1
00:00:12,159 --> 00:00:13,969
ESTA ADAPTACIÓN ESTÁ BASADA
EN HECHOS REALES.
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,596
ALGUNOS SUCESOS
Y PERSONAJES FUERON
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,002
CREADOS O ALTERADOS
POR DRAMATISMO.
4
00:00:30,123 --> 00:00:31,683
CINCO DE MAYO DE 1961
5
00:00:31,750 --> 00:00:34,600
CABO CAÑAVERAL, FLORIDA
6
00:00:36,061 --> 00:00:38,661
Quedan ocho horas y cinco minutos.
7
00:01:01,604 --> 00:01:02,604
ESTADOS UNIDOS
8
00:01:02,688 --> 00:01:06,148
Seis horas para el lanzamiento.
Todo el personal prescindible...
9
00:01:30,674 --> 00:01:32,884
Secuenciando grabadoras A1
a velocidad por minuto.
10
00:01:34,469 --> 00:01:36,599
-Velocidad confirmada.
-Recibido.
11
00:01:36,680 --> 00:01:39,140
Cinco horas y 20 minutos
para el lanzamiento.
12
00:01:43,320 --> 00:01:44,570
Qué vida más dura, ¿eh?
13
00:01:46,323 --> 00:01:48,203
Filete mignon para desayunar.
14
00:01:52,746 --> 00:01:53,746
Caray.
15
00:01:58,502 --> 00:01:59,802
El día de hoy...
16
00:02:00,921 --> 00:02:02,421
es muy importante.
17
00:02:04,174 --> 00:02:06,474
Tenemos que pensar lo que vamos a decir.
18
00:02:07,969 --> 00:02:09,139
Tiene que ser...
19
00:02:10,055 --> 00:02:13,345
algo que esté bien y sea memorable.
20
00:02:18,438 --> 00:02:19,978
Eres un gran piloto, John.
21
00:02:21,983 --> 00:02:23,033
Uno de los mejores.
22
00:02:24,820 --> 00:02:26,110
No tengo ninguna duda...
23
00:02:28,115 --> 00:02:29,565
de que serás buen astronauta,
24
00:02:31,118 --> 00:02:32,868
pero has ido a mis espaldas
25
00:02:33,495 --> 00:02:34,655
y lo sé todo.
26
00:02:38,208 --> 00:02:39,418
Después saldremos,
27
00:02:39,543 --> 00:02:42,553
encenderemos el sistema
delante de las cámaras y todo eso,
28
00:02:44,297 --> 00:02:46,677
pero ahora no hay que fingir
que somos colegas.
29
00:02:47,801 --> 00:02:49,431
Ni en un día como hoy.
30
00:02:50,262 --> 00:02:53,812
No tenemos que pensar
lo que vamos a decir,
31
00:02:54,683 --> 00:02:58,233
tenemos que pensar lo que vamos a hacer.
32
00:03:00,689 --> 00:03:03,069
Lo que yo voy a hacer ahora
33
00:03:04,609 --> 00:03:06,069
es disfrutar del desayuno.
34
00:03:09,406 --> 00:03:11,696
Y quiero hacerlo en silencio y en paz.
35
00:03:14,995 --> 00:03:16,535
Están llenando los depósitos.
36
00:03:28,800 --> 00:03:32,180
Esta mañana ha empezado la cuenta atrás
en Cabo Cañaveral,
37
00:03:32,345 --> 00:03:33,925
lo que puede llevar unos días.
38
00:03:35,724 --> 00:03:38,234
Los oficiales del Programa Mercury
no han revelado
39
00:03:38,393 --> 00:03:41,863
la hora del lanzamiento
o la identidad del astronauta.
40
00:03:42,189 --> 00:03:45,939
La expectación quedará en la sombra
41
00:03:46,109 --> 00:03:49,359
incluso si este experimento
resulta ser un éxito rotundo,
42
00:03:49,529 --> 00:03:53,159
ya que los Estados Unidos
seguirán por detrás de Rusia.
43
00:03:53,575 --> 00:03:55,945
Si resulta ser un fracaso total,
44
00:03:56,119 --> 00:04:01,579
la profunda tristeza se verá agravada
por la posible pérdida de vidas humanas.
45
00:04:04,711 --> 00:04:06,381
Este es el resultado
46
00:04:06,460 --> 00:04:09,720
de dos años y medio de preparación.
47
00:04:10,340 --> 00:04:13,390
Dos años y medio
desde que se dio el visto bueno
48
00:04:13,515 --> 00:04:15,095
al Programa Mercury.
49
00:04:18,335 --> 00:04:20,105
El cohete Redstone está listo,
50
00:04:20,741 --> 00:04:22,581
la cápsula Mercury está lista,
51
00:04:22,851 --> 00:04:24,211
nuestro astronauta está listo.
52
00:04:24,296 --> 00:04:25,266
DIRECTOR DE VUELO
53
00:04:25,355 --> 00:04:27,255
Todo está preparado
54
00:04:27,426 --> 00:04:29,696
y quedan nueve minutos.
55
00:04:30,356 --> 00:04:34,276
Nueve minutos para el primer intento
de llevar el hombre al espacio
56
00:04:34,381 --> 00:04:35,911
por parte de EE. UU.
57
00:04:38,170 --> 00:04:41,050
Ha llegado el momento
de dar grandes pasos,
58
00:04:41,782 --> 00:04:44,702
de un nuevo proyecto norteamericano,
59
00:04:45,344 --> 00:04:49,474
de que esta nación lleve la delantera
60
00:04:49,949 --> 00:04:51,489
en la exploración espacial.
61
00:04:52,077 --> 00:04:53,367
En gran medida,
62
00:04:54,279 --> 00:04:56,989
esta puede ser
la clave de nuestro futuro en la Tierra.
63
00:05:01,560 --> 00:05:07,980
Diez, nueve, ocho, siete, seis,
64
00:05:08,408 --> 00:05:14,568
cinco, cuatro, tres, dos, uno...
65
00:05:16,316 --> 00:05:20,686
ELEGIDOS PARA LA GLORIA
66
00:05:22,864 --> 00:05:25,704
DOS AÑOS ANTES
67
00:05:25,784 --> 00:05:28,084
HORA FELIZ 4-7, CAÑAS A 50 CTS.
68
00:05:31,832 --> 00:05:33,332
¿Estáis preparados de verdad?
69
00:05:33,416 --> 00:05:35,246
-Preparadísimo.
-Venga, suéltalo.
70
00:05:35,836 --> 00:05:36,836
Petróleo.
71
00:05:37,212 --> 00:05:38,552
-¿Petróleo?
-Exacto.
72
00:05:39,005 --> 00:05:41,085
Lo están extrayendo
en el condado de Kern,
73
00:05:41,174 --> 00:05:42,434
así que he pensado algo.
74
00:05:43,093 --> 00:05:45,303
-Me pondré las pilas como peón.
-Ajá.
75
00:05:45,387 --> 00:05:47,757
Trabajaré y con lo que gane
compraré un terreno.
76
00:05:47,889 --> 00:05:49,139
Las tierras son la clave.
77
00:05:49,391 --> 00:05:51,601
-¡Petróleo!
-Exacto, veo que lo pillas.
