1
00:00:12,173 --> 00:00:13,413
ESTA DRAMATIZACIÓN,
AUNQUE ES FICCIÓN,
2
00:00:13,472 --> 00:00:14,352
SE BASA EN EVENTOS REALES.
3
00:00:14,431 --> 00:00:15,771
DIÁLOGO, EVENTOS
Y PERSONAJES SE CREARON
4
00:00:15,849 --> 00:00:17,019
O ALTERARON
PARA FINES DRAMÁTICOS.
5
00:00:30,232 --> 00:00:31,752
5 DE MAYO 1961
6
00:00:31,873 --> 00:00:34,633
CABO CAÑAVERAL, FLORIDA
7
00:00:36,128 --> 00:00:38,708
Faltan ocho horas, cinco minutos.
8
00:01:01,604 --> 00:01:02,654
ESTADOS UNIDOS
9
00:01:02,738 --> 00:01:06,158
Faltan seis horas para el lanzamiento.
El personal está exento de...
10
00:01:30,674 --> 00:01:32,934
Secuenciando grabadoras A1
a velocidad por minuto.
11
00:01:34,519 --> 00:01:36,599
-Velocidad por minuto confirmada.
-Copias del vuelo.
12
00:01:36,680 --> 00:01:39,150
Faltan cinco horas, 20 minutos
para el lanzamiento.
13
00:01:43,320 --> 00:01:44,570
Vida dura, ¿eh?
14
00:01:46,323 --> 00:01:48,203
Filete miñón para desayunar.
15
00:01:52,746 --> 00:01:53,746
Un infierno.
16
00:01:58,502 --> 00:01:59,802
Esto es muy importante.
17
00:02:00,921 --> 00:02:02,421
Un día como hoy.
18
00:02:04,174 --> 00:02:06,474
El hombre debe pensar qué dirá.
19
00:02:07,969 --> 00:02:09,139
Debe tener...
20
00:02:10,055 --> 00:02:13,345
Debe tener algo bueno,
algo memorable.
21
00:02:18,438 --> 00:02:19,978
Eres un gran piloto, John.
22
00:02:21,983 --> 00:02:23,033
Uno de los mejores.
23
00:02:24,820 --> 00:02:26,110
Sin duda...
24
00:02:28,115 --> 00:02:29,565
serás un buen astronauta.
25
00:02:31,118 --> 00:02:32,868
Pero fuiste a mis espaldas,
26
00:02:33,495 --> 00:02:34,655
y sé todo sobre eso.
27
00:02:38,208 --> 00:02:39,418
Saldremos
28
00:02:39,543 --> 00:02:42,553
y subiremos el vataje para las cámaras
y todo, pero ahora mismo...
29
00:02:44,297 --> 00:02:46,757
no tenemos que sentarnos aquí
y fingir que somos mejores amigos.
30
00:02:47,801 --> 00:02:49,431
Incluso en un día como hoy.
31
00:02:50,262 --> 00:02:53,812
Y no, un hombre no debería
estar pensando en lo que dirá.
32
00:02:54,683 --> 00:02:58,233
Un hombre debería estar pensando
en qué va a hacer.
33
00:03:00,689 --> 00:03:03,069
Ahora mismo, lo que hago es...
34
00:03:04,609 --> 00:03:06,069
disfrutar mi desayuno.
35
00:03:09,406 --> 00:03:11,696
Y quisiera comer en paz.
36
00:03:14,995 --> 00:03:16,535
Están llenando los tanques.
37
00:03:28,800 --> 00:03:32,180
En Cabo Cañaveral, la cuenta regresiva,
que podría llevar días,
38
00:03:32,345 --> 00:03:33,925
comenzó temprano en la mañana.
39
00:03:35,724 --> 00:03:38,234
Los oficiales del proyecto Mercury
no hicieron ningún anuncio
40
00:03:38,393 --> 00:03:41,863
de la hora del lanzamiento
o los astronautas elegidos.
41
00:03:42,189 --> 00:03:45,939
Sin embargo, la anticipación
será opacada por el hecho preocupante
42
00:03:46,109 --> 00:03:49,359
de que, aunque este experimento
sea un éxito espectacular,
43
00:03:49,529 --> 00:03:53,159
aun así dejará a Estados Unidos
en segundo lugar ante Rusia.
44
00:03:53,575 --> 00:03:55,945
Y si es un fracaso catastrófico,
45
00:03:56,119 --> 00:04:01,579
habrá una profunda tristeza compuesta por
la posible pérdida trágica de vida humana.
46
00:04:04,711 --> 00:04:08,171
Es un esfuerzo estadounidense
luego de dos años y medio
47
00:04:08,256 --> 00:04:09,656
de preparación,
48
00:04:10,367 --> 00:04:13,377
dos años y medio
desde que se le dio luz verde
49
00:04:13,446 --> 00:04:15,076
al proyecto Mercury.
50
00:04:18,241 --> 00:04:20,091
El cohete Redstone está listo.
51
00:04:20,694 --> 00:04:22,534
La cabina Mercury está lista.
52
00:04:22,854 --> 00:04:24,154
Nuestro astronauta está listo.
53
00:04:24,231 --> 00:04:25,271
DIRECTOR DE VUELO
54
00:04:25,349 --> 00:04:27,279
Todo está listo
55
00:04:27,359 --> 00:04:29,689
y faltan nueve.
56
00:04:30,362 --> 00:04:34,282
Nueve minutos antes del primer intento
de que Estados Unidos ponga
57
00:04:34,407 --> 00:04:35,887
a un hombre en el espacio.
58
00:04:38,161 --> 00:04:41,041
Es hora de dar pasos más largos.
59
00:04:41,748 --> 00:04:44,668
Es hora de un gran proyecto nuevo
de Estados Unidos.
60
00:04:45,335 --> 00:04:49,455
Es hora de que esta nación tome
un claro papel principal
61
00:04:49,965 --> 00:04:51,505
en los logros espaciales
62
00:04:52,050 --> 00:04:53,340
que, de muchas maneras,
63
00:04:54,261 --> 00:04:56,971
puede ser la clave
para nuestro futuro en la Tierra.
64
00:05:01,701 --> 00:05:07,931
Diez, nueve, ocho, siete, seis,
65
00:05:08,525 --> 00:05:14,605
cinco, cuatro, tres, dos, uno...
66
00:05:16,316 --> 00:05:20,696
LOS ELEGIDOS DE LA GLORIA
67
00:05:22,865 --> 00:05:25,695
DOS AÑOS ANTES
68
00:05:25,784 --> 00:05:28,084
HORA FELIZ 4-7
CERVEZA 50 CENTAVOS
69
00:05:31,925 --> 00:05:33,335
¿Estás listo? ¿Sí?
70
00:05:33,425 --> 00:05:35,255
-Sí. Listo, Freddy.
-Sí. Déjamelo a mí.
71
00:05:35,844 --> 00:05:36,854
Petróleo.
72
00:05:37,220 --> 00:05:38,560
-Petróleo.
-Petróleo.
73
00:05:39,014 --> 00:05:41,104
Están taladrando como locos
en el condado de Kern
74
00:05:41,182 --> 00:05:42,432
y pienso: "Bien".
75
00:05:43,101 --> 00:05:45,311
-Me haré popular como matón.
-Sí.
76
00:05:45,395 --> 00:05:47,765
Aprenderé su comercio, ganaré dinero
y compraré tierras.
77
00:05:47,898 --> 00:05:49,148
Está en la tierra.
78
00:05:49,399 --> 00:05:51,609
-Sí. Petróleo.
