1
00:00:07,089 --> 00:00:08,758
Merci à tous d'être venus.
2
00:00:08,925 --> 00:00:11,052
Vous le savez,
il y a quelques jours,
3
00:00:11,219 --> 00:00:15,515
le L.A. Tribune a publié un article
sur le système de primes à GAU.
4
00:00:15,848 --> 00:00:17,683
Je suis dans l'embarras.
5
00:00:17,850 --> 00:00:19,310
Ce n'est pas peu dire.
6
00:00:19,477 --> 00:00:21,395
Comme s'il était pas au courant !
7
00:00:21,562 --> 00:00:22,480
Peut-être pas.
8
00:00:22,647 --> 00:00:23,523
Je suis d'accord.
9
00:00:23,689 --> 00:00:24,815
T'as lu l'article,
10
00:00:24,982 --> 00:00:27,276
c'est Garrett
qui a manipulé ces joueurs.
11
00:00:27,443 --> 00:00:31,781
Notre équipe aurait pu survivre
si ce journaliste, Jayden Davis,
12
00:00:31,948 --> 00:00:34,450
avait pas publié cet article.
13
00:00:34,909 --> 00:00:36,035
À cause de lui,
14
00:00:36,494 --> 00:00:37,870
on est foutus.
15
00:00:38,913 --> 00:00:41,249
J'adresse aux joueurs
et aux familles
16
00:00:41,415 --> 00:00:43,125
mes sincères excuses.
17
00:00:43,292 --> 00:00:46,170
Je parle en mon nom
et en celui de cette université.
18
00:00:46,337 --> 00:00:49,590
Les agissements du coach
ne reflètent pas les valeurs
19
00:00:49,757 --> 00:00:52,426
de mon département
et de cette université.
20
00:00:53,177 --> 00:00:57,306
J'espère que la fédération
arrivera à la même conclusion.
21
00:00:58,015 --> 00:00:59,934
Je suis prêt à vous répondre.
22
00:01:00,101 --> 00:01:01,060
M. Barnes...
23
00:01:01,227 --> 00:01:03,312
Après ces révélations,
24
00:01:03,479 --> 00:01:05,439
Garrett coachera-t-il à Bryson ?
25
00:01:05,856 --> 00:01:06,524
Non.
26
00:01:10,111 --> 00:01:12,446
Bravo, Liv ! Bravo !
C'est grâce à toi.
27
00:01:12,863 --> 00:01:16,158
La reine du scandale !
Grâce à toi, on parle que de ça.
28
00:01:16,325 --> 00:01:19,996
Non, j'y ai seulement contribué.
C'est un travail d'équipe.
29
00:01:20,997 --> 00:01:23,040
Tu as tout sacrifié
pour cet article.
30
00:01:23,708 --> 00:01:26,002
Même ton nom
pour épargner tes proches.
31
00:01:26,168 --> 00:01:27,795
On te jette des fleurs.
32
00:01:28,796 --> 00:01:29,463
Merci.
33
00:01:29,630 --> 00:01:31,507
Au fait,
on va chercher les tiennes.
34
00:01:31,674 --> 00:01:32,925
On fête quoi ?
35
00:01:33,092 --> 00:01:35,219
Bientôt un million de followers !
36
00:01:35,386 --> 00:01:37,930
Sérieux ? C'est super.
Attends, déjà ?
37
00:01:38,472 --> 00:01:41,726
Depuis que j'ai engagé Gia,
tout s'accélère.
38
00:01:41,892 --> 00:01:44,395
Les fans kiffent
la nouvelle image de Patience.
39
00:01:44,562 --> 00:01:47,940
Donc je fais un live
pour les remercier.
40
00:01:48,107 --> 00:01:50,484
Avant de partir,
on applaudit encore la reine.
41
00:01:52,903 --> 00:01:54,363
Allez, on y va. Allez !
42
00:01:54,530 --> 00:01:56,616
- Je t'adore !
- Salut. Bravo !
43
00:02:02,204 --> 00:02:03,205
M. Barnes,
44
00:02:03,372 --> 00:02:05,791
que va devenir l'équipe de GAU ?
45
00:02:05,958 --> 00:02:09,337
Je ne vais pas mentir,
l'avenir s'annonce difficile,
46
00:02:09,503 --> 00:02:12,506
mais vous me connaissez,
j'ai toujours eu la foi.
47
00:02:13,174 --> 00:02:15,843
On finira par surmonter tout ça.
48
00:02:16,552 --> 00:02:18,679
Il ne s'agit
que d'une pomme pourrie.
49
00:02:19,180 --> 00:02:20,014
Ça prendra du temps.
50
00:02:20,181 --> 00:02:21,182
Du temps ?
51
00:02:21,891 --> 00:02:24,226
Je suis en 3e année,
c'est maintenant ou jamais.
52
00:02:26,020 --> 00:02:27,438
Vous faites quoi ?
53
00:02:27,605 --> 00:02:29,231
À ton avis, le bleu ?
54
00:02:30,316 --> 00:02:30,983
On se tire.
55
00:02:31,484 --> 00:02:34,528
Attendez au moins
que Barnes vienne nous parler.
56
00:02:34,695 --> 00:02:36,906
C'est déjà fait
et ce que j'ai retenu,
57
00:02:37,073 --> 00:02:39,367
c'est qu'il sait pas
ce qu'on va devenir.
58
00:02:39,533 --> 00:02:40,493
Personne le sait.
59
00:02:40,910 --> 00:02:43,537
Ce que Garrett a fait,
c'est du jamais-vu
60
00:02:43,704 --> 00:02:46,040
et c'est grave,
alors la fédé va s'en mêler.
61
00:02:46,207 --> 00:02:49,210
Tu parles !
Ils vont nous punir pour l'exemple.
62
00:02:49,627 --> 00:02:52,421
Je serais surpris
qu'on ait pas la peine maximale.
63
00:02:53,923 --> 00:02:55,007
Je me casse.
64
00:03:01,722 --> 00:03:04,600
M. Barnes s'exprime
au sujet du scandale
65
00:03:10,606 --> 00:03:13,067
{\an8}INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
66
00:03:14,777 --> 00:03:15,569
T'es calme.
67
00:03:15,736 --> 00:03:19,573
{\an8}Parce que je fais tout
pour essayer de pas paniquer.
68
00:03:19,740 --> 00:03:21,909
Tu crois qu'on aura
la peine maximale ?
69
00:03:22,076 --> 00:03:23,411
Tout est possible.
70
00:03:23,577 --> 00:03:25,287
Une année entière sans jouer.
71
00:03:25,454 --> 00:03:28,207
{\an8}Toi et moi,
on va devoir tout reconstruire.
72
00:03:28,624 --> 00:03:29,291
Ouais.
73
00:03:31,377 --> 00:03:33,963
{\an8}Tu peux me dire
pourquoi on est pas partis ?
74
00:03:34,130 --> 00:03:36,006
{\an8}On est l'avenir de GAU.
75
00:03:36,173 --> 00:03:38,426
On a même pas de présent.
Quel avenir ?
76
00:03:40,261 --> 00:03:40,928
T'as raison.
77
00:03:42,096 --> 00:03:44,014
{\an8}Spence, tu sais que j'adore...
78
00:03:45,015 --> 00:03:45,933
GAU.
79
00:03:46,434 --> 00:03:50,187
{\an8}Cette fac a été la seule
à me donner une chance,
80
00:03:50,896 --> 00:03:53,357
{\an8}mais la moitié de l'effectif
s'est barrée.
81
00:03:54,275 --> 00:03:57,319
{\an8}Sans parler des autres,
Marco Galvez, les jeunes...
82
00:03:57,486 --> 00:04:00,614
Ils peuvent compter sur nous.
Tu m'entends ?
83
00:04:00,781 --> 00:04:02,533
On est des boss sur le campus.
84
00:04:02,700 --> 00:04:05,745
{\an8}Je sais
que t'essaies de rester optimiste,
85
00:04:05,911 --> 00:04:08,539
{\an8}mais on y arrivera pas tout seuls.
86
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
{\an8}C'est un sport collectif.
87
00:04:11,542 --> 00:04:12,835
T'as encore raison.
88
00:04:17,298 --> 00:04:18,382
On fait quoi ?
89
00:04:18,549 --> 00:04:20,676
On doit prendre une décision.
90
00:04:27,600 --> 00:04:28,225
Top !
91
00:04:29,477 --> 00:04:31,604
{\an8}Avant d'atteindre
un million de followers,
92
00:04:32,021 --> 00:04:34,231
{\an8}j'essaie quelle pose ?
93
00:04:34,398 --> 00:04:36,442
{\an8}Peut-être le retourné ?
94
00:04:37,359 --> 00:04:39,028
{\an8}J'adore, c'est super,
95
00:04:39,653 --> 00:04:43,157
{\an8}mais on devrait peut-être vérifier
que tu as atteint l'objectif.
96
00:04:43,324 --> 00:04:45,034
Bonne idée, bonne idée.
97
00:04:47,328 --> 00:04:50,790
{\an8}Tu vas pas me faire attendre !
Je peux vérifier moi-même.
98
00:04:52,541 --> 00:04:54,168
Un million, les meufs !
99
00:04:57,087 --> 00:04:59,673
{\an8}Maintenant,
je peux publier mes photos.
100
00:04:59,840 --> 00:05:02,510
Et voilà, ça y est.
101
00:05:03,052 --> 00:05:04,720
C'est bon, c'est fait.
102
00:05:05,012 --> 00:05:06,639
C'est pas vrai !
103
00:05:06,806 --> 00:05:08,224
Mes fans sont trop choux.
104
00:05:08,724 --> 00:05:11,727
"Bravo, ma reine".