78
00:05:58,608 --> 00:06:02,358
Los bastoncillos Q-tips
Son de lo más útiles para el hogar
79
00:06:02,529 --> 00:06:06,279
Con Q-tips puedes hacer
De todo para el hogar
80
00:06:06,449 --> 00:06:08,869
Tus mascotas se merecen un buen cuidado.
81
00:06:08,994 --> 00:06:11,334
Limpia sus orejas, ojos y patas
82
00:06:11,496 --> 00:06:13,916
con los bastoncillos de algodón Q-tips.
83
00:06:14,416 --> 00:06:15,626
Los bastoncillos...
84
00:06:25,594 --> 00:06:26,854
¿Seguro que puedes?
85
00:06:26,928 --> 00:06:29,258
Hoy voy de cola,
estoy preparadísimo.
86
00:06:30,807 --> 00:06:32,517
Otro día más en la oficina.
87
00:06:37,674 --> 00:06:42,404
BASE EDWARDS DE LAS FUERZAS AÉREAS,
CALIFORNIA
88
00:06:51,077 --> 00:06:54,367
-Disculpe.
-Entra y cierra la puñetera puerta.
89
00:06:54,456 --> 00:06:56,666
Buscaba el Grupo de trabajo del espacio.
90
00:06:57,208 --> 00:06:58,248
¿De dónde eres?
91
00:06:59,878 --> 00:07:01,458
De Old Forge, en Pensilvania.
92
00:07:01,796 --> 00:07:03,586
Conozco a alguien de Old Forge,
93
00:07:03,965 --> 00:07:05,255
su familia tenía cabras.
94
00:07:05,342 --> 00:07:07,432
¿Allí las cabras cagan en las orejas?
95
00:07:07,677 --> 00:07:08,927
No, señor.
96
00:07:09,012 --> 00:07:11,012
Así pues,
la mierda de cabra no dificulta
97
00:07:11,097 --> 00:07:13,517
tu capacidad de comprensión, ¿verdad?
98
00:07:14,935 --> 00:07:16,275
¿La lista de pilotos de pruebas?
99
00:07:18,146 --> 00:07:20,386
-Sí, señor.
-Acércate, chico.
100
00:07:21,149 --> 00:07:22,359
Bienvenido a la NASA.
101
00:07:27,955 --> 00:07:29,615
¿Cómo lo estoy haciendo, Gordo?
102
00:07:30,166 --> 00:07:32,036
Perfecto, prueba completada.
103
00:07:32,376 --> 00:07:34,546
Este pájaro no canta bien,
104
00:07:35,105 --> 00:07:37,075
creo que necesita salir de la jaula.
105
00:07:37,224 --> 00:07:38,934
Drexel sí que va a trinar como se entere.
106
00:07:39,542 --> 00:07:41,002
Estamos fuera del radar.
107
00:07:41,135 --> 00:07:42,545
Jamás se enterará.
108
00:07:43,387 --> 00:07:44,637
Te sigo.
109
00:07:51,051 --> 00:07:52,091
¿Están todos?
110
00:07:52,402 --> 00:07:54,402
Sí, los mejores pilotos del ejército.
111
00:07:54,521 --> 00:07:55,641
¿No hay ningún marine?
112
00:07:55,998 --> 00:07:58,098
Los de la Armada me dijeron
113
00:07:58,209 --> 00:07:59,409
que se quedan con los mejores
114
00:07:59,534 --> 00:08:01,534
y mandan los del montón a la Marina.
115
00:08:02,271 --> 00:08:04,061
Chris, el chico dice que la Armada,
116
00:08:04,173 --> 00:08:06,433
que reconoce su rivalidad con la Marina,
117
00:08:06,550 --> 00:08:09,490
le ha dicho que la Marina
no tiene buenos pilotos.
118
00:08:10,429 --> 00:08:11,849
¿Tú te lo tragas?
119
00:08:12,014 --> 00:08:14,954
-No.
-Encontraré marines, pero...
120
00:08:17,703 --> 00:08:19,163
No, ese es...
121
00:08:19,332 --> 00:08:21,502
-Andy Holt, un...
-Héroe de guerra.
122
00:08:26,972 --> 00:08:29,392
Prepárate, Gordo.
Voy a pasar el límite.
123
00:08:29,892 --> 00:08:31,482
Señor Lunney,
124
00:08:31,685 --> 00:08:34,095
cada oficio tiene sus excentricidades.
125
00:08:36,982 --> 00:08:39,022
Los abogados son infieles a sus esposas.
126
00:08:43,614 --> 00:08:45,494
Los políticos aceptan sobornos.
127
00:08:49,745 --> 00:08:51,495
Los escritores beben demasiado.
128
00:08:57,586 --> 00:08:58,836
A la izquierda.
129
00:09:02,382 --> 00:09:04,182
¡Cuidado! Son muchos g, Cal.
130
00:09:07,888 --> 00:09:10,018
¡Cal! ¿Cal?
131
00:09:10,099 --> 00:09:11,309
Pulsa eyección, Cal.
132
00:09:11,975 --> 00:09:13,435
Y los pilotos de pruebas...
133
00:09:16,730 --> 00:09:18,020
¡Eyección, Cal!
134
00:09:18,148 --> 00:09:19,858
¡Cal, eyección, por Dios!
135
00:09:20,025 --> 00:09:21,815
¡Cal, eyección!
136
00:09:21,944 --> 00:09:23,904
Los pilotos de pruebas
tienen una rara costumbre.
137
00:09:24,196 --> 00:09:26,946
¡Cal!
138
00:09:30,702 --> 00:09:32,122
Muchos de ellos mueren.
139
00:09:38,074 --> 00:09:41,624
Pedí una lista de los mejores pilotos
en los Estados Unidos,
140
00:09:42,361 --> 00:09:44,491
y esta no está actualizada.
141
00:09:45,056 --> 00:09:46,966
Si es de los mejores,
no puede estar muerto.
142
00:09:49,227 --> 00:09:53,107
Lo que hacemos aquí
tiene repercusión en todo el mundo.
143
00:09:53,881 --> 00:09:57,341
Si los rusos llegan al espacio primero,
podríamos perder la guerra
144
00:09:57,810 --> 00:09:59,810
y no hay tiempo
para intentarlo de nuevo.
145
00:10:03,574 --> 00:10:04,584
Buenos días.
146
00:10:06,000 --> 00:10:07,230
Lo hice, señor.
147
00:10:08,788 --> 00:10:10,668
-Buenos días, Henry.
-John Glenn.
148
00:10:12,225 --> 00:10:13,765
Mire lo que ha llegado hoy.
149
00:10:17,296 --> 00:10:19,416
-Anda, mira quién es.
-Invito yo.
150
00:10:20,085 --> 00:10:21,645
No, mejor todavía:
151
00:10:22,026 --> 00:10:23,896
-compraré una para cada uno.
-Gracias.
152
00:10:23,986 --> 00:10:25,016
Sí, señor.
153
00:10:26,864 --> 00:10:28,704
Pues ha quedado muy bien.
154
00:10:28,783 --> 00:10:29,873
Gracias, señor.
155
00:10:30,201 --> 00:10:33,291
Cualquiera quedaría bien
al lado de esta bestia.
156
00:10:33,621 --> 00:10:34,871
Que tenga un buen día.
157
00:10:35,039 --> 00:10:36,579
Mande saludos a su señorita.
