1 00:00:12,159 --> 00:00:13,969 ESTA ADAPTACIÓN ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES. 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,596 ALGUNOS SUCESOS Y PERSONAJES FUERON 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,002 CREADOS O ALTERADOS POR DRAMATISMO. 4 00:00:30,123 --> 00:00:31,683 CINCO DE MAYO DE 1961 5 00:00:31,750 --> 00:00:34,600 CABO CAÑAVERAL, FLORIDA 6 00:00:36,061 --> 00:00:38,661 Quedan ocho horas y cinco minutos. 7 00:01:01,604 --> 00:01:02,604 ESTADOS UNIDOS 8 00:01:02,688 --> 00:01:06,148 Seis horas para el lanzamiento. Todo el personal prescindible... 9 00:01:30,674 --> 00:01:32,884 Secuenciando grabadoras A1 a velocidad por minuto. 10 00:01:34,469 --> 00:01:36,599 -Velocidad confirmada. -Recibido. 11 00:01:36,680 --> 00:01:39,140 Cinco horas y 20 minutos para el lanzamiento. 12 00:01:43,320 --> 00:01:44,570 Qué vida más dura, ¿eh? 13 00:01:46,323 --> 00:01:48,203 Filete mignon para desayunar. 14 00:01:52,746 --> 00:01:53,746 Caray. 15 00:01:58,502 --> 00:01:59,802 El día de hoy... 16 00:02:00,921 --> 00:02:02,421 es muy importante. 17 00:02:04,174 --> 00:02:06,474 Tenemos que pensar lo que vamos a decir. 18 00:02:07,969 --> 00:02:09,139 Tiene que ser... 19 00:02:10,055 --> 00:02:13,345 algo que esté bien y sea memorable. 20 00:02:18,438 --> 00:02:19,978 Eres un gran piloto, John. 21 00:02:21,983 --> 00:02:23,033 Uno de los mejores. 22 00:02:24,820 --> 00:02:26,110 No tengo ninguna duda... 23 00:02:28,115 --> 00:02:29,565 de que serás buen astronauta, 24 00:02:31,118 --> 00:02:32,868 pero has ido a mis espaldas 25 00:02:33,495 --> 00:02:34,655 y lo sé todo. 26 00:02:38,208 --> 00:02:39,418 Después saldremos, 27 00:02:39,543 --> 00:02:42,553 encenderemos el sistema delante de las cámaras y todo eso, 28 00:02:44,297 --> 00:02:46,677 pero ahora no hay que fingir que somos colegas. 29 00:02:47,801 --> 00:02:49,431 Ni en un día como hoy. 30 00:02:50,262 --> 00:02:53,812 No tenemos que pensar lo que vamos a decir, 31 00:02:54,683 --> 00:02:58,233 tenemos que pensar lo que vamos a hacer. 32 00:03:00,689 --> 00:03:03,069 Lo que yo voy a hacer ahora 33 00:03:04,609 --> 00:03:06,069 es disfrutar del desayuno. 34 00:03:09,406 --> 00:03:11,696 Y quiero hacerlo en silencio y en paz. 35 00:03:14,995 --> 00:03:16,535 Están llenando los depósitos. 36 00:03:28,800 --> 00:03:32,180 Esta mañana ha empezado la cuenta atrás en Cabo Cañaveral, 37 00:03:32,345 --> 00:03:33,925 lo que puede llevar unos días. 38 00:03:35,724 --> 00:03:38,234 Los oficiales del Programa Mercury no han revelado 39 00:03:38,393 --> 00:03:41,863 la hora del lanzamiento o la identidad del astronauta. 40 00:03:42,189 --> 00:03:45,939 La expectación quedará en la sombra 41 00:03:46,109 --> 00:03:49,359 incluso si este experimento resulta ser un éxito rotundo, 42 00:03:49,529 --> 00:03:53,159 ya que los Estados Unidos seguirán por detrás de Rusia. 43 00:03:53,575 --> 00:03:55,945 Si resulta ser un fracaso total, 44 00:03:56,119 --> 00:04:01,579 la profunda tristeza se verá agravada por la posible pérdida de vidas humanas. 45 00:04:04,711 --> 00:04:06,381 Este es el resultado 46 00:04:06,460 --> 00:04:09,720 de dos años y medio de preparación. 47 00:04:10,340 --> 00:04:13,390 Dos años y medio desde que se dio el visto bueno 48 00:04:13,515 --> 00:04:15,095 al Programa Mercury. 49 00:04:18,335 --> 00:04:20,105 El cohete Redstone está listo, 50 00:04:20,741 --> 00:04:22,581 la cápsula Mercury está lista, 51 00:04:22,851 --> 00:04:24,211 nuestro astronauta está listo. 52 00:04:24,296 --> 00:04:25,266 DIRECTOR DE VUELO 53 00:04:25,355 --> 00:04:27,255 Todo está preparado 54 00:04:27,426 --> 00:04:29,696 y quedan nueve minutos. 55 00:04:30,356 --> 00:04:34,276 Nueve minutos para el primer intento de llevar el hombre al espacio 56 00:04:34,381 --> 00:04:35,911 por parte de EE. UU. 57 00:04:38,170 --> 00:04:41,050 Ha llegado el momento de dar grandes pasos, 58 00:04:41,782 --> 00:04:44,702 de un nuevo proyecto norteamericano, 59 00:04:45,344 --> 00:04:49,474 de que esta nación lleve la delantera 60 00:04:49,949 --> 00:04:51,489 en la exploración espacial. 61 00:04:52,077 --> 00:04:53,367 En gran medida, 62 00:04:54,279 --> 00:04:56,989 esta puede ser la clave de nuestro futuro en la Tierra. 63 00:05:01,560 --> 00:05:07,980 Diez, nueve, ocho, siete, seis, 64 00:05:08,408 --> 00:05:14,568 cinco, cuatro, tres, dos, uno... 65 00:05:16,316 --> 00:05:20,686 ELEGIDOS PARA LA GLORIA 66 00:05:22,864 --> 00:05:25,704 DOS AÑOS ANTES 67 00:05:25,784 --> 00:05:28,084 HORA FELIZ 4-7, CAÑAS A 50 CTS. 68 00:05:31,832 --> 00:05:33,332 ¿Estáis preparados de verdad? 69 00:05:33,416 --> 00:05:35,246 -Preparadísimo. -Venga, suéltalo. 70 00:05:35,836 --> 00:05:36,836 Petróleo. 71 00:05:37,212 --> 00:05:38,552 -¿Petróleo? -Exacto. 72 00:05:39,005 --> 00:05:41,085 Lo están extrayendo en el condado de Kern, 73 00:05:41,174 --> 00:05:42,434 así que he pensado algo. 74 00:05:43,093 --> 00:05:45,303 -Me pondré las pilas como peón. -Ajá. 75 00:05:45,387 --> 00:05:47,757 Trabajaré y con lo que gane compraré un terreno. 76 00:05:47,889 --> 00:05:49,139 Las tierras son la clave. 77 00:05:49,391 --> 00:05:51,601 -¡Petróleo! -Exacto, veo que lo pillas. 