1
00:00:12,179 --> 00:00:14,219
CETTE ADAPTATION,
BIEN QUE FICTIONNELLE
2
00:00:14,306 --> 00:00:17,016
S'INSPIRE DE FAITS RÉELS.
CERTAINS ASPECTS ONT ÉTÉ MODIFIÉS.
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,655
5 MAI 1961
4
00:00:31,740 --> 00:00:34,620
CAP CANAVERAL, FLORIDE
5
00:00:36,078 --> 00:00:38,658
T-moins huit heures et cinq minutes.
6
00:01:01,603 --> 00:01:02,603
ÉTATS-UNIS
7
00:01:02,688 --> 00:01:06,148
T-moins six heures.
Le personnel n'est pas tenu de...
8
00:01:30,674 --> 00:01:32,934
Séquence dans l'enregistreur A1,
vitesse estimée.
9
00:01:34,511 --> 00:01:36,601
- Vitesse par minute confirmée.
- Message reçu.
10
00:01:36,680 --> 00:01:39,140
T-moins cinq heures et vingt minutes
avant le lancement.
11
00:01:43,312 --> 00:01:44,562
La vie est dure.
12
00:01:46,315 --> 00:01:48,185
Du filet mignon au petit-déjeuner.
13
00:01:52,738 --> 00:01:53,738
Tu parles.
14
00:01:58,493 --> 00:01:59,793
Il faut marquer le coup.
15
00:02:00,912 --> 00:02:02,412
C'est un grand jour.
16
00:02:04,166 --> 00:02:06,456
Il faut réfléchir à ce qu'on va dire.
17
00:02:07,961 --> 00:02:09,131
Il faut...
18
00:02:10,047 --> 00:02:13,337
Il faut dire quelque chose qui va marquer.
19
00:02:18,430 --> 00:02:19,970
John, tu es un excellent pilote.
20
00:02:21,975 --> 00:02:23,015
L'un des meilleurs.
21
00:02:24,811 --> 00:02:26,101
Je suis certain que...
22
00:02:28,106 --> 00:02:29,566
tu seras un bon astronaute.
23
00:02:31,109 --> 00:02:32,859
Mais tu as manigancé dans mon dos,
24
00:02:33,487 --> 00:02:34,657
je suis au courant.
25
00:02:38,200 --> 00:02:39,410
On part ensemble,
26
00:02:39,534 --> 00:02:42,544
et on va jouer le jeu
devant les caméras, mais...
27
00:02:44,289 --> 00:02:46,669
arrêtons de faire semblant d'être copains.
28
00:02:47,793 --> 00:02:49,423
Même un jour comme aujourd'hui.
29
00:02:50,253 --> 00:02:53,803
Et non, un homme ne doit pas réfléchir
à ce qu'il va dire,
30
00:02:54,675 --> 00:02:58,215
mais à ce qu'il va faire.
31
00:03:00,681 --> 00:03:03,061
Alors, pour l'instant,
32
00:03:04,601 --> 00:03:06,061
je déguste mon petit-déjeuner.
33
00:03:09,398 --> 00:03:11,688
Et j'aimerais bien le savourer en paix.
34
00:03:14,986 --> 00:03:16,526
Remplissage des réservoirs.
35
00:03:28,792 --> 00:03:32,172
À Cap Canaveral,
le long compte à rebours a commencé
36
00:03:32,337 --> 00:03:33,917
de bonne heure ce matin.
37
00:03:34,214 --> 00:03:35,594
TÉLÉ NASA NUMÉRO 1
38
00:03:35,716 --> 00:03:38,216
Les responsables de Mercury
n'ont pas annoncé
39
00:03:38,385 --> 00:03:41,845
l'heure du lancement ou
le nom de l'astronaute sélectionné.
40
00:03:42,180 --> 00:03:45,930
Mais l'attente sera néanmoins
gâchée par le fait que,
41
00:03:46,101 --> 00:03:49,351
même si cette opération
est couronnée de succès,
42
00:03:49,521 --> 00:03:53,151
les États-Unis seront toujours
derrière la Russie.
43
00:03:53,567 --> 00:03:55,937
Et si l'opération se solde
par une catastrophe,
44
00:03:56,111 --> 00:04:01,581
le sentiment d'échec sera alourdi
par la perte tragique de vies humaines.
45
00:04:04,703 --> 00:04:06,373
Cette opération représente
46
00:04:06,455 --> 00:04:09,665
deux ans et demi d'efforts
de la part des États-Unis,
47
00:04:10,375 --> 00:04:13,375
deux ans et demi depuis que
le projet Mercury
48
00:04:13,462 --> 00:04:15,092
a été approuvé.
49
00:04:18,258 --> 00:04:20,088
La fusée Redstone est prête.
50
00:04:20,719 --> 00:04:22,549
La capsule Mercury est prête.
51
00:04:22,846 --> 00:04:24,176
Notre astronaute est prêt.
52
00:04:24,264 --> 00:04:25,274
DIRECTEUR DE VOL
53
00:04:25,348 --> 00:04:27,228
Tout est prêt.
54
00:04:27,309 --> 00:04:29,689
T-moins neuf.
55
00:04:30,353 --> 00:04:34,233
Neuf minutes avant que les États-Unis
envoient un homme dans l'espace
56
00:04:34,316 --> 00:04:35,896
pour la première fois.
57
00:04:38,153 --> 00:04:41,033
Il est l'heure d'accélérer la cadence,
58
00:04:41,740 --> 00:04:44,660
l'heure de lancer
un autre grand projet américain.
59
00:04:45,327 --> 00:04:49,457
L'heure, pour notre nation,
de jouer son rôle de leader
60
00:04:49,956 --> 00:04:51,496
dans la conquête de l'espace
61
00:04:52,083 --> 00:04:53,383
qui peut être cruciale
62
00:04:54,252 --> 00:04:56,962
pour le futur de notre nation sur terre.
63
00:05:01,718 --> 00:05:07,888
Dix, neuf, huit, sept, six,
64
00:05:08,475 --> 00:05:14,605
cinq, quatre, trois, deux, un...
65
00:05:16,316 --> 00:05:20,696
L'ÉTOFFE DES HÉROS
66
00:05:22,864 --> 00:05:25,704
DEUX ANS PLUS TÔT
67
00:05:25,784 --> 00:05:28,084
HAPPY HOUR
BIÈRES PRESSION : 50 CENTS
68
00:05:31,832 --> 00:05:33,332
Alors, tu es prêt ?
69
00:05:33,416 --> 00:05:35,246
- Fin prêt.
- Allez, vas-y !
70
00:05:35,836 --> 00:05:36,836
Du pétrole.
71
00:05:37,212 --> 00:05:38,552
Du pétrole !
72
00:05:39,005 --> 00:05:41,085
Kern County. Ils forent comme des malades.
73
00:05:41,174 --> 00:05:42,434
Je me dis "bon".
74
00:05:43,093 --> 00:05:45,303
- Je vais parler à un de ces gars.
- D'accord.
75
00:05:45,387 --> 00:05:47,757
Apprendre le métier et acheter du terrain.
76
00:05:47,889 --> 00:05:49,139
C'est ça qui rapporte.
77
00:05:49,349 --> 00:05:51,559
- Oui, le pétrole !
- C'est ça !