158
00:10:36,666 --> 00:10:38,376
Hecho, y no deje de sonreír.
159
00:10:38,626 --> 00:10:40,206
Por nada en el mundo.
160
00:10:40,294 --> 00:10:41,174
Lista nueva.
161
00:10:45,049 --> 00:10:48,219
Cojones,
hasta un marine ha encontrado, Bob.
162
00:10:48,386 --> 00:10:49,636
Un marine, ¿quién es?
163
00:10:49,733 --> 00:10:50,853
John Glenn.
164
00:10:51,222 --> 00:10:52,522
Me encanta John Glenn.
165
00:10:52,765 --> 00:10:55,175
Salió en la tele
cuando se lanzó el Sputnik.
166
00:10:55,309 --> 00:10:57,479
Presumió un poco de su Programa Bullet.
167
00:10:57,645 --> 00:10:59,895
¿Cómo pudiste
hacer una lista sin John Glenn?
168
00:11:00,273 --> 00:11:02,823
Mira que lo hizo bien en la tele, Lunney.
169
00:11:02,942 --> 00:11:03,992
John Glenn.
170
00:11:04,318 --> 00:11:05,398
Bien.
171
00:11:08,364 --> 00:11:09,374
¿Qué edad tiene?
172
00:11:09,449 --> 00:11:12,619
"El proyecto batió un récord
difícil de romper, pero con 38...".
173
00:11:12,702 --> 00:11:15,542
"Con 38 años,
Glenn ha llegado a la edad límite
174
00:11:15,663 --> 00:11:18,293
"para pilotar piezas complejas
de maquinaria aérea.
175
00:11:18,416 --> 00:11:22,626
"Recae en una nueva generación
de temerarios superar las proezas de Glenn
176
00:11:22,712 --> 00:11:26,592
"y llevar a la nación más allá
de este logro en la cumbre de su carrera".
177
00:11:29,969 --> 00:11:31,139
¿Lo he dicho bien?
178
00:11:31,554 --> 00:11:33,394
Aquí dice "hazaña", no "logro".
179
00:11:34,932 --> 00:11:35,932
¿Qué?
180
00:11:36,517 --> 00:11:39,267
-No está tan mal.
-Suena a discurso de funeral.
181
00:11:39,373 --> 00:11:42,503
Esta es tu próxima hazaña.
Ayudar a construir esta nave.
182
00:11:42,584 --> 00:11:44,464
No me conformo con eso.
Quiero pilotarla.
183
00:11:44,544 --> 00:11:46,884
No es pilotable.
Serías dos toneladas de peso muerto.
184
00:11:46,964 --> 00:11:48,804
No. Sería el primero en el espacio.
185
00:11:51,782 --> 00:11:53,782
Has acumulado suficiente gloria, John.
186
00:11:57,413 --> 00:12:01,713
Todos los niños se sabrán el nombre
del primer estadounidense en el espacio.
187
00:12:02,585 --> 00:12:04,455
Su cara aparecerá en todos lados.
188
00:12:06,464 --> 00:12:08,054
Se le recordará para siempre.
189
00:12:10,301 --> 00:12:11,641
Eso no es gloria.
190
00:12:14,764 --> 00:12:16,104
Es historia.
191
00:12:20,144 --> 00:12:22,694
Jared Felner no está mal.
192
00:12:22,813 --> 00:12:25,023
Kyle Westin necesita más experiencia.
193
00:12:26,067 --> 00:12:28,147
-Harvey Hondorf.
-Gary Oglevee.
194
00:12:35,134 --> 00:12:36,334
Alan Shepard.
195
00:12:37,662 --> 00:12:38,872
Alan Shepard.
196
00:12:39,080 --> 00:12:40,160
¿Quién es?
197
00:12:40,289 --> 00:12:42,749
Uno de los mejores
de la historia de la Armada.
198
00:12:42,917 --> 00:12:43,917
Exacto,
199
00:12:44,168 --> 00:12:45,998
y uno de los más temerarios.
200
00:12:48,047 --> 00:12:51,257
Estás totalmente solo
volando por el cielo.
201
00:12:51,801 --> 00:12:54,601
Miras hacia abajo
y los coches parecen hormigas.
202
00:12:55,221 --> 00:12:56,931
Los peñascos parecen piedrecitas.
203
00:12:58,891 --> 00:13:00,181
Te sientes como un dios.
204
00:13:00,518 --> 00:13:02,188
Así que un dios, ¿eh?
205
00:13:02,353 --> 00:13:04,483
Mira que eres humilde.
206
00:13:04,605 --> 00:13:06,015
Los pilotos no son humildes.
207
00:13:07,858 --> 00:13:09,488
Al menos los buenos no.
208
00:13:10,027 --> 00:13:12,067
O los que saben hacerlo bien.
209
00:13:12,822 --> 00:13:15,162
Cuando aceleras al máximo
210
00:13:15,575 --> 00:13:17,985
y te acercas a la velocidad del sonido,
211
00:13:18,369 --> 00:13:20,539
sientes un montón de vibraciones.
212
00:13:21,205 --> 00:13:24,035
Y cuando rompes la barrera del sonido
213
00:13:24,125 --> 00:13:26,205
todo parece tan...
214
00:13:29,405 --> 00:13:30,315
...tranquilo.
215
00:13:32,174 --> 00:13:33,804
Es mejor que el sexo, pues.
216
00:13:33,968 --> 00:13:37,308
Como en el sexo,
cuanto menos lo practicas, más quieres.
217
00:13:38,139 --> 00:13:39,519
Me han ascendido...
218
00:13:41,100 --> 00:13:42,810
y ya no vuelo tan a menudo.
219
00:13:44,895 --> 00:13:49,435
Así que eres un piloto de pruebas
de Nuevo Hampshire
220
00:13:49,609 --> 00:13:50,939
y estás casado...
221
00:13:52,111 --> 00:13:53,741
pero no sé cómo te llamas.
222
00:13:53,833 --> 00:13:55,743
Puedo decirte lo que quieras,
223
00:13:55,906 --> 00:13:59,866
qué número calzo o mi grupo sanguíneo,
pero no cómo me llamo.
224
00:13:59,994 --> 00:14:01,794
¿Porque lo nuestro sería de verdad?
225
00:14:01,954 --> 00:14:03,334
Esto no es de verdad,
226
00:14:03,914 --> 00:14:05,544
esto es un sueño.
227
00:14:07,376 --> 00:14:12,086
Pues si esto es un sueño,
vuelve a la cama.
228
00:14:14,091 --> 00:14:15,091
Tengo que irme.
229
00:14:15,176 --> 00:14:18,926
¿Qué es más importante que esto?
230
00:14:30,232 --> 00:14:32,742
Buenas, Al.
Rick, ya conoces a Alan Shepard.
231
00:14:32,902 --> 00:14:34,822
El piloto prodigio de la Armada.
232
00:14:35,029 --> 00:14:36,529
Quiero más horas, Bob.
233
00:14:37,990 --> 00:14:39,990
Discúlpanos un momento, gracias.
234
00:14:40,743 --> 00:14:42,373
¿Qué tal esa trucha que pescabas?
235
00:14:42,536 --> 00:14:44,456
La pelirroja que menea el trasero.
236
00:14:44,622 --> 00:14:48,792
Me da igual si es un X-14 o un F-100,
algo con lo que pueda volar.