"Je te kiffe, Pay".
105
00:05:11,894 --> 00:05:14,438
{\an8}"J'adore ton 1er album.
Vivement le 2e".
106
00:05:14,605 --> 00:05:16,065
{\an8}C'est super gentil.
107
00:05:18,484 --> 00:05:20,986
"C'est une plante verte
formatée par un label".
108
00:05:21,779 --> 00:05:22,446
Quoi ?
109
00:05:22,613 --> 00:05:24,949
C'est qu'un troll
qui dit n'importe quoi.
110
00:05:25,115 --> 00:05:27,743
T'as pas percé grâce à tes contacts.
111
00:05:28,244 --> 00:05:29,745
T'as bossé dur.
112
00:05:29,912 --> 00:05:31,580
C'est ce qu'ils pensent ?
113
00:05:31,997 --> 00:05:33,958
Tout le monde copie le message.
114
00:05:36,585 --> 00:05:39,088
{\an8}Tu sais quoi, j'ai une idée.
115
00:05:39,255 --> 00:05:41,298
{\an8}Alors reste-là, je vais régler ça.
116
00:05:52,434 --> 00:05:53,185
Coach.
117
00:05:53,686 --> 00:05:54,895
Ça va, les gars ?
118
00:05:55,062 --> 00:05:56,397
{\an8}Dites-nous la vérité
119
00:05:56,564 --> 00:05:58,315
{\an8}parce que là, on est en panique.
120
00:05:58,691 --> 00:05:59,483
C'est quoi, la suite ?
121
00:05:59,817 --> 00:06:00,526
La voilà.
122
00:06:00,943 --> 00:06:01,652
Quoi ?
123
00:06:01,819 --> 00:06:03,654
Ce sont les joueurs qui restent.
124
00:06:04,113 --> 00:06:07,157
On a perdu des bons éléments,
mais ça,
125
00:06:07,324 --> 00:06:09,326
{\an8}c'est la base de votre équipe.
126
00:06:09,493 --> 00:06:11,954
{\an8}Vous avez encore une chance
de gagner un jour.
127
00:06:12,538 --> 00:06:13,747
{\an8}Vous êtes les piliers.
128
00:06:13,914 --> 00:06:16,083
{\an8}On risque d'être suspendus.
129
00:06:16,250 --> 00:06:17,918
{\an8}D'après ce que j'ai entendu,
130
00:06:18,085 --> 00:06:20,713
{\an8}au pire, ce sera deux ans
et au mieux, un an.
131
00:06:21,338 --> 00:06:23,841
{\an8}Quoi qu'il arrive,
vous serez encore là.
132
00:06:24,216 --> 00:06:25,259
{\an8}Nous ?
133
00:06:26,969 --> 00:06:28,262
Qu'est-ce qu'il y a ?
134
00:06:32,766 --> 00:06:35,811
{\an8}J'ai proposé à M. Barnes
de devenir coach principal.
135
00:06:36,562 --> 00:06:38,522
{\an8}Il ne veut plus
du staff de Garrett.
136
00:06:38,898 --> 00:06:40,274
Vous devenez quoi alors ?
137
00:06:40,441 --> 00:06:42,776
Je coache toujours
les wide receivers,
138
00:06:42,943 --> 00:06:44,737
mais je vais chercher ailleurs.
139
00:06:45,571 --> 00:06:47,907
{\an8}Mais c'est pas moi
le plus important,
140
00:06:48,407 --> 00:06:49,366
c'est vous deux.
141
00:06:49,700 --> 00:06:51,493
Vous allez devoir consolider
142
00:06:51,660 --> 00:06:53,871
ce qui reste de l'équipe.
143
00:06:55,497 --> 00:06:56,707
Je compte sur vous.
144
00:07:04,506 --> 00:07:06,592
{\an8}Il doit devenir coach principal.
145
00:07:06,759 --> 00:07:09,595
Tu l'as entendu,
il a déjà essayé, c'est mort.
146
00:07:09,762 --> 00:07:11,263
Barnes peut changer d'avis.
147
00:07:11,597 --> 00:07:14,391
{\an8}Ça doit venir des joueurs,
surtout des deux stars
148
00:07:14,558 --> 00:07:16,852
qui peuvent pas perdre
le coach Kenny.
149
00:07:17,019 --> 00:07:17,937
C'est notre pote.
150
00:07:22,232 --> 00:07:23,859
On va lui décrocher ce boulot.
151
00:07:30,032 --> 00:07:31,492
Je vous tiens au courant.
152
00:07:31,909 --> 00:07:33,452
Je ne peux pas faire mieux.
153
00:07:34,411 --> 00:07:35,663
Excusez-moi, M. Barnes.
154
00:07:35,829 --> 00:07:38,624
Je sais que c'est la folie,
mais je peux vous parler ?
155
00:07:38,958 --> 00:07:40,084
Appelle ma secrétaire.
156
00:07:40,459 --> 00:07:41,669
Vous avez des dispos ?
157
00:07:41,835 --> 00:07:43,170
Je viens de répondre.
158
00:07:43,337 --> 00:07:44,338
Juste une minute...
159
00:07:44,505 --> 00:07:46,131
T'as pas cours ?
160
00:07:49,134 --> 00:07:50,928
- Pardon.
- C'est rien.
161
00:07:51,428 --> 00:07:53,013
Je sais que vous avez la foi
162
00:07:53,180 --> 00:07:55,599
et vu ce qui se passe,
je voulais vous dire :
163
00:07:56,934 --> 00:08:00,771
"La foi voit ce qui est invisible
et laisse envisager l'impossible".
164
00:08:00,938 --> 00:08:01,689
Les Proverbes ?
165
00:08:02,022 --> 00:08:04,274
Livre de Grace James, ma mère.
166
00:08:05,442 --> 00:08:08,529
Jordan et toi,
vous faites beaucoup pour l'équipe.
167
00:08:08,946 --> 00:08:11,615
Je suis sûr que tu as
un truc important à me dire,
168
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
mais la priorité,
c'est d'éviter le naufrage.
169
00:08:14,159 --> 00:08:17,579
Dès que je pourrai souffler,
on se rencontrera officiellement.
170
00:08:18,831 --> 00:08:19,957
Salut, c'est Barnes.
171
00:08:23,293 --> 00:08:25,295
Fais un grand sourire !
172
00:08:27,464 --> 00:08:28,340
Ça suffit pas ?
173
00:08:28,507 --> 00:08:30,050
C'est ton premier jour à la fac.
174
00:08:30,217 --> 00:08:32,511
Je veux voir de l'optimisme.
175
00:08:32,678 --> 00:08:36,181
J'essaie, ma puce, mais ce matin,
je suis pas très optimiste
176
00:08:36,598 --> 00:08:39,184
avec ce qui arrive
à Jordan et Spencer.
177
00:08:39,351 --> 00:08:40,728
J'ai vu la conférence de presse.
178
00:08:40,894 --> 00:08:44,148
Mais les connaissant
et vu les pouvoirs de votre vortex,
179
00:08:44,606 --> 00:08:46,400
vous allez les aider.
180
00:08:47,067 --> 00:08:47,818
C'est vrai.
181
00:08:47,985 --> 00:08:50,529
Allez,
je veux voir un grand sourire.
182
00:08:51,697 --> 00:08:53,240
C'est mignon.
J'allais oublier.
183
00:08:53,407 --> 00:08:55,200
Je t'ai préparé une playlist
184
00:08:55,367 --> 00:08:56,452
et un déjeuner.
185
00:08:56,618 --> 00:08:57,369
Quoi ?
186
00:08:58,120 --> 00:08:59,580
Je suis pas une gamine.
187
00:09:01,415 --> 00:09:03,000
T'as mis quoi, là-dedans ?
188
00:09:03,167 --> 00:09:04,168
Tu verras bien.
189
00:09:04,918 --> 00:09:06,420
Je suis super fière de toi.
190
00:09:06,587 --> 00:09:09,048
- Ton premier cours de droit !
- Merci.
191
00:09:09,214 --> 00:09:10,716
Ça va pas être facile.
192
00:09:10,883 --> 00:09:14,053
M. Hill rigole pas
et il adore torturer ses étudiants.
193
00:09:14,219 --> 00:09:15,763
Oui, et alors ?
194
00:09:15,929 --> 00:09:17,973
T'as passé la semaine
à lire ce dossier,
195
00:09:18,140 --> 00:09:20,100
tu vas relever le défi.
196
00:09:20,726 --> 00:09:21,894
Une dernière photo.
197
00:09:22,061 --> 00:09:24,646
C'est ton jour,
on fait ta pose préférée.
198
00:09:24,813 --> 00:09:26,106
Le retourné ?
199
00:09:26,899 --> 00:09:27,900
Carrément.
200
00:09:28,817 --> 00:09:31,153
Pardon, ma chérie.
Le bisou.
201
00:09:31,737 --> 00:09:35,074
Barnes est prêt à discuter,
mais pas maintenant ?
202
00:09:35,574 --> 00:09:38,077
C'est ce qu'il m'a dit,
mais ça nous aide pas.
203
00:09:38,243 --> 00:09:40,746
On doit le voir
avant que le coach s'en aille.
204
00:09:42,289 --> 00:09:44,166
Ils sont à toi, ces sacs ?
205
00:09:46,126 --> 00:09:48,087
Je savais même pas qu'on en avait.
206
00:09:48,420 --> 00:09:49,755
Pas autant
207
00:09:50,214 --> 00:09:52,508
et certainement pas
de ces couleurs.
208
00:09:52,925 --> 00:09:54,468
Mec, y en a plein.
209
00:09:54,843 --> 00:09:56,386
On nous cambriole ?
210
00:09:57,054 --> 00:09:57,971
Ce serait qui ?
