Chris upp? 229 00:24:09,440 --> 00:24:13,794 Nej, nej... Se på mig, Chris. Chris! 230 00:24:15,404 --> 00:24:17,381 Jag har ingen känsel i benen. 231 00:24:18,908 --> 00:24:23,137 Nej, det är ingen fara. Se på mig. 232 00:24:23,204 --> 00:24:27,725 - Jag har ingen känsel i benen! - Andas bara. Hjälp! 233 00:24:27,792 --> 00:24:30,811 Du klarar dig. 234 00:24:44,892 --> 00:24:50,664 Han börjar få tillbaka känseln i benen, men fortsätt be för honom. 235 00:24:58,322 --> 00:25:01,801 Spence. 236 00:25:01,867 --> 00:25:04,303 Vi har en final att vinna. 237 00:25:12,336 --> 00:25:14,980 Min son... 238 00:25:15,047 --> 00:25:17,441 Jag orkar inte med det här nu. 239 00:25:23,180 --> 00:25:29,995 Chris vill att du ska ha den här. Han sa att du förtjänar att bära den. 240 00:25:36,694 --> 00:25:38,838 Det var en schyst tackling, Spencer. 241 00:25:47,747 --> 00:25:52,560 Jag minns första gången du plockade upp en fotboll. 242 00:25:52,626 --> 00:25:55,521 Glädjen i ditt ansikte... 243 00:25:55,588 --> 00:26:02,528 Då handlade det inte om en utväg eller vilket lag du spelade för. 244 00:26:02,595 --> 00:26:06,866 Det var bara du och sporten. Kärlek vid första ögonkastet. 245 00:26:06,932 --> 00:26:11,871 - Precis som på första knattematchen. - Hur vet du det? 246 00:26:11,937 --> 00:26:15,916 - Du var inte ens där. - Det var jag visst. 247 00:26:15,983 --> 00:26:21,463 Jag borde ha gett mig till känna och visste vad det hade betytt för dig. 248 00:26:21,530 --> 00:26:23,632 Varför berättar du det här nu? 249 00:26:25,159 --> 00:26:30,556 Det jag såg den dagen var din kärlek till sporten. 250 00:26:30,623 --> 00:26:33,851 Med ett stort leende på läpparna. 251 00:26:33,918 --> 00:26:41,025 På nåt sätt måste du hitta tillbaka till den glädjen. 252 00:26:41,092 --> 00:26:44,945 Pojken i dig tvingades växa upp för fort. 253 00:26:45,012 --> 00:26:49,533 Gå ut på planen igen och strunta i ställningen. 254 00:26:49,600 --> 00:26:54,914 Glöm vilket lag du spelar för. Ha bara roligt. 255 00:26:54,980 --> 00:26:57,208 Gör det du älskar. 256 00:26:59,360 --> 00:27:02,379 Det är allt jag har att säga. 257 00:27:05,908 --> 00:27:07,676 Pappa... 258 00:27:40,392 --> 00:27:45,622 I fjärde kvarten leder South Crenshaw med sju poäng över Beverly. 259 00:27:45,689 --> 00:27:49,918 - Inte nu, Spencer. - Förlåt för att jag lämnade planen. 260 00:27:50,861 --> 00:27:53,213 Jag tycker inte... 261 00:27:56,450 --> 00:28:01,179 Jag vill göra det jag älskar. Låt mig hålla löftet vi gav varandra. 262 00:28:01,246 --> 00:28:04,432 Låt mig få spela klart. Jag kan ta hem det här. 263 00:28:07,335 --> 00:28:10,856 Okej, visst. Ta hem det. 264 00:28:21,558 --> 00:28:25,871 Det är tre minuter kvar. Crenshaw behåller sin sjupoängsledning. 265 00:28:25,937 --> 00:28:29,666 Malik: Jag vet var Tyrone är. Han vill ha pengarna i kväll. 266 00:28:31,401 --> 00:28:35,297 - Är allt som det ska? - Spencer James är tillbaka! 267 00:28:38,575 --> 00:28:42,137 Det är dags att avsluta en grej. 268 00:28:42,204 --> 00:28:45,724 Dags att hämnas Shawn och Preach. 269 00:28:45,791 --> 00:28:49,186 Kommer snart. Ska bara gå på toa först. 270 00:28:56,551 --> 00:28:58,945 Läget, Coop? 271 00:29:02,057 --> 00:29:05,577 Drygt en minut kvar och Beverly ligger under med en touchdown. 