237
00:14:49,891 --> 00:14:53,421
-¿Qué haces con el almirante Wright?
-Dos años como oficial de preparación.
238
00:14:53,756 --> 00:14:55,466
Me paso el día calculando
239
00:14:55,562 --> 00:14:57,512
el combustible para los portaaviones.
240
00:14:57,593 --> 00:14:58,803
Es una tarea fácil.
241
00:14:58,886 --> 00:15:00,846
Mismas horas y llegas a casa temprano.
242
00:15:00,971 --> 00:15:03,471
Es un trabajo de oficina que no he pedido.
243
00:15:04,016 --> 00:15:06,476
Dale un punto de tu coeficiente
a cada uno de los presentes
244
00:15:06,560 --> 00:15:08,690
y seguirás siendo más listo que ellos.
245
00:15:08,771 --> 00:15:09,981
¿Es un cumplido?
246
00:15:10,064 --> 00:15:14,034
A diferencia de tus colegas,
acabas el trabajo de un día en dos horas.
247
00:15:15,903 --> 00:15:18,163
Mi lugar está en un avión,
me lo prometisteis.
248
00:15:18,239 --> 00:15:21,279
Fuiste grosero y te dijimos
que miraríamos qué opciones hay.
249
00:15:23,619 --> 00:15:25,539
Vamos...
250
00:15:26,122 --> 00:15:27,302
¿Podrías ayudarme?
251
00:15:27,373 --> 00:15:29,253
Al, ya no eres solo un piloto.
252
00:15:29,750 --> 00:15:31,460
Mira dónde estás.
253
00:15:32,044 --> 00:15:33,304
Eres un ganador.
254
00:15:34,630 --> 00:15:35,760
Compórtate como tal.
255
00:15:43,264 --> 00:15:46,314
"Y, si dijera:
Que me oculten las tinieblas,
256
00:15:46,392 --> 00:15:48,772
"que la luz se haga noche en torno mío,
257
00:15:49,478 --> 00:15:53,818
"ni las tinieblas serían oscuras para ti,
y aun la noche sería clara como el día.
258
00:15:53,983 --> 00:15:56,073
"Lo mismo son las tinieblas que la luz...
259
00:15:57,486 --> 00:15:59,356
"Nací en el vientre de mi madre.
260
00:15:59,780 --> 00:16:03,030
"Te alabo porque soy
una creación admirable.
261
00:16:04,827 --> 00:16:10,367
"Tus obras son maravillosas,
y esto lo sé muy bien".
262
00:16:18,507 --> 00:16:19,507
Señor.
263
00:16:21,844 --> 00:16:22,894
Capitán Cooper.
264
00:16:23,137 --> 00:16:26,887
Señor, he estado pensando en algo.
265
00:16:27,266 --> 00:16:29,266
Le he dado muchas vueltas...
266
00:16:30,102 --> 00:16:31,352
y teniendo en cuenta...
267
00:16:34,440 --> 00:16:36,150
Señor, tengo una familia.
268
00:16:36,275 --> 00:16:38,565
Tengo dos niñas y querría...
269
00:16:41,447 --> 00:16:43,117
...pedir un traslado.
270
00:16:43,616 --> 00:16:44,616
¿Un traslado?
271
00:16:44,825 --> 00:16:46,075
A transporte aéreo.
272
00:16:46,535 --> 00:16:49,075
Con un 131 o algo por el estilo.
273
00:16:50,998 --> 00:16:51,918
¿Y la mano?
274
00:16:54,043 --> 00:16:55,423
Mejor, señor.
275
00:16:55,753 --> 00:16:57,343
¿Qué pasó exactamente?
276
00:16:59,465 --> 00:17:02,545
Se me cayó un frasco
en el suelo de la cocina
277
00:17:02,635 --> 00:17:04,785
y quise recoger los cristales rotos.
278
00:17:04,918 --> 00:17:07,008
Hablaba por teléfono y me distraje.
279
00:17:07,765 --> 00:17:09,425
Todavía no había tomado café.
280
00:17:12,603 --> 00:17:16,873
Todos estamos tristes
por la muerte de Cal,
281
00:17:17,274 --> 00:17:19,404
solo quiero que tengamos
la misma versión.
282
00:17:19,777 --> 00:17:20,777
Sí, señor.
283
00:17:21,403 --> 00:17:24,533
¿Tú y Cal seguisteis
todas las reglas ese día?
284
00:17:28,035 --> 00:17:33,355
Cal era un profesional de primera,
si a eso se refiere.
285
00:17:33,536 --> 00:17:34,956
Somos pilotos de pruebas,
286
00:17:36,001 --> 00:17:40,171
llevamos las cosas al límite,
y a veces estas acaban rompiéndose.
287
00:17:42,716 --> 00:17:46,506
Cal no solo era tu copiloto,
erais amigos, ¿verdad?
288
00:17:48,597 --> 00:17:49,887
Cierto, señor.
289
00:17:50,391 --> 00:17:53,441
No querrás manchar
la reputación de tu amigo, ¿no?
290
00:17:53,602 --> 00:17:57,022
Y supongo que tampoco quieres
que se cuestione tu equipo
291
00:17:57,147 --> 00:17:58,187
o nuestro trabajo.
292
00:17:58,816 --> 00:18:00,146
Creo en nuestro trabajo,
293
00:18:00,234 --> 00:18:04,454
solo quería decir que allí arriba
las situaciones pueden complicarse.
294
00:18:05,656 --> 00:18:08,406
Las complicaciones
pueden crear confusión.
295
00:18:10,119 --> 00:18:13,079
-Supongo que sí, señor.
-Una historia sencilla, Cooper.
296
00:18:13,581 --> 00:18:15,831
-¿Una historia sencilla?
-Como la del frasco.
297
00:18:22,631 --> 00:18:24,931
-Espera aquí.
-¿Señor?
298
00:18:25,009 --> 00:18:28,099
Hay un mensajero de Washington
que tiene un recado para ti.
299
00:18:28,178 --> 00:18:29,808
No me quiere decir qué es.
300
00:18:30,180 --> 00:18:32,680
Por cierto, traslado denegado.
301
00:18:35,060 --> 00:18:36,520
¿Capitán Cooper?
302
00:18:37,313 --> 00:18:39,323
-¿De qué se trata?
-Es confidencial.
303
00:18:49,563 --> 00:18:50,493
¿Comandante Glenn?
304
00:18:51,577 --> 00:18:54,037
Es lo más bonito
que me han dicho jamás.
305
00:18:55,080 --> 00:18:56,420
Yo soy el comandante Glenn.
306
00:19:01,545 --> 00:19:03,005
Le esperaré fuera, señor.
307
00:19:09,929 --> 00:19:12,469
"Mensaje privado
y altamente confidencial".
308
00:19:17,978 --> 00:19:20,478
"Para el comandante John Glenn,
de la Marina de EUA:
309
00:19:20,773 --> 00:19:23,153
"Preséntese en
la base de las fuerzas en Langley.
310
00:19:23,776 --> 00:19:26,946
"Sesión secreta de pilotos
el lunes 9 de febrero.
311
00:19:28,155 --> 00:19:31,435
"Preséntese en el hotel Chamberlain
a las 11:00 h ese día.
312
00:19:31,513 --> 00:19:34,333
"Ropa civil. Su identidad: Bill Baker".