78
00:05:58,608 --> 00:06:02,358
Les cotons-tiges Q-tips
C'est pratique
79
00:06:02,529 --> 00:06:06,279
Les cotons-tiges Q-tips
C'est fantastique
80
00:06:06,449 --> 00:06:08,869
Pour vos animaux domestiques
81
00:06:08,994 --> 00:06:11,334
Pour leur nettoyer les yeux
Et les oreilles
82
00:06:11,496 --> 00:06:13,916
Vive les cotons-tiges Q-tips !
83
00:06:14,416 --> 00:06:15,626
Tellement pratiques...
84
00:06:25,594 --> 00:06:26,854
Tu te sens prêt ?
85
00:06:26,928 --> 00:06:29,258
Je déchire aujourd'hui.
86
00:06:30,807 --> 00:06:32,517
Un jour de boulot comme un autre.
87
00:06:37,689 --> 00:06:42,359
BASE AÉRIENNE D'EDWARDS, CALIFORNIE
88
00:06:44,279 --> 00:06:47,949
LANGLEY, EN VIRGINIE
89
00:06:51,077 --> 00:06:54,367
- Désolé.
- Entrez et fermez donc la porte.
90
00:06:54,456 --> 00:06:56,666
Je cherche le groupe de travail spatial.
91
00:06:57,208 --> 00:06:58,248
Vous venez d'où ?
92
00:06:59,878 --> 00:07:01,458
D'Old Forge, en Pennsylvanie.
93
00:07:01,796 --> 00:07:03,586
Je connaissais un gars de là-bas.
94
00:07:03,965 --> 00:07:05,255
Il élevait des chèvres.
95
00:07:05,342 --> 00:07:07,432
Les chèvres, ça rend sourd ?
96
00:07:07,677 --> 00:07:08,927
Non, monsieur.
97
00:07:09,012 --> 00:07:11,012
Aucune chèvre ne vous a rendu sourd,
98
00:07:11,097 --> 00:07:13,517
et donc vous me comprenez bien.
99
00:07:14,935 --> 00:07:16,305
C'est la liste des pilotes ?
100
00:07:18,146 --> 00:07:20,436
- Oui, monsieur.
- Alors, entrez donc.
101
00:07:21,149 --> 00:07:22,359
Bienvenue à la NASA.
102
00:07:27,948 --> 00:07:29,618
Je m'en sors bien, Gordo ?
103
00:07:30,158 --> 00:07:32,038
Tout va bien. Le test est terminé.
104
00:07:32,369 --> 00:07:34,539
Ce vieux coucou fait un drôle de bruit.
105
00:07:35,121 --> 00:07:37,171
Je crois qu'il veut sortir de sa cage.
106
00:07:37,248 --> 00:07:38,958
Drexel va péter un câble s'il l'apprend.
107
00:07:39,584 --> 00:07:41,044
On n’a plus de contact radar.
108
00:07:41,127 --> 00:07:42,547
Il n'apprendra rien.
109
00:07:43,380 --> 00:07:44,630
Je te suis.
110
00:07:51,054 --> 00:07:52,104
C'est tout ?
111
00:07:52,347 --> 00:07:54,427
La crème des pilotes d'essai de l'armée.
112
00:07:54,516 --> 00:07:55,636
Aucun Marine ? Pourquoi ?
113
00:07:55,976 --> 00:07:58,096
Les gars de la Navy m'ont dit
114
00:07:58,186 --> 00:07:59,396
que c'étaient les meilleurs,
115
00:07:59,479 --> 00:08:01,479
que les ratés allaient chez les Marines.
116
00:08:02,273 --> 00:08:04,073
Chris, ce jeune homme nous dit que,
117
00:08:04,150 --> 00:08:06,400
selon la Navy, grande rivale des Marines,
118
00:08:06,528 --> 00:08:09,488
il n'y aurait pas
de bons pilotes chez les Marines.
119
00:08:10,407 --> 00:08:11,827
Tu vas avaler ça ?
120
00:08:11,992 --> 00:08:14,952
- Non.
- Je vais trouver des Marines, mais...
121
00:08:17,706 --> 00:08:19,166
Non, pas lui.
122
00:08:19,332 --> 00:08:21,502
- C'est Andy Holt, c'est un...
- Héros de guerre.
123
00:08:26,965 --> 00:08:29,375
Tiens-toi prêt, Gordo.
Je vais mettre la gomme.
124
00:08:29,884 --> 00:08:31,474
Monsieur Lunney,
125
00:08:31,678 --> 00:08:34,098
chaque secteur a son lot d'excentricités.
126
00:08:36,975 --> 00:08:39,185
Les avocats trompent leurs femmes.
127
00:08:43,606 --> 00:08:45,476
Les politiciens sont corrompus.
128
00:08:49,738 --> 00:08:51,488
Les écrivains sont des ivrognes.
129
00:08:57,579 --> 00:08:58,909
Je vire à gauche.
130
00:09:02,375 --> 00:09:04,165
Doucement. Tu vas trop vite, Cal !
131
00:09:07,881 --> 00:09:10,011
Cal ? Cal !
132
00:09:10,091 --> 00:09:11,301
Cal ! Éjecte-toi !
133
00:09:11,968 --> 00:09:13,428
Et les pilotes d'essai...
134
00:09:16,723 --> 00:09:18,023
Bon sang, éjecte-toi !
135
00:09:18,141 --> 00:09:19,851
Éjecte-toi ! Pour l'amour du ciel !
136
00:09:20,018 --> 00:09:21,808
Éjecte-toi, Cal !
137
00:09:21,936 --> 00:09:23,896
Les pilotes d'essai
ont une étrange habitude.
138
00:09:24,189 --> 00:09:26,939
Cal !
139
00:09:30,695 --> 00:09:32,105
Beaucoup meurent.
140
00:09:38,036 --> 00:09:41,576
J'ai demandé la liste
des meilleurs pilotes des États-Unis.
141
00:09:42,332 --> 00:09:44,502
Fiston, votre liste est périmée.
142
00:09:45,043 --> 00:09:46,963
Les meilleurs ne sont pas au cimetière.
143
00:09:49,214 --> 00:09:53,094
Nos actions ont des conséquences
sur le monde entier.
144
00:09:53,843 --> 00:09:57,313
Si la Russie arrive avant nous,
on pourrait perdre la Guerre froide.
145
00:09:57,722 --> 00:09:59,852
Et on n'a pas le temps de recommencer.
146
00:10:03,561 --> 00:10:04,561
Bonjour.
147
00:10:05,980 --> 00:10:07,190
Oui, c'est fait, monsieur.
148
00:10:08,775 --> 00:10:10,645
- Bonjour, Henry.
- John Glenn !
149
00:10:12,237 --> 00:10:13,777
Regardez ce que j'ai reçu.
150
00:10:17,283 --> 00:10:19,413
- Tiens donc !
- Je vous l'offre.
151
00:10:20,078 --> 00:10:21,578
Non, j'ai une meilleure idée.
152
00:10:22,038 --> 00:10:23,918
- Je nous prends deux exemplaires.
- Merci.
153
00:10:23,998 --> 00:10:24,998
Merci à vous.
154
00:10:26,876 --> 00:10:28,706
Vous êtes très bien sur la photo.
155
00:10:28,795 --> 00:10:29,875
Merci bien, monsieur.
156
00:10:30,213 --> 00:10:33,303
N'importe qui aurait l'air superbe
à côté de ce bijou.