272 00:29:05,644 --> 00:29:10,373 - Är ni redo att köra? - Vi behöver två mål. 273 00:29:17,239 --> 00:29:21,218 Baker har bollen. James är fri på kanten! 274 00:29:21,284 --> 00:29:26,181 Han kastar! Touchdown, Beverly! 275 00:29:26,248 --> 00:29:30,060 De kvitterar till 35 lika! 276 00:29:31,628 --> 00:29:35,565 Se på dig själv. Trodde du att du var smartast? 277 00:29:37,968 --> 00:29:40,946 Du litade på fel människor. 278 00:29:41,012 --> 00:29:45,867 Jag litade på Shawn och Preach, som du dödade. 279 00:29:45,934 --> 00:29:50,539 Det var bara affärer. Jag gjorde vad som krävdes. Men du... 280 00:29:50,605 --> 00:29:56,711 Du har alltid varit svag. Det är därför du är helt ensam. 281 00:29:56,778 --> 00:30:02,217 Som jag sa... Det är bara affärer. 282 00:30:03,160 --> 00:30:07,264 James tar sig förbi försvaret och stoppar Crenshaws försök. 283 00:30:08,498 --> 00:30:11,810 - Du har fel om två saker, Tyrone. - Vad då? 284 00:30:11,877 --> 00:30:16,356 Jag har aldrig varit svag. 285 00:30:16,423 --> 00:30:18,900 Och jag är inte ensam. 286 00:30:18,967 --> 00:30:24,739 Polis! Släpp vapnet! Släpp det! 287 00:30:24,806 --> 00:30:28,201 Händerna! Ner på golvet! 288 00:30:30,103 --> 00:30:32,956 Ligg kvar! Han är gripen! 289 00:30:37,778 --> 00:30:41,298 Jag visste att Malik skulle leda mig till dig. 290 00:30:41,364 --> 00:30:44,926 - Jag behövde bara rigga fällan. - Följ med. 291 00:30:48,663 --> 00:30:51,975 Det är över nu, gumman. 292 00:30:55,712 --> 00:30:57,814 Är allt bra? 293 00:31:00,008 --> 00:31:04,279 Ja, det är över nu. 294 00:31:05,263 --> 00:31:09,743 Nu gäller det. Ställningen är lika med sex sekunder kvar av matchen. 295 00:31:09,810 --> 00:31:13,121 Chargers Jay Murray kan avgöra med ett field goal. 296 00:31:13,188 --> 00:31:16,958 Han har inte missat på 45 yards under hela säsongen. 297 00:31:17,025 --> 00:31:19,878 - Han missar inte. - Sätter han den så är det över. 298 00:31:39,381 --> 00:31:44,277 James tar sig förbi och blockerar! Bollen är fri! 299 00:31:45,679 --> 00:31:49,533 James fångar den och ger sig av! 300 00:32:13,707 --> 00:32:18,937 Touchdown, Beverly! 301 00:32:19,004 --> 00:32:23,024 Mina damer och herrar, era nya delstatsmästare... 302 00:32:23,091 --> 00:32:26,903 Beverly High Eagles! 303 00:34:01,572 --> 00:34:04,508 - Var det värt det? - Vad menar du? 304 00:34:08,538 --> 00:34:12,433 Du offrade hela familjen. 305 00:34:12,500 --> 00:34:16,354 Men du fick äntligen segern du så desperat gärna ville ha. 306 00:34:18,047 --> 00:34:24,111 Är det värt att vinna om man måste ljuga och fuska på vägen? 307 00:34:24,178 --> 00:34:29,033 Utan olaglig värvning av Spencer och fiffel med mitt drogtest - 308 00:34:29,100 --> 00:34:32,620 - så hade laget aldrig kommit så här långt. 309 00:34:32,687 --> 00:34:35,122 Hoppas du kan njuta av din falska seger. 310 00:34:36,941 --> 00:34:41,462 Jag vill inte lyckas om jag behöver vara som du. 311 00:34:49,078 --> 00:34:54,392 Allt du precis sa har jag redan sagt till mig själv. 312 00:34:54,458 --> 00:34:59,522 Bara så du vet så gjorde jag allt för vår familj. 313 00:35:04,427 --> 00:35:10,741 Jag inser nu att min enda chans att vinna tillbaka er... 314 00:35:10,808 --> 00:35:15,079 ...