313
00:19:34,424 --> 00:19:36,334
-Es el programa espacial.
-Eso es.
314
00:19:36,426 --> 00:19:37,956
¡El programa espacial!
315
00:19:49,009 --> 00:19:50,179
Tres whiskeys.
316
00:19:50,636 --> 00:19:51,886
Buenas, Shepard.
317
00:19:52,221 --> 00:19:55,431
Haremos una carrera hasta Langley
y el último invita, ¿te animas?
318
00:19:56,600 --> 00:19:57,600
¿A Langley?
319
00:19:58,185 --> 00:19:59,475
El telegrama, idiota.
320
00:20:00,312 --> 00:20:01,402
¿Qué telegrama?
321
00:20:09,655 --> 00:20:10,735
¿Qué telegrama?
322
00:20:12,533 --> 00:20:15,493
-Nada, es solo una sesión informativa.
-Cállate, Wally.
323
00:20:15,577 --> 00:20:18,537
-¿Un telegrama para ir a una sesión?
-Es solo una carrera.
324
00:20:18,622 --> 00:20:20,002
¿Qué tipo de sesión?
325
00:20:20,124 --> 00:20:21,964
-Nada de sesiones...
-Cállate, Wally.
326
00:20:22,042 --> 00:20:24,382
-Vete a la mierda, Jimmy.
-Venga, vámonos.
327
00:20:25,975 --> 00:20:27,415
-Espera.
-Oye,
328
00:20:28,132 --> 00:20:30,182
ni siquiera sé de lo que se trata.
329
00:20:30,426 --> 00:20:33,256
Quieren reunir a algunos pilotos
allí para algo secreto.
330
00:20:33,679 --> 00:20:35,349
No sé nada más, lo juro.
331
00:20:35,514 --> 00:20:39,774
Pensaba que lo sabrías
por ser quién eres.
332
00:21:17,765 --> 00:21:19,305
Hola, acabo de llegar.
333
00:21:19,475 --> 00:21:20,475
¿Cuál es su nombre?
334
00:21:20,726 --> 00:21:21,636
Bill Baker.
335
00:21:24,313 --> 00:21:26,363
Todos tenéis el mismo nombre...
336
00:21:27,816 --> 00:21:29,026
y hasta os parecéis.
337
00:21:36,408 --> 00:21:37,868
Buenas, Shepard.
338
00:21:39,536 --> 00:21:41,656
Oye, esto llegó el viernes.
339
00:21:41,830 --> 00:21:44,080
Solo podía firmarlo el destinatario,
340
00:21:44,166 --> 00:21:45,176
pero fingí ser tú.
341
00:21:46,251 --> 00:21:48,091
Soy demasiado guapo y casi no cuela.
342
00:21:48,587 --> 00:21:50,167
-Pues anoche...
-¡Imbécil!
343
00:21:52,716 --> 00:21:54,336
Empieza en dos horas.
344
00:21:54,593 --> 00:21:55,683
¿El qué?
345
00:21:56,470 --> 00:21:57,640
No tengo ni idea.
346
00:22:01,100 --> 00:22:04,100
La cápsula se asienta en 25 toneladas
347
00:22:04,269 --> 00:22:07,689
de etanol y oxígeno líquido
altamente inflamables
348
00:22:08,273 --> 00:22:10,153
que alimentan el motor Rocketdyne,
349
00:22:10,317 --> 00:22:14,067
que produce unos 35 000 kilos de empuje.
350
00:22:14,404 --> 00:22:16,704
Si estas especificaciones
351
00:22:16,782 --> 00:22:17,992
les suenan de algo,
352
00:22:18,575 --> 00:22:21,785
es porque básicamente hemos sacado
el núcleo de un misil nuclear
353
00:22:21,954 --> 00:22:25,044
y queremos que ustedes ocupen su lugar.
354
00:22:30,129 --> 00:22:32,089
¡Shepard!
355
00:22:32,256 --> 00:22:33,126
Mierda.
356
00:22:37,719 --> 00:22:38,799
Alan Shepard,
357
00:22:39,346 --> 00:22:42,346
comandante, voy muy tarde.
358
00:22:42,445 --> 00:22:45,595
Nos gustaría hacer pruebas
con el Mercury-Redstone unos años
359
00:22:45,686 --> 00:22:47,896
antes de poner en riesgo sus vidas.
360
00:22:47,980 --> 00:22:51,190
Sin embargo, no nos podemos permitir
este lujo mientras
361
00:22:51,316 --> 00:22:53,356
los rusos nos cuelan sus satélites.
362
00:22:54,361 --> 00:22:55,361
De ninguna manera.
363
00:23:10,149 --> 00:23:14,419
NASA,
DIRECCIÓN DEL GRUPO DE TRABAJO DEL ESPACIO
364
00:23:29,646 --> 00:23:34,776
Están acostumbrados a pilotar
aeronaves peligrosas y sin probar,
365
00:23:34,860 --> 00:23:38,780
y, aun así,
han llegado hasta aquí sanos y salvos.
366
00:23:40,115 --> 00:23:41,615
La mayoría tiene familia,
367
00:23:42,326 --> 00:23:44,826
una carrera profesional
y una vida privada.
368
00:23:45,245 --> 00:23:49,365
Todo ello podría interrumpirse de golpe
si deciden formar parte de este proyecto.
369
00:23:49,833 --> 00:23:53,803
Treinta y dos de ustedes se someterán
a exámenes médicos en la clínica Lovelace,
370
00:23:54,963 --> 00:23:57,223
pero solo siete
tendrán lo que hace falta.
371
00:23:57,591 --> 00:24:00,681
Esos siete
serán los astronautas del Mercury.
372
00:24:01,386 --> 00:24:04,926
Estamos desarrollando
una agencia increíble,
373
00:24:05,098 --> 00:24:08,848
pero en una pista de atletismo
los rusos irían a esprint
374
00:24:09,019 --> 00:24:11,689
y nosotros
ni nos habríamos atado los cordones.
375
00:24:12,064 --> 00:24:15,444
Tenemos que trabajar deprisa,
hacerlo bien
376
00:24:16,485 --> 00:24:17,895
y necesitamos a los mejores.
377
00:24:18,862 --> 00:24:21,702
Nuestro modo de vida está en juego.
378
00:24:22,991 --> 00:24:24,241
Ustedes deciden.
379
00:24:25,827 --> 00:24:28,617
Consúltenlo con la almohada,
llamen a sus esposas
380
00:24:29,623 --> 00:24:31,673
e informen al señor Lunney
por la mañana.
381
00:24:56,942 --> 00:24:58,742
Buenas, soy Gordo Cooper.
382
00:24:58,819 --> 00:24:59,949
Scott Carpenter.
383
00:25:00,195 --> 00:25:01,405
Ricky Carsrud.
384
00:25:02,364 --> 00:25:03,874
Mira quién está ahí.
385
00:25:04,199 --> 00:25:05,829
-Menudas vistas.
-¿Cómo dices?
386
00:25:06,159 --> 00:25:07,999
Los mejores pilotos de la historia.
387
00:25:08,078 --> 00:25:09,828
Y presumen de ello abiertamente.
388
00:25:10,122 --> 00:25:12,082
Esta es la competencia, genial.
389
00:25:12,916 --> 00:25:14,916
-Ha sido un placer.