78 00:05:58,608 --> 00:06:02,358 Los bastoncillos Q-tips Son de lo más útiles para el hogar 79 00:06:02,529 --> 00:06:06,279 Con Q-tips puedes hacer De todo para el hogar 80 00:06:06,449 --> 00:06:08,869 Tus mascotas se merecen un buen cuidado. 81 00:06:08,994 --> 00:06:11,334 Limpia sus orejas, ojos y patas 82 00:06:11,496 --> 00:06:13,916 con los bastoncillos de algodón Q-tips. 83 00:06:14,416 --> 00:06:15,626 Los bastoncillos... 84 00:06:25,594 --> 00:06:26,854 ¿Seguro que puedes? 85 00:06:26,928 --> 00:06:29,258 Hoy voy de cola, estoy preparadísimo. 86 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 Otro día más en la oficina. 87 00:06:37,674 --> 00:06:42,404 BASE EDWARDS DE LAS FUERZAS AÉREAS, CALIFORNIA 88 00:06:51,077 --> 00:06:54,367 -Disculpe. -Entra y cierra la puñetera puerta. 89 00:06:54,456 --> 00:06:56,666 Buscaba el Grupo de trabajo del espacio. 90 00:06:57,208 --> 00:06:58,248 ¿De dónde eres? 91 00:06:59,878 --> 00:07:01,458 De Old Forge, en Pensilvania. 92 00:07:01,796 --> 00:07:03,586 Conozco a alguien de Old Forge, 93 00:07:03,965 --> 00:07:05,255 su familia tenía cabras. 94 00:07:05,342 --> 00:07:07,432 ¿Allí las cabras cagan en las orejas? 95 00:07:07,677 --> 00:07:08,927 No, señor. 96 00:07:09,012 --> 00:07:11,012 Así pues, la mierda de cabra no dificulta 97 00:07:11,097 --> 00:07:13,517 tu capacidad de comprensión, ¿verdad? 98 00:07:14,935 --> 00:07:16,275 ¿La lista de pilotos de pruebas? 99 00:07:18,146 --> 00:07:20,386 -Sí, señor. -Acércate, chico. 100 00:07:21,149 --> 00:07:22,359 Bienvenido a la NASA. 101 00:07:27,955 --> 00:07:29,615 ¿Cómo lo estoy haciendo, Gordo? 102 00:07:30,166 --> 00:07:32,036 Perfecto, prueba completada. 103 00:07:32,376 --> 00:07:34,546 Este pájaro no canta bien, 104 00:07:35,105 --> 00:07:37,075 creo que necesita salir de la jaula. 105 00:07:37,224 --> 00:07:38,934 Drexel sí que va a trinar como se entere. 106 00:07:39,542 --> 00:07:41,002 Estamos fuera del radar. 107 00:07:41,135 --> 00:07:42,545 Jamás se enterará. 108 00:07:43,387 --> 00:07:44,637 Te sigo. 109 00:07:51,051 --> 00:07:52,091 ¿Están todos? 110 00:07:52,402 --> 00:07:54,402 Sí, los mejores pilotos del ejército. 111 00:07:54,521 --> 00:07:55,641 ¿No hay ningún marine? 112 00:07:55,998 --> 00:07:58,098 Los de la Armada me dijeron 113 00:07:58,209 --> 00:07:59,409 que se quedan con los mejores 114 00:07:59,534 --> 00:08:01,534 y mandan los del montón a la Marina. 115 00:08:02,271 --> 00:08:04,061 Chris, el chico dice que la Armada, 116 00:08:04,173 --> 00:08:06,433 que reconoce su rivalidad con la Marina, 117 00:08:06,550 --> 00:08:09,490 le ha dicho que la Marina no tiene buenos pilotos. 118 00:08:10,429 --> 00:08:11,849 ¿Tú te lo tragas? 119 00:08:12,014 --> 00:08:14,954 -No. -Encontraré marines, pero... 120 00:08:17,703 --> 00:08:19,163 No, ese es... 121 00:08:19,332 --> 00:08:21,502 -Andy Holt, un... -Héroe de guerra. 122 00:08:26,972 --> 00:08:29,392 Prepárate, Gordo. Voy a pasar el límite. 123 00:08:29,892 --> 00:08:31,482 Señor Lunney, 124 00:08:31,685 --> 00:08:34,095 cada oficio tiene sus excentricidades. 125 00:08:36,982 --> 00:08:39,022 Los abogados son infieles a sus esposas. 126 00:08:43,614 --> 00:08:45,494 Los políticos aceptan sobornos. 127 00:08:49,745 --> 00:08:51,495 Los escritores beben demasiado. 128 00:08:57,586 --> 00:08:58,836 A la izquierda. 129 00:09:02,382 --> 00:09:04,182 ¡Cuidado! Son muchos g, Cal. 130 00:09:07,888 --> 00:09:10,018 ¡Cal! ¿Cal? 131 00:09:10,099 --> 00:09:11,309 Pulsa eyección, Cal. 132 00:09:11,975 --> 00:09:13,435 Y los pilotos de pruebas... 133 00:09:16,730 --> 00:09:18,020 ¡Eyección, Cal! 134 00:09:18,148 --> 00:09:19,858 ¡Cal, eyección, por Dios! 135 00:09:20,025 --> 00:09:21,815 ¡Cal, eyección! 136 00:09:21,944 --> 00:09:23,904 Los pilotos de pruebas tienen una rara costumbre. 137 00:09:24,196 --> 00:09:26,946 ¡Cal! 138 00:09:30,702 --> 00:09:32,122 Muchos de ellos mueren. 139 00:09:38,074 --> 00:09:41,624 Pedí una lista de los mejores pilotos en los Estados Unidos, 140 00:09:42,361 --> 00:09:44,491 y esta no está actualizada. 141 00:09:45,056 --> 00:09:46,966 Si es de los mejores, no puede estar muerto. 142 00:09:49,227 --> 00:09:53,107 Lo que hacemos aquí tiene repercusión en todo el mundo. 143 00:09:53,881 --> 00:09:57,341 Si los rusos llegan al espacio primero, podríamos perder la guerra 144 00:09:57,810 --> 00:09:59,810 y no hay tiempo para intentarlo de nuevo. 145 00:10:03,574 --> 00:10:04,584 Buenos días. 146 00:10:06,000 --> 00:10:07,230 Lo hice, señor. 147 00:10:08,788 --> 00:10:10,668 -Buenos días, Henry. -John Glenn. 148 00:10:12,225 --> 00:10:13,765 Mire lo que ha llegado hoy. 149 00:10:17,296 --> 00:10:19,416 -Anda, mira quién es. -Invito yo. 150 00:10:20,085 --> 00:10:21,645 No, mejor todavía: 151 00:10:22,026 --> 00:10:23,896 -compraré una para cada uno. -Gracias. 152 00:10:23,986 --> 00:10:25,016 Sí, señor. 153 00:10:26,864 --> 00:10:28,704 Pues ha quedado muy bien. 154 00:10:28,783 --> 00:10:29,873 Gracias, señor. 155 00:10:30,201 --> 00:10:33,291 Cualquiera quedaría bien al lado de esta bestia. 156 00:10:33,621 --> 00:10:34,871 Que tenga un buen día. 157 00:10:35,039 --> 00:10:36,579 Mande saludos a su señorita. 158 00:10:36,666 --> 00:10:38,376 Hecho, y no deje de sonreír. 