-Petróleo. Ya sabes.
79
00:05:58,617 --> 00:06:02,367
Es muy útil tener hisopos
En la casa
80
00:06:02,537 --> 00:06:06,287
Puedes hacer muchas cosas con hisopos
En la casa
81
00:06:06,458 --> 00:06:08,878
Tus mascotas merecen cariño
82
00:06:09,002 --> 00:06:11,342
Limpia sus oídos, ojos y garras
83
00:06:11,504 --> 00:06:13,924
Con suaves hisopos de algodón
84
00:06:14,424 --> 00:06:15,634
Es muy útil...
85
00:06:25,560 --> 00:06:26,850
¿Seguro que estás listo
para esto?
86
00:06:26,937 --> 00:06:29,267
Oye, hoy estoy de persecución.
Soy el preferido.
87
00:06:30,815 --> 00:06:32,525
Es solo otro día en la oficina.
88
00:06:37,757 --> 00:06:42,307
BASE DE LA FUERZA AÉREA EDWARDS
89
00:06:51,086 --> 00:06:54,376
-Lo siento.
-Entra aquí y cierra la maldita puerta.
90
00:06:54,464 --> 00:06:56,684
En realidad, busco
al Grupo de Trabajo Espacial.
91
00:06:57,217 --> 00:06:58,257
¿De dónde eres?
92
00:06:59,886 --> 00:07:01,466
Old Forge, Pensilvania.
93
00:07:01,805 --> 00:07:03,595
Conocí a un tipo de Old Forge.
94
00:07:03,848 --> 00:07:05,268
La familia tenía
una granja de cabras.
95
00:07:05,350 --> 00:07:07,560
¿Las cabras cagan en tus orejas
en Old Forge, Pensilvania?
96
00:07:07,686 --> 00:07:08,806
No, señor.
97
00:07:08,979 --> 00:07:11,019
Entonces, ¿se puede decir
que no hay ninguna tontería
98
00:07:11,106 --> 00:07:13,396
que impida tu habilidad
de entender el lenguaje humano?
99
00:07:14,901 --> 00:07:16,321
¿Esa es la lista
de pilotos de prueba?
100
00:07:18,154 --> 00:07:20,454
-Sí, señor.
-Tráela, niño.
101
00:07:21,157 --> 00:07:22,367
Bienvenido a la NASA.
102
00:07:27,998 --> 00:07:29,668
¿Cómo me veo ahí, Gordo?
103
00:07:30,208 --> 00:07:32,088
Estás listo.
Prueba completa.
104
00:07:32,419 --> 00:07:34,589
Este pájaro viejo
tiene un chirrido raro.
105
00:07:35,130 --> 00:07:37,170
Creo que deben dejarlo salir
de su jaula.
106
00:07:37,257 --> 00:07:38,957
Drexel estará furioso si se entera.
107
00:07:39,634 --> 00:07:41,054
Estamos fuera del control del radar.
108
00:07:41,136 --> 00:07:42,546
No se enterará.
109
00:07:43,388 --> 00:07:44,638
Detrás de ti.
110
00:07:51,062 --> 00:07:52,112
¿Son todos?
111
00:07:52,340 --> 00:07:54,390
Los mejores pilotos de prueba
de la milicia. Sí, señor.
112
00:07:54,516 --> 00:07:55,646
¿Por qué no hay marines?
113
00:07:55,984 --> 00:07:58,114
Los de la marina me dijeron
114
00:07:58,168 --> 00:07:59,538
que forman a los mejores
pilotos de prueba
115
00:07:59,613 --> 00:08:01,463
y que envían de vuelta
a los perdedores con los marines.
116
00:08:02,282 --> 00:08:04,082
Chris, este joven dice
117
00:08:04,159 --> 00:08:06,409
que la marina, que tiene
una rivalidad muy reconocida
118
00:08:06,536 --> 00:08:09,366
con los marines,
no hay buenos pilotos marines.
119
00:08:10,415 --> 00:08:11,825
¿Estás de acuerdo?
120
00:08:12,000 --> 00:08:14,960
-No.
-Encontraré marines, pero...
121
00:08:17,714 --> 00:08:19,174
No. Mire, ese...
122
00:08:19,340 --> 00:08:21,510
-Es Andy Holt. Es...
-Héroe de guerra.
123
00:08:26,973 --> 00:08:29,393
Prepárate, Gordo.
Estoy a punto de superar el número.
124
00:08:29,893 --> 00:08:34,113
Sr. Lunney, cada comercio
tiene sus peculiaridades laborales.
125
00:08:36,975 --> 00:08:39,145
Los abogados les mienten a sus cónyuges.
126
00:08:43,615 --> 00:08:45,575
Los políticos aceptan sobornos.
127
00:08:49,829 --> 00:08:51,499
A los escritores les gusta beber.
128
00:08:57,579 --> 00:08:58,909
Voy a la izquierda.
129
00:09:02,375 --> 00:09:04,165
Cuidado con eso.
Hay mucha fuerza g, Cal.
130
00:09:07,881 --> 00:09:09,881
¿Cal? ¡Cal!
131
00:09:10,216 --> 00:09:11,216
Eyecta, Cal.
132
00:09:11,934 --> 00:09:13,564
Y los pilotos de prueba...
133
00:09:16,706 --> 00:09:18,036
¡Rayos, Cal, eyecta!
134
00:09:18,124 --> 00:09:19,834
¡Eyecta, Dios mío, Cal!
135
00:09:19,993 --> 00:09:21,833
¡Eyecta! ¡Cal!
136
00:09:21,895 --> 00:09:23,895
Los pilotos de prueba tienen
un extraño hábito en particular.
137
00:09:24,174 --> 00:09:26,924
¡Cal!
138
00:09:30,687 --> 00:09:32,107
Muchos de ellos mueren.
139
00:09:38,019 --> 00:09:41,559
Pedí una lista de los mejores pilotos
de prueba de Estados Unidos.
140
00:09:42,307 --> 00:09:44,497
Bueno, hijo, tu lista está desactualizada.
141
00:09:45,043 --> 00:09:47,053
Ninguno de los mejores pilotos de prueba
está muerto.
142
00:09:49,189 --> 00:09:53,069
Lo que hacemos aquí tiene consecuencias
en todo el mundo.
143
00:09:53,843 --> 00:09:57,313
Si Rusia pone primero a un hombre
en el espacio, perderemos la Guerra Fría,
144
00:09:57,697 --> 00:09:59,847
y no tenemos tiempo
para una segunda oportunidad.
145
00:10:03,536 --> 00:10:04,536
Buen día.
146
00:10:05,914 --> 00:10:07,124
Sí, señor.
147
00:10:08,750 --> 00:10:10,630
-Buen día, Henry.
-John Glenn.
148
00:10:12,237 --> 00:10:13,777
Mira lo que llegó hoy.
149
00:10:17,283 --> 00:10:19,413
-Vaya.
-Yo invito.
150
00:10:20,078 --> 00:10:21,578
No, te daré algo mejor.
151
00:10:22,038 --> 00:10:23,918
-Compraré copias para los dos.
-Gracias.
152
00:10:23,998 --> 00:10:24,998
Sí, señor.
153
00:10:26,876 --> 00:10:28,706
Es un buen gesto de tu parte.
154
00:10:28,795 --> 00:10:29,875
Gracias, señor.
155
00:10:30,213 --> 00:10:31,763
Creo que nadie se vería bien parado
156
00:10:31,840 --> 00:10:33,300
al lado de una bestia como esa.
157
00:10:33,633 --> 00:10:34,883
Que tengas un buen día.