-Igualmente.
390
00:25:16,253 --> 00:25:17,303
¿Qué me he perdido?
391
00:25:17,671 --> 00:25:19,011
No mucho, la verdad.
392
00:25:24,344 --> 00:25:25,854
¿Qué opinas de esto, John?
393
00:25:25,971 --> 00:25:27,721
Ya sabes cómo funciona la cosa.
394
00:25:28,348 --> 00:25:32,018
Muchas promesas para empezar,
pero luego no te dejan hacer nada.
395
00:25:32,561 --> 00:25:33,901
¿Una agencia de civiles?
396
00:25:33,979 --> 00:25:35,979
Si estuvieran comprometidos de verdad,
397
00:25:36,064 --> 00:25:37,614
formaría parte de las fuerzas.
398
00:25:37,774 --> 00:25:40,534
-Quizás sea una maniobra publicitaria.
-A ti te gustan.
399
00:25:40,902 --> 00:25:42,572
-Whisky escocés.
-Ahora mismo.
400
00:25:44,573 --> 00:25:45,623
Así que te apuntas.
401
00:25:53,040 --> 00:25:54,540
Sí, me apunto.
402
00:25:55,584 --> 00:25:57,094
No era tan difícil.
403
00:25:58,253 --> 00:26:00,173
Parece que te asuste la competencia,
404
00:26:00,422 --> 00:26:01,472
no quieres rivales.
405
00:26:01,548 --> 00:26:04,548
Estoy seguro
de que voy a ser uno de los siete.
406
00:26:04,634 --> 00:26:06,764
Pues felicidades y mucha suerte.
407
00:26:07,512 --> 00:26:08,512
Gracias.
408
00:26:09,973 --> 00:26:11,183
¿Y tú?
409
00:26:13,018 --> 00:26:14,978
No voy a ser uno de los siete.
410
00:26:15,771 --> 00:26:16,771
¿En serio?
411
00:26:17,230 --> 00:26:18,110
No.
412
00:26:18,648 --> 00:26:20,608
Voy a ser el primero en el espacio.
413
00:26:24,196 --> 00:26:28,366
Hola, vengo a presentarme.
Soy Gordo Cooper.
414
00:26:28,909 --> 00:26:31,409
-Es todo un privilegio.
-El placer es mío, Gordo.
415
00:26:31,870 --> 00:26:32,870
Gracias.
416
00:26:32,954 --> 00:26:34,834
Quizás hagamos historia esta noche.
417
00:26:35,040 --> 00:26:37,880
Es un momento muy importante
para el país y la humanidad.
418
00:26:38,043 --> 00:26:39,213
Madre mía.
419
00:26:39,586 --> 00:26:40,836
¿Qué quieres beber?
420
00:26:41,338 --> 00:26:42,718
Whiskey escocés.
421
00:26:42,817 --> 00:26:44,027
-Enseguida.
-De acuerdo.
422
00:26:44,124 --> 00:26:46,134
Mira quién está aquí.
¿Te has colado o qué?
423
00:26:46,218 --> 00:26:47,838
Pensabas que no vendría, ¿eh?
424
00:26:48,929 --> 00:26:50,219
Me alegro de verte, John.
425
00:26:50,806 --> 00:26:52,056
Disfruta de tu gaseosa.
426
00:26:53,392 --> 00:26:55,352
Gordo, ¿y esa mano? ¿A quién le diste?
427
00:27:03,251 --> 00:27:04,711
Bajad el ritmo, chicos.
428
00:27:04,953 --> 00:27:06,503
Buenas noches, John.
429
00:27:09,282 --> 00:27:10,282
Deke.
430
00:27:11,535 --> 00:27:12,535
Gus.
431
00:27:12,702 --> 00:27:13,702
¿Whisky?
432
00:27:14,746 --> 00:27:15,746
Sí.
433
00:27:16,790 --> 00:27:17,790
¿Sabes pescar?
434
00:27:19,084 --> 00:27:20,384
Me encanta pescar.
435
00:27:21,253 --> 00:27:22,553
Y los coches.
436
00:27:23,213 --> 00:27:24,463
¿Y a ti?
437
00:27:24,756 --> 00:27:27,466
Me encantan los coches e ir de acampada.
438
00:27:28,135 --> 00:27:29,465
La naturaleza, ¿eh?
439
00:27:31,596 --> 00:27:32,756
Vamos allá.
440
00:27:34,015 --> 00:27:35,015
Salud.
441
00:27:39,438 --> 00:27:41,188
¿Cómo se dice "mi vaso está vacío"?
442
00:27:41,273 --> 00:27:42,193
Pues...
443
00:27:43,692 --> 00:27:47,402
"combustible mínimo,
hay que llenar tanque".
444
00:27:48,155 --> 00:27:50,565
¿Y qué significa Hotel Sierra?
445
00:27:51,241 --> 00:27:53,541
Ese soy yo.
446
00:27:53,994 --> 00:27:56,374
Las iniciales hache y ese
447
00:27:56,496 --> 00:27:57,536
son de hombre sexi.
448
00:28:01,668 --> 00:28:03,418
-Soy Carol.
-Bill.
449
00:28:04,296 --> 00:28:05,626
Hola, soy Bill.
450
00:28:07,132 --> 00:28:08,052
Yo también.
451
00:28:09,009 --> 00:28:09,889
Y yo.
452
00:28:10,719 --> 00:28:12,469
¿Tú también te llamas Bill?
453
00:28:13,472 --> 00:28:14,472
Yo soy William.
454
00:28:16,141 --> 00:28:17,771
Muy gracioso, chicos.
455
00:28:19,769 --> 00:28:20,769
Buenas noches.
456
00:28:23,648 --> 00:28:25,528
Por el alcohol, volar y el sexo.
457
00:28:26,067 --> 00:28:28,487
Y porque lo primero
no interfiera en lo último.
458
00:28:31,406 --> 00:28:32,616
Siento lo de antes.
459
00:28:33,742 --> 00:28:35,122
Te acompaño a tu cuarto.
460
00:28:35,285 --> 00:28:37,695
-¿Te me estás insinuando?
-Claro que no.
461
00:28:37,871 --> 00:28:41,211
Eso ha sido hace 15 minutos,
ahora solo te estoy tirando los tejos.
462
00:28:41,917 --> 00:28:43,077
La 809, por favor.
463
00:28:46,213 --> 00:28:47,633
Aproximación a baja altura.
464
00:28:52,842 --> 00:28:55,012
-Su llave, señor.
-Gracias.
465
00:30:11,756 --> 00:30:14,676
-¿Y el chico?
-Los pilotos de pruebas no son los únicos.
466
00:30:15,093 --> 00:30:16,683
-¿Y los acróbatas?
-Jinetes.
467
00:30:17,278 --> 00:30:19,468
Caben fácilmente en la cápsula.
468
00:30:19,973 --> 00:30:20,973
¡Lunney!
469
00:30:21,474 --> 00:30:23,854
-¡Dos!
-¿Solo se han apuntado dos?
470
00:30:24,936 --> 00:30:26,186
Solo dos no participan.
471
00:30:28,607 --> 00:30:31,477
Tenemos tres días
para reducir la lista de 108 a 32.
472
00:30:32,694 --> 00:30:36,494
Exacto, una semana
de exámenes médicos y psicológicos.