211
00:09:58,138 --> 00:09:59,348
Les braqueurs de caddie ?
212
00:10:00,265 --> 00:10:01,725
Ça va, maman ?
213
00:10:02,101 --> 00:10:03,811
- Bonjour, Grace.
- Approche.
214
00:10:04,436 --> 00:10:06,188
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi.
215
00:10:06,855 --> 00:10:07,773
Ça va ?
216
00:10:09,024 --> 00:10:10,901
- Ça fait plaisir.
- Ça fait plaisir.
217
00:10:11,777 --> 00:10:13,946
Une tonne de nourriture
et pas de JJ.
218
00:10:14,113 --> 00:10:17,783
On avait dit
qu'on prononcerait plus ces lettres.
219
00:10:17,950 --> 00:10:19,576
Arrête.
Et c'est qu'une lettre.
220
00:10:19,743 --> 00:10:20,410
Deux fois.
221
00:10:20,577 --> 00:10:22,329
Je suis contente de voir
222
00:10:22,496 --> 00:10:24,790
que vous réagissez
comme des hommes.
223
00:10:24,957 --> 00:10:26,416
Je t'ai dit que ça allait.
224
00:10:26,583 --> 00:10:27,417
Je sais,
225
00:10:27,584 --> 00:10:29,962
mais je voulais voir ça
de mes propres yeux.
226
00:10:30,838 --> 00:10:31,922
Vu ce qui se passe,
227
00:10:32,339 --> 00:10:34,675
je peux au moins
préparer des petits plats.
228
00:10:35,300 --> 00:10:36,093
Super.
229
00:10:36,260 --> 00:10:38,428
Vous pouvez
emmener le reste des sacs ?
230
00:10:38,971 --> 00:10:39,763
Oui, madame.
231
00:10:40,430 --> 00:10:42,933
Excusez-moi une minute,
je dois répondre.
232
00:10:44,184 --> 00:10:45,269
Comme par hasard.
233
00:10:46,061 --> 00:10:46,770
Allô ?
234
00:10:49,273 --> 00:10:50,691
Ça donne quoi à la fac ?
235
00:10:51,608 --> 00:10:52,317
C'est ouf.
236
00:10:53,235 --> 00:10:55,654
La moitié de l'équipe part
et l'autre attend
237
00:10:55,821 --> 00:10:58,198
de voir
si Kenny remplacera Garrett,
238
00:10:58,365 --> 00:11:00,701
mais c'est mort,
à moins que Jordan et moi,
239
00:11:00,868 --> 00:11:02,661
on arrive à convaincre M. Barnes.
240
00:11:03,787 --> 00:11:05,247
Il a pas le temps.
241
00:11:05,414 --> 00:11:06,290
T'en as parlé à Billy ?
242
00:11:06,456 --> 00:11:08,834
Il va pas intervenir à chaque fois.
243
00:11:09,001 --> 00:11:11,211
C'est à Jordan et à moi
de régler ça.
244
00:11:11,378 --> 00:11:13,922
Oui, mais Rick Barnes était
à South Crenshaw.
245
00:11:14,840 --> 00:11:16,592
- Sérieux ?
- Sérieux.
246
00:11:16,758 --> 00:11:19,553
Si tu veux
qu'il vous prenne au sérieux,
247
00:11:19,720 --> 00:11:21,722
il vaut mieux qu'un adulte soit là,
248
00:11:21,889 --> 00:11:24,349
quelqu'un comme Billy
qui connaît le métier
249
00:11:24,516 --> 00:11:26,643
et la pression que ça représente.
250
00:11:27,311 --> 00:11:28,270
Ça va aller.
251
00:11:30,564 --> 00:11:32,065
Je suis content de te voir.
252
00:11:40,449 --> 00:11:42,326
Surprise !
253
00:11:43,994 --> 00:11:46,330
C'est pour notre benjamine.
254
00:11:46,496 --> 00:11:50,209
Non seulement ton article
fait le buzz depuis quatre jours,
255
00:11:50,667 --> 00:11:54,087
mais il est aussi devenu
l'article sportif le plus lu
256
00:11:54,254 --> 00:11:55,839
de l'histoire du journal.
257
00:11:56,632 --> 00:11:58,759
Ce gâteau est pour toi.
258
00:11:59,509 --> 00:12:02,971
C'est un témoignage
de notre plus grande admiration,
259
00:12:03,138 --> 00:12:04,014
Olivia.
260
00:12:04,473 --> 00:12:07,434
Ou je devrais plutôt dire
"Jayden Davis".
261
00:12:11,230 --> 00:12:12,397
Pour être honnête,
262
00:12:12,564 --> 00:12:14,608
je n'aurais jamais réussi
263
00:12:14,775 --> 00:12:17,361
sans le soutien inconditionnel
de Christel.
264
00:12:17,945 --> 00:12:19,863
Et sans votre aide à tous.
265
00:12:20,280 --> 00:12:21,240
Merci.
266
00:12:23,575 --> 00:12:25,577
Allez, on se remet au travail.
267
00:12:31,750 --> 00:12:32,417
Je t'écoute.
268
00:12:32,584 --> 00:12:33,627
Quoi ?
269
00:12:33,794 --> 00:12:35,212
C'est flagrant, Liv.
270
00:12:35,587 --> 00:12:38,006
Tu penses que tu ne mérites pas
ces louanges.
271
00:12:38,173 --> 00:12:42,469
Si tu veux tout savoir,
je dors plus depuis la publication.
272
00:12:43,178 --> 00:12:46,056
C'est Garrett qui a détruit GAU,
pas toi.
273
00:12:51,103 --> 00:12:54,273
Appelez-le,
j'en ai que pour une minute.
274
00:12:54,439 --> 00:12:55,649
À plus, D.
275
00:12:56,149 --> 00:12:56,858
Clay.
276
00:12:58,151 --> 00:13:00,445
J'ai pas le temps,
j'ai un enregistrement.
277
00:13:00,612 --> 00:13:02,823
Avec ta rappeuse, Petty Kruger ?
278
00:13:02,990 --> 00:13:05,534
Elle a traité Patience
de plante verte formatée.
279
00:13:05,951 --> 00:13:08,787
Merde !
Petty est violente aujourd'hui.
280
00:13:09,246 --> 00:13:12,666
C'est pas surprenant, elle a
le même nom que Freddie Krueger.
281
00:13:13,000 --> 00:13:14,376
C'est tout ?
282
00:13:14,543 --> 00:13:17,462
Tu connais les chanteurs,
ça va pas plus loin que ça.
283
00:13:17,629 --> 00:13:21,216
Elles devraient régler ça
en musique, c'est la mode.
284
00:13:21,383 --> 00:13:24,261
Ou Petty s'excuse,
c'est à la mode aussi.
285
00:13:24,761 --> 00:13:25,679
Elle se trompe ?
286
00:13:26,346 --> 00:13:28,390
J'ai vu le teaser
du clip de Patience.
287
00:13:28,557 --> 00:13:30,976
Vous avez tout changé :
son look, sa musique.
288
00:13:31,143 --> 00:13:33,145
Vous l'avez totalement formatée.
289
00:13:33,645 --> 00:13:35,605
Je préférais l'ancienne Patience.
290
00:13:36,315 --> 00:13:38,525
Elle était sincère et fragile.
291
00:13:39,234 --> 00:13:40,235
Je vois plus ça.
292
00:13:40,402 --> 00:13:41,737
On se fiche de ton avis.
293
00:13:41,903 --> 00:13:44,406
Son teaser a eu
deux millions de vues.
294
00:13:44,573 --> 00:13:45,991
Les fans ont tranché.
295
00:13:46,158 --> 00:13:49,286
Quand JP a voulu faire pareil,
Patience a refusé.
296
00:13:49,745 --> 00:13:52,539
Gia et toi volez ses idées
et c'est rien ?
297
00:13:52,706 --> 00:13:55,709
Il y a une différence
entre forcer Patience à changer
298
00:13:55,876 --> 00:13:58,253
et l'aider à mûrir pour passer
299
00:13:58,420 --> 00:14:00,172
à l'étape suivante.
300
00:14:00,339 --> 00:14:02,341
- Tu le sais bien.
- Ouais.
301
00:14:02,841 --> 00:14:03,842
Elle a mûri ?
302
00:14:04,009 --> 00:14:05,427
Oui, pourquoi ?
303
00:14:06,595 --> 00:14:08,221
Non, mais t'es sérieuse ?
304
00:14:09,348 --> 00:14:12,059
Oui, c'est à toi que je parle.
305
00:14:15,228 --> 00:14:18,106
J'en ai rien à foutre,
IBETROLLING17 !
306
00:14:18,273 --> 00:14:20,776
Je vais te démolir,
toi et ceux qui disent
307
00:14:20,942 --> 00:14:23,445
que je suis
un plante verte formatée.
308
00:14:24,446 --> 00:14:25,655
Une plante verte de base ?
309
00:14:25,822 --> 00:14:27,616
Sérieusement, connasse ?
310
00:14:28,200 --> 00:14:29,868
Tu sais même pas parler,
311
00:14:30,035 --> 00:14:30,827
ROBOTHOT1000 !
312
00:14:30,994 --> 00:14:32,704
Ça veut rien dire !
313
00:14:32,871 --> 00:14:35,040
Oui, oui, c'est à toi que je parle.
314
00:14:35,207 --> 00:14:36,124
Excusez-moi.
315
00:14:37,626 --> 00:14:39,586
Riposter, c'est une mauvaise idée.
316
00:14:52,265 --> 00:14:54,267
C'est génial. Merci.
317
00:14:55,060 --> 00:14:56,645
Je vous tiens au courant.