158
00:10:35,051 --> 00:10:36,591
Saluda a tu señorita.
159
00:10:36,678 --> 00:10:38,388
Bien. Y sigue sonriendo.
160
00:10:38,638 --> 00:10:40,218
No podría detenerme
si lo intentara.
161
00:10:40,306 --> 00:10:41,176
Lista nueva.
162
00:10:45,061 --> 00:10:48,231
Vaya, hasta te encontró un marine, Bob.
163
00:10:48,314 --> 00:10:49,574
Un marine completo, ¿quién es?
164
00:10:49,733 --> 00:10:50,863
John Glenn.
165
00:10:51,234 --> 00:10:52,534
Amo a John Glenn.
166
00:10:52,735 --> 00:10:55,155
Estuvo en Name That Tune
el mismo día que se lanzó el Sputnik.
167
00:10:55,280 --> 00:10:57,490
Alardearon un poco
con el proyecto Bullet.
168
00:10:57,657 --> 00:10:59,907
¿Cómo pudiste armar una lista
y no incluir a John Glenn?
169
00:11:00,285 --> 00:11:02,825
Sí. Dijo todas las melodías, Lunney.
170
00:11:02,954 --> 00:11:04,004
John Glenn.
171
00:11:04,330 --> 00:11:05,420
Eso es bueno.
172
00:11:08,376 --> 00:11:09,376
¿Cuántos años tiene?
173
00:11:09,460 --> 00:11:12,630
"El proyecto Bullet estableció un récord
que no se rompería, pero a los 38...".
174
00:11:12,714 --> 00:11:15,554
"Pero a los 38, el mayor Glenn alcanzó
la edad práctica límite
175
00:11:15,675 --> 00:11:18,295
para pilotear piezas de maquinaria
complicadas por el aire,
176
00:11:18,428 --> 00:11:22,638
así que recae en una nueva generación de
temerarios para superar el hito de Glenn
177
00:11:22,724 --> 00:11:26,604
y llevar a la nación más allá de
este logro con limitaciones de carrera".
178
00:11:29,981 --> 00:11:31,151
¿Entendí bien?
179
00:11:31,566 --> 00:11:33,396
Dice "logro", no "éxito".
180
00:11:34,944 --> 00:11:35,954
¿Qué?
181
00:11:36,529 --> 00:11:37,699
No está tan mal.
182
00:11:37,780 --> 00:11:39,280
Es un elogio.
183
00:11:39,365 --> 00:11:41,025
Este es tu próximo logro.
184
00:11:41,117 --> 00:11:43,947
-Estás ayudando a que pase.
-No me importa hacerlo.
185
00:11:44,037 --> 00:11:45,957
-Quiero pilotearlo.
-No pilotearías nada.
186
00:11:46,039 --> 00:11:48,789
-Serías 2000 kilos de peso muerto.
-No. Sería el primer hombre en el espacio.
187
00:11:51,794 --> 00:11:53,804
Ya tienes suficiente gloria, John.
188
00:11:57,425 --> 00:12:01,715
Todos los colegiales sabrán el nombre
del primer estadounidense en el espacio.
189
00:12:02,597 --> 00:12:04,467
Su rostro estará en todos lados.
190
00:12:06,476 --> 00:12:08,056
Nunca será olvidado.
191
00:12:10,313 --> 00:12:11,653
Eso no es gloria.
192
00:12:14,776 --> 00:12:16,106
Es historia.
193
00:12:20,156 --> 00:12:22,696
Jared Felner no es muy andrajoso.
194
00:12:22,825 --> 00:12:25,035
Kyle Westin necesita más experiencia.
195
00:12:26,079 --> 00:12:28,159
-Harvey Hondorf.
-Gary Oglevee.
196
00:12:35,089 --> 00:12:36,339
Alan Shepard.
197
00:12:37,984 --> 00:12:39,014
Alan Shepard.
198
00:12:39,092 --> 00:12:40,182
¿Quién es Alan Shepard?
199
00:12:40,301 --> 00:12:42,761
Uno de los mejores pilotos
que haya visto la marina.
200
00:12:42,929 --> 00:12:43,929
Sí.
201
00:12:44,180 --> 00:12:46,020
Y también es uno de los más imprudentes.
202
00:12:48,059 --> 00:12:51,269
Ahí estás.
Solo en el cielo.
203
00:12:51,813 --> 00:12:54,613
Miras hacia abajo
y los autos son como hormigas.
204
00:12:55,233 --> 00:12:56,943
Rocas como piedritas.
205
00:12:58,903 --> 00:13:00,203
Y eres como un dios.
206
00:13:00,530 --> 00:13:02,200
Un dios, ¿eh?
207
00:13:02,365 --> 00:13:04,485
Qué bueno oírte tan modesto.
208
00:13:04,617 --> 00:13:06,037
Los pilotos no son modestos.
209
00:13:07,870 --> 00:13:09,500
Los buenos no, de todas formas.
210
00:13:10,039 --> 00:13:12,079
O los que saben hacerlo bien.
211
00:13:12,834 --> 00:13:15,174
Y cuando presionas el acelerador
y vas hacia arriba,
212
00:13:15,586 --> 00:13:18,006
y te acercas a la velocidad del sonido,
213
00:13:18,381 --> 00:13:20,551
hay muchas vibraciones.
214
00:13:21,175 --> 00:13:24,005
Y luego atraviesas la barrera del sonido,
215
00:13:24,137 --> 00:13:26,177
y todo es...
216
00:13:29,360 --> 00:13:30,280
suave.
217
00:13:32,186 --> 00:13:33,806
Sí que es mejor que el sexo.
218
00:13:33,980 --> 00:13:37,320
Bueno, como el sexo,
cuanto menos obtienes, más lo quieres.
219
00:13:38,151 --> 00:13:39,531
Me han ascendido.
220
00:13:41,112 --> 00:13:42,822
Ahora no volaré tanto.
221
00:13:44,907 --> 00:13:49,447
Bien. Eres piloto de prueba,
naciste en Nuevo Hampshire
222
00:13:49,620 --> 00:13:50,960
y estás casado.
223
00:13:52,123 --> 00:13:53,753
Pero aún no me dices tu nombre.
224
00:13:53,833 --> 00:13:55,753
Pero te contaré lo que quieras saber.
225
00:13:55,918 --> 00:13:59,878
Puedo decirte mi talla de calzado,
mi grupo sanguíneo... pero no mi nombre.
226
00:14:00,006 --> 00:14:01,796
¿Qué, lo hace demasiado real?
227
00:14:01,966 --> 00:14:03,336
No, no es real.
228
00:14:03,926 --> 00:14:05,546
Es solo un sueño.
229
00:14:07,388 --> 00:14:12,098
Bueno, si es solo un sueño,
vuelve a la cama.
230
00:14:14,103 --> 00:14:15,103
Debo irme.
231
00:14:15,188 --> 00:14:18,938
¿Qué podría ser más importante que esto?
232
00:14:30,244 --> 00:14:32,754
Al, hola.
Rick, conoces a Alan Shepard.
233
00:14:32,872 --> 00:14:34,922
El piloto de prueba más talentoso
que tiene la marina.
234
00:14:35,041 --> 00:14:36,541
Necesito más horas, Bob.
235
00:14:38,002 --> 00:14:40,002
Discúlpanos un minuto, ¿sí?
Gracias.
236
00:14:40,755 --> 00:14:42,415
¿Y la forastera
que has estado persiguiendo?
237
00:14:42,548 --> 00:14:44,468
La pelirroja con un contoneo
y buen trasero.