159 00:10:38,626 --> 00:10:40,206 Por nada en el mundo. 160 00:10:40,294 --> 00:10:41,174 Lista nueva. 161 00:10:45,049 --> 00:10:48,219 Cojones, hasta un marine ha encontrado, Bob. 162 00:10:48,386 --> 00:10:49,636 Un marine, ¿quién es? 163 00:10:49,733 --> 00:10:50,853 John Glenn. 164 00:10:51,222 --> 00:10:52,522 Me encanta John Glenn. 165 00:10:52,765 --> 00:10:55,175 Salió en la tele cuando se lanzó el Sputnik. 166 00:10:55,309 --> 00:10:57,479 Presumió un poco de su Programa Bullet. 167 00:10:57,645 --> 00:10:59,895 ¿Cómo pudiste hacer una lista sin John Glenn? 168 00:11:00,273 --> 00:11:02,823 Mira que lo hizo bien en la tele, Lunney. 169 00:11:02,942 --> 00:11:03,992 John Glenn. 170 00:11:04,318 --> 00:11:05,398 Bien. 171 00:11:08,364 --> 00:11:09,374 ¿Qué edad tiene? 172 00:11:09,449 --> 00:11:12,619 "El proyecto batió un récord difícil de romper, pero con 38...". 173 00:11:12,702 --> 00:11:15,542 "Con 38 años, Glenn ha llegado a la edad límite 174 00:11:15,663 --> 00:11:18,293 "para pilotar piezas complejas de maquinaria aérea. 175 00:11:18,416 --> 00:11:22,626 "Recae en una nueva generación de temerarios superar las proezas de Glenn 176 00:11:22,712 --> 00:11:26,592 "y llevar a la nación más allá de este logro en la cumbre de su carrera". 177 00:11:29,969 --> 00:11:31,139 ¿Lo he dicho bien? 178 00:11:31,554 --> 00:11:33,394 Aquí dice "hazaña", no "logro". 179 00:11:34,932 --> 00:11:35,932 ¿Qué? 180 00:11:36,517 --> 00:11:39,267 -No está tan mal. -Suena a discurso de funeral. 181 00:11:39,373 --> 00:11:42,503 Esta es tu próxima hazaña. Ayudar a construir esta nave. 182 00:11:42,584 --> 00:11:44,464 No me conformo con eso. Quiero pilotarla. 183 00:11:44,544 --> 00:11:46,884 No es pilotable. Serías dos toneladas de peso muerto. 184 00:11:46,964 --> 00:11:48,804 No. Sería el primero en el espacio. 185 00:11:51,782 --> 00:11:53,782 Has acumulado suficiente gloria, John. 186 00:11:57,413 --> 00:12:01,713 Todos los niños se sabrán el nombre del primer estadounidense en el espacio. 187 00:12:02,585 --> 00:12:04,455 Su cara aparecerá en todos lados. 188 00:12:06,464 --> 00:12:08,054 Se le recordará para siempre. 189 00:12:10,301 --> 00:12:11,641 Eso no es gloria. 190 00:12:14,764 --> 00:12:16,104 Es historia. 191 00:12:20,144 --> 00:12:22,694 Jared Felner no está mal. 192 00:12:22,813 --> 00:12:25,023 Kyle Westin necesita más experiencia. 193 00:12:26,067 --> 00:12:28,147 -Harvey Hondorf. -Gary Oglevee. 194 00:12:35,134 --> 00:12:36,334 Alan Shepard. 195 00:12:37,662 --> 00:12:38,872 Alan Shepard. 196 00:12:39,080 --> 00:12:40,160 ¿Quién es? 197 00:12:40,289 --> 00:12:42,749 Uno de los mejores de la historia de la Armada. 198 00:12:42,917 --> 00:12:43,917 Exacto, 199 00:12:44,168 --> 00:12:45,998 y uno de los más temerarios. 200 00:12:48,047 --> 00:12:51,257 Estás totalmente solo volando por el cielo. 201 00:12:51,801 --> 00:12:54,601 Miras hacia abajo y los coches parecen hormigas. 202 00:12:55,221 --> 00:12:56,931 Los peñascos parecen piedrecitas. 203 00:12:58,891 --> 00:13:00,181 Te sientes como un dios. 204 00:13:00,518 --> 00:13:02,188 Así que un dios, ¿eh? 205 00:13:02,353 --> 00:13:04,483 Mira que eres humilde. 206 00:13:04,605 --> 00:13:06,015 Los pilotos no son humildes. 207 00:13:07,858 --> 00:13:09,488 Al menos los buenos no. 208 00:13:10,027 --> 00:13:12,067 O los que saben hacerlo bien. 209 00:13:12,822 --> 00:13:15,162 Cuando aceleras al máximo 210 00:13:15,575 --> 00:13:17,985 y te acercas a la velocidad del sonido, 211 00:13:18,369 --> 00:13:20,539 sientes un montón de vibraciones. 212 00:13:21,205 --> 00:13:24,035 Y cuando rompes la barrera del sonido 213 00:13:24,125 --> 00:13:26,205 todo parece tan... 214 00:13:29,405 --> 00:13:30,315 ...tranquilo. 215 00:13:32,174 --> 00:13:33,804 Es mejor que el sexo, pues. 216 00:13:33,968 --> 00:13:37,308 Como en el sexo, cuanto menos lo practicas, más quieres. 217 00:13:38,139 --> 00:13:39,519 Me han ascendido... 218 00:13:41,100 --> 00:13:42,810 y ya no vuelo tan a menudo. 219 00:13:44,895 --> 00:13:49,435 Así que eres un piloto de pruebas de Nuevo Hampshire 220 00:13:49,609 --> 00:13:50,939 y estás casado... 221 00:13:52,111 --> 00:13:53,741 pero no sé cómo te llamas. 222 00:13:53,833 --> 00:13:55,743 Puedo decirte lo que quieras, 223 00:13:55,906 --> 00:13:59,866 qué número calzo o mi grupo sanguíneo, pero no cómo me llamo. 224 00:13:59,994 --> 00:14:01,794 ¿Porque lo nuestro sería de verdad? 225 00:14:01,954 --> 00:14:03,334 Esto no es de verdad, 226 00:14:03,914 --> 00:14:05,544 esto es un sueño. 227 00:14:07,376 --> 00:14:12,086 Pues si esto es un sueño, vuelve a la cama. 228 00:14:14,091 --> 00:14:15,091 Tengo que irme. 229 00:14:15,176 --> 00:14:18,926 ¿Qué es más importante que esto? 230 00:14:30,232 --> 00:14:32,742 Buenas, Al. Rick, ya conoces a Alan Shepard. 231 00:14:32,902 --> 00:14:34,822 El piloto prodigio de la Armada. 232 00:14:35,029 --> 00:14:36,529 Quiero más horas, Bob. 233 00:14:37,990 --> 00:14:39,990 Discúlpanos un momento, gracias. 234 00:14:40,743 --> 00:14:42,373 ¿Qué tal esa trucha que pescabas? 235 00:14:42,536 --> 00:14:44,456 La pelirroja que menea el trasero. 236 00:14:44,622 --> 00:14:48,792 Me da igual si es un X-14 o un F-100, algo con lo que pueda volar. 