är genom att återvända till början. 315 00:35:15,146 --> 00:35:19,667 Jag måste försöka komma på hur allt kunde gå så snett. 316 00:35:55,019 --> 00:36:01,125 ...godta detta som min avskedsansökan. 317 00:36:11,702 --> 00:36:17,433 Medan vi hälsade på Chris så borde din mamma och Dillon ha hunnit hem. 318 00:36:17,500 --> 00:36:23,397 Skönt att han kan röra på benen, men jag hade velat kunna göra mer. 319 00:36:23,464 --> 00:36:27,610 - Tidigare så var jag... - Du behöver inte be om ursäkt. 320 00:36:28,886 --> 00:36:32,865 Jag har också haft det rätt jobbigt. 321 00:36:32,932 --> 00:36:37,244 Vi kunde båda två ha vägt våra ord lite bättre. 322 00:36:37,311 --> 00:36:42,875 Varför känns det som att det handlar om nåt mer än dig och Olivia? 323 00:36:42,942 --> 00:36:48,839 - Det är inget. Jag hanterar det. - Vad betyder det? 324 00:36:48,906 --> 00:36:51,092 Spencer! 325 00:36:52,660 --> 00:36:56,222 Din mamma sa att jag fick komma förbi. 326 00:37:00,376 --> 00:37:04,772 Jag tänkte att du kanske vill fira med familjen. 327 00:37:06,257 --> 00:37:09,443 Du stannar väl? 328 00:37:09,510 --> 00:37:13,864 Det var ett tag sen du log. Umgås med din familj. 329 00:37:13,931 --> 00:37:19,286 Vi kan prata mer i morgon. Det är ingen fara. 330 00:37:20,229 --> 00:37:23,416 Jag åker hem. 331 00:39:00,830 --> 00:39:03,516 Dörren var öppen. 332 00:39:19,307 --> 00:39:22,702 Hon är från L.A. "Girl's Trip"! 333 00:39:22,768 --> 00:39:28,082 - Tiffany Haddish! - Jag sa ju det. 334 00:39:28,149 --> 00:39:31,043 Vad står det på nästa? 335 00:39:40,703 --> 00:39:44,015 - Behöver du hjälp? - Nej, det går bra. 336 00:39:46,042 --> 00:39:48,769 Tack för att du hjälpte mig under matchen. 337 00:39:48,836 --> 00:39:53,149 Ingen orsak. Förresten... 338 00:39:53,216 --> 00:39:58,487 Jag kan hjälpa dig med många fler matcher, om du tackar ja. 339 00:39:58,554 --> 00:40:03,492 - Vad menar du? - Du vet jobben jag sökte? 340 00:40:03,559 --> 00:40:08,247 Huvudtränaren på South Crenshaw - 341 00:40:08,314 --> 00:40:12,126 - tänker ta en universitetstjänst nästa år. 342 00:40:12,193 --> 00:40:16,047 Ska du bli huvudtränare på South Crenshaw? 343 00:40:16,113 --> 00:40:22,970 Och jag vill att du flyttar hem och spelar för mig. 344 00:40:23,996 --> 00:40:27,391 Pappa! Spencer! Vi väntar! 345 00:40:27,458 --> 00:40:32,188 Fatta inga beslut nu. Det är bara nåt du kan tänka på. 346 00:40:33,464 --> 00:40:36,692 Är allt som det ska? 347 00:40:36,759 --> 00:40:41,155 Ja. Nu fortsätter vi spela. 348 00:40:51,482 --> 00:40:57,463 Var det sant det du sa till Spencer i omklädningsrummet? 349 00:40:57,530 --> 00:41:01,509 Såg du verkligen hans första match som du lovade? 350 00:41:01,576 --> 00:41:05,096 Ja, och fler därtill. 351 00:41:05,162 --> 00:41:09,934 Varför lät du mig inte veta att du var där? 352 00:41:10,001 --> 00:41:11,644 Du vet. 353 00:41:13,796 --> 00:41:20,444 Om jag hade pratat med dig skulle jag ha behövt ställa frågan. 354 00:41:20,511 --> 00:41:24,740 Och du skulle ha varit tvungen att äntligen låta mig få veta... 355 00:41:27,184 --> 00:41:31,455 ...om Dillon är min son eller Billys. 356 00:41:58,925 --> 00:42:02,695 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com