157
00:10:33,633 --> 00:10:34,883
Bonne journée.
158
00:10:35,051 --> 00:10:36,591
Saluez votre moitié.
159
00:10:36,678 --> 00:10:38,388
D'accord. Et continuez à sourire.
160
00:10:38,638 --> 00:10:40,218
Bien obligé.
161
00:10:40,306 --> 00:10:41,176
Nouvelle liste.
162
00:10:45,061 --> 00:10:48,231
Bon sang,
il t'a même trouvé un Marine, Bob.
163
00:10:48,398 --> 00:10:49,648
Un Marine ? Qui est-ce ?
164
00:10:49,732 --> 00:10:50,862
John Glenn.
165
00:10:51,234 --> 00:10:52,534
J'adore John Glenn.
166
00:10:52,777 --> 00:10:55,197
Il était à Name That Tune
le jour du Spoutnik.
167
00:10:55,321 --> 00:10:57,491
Un peu fanfaron avec le projet Bullet.
168
00:10:57,657 --> 00:10:59,907
Comment avez-vous pu ne pas l'inclure ?
169
00:11:00,243 --> 00:11:02,793
Il a reconnu toutes les chansons, Lunney.
170
00:11:02,954 --> 00:11:04,004
John Glenn.
171
00:11:04,330 --> 00:11:05,420
C'est bon.
172
00:11:08,376 --> 00:11:09,376
Quel âge a-t-il ?
173
00:11:09,460 --> 00:11:12,630
"Le Projet Bullet a établi un record,
mais, à 38 ans...
174
00:11:12,714 --> 00:11:15,554
À 38 ans, le major Glenn
a atteint la limite d'âge
175
00:11:15,675 --> 00:11:18,295
pour piloter
des équipements aériens compliqués.
176
00:11:18,428 --> 00:11:22,638
C'est aux nouveaux casse-cou
de prendre le relais de Glenn,
177
00:11:22,724 --> 00:11:26,604
qui a déjà connu
le couronnement de sa carrière."
178
00:11:29,981 --> 00:11:31,151
C'est bien ça ?
179
00:11:31,566 --> 00:11:33,396
C'est "exploit", pas "couronnement".
180
00:11:34,944 --> 00:11:35,954
Quoi ?
181
00:11:36,529 --> 00:11:39,279
- Ce n'est pas si mal.
- C'est une oraison funèbre !
182
00:11:39,365 --> 00:11:42,485
Voilà ton prochain exploit.
Tu vas participer à sa construction.
183
00:11:42,577 --> 00:11:44,447
Je me fiche de sa construction.
Je veux la piloter.
184
00:11:44,537 --> 00:11:46,867
Ce n'est pas du pilotage.
Tu seras assis à ne rien faire.
185
00:11:46,956 --> 00:11:48,786
Je serais le premier dans l'espace.
186
00:11:51,794 --> 00:11:53,804
Tu as déjà atteint la gloire.
187
00:11:57,425 --> 00:12:01,715
Chaque môme connaîtra le nom
du premier Américain dans l'espace.
188
00:12:02,597 --> 00:12:04,467
Sa photo sera partout.
189
00:12:06,476 --> 00:12:08,056
On ne l'oubliera jamais.
190
00:12:10,313 --> 00:12:11,653
Oublie la gloire.
191
00:12:14,776 --> 00:12:16,106
C'est faire partie de l'histoire.
192
00:12:20,156 --> 00:12:22,696
Jared Felner, il se débrouille.
193
00:12:22,825 --> 00:12:25,035
Kyle Westin, pas assez expérimenté.
194
00:12:26,079 --> 00:12:28,159
-Harvey Hondorf.
-Gary Oglevee.
195
00:12:35,088 --> 00:12:36,338
Alan Shepard.
196
00:12:38,007 --> 00:12:39,007
Alan Shepard.
197
00:12:39,092 --> 00:12:40,182
Qui est-ce ?
198
00:12:40,301 --> 00:12:42,761
L'un des meilleurs pilotes
que la Navy ait connus.
199
00:12:42,929 --> 00:12:43,929
C'est vrai.
200
00:12:44,180 --> 00:12:46,020
Et l'un des plus téméraires.
201
00:12:48,059 --> 00:12:51,269
Imagine quand on est seul
là-haut dans le ciel.
202
00:12:51,813 --> 00:12:54,613
En bas, les voitures
ressemblent à des fourmis.
203
00:12:55,233 --> 00:12:56,943
Les rochers ont l'air de cailloux.
204
00:12:58,903 --> 00:13:00,203
On est comme un dieu.
205
00:13:00,530 --> 00:13:02,200
Ah oui, un dieu ?
206
00:13:02,365 --> 00:13:04,485
Une crise de modestie ?
207
00:13:04,617 --> 00:13:06,037
Les pilotes sont vantards.
208
00:13:07,870 --> 00:13:09,500
En tout cas, les bons.
209
00:13:10,039 --> 00:13:11,999
Ou ceux qui savent y faire.
210
00:13:12,834 --> 00:13:15,174
Et quand on pousse la manette à fond,
211
00:13:15,586 --> 00:13:18,006
et qu'on s'approche de la vitesse du son,
212
00:13:18,381 --> 00:13:20,551
on sent plein de vibrations.
213
00:13:21,217 --> 00:13:24,047
On passe le mur du son,
214
00:13:24,137 --> 00:13:26,217
et tout devient simplement...
215
00:13:29,309 --> 00:13:30,269
fluide.
216
00:13:32,186 --> 00:13:33,806
Donc, c'est mieux que de faire l'amour.
217
00:13:33,980 --> 00:13:37,320
Un peu. Moins on fait l'amour,
plus on est en manque.
218
00:13:38,151 --> 00:13:39,531
J'ai eu une promotion.
219
00:13:41,112 --> 00:13:42,822
Je fais moins de vols.
220
00:13:44,907 --> 00:13:49,447
Donc, tu es pilote d'essai.
Né au New Hampshire.
221
00:13:49,620 --> 00:13:50,960
Et tu es marié.
222
00:13:52,123 --> 00:13:53,753
Mais ton nom, c'est quoi ?
223
00:13:53,833 --> 00:13:55,753
Je te dirai tout ce que tu veux,
224
00:13:55,918 --> 00:13:59,878
ma pointure, mon groupe sanguin...
mais pas mon nom.
225
00:14:00,006 --> 00:14:01,796
Pourquoi, ça fait trop réaliste ?
226
00:14:01,966 --> 00:14:03,336
Non, ce n'est pas réel.
227
00:14:03,926 --> 00:14:05,546
C'est juste un rêve.
228
00:14:07,388 --> 00:14:12,098
Reviens au lit, si c'est juste un rêve.
229
00:14:14,103 --> 00:14:15,103
Je dois y aller.
230
00:14:15,188 --> 00:14:18,938
Qu'est-ce qui peut être
plus important que ça ?
231
00:14:30,244 --> 00:14:32,754
Salut, Al ! Rick, tu connais Alan Shepard.
232
00:14:32,914 --> 00:14:34,834
Le meilleur pilote d'essai de la Navy.
233
00:14:35,041 --> 00:14:36,541
Il me faut plus d'heures, Bob.
234
00:14:38,002 --> 00:14:40,002
Excusez-nous un instant.