237 00:14:49,891 --> 00:14:53,421 -¿Qué haces con el almirante Wright? -Dos años como oficial de preparación. 238 00:14:53,756 --> 00:14:55,466 Me paso el día calculando 239 00:14:55,562 --> 00:14:57,512 el combustible para los portaaviones. 240 00:14:57,593 --> 00:14:58,803 Es una tarea fácil. 241 00:14:58,886 --> 00:15:00,846 Mismas horas y llegas a casa temprano. 242 00:15:00,971 --> 00:15:03,471 Es un trabajo de oficina que no he pedido. 243 00:15:04,016 --> 00:15:06,476 Dale un punto de tu coeficiente a cada uno de los presentes 244 00:15:06,560 --> 00:15:08,690 y seguirás siendo más listo que ellos. 245 00:15:08,771 --> 00:15:09,981 ¿Es un cumplido? 246 00:15:10,064 --> 00:15:14,034 A diferencia de tus colegas, acabas el trabajo de un día en dos horas. 247 00:15:15,903 --> 00:15:18,163 Mi lugar está en un avión, me lo prometisteis. 248 00:15:18,239 --> 00:15:21,279 Fuiste grosero y te dijimos que miraríamos qué opciones hay. 249 00:15:23,619 --> 00:15:25,539 Vamos... 250 00:15:26,122 --> 00:15:27,302 ¿Podrías ayudarme? 251 00:15:27,373 --> 00:15:29,253 Al, ya no eres solo un piloto. 252 00:15:29,750 --> 00:15:31,460 Mira dónde estás. 253 00:15:32,044 --> 00:15:33,304 Eres un ganador. 254 00:15:34,630 --> 00:15:35,760 Compórtate como tal. 255 00:15:43,264 --> 00:15:46,314 "Y, si dijera: Que me oculten las tinieblas, 256 00:15:46,392 --> 00:15:48,772 "que la luz se haga noche en torno mío, 257 00:15:49,478 --> 00:15:53,818 "ni las tinieblas serían oscuras para ti, y aun la noche sería clara como el día. 258 00:15:53,983 --> 00:15:56,073 "Lo mismo son las tinieblas que la luz... 259 00:15:57,486 --> 00:15:59,356 "Nací en el vientre de mi madre. 260 00:15:59,780 --> 00:16:03,030 "Te alabo porque soy una creación admirable. 261 00:16:04,827 --> 00:16:10,367 "Tus obras son maravillosas, y esto lo sé muy bien". 262 00:16:18,507 --> 00:16:19,507 Señor. 263 00:16:21,844 --> 00:16:22,894 Capitán Cooper. 264 00:16:23,137 --> 00:16:26,887 Señor, he estado pensando en algo. 265 00:16:27,266 --> 00:16:29,266 Le he dado muchas vueltas... 266 00:16:30,102 --> 00:16:31,352 y teniendo en cuenta... 267 00:16:34,440 --> 00:16:36,150 Señor, tengo una familia. 268 00:16:36,275 --> 00:16:38,565 Tengo dos niñas y querría... 269 00:16:41,447 --> 00:16:43,117 ...pedir un traslado. 270 00:16:43,616 --> 00:16:44,616 ¿Un traslado? 271 00:16:44,825 --> 00:16:46,075 A transporte aéreo. 272 00:16:46,535 --> 00:16:49,075 Con un 131 o algo por el estilo. 273 00:16:50,998 --> 00:16:51,918 ¿Y la mano? 274 00:16:54,043 --> 00:16:55,423 Mejor, señor. 275 00:16:55,753 --> 00:16:57,343 ¿Qué pasó exactamente? 276 00:16:59,465 --> 00:17:02,545 Se me cayó un frasco en el suelo de la cocina 277 00:17:02,635 --> 00:17:04,785 y quise recoger los cristales rotos. 278 00:17:04,918 --> 00:17:07,008 Hablaba por teléfono y me distraje. 279 00:17:07,765 --> 00:17:09,425 Todavía no había tomado café. 280 00:17:12,603 --> 00:17:16,873 Todos estamos tristes por la muerte de Cal, 281 00:17:17,274 --> 00:17:19,404 solo quiero que tengamos la misma versión. 282 00:17:19,777 --> 00:17:20,777 Sí, señor. 283 00:17:21,403 --> 00:17:24,533 ¿Tú y Cal seguisteis todas las reglas ese día? 284 00:17:28,035 --> 00:17:33,355 Cal era un profesional de primera, si a eso se refiere. 285 00:17:33,536 --> 00:17:34,956 Somos pilotos de pruebas, 286 00:17:36,001 --> 00:17:40,171 llevamos las cosas al límite, y a veces estas acaban rompiéndose. 287 00:17:42,716 --> 00:17:46,506 Cal no solo era tu copiloto, erais amigos, ¿verdad? 288 00:17:48,597 --> 00:17:49,887 Cierto, señor. 289 00:17:50,391 --> 00:17:53,441 No querrás manchar la reputación de tu amigo, ¿no? 290 00:17:53,602 --> 00:17:57,022 Y supongo que tampoco quieres que se cuestione tu equipo 291 00:17:57,147 --> 00:17:58,187 o nuestro trabajo. 292 00:17:58,816 --> 00:18:00,146 Creo en nuestro trabajo, 293 00:18:00,234 --> 00:18:04,454 solo quería decir que allí arriba las situaciones pueden complicarse. 294 00:18:05,656 --> 00:18:08,406 Las complicaciones pueden crear confusión. 295 00:18:10,119 --> 00:18:13,079 -Supongo que sí, señor. -Una historia sencilla, Cooper. 296 00:18:13,581 --> 00:18:15,831 -¿Una historia sencilla? -Como la del frasco. 297 00:18:22,631 --> 00:18:24,931 -Espera aquí. -¿Señor? 298 00:18:25,009 --> 00:18:28,099 Hay un mensajero de Washington que tiene un recado para ti. 299 00:18:28,178 --> 00:18:29,808 No me quiere decir qué es. 300 00:18:30,180 --> 00:18:32,680 Por cierto, traslado denegado. 301 00:18:35,060 --> 00:18:36,520 ¿Capitán Cooper? 302 00:18:37,313 --> 00:18:39,323 -¿De qué se trata? -Es confidencial. 303 00:18:49,563 --> 00:18:50,493 ¿Comandante Glenn? 304 00:18:51,577 --> 00:18:54,037 Es lo más bonito que me han dicho jamás. 305 00:18:55,080 --> 00:18:56,420 Yo soy el comandante Glenn. 306 00:19:01,545 --> 00:19:03,005 Le esperaré fuera, señor. 307 00:19:09,929 --> 00:19:12,469 "Mensaje privado y altamente confidencial". 308 00:19:17,978 --> 00:19:20,478 "Para el comandante John Glenn, de la Marina de EUA: 309 00:19:20,773 --> 00:19:23,153 "Preséntese en la base de las fuerzas en Langley. 310 00:19:23,776 --> 00:19:26,946 "Sesión secreta de pilotos el lunes 9 de febrero. 