473
00:30:36,656 --> 00:30:37,986
Con el teniente Clark.
474
00:30:38,366 --> 00:30:41,236
Aquí Glynn Lunney,
del Grupo de trabajo del espacio.
475
00:30:41,411 --> 00:30:43,251
Su ruta está en camino.
476
00:30:43,413 --> 00:30:45,923
-Le llegará mañana por mensajería.
-Genial.
477
00:30:46,583 --> 00:30:48,213
Muchas gracias, señor Gilruth.
478
00:30:56,760 --> 00:31:00,180
Quieres ir a por ello, ¿verdad?
479
00:31:02,891 --> 00:31:04,601
¿Recuerdas cuando éramos pequeños...
480
00:31:06,227 --> 00:31:07,597
y estábamos en Wills Creek?
481
00:31:09,147 --> 00:31:12,977
Siempre pensé que si seguía recto,
482
00:31:13,568 --> 00:31:15,318
quizás encontraría una desviación
483
00:31:15,403 --> 00:31:18,323
y sería el primero
en descubrir un sitio nuevo.
484
00:31:19,407 --> 00:31:21,077
Eso es imposible.
485
00:31:23,870 --> 00:31:26,870
Se ha descubierto
hasta el último centímetro del planeta.
486
00:31:29,959 --> 00:31:33,549
Tienes casi 40 años, John.
487
00:31:34,339 --> 00:31:36,509
¿No has vivido ya suficientes aventuras?
488
00:31:41,888 --> 00:31:45,428
Esta es mi oportunidad de ser el primero
en hacer algo histórico.
489
00:31:48,645 --> 00:31:50,645
Lo deseo más que nadie, Annie.
490
00:32:00,949 --> 00:32:02,619
Estaré fuera toda la semana.
491
00:32:04,369 --> 00:32:07,159
Tengo unos asuntos médicos
en Nuevo México.
492
00:32:07,477 --> 00:32:09,847
Había pensado
en encontrar a alguien que te ayude.
493
00:32:10,709 --> 00:32:12,339
¿Que me ayude a mí?
494
00:32:12,877 --> 00:32:17,757
Tú eres el que irá solo al espacio.
495
00:32:19,259 --> 00:32:21,219
¿Quién va a ayudarte a ti?
496
00:32:29,561 --> 00:32:30,561
¿Diga?
497
00:32:30,729 --> 00:32:32,649
Capitán Cooper, soy Chris Kraft.
498
00:32:32,772 --> 00:32:35,782
Llamaba para ver si sigue interesado
en el Programa Mercury.
499
00:32:36,359 --> 00:32:39,199
Buenos días, señor.
Y tanto que lo estoy.
500
00:32:39,362 --> 00:32:40,362
Bien.
501
00:32:40,530 --> 00:32:42,820
Le mandaremos algunos materiales
502
00:32:42,991 --> 00:32:45,491
y tenemos que entrevistar
a su mujer y su familia.
503
00:32:46,870 --> 00:32:48,960
¿A mi familia? ¿Para qué?
504
00:32:49,122 --> 00:32:51,002
Revisión de antecedentes.
505
00:32:52,834 --> 00:32:54,844
Por supuesto, se lo haré saber.
506
00:32:55,587 --> 00:32:57,507
Muchas gracias, señor Kraft.
507
00:33:14,773 --> 00:33:16,443
-Gordo, ¿qué haces aquí?
-Hola.
508
00:33:17,025 --> 00:33:20,235
¿Y tu madre y las niñas?
509
00:33:21,571 --> 00:33:22,571
Están durmiendo.
510
00:33:23,907 --> 00:33:25,327
¿Qué estás haciendo aquí?
511
00:33:26,951 --> 00:33:29,251
Tengo algo que contarte y...
512
00:33:31,039 --> 00:33:32,289
...necesito un gran favor.
513
00:33:35,938 --> 00:33:37,738
Mira, si volvieses a casa...
514
00:33:38,007 --> 00:33:41,117
No puedo volver, Gordo. Lo sabes.
515
00:33:42,008 --> 00:33:43,298
Quiero hacer mi vida.
516
00:33:43,397 --> 00:33:45,847
Solo escogen a los que tienen
una familia estable.
517
00:33:47,514 --> 00:33:50,104
Si saben que nos hemos separado,
me van a echar.
518
00:33:54,479 --> 00:33:55,809
No sé, Gordo.
519
00:33:58,525 --> 00:34:00,565
Podríamos empezar de nuevo.
520
00:34:03,571 --> 00:34:05,491
Eso es lo que ya he hecho.
521
00:34:07,400 --> 00:34:10,070
Piensa en lo mucho que significaría
para las niñas.
522
00:34:12,121 --> 00:34:13,161
Gordo.
523
00:34:13,915 --> 00:34:15,955
Se trata del espacio, Trudy.
524
00:34:18,086 --> 00:34:19,086
El espacio.
525
00:34:22,549 --> 00:34:23,549
Por favor.
526
00:34:38,231 --> 00:34:41,201
CLÍNICA LOVELACE, NUEVO MÉXICO
527
00:34:47,407 --> 00:34:48,617
Esto duele.
528
00:34:59,931 --> 00:35:02,351
AFECTO - COMPORTAMIENTO
YO
529
00:35:09,512 --> 00:35:11,312
Introduciremos esto en su recto
530
00:35:11,472 --> 00:35:14,102
y, cuando el esfínter se relaje,
sentirá alivio.
531
00:35:17,854 --> 00:35:18,734
RABIA
532
00:35:20,732 --> 00:35:22,192
¿Pero qué es esto?
533
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
Ahora va a tener arcadas.
534
00:35:26,654 --> 00:35:30,074
¿Cuántas veces más tengo que hacer esto
para poder ir al espacio?
535
00:35:50,970 --> 00:35:55,640
Disponen de 15 minutos
para responder a la siguiente pregunta:
536
00:35:56,017 --> 00:35:57,017
"¿Quién soy?".
537
00:35:57,393 --> 00:35:58,483
Pueden empezar.
538
00:36:17,121 --> 00:36:20,251
"Soy un hombre que valora su privacidad".
539
00:36:22,585 --> 00:36:25,585
-Esto no es un interrogatorio, Alan.
-Menos mal.
540
00:36:25,755 --> 00:36:28,755
A muchos les resulta gratificante
explorar sus emociones
541
00:36:28,841 --> 00:36:30,761
en un entorno seguro como este.
542
00:36:30,927 --> 00:36:31,927
Un entorno seguro.
543
00:36:32,095 --> 00:36:33,885
Sí, como este.
544
00:36:35,848 --> 00:36:37,768
Ya he dicho lo que quería.
545
00:36:38,518 --> 00:36:40,398
¿Te llevas bien con tu madre?
546
00:36:40,979 --> 00:36:42,859
-Sí.
-¿Y con tu padre?
547
00:36:42,939 --> 00:36:46,529
Oiga, doctor, buscan una mente
creada con una fórmula especial
548
00:36:46,609 --> 00:36:48,609
y yo simplemente no soy quién buscan.
549
00:36:48,695 --> 00:36:51,275
-¿En casa lleváis una vida feliz?
-Ya vale.
550
00:36:51,739 --> 00:36:53,529
¿Le has sido infiel a tu mujer?