238
00:14:44,634 --> 00:14:48,814
X-14, F-100, no importa,
es solo algo que puedo pilotear.
239
00:14:49,639 --> 00:14:53,429
-¿Qué te puso a hacer el almirante Wright?
-Piloto de disposición por dos años.
240
00:14:53,768 --> 00:14:55,478
Bob, miro un papel cuadriculado
todo el día.
241
00:14:55,561 --> 00:14:57,611
Calculo el combustible
que necesitan los portaaviones...
242
00:14:57,688 --> 00:14:58,768
Siempre una tarea fácil.
243
00:14:58,856 --> 00:15:00,816
Horario fijo, llegas a casa
a tiempo para ver a los niños.
244
00:15:00,942 --> 00:15:03,492
Es un trabajo de oficina.
No pedí un horario fijo.
245
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Puedes donarles un punto de tu CI
a todos en este lugar
246
00:15:06,572 --> 00:15:08,702
y aun así serás más inteligente
que casi todos.
247
00:15:08,783 --> 00:15:09,993
¿Eso debe halagarme?
248
00:15:10,076 --> 00:15:14,036
Y, a diferencia de tus colegas, puedes
hacer el trabajo de un día en unas horas.
249
00:15:15,915 --> 00:15:18,165
Mi vida son los aviones.
Me lo prometieron.
250
00:15:18,251 --> 00:15:21,301
No, no dejabas de fanfarronear
y dijimos que veríamos qué podíamos hacer.
251
00:15:23,631 --> 00:15:25,551
Solo... vamos.
252
00:15:26,134 --> 00:15:27,264
¿Puedes ayudarme?
253
00:15:27,385 --> 00:15:29,255
Al, ya no eres piloto a tiempo completo.
254
00:15:29,762 --> 00:15:31,472
Mira alrededor, mira dónde estás.
255
00:15:32,056 --> 00:15:33,306
Ganaste.
256
00:15:34,642 --> 00:15:35,772
Comienza a actuar así.
257
00:15:43,276 --> 00:15:46,316
"Si digo que tinieblas me encubrirán,
258
00:15:46,404 --> 00:15:48,784
aun la noche resplandecerá
alrededor de mí.
259
00:15:49,490 --> 00:15:53,830
Sí, las tinieblas no se esconden de ti,
pero la noche alumbra como el día.
260
00:15:53,995 --> 00:15:56,075
Las tinieblas y la luz son parecidas...
261
00:15:57,498 --> 00:15:59,378
me han cubierto
en el vientre de mi madre.
262
00:15:59,792 --> 00:16:03,052
Y te alabaré porque soy
una creación admirable.
263
00:16:04,839 --> 00:16:10,389
Tus obras son maravillosas,
y mi alma lo sabe bien".
264
00:16:18,519 --> 00:16:19,519
Señor.
265
00:16:21,856 --> 00:16:22,896
Capitán Cooper.
266
00:16:23,149 --> 00:16:26,899
Señor, he estado pensando un poco.
267
00:16:27,278 --> 00:16:29,278
Bueno, pensé mucho.
268
00:16:30,114 --> 00:16:31,374
En vista de...
269
00:16:34,452 --> 00:16:36,162
Bueno, señor... tengo una familia,
270
00:16:36,287 --> 00:16:38,577
dos niñas, y esperaba...
271
00:16:41,459 --> 00:16:43,129
Quisiera pedir un traslado.
272
00:16:43,628 --> 00:16:44,628
¿Un traslado?
273
00:16:44,837 --> 00:16:46,257
Transporte de vuelo.
274
00:16:46,339 --> 00:16:49,089
131 o... algo así.
275
00:16:51,010 --> 00:16:51,930
¿Cómo está tu mano?
276
00:16:54,055 --> 00:16:55,425
Mejor, señor.
277
00:16:55,765 --> 00:16:57,345
¿Qué pasó, exactamente?
278
00:16:59,477 --> 00:17:02,557
Se me cayó un frasco de duraznos
en la baldosa de la cocina,
279
00:17:02,647 --> 00:17:04,937
fui a recoger los vidrios rotos y...
280
00:17:05,107 --> 00:17:07,027
Estaba hablando por teléfono,
me distraje.
281
00:17:07,777 --> 00:17:09,447
No había tomado mi café aún, señor.
282
00:17:12,615 --> 00:17:16,695
Mira. Todos nos entristecemos
por la muerte de Cal.
283
00:17:17,286 --> 00:17:19,406
Quiero asegurarme
de que estamos en la misma sintonía.
284
00:17:19,789 --> 00:17:20,789
Sí, señor.
285
00:17:21,415 --> 00:17:24,535
¿Tú y Cal hicieron todo
según las reglas ese día?
286
00:17:28,047 --> 00:17:33,457
Cal era un piloto nato y excepcional,
señor, si eso es lo que pregunta.
287
00:17:33,544 --> 00:17:34,804
Pero somos pilotos de prueba.
288
00:17:36,013 --> 00:17:40,183
Forzamos las cosas
y a veces se rompen.
289
00:17:42,728 --> 00:17:46,518
Cal no era solo tu compañero,
era tu amigo. ¿Cierto?
290
00:17:48,609 --> 00:17:49,899
Es correcto, señor.
291
00:17:50,403 --> 00:17:53,453
No quisieras embarrar
la reputación de un amigo, ¿cierto?
292
00:17:53,614 --> 00:17:57,034
Y supongo que no quisieras llevarle
un examen más detallado a tu equipo,
293
00:17:57,159 --> 00:17:58,199
¿o qué hacemos aquí?
294
00:17:58,828 --> 00:18:00,158
Creo en lo que hacemos aquí,
295
00:18:00,246 --> 00:18:04,456
solo quise decir que las situaciones
en el aire pueden ser complejas.
296
00:18:05,668 --> 00:18:08,418
La complejidad puede ser confusa.
297
00:18:10,131 --> 00:18:13,091
-Eso creo, señor.
-Una historia simple, Cooper.
298
00:18:13,593 --> 00:18:15,853
-¿Una historia simple, señor?
-Un frasco de duraznos.
299
00:18:22,643 --> 00:18:24,943
-Siéntate bien.
-¿Señor?
300
00:18:25,021 --> 00:18:28,111
Hay un mensajero de Washington
con un mensaje para ti.
301
00:18:28,190 --> 00:18:29,820
Ni siquiera me dice qué es.
302
00:18:30,192 --> 00:18:32,702
Y traslado denegado.
303
00:18:35,072 --> 00:18:36,532
¿Capitán Cooper?
304
00:18:37,325 --> 00:18:39,325
-¿Qué es esto?
-Es ultrasecreto, señor.
305
00:18:49,629 --> 00:18:50,499
¿Comandante Glenn?
306
00:18:51,589 --> 00:18:54,049
Es lo más amable
que alguien me haya dicho.
307
00:18:55,092 --> 00:18:56,432
Yo soy el comandante Glenn.
308
00:19:01,557 --> 00:19:03,017
Esperaré afuera, señor.
309
00:19:09,940 --> 00:19:12,490
"Comunicación ultrasecreta.
Confidencial.
310
00:19:17,990 --> 00:19:20,490
Para el comandante John Glenn,
Cuerpo de Marines de EE. UU.,
311
00:19:20,785 --> 00:19:23,245
por favor, comuníquese
con la Base de la Fuerza Aérea de Langley.
312
00:19:23,788 --> 00:19:26,958
Información secreta de piloto.
Lunes 9 de febrero.