311 00:19:28,155 --> 00:19:31,435 "Preséntese en el hotel Chamberlain a las 11:00 h ese día. 312 00:19:31,513 --> 00:19:34,333 "Ropa civil. Su identidad: Bill Baker". 313 00:19:34,424 --> 00:19:36,334 -Es el programa espacial. -Eso es. 314 00:19:36,426 --> 00:19:37,956 ¡El programa espacial! 315 00:19:49,009 --> 00:19:50,179 Tres whiskeys. 316 00:19:50,636 --> 00:19:51,886 Buenas, Shepard. 317 00:19:52,221 --> 00:19:55,431 Haremos una carrera hasta Langley y el último invita, ¿te animas? 318 00:19:56,600 --> 00:19:57,600 ¿A Langley? 319 00:19:58,185 --> 00:19:59,475 El telegrama, idiota. 320 00:20:00,312 --> 00:20:01,402 ¿Qué telegrama? 321 00:20:09,655 --> 00:20:10,735 ¿Qué telegrama? 322 00:20:12,533 --> 00:20:15,493 -Nada, es solo una sesión informativa. -Cállate, Wally. 323 00:20:15,577 --> 00:20:18,537 -¿Un telegrama para ir a una sesión? -Es solo una carrera. 324 00:20:18,622 --> 00:20:20,002 ¿Qué tipo de sesión? 325 00:20:20,124 --> 00:20:21,964 -Nada de sesiones... -Cállate, Wally. 326 00:20:22,042 --> 00:20:24,382 -Vete a la mierda, Jimmy. -Venga, vámonos. 327 00:20:25,975 --> 00:20:27,415 -Espera. -Oye, 328 00:20:28,132 --> 00:20:30,182 ni siquiera sé de lo que se trata. 329 00:20:30,426 --> 00:20:33,256 Quieren reunir a algunos pilotos allí para algo secreto. 330 00:20:33,679 --> 00:20:35,349 No sé nada más, lo juro. 331 00:20:35,514 --> 00:20:39,774 Pensaba que lo sabrías por ser quién eres. 332 00:21:17,765 --> 00:21:19,305 Hola, acabo de llegar. 333 00:21:19,475 --> 00:21:20,475 ¿Cuál es su nombre? 334 00:21:20,726 --> 00:21:21,636 Bill Baker. 335 00:21:24,313 --> 00:21:26,363 Todos tenéis el mismo nombre... 336 00:21:27,816 --> 00:21:29,026 y hasta os parecéis. 337 00:21:36,408 --> 00:21:37,868 Buenas, Shepard. 338 00:21:39,536 --> 00:21:41,656 Oye, esto llegó el viernes. 339 00:21:41,830 --> 00:21:44,080 Solo podía firmarlo el destinatario, 340 00:21:44,166 --> 00:21:45,176 pero fingí ser tú. 341 00:21:46,251 --> 00:21:48,091 Soy demasiado guapo y casi no cuela. 342 00:21:48,587 --> 00:21:50,167 -Pues anoche... -¡Imbécil! 343 00:21:52,716 --> 00:21:54,336 Empieza en dos horas. 344 00:21:54,593 --> 00:21:55,683 ¿El qué? 345 00:21:56,470 --> 00:21:57,640 No tengo ni idea. 346 00:22:01,100 --> 00:22:04,100 La cápsula se asienta en 25 toneladas 347 00:22:04,269 --> 00:22:07,689 de etanol y oxígeno líquido altamente inflamables 348 00:22:08,273 --> 00:22:10,153 que alimentan el motor Rocketdyne, 349 00:22:10,317 --> 00:22:14,067 que produce unos 35 000 kilos de empuje. 350 00:22:14,404 --> 00:22:16,704 Si estas especificaciones 351 00:22:16,782 --> 00:22:17,992 les suenan de algo, 352 00:22:18,575 --> 00:22:21,785 es porque básicamente hemos sacado el núcleo de un misil nuclear 353 00:22:21,954 --> 00:22:25,044 y queremos que ustedes ocupen su lugar. 354 00:22:30,129 --> 00:22:32,089 ¡Shepard! 355 00:22:32,256 --> 00:22:33,126 Mierda. 356 00:22:37,719 --> 00:22:38,799 Alan Shepard, 357 00:22:39,346 --> 00:22:42,346 comandante, voy muy tarde. 358 00:22:42,445 --> 00:22:45,595 Nos gustaría hacer pruebas con el Mercury-Redstone unos años 359 00:22:45,686 --> 00:22:47,896 antes de poner en riesgo sus vidas. 360 00:22:47,980 --> 00:22:51,190 Sin embargo, no nos podemos permitir este lujo mientras 361 00:22:51,316 --> 00:22:53,356 los rusos nos cuelan sus satélites. 362 00:22:54,361 --> 00:22:55,361 De ninguna manera. 363 00:23:10,149 --> 00:23:14,419 NASA, DIRECCIÓN DEL GRUPO DE TRABAJO DEL ESPACIO 364 00:23:29,646 --> 00:23:34,776 Están acostumbrados a pilotar aeronaves peligrosas y sin probar, 365 00:23:34,860 --> 00:23:38,780 y, aun así, han llegado hasta aquí sanos y salvos. 366 00:23:40,115 --> 00:23:41,615 La mayoría tiene familia, 367 00:23:42,326 --> 00:23:44,826 una carrera profesional y una vida privada. 368 00:23:45,245 --> 00:23:49,365 Todo ello podría interrumpirse de golpe si deciden formar parte de este proyecto. 369 00:23:49,833 --> 00:23:53,803 Treinta y dos de ustedes se someterán a exámenes médicos en la clínica Lovelace, 370 00:23:54,963 --> 00:23:57,223 pero solo siete tendrán lo que hace falta. 371 00:23:57,591 --> 00:24:00,681 Esos siete serán los astronautas del Mercury. 372 00:24:01,386 --> 00:24:04,926 Estamos desarrollando una agencia increíble, 373 00:24:05,098 --> 00:24:08,848 pero en una pista de atletismo los rusos irían a esprint 374 00:24:09,019 --> 00:24:11,689 y nosotros ni nos habríamos atado los cordones. 375 00:24:12,064 --> 00:24:15,444 Tenemos que trabajar deprisa, hacerlo bien 376 00:24:16,485 --> 00:24:17,895 y necesitamos a los mejores. 377 00:24:18,862 --> 00:24:21,702 Nuestro modo de vida está en juego. 378 00:24:22,991 --> 00:24:24,241 Ustedes deciden. 379 00:24:25,827 --> 00:24:28,617 Consúltenlo con la almohada, llamen a sus esposas 380 00:24:29,623 --> 00:24:31,673 e informen al señor Lunney por la mañana. 381 00:24:56,942 --> 00:24:58,742 Buenas, soy Gordo Cooper. 382 00:24:58,819 --> 00:24:59,949 Scott Carpenter. 383 00:25:00,195 --> 00:25:01,405 Ricky Carsrud. 384 00:25:02,364 --> 00:25:03,874 Mira quién está ahí. 385 00:25:04,199 --> 00:25:05,829 -Menudas vistas. -¿Cómo dices? 386 00:25:06,159 --> 00:25:07,999 Los mejores pilotos de la historia. 387 00:25:08,078 --> 00:25:09,828 Y presumen de ello abiertamente. 