318
00:14:56,978 --> 00:14:57,854
À bientôt.
319
00:14:58,647 --> 00:15:00,357
Mec, je suis trop fan.
320
00:15:00,524 --> 00:15:02,442
Des beignets faits-maison,
321
00:15:02,609 --> 00:15:04,444
divinement préparés,
une tuerie.
322
00:15:07,906 --> 00:15:08,573
Ça va ?
323
00:15:10,409 --> 00:15:12,452
C'était le coach de Wilmot, la fac.
324
00:15:12,911 --> 00:15:15,914
Comme c'est le flou à GAU,
il veut que je vienne visiter.
325
00:15:16,081 --> 00:15:18,125
Tu envisages de partir ?
326
00:15:18,291 --> 00:15:18,959
Je sais pas.
327
00:15:19,459 --> 00:15:21,545
Avec Spence,
on essaie de sauver GAU.
328
00:15:22,421 --> 00:15:23,713
Je vais pas le lâcher,
329
00:15:24,172 --> 00:15:25,006
pas maintenant.
330
00:15:25,424 --> 00:15:26,842
Et si y a rien à sauver ?
331
00:15:27,008 --> 00:15:29,803
Je comprends
pourquoi Spencer reste.
332
00:15:29,970 --> 00:15:31,888
Le coach Kenny, c'est son pote.
333
00:15:32,639 --> 00:15:34,683
Est-ce que c'est le tien aussi ?
334
00:15:38,353 --> 00:15:40,939
J'ai pas encore décidé
si j'allais à Wilmot.
335
00:15:41,106 --> 00:15:43,108
Peut-être
que je leur correspond pas.
336
00:15:43,275 --> 00:15:44,901
C'est pas ça qui compte.
337
00:15:45,652 --> 00:15:47,028
Élargis tes horizons.
338
00:15:47,612 --> 00:15:50,240
Tu as énormément de talent.
339
00:15:50,532 --> 00:15:52,701
Plein de facs vont te contacter.
340
00:15:53,577 --> 00:15:55,412
Pour l'instant, c'est la seule.
341
00:15:56,830 --> 00:15:57,664
Écoute...
342
00:15:59,624 --> 00:16:01,710
j'attendais que ça vienne de toi.
343
00:16:01,877 --> 00:16:03,753
On dirait que c'est le bon moment.
344
00:16:03,920 --> 00:16:07,090
J'aimerais ajouter
une offre officielle de Coastal.
345
00:16:08,550 --> 00:16:10,802
Ça te fait donc deux facs.
346
00:16:19,187 --> 00:16:20,897
Bienvenue à ce cours.
347
00:16:21,063 --> 00:16:22,106
Je suis M. Hill.
348
00:16:22,273 --> 00:16:25,401
J'espère que vous avez lu
le dossier que j'ai envoyé.
349
00:16:25,776 --> 00:16:28,738
Le requérant,
M. Ren Tyler, un Californien,
350
00:16:28,905 --> 00:16:31,616
a porté plainte
pour licenciement abusif.
351
00:16:31,782 --> 00:16:32,783
Il était dentiste.
352
00:16:33,284 --> 00:16:36,245
Lequel d'entre vous
est assez courageux
353
00:16:36,412 --> 00:16:38,539
pour faire l'exposé des faits ?
354
00:16:42,126 --> 00:16:42,793
Mlle Cooper.
355
00:16:43,669 --> 00:16:45,588
Vous voulez vous lancer ?
356
00:16:47,298 --> 00:16:47,965
Oui.
357
00:16:49,217 --> 00:16:52,094
Le requérant a eu raison
de porter plainte.
358
00:16:52,261 --> 00:16:54,013
On l'a viré
à cause de ses dreadlocks.
359
00:16:54,597 --> 00:16:56,641
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
360
00:16:56,807 --> 00:16:58,100
BQTN.
361
00:16:59,018 --> 00:17:00,102
Bosser quand t'es noir.
362
00:17:02,021 --> 00:17:03,272
Poursuivez.
363
00:17:03,439 --> 00:17:06,150
Quand M. Tyler a passé l'entretien,
364
00:17:06,317 --> 00:17:08,236
ils savaient qu'il avait des dreads.
365
00:17:08,402 --> 00:17:10,821
Pourquoi prétendre
qu'il n'a pas respecté
366
00:17:10,988 --> 00:17:12,949
la charte de bonne présentation ?
367
00:17:13,115 --> 00:17:14,283
Le dossier stipule
368
00:17:14,450 --> 00:17:17,578
qu'il portait un chapeau
lors de l'entretien.
369
00:17:17,745 --> 00:17:20,081
Si vous l'aviez lu attentivement,
370
00:17:20,248 --> 00:17:21,082
vous l'auriez vu.
371
00:17:21,249 --> 00:17:23,709
Mais il y a la loi
sur les coiffures.
372
00:17:23,876 --> 00:17:27,922
L'incident a eu lieu en 2018,
avant que la loi soit votée.
373
00:17:28,089 --> 00:17:29,674
- Oui, mais...
- Ce sera tout.
374
00:17:29,840 --> 00:17:33,261
Un bon conseil, quand vous faites
l'exposé des faits,
375
00:17:33,427 --> 00:17:36,806
n'oubliez pas de faire
la distinction entre les faits
376
00:17:37,723 --> 00:17:39,392
et vos sentiments.
377
00:17:45,481 --> 00:17:47,233
- Tiens.
- Je vous dérange pas ?
378
00:17:47,400 --> 00:17:49,318
Non, je suis en train de déjeuner,
379
00:17:49,944 --> 00:17:50,861
mais c'est rien.
380
00:17:51,028 --> 00:17:53,489
Si mon ventre grouille,
fais pas attention.
381
00:17:54,448 --> 00:17:57,577
Je fais une cure détox,
j'ai pas mangé depuis trois jours,
382
00:17:57,743 --> 00:17:59,495
mais ça va, ça va.
383
00:17:59,662 --> 00:18:02,999
Si jamais je m'évanouis,
tu sais faire du bouche-à-bouche ?
384
00:18:03,958 --> 00:18:06,627
J'irai plutôt chercher des profs.
385
00:18:06,794 --> 00:18:08,254
Je te fais marcher.
386
00:18:09,213 --> 00:18:10,381
C'est abusé.
387
00:18:10,548 --> 00:18:13,509
C'est dur en ce moment.
Qu'est-ce qui t'amène ?
388
00:18:13,676 --> 00:18:16,846
Vous pourriez arranger
une rencontre avec M. Barnes ?
389
00:18:17,138 --> 00:18:17,888
Pour ?
390
00:18:18,055 --> 00:18:21,100
On pense que le coach Kenny
doit remplacer Garrett.
391
00:18:23,394 --> 00:18:26,522
Tu sais bien que Kenny
n'a jamais été coach principal.
392
00:18:26,689 --> 00:18:28,190
Comme vous à Beverly.
393
00:18:29,317 --> 00:18:30,985
Mais c'était un lycée.
394
00:18:31,152 --> 00:18:33,154
Vous êtes une équipe de D1.
395
00:18:33,321 --> 00:18:35,489
Sans Kenny, les autres partiront.
396
00:18:35,656 --> 00:18:36,449
Pas forcément.
397
00:18:36,616 --> 00:18:38,284
Y a plein de bons coachs.
398
00:18:38,451 --> 00:18:40,286
Intéressés malgré la suspension ?
399
00:18:40,453 --> 00:18:41,621
S'ils sont bien payés.
400
00:18:41,787 --> 00:18:43,539
Tu finiras par t'adapter,
401
00:18:43,706 --> 00:18:45,249
comme avec le coach Kenny.
402
00:18:48,461 --> 00:18:50,588
Vous avez eu un coach
qui vous comprenait ?
403
00:18:52,798 --> 00:18:54,216
Avec lequel votre lien...
404
00:18:55,134 --> 00:18:56,218
était inexplicable.
405
00:18:57,011 --> 00:18:58,095
C'était naturel.
406
00:18:59,013 --> 00:19:01,515
Oui.
C'était ici-même, d'ailleurs.
407
00:19:02,600 --> 00:19:03,726
Le coach Hayes.
408
00:19:04,560 --> 00:19:06,145
Kenny, c'est mon coach Hayes.
409
00:19:08,606 --> 00:19:10,941
Grâce à lui,
je me sens proche de mon père.
410
00:19:17,907 --> 00:19:19,533
- Liv ?
- Tu travailles pas ?
411
00:19:19,950 --> 00:19:20,993
J'ai fini plus tôt.
412
00:19:21,577 --> 00:19:23,704
Et toi, tu n'es pas au boulot ?
413
00:19:23,871 --> 00:19:25,748
Chez toi ni à la fac ?
414
00:19:27,667 --> 00:19:29,543
J'ai eu une matinée...
415
00:19:30,836 --> 00:19:31,504
éprouvante.
416
00:19:32,505 --> 00:19:34,256
J'ai vu la conférence de presse.
417
00:19:35,049 --> 00:19:38,135
Ils ont fait
une petite fête au boulot.
418
00:19:38,969 --> 00:19:40,596
Avec un discours
419
00:19:40,763 --> 00:19:42,139
et un gâteau.
420
00:19:43,933 --> 00:19:44,809
Tu adores ça.
421
00:19:44,975 --> 00:19:46,227
Pas celui-ci.
422
00:19:49,605 --> 00:19:50,272
Ouais.
423
00:19:50,439 --> 00:19:53,526
Christel dit que je devrais profiter
424
00:19:53,693 --> 00:19:55,444
du succès de mon article.
425
00:19:56,070 --> 00:19:57,071
Elle a raison.