313
00:19:28,167 --> 00:19:32,837
Desembarque en el hotel Chamberlain,
11:00 a. m., con el mismo atuendo civil.
314
00:19:32,963 --> 00:19:34,343
Identificación como Bill Baker".
315
00:19:34,423 --> 00:19:36,343
-Es el programa espacial.
-Es el programa espacial.
316
00:19:36,425 --> 00:19:37,965
¡Es el programa espacial!
317
00:19:49,021 --> 00:19:50,191
Tres wiskis.
318
00:19:50,648 --> 00:19:51,898
Hola, Shepard.
319
00:19:52,233 --> 00:19:55,443
Jugaremos una carrera a Langley mañana,
el perdedor paga los tragos, ¿vienes?
320
00:19:56,612 --> 00:19:57,612
¿Langley?
321
00:19:58,197 --> 00:19:59,487
El telegrama, tonto.
322
00:20:00,324 --> 00:20:01,414
¿Qué telegrama?
323
00:20:09,667 --> 00:20:10,747
¿Qué telegrama, Wally?
324
00:20:12,420 --> 00:20:14,920
-Nada, solo instrucciones.
-Wally, cállate.
325
00:20:15,005 --> 00:20:16,665
¿Te llegó un telegrama
sobre instrucciones?
326
00:20:16,757 --> 00:20:18,547
Jugaremos una carrera a Langley, es todo.
327
00:20:18,634 --> 00:20:20,014
¿Qué clase de instrucciones?
328
00:20:20,136 --> 00:20:21,966
-No, nada de instrucciones...
-Cállate, Wally.
329
00:20:22,054 --> 00:20:24,394
-¡Vete al diablo, Jimmy!
-Oye, vamos.
330
00:20:25,975 --> 00:20:27,435
-Oye.
-Mira...
331
00:20:28,144 --> 00:20:30,194
Ni siquiera lo sé, ¿sí?
332
00:20:30,396 --> 00:20:33,266
Nos dijeron que vayamos a Langley, solo
unos pilotos de pruebas, algo secreto.
333
00:20:33,691 --> 00:20:35,361
Es todo lo que sé,
lo juro por Dios.
334
00:20:35,526 --> 00:20:39,776
Creí que sabrías
porque eres, ya sabes, tú.
335
00:21:17,777 --> 00:21:19,317
Hola. Me quiero registrar.
336
00:21:19,487 --> 00:21:20,487
¿Nombre?
337
00:21:20,638 --> 00:21:21,658
Bill Baker.
338
00:21:24,325 --> 00:21:26,365
No solo todos tienen el mismo nombre,
339
00:21:27,828 --> 00:21:29,038
también se ven iguales.
340
00:21:36,420 --> 00:21:37,880
Hola, Shepard.
341
00:21:39,548 --> 00:21:41,678
Oye, esto llegó el viernes.
342
00:21:41,842 --> 00:21:44,092
Dijeron que solo el destinatario
podía firmarlo,
343
00:21:44,178 --> 00:21:45,178
así que fingí ser tú.
344
00:21:46,263 --> 00:21:48,103
Casi no funciona
porque soy muy guapo.
345
00:21:48,599 --> 00:21:50,179
-Oye, anoche...
-Idiota.
346
00:21:52,728 --> 00:21:54,358
Comienza en dos horas.
347
00:21:54,605 --> 00:21:55,685
¿Qué cosa?
348
00:21:56,482 --> 00:21:57,652
No sé.
349
00:22:01,111 --> 00:22:04,111
La cabina se asienta
sobre 22 700 kilos,
350
00:22:04,281 --> 00:22:07,701
alcohol etílico altamente combustible
y oxígeno líquido,
351
00:22:08,285 --> 00:22:10,155
y alimenta un motor Rocketdyne
352
00:22:10,329 --> 00:22:14,079
que provee 35 400 kilos de empuje.
353
00:22:14,416 --> 00:22:16,706
Si estas especificaciones
suenan familiares
354
00:22:16,794 --> 00:22:18,004
es porque, bueno,
355
00:22:18,587 --> 00:22:21,797
básicamente, quitamos
el núcleo de un misil nuclear.
356
00:22:21,966 --> 00:22:25,046
Y queremos ponerlos a ustedes
en su lugar.
357
00:22:30,140 --> 00:22:32,100
Shepard.
358
00:22:32,268 --> 00:22:33,138
Maldición.
359
00:22:37,731 --> 00:22:38,821
Alan Shepard.
360
00:22:39,358 --> 00:22:42,358
Teniente comandante, muy tarde.
361
00:22:42,444 --> 00:22:45,614
¿Nos gustaría probar
el sistema Mercury-Redstone por años
362
00:22:45,698 --> 00:22:47,908
antes de arriesgar la vida de un hombre?
363
00:22:47,992 --> 00:22:51,202
Sí, pero ¿se nos permite
tal lujo con los rusos
364
00:22:51,328 --> 00:22:53,368
espiando satélites
desde nuestro patio trasero?
365
00:22:54,373 --> 00:22:55,373
No.
366
00:23:10,149 --> 00:23:14,439
ADMINISTRACIÓN
DEL GRUPO DE TRABAJO ESPACIAL
367
00:23:29,658 --> 00:23:34,788
Caballeros, ustedes están acostumbrados
a probar aeronaves peligrosas no probadas,
368
00:23:34,872 --> 00:23:38,792
y, aun así, de alguna manera,
han llegado enteros hasta aquí.
369
00:23:40,127 --> 00:23:41,627
La mayoría de ustedes tiene familia.
370
00:23:42,338 --> 00:23:44,838
Tienen carreras.
Tienen vidas.
371
00:23:45,257 --> 00:23:49,387
Todo podría llegar a un abrupto fin
si se anotan para esta tarea.
372
00:23:49,845 --> 00:23:52,095
Queremos llevar a 32 de ustedes
a la clínica Lovelace
373
00:23:52,181 --> 00:23:53,721
para hacerles evaluaciones médicas,
374
00:23:54,975 --> 00:23:57,225
pero solo siete de ustedes
tendrán lo que se requiere.
375
00:23:57,603 --> 00:24:00,693
Y esos siete
serán los astronautas del Mercury.
376
00:24:01,398 --> 00:24:04,938
Tenemos una agencia fantástica
en proceso.
377
00:24:05,110 --> 00:24:08,860
Pero, para ser honesto, los rusos
están corriendo por la pista,
378
00:24:09,031 --> 00:24:11,701
y nosotros aún estamos en el punto
de partida, atándonos los cordones.
379
00:24:12,034 --> 00:24:15,414
Debemos trabajar rápido
y de forma inteligente.
380
00:24:16,497 --> 00:24:17,917
Y necesitamos a los mejores.
381
00:24:18,874 --> 00:24:21,714
Nuestra forma de vida está en riesgo.
382
00:24:23,003 --> 00:24:24,253
La elección es suya, caballeros.
383
00:24:25,839 --> 00:24:28,629
Piénsenlo, llamen a sus esposas.
384
00:24:29,635 --> 00:24:31,675
Comuníquense con el Sr. Lunney
antes de la mañana.
385
00:24:56,954 --> 00:24:58,754
Hola, Gordo Cooper.
386
00:24:58,831 --> 00:24:59,961
Scott Carpenter.
387
00:25:00,207 --> 00:25:01,417
Ricky Carsrud.
388
00:25:02,376 --> 00:25:03,876
Vaya.
389
00:25:04,211 --> 00:25:05,841
-Qué espectáculo.
-¿Qué?
390
00:25:06,171 --> 00:25:08,011
Dos de los mejores pilotos
que hayan existido.