388 00:25:10,122 --> 00:25:12,082 Esta es la competencia, genial. 389 00:25:12,916 --> 00:25:14,916 -Ha sido un placer. -Igualmente. 390 00:25:16,253 --> 00:25:17,303 ¿Qué me he perdido? 391 00:25:17,671 --> 00:25:19,011 No mucho, la verdad. 392 00:25:24,344 --> 00:25:25,854 ¿Qué opinas de esto, John? 393 00:25:25,971 --> 00:25:27,721 Ya sabes cómo funciona la cosa. 394 00:25:28,348 --> 00:25:32,018 Muchas promesas para empezar, pero luego no te dejan hacer nada. 395 00:25:32,561 --> 00:25:33,901 ¿Una agencia de civiles? 396 00:25:33,979 --> 00:25:35,979 Si estuvieran comprometidos de verdad, 397 00:25:36,064 --> 00:25:37,614 formaría parte de las fuerzas. 398 00:25:37,774 --> 00:25:40,534 -Quizás sea una maniobra publicitaria. -A ti te gustan. 399 00:25:40,902 --> 00:25:42,572 -Whisky escocés. -Ahora mismo. 400 00:25:44,573 --> 00:25:45,623 Así que te apuntas. 401 00:25:53,040 --> 00:25:54,540 Sí, me apunto. 402 00:25:55,584 --> 00:25:57,094 No era tan difícil. 403 00:25:58,253 --> 00:26:00,173 Parece que te asuste la competencia, 404 00:26:00,422 --> 00:26:01,472 no quieres rivales. 405 00:26:01,548 --> 00:26:04,548 Estoy seguro de que voy a ser uno de los siete. 406 00:26:04,634 --> 00:26:06,764 Pues felicidades y mucha suerte. 407 00:26:07,512 --> 00:26:08,512 Gracias. 408 00:26:09,973 --> 00:26:11,183 ¿Y tú? 409 00:26:13,018 --> 00:26:14,978 No voy a ser uno de los siete. 410 00:26:15,771 --> 00:26:16,771 ¿En serio? 411 00:26:17,230 --> 00:26:18,110 No. 412 00:26:18,648 --> 00:26:20,608 Voy a ser el primero en el espacio. 413 00:26:24,196 --> 00:26:28,366 Hola, vengo a presentarme. Soy Gordo Cooper. 414 00:26:28,909 --> 00:26:31,409 -Es todo un privilegio. -El placer es mío, Gordo. 415 00:26:31,870 --> 00:26:32,870 Gracias. 416 00:26:32,954 --> 00:26:34,834 Quizás hagamos historia esta noche. 417 00:26:35,040 --> 00:26:37,880 Es un momento muy importante para el país y la humanidad. 418 00:26:38,043 --> 00:26:39,213 Madre mía. 419 00:26:39,586 --> 00:26:40,836 ¿Qué quieres beber? 420 00:26:41,338 --> 00:26:42,718 Whiskey escocés. 421 00:26:42,817 --> 00:26:44,027 -Enseguida. -De acuerdo. 422 00:26:44,124 --> 00:26:46,134 Mira quién está aquí. ¿Te has colado o qué? 423 00:26:46,218 --> 00:26:47,838 Pensabas que no vendría, ¿eh? 424 00:26:48,929 --> 00:26:50,219 Me alegro de verte, John. 425 00:26:50,806 --> 00:26:52,056 Disfruta de tu gaseosa. 426 00:26:53,392 --> 00:26:55,352 Gordo, ¿y esa mano? ¿A quién le diste? 427 00:27:03,251 --> 00:27:04,711 Bajad el ritmo, chicos. 428 00:27:04,953 --> 00:27:06,503 Buenas noches, John. 429 00:27:09,282 --> 00:27:10,282 Deke. 430 00:27:11,535 --> 00:27:12,535 Gus. 431 00:27:12,702 --> 00:27:13,702 ¿Whisky? 432 00:27:14,746 --> 00:27:15,746 Sí. 433 00:27:16,790 --> 00:27:17,790 ¿Sabes pescar? 434 00:27:19,084 --> 00:27:20,384 Me encanta pescar. 435 00:27:21,253 --> 00:27:22,553 Y los coches. 436 00:27:23,213 --> 00:27:24,463 ¿Y a ti? 437 00:27:24,756 --> 00:27:27,466 Me encantan los coches e ir de acampada. 438 00:27:28,135 --> 00:27:29,465 La naturaleza, ¿eh? 439 00:27:31,596 --> 00:27:32,756 Vamos allá. 440 00:27:34,015 --> 00:27:35,015 Salud. 441 00:27:39,438 --> 00:27:41,188 ¿Cómo se dice "mi vaso está vacío"? 442 00:27:41,273 --> 00:27:42,193 Pues... 443 00:27:43,692 --> 00:27:47,402 "combustible mínimo, hay que llenar tanque". 444 00:27:48,155 --> 00:27:50,565 ¿Y qué significa Hotel Sierra? 445 00:27:51,241 --> 00:27:53,541 Ese soy yo. 446 00:27:53,994 --> 00:27:56,374 Las iniciales hache y ese 447 00:27:56,496 --> 00:27:57,536 son de hombre sexi. 448 00:28:01,668 --> 00:28:03,418 -Soy Carol. -Bill. 449 00:28:04,296 --> 00:28:05,626 Hola, soy Bill. 450 00:28:07,132 --> 00:28:08,052 Yo también. 451 00:28:09,009 --> 00:28:09,889 Y yo. 452 00:28:10,719 --> 00:28:12,469 ¿Tú también te llamas Bill? 453 00:28:13,472 --> 00:28:14,472 Yo soy William. 454 00:28:16,141 --> 00:28:17,771 Muy gracioso, chicos. 455 00:28:19,769 --> 00:28:20,769 Buenas noches. 456 00:28:23,648 --> 00:28:25,528 Por el alcohol, volar y el sexo. 457 00:28:26,067 --> 00:28:28,487 Y porque lo primero no interfiera en lo último. 458 00:28:31,406 --> 00:28:32,616 Siento lo de antes. 459 00:28:33,742 --> 00:28:35,122 Te acompaño a tu cuarto. 460 00:28:35,285 --> 00:28:37,695 -¿Te me estás insinuando? -Claro que no. 461 00:28:37,871 --> 00:28:41,211 Eso ha sido hace 15 minutos, ahora solo te estoy tirando los tejos. 462 00:28:41,917 --> 00:28:43,077 La 809, por favor. 463 00:28:46,213 --> 00:28:47,633 Aproximación a baja altura. 464 00:28:52,842 --> 00:28:55,012 -Su llave, señor. -Gracias. 465 00:30:11,756 --> 00:30:14,676 -¿Y el chico? -Los pilotos de pruebas no son los únicos. 466 00:30:15,093 --> 00:30:16,683 -¿Y los acróbatas? -Jinetes. 467 00:30:17,278 --> 00:30:19,468 Caben fácilmente en la cápsula. 468 00:30:19,973 --> 00:30:20,973 ¡Lunney! 469 00:30:21,474 --> 00:30:23,854 -¡Dos! -¿Solo se han apuntado dos? 470 00:30:24,936 --> 00:30:26,186 Solo dos no participan. 471 00:30:28,607 --> 00:30:31,477 Tenemos tres días para reducir la lista de 108 a 32. 472 00:30:32,694 --> 00:30:36,494 Exacto, una semana de exámenes médicos y psicológicos. 473 00:30:36,656 --> 00:30:37,986 Con el teniente Clark. 