235
00:14:40,755 --> 00:14:42,375
Alors, elle est comment, cette fille ?
236
00:14:42,548 --> 00:14:44,468
La rouquine qui tortille des fesses.
237
00:14:44,634 --> 00:14:48,814
Un X-14 ou un F-100, peu importe.
238
00:14:49,931 --> 00:14:53,431
- Que te fait faire l'amiral Wright ?
- J'étais officier logistique.
239
00:14:53,768 --> 00:14:55,478
Je gratte du papier pour calculer
240
00:14:55,561 --> 00:14:57,521
le carburant des porte-avions.
241
00:14:57,605 --> 00:14:58,815
C'est plutôt confortable...
242
00:14:58,898 --> 00:15:00,858
Horaires réguliers, une vie de famille.
243
00:15:00,983 --> 00:15:03,493
C'est un travail de bureau.
Je n'ai pas demandé ça.
244
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Tu pourrais céder
un point de QI à chacun ici
245
00:15:06,572 --> 00:15:08,702
et probablement rester
le plus intelligent.
246
00:15:08,783 --> 00:15:09,993
C'est censé me flatter ?
247
00:15:10,076 --> 00:15:14,036
Et tu peux abattre en quelques heures
une journée de travail de tes collègues.
248
00:15:15,915 --> 00:15:18,165
On m'avait promis que je pourrais piloter.
249
00:15:18,251 --> 00:15:21,301
Tu n'as pas arrêté de la ramener
et on a dit qu'on verrait.
250
00:15:23,631 --> 00:15:25,551
Écoute... allez.
251
00:15:26,134 --> 00:15:27,304
Peux-tu m'aider ?
252
00:15:27,385 --> 00:15:29,255
Al, tu n'es plus pilote à temps plein.
253
00:15:29,762 --> 00:15:31,472
Regarde autour de toi.
254
00:15:32,056 --> 00:15:33,306
Tu as réussi.
255
00:15:34,642 --> 00:15:35,772
Alors, montre-le.
256
00:15:43,276 --> 00:15:46,316
"Si je dis, oui, les ténèbres
me recouvriront,
257
00:15:46,404 --> 00:15:48,784
même la nuit me sera lumière.
258
00:15:49,490 --> 00:15:53,830
Les ténèbres ne se cachent pas de toi,
mais la nuit brille comme le jour.
259
00:15:53,995 --> 00:15:56,075
Ténèbres et lumière se ressemblent...
260
00:15:57,498 --> 00:15:59,378
Tu me recouvris dans ma mère.
261
00:15:59,792 --> 00:16:03,052
Et je te loue d'être
une créature merveilleuse.
262
00:16:04,839 --> 00:16:10,389
Ton ouvrage est merveille
et mon âme en est consciente."
263
00:16:18,519 --> 00:16:19,519
Monsieur.
264
00:16:21,856 --> 00:16:22,896
Capitaine Cooper.
265
00:16:23,149 --> 00:16:26,899
J'ai réfléchi.
266
00:16:27,278 --> 00:16:29,278
J'ai longuement réfléchi.
267
00:16:30,114 --> 00:16:31,374
Disons que...
268
00:16:34,452 --> 00:16:36,162
J'ai une famille, monsieur.
269
00:16:36,287 --> 00:16:38,577
Deux filles. J'espérais que...
270
00:16:41,459 --> 00:16:43,129
J'aimerais demander ma mutation.
271
00:16:43,628 --> 00:16:44,628
Mutation ?
272
00:16:44,837 --> 00:16:47,467
Pour piloter des avions de transport.
273
00:16:47,548 --> 00:16:49,088
Des 131, par exemple.
274
00:16:51,010 --> 00:16:51,930
Et votre main ?
275
00:16:54,055 --> 00:16:55,215
Ça va mieux.
276
00:16:55,765 --> 00:16:57,345
Qu'est-ce qui s'est passé ?
277
00:16:59,477 --> 00:17:02,557
J'ai fait tomber un bocal de pêches
sur le carrelage.
278
00:17:02,647 --> 00:17:04,857
En voulant ramasser les éclats,
279
00:17:04,941 --> 00:17:07,031
je me suis coupé. J'étais au téléphone.
280
00:17:07,777 --> 00:17:09,447
Je n'avais pas pris mon café.
281
00:17:12,615 --> 00:17:16,735
Écoutez.
La mort de Cal nous a tous touchés.
282
00:17:17,286 --> 00:17:19,406
Je veux juste qu'on soit bien d'accord.
283
00:17:19,789 --> 00:17:20,789
Oui, monsieur.
284
00:17:21,415 --> 00:17:24,535
Cal et vous avez bien suivi les règles
ce jour-là ?
285
00:17:28,047 --> 00:17:33,467
Cal était un pilote né,
si c'est ce que vous voulez savoir.
286
00:17:33,553 --> 00:17:34,973
Mais les pilotes d'essai
287
00:17:36,013 --> 00:17:40,183
poussent les équipements,
qui lâchent parfois.
288
00:17:42,728 --> 00:17:46,518
Cal n'était pas seulement votre ailier,
mais aussi votre ami, non ?
289
00:17:48,609 --> 00:17:49,899
C'est exact, monsieur.
290
00:17:50,403 --> 00:17:53,453
Donc vous ne voudriez pas
ternir sa réputation.
291
00:17:53,614 --> 00:17:57,034
Ni que votre escadron
ou que nos activités fassent l'objet
292
00:17:57,159 --> 00:17:58,199
d'une enquête, non ?
293
00:17:58,828 --> 00:18:00,158
Je crois en nos projets.
294
00:18:00,246 --> 00:18:04,456
Mais les situations en vol
sont parfois compliquées.
295
00:18:05,668 --> 00:18:08,418
Compliqué peut prêter à confusion.
296
00:18:10,131 --> 00:18:13,091
- C'est possible, monsieur.
- C'est très simple, Cooper.
297
00:18:13,593 --> 00:18:15,853
- Très simple ?
- Le bocal de pêches.
298
00:18:22,643 --> 00:18:24,943
- Ne faites rien.
- Pardon ?
299
00:18:25,021 --> 00:18:28,111
Vous allez recevoir un message
de Washington.
300
00:18:28,190 --> 00:18:29,820
Je n'en connais pas le contenu.
301
00:18:30,192 --> 00:18:32,702
Et votre mutation est refusée.
302
00:18:35,072 --> 00:18:36,532
Capitaine Cooper ?
303
00:18:37,325 --> 00:18:39,325
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est top secret.
304
00:18:49,545 --> 00:18:50,495
Major Glenn?
305
00:18:51,589 --> 00:18:54,049
C'est le plus beau compliment
qu'on m'ait fait.
306
00:18:55,092 --> 00:18:56,432
C'est moi.
307
00:19:01,557 --> 00:19:03,017
Je vous attends dehors.
308
00:19:09,940 --> 00:19:12,490
"Communication top secret".
309
00:19:17,990 --> 00:19:20,490
"À l'attention du Major Glenn,
US Marine Corps.
310
00:19:20,785 --> 00:19:23,155
Veuillez vous présenter
à la base de Langley.
311
00:19:23,788 --> 00:19:26,958
Briefing secret pour aviateurs.
Lundi 9 février.
312
00:19:28,167 --> 00:19:32,837
Présentez-vous au Chamberlain Hotel,
à 11 h du matin, en tenue civile.