391
00:25:08,090 --> 00:25:09,840
Y serán los primeros en decirte.
392
00:25:10,134 --> 00:25:11,724
No puedo creer
que sea nuestra competencia.
393
00:25:12,928 --> 00:25:14,928
-Un placer.
-Sí.
394
00:25:16,265 --> 00:25:17,305
¿Me perdí de mucho?
395
00:25:17,683 --> 00:25:19,023
No realmente.
396
00:25:24,356 --> 00:25:25,856
John, ¿qué crees?
397
00:25:25,983 --> 00:25:27,743
Sabes cómo son estas cosas.
398
00:25:28,360 --> 00:25:32,030
Muchas promesas en la puerta,
y chocas contra una pared de burocracia.
399
00:25:32,573 --> 00:25:33,913
Vamos. ¿Una agencia civil?
400
00:25:33,991 --> 00:25:35,991
Sí. Si realmente
estuvieran comprometidos,
401
00:25:36,076 --> 00:25:37,616
sería una rama de la milicia.
402
00:25:37,786 --> 00:25:40,536
-Podría ser un truco publicitario.
-Bueno, eso te encanta.
403
00:25:40,914 --> 00:25:42,584
-Wiski escocés.
-Enseguida, señor.
404
00:25:44,585 --> 00:25:45,625
Supongo que te apuntas.
405
00:25:53,052 --> 00:25:54,552
-Sí.
-Sí, lo haré.
406
00:25:55,596 --> 00:25:57,096
¿Eso fue muy difícil?
407
00:25:58,265 --> 00:26:00,175
Pareciera que le temes
a la competencia,
408
00:26:00,434 --> 00:26:01,484
quieres enviar a la manada.
409
00:26:01,560 --> 00:26:04,560
No. Estoy seguro
de que seré uno de los siete.
410
00:26:04,646 --> 00:26:06,766
Entonces, felicitaciones y buena suerte.
411
00:26:07,524 --> 00:26:08,534
Gracias.
412
00:26:09,985 --> 00:26:11,195
Pero ¿qué? ¿Eres...?
413
00:26:13,030 --> 00:26:14,990
No, no seré uno de los siete.
414
00:26:15,783 --> 00:26:16,783
¿No?
415
00:26:17,242 --> 00:26:18,122
No.
416
00:26:18,660 --> 00:26:20,620
Seré el primer hombre en el espacio.
417
00:26:24,208 --> 00:26:28,378
Hola, quería presentarme,
Gordo Cooper.
418
00:26:28,921 --> 00:26:31,421
-Es un honor.
-El placer es mío, Gordo.
419
00:26:31,882 --> 00:26:32,882
Gracias.
420
00:26:32,966 --> 00:26:34,836
Puede que seamos parte
de la historia esta noche.
421
00:26:35,052 --> 00:26:37,892
Es un gran momento para nuestro país
y toda la raza humana.
422
00:26:38,055 --> 00:26:39,215
Vaya.
423
00:26:39,598 --> 00:26:40,848
¿Qué estás bebiendo?
424
00:26:41,350 --> 00:26:43,480
-Wiski escocés.
-Bien, claro.
425
00:26:43,560 --> 00:26:46,150
-Miren quién es.
-¿Te colaste o qué?
426
00:26:46,230 --> 00:26:47,860
¿Creías que me iban a dejar atrás?
427
00:26:48,899 --> 00:26:50,229
Qué bueno verte, John.
428
00:26:50,818 --> 00:26:52,068
Disfruta de esa soda.
429
00:26:53,320 --> 00:26:55,240
Gordo, ¿cuál es la historia
detrás de ese pensamiento?
430
00:27:03,205 --> 00:27:04,665
Tranquilos, chicos.
431
00:27:04,957 --> 00:27:06,497
Sí. Buenas noches, John.
432
00:27:09,253 --> 00:27:10,253
Deke.
433
00:27:11,547 --> 00:27:12,547
Gus.
434
00:27:12,714 --> 00:27:13,724
¿Wiski de centeno?
435
00:27:14,758 --> 00:27:15,758
Wiski de centeno.
436
00:27:16,802 --> 00:27:17,802
¿Pescas?
437
00:27:19,096 --> 00:27:20,386
Me encanta pescar.
438
00:27:21,265 --> 00:27:22,555
También los autos.
439
00:27:23,225 --> 00:27:24,475
¿A ti?
440
00:27:24,768 --> 00:27:27,478
Me encantan los autos y acampar.
441
00:27:28,147 --> 00:27:29,477
Al aire libre.
442
00:27:31,608 --> 00:27:32,778
Muy bien.
443
00:27:34,027 --> 00:27:35,027
Sí.
444
00:27:39,449 --> 00:27:41,199
¿Cómo digo que mi vaso está vacío?
445
00:27:41,285 --> 00:27:42,195
Bueno...
446
00:27:43,704 --> 00:27:47,424
dirías que tu bebida estimulante es
el Bingo, y es hora de recargarla.
447
00:27:48,167 --> 00:27:50,587
¿Y qué es el hotel Sierra?
448
00:27:51,253 --> 00:27:53,553
El hotel Sierra es lo que soy yo.
449
00:27:54,006 --> 00:27:56,256
Si tomas la H de hotel y la S de Sierra,
450
00:27:56,383 --> 00:27:57,553
significa
"historia sorprendente".
451
00:28:01,680 --> 00:28:03,430
-Soy Carol.
-Bill.
452
00:28:04,266 --> 00:28:05,596
Hola, soy Bill.
453
00:28:07,144 --> 00:28:08,064
Bill.
454
00:28:09,021 --> 00:28:09,901
Bill.
455
00:28:10,731 --> 00:28:12,481
Déjame adivinar. ¿Bill?
456
00:28:13,483 --> 00:28:14,483
William.
457
00:28:16,111 --> 00:28:17,741
Muy graciosos, chicos.
458
00:28:19,740 --> 00:28:20,740
Buenas noches.
459
00:28:23,660 --> 00:28:25,540
Por beber, volar y joder.
460
00:28:26,079 --> 00:28:28,499
Mientras el primero
no se ponga en el camino del último.
461
00:28:31,418 --> 00:28:32,628
Lamento todo eso.
462
00:28:33,754 --> 00:28:35,134
Déjame acompañarte a tu cuarto.
463
00:28:35,297 --> 00:28:37,717
-¿Estás tratando de conquistarme?
-Dios, no.
464
00:28:37,883 --> 00:28:41,223
Eso lo hice hace 15 minutos. Ahora
estoy coqueteando contigo flagrantemente.
465
00:28:41,929 --> 00:28:43,099
809, por favor.
466
00:28:46,225 --> 00:28:47,635
Estoy en tu ala.
467
00:28:52,773 --> 00:28:54,903
-La llave, señor.
-Gracias.
468
00:30:11,753 --> 00:30:12,643
¿Dónde está el niño?
469
00:30:12,811 --> 00:30:14,681
Los pilotos de prueba
no son la única opción.
470
00:30:15,113 --> 00:30:16,693
-¿Y los acróbatas?
-Jinetes.
471
00:30:17,274 --> 00:30:19,444
Son pequeños, así entran
fácilmente en la cabina.
472
00:30:19,968 --> 00:30:20,968
¡Lunney!
473
00:30:21,470 --> 00:30:23,850
-Dos.
-¿Solo dos firmaron?
474
00:30:24,931 --> 00:30:26,181
Solo dos se negaron.
475
00:30:28,602 --> 00:30:31,482
Tenemos tres días para reducir la lista
de 108 a 32.