474 00:30:38,366 --> 00:30:41,236 Aquí Glynn Lunney, del Grupo de trabajo del espacio. 475 00:30:41,411 --> 00:30:43,251 Su ruta está en camino. 476 00:30:43,413 --> 00:30:45,923 -Le llegará mañana por mensajería. -Genial. 477 00:30:46,583 --> 00:30:48,213 Muchas gracias, señor Gilruth. 478 00:30:56,760 --> 00:31:00,180 Quieres ir a por ello, ¿verdad? 479 00:31:02,891 --> 00:31:04,601 ¿Recuerdas cuando éramos pequeños... 480 00:31:06,227 --> 00:31:07,597 y estábamos en Wills Creek? 481 00:31:09,147 --> 00:31:12,977 Siempre pensé que si seguía recto, 482 00:31:13,568 --> 00:31:15,318 quizás encontraría una desviación 483 00:31:15,403 --> 00:31:18,323 y sería el primero en descubrir un sitio nuevo. 484 00:31:19,407 --> 00:31:21,077 Eso es imposible. 485 00:31:23,870 --> 00:31:26,870 Se ha descubierto hasta el último centímetro del planeta. 486 00:31:29,959 --> 00:31:33,549 Tienes casi 40 años, John. 487 00:31:34,339 --> 00:31:36,509 ¿No has vivido ya suficientes aventuras? 488 00:31:41,888 --> 00:31:45,428 Esta es mi oportunidad de ser el primero en hacer algo histórico. 489 00:31:48,645 --> 00:31:50,645 Lo deseo más que nadie, Annie. 490 00:32:00,949 --> 00:32:02,619 Estaré fuera toda la semana. 491 00:32:04,369 --> 00:32:07,159 Tengo unos asuntos médicos en Nuevo México. 492 00:32:07,477 --> 00:32:09,847 Había pensado en encontrar a alguien que te ayude. 493 00:32:10,709 --> 00:32:12,339 ¿Que me ayude a mí? 494 00:32:12,877 --> 00:32:17,757 Tú eres el que irá solo al espacio. 495 00:32:19,259 --> 00:32:21,219 ¿Quién va a ayudarte a ti? 496 00:32:29,561 --> 00:32:30,561 ¿Diga? 497 00:32:30,729 --> 00:32:32,649 Capitán Cooper, soy Chris Kraft. 498 00:32:32,772 --> 00:32:35,782 Llamaba para ver si sigue interesado en el Programa Mercury. 499 00:32:36,359 --> 00:32:39,199 Buenos días, señor. Y tanto que lo estoy. 500 00:32:39,362 --> 00:32:40,362 Bien. 501 00:32:40,530 --> 00:32:42,820 Le mandaremos algunos materiales 502 00:32:42,991 --> 00:32:45,491 y tenemos que entrevistar a su mujer y su familia. 503 00:32:46,870 --> 00:32:48,960 ¿A mi familia? ¿Para qué? 504 00:32:49,122 --> 00:32:51,002 Revisión de antecedentes. 505 00:32:52,834 --> 00:32:54,844 Por supuesto, se lo haré saber. 506 00:32:55,587 --> 00:32:57,507 Muchas gracias, señor Kraft. 507 00:33:14,773 --> 00:33:16,443 -Gordo, ¿qué haces aquí? -Hola. 508 00:33:17,025 --> 00:33:20,235 ¿Y tu madre y las niñas? 509 00:33:21,571 --> 00:33:22,571 Están durmiendo. 510 00:33:23,907 --> 00:33:25,327 ¿Qué estás haciendo aquí? 511 00:33:26,951 --> 00:33:29,251 Tengo algo que contarte y... 512 00:33:31,039 --> 00:33:32,289 ...necesito un gran favor. 513 00:33:35,938 --> 00:33:37,738 Mira, si volvieses a casa... 514 00:33:38,007 --> 00:33:41,117 No puedo volver, Gordo. Lo sabes. 515 00:33:42,008 --> 00:33:43,298 Quiero hacer mi vida. 516 00:33:43,397 --> 00:33:45,847 Solo escogen a los que tienen una familia estable. 517 00:33:47,514 --> 00:33:50,104 Si saben que nos hemos separado, me van a echar. 518 00:33:54,479 --> 00:33:55,809 No sé, Gordo. 519 00:33:58,525 --> 00:34:00,565 Podríamos empezar de nuevo. 520 00:34:03,571 --> 00:34:05,491 Eso es lo que ya he hecho. 521 00:34:07,400 --> 00:34:10,070 Piensa en lo mucho que significaría para las niñas. 522 00:34:12,121 --> 00:34:13,161 Gordo. 523 00:34:13,915 --> 00:34:15,955 Se trata del espacio, Trudy. 524 00:34:18,086 --> 00:34:19,086 El espacio. 525 00:34:22,549 --> 00:34:23,549 Por favor. 526 00:34:38,231 --> 00:34:41,201 CLÍNICA LOVELACE, NUEVO MÉXICO 527 00:34:47,407 --> 00:34:48,617 Esto duele. 528 00:34:59,931 --> 00:35:02,351 AFECTO - COMPORTAMIENTO YO 529 00:35:09,512 --> 00:35:11,312 Introduciremos esto en su recto 530 00:35:11,472 --> 00:35:14,102 y, cuando el esfínter se relaje, sentirá alivio. 531 00:35:17,854 --> 00:35:18,734 RABIA 532 00:35:20,732 --> 00:35:22,192 ¿Pero qué es esto? 533 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 Ahora va a tener arcadas. 534 00:35:26,654 --> 00:35:30,074 ¿Cuántas veces más tengo que hacer esto para poder ir al espacio? 535 00:35:50,970 --> 00:35:55,640 Disponen de 15 minutos para responder a la siguiente pregunta: 536 00:35:56,017 --> 00:35:57,017 "¿Quién soy?". 537 00:35:57,393 --> 00:35:58,483 Pueden empezar. 538 00:36:17,121 --> 00:36:20,251 "Soy un hombre que valora su privacidad". 539 00:36:22,585 --> 00:36:25,585 -Esto no es un interrogatorio, Alan. -Menos mal. 540 00:36:25,755 --> 00:36:28,755 A muchos les resulta gratificante explorar sus emociones 541 00:36:28,841 --> 00:36:30,761 en un entorno seguro como este. 542 00:36:30,927 --> 00:36:31,927 Un entorno seguro. 543 00:36:32,095 --> 00:36:33,885 Sí, como este. 544 00:36:35,848 --> 00:36:37,768 Ya he dicho lo que quería. 545 00:36:38,518 --> 00:36:40,398 ¿Te llevas bien con tu madre? 546 00:36:40,979 --> 00:36:42,859 -Sí. -¿Y con tu padre? 547 00:36:42,939 --> 00:36:46,529 Oiga, doctor, buscan una mente creada con una fórmula especial 548 00:36:46,609 --> 00:36:48,609 y yo simplemente no soy quién buscan. 549 00:36:48,695 --> 00:36:51,275 -¿En casa lleváis una vida feliz? -Ya vale. 550 00:36:51,739 --> 00:36:53,529 ¿Le has sido infiel a tu mujer? 