313
00:19:32,963 --> 00:19:34,343
Sous le nom de Bill Baker."
314
00:19:34,423 --> 00:19:36,343
- C'est le programme spatial.
- Oui.
315
00:19:36,425 --> 00:19:37,965
C'est le programme spatial !
316
00:19:49,021 --> 00:19:50,191
Trois whiskys.
317
00:19:50,648 --> 00:19:51,898
Salut, Shepard.
318
00:19:52,233 --> 00:19:55,443
On fait la course jusqu'à Langley demain.
Le perdant invite.
319
00:19:56,612 --> 00:19:57,612
À Langley ?
320
00:19:58,197 --> 00:19:59,487
Ben oui, le télégramme !
321
00:20:00,324 --> 00:20:01,414
Quel télégramme ?
322
00:20:09,667 --> 00:20:10,747
Quel télégramme, Wally ?
323
00:20:12,545 --> 00:20:15,505
- C'est rien, juste un briefing.
- Wally, arrête !
324
00:20:15,589 --> 00:20:18,549
- Un télégramme pour un briefing ?
- On fait juste une course.
325
00:20:18,634 --> 00:20:20,014
Quel genre de briefing ?
326
00:20:20,136 --> 00:20:21,966
- Non, pas un briefing.
- Arrête.
327
00:20:22,054 --> 00:20:24,394
- La ferme, Jimmy !
- Doucement.
328
00:20:25,975 --> 00:20:27,435
- Hé.
- Écoute...
329
00:20:28,144 --> 00:20:30,194
Je ne sais rien. D'accord ?
330
00:20:30,438 --> 00:20:33,268
Ils nous ont dit d'aller à Langley.
C'est un truc secret.
331
00:20:33,691 --> 00:20:35,361
Je te jure, c'est tout.
332
00:20:35,526 --> 00:20:39,776
Je pensais que, toi, tu serais au courant.
333
00:21:17,777 --> 00:21:19,317
Bonjour, j'ai une réservation.
334
00:21:19,487 --> 00:21:20,487
À quel nom ?
335
00:21:20,738 --> 00:21:21,658
Bill Baker.
336
00:21:24,325 --> 00:21:26,365
Donc, vous portez tous le même nom
337
00:21:27,828 --> 00:21:29,038
et vous vous ressemblez.
338
00:21:36,420 --> 00:21:37,880
Salut, Shepard.
339
00:21:39,548 --> 00:21:41,678
C'est arrivé vendredi.
340
00:21:41,842 --> 00:21:44,092
Il fallait une signature du destinataire.
341
00:21:44,178 --> 00:21:45,178
Donc, j'ai signé.
342
00:21:46,263 --> 00:21:48,103
J'étais presque trop mignon pour ça.
343
00:21:48,599 --> 00:21:50,179
- Alors, hier soir....
- Idiot !
344
00:21:52,728 --> 00:21:54,358
Ça commence dans deux heures.
345
00:21:54,605 --> 00:21:55,685
Quoi donc ?
346
00:21:56,482 --> 00:21:57,652
Je ne sais pas.
347
00:22:01,111 --> 00:22:04,111
La capsule est assise sur 25 tonnes
348
00:22:04,281 --> 00:22:07,701
d'alcool éthylique très combustible
et d'oxygène liquide
349
00:22:08,285 --> 00:22:10,155
alimentant un moteur Rocketdyne
350
00:22:10,329 --> 00:22:14,079
fournissant une poussée de 35,4 tonnes.
351
00:22:14,416 --> 00:22:16,706
Si ces informations vous disent
quelque chose.
352
00:22:16,794 --> 00:22:18,004
c'est parce que
353
00:22:18,587 --> 00:22:21,797
nous avons enlevé le cœur
d'un missile nucléaire.
354
00:22:21,966 --> 00:22:25,046
Et c'est vous qui allez
prendre sa place.
355
00:22:30,140 --> 00:22:32,100
Shepard.
356
00:22:32,268 --> 00:22:33,138
Bon sang.
357
00:22:37,731 --> 00:22:38,821
Alan Shepard.
358
00:22:39,358 --> 00:22:42,358
Lieutenant-commandant. Très en retard.
359
00:22:42,444 --> 00:22:45,614
Faudrait-il longuement tester
le système Mercury-Redstone
360
00:22:45,698 --> 00:22:47,908
avant de risquer des vies ?
361
00:22:47,992 --> 00:22:51,202
Oui, sauf que nous n'avons pas ce luxe
avec les Russes
362
00:22:51,328 --> 00:22:53,368
qui envoient des satellites chez nous.
363
00:22:54,373 --> 00:22:55,373
Donc, pas de tests.
364
00:23:10,139 --> 00:23:14,439
NASA
GROUPE DE TRAVAIL SPATIAL
365
00:23:29,658 --> 00:23:34,788
Vous avez l'habitude de tester
des aéronefs dangereux,
366
00:23:34,872 --> 00:23:38,792
et pourtant, vous êtes toujours
en un seul morceau.
367
00:23:40,127 --> 00:23:41,627
Beaucoup ont une famille.
368
00:23:42,338 --> 00:23:44,838
Vous avez votre carrière, votre vie.
369
00:23:45,257 --> 00:23:49,387
Tout pourrait s'arrêter brutalement
si vous vous engagez dans ce projet.
370
00:23:49,845 --> 00:23:53,805
Trente-deux d'entre vous vont subir
des examens à la clinique Lovelace,
371
00:23:54,975 --> 00:23:57,225
mais nous ne retiendrons
que sept personnes.
372
00:23:57,603 --> 00:24:00,693
Ces sept personnes deviendront
les astronautes du Mercury.
373
00:24:01,398 --> 00:24:04,938
Nous sommes en train de créer
une agence formidable.
374
00:24:05,110 --> 00:24:08,860
Mais, honnêtement, les Russes
ont une longueur d'avance,
375
00:24:09,031 --> 00:24:11,701
alors que nous en sommes encore
à lacer nos baskets.
376
00:24:11,951 --> 00:24:15,451
Il faut travailler vite et bien.
377
00:24:16,497 --> 00:24:17,917
Il nous faut les meilleurs.
378
00:24:18,874 --> 00:24:21,714
C'est notre mode de vie qui est en jeu.
379
00:24:23,003 --> 00:24:24,253
Le choix vous appartient.
380
00:24:25,839 --> 00:24:28,629
Réfléchissez, appelez vos épouses.
381
00:24:29,635 --> 00:24:31,675
Vous informerez M. Lunney demain matin.
382
00:24:56,954 --> 00:24:58,754
Salut, Gordo Cooper.
383
00:24:58,831 --> 00:24:59,961
Scott Carpenter.
384
00:25:00,207 --> 00:25:01,417
Ricky Carsrud.
385
00:25:02,376 --> 00:25:03,876
Je n'en crois pas mes yeux.
386
00:25:04,211 --> 00:25:05,841
- C'est incroyable.
- Quoi ?
387
00:25:06,171 --> 00:25:08,011
Deux des meilleurs pilotes au monde.
388
00:25:08,090 --> 00:25:09,840
Et ils en sont bien conscients.
389
00:25:10,134 --> 00:25:11,724
Ce sont nos concurrents.
390
00:25:12,928 --> 00:25:14,928
Heureux de vous avoir rencontré.