476
00:30:32,689 --> 00:30:36,489
Sí. Una semana de evaluación
médica y psicológica.
477
00:30:36,651 --> 00:30:37,991
Con el teniente Clark, por favor.
478
00:30:38,362 --> 00:30:41,242
Glynn Lunney, Grupo de Trabajo Espacial.
Gracias.
479
00:30:41,406 --> 00:30:43,236
Su itinerario está en camino.
480
00:30:43,408 --> 00:30:45,908
-Llegará por correo mañana en la mañana.
-Bueno, eso es genial.
481
00:30:46,578 --> 00:30:48,208
Y gracias, Sr. Gilruth.
482
00:30:56,755 --> 00:31:00,175
Realmente quieres esto, ¿no?
483
00:31:02,886 --> 00:31:04,596
¿Recuerdas cuando éramos niños?
484
00:31:06,223 --> 00:31:07,603
¿Wills Creek?
485
00:31:09,142 --> 00:31:12,982
Siempre creí que...
si iba un poco más lejos,
486
00:31:13,563 --> 00:31:15,323
un día daría vuelta una curva
487
00:31:15,399 --> 00:31:18,319
y sería la primera persona
en poner un pie en un lugar nuevo.
488
00:31:19,403 --> 00:31:21,073
Pero no era cierto.
489
00:31:23,865 --> 00:31:26,865
Cada centímetro del mundo
ha sido tomado.
490
00:31:29,955 --> 00:31:33,535
Tienes casi 40, John.
491
00:31:34,334 --> 00:31:36,504
¿No tuviste suficientes aventuras?
492
00:31:41,883 --> 00:31:45,433
Esta es mi oportunidad de ser
el primero en algo memorable.
493
00:31:48,640 --> 00:31:50,640
Y lo quiero más que nadie, Annie.
494
00:32:00,944 --> 00:32:02,614
Tendré que irme toda la semana.
495
00:32:04,364 --> 00:32:07,164
Nuevo México,
unas cuantas cosas médicas.
496
00:32:07,242 --> 00:32:09,832
Estaba pensando
en traer a alguien para que te ayude.
497
00:32:10,704 --> 00:32:12,334
¿Para que me ayude?
498
00:32:12,873 --> 00:32:17,753
Tú te irás al espacio solo.
499
00:32:19,254 --> 00:32:21,214
¿Quién te ayudará a ti?
500
00:32:29,556 --> 00:32:30,556
¿Hola?
501
00:32:30,724 --> 00:32:32,644
Capitán Cooper, Chris Kraft.
502
00:32:32,767 --> 00:32:35,767
Llamo para ver si sigue interesado
en el proyecto Mercury.
503
00:32:36,354 --> 00:32:39,194
Buen día, señor. Sí.
Claro que sí.
504
00:32:39,357 --> 00:32:40,357
Bien.
505
00:32:40,525 --> 00:32:42,815
Le enviaremos algunos materiales
y también necesitaremos
506
00:32:42,986 --> 00:32:45,486
programar una entrevista
con su esposa y familia.
507
00:32:46,865 --> 00:32:48,945
¿Mi familia? ¿Para qué?
508
00:32:49,117 --> 00:32:50,987
Es parte de la investigación
de antecedentes.
509
00:32:52,829 --> 00:32:54,829
Claro, les avisaré.
510
00:32:55,582 --> 00:32:57,502
Muchas gracias, Sr. Kraft.
511
00:33:14,768 --> 00:33:16,438
-Gordo, ¿por qué estás aquí?
-Hola.
512
00:33:17,020 --> 00:33:20,230
¿Dónde está tu mamá y las chicas?
513
00:33:21,566 --> 00:33:22,566
Durmiendo.
514
00:33:23,902 --> 00:33:25,322
¿Qué haces aquí?
515
00:33:26,947 --> 00:33:29,237
Tengo noticias, y...
516
00:33:31,034 --> 00:33:32,294
necesito un gran favor.
517
00:33:35,914 --> 00:33:37,874
Escucha, si vinieras a casa...
518
00:33:37,999 --> 00:33:41,129
No puedo ir a casa, Gordo.
Lo sabes.
519
00:33:42,003 --> 00:33:43,303
Intento vivir mi vida.
520
00:33:43,380 --> 00:33:45,840
Solo llevarán a hombres
con una familia estable.
521
00:33:47,509 --> 00:33:50,099
Si se enteran de que estamos separados,
quedaré fuera.
522
00:33:54,474 --> 00:33:55,814
No sé, Gordo.
523
00:33:58,520 --> 00:34:00,560
podríamos empezar de cero.
524
00:34:03,567 --> 00:34:05,487
Acabo de empezar de cero.
525
00:34:07,404 --> 00:34:10,074
Piensa en lo que esto
podría significar para las chicas.
526
00:34:12,117 --> 00:34:13,157
Gordo.
527
00:34:13,910 --> 00:34:15,950
Es el espacio, Trudy.
528
00:34:18,081 --> 00:34:19,081
Es el espacio.
529
00:34:22,544 --> 00:34:23,554
Por favor.
530
00:34:38,226 --> 00:34:41,196
CLÍNICA LOVELACE
NUEVO MÉXICO
531
00:34:47,402 --> 00:34:48,612
Eso realmente duele.
532
00:34:59,931 --> 00:35:02,351
AFECTO - DESEMPEÑO
YO
533
00:35:09,507 --> 00:35:11,297
Insertaremos esto en su recto.
534
00:35:11,468 --> 00:35:14,098
Luego de que su esfínter esté relajado,
el dolor debería disminuir.
535
00:35:17,849 --> 00:35:18,729
IRA
536
00:35:20,727 --> 00:35:22,187
¿Qué demonios fue eso?
537
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
Y tendrás arcadas ahora mismo.
538
00:35:26,650 --> 00:35:30,070
¿Cuántos de estos debo hacer
para ir al espacio?
539
00:35:50,965 --> 00:35:55,635
Tienen 15 minutos
para responder la siguiente pregunta.
540
00:35:56,012 --> 00:35:57,012
"¿Quién soy?".
541
00:35:57,389 --> 00:35:58,469
Pueden comenzar.
542
00:36:17,117 --> 00:36:20,247
"Soy un hombre
que valoro mi privacidad".
543
00:36:22,580 --> 00:36:25,580
-Esto no es un interrogatorio, Alan.
-Qué alivio.
544
00:36:25,750 --> 00:36:28,750
Para muchos hombres, es gratificante
explorar las emociones de uno
545
00:36:28,837 --> 00:36:30,757
en un ambiente seguro como este.
546
00:36:30,922 --> 00:36:31,922
Ambiente seguro.
547
00:36:32,090 --> 00:36:33,880
Como este. Sí.
548
00:36:35,844 --> 00:36:37,764
Dije todo lo que debía decir.
549
00:36:38,513 --> 00:36:40,393
¿Tienes una buena relación con tu madre?
550
00:36:40,974 --> 00:36:42,854
-Sí.
-¿Y tu padre? ¿Qué hay de él?
551
00:36:42,934 --> 00:36:46,524
Doctor, está buscando un cerebro que
haya sido revuelto en una extraña sopa,
552
00:36:46,604 --> 00:36:48,614
y yo no soy así.
553
00:36:48,690 --> 00:36:50,320
¿Y tu vida familiar?
¿Es feliz?
554
00:36:50,400 --> 00:36:51,280
Bien.
555
00:36:51,735 --> 00:36:53,525
¿Alguna vez engañaste a tu esposa?