551
00:36:57,467 --> 00:37:01,207
Soy uno de los mejores pilotos
de la historia de la Armada de los EUA.
552
00:37:01,916 --> 00:37:04,586
Llevamos todos casi una semana aquí
553
00:37:04,669 --> 00:37:07,759
y lo único que han hecho
es meternos tubos por agujeros
554
00:37:07,839 --> 00:37:09,799
para tomar muestras de qué se yo.
555
00:37:09,966 --> 00:37:12,336
Fluidos que no tenía ni idea
de que existían.
556
00:37:12,427 --> 00:37:13,507
No me he quejado,
557
00:37:13,720 --> 00:37:15,180
pero por aquí no paso.
558
00:37:16,139 --> 00:37:17,929
No meterá sus narices aquí, doctor.
559
00:37:18,099 --> 00:37:20,519
Mi familia o la vida que llevamos
son cosa mía.
560
00:37:20,840 --> 00:37:23,020
No tienen nada que ver
con mi talento como piloto
561
00:37:23,140 --> 00:37:24,940
o mi aptitud para el espacio.
562
00:37:25,023 --> 00:37:27,483
Ya sé que eres un piloto excelente, Alan.
563
00:37:27,984 --> 00:37:31,614
Los exámenes médicos
te colocan entre los primeros.
564
00:37:33,322 --> 00:37:34,952
Eres demasiado bueno.
565
00:37:35,366 --> 00:37:38,946
Vas por ahí alardeando como si supieras
que van a ofrecerte el puesto.
566
00:37:39,162 --> 00:37:40,502
Seguramente tengas razón,
567
00:37:41,456 --> 00:37:43,536
pero no eres sincero contigo mismo
568
00:37:44,167 --> 00:37:45,787
y esto te pasará factura
569
00:37:46,502 --> 00:37:47,552
tarde o temprano.
570
00:38:14,989 --> 00:38:17,079
Parece que has sobrevivido.
571
00:38:17,200 --> 00:38:21,120
Sí, pero quizás me desmaye
cuando pasemos por Phoenix.
572
00:38:23,539 --> 00:38:25,789
Hace unos meses
estaba caminando por la playa
573
00:38:25,917 --> 00:38:27,667
con un amigo que es científico
574
00:38:28,086 --> 00:38:33,216
y me contó que por cada grano de arena
de cada playa del mundo
575
00:38:34,175 --> 00:38:36,585
hay por lo menos
50 estrellas en el universo.
576
00:38:37,211 --> 00:38:40,101
Así que me quedé mirando
la arena durante una hora por lo menos.
577
00:38:44,477 --> 00:38:45,807
Es una locura...
578
00:38:48,940 --> 00:38:50,610
...haber nacido en este país
579
00:38:51,651 --> 00:38:53,741
justo cuando podemos salir
580
00:38:53,820 --> 00:38:54,860
a explorarlo todo.
581
00:38:57,615 --> 00:39:01,615
Los únicos temas de conversación
de esta semana han sido el alcohol,
582
00:39:01,702 --> 00:39:04,212
las chicas y cuánto les mide.
583
00:39:05,632 --> 00:39:07,292
Nadie dijo nada del espacio...
584
00:39:08,334 --> 00:39:09,504
hasta ahora.
585
00:39:10,711 --> 00:39:13,711
Es allí donde vamos, ¿no?
586
00:39:19,637 --> 00:39:20,847
Son todos increíbles.
587
00:39:20,930 --> 00:39:22,470
Y malísimos.
588
00:39:25,935 --> 00:39:27,845
Vamos a empezar con los más fáciles.
589
00:39:30,523 --> 00:39:32,363
Tenemos que salir en cinco minutos
590
00:39:32,441 --> 00:39:34,111
o llegaremos tarde a misa.
591
00:39:43,536 --> 00:39:44,536
¿Diga?
592
00:39:46,581 --> 00:39:48,121
Hola, señor Kraft.
593
00:39:53,296 --> 00:39:54,296
Lo estoy.
594
00:39:54,505 --> 00:39:56,375
Sí, será un honor.
595
00:39:57,383 --> 00:39:58,893
Muchas gracias, señor.
596
00:39:59,302 --> 00:40:00,642
No le decepcionaré.
597
00:40:05,775 --> 00:40:06,855
Me lo han dado.
598
00:40:08,019 --> 00:40:09,149
¿El qué?
599
00:40:10,771 --> 00:40:13,021
Es todo un privilegio, señor Gilruth.
600
00:40:13,191 --> 00:40:16,321
Estoy deseando empezar.
Gracias a usted, señor.
601
00:40:20,573 --> 00:40:22,533
Felicidades, Al.
602
00:40:22,617 --> 00:40:24,327
No lo hubiera logrado sin ti, Lou.
603
00:40:24,785 --> 00:40:28,495
No se sabe cuál de estos hombres
será el primero
604
00:40:28,664 --> 00:40:30,084
en orbitar la Tierra.
605
00:40:30,333 --> 00:40:33,293
No lo sabrá ni él hasta el día del vuelo.
606
00:40:34,086 --> 00:40:38,006
El programa de entrenamiento
de astronautas durará unos dos años.
607
00:40:38,216 --> 00:40:39,216
¿Diga?
608
00:40:39,884 --> 00:40:40,894
Sí.
609
00:40:42,511 --> 00:40:44,371
Señores, es un placer
610
00:40:44,463 --> 00:40:47,083
-presentarles...
-Sería un honor.
611
00:40:47,558 --> 00:40:48,638
¡Gus!
612
00:40:49,185 --> 00:40:51,015
Virgil I. Grissom...
613
00:40:53,397 --> 00:40:55,687
...Donald K. Slayton...
614
00:40:57,652 --> 00:40:59,532
...John H. Glenn...
615
00:41:01,447 --> 00:41:03,737
...Walter M. Schirra...
616
00:41:06,369 --> 00:41:08,579
...Malcolm S. Carpenter...
617
00:41:10,164 --> 00:41:11,224
¡Me lo han dado!
618
00:41:11,749 --> 00:41:13,429
-¡Te lo han dado!
-Vas a ser un astronauta.
619
00:41:13,575 --> 00:41:15,805
-Papá va a ser...
-...Leroy G. Cooper...
620
00:41:15,897 --> 00:41:16,977
¡Lo lograste!
621
00:41:24,762 --> 00:41:25,762
Me alegro de verte.
622
00:41:27,181 --> 00:41:28,311
Por el programa espacial.
623
00:41:28,880 --> 00:41:31,120
¡Por el programa espacial!
624
00:41:32,144 --> 00:41:34,024
...y Alan B. Shepard.
625
00:41:35,564 --> 00:41:37,484
Señoras y señores,
626
00:41:38,023 --> 00:41:41,073
estos son los astronautas del Mercury.
627
00:41:41,173 --> 00:41:42,173
Una foto.
628
00:41:49,806 --> 00:41:50,846
¡Señor Glenn!
629
00:41:50,913 --> 00:41:52,823
Una más, por favor.
630
00:41:56,441 --> 00:41:58,221
Señor Glenn, aquí.
631
00:41:58,315 --> 00:41:59,315
Estupendo.
632
00:42:08,234 --> 00:42:12,164
ELEGIDOS PARA LA GLORIA
633
00:44:02,267 --> 00:44:04,267
Subtítulos: Anna Barcons Folguera