391
00:25:16,265 --> 00:25:17,305
Qu'est-ce que j'ai raté ?
392
00:25:17,683 --> 00:25:19,023
Pas grand-chose.
393
00:25:24,356 --> 00:25:25,856
Qu'est-ce que tu en penses ?
394
00:25:25,983 --> 00:25:27,743
Tu connais la musique.
395
00:25:28,360 --> 00:25:32,030
D'abord, des tas de promesses.
Ensuite, plein de paperasse.
396
00:25:32,573 --> 00:25:33,913
Pour une agence civile ?
397
00:25:33,991 --> 00:25:35,991
S'ils étaient vraiment sérieux,
398
00:25:36,076 --> 00:25:37,616
ça serait une branche de l'armée.
399
00:25:37,786 --> 00:25:40,536
- Peut-être juste un coup de pub.
- Tu aimes ça.
400
00:25:40,914 --> 00:25:42,584
- Un scotch.
- Oui, monsieur.
401
00:25:44,585 --> 00:25:45,625
Toi, tu es partant ?
402
00:25:53,052 --> 00:25:54,552
Oui, ça m'intéresse.
403
00:25:55,596 --> 00:25:57,096
C'était si dur à dire ?
404
00:25:58,265 --> 00:26:00,175
On dirait que tu as tellement peur
de la concurrence
405
00:26:00,434 --> 00:26:01,564
que tu veux la limiter.
406
00:26:01,643 --> 00:26:04,563
Non, je suis presque certain
d'être sélectionné.
407
00:26:04,646 --> 00:26:06,766
Alors félicitations et bonne chance.
408
00:26:07,524 --> 00:26:08,534
Merci.
409
00:26:09,985 --> 00:26:11,195
Et toi ? Tu...
410
00:26:13,030 --> 00:26:14,990
Non, je ne serai pas l'un des sept.
411
00:26:15,783 --> 00:26:16,783
Non ?
412
00:26:17,242 --> 00:26:18,122
Non.
413
00:26:18,660 --> 00:26:20,620
Je serai le premier homme dans l'espace.
414
00:26:24,208 --> 00:26:28,378
Bonjour, je me présente, Gordo Cooper.
415
00:26:28,921 --> 00:26:31,421
- C'est un grand honneur.
- Enchanté.
416
00:26:31,882 --> 00:26:32,882
Merci.
417
00:26:32,966 --> 00:26:34,836
On fera peut-être partie
de l'histoire ce soir.
418
00:26:35,052 --> 00:26:37,892
C'est un grand moment
pour notre pays et pour l'humanité.
419
00:26:38,055 --> 00:26:39,215
Dis donc !
420
00:26:39,598 --> 00:26:40,848
Vous voulez un verre ?
421
00:26:41,350 --> 00:26:42,730
Un scotch.
422
00:26:42,810 --> 00:26:44,020
- Ça marche.
- Très bien.
423
00:26:44,103 --> 00:26:46,153
Regardez qui est là !
Tu as cassé la barrière ?
424
00:26:46,230 --> 00:26:47,860
Je ne voulais pas manquer ça.
425
00:26:48,941 --> 00:26:50,231
C'était sympa de te voir, John.
426
00:26:50,818 --> 00:26:52,068
Toi et ton eau gazeuse...
427
00:26:53,403 --> 00:26:55,243
Gordo, de quoi s'agit-il ?
428
00:27:03,247 --> 00:27:04,707
Doucement, les gars.
429
00:27:04,957 --> 00:27:06,497
Allez, bonne nuit, John.
430
00:27:09,294 --> 00:27:10,304
Moi, c'est Deke.
431
00:27:11,547 --> 00:27:12,547
Gus.
432
00:27:12,714 --> 00:27:13,724
C'est du rye ?
433
00:27:14,758 --> 00:27:15,758
Oui.
434
00:27:16,802 --> 00:27:17,802
T'aimes la pêche ?
435
00:27:19,096 --> 00:27:20,386
J'adore.
436
00:27:21,265 --> 00:27:22,555
Les voitures, aussi.
437
00:27:23,225 --> 00:27:24,475
Et toi ?
438
00:27:24,768 --> 00:27:27,478
J'adore les voitures et le camping.
439
00:27:28,147 --> 00:27:29,477
Les grands espaces.
440
00:27:31,608 --> 00:27:32,778
Allez, santé !
441
00:27:34,027 --> 00:27:35,027
Santé.
442
00:27:39,449 --> 00:27:42,199
- Et si mon verre est vide ?
- Eh bien...
443
00:27:43,704 --> 00:27:47,424
Alors, vous dites "il est temps
de refaire le plein".
444
00:27:48,167 --> 00:27:50,587
Et le Sierra Hotel, qu'est-ce que c'est ?
445
00:27:51,253 --> 00:27:53,553
Le Sierra Hotel, c'est comme moi.
446
00:27:54,006 --> 00:27:56,376
Vous prenez les initiales, S et H.
447
00:27:56,508 --> 00:27:57,548
Ça donne Super Héro.
448
00:28:01,680 --> 00:28:03,430
- Je m'appelle Carol.
- Bill
449
00:28:04,308 --> 00:28:05,638
Bonjour, moi c'est Bill.
450
00:28:07,060 --> 00:28:08,060
Bill.
451
00:28:09,021 --> 00:28:10,021
Bill.
452
00:28:10,731 --> 00:28:12,481
Bill, j'imagine ?
453
00:28:13,483 --> 00:28:14,483
William.
454
00:28:16,153 --> 00:28:17,783
Très drôle, les gars.
455
00:28:19,781 --> 00:28:20,781
Bonne soirée.
456
00:28:23,660 --> 00:28:25,540
À l'alcool, aux pilotes et aux femmes.
457
00:28:26,079 --> 00:28:28,499
Tant que l'alcool
ne fait pas fuir les femmes.
458
00:28:31,418 --> 00:28:32,628
Désolé.
459
00:28:33,754 --> 00:28:35,134
Je vais vous raccompagner.
460
00:28:35,297 --> 00:28:37,717
- Vous me draguez ?
- Mon Dieu, non.
461
00:28:38,008 --> 00:28:41,348
C'est déjà fait.
Maintenant, je vous courtise ouvertement.
462
00:28:41,929 --> 00:28:43,099
La 809.
463
00:28:46,225 --> 00:28:47,635
Ma chambre est à côté.
464
00:28:52,856 --> 00:28:54,936
- Votre clé, monsieur.
- Merci.
465
00:30:11,768 --> 00:30:14,688
- Et le môme ?
- On pourrait remplacer les pilotes par...
466
00:30:15,105 --> 00:30:16,685
- Des acrobates.
- Des jockeys.
467
00:30:17,274 --> 00:30:19,484
Ils sont menus.
Ils rentreraient dans la capsule.
468
00:30:19,985 --> 00:30:20,985
Lunney !
469
00:30:21,486 --> 00:30:23,856
- Deux !
- Deux seulement ont signé ?
470
00:30:24,948 --> 00:30:26,198
Non, deux ont décliné.
471
00:30:28,618 --> 00:30:31,498
Plus que trois jours pour passer
de 108 à 32 hommes.
472
00:30:32,706 --> 00:30:36,496
Une semaine d'évaluation
médicale et psychologique.
473
00:30:36,668 --> 00:30:37,998
Le Lieutenant Clark.