426
00:19:57,238 --> 00:20:00,199
C'est pas facile,
quand je vois les dégâts
427
00:20:00,366 --> 00:20:03,202
que ça a fait
dans la vie de Spencer et Jordan.
428
00:20:03,369 --> 00:20:06,038
Ma chérie, ce n'est pas
comme si tu ignorais
429
00:20:06,205 --> 00:20:09,083
qu'il y aurait des conséquences
à tout cela.
430
00:20:09,250 --> 00:20:12,253
- Tu leur as parlé au moins ?
- Pas encore.
431
00:20:12,795 --> 00:20:14,880
Je veux leur laisser
un peu de temps.
432
00:20:15,047 --> 00:20:17,299
Il vaut mieux
arracher le pansement.
433
00:20:18,092 --> 00:20:21,846
Une fois que tu leur auras parlé,
tu te sentiras peut-être libérée.
434
00:20:22,012 --> 00:20:26,142
Tu ne te réjouiras pas
de ce moment décisif de ta carrière
435
00:20:26,308 --> 00:20:30,312
tant que ta réussite
te fera culpabiliser.
436
00:20:39,739 --> 00:20:41,365
Une plante verte de base.
437
00:20:41,699 --> 00:20:43,451
Sérieux, connasse ?
438
00:20:43,617 --> 00:20:44,994
Tu sais même pas parler !
439
00:20:45,870 --> 00:20:46,912
Où est Patience ?
440
00:20:47,288 --> 00:20:48,873
Là-haut. Elle dort.
441
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
Comment elle va ?
442
00:20:51,625 --> 00:20:54,628
Elle a honte, évidemment,
et elle est énervée,
443
00:20:54,795 --> 00:20:56,338
mais elle a surtout honte.
444
00:20:56,589 --> 00:20:57,631
Si tu l'avais vue !
445
00:20:57,798 --> 00:21:00,384
Ce commentaire
lui a fait péter un câble.
446
00:21:01,260 --> 00:21:03,429
Enfin bref, assez parlé de moi.
447
00:21:03,596 --> 00:21:05,598
C'est quoi,
cette nouvelle pas trop mal ?
448
00:21:06,015 --> 00:21:07,892
Ça fait rêver, au fait.
449
00:21:09,018 --> 00:21:12,104
Deux facs m'ont contacté
pour que je les rejoigne.
450
00:21:12,271 --> 00:21:14,231
Wilmot et Coastal.
451
00:21:16,859 --> 00:21:17,902
Je l'ai pas vu venir.
452
00:21:18,068 --> 00:21:20,571
C'est énorme, mais tu vas
453
00:21:21,489 --> 00:21:22,448
quitter GAU ?
454
00:21:22,615 --> 00:21:24,366
Je sais pas encore.
455
00:21:24,533 --> 00:21:27,286
Il y a plein de choses
à prendre en compte.
456
00:21:27,453 --> 00:21:31,791
Je sais pas ce que ça donnerait
pour nous deux si je partais.
457
00:21:31,957 --> 00:21:35,252
Je suis pas prêt
pour une relation à distance.
458
00:21:35,795 --> 00:21:38,631
Au contraire,
ça pourrait être un avantage.
459
00:21:39,131 --> 00:21:41,258
On garderait le secret
plus facilement.
460
00:21:41,425 --> 00:21:42,176
C'est vrai.
461
00:21:42,676 --> 00:21:43,427
C'est vrai.
462
00:21:44,136 --> 00:21:47,389
Bien sûr,
nos longues promenades sur la plage
463
00:21:47,556 --> 00:21:50,935
dans cette ville magnifique
me manqueraient.
464
00:21:51,769 --> 00:21:53,062
Mais franchement,
465
00:21:53,229 --> 00:21:56,315
quoi que tu fasses,
ne reste pas à GAU
466
00:21:56,482 --> 00:21:58,901
parce que tu crois
que tu dois rester loyal.
467
00:21:59,735 --> 00:22:02,196
J'aimerais pas
que mes chanteurs fassent ça.
468
00:22:10,788 --> 00:22:13,582
T'es où ?
Je vais voir M. Barnes.
469
00:22:24,635 --> 00:22:27,137
Sympa,
la boîte à bento de bourge.
470
00:22:27,304 --> 00:22:28,138
Ça va ?
471
00:22:28,305 --> 00:22:30,057
- Et toi ?
- Ça a été ?
472
00:22:31,684 --> 00:22:32,351
Bof.
473
00:22:33,602 --> 00:22:34,645
Arrête !
474
00:22:35,187 --> 00:22:36,355
Tu fais quoi ?
475
00:22:36,981 --> 00:22:38,399
J'attends Jordan.
476
00:22:38,566 --> 00:22:41,235
Avec le coach Baker,
on va voir M. Barnes.
477
00:22:43,112 --> 00:22:45,573
Rectification,
y aura que le coach et moi.
478
00:22:46,615 --> 00:22:47,867
Jordan vient pas.
479
00:22:53,122 --> 00:22:54,748
On reparlera de ta journée.
480
00:22:54,915 --> 00:22:55,916
Grave.
481
00:22:56,083 --> 00:22:58,836
Ma mère est là,
elle fait un gombo ce soir.
482
00:23:00,212 --> 00:23:01,171
À ce soir, alors.
483
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
À ce soir.
484
00:23:09,763 --> 00:23:10,598
Impressionnant.
485
00:23:10,764 --> 00:23:11,724
Quoi ?
486
00:23:11,891 --> 00:23:14,935
Tu as fait appel à Billy
pour organiser cette réunion.
487
00:23:15,102 --> 00:23:17,980
Je suis prêt à tout
pour un ancien de South Crenshaw.
488
00:23:18,147 --> 00:23:19,607
Les Chargers sont solidaires.
489
00:23:19,773 --> 00:23:22,735
D'ailleurs, merci d'avoir poussé
ta fille à renoncer,
490
00:23:22,902 --> 00:23:25,362
même si un autre journaliste
s'en est chargé.
491
00:23:25,529 --> 00:23:27,114
Je me sens moins trahi.
492
00:23:27,907 --> 00:23:28,616
Bien sûr.
493
00:23:29,575 --> 00:23:31,744
On est venus parler
du coach Kenny.
494
00:23:33,996 --> 00:23:34,955
D'une promotion ?
495
00:23:35,122 --> 00:23:36,373
Oui, exactement.
496
00:23:36,665 --> 00:23:39,251
Merci beaucoup
d'avoir accepté de nous recevoir.
497
00:23:39,418 --> 00:23:41,545
Je suis déjà reparti de zéro.
498
00:23:41,712 --> 00:23:43,505
Je l'ai fait à South Crenshaw.
499
00:23:43,672 --> 00:23:44,673
Oui, je sais.
500
00:23:44,840 --> 00:23:46,342
Les débuts ont été difficiles,
501
00:23:46,508 --> 00:23:48,636
mais tu les as menés en finale.
502
00:23:48,802 --> 00:23:52,056
Chris Jackson a marqué,
peu importe ce qu'on raconte.
503
00:23:52,222 --> 00:23:53,223
C'est vrai.
504
00:23:53,390 --> 00:23:56,060
Tu sais très bien
qu'il est important
505
00:23:56,226 --> 00:23:58,437
que les joueurs adhèrent
à ta tactique.
506
00:23:58,604 --> 00:24:01,231
Quand c'est le cas,
on soulève des montagnes.
507
00:24:01,398 --> 00:24:05,027
Je l'ai fait et je pense
que Kenny peut y arriver ici.
508
00:24:05,569 --> 00:24:07,696
Monsieur, 40 joueurs sont indécis,
509
00:24:07,863 --> 00:24:10,032
mais ils resteront
si Kenny nous coache.
510
00:24:10,407 --> 00:24:13,077
Même Jordan et moi,
alors qu'on aurait pu partir.
511
00:24:13,535 --> 00:24:14,620
On est restés
512
00:24:14,787 --> 00:24:18,290
parce qu'on sait qu'on a
le bon coach pour nous guider.
513
00:24:19,083 --> 00:24:22,044
C'est vraiment sympa
de plaider la cause de Kenny.
514
00:24:22,503 --> 00:24:23,921
Des rois noirs qui militent
515
00:24:24,088 --> 00:24:27,007
pour qu'un autre soit couronné,
ça devrait être la norme.
516
00:24:27,174 --> 00:24:28,759
Mais il te faut un grand nom.
517
00:24:28,926 --> 00:24:31,470
La D1, ce n'est que du business.
518
00:24:31,637 --> 00:24:34,306
Un coach connu,
ça rassurerait le Conseil.
519
00:24:34,473 --> 00:24:37,142
Aucun coach de renom
n'acceptera d'entraîner
520
00:24:37,309 --> 00:24:39,353
une équipe qui risque la suspension.
521
00:24:39,812 --> 00:24:42,398
C'est le moment
de sortir des sentiers battus,
522
00:24:42,564 --> 00:24:43,732
d'aller à contre-courant
523
00:24:43,899 --> 00:24:45,192
comme le coach Hayes.
524
00:24:45,651 --> 00:24:47,069
Le coach Hayes ?
525
00:24:47,778 --> 00:24:50,739
T'es allé le chercher loin,
celui-là.
526
00:24:51,281 --> 00:24:52,449
C'était un mec bien.
527
00:24:52,616 --> 00:24:55,244
Les joueurs étaient
prêts à tout pour lui.
528
00:24:55,661 --> 00:24:57,287
Kenny a le même potentiel.
529
00:24:58,664 --> 00:25:00,749
Qu'est-ce que tu en dis, Ricky ?
530
00:25:01,500 --> 00:25:03,127
Tu vas couronner Kenny ?
531
00:25:19,892 --> 00:25:20,935
On mange déjà ?