551 00:36:57,467 --> 00:37:01,207 Soy uno de los mejores pilotos de la historia de la Armada de los EUA. 552 00:37:01,916 --> 00:37:04,586 Llevamos todos casi una semana aquí 553 00:37:04,669 --> 00:37:07,759 y lo único que han hecho es meternos tubos por agujeros 554 00:37:07,839 --> 00:37:09,799 para tomar muestras de qué se yo. 555 00:37:09,966 --> 00:37:12,336 Fluidos que no tenía ni idea de que existían. 556 00:37:12,427 --> 00:37:13,507 No me he quejado, 557 00:37:13,720 --> 00:37:15,180 pero por aquí no paso. 558 00:37:16,139 --> 00:37:17,929 No meterá sus narices aquí, doctor. 559 00:37:18,099 --> 00:37:20,519 Mi familia o la vida que llevamos son cosa mía. 560 00:37:20,840 --> 00:37:23,020 No tienen nada que ver con mi talento como piloto 561 00:37:23,140 --> 00:37:24,940 o mi aptitud para el espacio. 562 00:37:25,023 --> 00:37:27,483 Ya sé que eres un piloto excelente, Alan. 563 00:37:27,984 --> 00:37:31,614 Los exámenes médicos te colocan entre los primeros. 564 00:37:33,322 --> 00:37:34,952 Eres demasiado bueno. 565 00:37:35,366 --> 00:37:38,946 Vas por ahí alardeando como si supieras que van a ofrecerte el puesto. 566 00:37:39,162 --> 00:37:40,502 Seguramente tengas razón, 567 00:37:41,456 --> 00:37:43,536 pero no eres sincero contigo mismo 568 00:37:44,167 --> 00:37:45,787 y esto te pasará factura 569 00:37:46,502 --> 00:37:47,552 tarde o temprano. 570 00:38:14,989 --> 00:38:17,079 Parece que has sobrevivido. 571 00:38:17,200 --> 00:38:21,120 Sí, pero quizás me desmaye cuando pasemos por Phoenix. 572 00:38:23,539 --> 00:38:25,789 Hace unos meses estaba caminando por la playa 573 00:38:25,917 --> 00:38:27,667 con un amigo que es científico 574 00:38:28,086 --> 00:38:33,216 y me contó que por cada grano de arena de cada playa del mundo 575 00:38:34,175 --> 00:38:36,585 hay por lo menos 50 estrellas en el universo. 576 00:38:37,211 --> 00:38:40,101 Así que me quedé mirando la arena durante una hora por lo menos. 577 00:38:44,477 --> 00:38:45,807 Es una locura... 578 00:38:48,940 --> 00:38:50,610 ...haber nacido en este país 579 00:38:51,651 --> 00:38:53,741 justo cuando podemos salir 580 00:38:53,820 --> 00:38:54,860 a explorarlo todo. 581 00:38:57,615 --> 00:39:01,615 Los únicos temas de conversación de esta semana han sido el alcohol, 582 00:39:01,702 --> 00:39:04,212 las chicas y cuánto les mide. 583 00:39:05,632 --> 00:39:07,292 Nadie dijo nada del espacio... 584 00:39:08,334 --> 00:39:09,504 hasta ahora. 585 00:39:10,711 --> 00:39:13,711 Es allí donde vamos, ¿no? 586 00:39:19,637 --> 00:39:20,847 Son todos increíbles. 587 00:39:20,930 --> 00:39:22,470 Y malísimos. 588 00:39:25,935 --> 00:39:27,845 Vamos a empezar con los más fáciles. 589 00:39:30,523 --> 00:39:32,363 Tenemos que salir en cinco minutos 590 00:39:32,441 --> 00:39:34,111 o llegaremos tarde a misa. 591 00:39:43,536 --> 00:39:44,536 ¿Diga? 592 00:39:46,581 --> 00:39:48,121 Hola, señor Kraft. 593 00:39:53,296 --> 00:39:54,296 Lo estoy. 594 00:39:54,505 --> 00:39:56,375 Sí, será un honor. 595 00:39:57,383 --> 00:39:58,893 Muchas gracias, señor. 596 00:39:59,302 --> 00:40:00,642 No le decepcionaré. 597 00:40:05,775 --> 00:40:06,855 Me lo han dado. 598 00:40:08,019 --> 00:40:09,149 ¿El qué? 599 00:40:10,771 --> 00:40:13,021 Es todo un privilegio, señor Gilruth. 600 00:40:13,191 --> 00:40:16,321 Estoy deseando empezar. Gracias a usted, señor. 601 00:40:20,573 --> 00:40:22,533 Felicidades, Al. 602 00:40:22,617 --> 00:40:24,327 No lo hubiera logrado sin ti, Lou. 603 00:40:24,785 --> 00:40:28,495 No se sabe cuál de estos hombres será el primero 604 00:40:28,664 --> 00:40:30,084 en orbitar la Tierra. 605 00:40:30,333 --> 00:40:33,293 No lo sabrá ni él hasta el día del vuelo. 606 00:40:34,086 --> 00:40:38,006 El programa de entrenamiento de astronautas durará unos dos años. 607 00:40:38,216 --> 00:40:39,216 ¿Diga? 608 00:40:39,884 --> 00:40:40,894 Sí. 609 00:40:42,511 --> 00:40:44,371 Señores, es un placer 610 00:40:44,463 --> 00:40:47,083 -presentarles... -Sería un honor. 611 00:40:47,558 --> 00:40:48,638 ¡Gus! 612 00:40:49,185 --> 00:40:51,015 Virgil I. Grissom... 613 00:40:53,397 --> 00:40:55,687 ...Donald K. Slayton... 614 00:40:57,652 --> 00:40:59,532 ...John H. Glenn... 615 00:41:01,447 --> 00:41:03,737 ...Walter M. Schirra... 616 00:41:06,369 --> 00:41:08,579 ...Malcolm S. Carpenter... 617 00:41:10,164 --> 00:41:11,224 ¡Me lo han dado! 618 00:41:11,749 --> 00:41:13,429 -¡Te lo han dado! -Vas a ser un astronauta. 619 00:41:13,575 --> 00:41:15,805 -Papá va a ser... -...Leroy G. Cooper... 620 00:41:15,897 --> 00:41:16,977 ¡Lo lograste! 621 00:41:24,762 --> 00:41:25,762 Me alegro de verte. 622 00:41:27,181 --> 00:41:28,311 Por el programa espacial. 623 00:41:28,880 --> 00:41:31,120 ¡Por el programa espacial! 624 00:41:32,144 --> 00:41:34,024 ...y Alan B. Shepard. 625 00:41:35,564 --> 00:41:37,484 Señoras y señores, 626 00:41:38,023 --> 00:41:41,073 estos son los astronautas del Mercury. 627 00:41:41,173 --> 00:41:42,173 Una foto. 628 00:41:49,806 --> 00:41:50,846 ¡Señor Glenn! 629 00:41:50,913 --> 00:41:52,823 Una más, por favor. 630 00:41:56,441 --> 00:41:58,221 Señor Glenn, aquí. 631 00:41:58,315 --> 00:41:59,315 Estupendo. 632 00:42:08,234 --> 00:42:12,164 ELEGIDOS PARA LA GLORIA 633 00:44:02,267 --> 00:44:04,267 Subtítulos: Anna Barcons Folguera