474
00:30:38,378 --> 00:30:41,258
Lunney, Groupe de travail spatial.
Merci.
475
00:30:41,423 --> 00:30:43,263
Votre itinéraire est en route.
476
00:30:43,425 --> 00:30:45,925
- Il arrivera par messagerie demain.
- Parfait.
477
00:30:46,595 --> 00:30:48,215
Merci, monsieur Gilruth.
478
00:30:56,772 --> 00:31:00,192
Tu y tiens vraiment, n'est-ce pas ?
479
00:31:02,903 --> 00:31:04,613
Tu te souviens, quand on était jeunes ?
480
00:31:06,239 --> 00:31:07,619
À Wills Creek ?
481
00:31:09,159 --> 00:31:12,999
Je me disais que,
si j'allais un peu plus loin,
482
00:31:13,580 --> 00:31:15,330
un jour, j'arriverais à un tournant
483
00:31:15,415 --> 00:31:18,335
et je serais alors le premier
à poser le pied quelque part.
484
00:31:19,419 --> 00:31:21,089
Mais c'était faux.
485
00:31:23,882 --> 00:31:26,892
Le moindre centimètre a déjà été exploré.
486
00:31:29,971 --> 00:31:33,561
Mais tu as presque 40 ans.
487
00:31:34,351 --> 00:31:36,521
Tu n'as pas eu déjà assez d'aventures ?
488
00:31:41,900 --> 00:31:45,450
C'est l'occasion d'être le premier
à faire quelque chose de mémorable.
489
00:31:48,657 --> 00:31:50,657
Ça me tient plus à cœur que quiconque.
490
00:32:00,961 --> 00:32:02,631
Je serai absent toute la semaine.
491
00:32:04,381 --> 00:32:07,181
Des examens médicaux au Nouveau-Mexique.
492
00:32:07,259 --> 00:32:09,849
Tu pourrais prendre
quelqu'un pour t'aider.
493
00:32:10,720 --> 00:32:12,350
Pour m'aider ?
494
00:32:12,889 --> 00:32:17,769
Tu vas dans l'espace seul.
495
00:32:19,271 --> 00:32:21,231
Qui sera là pour t'aider ?
496
00:32:29,573 --> 00:32:30,573
Allô ?
497
00:32:30,740 --> 00:32:32,660
Capitaine Cooper ? C'est Chris Kraft.
498
00:32:32,784 --> 00:32:35,794
Vous êtes toujours intéressé
par le projet Mercury ?
499
00:32:36,371 --> 00:32:39,211
Bonjour, monsieur. Bien sûr !
500
00:32:39,374 --> 00:32:40,384
Bien.
501
00:32:40,542 --> 00:32:42,842
On vous envoie des documents
et on devra aussi interviewer
502
00:32:43,003 --> 00:32:45,513
votre femme et votre famille.
503
00:32:46,882 --> 00:32:48,972
Ma famille ? Pourquoi ?
504
00:32:49,134 --> 00:32:51,014
C'est la procédure.
505
00:32:52,846 --> 00:32:54,846
Bien sûr. Je leur dirai.
506
00:32:55,599 --> 00:32:57,519
Merci beaucoup, monsieur Kraft.
507
00:33:14,784 --> 00:33:16,454
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Salut.
508
00:33:17,037 --> 00:33:20,247
Où sont ta mère et les filles ?
509
00:33:21,583 --> 00:33:22,583
Elles dorment.
510
00:33:23,919 --> 00:33:25,339
Qu'est-ce que tu veux ?
511
00:33:26,963 --> 00:33:29,263
J'ai quelque chose à t'annoncer et...
512
00:33:31,051 --> 00:33:32,301
J'ai besoin d'un service.
513
00:33:35,931 --> 00:33:37,891
Si tu pouvais revenir...
514
00:33:38,016 --> 00:33:41,136
Je ne peux pas revenir à la maison, Gordo.
Tu le sais bien.
515
00:33:42,020 --> 00:33:43,310
J'essaye de vivre ma vie.
516
00:33:43,396 --> 00:33:45,856
Ils ne prennent que des hommes stables.
517
00:33:47,526 --> 00:33:50,106
S'ils savent que je suis séparé,
je suis foutu.
518
00:33:54,491 --> 00:33:55,831
Ce n'est pas évident.
519
00:33:58,537 --> 00:34:00,577
On pourrait repartir à zéro.
520
00:34:03,583 --> 00:34:05,503
C'est ce que j'ai fait.
521
00:34:07,337 --> 00:34:10,007
Pense à ce que ça représenterait
pour les filles.
522
00:34:12,133 --> 00:34:13,183
Gordo.
523
00:34:13,927 --> 00:34:15,967
Il s'agit de l'espace, Trudy.
524
00:34:18,098 --> 00:34:19,098
L'espace.
525
00:34:22,561 --> 00:34:23,561
S'il te plaît.
526
00:34:38,243 --> 00:34:41,203
CLINIQUE LOVELACE,
NOUVEAU-MEXIQUE
527
00:34:47,419 --> 00:34:48,629
Ça fait vraiment mal
528
00:35:01,474 --> 00:35:02,354
MOI
529
00:35:09,524 --> 00:35:11,324
On va insérer ça dans votre rectum.
530
00:35:11,484 --> 00:35:14,114
Une fois votre sphincter détendu,
la douleur se calmera.
531
00:35:20,744 --> 00:35:22,204
C'était quoi, ce truc ?
532
00:35:22,287 --> 00:35:25,667
Et maintenant, vous allez vomir.
533
00:35:26,666 --> 00:35:30,086
Je dois faire combien de trucs
de ce genre pour aller dans l'espace ?
534
00:35:50,982 --> 00:35:55,652
Vous avez 15 minutes
pour répondre à la question suivante.
535
00:35:56,029 --> 00:35:57,029
"Qui suis-je ?"
536
00:35:57,405 --> 00:35:58,485
Allez-y.
537
00:36:17,133 --> 00:36:20,263
"Mon intimité est importante pour moi".
538
00:36:22,597 --> 00:36:25,597
- Ce n'est pas un interrogatoire.
- Heureux de l'apprendre.
539
00:36:25,767 --> 00:36:28,767
Beaucoup apprécient de pouvoir
explorer leurs émotions
540
00:36:28,853 --> 00:36:30,773
dans un environnement rassurant.
541
00:36:30,939 --> 00:36:31,939
Rassurant ?
542
00:36:32,107 --> 00:36:33,897
Comme celui-ci, oui.
543
00:36:35,860 --> 00:36:37,780
J'ai déjà tout dit.
544
00:36:38,530 --> 00:36:40,410
Vos relations avec votre mère ?
545
00:36:40,990 --> 00:36:42,870
- Ça va.
- Votre père ?
546
00:36:42,951 --> 00:36:46,541
Docteur, vous cherchez un cerveau dérangé,
547
00:36:46,621 --> 00:36:48,621
mais vous ne le trouverez pas chez moi.
548
00:36:48,707 --> 00:36:51,287
- Et à la maison ? Vous êtes heureux ?
- Ça suffit.
549
00:36:51,751 --> 00:36:53,551
Vous avez déjà trompé votre femme ?
550
00:36:57,465 --> 00:37:01,135
Je suis l'un des meilleurs pilotes
que ce pays ait jamais connus.