532
00:25:22,311 --> 00:25:24,397
Je bouge pas,
j'ai mangé toute la journée.
533
00:25:25,732 --> 00:25:28,443
J'ai même mangé le papier
du sandwich Po'boy.
534
00:25:28,985 --> 00:25:29,652
Un Po'boy ?
535
00:25:30,194 --> 00:25:31,487
Des nouvelles de Wilmot ?
536
00:25:31,654 --> 00:25:34,407
J'ai appelé
le coordo de la défense.
537
00:25:35,116 --> 00:25:37,952
Il est génial.
Il m'a promis un poste de titulaire.
538
00:25:38,119 --> 00:25:39,120
Tu vas les voir ?
539
00:25:39,287 --> 00:25:40,455
J'ai bien envie,
540
00:25:41,205 --> 00:25:42,999
mais je dois en parler à Spence.
541
00:25:43,374 --> 00:25:44,751
Coastal, ça donne quoi ?
542
00:25:45,334 --> 00:25:46,961
J'ai parlé de toi à Montes.
543
00:25:47,128 --> 00:25:49,422
Il attend ça
depuis ton premier match.
544
00:25:50,715 --> 00:25:52,842
Dès que ton départ sera officiel,
545
00:25:53,009 --> 00:25:55,428
les coachs de Coastal
te rencontreront.
546
00:25:56,888 --> 00:25:58,931
Je vais voir Jaymee.
Tiens-moi au jus.
547
00:25:59,098 --> 00:26:00,058
Ça marche.
548
00:26:00,475 --> 00:26:02,268
Salut. Comment ça va ?
549
00:26:02,894 --> 00:26:04,062
- Gavé.
- Salut.
550
00:26:04,228 --> 00:26:05,897
Qu'est-ce qui s'est passé ?
551
00:26:06,064 --> 00:26:07,690
Pourquoi tu m'as planté ?
552
00:26:07,857 --> 00:26:08,900
J'ai eu un imprévu.
553
00:26:09,067 --> 00:26:09,859
Quoi ?
554
00:26:11,152 --> 00:26:12,528
- Tiens, tiens.
- Ça va ?
555
00:26:12,695 --> 00:26:13,821
Vous aviez notre adresse ?
556
00:26:13,988 --> 00:26:15,323
Je suis le coach Kenny.
557
00:26:15,490 --> 00:26:17,867
- Je sais tout.
- Il sait tout.
558
00:26:18,034 --> 00:26:20,661
Merci, merci et merci.
559
00:26:20,828 --> 00:26:21,913
Rien que ça.
560
00:26:23,039 --> 00:26:24,290
C'est ce que je crois ?
561
00:26:24,457 --> 00:26:27,668
Est-ce que j'ai revu M. Barnes
pour le poste ? Oui.
562
00:26:27,835 --> 00:26:29,212
Est-ce qu'il me l'a proposé ?
563
00:26:30,088 --> 00:26:32,507
- Pas encore.
- Mais tu as une chance.
564
00:26:32,673 --> 00:26:36,385
Je veux pas porter la poisse,
mais il envisage un avenir
565
00:26:36,844 --> 00:26:39,180
où je serai coach principal.
566
00:26:39,347 --> 00:26:41,933
- C'est trop de la bombe.
- Tu le mérites.
567
00:26:42,100 --> 00:26:44,602
Le ressenti que j'ai eu
cette fois-ci,
568
00:26:44,769 --> 00:26:46,479
c'était pas le même qu'hier.
569
00:26:47,271 --> 00:26:49,524
Tout ça, c'est grâce à vous trois.
570
00:26:49,690 --> 00:26:50,733
Merci beaucoup.
571
00:26:51,567 --> 00:26:53,027
Tu le mérites.
572
00:26:53,194 --> 00:26:54,320
Tu le mérites.
573
00:26:55,154 --> 00:26:56,322
On a du gombo.
574
00:26:56,489 --> 00:26:57,907
Non, je vais annoncer ça
575
00:26:58,074 --> 00:27:00,493
à ma famille,
mais merci, c'est gentil.
576
00:27:00,660 --> 00:27:02,662
- À plus.
- Bonne route.
577
00:27:03,204 --> 00:27:04,497
On y est presque.
578
00:27:04,664 --> 00:27:05,915
On progresse.
579
00:27:06,082 --> 00:27:06,999
On a réussi.
580
00:27:10,920 --> 00:27:13,339
Coucou.
Gia va pas tarder à arriver.
581
00:27:13,506 --> 00:27:14,674
Super.
582
00:27:16,467 --> 00:27:18,678
Ce relooking,
c'est nouveau pour nous.
583
00:27:18,845 --> 00:27:21,139
Je veux m'assurer que ça te va
584
00:27:21,305 --> 00:27:23,516
parce que c'est
des gros changements.
585
00:27:23,683 --> 00:27:25,601
Mes fans kiffent
la nouvelle chanson
586
00:27:25,768 --> 00:27:27,728
et le teaser déchire.
587
00:27:31,065 --> 00:27:31,816
Quoi ?
588
00:27:31,983 --> 00:27:34,861
Je sais que tu es fière
de ta musique,
589
00:27:35,027 --> 00:27:37,446
alors si tu penses
qu'on te force à faire un truc
590
00:27:37,613 --> 00:27:40,032
qui te met mal à l'aise,
tu me le dis ?
591
00:27:40,199 --> 00:27:41,492
Oui, carrément.
592
00:27:41,951 --> 00:27:43,870
Quand j'ai vu ce commentaire,
593
00:27:44,036 --> 00:27:45,538
j'étais dégoûtée.
594
00:27:46,080 --> 00:27:49,542
Mais y avait que quelques personnes
qui avaient commenté
595
00:27:49,709 --> 00:27:53,588
et quand les autres s'y sont mis,
je me suis sentie super aimée.
596
00:27:53,754 --> 00:27:56,465
Ça serait jamais arrivé
sans Gia et toi.
597
00:27:56,883 --> 00:27:57,967
De quoi tu parles ?
598
00:28:00,261 --> 00:28:02,180
Ben, de ma métamorphose.
599
00:28:02,346 --> 00:28:05,057
Heureusement,
ton live a pas fait trop de dégâts.
600
00:28:05,224 --> 00:28:07,643
On va quand même limiter la casse.
601
00:28:07,810 --> 00:28:10,313
La meilleure façon
de battre un troll,
602
00:28:10,479 --> 00:28:11,564
c'est d'être gentil.
603
00:28:11,731 --> 00:28:13,482
Comme tu as réagi en direct,
604
00:28:13,649 --> 00:28:15,693
tu dois t'excuser
de la même manière.
605
00:28:16,903 --> 00:28:17,653
Je vois.
606
00:28:17,820 --> 00:28:19,822
N'aie pas peur d'être sincère.
607
00:28:19,989 --> 00:28:23,367
Reste vraie
et montre-leur ton côté vulnérable.
608
00:28:23,534 --> 00:28:25,870
Ils doivent s'identifier à toi.
609
00:28:26,037 --> 00:28:29,665
Comme Petty Kruger a commencé,
identifie-la dans ta publication
610
00:28:29,832 --> 00:28:31,584
et remercie-la pour cette leçon.
611
00:28:32,418 --> 00:28:33,336
J'adore !
612
00:28:33,502 --> 00:28:36,297
- Tu as retenu la leçon.
- Oui, et je suis marrante.
613
00:28:36,464 --> 00:28:38,132
- Tu es reconnaissante.
- Oui.
614
00:28:38,549 --> 00:28:40,259
Bon sang ! J'ai trop mangé.
615
00:28:40,426 --> 00:28:42,261
C'était vraiment délicieux.
616
00:28:42,428 --> 00:28:45,306
- Liv devait pas venir ?
- C'était pas sûr.
617
00:28:45,473 --> 00:28:48,059
Il en reste plein,
tu pourras lui en ramener.
618
00:28:48,226 --> 00:28:49,477
Attendez une minute,
619
00:28:49,644 --> 00:28:52,146
je vais en prendre
une 3e et une 4e fois.
620
00:28:53,356 --> 00:28:54,523
Vraiment ?
621
00:28:54,690 --> 00:28:57,109
Je suis une étudiante affamée
maintenant.
622
00:28:58,236 --> 00:29:00,112
Ça a été ton premier cours ?
623
00:29:01,280 --> 00:29:03,032
Elle croit que le prof la déteste.
624
00:29:03,199 --> 00:29:04,200
Dès le premier jour ?
625
00:29:04,367 --> 00:29:05,159
Pourquoi ?
626
00:29:05,326 --> 00:29:07,620
On bosse
sur une affaire de discrimination
627
00:29:07,787 --> 00:29:09,997
et il m'a demandé
d'expliquer les faits.
628
00:29:10,164 --> 00:29:12,667
J'ai peut-être fait passer
629
00:29:12,833 --> 00:29:14,502
mes sentiments
630
00:29:15,211 --> 00:29:16,337
avant les faits.
631
00:29:20,258 --> 00:29:21,592
C'est quoi, ce silence ?
632
00:29:22,301 --> 00:29:24,679
C'est la passion qui me guide,
633
00:29:24,845 --> 00:29:26,430
ça a toujours été mon moteur.
634
00:29:26,597 --> 00:29:27,348
C'est vrai.
635
00:29:27,515 --> 00:29:30,268
On est tous d'accord,
on adore ton côté passionné,
636
00:29:30,810 --> 00:29:32,687
mais ça suffit pas au tribunal.
637
00:29:32,853 --> 00:29:34,272
Comme je dis à mes joueurs,
638
00:29:34,438 --> 00:29:36,983
la passion, c'est indispensable,
639
00:29:37,149 --> 00:29:38,484
mais ça a ses limites.