556
00:36:57,282 --> 00:37:01,202
Mire, soy uno de los mejores pilotos
de la Armada de los Estados Unidos.
557
00:37:01,911 --> 00:37:04,581
Los otros hombre y yo
hemos estado aquí casi una semana.
558
00:37:04,664 --> 00:37:07,754
Solo nos han metido telescopios
por la garganta y por el trasero
559
00:37:07,834 --> 00:37:09,794
para recoger
muestras de Dios sabe qué.
560
00:37:09,919 --> 00:37:12,339
Fluidos que no tenía idea
que estaban dando vueltas dentro de mí,
561
00:37:12,422 --> 00:37:13,512
y está bien.
562
00:37:13,715 --> 00:37:15,175
Aquí pongo mi límite.
563
00:37:16,134 --> 00:37:17,934
No debe husmear aquí, doctor.
564
00:37:18,094 --> 00:37:20,514
Mi familia, mi vida privada,
eso es mío.
565
00:37:20,680 --> 00:37:23,270
Seguro que no tiene nada que ver
con lo buen piloto que soy
566
00:37:23,349 --> 00:37:24,929
o lo bien me iría en el espacio.
567
00:37:25,018 --> 00:37:27,478
Sé que eres buen piloto, Alan.
568
00:37:27,979 --> 00:37:31,609
Y tu evaluación médica te coloca
cerca de la cabeza del grupo.
569
00:37:33,318 --> 00:37:34,938
La realidad es
que eres demasiado bueno.
570
00:37:35,361 --> 00:37:38,951
Inflas el pecho como alguien que sabe
que será escogido para el trabajo.
571
00:37:39,157 --> 00:37:40,487
Tal vez tengas razón.
572
00:37:41,451 --> 00:37:43,541
Pero no eres honesto contigo mismo,
573
00:37:44,162 --> 00:37:45,792
y eso tendrá consecuencias...
574
00:37:46,498 --> 00:37:47,538
con el tiempo.
575
00:38:14,984 --> 00:38:17,074
Parece que saliste con vida.
576
00:38:17,195 --> 00:38:21,115
Sí. Seguramente caiga muerto
justo cuando lleguemos a Phoenix.
577
00:38:23,535 --> 00:38:25,785
Hace unos meses,
estaba caminando por la playa
578
00:38:25,912 --> 00:38:27,662
con un científico amigo mío.
579
00:38:28,081 --> 00:38:33,211
Me dijo que por cada grano de arena
en todas las playas del mundo,
580
00:38:34,170 --> 00:38:36,590
hay al menos 50 estrellas
en el universo.
581
00:38:37,192 --> 00:38:40,092
Y me paré ahí y miré la arena
durante una hora.
582
00:38:44,699 --> 00:38:45,809
Es bastante loco.
583
00:38:48,935 --> 00:38:50,595
Nacer en este país.
584
00:38:51,646 --> 00:38:53,726
Justo en el momento
en que por fin nos escabullimos
585
00:38:53,815 --> 00:38:54,855
y vamos a explorar todo.
586
00:38:57,610 --> 00:39:01,610
Lo único que oí toda la semana
es beber, chicas,
587
00:39:01,698 --> 00:39:04,198
tipos comparando el tamaño
de sus penes...
588
00:39:05,702 --> 00:39:07,292
y nadie dijo una palabra del espacio...
589
00:39:08,329 --> 00:39:09,499
salvo tú.
590
00:39:10,707 --> 00:39:13,707
Bueno, ahí es adonde vamos, ¿no?
591
00:39:19,632 --> 00:39:20,842
Todos son increíbles.
592
00:39:20,925 --> 00:39:22,465
Y todos son terribles.
593
00:39:25,930 --> 00:39:27,850
Empecemos con los fáciles.
594
00:39:30,518 --> 00:39:32,348
Bien, tropas.
Vamos. Tenemos cinco minutos.
595
00:39:32,437 --> 00:39:34,107
Si no, llegaremos tarde al servicio.
596
00:39:43,531 --> 00:39:44,531
¿Hola?
597
00:39:46,576 --> 00:39:48,116
Sí. Hola, Sr. Kraft.
598
00:39:53,291 --> 00:39:54,291
Sí.
599
00:39:54,500 --> 00:39:56,380
Sí. Será un honor.
600
00:39:57,378 --> 00:39:58,878
Y gracias, señor.
601
00:39:59,297 --> 00:40:00,627
No lo decepcionaré.
602
00:40:05,845 --> 00:40:06,855
Lo logré.
603
00:40:08,014 --> 00:40:09,144
¿Qué lograste?
604
00:40:10,767 --> 00:40:13,017
Es un honor y un privilegio, Sr. Gilruth.
605
00:40:13,186 --> 00:40:16,306
Estoy ansioso por empezar.
Muchas gracias, señor.
606
00:40:20,568 --> 00:40:22,528
Felicitaciones, Al.
607
00:40:22,612 --> 00:40:24,322
No pude haberlo hecho sin ti, Lou.
608
00:40:24,781 --> 00:40:28,491
No sé cuál de estos hombres
será el primero
609
00:40:28,660 --> 00:40:30,080
en orbitar la Tierra.
610
00:40:30,328 --> 00:40:33,288
Ni él lo sabrá
hasta el día del vuelo.
611
00:40:34,082 --> 00:40:38,002
El programa de entrenamiento
de astronautas durará, tal vez, dos años.
612
00:40:38,211 --> 00:40:39,211
¿Hola?
613
00:40:39,879 --> 00:40:40,879
Sí.
614
00:40:42,507 --> 00:40:44,337
Caballeros, es un placer
615
00:40:44,442 --> 00:40:47,072
-presentarles...
-Sería un gran honor.
616
00:40:47,553 --> 00:40:48,643
Sí.
617
00:40:49,180 --> 00:40:51,020
...a Virgil I. Grissom...
618
00:40:53,393 --> 00:40:55,693
Donald K. Slayton...
619
00:40:57,647 --> 00:40:59,517
John H. Glenn...
620
00:41:01,442 --> 00:41:03,742
Walter M. Schirra...
621
00:41:06,364 --> 00:41:08,574
Malcolm S. Carpenter...
622
00:41:10,159 --> 00:41:11,239
-¡Lo logré!
-¡Sí!
623
00:41:11,744 --> 00:41:13,964
-Lo lograste.
-Serás astronauta.
624
00:41:14,122 --> 00:41:17,002
-Leroy G. Cooper...
-Sí, ¡lo hiciste!
625
00:41:24,757 --> 00:41:25,757
Ese es mi hombre.
626
00:41:27,176 --> 00:41:28,296
Por el programa espacial.
627
00:41:28,845 --> 00:41:31,095
-Por el programa espacial.
-Por el programa espacial.
628
00:41:32,140 --> 00:41:34,020
Alan B. Shepard.
629
00:41:35,560 --> 00:41:37,480
Damas y caballeros,
630
00:41:37,603 --> 00:41:41,153
estos son los astronautas del Mercury
de la nación.
631
00:41:41,232 --> 00:41:42,152
Una foto.
632
00:41:49,782 --> 00:41:50,832
¡Sr. Glenn!
633
00:41:50,908 --> 00:41:52,828
Una más.
634
00:41:56,414 --> 00:41:58,224
Sr. Glenn, aquí, por favor.
635
00:41:58,308 --> 00:41:59,378
¡Genial!
636
00:42:08,217 --> 00:42:12,137
LOS ELEGIDOS DE LA GLORIA
637
00:44:02,263 --> 00:44:04,273
Subtítulos: Sofia Aguilo