551
00:37:01,928 --> 00:37:04,598
Ça fait presque une semaine
qu'on nous cuisine.
552
00:37:04,681 --> 00:37:07,771
Qu'on nous rentre des trucs dans
le gosier et le derrière,
553
00:37:07,851 --> 00:37:09,811
pour collecter des trucs,
554
00:37:09,978 --> 00:37:12,358
des liquides
dont je ne connaissais même pas le nom.
555
00:37:12,439 --> 00:37:13,519
Je n'ai rien dit.
556
00:37:13,732 --> 00:37:15,192
Mais là, c'est trop.
557
00:37:16,151 --> 00:37:17,941
Vous n'allez pas fourrer votre nez
558
00:37:18,111 --> 00:37:20,531
dans ma famille, mon foyer.
C'est ma vie privée.
559
00:37:20,822 --> 00:37:23,072
Ça n'a aucun rapport
avec mes compétences de pilote,
560
00:37:23,158 --> 00:37:24,948
ou d'astronaute.
561
00:37:25,034 --> 00:37:27,504
Je connais vos compétences.
562
00:37:27,996 --> 00:37:31,616
Et, d'après vos examens médicaux,
vous êtes dans le peloton.
563
00:37:33,334 --> 00:37:34,964
Mais vous êtes trop fort.
564
00:37:35,378 --> 00:37:38,968
Vous vous pavanez
comme si vous aviez déjà été sélectionné.
565
00:37:39,215 --> 00:37:40,545
C'est sans doute vrai.
566
00:37:41,468 --> 00:37:43,548
Mais vous vous mentez.
567
00:37:44,179 --> 00:37:45,809
Et ça vous jouera des tours.
568
00:37:46,514 --> 00:37:47,564
Un jour.
569
00:38:15,001 --> 00:38:17,091
Tu as survécu, on dirait.
570
00:38:17,212 --> 00:38:21,132
Je vais sans doute m'écrouler
vers Phoenix.
571
00:38:23,551 --> 00:38:25,801
L'autre jour, je marchais sur la plage.
572
00:38:25,929 --> 00:38:27,679
avec un copain, un scientifique.
573
00:38:28,097 --> 00:38:33,227
Il m'a dit qu'il y avait 50 fois
plus d'étoiles dans l'univers
574
00:38:34,187 --> 00:38:36,607
que de grains de sable
dans le monde entier.
575
00:38:37,190 --> 00:38:40,110
J'ai fixé le sable pendant
une bonne heure.
576
00:38:44,697 --> 00:38:45,817
C'est assez fou.
577
00:38:48,952 --> 00:38:50,622
D'être né dans ce pays
578
00:38:51,663 --> 00:38:53,753
juste au moment où on part
579
00:38:53,832 --> 00:38:54,872
explorer l'univers.
580
00:38:57,627 --> 00:39:01,627
Toute la semaine, les gars ne parlaient
que de filles et d'alcool.
581
00:39:01,714 --> 00:39:04,224
Ils comparaient la taille de leurs engins.
582
00:39:05,635 --> 00:39:07,295
Mais personne n'a parlé de l'espace...
583
00:39:08,346 --> 00:39:09,506
sauf toi.
584
00:39:10,723 --> 00:39:13,733
C'est pourtant là qu'on va, non ?
585
00:39:19,649 --> 00:39:20,859
Tous sont fabuleux.
586
00:39:20,942 --> 00:39:22,492
Et tous sont mauvais.
587
00:39:25,947 --> 00:39:27,867
Commençons par les cas faciles.
588
00:39:30,535 --> 00:39:32,365
Allez, la troupe. On a cinq minutes.
589
00:39:32,453 --> 00:39:34,123
La messe va commencer.
590
00:39:43,548 --> 00:39:44,548
Allô ?
591
00:39:46,593 --> 00:39:48,143
Bonjour, monsieur Kraft.
592
00:39:53,308 --> 00:39:54,308
Oui, j'accepte.
593
00:39:54,517 --> 00:39:56,387
C'est un grand honneur.
594
00:39:57,395 --> 00:39:58,895
Merci, monsieur.
595
00:39:59,314 --> 00:40:00,654
Je serai à la hauteur.
596
00:40:05,862 --> 00:40:06,822
J'ai été pris.
597
00:40:08,031 --> 00:40:09,161
Pris où ça ?
598
00:40:10,783 --> 00:40:13,043
C'est un honneur et un privilège,
monsieur Gilruth.
599
00:40:13,202 --> 00:40:16,332
J'ai hâte de commencer.
Merci beaucoup, monsieur.
600
00:40:20,585 --> 00:40:22,545
Félicitations, Al.
601
00:40:22,629 --> 00:40:24,339
C'est aussi grâce à toi, Lou.
602
00:40:24,797 --> 00:40:28,507
Lequel de ces hommes sera le premier
à graviter autour de la terre ?
603
00:40:28,676 --> 00:40:30,086
Je ne le sais pas.
604
00:40:30,345 --> 00:40:33,305
L'heureux élu ne le saura pas
avant le jour du vol.
605
00:40:34,098 --> 00:40:38,018
Le programme d'entraînement
des astronautes devrait durer deux ans.
606
00:40:38,227 --> 00:40:39,227
Allô ?
607
00:40:39,896 --> 00:40:40,896
Oui.
608
00:40:42,523 --> 00:40:44,363
Messieurs, j'ai le plaisir
609
00:40:44,442 --> 00:40:47,072
- de vous présenter...
- Ça serait un honneur.
610
00:40:47,570 --> 00:40:48,660
Gus !
611
00:40:49,197 --> 00:40:51,027
Virgil I. Grissom...
612
00:40:53,409 --> 00:40:55,699
Donald K. Slayton...
613
00:40:57,664 --> 00:40:59,544
John H. Glenn...
614
00:41:01,459 --> 00:41:03,539
Walter M. Schirra...
615
00:41:06,381 --> 00:41:08,591
Malcolm S. Carpenter...
616
00:41:10,176 --> 00:41:11,176
J'ai été pris !
617
00:41:11,761 --> 00:41:13,471
- Ils t'ont pris !
- Tu vas être astronaute !
618
00:41:13,554 --> 00:41:15,774
- Papa va...
- Leroy G. Cooper...
619
00:41:15,890 --> 00:41:16,980
Tu as réussi !
620
00:41:24,774 --> 00:41:25,784
Le voilà.
621
00:41:27,193 --> 00:41:28,323
Au programme spatial.
622
00:41:28,820 --> 00:41:31,110
Au programme spatial !
623
00:41:32,156 --> 00:41:34,026
Alan B. Shepard.
624
00:41:35,576 --> 00:41:37,496
Ces hommes, mesdames et messieurs...
625
00:41:38,037 --> 00:41:41,077
sont les astronautes de Mercury.
626
00:41:41,207 --> 00:41:42,167
Une photo.
627
00:41:49,799 --> 00:41:50,839
Monsieur Glenn !
628
00:41:50,925 --> 00:41:52,835
Une dernière !
629
00:41:56,431 --> 00:41:58,221
Par ici, monsieur Glenn.
630
00:41:58,307 --> 00:41:59,307
Parfait !
631
00:42:08,234 --> 00:42:12,164
L'ÉTOFFE DES HÉROS
632
00:44:02,265 --> 00:44:04,265
Sous-titres : Laurence Ibrahim Aibo