640
00:29:38,651 --> 00:29:40,861
Pour gagner, il faut une tactique.
641
00:29:41,028 --> 00:29:43,114
Ta tactique repose sur les faits.
642
00:29:43,281 --> 00:29:46,242
Tu t'appuies dessus pour avancer.
643
00:29:46,826 --> 00:29:49,203
Tu gardes ta passion
pour les conclusions.
644
00:29:49,370 --> 00:29:53,124
En gros, tu dois t'adapter
à ton interlocuteur.
645
00:29:53,708 --> 00:29:55,668
Là, c'est ton prof.
646
00:29:57,295 --> 00:29:58,671
- Elle me plaît.
- À moi aussi.
647
00:29:59,213 --> 00:30:02,800
J'ai une idée,
on a qu'à simuler le procès
648
00:30:03,342 --> 00:30:05,219
après ta 4e assiette de gombo.
649
00:30:06,595 --> 00:30:08,014
Demain, tu seras prête.
650
00:30:08,764 --> 00:30:09,640
Ça marche.
651
00:30:10,182 --> 00:30:11,934
D'accord, c'est moi la juge.
652
00:30:17,189 --> 00:30:18,607
Tu reviens pas ?
653
00:30:18,774 --> 00:30:21,027
Pardon, j'ai eu un...
654
00:30:21,193 --> 00:30:21,861
Imprévu ?
655
00:30:23,571 --> 00:30:25,364
Tout s'est accéléré aujourd'hui.
656
00:30:25,740 --> 00:30:28,826
J'ai vu comment tu regardais
le coach Kenny.
657
00:30:30,995 --> 00:30:32,663
Je vais peut-être partir.
658
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
- C'est pas marrant.
- Sérieux.
659
00:30:36,625 --> 00:30:38,210
Depuis cet article,
660
00:30:38,377 --> 00:30:40,629
quelques facs m'ont contacté.
661
00:30:41,213 --> 00:30:42,757
Mais t'es à GAU
662
00:30:43,215 --> 00:30:43,883
avec moi.
663
00:30:44,050 --> 00:30:45,885
On va tout changer ensemble.
664
00:30:46,052 --> 00:30:47,762
Qu'est-ce qu'on va changer ?
665
00:30:47,928 --> 00:30:50,014
Le coach Kenny va être nommé.
666
00:30:50,181 --> 00:30:52,350
L'enquête peut durer des mois.
667
00:30:52,516 --> 00:30:53,642
Ou peut-être moins.
668
00:30:53,809 --> 00:30:55,853
Que ce soit aujourd'hui
ou plus tard,
669
00:30:56,020 --> 00:30:59,940
GAU va être sanctionnée,
alors qu'on y est pour rien.
670
00:31:00,107 --> 00:31:02,109
Je dois explorer les possibilités.
671
00:31:02,276 --> 00:31:04,695
Tu seras peut-être
même pas titulaire !
672
00:31:04,862 --> 00:31:06,280
À GAU non plus.
673
00:31:06,447 --> 00:31:08,616
- Avec le coach Kenny, si !
- T'en sais rien !
674
00:31:08,783 --> 00:31:09,658
T'en sais rien.
675
00:31:09,825 --> 00:31:12,036
C'est ton pote, pas le mien.
676
00:31:15,039 --> 00:31:16,791
- Écoute...
- Non, c'est rien.
677
00:31:19,543 --> 00:31:22,588
Spence, je joue au football
depuis mes 6 ans.
678
00:31:22,755 --> 00:31:25,966
J'ai jamais été le petit protégé,
pas une seule fois.
679
00:31:26,592 --> 00:31:29,845
À Beverly, j'étais pas
le protégé de mon père.
680
00:31:30,012 --> 00:31:30,846
C'était toi.
681
00:31:31,430 --> 00:31:34,392
Quand Montes est arrivée,
Ash est devenu son protégé.
682
00:31:34,558 --> 00:31:37,186
À GAU,
Wade était le protégé de Garrett.
683
00:31:37,770 --> 00:31:40,147
J'ai discuté
avec le coordo à Wilmot
684
00:31:41,649 --> 00:31:43,192
et j'ai senti la différence.
685
00:31:44,819 --> 00:31:47,947
Il m'a répondu
et il a été à l'écoute.
686
00:31:48,114 --> 00:31:51,492
Il m'a promis que je serai
le centre de l'attaque.
687
00:31:53,702 --> 00:31:54,912
Et là, j'ai compris.
688
00:31:55,746 --> 00:31:58,165
Peut-être que je serai
son petit protégé.
689
00:31:59,959 --> 00:32:03,712
Je sais que toi, tu as ton coach,
donc ça compte pas,
690
00:32:04,255 --> 00:32:06,549
mais à ta place,
j'irais voir ailleurs.
691
00:32:07,508 --> 00:32:10,010
N'oublie pas ton rêve, Spence.
692
00:32:10,719 --> 00:32:13,764
Trouve une fac
qui t'enverra direct en NFL
693
00:32:13,931 --> 00:32:15,391
parce qu'à GAU...
694
00:32:17,184 --> 00:32:18,853
c'est foutu, maintenant.
695
00:32:35,953 --> 00:32:37,496
Tu as trouvé le gombo.
696
00:32:37,663 --> 00:32:40,583
Grace a projeté le Bat-signal
donc me voilà.
697
00:32:44,628 --> 00:32:45,838
- Bon...
- Bon...
698
00:32:46,005 --> 00:32:47,214
- Vas-y.
- Vas-y.
699
00:32:47,923 --> 00:32:49,091
Je te laisse parler.
700
00:32:49,842 --> 00:32:51,385
Je tenais à te dire
701
00:32:52,094 --> 00:32:53,846
merci d'avoir publié l'article.
702
00:32:54,221 --> 00:32:56,640
Un article qui a détruit ta vie ?
703
00:32:56,807 --> 00:32:59,685
Un article qui a changé ma vie,
en mieux.
704
00:32:59,852 --> 00:33:02,438
D'autres facs veulent de moi, Liv.
705
00:33:02,605 --> 00:33:03,689
Des grandes facs.
706
00:33:04,190 --> 00:33:05,774
J'envisage de partir.
707
00:33:06,233 --> 00:33:07,026
Ah bon ?
708
00:33:07,776 --> 00:33:09,028
C'est grâce à toi.
709
00:33:09,195 --> 00:33:12,072
C'est le scoop sportif de l'année
710
00:33:12,406 --> 00:33:14,492
et tu ne t'en es pas attribué
le mérite
711
00:33:14,658 --> 00:33:16,535
pour nous protéger, Spence et moi.
712
00:33:16,952 --> 00:33:19,205
Il va y avoir de gros changements
713
00:33:19,371 --> 00:33:21,123
dans le football universitaire.
714
00:33:21,624 --> 00:33:24,293
Oublie le pseudonyme,
c'est ton œuvre.
715
00:33:25,127 --> 00:33:26,295
C'est grâce à toi.
716
00:33:26,962 --> 00:33:28,005
Je suis super fier.
717
00:33:31,383 --> 00:33:32,134
Mais quoi ?
718
00:33:32,301 --> 00:33:33,928
Tu vas me faire pleurer.
719
00:33:34,094 --> 00:33:35,221
Je vois des larmes.
720
00:33:36,055 --> 00:33:39,600
J'avais préparé tout un speech,
mais là, tu m'as battue.
721
00:33:41,852 --> 00:33:44,813
Je voulais te dire
que j'étais désolée,
722
00:33:45,689 --> 00:33:47,233
mais tu as réussi
723
00:33:47,399 --> 00:33:50,152
à transformer ce cauchemar
724
00:33:51,111 --> 00:33:52,530
en opportunité en or.
725
00:33:53,197 --> 00:33:56,450
Que ce soit à GAU ou ailleurs,
tu brilleras.
726
00:33:57,117 --> 00:33:58,577
Tu es fait pour ça.
727
00:33:58,744 --> 00:34:00,246
C'est grâce à toi.
728
00:34:01,830 --> 00:34:03,707
Je suis super fière de toi.
729
00:34:16,095 --> 00:34:17,680
Jordan m'a raconté.
730
00:34:18,097 --> 00:34:19,765
C'est une sacrée opportunité.
731
00:34:19,932 --> 00:34:21,392
Ça reste douloureux.
732
00:34:22,601 --> 00:34:24,270
Il pense à son avenir.
733
00:34:24,603 --> 00:34:27,231
Comme quand j'ai quitté Beverly
pour Crenshaw.
734
00:34:27,398 --> 00:34:30,484
C'est un beau discours,
mais comment tu te sens ?
735
00:34:30,651 --> 00:34:31,735
C'est important ?
736
00:34:33,571 --> 00:34:36,198
Jordan étudie seulement
les possibilités.
737
00:34:36,365 --> 00:34:38,409
Il a créé des liens avec les coachs.
738
00:34:38,909 --> 00:34:41,161
Ils font pas le poids face à toi.
739
00:34:42,913 --> 00:34:44,290
Tout ce que je dis,
740
00:34:45,583 --> 00:34:47,251
c'est qu'il restera peut-être.
741
00:34:47,418 --> 00:34:48,586
J'espère.
742
00:34:50,713 --> 00:34:53,382
Pour sauver cette fac,
j'ai besoin de Jordan.
743
00:34:55,759 --> 00:34:57,595
On est arrivés à GAU ensemble.
744
00:34:57,970 --> 00:34:59,805
On s'est battus ensemble.
745
00:35:02,266 --> 00:35:03,559
On a vécu plein de choses.
746
00:35:05,603 --> 00:35:07,813
Je sais pas
si j'y arriverai sans lui.
747
00:35:07,980 --> 00:35:09,315
Va lui parler
748
00:35:10,733 --> 00:35:12,318
avant qu'il soit trop tard.
749
00:35:18,198 --> 00:35:19,825
Affaire suivante.
750
00:35:19,992 --> 00:35:20,909
Avant ça,
751
00:35:21,076 --> 00:35:24,997
on a omis un élément important
dans l'affaire Tyler-Osman Dental.
752
00:35:25,164 --> 00:35:27,166
C'est trop tard.
Affaire suivante.
753
00:35:27,333 --> 00:35:28,459
S'il vous plaît.
754
00:35:29,126 --> 00:35:30,336
Vous avez 30 secondes.
755
00:35:30,753 --> 00:35:34,465
J'ai revu tous les faits
et à aucun moment il n'est précisé
756
00:35:34,632 --> 00:35:38,052
dans la charte
que les dreadlocks sont interdites.
757
00:35:38,385 --> 00:35:39,470
Continuez.
758
00:35:41,472 --> 00:35:44,892
On parle seulement
de cheveux lisses,
759
00:35:45,059 --> 00:35:47,686
attachés
ou d'un style professionnel.
760
00:35:48,062 --> 00:35:50,314
Cette description vise
les gens comme moi.
761
00:35:50,481 --> 00:35:52,858
C'est discriminatoire
et totalement injuste.
762
00:35:53,442 --> 00:35:55,319
C'est pour ça
que je défends les opprimés.
763
00:35:55,486 --> 00:35:59,615
J'espère que Ren Tyler a gagné
et qu'il est pas au chômage.
764
00:36:00,199 --> 00:36:01,116
Il a gagné.
765
00:36:01,950 --> 00:36:03,077
Pour cette raison.
766
00:36:04,536 --> 00:36:05,913
Bien joué, Mlle Cooper.
767
00:36:14,004 --> 00:36:15,714
Ma mère a dit que t'étais passée.
768
00:36:15,881 --> 00:36:18,842
Je t'ai vu dehors,
mais je voulais pas déranger.
769
00:36:19,009 --> 00:36:21,762
- T'es au courant pour J, alors ?
- Oui.
770
00:36:21,929 --> 00:36:24,348
- Tu vas faire comme lui ?
- Je sais pas.
771
00:36:24,515 --> 00:36:27,017
C'est trop la galère,
je suis paumé.
772
00:36:27,810 --> 00:36:29,728
Je suis bête de pas faire pareil ?
773
00:36:30,187 --> 00:36:32,856
Tu réussiras
quoi que tu décides, Spencer.
774
00:36:33,607 --> 00:36:35,859
La question, c'est de savoir
775
00:36:36,026 --> 00:36:38,862
dans quelle fac
tu seras le plus fier de ton succès,
776
00:36:39,571 --> 00:36:41,573
si tu reconstruis GAU
777
00:36:42,491 --> 00:36:43,784
ou si tu vas ailleurs ?
778
00:36:44,159 --> 00:36:45,327
T'as réussi ?
779
00:36:45,494 --> 00:36:47,287
À être fière de mon succès ?
780
00:36:48,789 --> 00:36:50,791
Je sais pas, j'y avais pas réfléchi.
781
00:36:52,710 --> 00:36:54,420
C'est ce que j'essaie de faire.
782
00:36:56,714 --> 00:36:58,924
Je sais
que tu regrettes pas cet article,
783
00:36:59,550 --> 00:37:01,927
mais t'es dure envers toi-même
parfois.
784
00:37:02,636 --> 00:37:04,680
On sait pas ce que ça va donner,
785
00:37:05,472 --> 00:37:07,182
mais J et moi, on s'en sortira.
786
00:37:08,308 --> 00:37:10,018
Donc si tu veux enfin
787
00:37:10,894 --> 00:37:12,563
être fière de toi,
788
00:37:13,814 --> 00:37:15,441
arrête de culpabiliser.
789
00:37:33,542 --> 00:37:34,293
Toc, toc.
790
00:37:34,460 --> 00:37:35,711
Encore toi ?
791
00:37:35,878 --> 00:37:37,254
J'ai un petit cadeau.
792
00:37:39,256 --> 00:37:40,299
Un cactus ?
793
00:37:41,592 --> 00:37:43,886
"Une plante verte".
Tu trouves ça drôle ?
794
00:37:44,052 --> 00:37:46,513
Le cactus symbolise la force
795
00:37:46,680 --> 00:37:49,183
et je voulais te remercier,
t'es un bon rival.
796
00:37:49,349 --> 00:37:51,643
Les rivaux sont au même niveau.
797
00:37:52,227 --> 00:37:54,521
T'es toujours à la traîne,
il me semble.
798
00:37:54,688 --> 00:37:58,150
Alors pourquoi t'as demandé
à Petty de faire le sale boulot ?
799
00:37:58,317 --> 00:38:00,903
Oui, je comprends,
tes petites mains soignées
800
00:38:01,069 --> 00:38:02,529
ont leur limite.
801
00:38:03,739 --> 00:38:06,366
J'aurais dit à Petty
d'attaquer Patience ?
802
00:38:06,533 --> 00:38:08,786
Oui, et c'était un éclair de génie.
803
00:38:08,952 --> 00:38:09,703
Depuis ça,
804
00:38:09,870 --> 00:38:11,997
Patience a 200 000 followers de plus
805
00:38:12,164 --> 00:38:14,500
et Fire and Ice explose partout.
806
00:38:14,875 --> 00:38:15,751
Donc...
807
00:38:16,502 --> 00:38:18,378
merci pour cette leçon.
808
00:38:20,464 --> 00:38:21,215
Une seconde.
809
00:38:21,965 --> 00:38:23,717
- Patience...
- Oui ?
810
00:38:24,468 --> 00:38:25,385
Elle va bien ?
811
00:38:26,303 --> 00:38:27,805
Super bien.
812
00:39:10,722 --> 00:39:12,266
J, on peut parler ?
813
00:39:22,693 --> 00:39:24,194
Je suis désolé, Spence.
814
00:39:37,958 --> 00:39:38,917
C'est rien.
815
00:39:40,043 --> 00:39:41,587
On peut partir ensemble.
816
00:39:41,962 --> 00:39:43,755
Oui, on peut.
817
00:39:45,424 --> 00:39:48,510
Je te respecte
parce que ça a pas dû être facile.
818
00:39:51,847 --> 00:39:54,474
Mais ma mission
est pas terminée ici.
819
00:39:57,895 --> 00:39:59,605
GAU, c'est chez moi.
820
00:40:21,501 --> 00:40:23,337
LYCÉE DE SOUTH CRENSHAW
821
00:40:29,301 --> 00:40:30,928
Ça me rappelle des souvenirs.
822
00:40:31,094 --> 00:40:32,721
Ça ne m'étonne pas.
823
00:40:32,888 --> 00:40:34,473
Qu'est-ce que tu fais ici ?
824
00:40:34,640 --> 00:40:36,391
- Je viens te voir.
- Assieds-toi.
825
00:40:36,558 --> 00:40:38,185
Le bureau du coach Hayes.
826
00:40:38,352 --> 00:40:39,144
Oui.
827
00:40:39,311 --> 00:40:41,355
J'ai gardé les vieux mégots et tout.
828
00:40:41,521 --> 00:40:44,149
Sa cigarette pendait
du coin de sa bouche.
829
00:40:44,316 --> 00:40:46,735
Oui et tu te rappelles, il avait...
830
00:40:47,277 --> 00:40:49,321
la permanente façon A.C. Green,
831
00:40:49,488 --> 00:40:50,739
la lotion dégoulinait.
832
00:40:51,239 --> 00:40:53,825
C'est un miracle
qu'il ait pas mis le feu.
833
00:40:53,992 --> 00:40:56,703
Apparemment,
ça s'est bien passé avec Kenny.
834
00:40:56,870 --> 00:40:57,663
Effectivement.
835
00:40:57,829 --> 00:41:00,916
Ça s'est très bien passé.
Il a le profil idéal.
836
00:41:01,083 --> 00:41:02,709
Il est droit, c'est un leader.
837
00:41:03,377 --> 00:41:05,796
Il a même de bonnes idées
pour l'équipe.
838
00:41:06,296 --> 00:41:09,508
C'est le coach Hayes,
sans la cigarette et la permanente.
839
00:41:09,675 --> 00:41:11,301
Mais tu sais,
840
00:41:11,468 --> 00:41:13,637
même si le coach Hayes était super,
841
00:41:14,513 --> 00:41:16,098
il t'arrivait pas à la cheville.
842
00:41:16,264 --> 00:41:17,015
Mais non.
843
00:41:17,182 --> 00:41:20,018
C'est l'âge,
tu commences à perdre la tête.
844
00:41:20,185 --> 00:41:21,895
Non, je suis très sérieux.
845
00:41:22,062 --> 00:41:24,773
Tu es l'homme qu'il nous faut
à GAU.
846
00:41:26,191 --> 00:41:27,067
Quoi ?
847
00:41:27,234 --> 00:41:29,361
Qu'est-ce que tu racontes ?
848
00:41:29,528 --> 00:41:31,279
Ce qui compte, c'est ta réponse.
849
00:41:31,655 --> 00:41:33,740
Tu parlais
de sortir des sentiers battus.
850
00:41:34,825 --> 00:41:35,993
C'est ce que je fais.
851
00:41:36,910 --> 00:41:39,913
Billy Baker, je te propose
le poste de coach principal
852
00:41:40,080 --> 00:41:41,623
des Condors de GAU.
853
00:41:42,958 --> 00:41:45,002
Il ne te reste plus qu'à accepter.
854
00:41:56,054 --> 00:41:58,056
Adaptation : Emilie Bertil
855
00:41:58,223 --> 00:42:01,184
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris