1 00:00:12,179 --> 00:00:14,219 CETTE ADAPTATION, BIEN QUE FICTIONNELLE 2 00:00:14,306 --> 00:00:17,016 S'INSPIRE DE FAITS RÉELS. CERTAINS ASPECTS ONT ÉTÉ MODIFIÉS. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,655 5 MAI 1961 4 00:00:31,740 --> 00:00:34,620 CAP CANAVERAL, FLORIDE 5 00:00:36,078 --> 00:00:38,658 T-moins huit heures et cinq minutes. 6 00:01:01,603 --> 00:01:02,603 ÉTATS-UNIS 7 00:01:02,688 --> 00:01:06,148 T-moins six heures. Le personnel n'est pas tenu de... 8 00:01:30,674 --> 00:01:32,934 Séquence dans l'enregistreur A1, vitesse estimée. 9 00:01:34,511 --> 00:01:36,601 - Vitesse par minute confirmée. - Message reçu. 10 00:01:36,680 --> 00:01:39,140 T-moins cinq heures et vingt minutes avant le lancement. 11 00:01:43,312 --> 00:01:44,562 La vie est dure. 12 00:01:46,315 --> 00:01:48,185 Du filet mignon au petit-déjeuner. 13 00:01:52,738 --> 00:01:53,738 Tu parles. 14 00:01:58,493 --> 00:01:59,793 Il faut marquer le coup. 15 00:02:00,912 --> 00:02:02,412 C'est un grand jour. 16 00:02:04,166 --> 00:02:06,456 Il faut réfléchir à ce qu'on va dire. 17 00:02:07,961 --> 00:02:09,131 Il faut... 18 00:02:10,047 --> 00:02:13,337 Il faut dire quelque chose qui va marquer. 19 00:02:18,430 --> 00:02:19,970 John, tu es un excellent pilote. 20 00:02:21,975 --> 00:02:23,015 L'un des meilleurs. 21 00:02:24,811 --> 00:02:26,101 Je suis certain que... 22 00:02:28,106 --> 00:02:29,566 tu seras un bon astronaute. 23 00:02:31,109 --> 00:02:32,859 Mais tu as manigancé dans mon dos, 24 00:02:33,487 --> 00:02:34,657 je suis au courant. 25 00:02:38,200 --> 00:02:39,410 On part ensemble, 26 00:02:39,534 --> 00:02:42,544 et on va jouer le jeu devant les caméras, mais... 27 00:02:44,289 --> 00:02:46,669 arrêtons de faire semblant d'être copains. 28 00:02:47,793 --> 00:02:49,423 Même un jour comme aujourd'hui. 29 00:02:50,253 --> 00:02:53,803 Et non, un homme ne doit pas réfléchir à ce qu'il va dire, 30 00:02:54,675 --> 00:02:58,215 mais à ce qu'il va faire. 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,061 Alors, pour l'instant, 32 00:03:04,601 --> 00:03:06,061 je déguste mon petit-déjeuner. 33 00:03:09,398 --> 00:03:11,688 Et j'aimerais bien le savourer en paix. 34 00:03:14,986 --> 00:03:16,526 Remplissage des réservoirs. 35 00:03:28,792 --> 00:03:32,172 À Cap Canaveral, le long compte à rebours a commencé 36 00:03:32,337 --> 00:03:33,917 de bonne heure ce matin. 37 00:03:34,214 --> 00:03:35,594 TÉLÉ NASA NUMÉRO 1 38 00:03:35,716 --> 00:03:38,216 Les responsables de Mercury n'ont pas annoncé 39 00:03:38,385 --> 00:03:41,845 l'heure du lancement ou le nom de l'astronaute sélectionné. 40 00:03:42,180 --> 00:03:45,930 Mais l'attente sera néanmoins gâchée par le fait que, 41 00:03:46,101 --> 00:03:49,351 même si cette opération est couronnée de succès, 42 00:03:49,521 --> 00:03:53,151 les États-Unis seront toujours derrière la Russie. 43 00:03:53,567 --> 00:03:55,937 Et si l'opération se solde par une catastrophe, 44 00:03:56,111 --> 00:04:01,581 le sentiment d'échec sera alourdi par la perte tragique de vies humaines. 45 00:04:04,703 --> 00:04:06,373 Cette opération représente 46 00:04:06,455 --> 00:04:09,665 deux ans et demi d'efforts de la part des États-Unis, 47 00:04:10,375 --> 00:04:13,375 deux ans et demi depuis que le projet Mercury 48 00:04:13,462 --> 00:04:15,092 a été approuvé. 49 00:04:18,258 --> 00:04:20,088 La fusée Redstone est prête. 50 00:04:20,719 --> 00:04:22,549 La capsule Mercury est prête. 51 00:04:22,846 --> 00:04:24,176 Notre astronaute est prêt. 52 00:04:24,264 --> 00:04:25,274 DIRECTEUR DE VOL 53 00:04:25,348 --> 00:04:27,228 Tout est prêt. 54 00:04:27,309 --> 00:04:29,689 T-moins neuf. 55 00:04:30,353 --> 00:04:34,233 Neuf minutes avant que les États-Unis envoient un homme dans l'espace 56 00:04:34,316 --> 00:04:35,896 pour la première fois. 57 00:04:38,153 --> 00:04:41,033 Il est l'heure d'accélérer la cadence, 58 00:04:41,740 --> 00:04:44,660 l'heure de lancer un autre grand projet américain. 59 00:04:45,327 --> 00:04:49,457 L'heure, pour notre nation, de jouer son rôle de leader 60 00:04:49,956 --> 00:04:51,496 dans la conquête de l'espace 61 00:04:52,083 --> 00:04:53,383 qui peut être cruciale 62 00:04:54,252 --> 00:04:56,962 pour le futur de notre nation sur terre. 63 00:05:01,718 --> 00:05:07,888 Dix, neuf, huit, sept, six, 64 00:05:08,475 --> 00:05:14,605 cinq, quatre, trois, deux, un... 65 00:05:16,316 --> 00:05:20,696 L'ÉTOFFE DES HÉROS 66 00:05:22,864 --> 00:05:25,704 DEUX ANS PLUS TÔT 67 00:05:25,784 --> 00:05:28,084 HAPPY HOUR BIÈRES PRESSION : 50 CENTS 68 00:05:31,832 --> 00:05:33,332 Alors, tu es prêt ? 69 00:05:33,416 --> 00:05:35,246 - Fin prêt. - Allez, vas-y ! 70 00:05:35,836 --> 00:05:36,836 Du pétrole. 71 00:05:37,212 --> 00:05:38,552 Du pétrole ! 72 00:05:39,005 --> 00:05:41,085 Kern County. Ils forent comme des malades. 73 00:05:41,174 --> 00:05:42,434 Je me dis "bon". 74 00:05:43,093 --> 00:05:45,303 - Je vais parler à un de ces gars. - D'accord. 75 00:05:45,387 --> 00:05:47,757 Apprendre le métier et acheter du terrain. 76 00:05:47,889 --> 00:05:49,139 C'est ça qui rapporte. 77 00:05:49,349 --> 00:05:51,559 - Oui, le pétrole ! - C'est ça ! 78 00:05:58,608 --> 00:06:02,358 Les cotons-tiges Q-tips C'est pratique 79 00:06:02,529 --> 00:06:06,279 Les cotons-tiges Q-tips C'est fantastique 80 00:06:06,449 --> 00:06:08,869 Pour vos animaux domestiques 81 00:06:08,994 --> 00:06:11,334 Pour leur nettoyer les yeux Et les oreilles 82 00:06:11,496 --> 00:06:13,916 Vive les cotons-tiges Q-tips ! 83 00:06:14,416 --> 00:06:15,626 Tellement pratiques... 84 00:06:25,594 --> 00:06:26,854 Tu te sens prêt ? 85 00:06:26,928 --> 00:06:29,258 Je déchire aujourd'hui. 86 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 Un jour de boulot comme un autre. 87 00:06:37,689 --> 00:06:42,359 BASE AÉRIENNE D'EDWARDS, CALIFORNIE 88 00:06:44,279 --> 00:06:47,949 LANGLEY, EN VIRGINIE 89 00:06:51,077 --> 00:06:54,367 - Désolé. - Entrez et fermez donc la porte. 90 00:06:54,456 --> 00:06:56,666 Je cherche le groupe de travail spatial. 91 00:06:57,208 --> 00:06:58,248 Vous venez d'où ? 92 00:06:59,878 --> 00:07:01,458 D'Old Forge, en Pennsylvanie. 93 00:07:01,796 --> 00:07:03,586 Je connaissais un gars de là-bas. 94 00:07:03,965 --> 00:07:05,255 Il élevait des chèvres. 95 00:07:05,342 --> 00:07:07,432 Les chèvres, ça rend sourd ? 96 00:07:07,677 --> 00:07:08,927 Non, monsieur. 97 00:07:09,012 --> 00:07:11,012 Aucune chèvre ne vous a rendu sourd, 98 00:07:11,097 --> 00:07:13,517 et donc vous me comprenez bien. 99 00:07:14,935 --> 00:07:16,305 C'est la liste des pilotes ? 100 00:07:18,146 --> 00:07:20,436 - Oui, monsieur. - Alors, entrez donc. 101 00:07:21,149 --> 00:07:22,359 Bienvenue à la NASA. 102 00:07:27,948 --> 00:07:29,618 Je m'en sors bien, Gordo ? 103 00:07:30,158 --> 00:07:32,038 Tout va bien. Le test est terminé. 104 00:07:32,369 --> 00:07:34,539 Ce vieux coucou fait un drôle de bruit. 105 00:07:35,121 --> 00:07:37,171 Je crois qu'il veut sortir de sa cage. 106 00:07:37,248 --> 00:07:38,958 Drexel va péter un câble s'il l'apprend. 107 00:07:39,584 --> 00:07:41,044 On n’a plus de contact radar. 108 00:07:41,127 --> 00:07:42,547 Il n'apprendra rien. 109 00:07:43,380 --> 00:07:44,630 Je te suis. 110 00:07:51,054 --> 00:07:52,104 C'est tout ? 111 00:07:52,347 --> 00:07:54,427 La crème des pilotes d'essai de l'armée. 112 00:07:54,516 --> 00:07:55,636 Aucun Marine ? Pourquoi ? 113 00:07:55,976 --> 00:07:58,096 Les gars de la Navy m'ont dit 114 00:07:58,186 --> 00:07:59,396 que c'étaient les meilleurs, 115 00:07:59,479 --> 00:08:01,479 que les ratés allaient chez les Marines. 116 00:08:02,273 --> 00:08:04,073 Chris, ce jeune homme nous dit que, 117 00:08:04,150 --> 00:08:06,400 selon la Navy, grande rivale des Marines, 118 00:08:06,528 --> 00:08:09,488 il n'y aurait pas de bons pilotes chez les Marines. 119 00:08:10,407 --> 00:08:11,827 Tu vas avaler ça ? 120 00:08:11,992 --> 00:08:14,952 - Non. - Je vais trouver des Marines, mais... 121 00:08:17,706 --> 00:08:19,166 Non, pas lui. 122 00:08:19,332 --> 00:08:21,502 - C'est Andy Holt, c'est un... - Héros de guerre. 123 00:08:26,965 --> 00:08:29,375 Tiens-toi prêt, Gordo. Je vais mettre la gomme. 124 00:08:29,884 --> 00:08:31,474 Monsieur Lunney, 125 00:08:31,678 --> 00:08:34,098 chaque secteur a son lot d'excentricités. 126 00:08:36,975 --> 00:08:39,185 Les avocats trompent leurs femmes. 127 00:08:43,606 --> 00:08:45,476 Les politiciens sont corrompus. 128 00:08:49,738 --> 00:08:51,488 Les écrivains sont des ivrognes. 129 00:08:57,579 --> 00:08:58,909 Je vire à gauche. 130 00:09:02,375 --> 00:09:04,165 Doucement. Tu vas trop vite, Cal ! 131 00:09:07,881 --> 00:09:10,011 Cal ? Cal ! 132 00:09:10,091 --> 00:09:11,301 Cal ! Éjecte-toi ! 133 00:09:11,968 --> 00:09:13,428 Et les pilotes d'essai... 134 00:09:16,723 --> 00:09:18,023 Bon sang, éjecte-toi ! 135 00:09:18,141 --> 00:09:19,851 Éjecte-toi ! Pour l'amour du ciel ! 136 00:09:20,018 --> 00:09:21,808 Éjecte-toi, Cal ! 137 00:09:21,936 --> 00:09:23,896 Les pilotes d'essai ont une étrange habitude. 138 00:09:24,189 --> 00:09:26,939 Cal ! 139 00:09:30,695 --> 00:09:32,105 Beaucoup meurent. 140 00:09:38,036 --> 00:09:41,576 J'ai demandé la liste des meilleurs pilotes des États-Unis. 141 00:09:42,332 --> 00:09:44,502 Fiston, votre liste est périmée. 142 00:09:45,043 --> 00:09:46,963 Les meilleurs ne sont pas au cimetière. 143 00:09:49,214 --> 00:09:53,094 Nos actions ont des conséquences sur le monde entier. 144 00:09:53,843 --> 00:09:57,313 Si la Russie arrive avant nous, on pourrait perdre la Guerre froide. 145 00:09:57,722 --> 00:09:59,852 Et on n'a pas le temps de recommencer. 146 00:10:03,561 --> 00:10:04,561 Bonjour. 147 00:10:05,980 --> 00:10:07,190 Oui, c'est fait, monsieur. 148 00:10:08,775 --> 00:10:10,645 - Bonjour, Henry. - John Glenn ! 149 00:10:12,237 --> 00:10:13,777 Regardez ce que j'ai reçu. 150 00:10:17,283 --> 00:10:19,413 - Tiens donc ! - Je vous l'offre. 151 00:10:20,078 --> 00:10:21,578 Non, j'ai une meilleure idée. 152 00:10:22,038 --> 00:10:23,918 - Je nous prends deux exemplaires. - Merci. 153 00:10:23,998 --> 00:10:24,998 Merci à vous. 154 00:10:26,876 --> 00:10:28,706 Vous êtes très bien sur la photo. 155 00:10:28,795 --> 00:10:29,875 Merci bien, monsieur. 156 00:10:30,213 --> 00:10:33,303 N'importe qui aurait l'air superbe à côté de ce bijou. 157 00:10:33,633 --> 00:10:34,883 Bonne journée. 158 00:10:35,051 --> 00:10:36,591 Saluez votre moitié. 159 00:10:36,678 --> 00:10:38,388 D'accord. Et continuez à sourire. 160 00:10:38,638 --> 00:10:40,218 Bien obligé. 161 00:10:40,306 --> 00:10:41,176 Nouvelle liste. 162 00:10:45,061 --> 00:10:48,231 Bon sang, il t'a même trouvé un Marine, Bob. 163 00:10:48,398 --> 00:10:49,648 Un Marine ? Qui est-ce ? 164 00:10:49,732 --> 00:10:50,862 John Glenn. 165 00:10:51,234 --> 00:10:52,534 J'adore John Glenn. 166 00:10:52,777 --> 00:10:55,197 Il était à Name That Tune le jour du Spoutnik. 167 00:10:55,321 --> 00:10:57,491 Un peu fanfaron avec le projet Bullet. 168 00:10:57,657 --> 00:10:59,907 Comment avez-vous pu ne pas l'inclure ? 169 00:11:00,243 --> 00:11:02,793 Il a reconnu toutes les chansons, Lunney. 170 00:11:02,954 --> 00:11:04,004 John Glenn. 171 00:11:04,330 --> 00:11:05,420 C'est bon. 172 00:11:08,376 --> 00:11:09,376 Quel âge a-t-il ? 173 00:11:09,460 --> 00:11:12,630 "Le Projet Bullet a établi un record, mais, à 38 ans... 174 00:11:12,714 --> 00:11:15,554 À 38 ans, le major Glenn a atteint la limite d'âge 175 00:11:15,675 --> 00:11:18,295 pour piloter des équipements aériens compliqués. 176 00:11:18,428 --> 00:11:22,638 C'est aux nouveaux casse-cou de prendre le relais de Glenn, 177 00:11:22,724 --> 00:11:26,604 qui a déjà connu le couronnement de sa carrière." 178 00:11:29,981 --> 00:11:31,151 C'est bien ça ? 179 00:11:31,566 --> 00:11:33,396 C'est "exploit", pas "couronnement". 180 00:11:34,944 --> 00:11:35,954 Quoi ? 181 00:11:36,529 --> 00:11:39,279 - Ce n'est pas si mal. - C'est une oraison funèbre ! 182 00:11:39,365 --> 00:11:42,485 Voilà ton prochain exploit. Tu vas participer à sa construction. 183 00:11:42,577 --> 00:11:44,447 Je me fiche de sa construction. Je veux la piloter. 184 00:11:44,537 --> 00:11:46,867 Ce n'est pas du pilotage. Tu seras assis à ne rien faire. 185 00:11:46,956 --> 00:11:48,786 Je serais le premier dans l'espace. 186 00:11:51,794 --> 00:11:53,804 Tu as déjà atteint la gloire. 187 00:11:57,425 --> 00:12:01,715 Chaque môme connaîtra le nom du premier Américain dans l'espace. 188 00:12:02,597 --> 00:12:04,467 Sa photo sera partout. 189 00:12:06,476 --> 00:12:08,056 On ne l'oubliera jamais. 190 00:12:10,313 --> 00:12:11,653 Oublie la gloire. 191 00:12:14,776 --> 00:12:16,106 C'est faire partie de l'histoire. 192 00:12:20,156 --> 00:12:22,696 Jared Felner, il se débrouille. 193 00:12:22,825 --> 00:12:25,035 Kyle Westin, pas assez expérimenté. 194 00:12:26,079 --> 00:12:28,159 -Harvey Hondorf. -Gary Oglevee. 195 00:12:35,088 --> 00:12:36,338 Alan Shepard. 196 00:12:38,007 --> 00:12:39,007 Alan Shepard. 197 00:12:39,092 --> 00:12:40,182 Qui est-ce ? 198 00:12:40,301 --> 00:12:42,761 L'un des meilleurs pilotes que la Navy ait connus. 199 00:12:42,929 --> 00:12:43,929 C'est vrai. 200 00:12:44,180 --> 00:12:46,020 Et l'un des plus téméraires. 201 00:12:48,059 --> 00:12:51,269 Imagine quand on est seul là-haut dans le ciel. 202 00:12:51,813 --> 00:12:54,613 En bas, les voitures ressemblent à des fourmis. 203 00:12:55,233 --> 00:12:56,943 Les rochers ont l'air de cailloux. 204 00:12:58,903 --> 00:13:00,203 On est comme un dieu. 205 00:13:00,530 --> 00:13:02,200 Ah oui, un dieu ? 206 00:13:02,365 --> 00:13:04,485 Une crise de modestie ? 207 00:13:04,617 --> 00:13:06,037 Les pilotes sont vantards. 208 00:13:07,870 --> 00:13:09,500 En tout cas, les bons. 209 00:13:10,039 --> 00:13:11,999 Ou ceux qui savent y faire. 210 00:13:12,834 --> 00:13:15,174 Et quand on pousse la manette à fond, 211 00:13:15,586 --> 00:13:18,006 et qu'on s'approche de la vitesse du son, 212 00:13:18,381 --> 00:13:20,551 on sent plein de vibrations. 213 00:13:21,217 --> 00:13:24,047 On passe le mur du son, 214 00:13:24,137 --> 00:13:26,217 et tout devient simplement... 215 00:13:29,309 --> 00:13:30,269 fluide. 216 00:13:32,186 --> 00:13:33,806 Donc, c'est mieux que de faire l'amour. 217 00:13:33,980 --> 00:13:37,320 Un peu. Moins on fait l'amour, plus on est en manque. 218 00:13:38,151 --> 00:13:39,531 J'ai eu une promotion. 219 00:13:41,112 --> 00:13:42,822 Je fais moins de vols. 220 00:13:44,907 --> 00:13:49,447 Donc, tu es pilote d'essai. Né au New Hampshire. 221 00:13:49,620 --> 00:13:50,960 Et tu es marié. 222 00:13:52,123 --> 00:13:53,753 Mais ton nom, c'est quoi ? 223 00:13:53,833 --> 00:13:55,753 Je te dirai tout ce que tu veux, 224 00:13:55,918 --> 00:13:59,878 ma pointure, mon groupe sanguin... mais pas mon nom. 225 00:14:00,006 --> 00:14:01,796 Pourquoi, ça fait trop réaliste ? 226 00:14:01,966 --> 00:14:03,336 Non, ce n'est pas réel. 227 00:14:03,926 --> 00:14:05,546 C'est juste un rêve. 228 00:14:07,388 --> 00:14:12,098 Reviens au lit, si c'est juste un rêve. 229 00:14:14,103 --> 00:14:15,103 Je dois y aller. 230 00:14:15,188 --> 00:14:18,938 Qu'est-ce qui peut être plus important que ça ? 231 00:14:30,244 --> 00:14:32,754 Salut, Al ! Rick, tu connais Alan Shepard. 232 00:14:32,914 --> 00:14:34,834 Le meilleur pilote d'essai de la Navy. 233 00:14:35,041 --> 00:14:36,541 Il me faut plus d'heures, Bob. 234 00:14:38,002 --> 00:14:40,002 Excusez-nous un instant. 235 00:14:40,755 --> 00:14:42,375 Alors, elle est comment, cette fille ? 236 00:14:42,548 --> 00:14:44,468 La rouquine qui tortille des fesses. 237 00:14:44,634 --> 00:14:48,814 Un X-14 ou un F-100, peu importe. 238 00:14:49,931 --> 00:14:53,431 - Que te fait faire l'amiral Wright ? - J'étais officier logistique. 239 00:14:53,768 --> 00:14:55,478 Je gratte du papier pour calculer 240 00:14:55,561 --> 00:14:57,521 le carburant des porte-avions. 241 00:14:57,605 --> 00:14:58,815 C'est plutôt confortable... 242 00:14:58,898 --> 00:15:00,858 Horaires réguliers, une vie de famille. 243 00:15:00,983 --> 00:15:03,493 C'est un travail de bureau. Je n'ai pas demandé ça. 244 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Tu pourrais céder un point de QI à chacun ici 245 00:15:06,572 --> 00:15:08,702 et probablement rester le plus intelligent. 246 00:15:08,783 --> 00:15:09,993 C'est censé me flatter ? 247 00:15:10,076 --> 00:15:14,036 Et tu peux abattre en quelques heures une journée de travail de tes collègues. 248 00:15:15,915 --> 00:15:18,165 On m'avait promis que je pourrais piloter. 249 00:15:18,251 --> 00:15:21,301 Tu n'as pas arrêté de la ramener et on a dit qu'on verrait. 250 00:15:23,631 --> 00:15:25,551 Écoute... allez. 251 00:15:26,134 --> 00:15:27,304 Peux-tu m'aider ? 252 00:15:27,385 --> 00:15:29,255 Al, tu n'es plus pilote à temps plein. 253 00:15:29,762 --> 00:15:31,472 Regarde autour de toi. 254 00:15:32,056 --> 00:15:33,306 Tu as réussi. 255 00:15:34,642 --> 00:15:35,772 Alors, montre-le. 256 00:15:43,276 --> 00:15:46,316 "Si je dis, oui, les ténèbres me recouvriront, 257 00:15:46,404 --> 00:15:48,784 même la nuit me sera lumière. 258 00:15:49,490 --> 00:15:53,830 Les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. 259 00:15:53,995 --> 00:15:56,075 Ténèbres et lumière se ressemblent... 260 00:15:57,498 --> 00:15:59,378 Tu me recouvris dans ma mère. 261 00:15:59,792 --> 00:16:03,052 Et je te loue d'être une créature merveilleuse. 262 00:16:04,839 --> 00:16:10,389 Ton ouvrage est merveille et mon âme en est consciente." 263 00:16:18,519 --> 00:16:19,519 Monsieur. 264 00:16:21,856 --> 00:16:22,896 Capitaine Cooper. 265 00:16:23,149 --> 00:16:26,899 J'ai réfléchi. 266 00:16:27,278 --> 00:16:29,278 J'ai longuement réfléchi. 267 00:16:30,114 --> 00:16:31,374 Disons que... 268 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 J'ai une famille, monsieur. 269 00:16:36,287 --> 00:16:38,577 Deux filles. J'espérais que... 270 00:16:41,459 --> 00:16:43,129 J'aimerais demander ma mutation. 271 00:16:43,628 --> 00:16:44,628 Mutation ? 272 00:16:44,837 --> 00:16:47,467 Pour piloter des avions de transport. 273 00:16:47,548 --> 00:16:49,088 Des 131, par exemple. 274 00:16:51,010 --> 00:16:51,930 Et votre main ? 275 00:16:54,055 --> 00:16:55,215 Ça va mieux. 276 00:16:55,765 --> 00:16:57,345 Qu'est-ce qui s'est passé ? 277 00:16:59,477 --> 00:17:02,557 J'ai fait tomber un bocal de pêches sur le carrelage. 278 00:17:02,647 --> 00:17:04,857 En voulant ramasser les éclats, 279 00:17:04,941 --> 00:17:07,031 je me suis coupé. J'étais au téléphone. 280 00:17:07,777 --> 00:17:09,447 Je n'avais pas pris mon café. 281 00:17:12,615 --> 00:17:16,735 Écoutez. La mort de Cal nous a tous touchés. 282 00:17:17,286 --> 00:17:19,406 Je veux juste qu'on soit bien d'accord. 283 00:17:19,789 --> 00:17:20,789 Oui, monsieur. 284 00:17:21,415 --> 00:17:24,535 Cal et vous avez bien suivi les règles ce jour-là ? 285 00:17:28,047 --> 00:17:33,467 Cal était un pilote né, si c'est ce que vous voulez savoir. 286 00:17:33,553 --> 00:17:34,973 Mais les pilotes d'essai 287 00:17:36,013 --> 00:17:40,183 poussent les équipements, qui lâchent parfois. 288 00:17:42,728 --> 00:17:46,518 Cal n'était pas seulement votre ailier, mais aussi votre ami, non ? 289 00:17:48,609 --> 00:17:49,899 C'est exact, monsieur. 290 00:17:50,403 --> 00:17:53,453 Donc vous ne voudriez pas ternir sa réputation. 291 00:17:53,614 --> 00:17:57,034 Ni que votre escadron ou que nos activités fassent l'objet 292 00:17:57,159 --> 00:17:58,199 d'une enquête, non ? 293 00:17:58,828 --> 00:18:00,158 Je crois en nos projets. 294 00:18:00,246 --> 00:18:04,456 Mais les situations en vol sont parfois compliquées. 295 00:18:05,668 --> 00:18:08,418 Compliqué peut prêter à confusion. 296 00:18:10,131 --> 00:18:13,091 - C'est possible, monsieur. - C'est très simple, Cooper. 297 00:18:13,593 --> 00:18:15,853 - Très simple ? - Le bocal de pêches. 298 00:18:22,643 --> 00:18:24,943 - Ne faites rien. - Pardon ? 299 00:18:25,021 --> 00:18:28,111 Vous allez recevoir un message de Washington. 300 00:18:28,190 --> 00:18:29,820 Je n'en connais pas le contenu. 301 00:18:30,192 --> 00:18:32,702 Et votre mutation est refusée. 302 00:18:35,072 --> 00:18:36,532 Capitaine Cooper ? 303 00:18:37,325 --> 00:18:39,325 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est top secret. 304 00:18:49,545 --> 00:18:50,495 Major Glenn? 305 00:18:51,589 --> 00:18:54,049 C'est le plus beau compliment qu'on m'ait fait. 306 00:18:55,092 --> 00:18:56,432 C'est moi. 307 00:19:01,557 --> 00:19:03,017 Je vous attends dehors. 308 00:19:09,940 --> 00:19:12,490 "Communication top secret". 309 00:19:17,990 --> 00:19:20,490 "À l'attention du Major Glenn, US Marine Corps. 310 00:19:20,785 --> 00:19:23,155 Veuillez vous présenter à la base de Langley. 311 00:19:23,788 --> 00:19:26,958 Briefing secret pour aviateurs. Lundi 9 février. 312 00:19:28,167 --> 00:19:32,837 Présentez-vous au Chamberlain Hotel, à 11 h du matin, en tenue civile. 313 00:19:32,963 --> 00:19:34,343 Sous le nom de Bill Baker." 314 00:19:34,423 --> 00:19:36,343 - C'est le programme spatial. - Oui. 315 00:19:36,425 --> 00:19:37,965 C'est le programme spatial ! 316 00:19:49,021 --> 00:19:50,191 Trois whiskys. 317 00:19:50,648 --> 00:19:51,898 Salut, Shepard. 318 00:19:52,233 --> 00:19:55,443 On fait la course jusqu'à Langley demain. Le perdant invite. 319 00:19:56,612 --> 00:19:57,612 À Langley ? 320 00:19:58,197 --> 00:19:59,487 Ben oui, le télégramme ! 321 00:20:00,324 --> 00:20:01,414 Quel télégramme ? 322 00:20:09,667 --> 00:20:10,747 Quel télégramme, Wally ? 323 00:20:12,545 --> 00:20:15,505 - C'est rien, juste un briefing. - Wally, arrête ! 324 00:20:15,589 --> 00:20:18,549 - Un télégramme pour un briefing ? - On fait juste une course. 325 00:20:18,634 --> 00:20:20,014 Quel genre de briefing ? 326 00:20:20,136 --> 00:20:21,966 - Non, pas un briefing. - Arrête. 327 00:20:22,054 --> 00:20:24,394 - La ferme, Jimmy ! - Doucement. 328 00:20:25,975 --> 00:20:27,435 - Hé. - Écoute... 329 00:20:28,144 --> 00:20:30,194 Je ne sais rien. D'accord ? 330 00:20:30,438 --> 00:20:33,268 Ils nous ont dit d'aller à Langley. C'est un truc secret. 331 00:20:33,691 --> 00:20:35,361 Je te jure, c'est tout. 332 00:20:35,526 --> 00:20:39,776 Je pensais que, toi, tu serais au courant. 333 00:21:17,777 --> 00:21:19,317 Bonjour, j'ai une réservation. 334 00:21:19,487 --> 00:21:20,487 À quel nom ? 335 00:21:20,738 --> 00:21:21,658 Bill Baker. 336 00:21:24,325 --> 00:21:26,365 Donc, vous portez tous le même nom 337 00:21:27,828 --> 00:21:29,038 et vous vous ressemblez. 338 00:21:36,420 --> 00:21:37,880 Salut, Shepard. 339 00:21:39,548 --> 00:21:41,678 C'est arrivé vendredi. 340 00:21:41,842 --> 00:21:44,092 Il fallait une signature du destinataire. 341 00:21:44,178 --> 00:21:45,178 Donc, j'ai signé. 342 00:21:46,263 --> 00:21:48,103 J'étais presque trop mignon pour ça. 343 00:21:48,599 --> 00:21:50,179 - Alors, hier soir.... - Idiot ! 344 00:21:52,728 --> 00:21:54,358 Ça commence dans deux heures. 345 00:21:54,605 --> 00:21:55,685 Quoi donc ? 346 00:21:56,482 --> 00:21:57,652 Je ne sais pas. 347 00:22:01,111 --> 00:22:04,111 La capsule est assise sur 25 tonnes 348 00:22:04,281 --> 00:22:07,701 d'alcool éthylique très combustible et d'oxygène liquide 349 00:22:08,285 --> 00:22:10,155 alimentant un moteur Rocketdyne 350 00:22:10,329 --> 00:22:14,079 fournissant une poussée de 35,4 tonnes. 351 00:22:14,416 --> 00:22:16,706 Si ces informations vous disent quelque chose. 352 00:22:16,794 --> 00:22:18,004 c'est parce que 353 00:22:18,587 --> 00:22:21,797 nous avons enlevé le cœur d'un missile nucléaire. 354 00:22:21,966 --> 00:22:25,046 Et c'est vous qui allez prendre sa place. 355 00:22:30,140 --> 00:22:32,100 Shepard. 356 00:22:32,268 --> 00:22:33,138 Bon sang. 357 00:22:37,731 --> 00:22:38,821 Alan Shepard. 358 00:22:39,358 --> 00:22:42,358 Lieutenant-commandant. Très en retard. 359 00:22:42,444 --> 00:22:45,614 Faudrait-il longuement tester le système Mercury-Redstone 360 00:22:45,698 --> 00:22:47,908 avant de risquer des vies ? 361 00:22:47,992 --> 00:22:51,202 Oui, sauf que nous n'avons pas ce luxe avec les Russes 362 00:22:51,328 --> 00:22:53,368 qui envoient des satellites chez nous. 363 00:22:54,373 --> 00:22:55,373 Donc, pas de tests. 364 00:23:10,139 --> 00:23:14,439 NASA GROUPE DE TRAVAIL SPATIAL 365 00:23:29,658 --> 00:23:34,788 Vous avez l'habitude de tester des aéronefs dangereux, 366 00:23:34,872 --> 00:23:38,792 et pourtant, vous êtes toujours en un seul morceau. 367 00:23:40,127 --> 00:23:41,627 Beaucoup ont une famille. 368 00:23:42,338 --> 00:23:44,838 Vous avez votre carrière, votre vie. 369 00:23:45,257 --> 00:23:49,387 Tout pourrait s'arrêter brutalement si vous vous engagez dans ce projet. 370 00:23:49,845 --> 00:23:53,805 Trente-deux d'entre vous vont subir des examens à la clinique Lovelace, 371 00:23:54,975 --> 00:23:57,225 mais nous ne retiendrons que sept personnes. 372 00:23:57,603 --> 00:24:00,693 Ces sept personnes deviendront les astronautes du Mercury. 373 00:24:01,398 --> 00:24:04,938 Nous sommes en train de créer une agence formidable. 374 00:24:05,110 --> 00:24:08,860 Mais, honnêtement, les Russes ont une longueur d'avance, 375 00:24:09,031 --> 00:24:11,701 alors que nous en sommes encore à lacer nos baskets. 376 00:24:11,951 --> 00:24:15,451 Il faut travailler vite et bien. 377 00:24:16,497 --> 00:24:17,917 Il nous faut les meilleurs. 378 00:24:18,874 --> 00:24:21,714 C'est notre mode de vie qui est en jeu. 379 00:24:23,003 --> 00:24:24,253 Le choix vous appartient. 380 00:24:25,839 --> 00:24:28,629 Réfléchissez, appelez vos épouses. 381 00:24:29,635 --> 00:24:31,675 Vous informerez M. Lunney demain matin. 382 00:24:56,954 --> 00:24:58,754 Salut, Gordo Cooper. 383 00:24:58,831 --> 00:24:59,961 Scott Carpenter. 384 00:25:00,207 --> 00:25:01,417 Ricky Carsrud. 385 00:25:02,376 --> 00:25:03,876 Je n'en crois pas mes yeux. 386 00:25:04,211 --> 00:25:05,841 - C'est incroyable. - Quoi ? 387 00:25:06,171 --> 00:25:08,011 Deux des meilleurs pilotes au monde. 388 00:25:08,090 --> 00:25:09,840 Et ils en sont bien conscients. 389 00:25:10,134 --> 00:25:11,724 Ce sont nos concurrents. 390 00:25:12,928 --> 00:25:14,928 Heureux de vous avoir rencontré. 391 00:25:16,265 --> 00:25:17,305 Qu'est-ce que j'ai raté ? 392 00:25:17,683 --> 00:25:19,023 Pas grand-chose. 393 00:25:24,356 --> 00:25:25,856 Qu'est-ce que tu en penses ? 394 00:25:25,983 --> 00:25:27,743 Tu connais la musique. 395 00:25:28,360 --> 00:25:32,030 D'abord, des tas de promesses. Ensuite, plein de paperasse. 396 00:25:32,573 --> 00:25:33,913 Pour une agence civile ? 397 00:25:33,991 --> 00:25:35,991 S'ils étaient vraiment sérieux, 398 00:25:36,076 --> 00:25:37,616 ça serait une branche de l'armée. 399 00:25:37,786 --> 00:25:40,536 - Peut-être juste un coup de pub. - Tu aimes ça. 400 00:25:40,914 --> 00:25:42,584 - Un scotch. - Oui, monsieur. 401 00:25:44,585 --> 00:25:45,625 Toi, tu es partant ? 402 00:25:53,052 --> 00:25:54,552 Oui, ça m'intéresse. 403 00:25:55,596 --> 00:25:57,096 C'était si dur à dire ? 404 00:25:58,265 --> 00:26:00,175 On dirait que tu as tellement peur de la concurrence 405 00:26:00,434 --> 00:26:01,564 que tu veux la limiter. 406 00:26:01,643 --> 00:26:04,563 Non, je suis presque certain d'être sélectionné. 407 00:26:04,646 --> 00:26:06,766 Alors félicitations et bonne chance. 408 00:26:07,524 --> 00:26:08,534 Merci. 409 00:26:09,985 --> 00:26:11,195 Et toi ? Tu... 410 00:26:13,030 --> 00:26:14,990 Non, je ne serai pas l'un des sept. 411 00:26:15,783 --> 00:26:16,783 Non ? 412 00:26:17,242 --> 00:26:18,122 Non. 413 00:26:18,660 --> 00:26:20,620 Je serai le premier homme dans l'espace. 414 00:26:24,208 --> 00:26:28,378 Bonjour, je me présente, Gordo Cooper. 415 00:26:28,921 --> 00:26:31,421 - C'est un grand honneur. - Enchanté. 416 00:26:31,882 --> 00:26:32,882 Merci. 417 00:26:32,966 --> 00:26:34,836 On fera peut-être partie de l'histoire ce soir. 418 00:26:35,052 --> 00:26:37,892 C'est un grand moment pour notre pays et pour l'humanité. 419 00:26:38,055 --> 00:26:39,215 Dis donc ! 420 00:26:39,598 --> 00:26:40,848 Vous voulez un verre ? 421 00:26:41,350 --> 00:26:42,730 Un scotch. 422 00:26:42,810 --> 00:26:44,020 - Ça marche. - Très bien. 423 00:26:44,103 --> 00:26:46,153 Regardez qui est là ! Tu as cassé la barrière ? 424 00:26:46,230 --> 00:26:47,860 Je ne voulais pas manquer ça. 425 00:26:48,941 --> 00:26:50,231 C'était sympa de te voir, John. 426 00:26:50,818 --> 00:26:52,068 Toi et ton eau gazeuse... 427 00:26:53,403 --> 00:26:55,243 Gordo, de quoi s'agit-il ? 428 00:27:03,247 --> 00:27:04,707 Doucement, les gars. 429 00:27:04,957 --> 00:27:06,497 Allez, bonne nuit, John. 430 00:27:09,294 --> 00:27:10,304 Moi, c'est Deke. 431 00:27:11,547 --> 00:27:12,547 Gus. 432 00:27:12,714 --> 00:27:13,724 C'est du rye ? 433 00:27:14,758 --> 00:27:15,758 Oui. 434 00:27:16,802 --> 00:27:17,802 T'aimes la pêche ? 435 00:27:19,096 --> 00:27:20,386 J'adore. 436 00:27:21,265 --> 00:27:22,555 Les voitures, aussi. 437 00:27:23,225 --> 00:27:24,475 Et toi ? 438 00:27:24,768 --> 00:27:27,478 J'adore les voitures et le camping. 439 00:27:28,147 --> 00:27:29,477 Les grands espaces. 440 00:27:31,608 --> 00:27:32,778 Allez, santé ! 441 00:27:34,027 --> 00:27:35,027 Santé. 442 00:27:39,449 --> 00:27:42,199 - Et si mon verre est vide ? - Eh bien... 443 00:27:43,704 --> 00:27:47,424 Alors, vous dites "il est temps de refaire le plein". 444 00:27:48,167 --> 00:27:50,587 Et le Sierra Hotel, qu'est-ce que c'est ? 445 00:27:51,253 --> 00:27:53,553 Le Sierra Hotel, c'est comme moi. 446 00:27:54,006 --> 00:27:56,376 Vous prenez les initiales, S et H. 447 00:27:56,508 --> 00:27:57,548 Ça donne Super Héro. 448 00:28:01,680 --> 00:28:03,430 - Je m'appelle Carol. - Bill 449 00:28:04,308 --> 00:28:05,638 Bonjour, moi c'est Bill. 450 00:28:07,060 --> 00:28:08,060 Bill. 451 00:28:09,021 --> 00:28:10,021 Bill. 452 00:28:10,731 --> 00:28:12,481 Bill, j'imagine ? 453 00:28:13,483 --> 00:28:14,483 William. 454 00:28:16,153 --> 00:28:17,783 Très drôle, les gars. 455 00:28:19,781 --> 00:28:20,781 Bonne soirée. 456 00:28:23,660 --> 00:28:25,540 À l'alcool, aux pilotes et aux femmes. 457 00:28:26,079 --> 00:28:28,499 Tant que l'alcool ne fait pas fuir les femmes. 458 00:28:31,418 --> 00:28:32,628 Désolé. 459 00:28:33,754 --> 00:28:35,134 Je vais vous raccompagner. 460 00:28:35,297 --> 00:28:37,717 - Vous me draguez ? - Mon Dieu, non. 461 00:28:38,008 --> 00:28:41,348 C'est déjà fait. Maintenant, je vous courtise ouvertement. 462 00:28:41,929 --> 00:28:43,099 La 809. 463 00:28:46,225 --> 00:28:47,635 Ma chambre est à côté. 464 00:28:52,856 --> 00:28:54,936 - Votre clé, monsieur. - Merci. 465 00:30:11,768 --> 00:30:14,688 - Et le môme ? - On pourrait remplacer les pilotes par... 466 00:30:15,105 --> 00:30:16,685 - Des acrobates. - Des jockeys. 467 00:30:17,274 --> 00:30:19,484 Ils sont menus. Ils rentreraient dans la capsule. 468 00:30:19,985 --> 00:30:20,985 Lunney ! 469 00:30:21,486 --> 00:30:23,856 - Deux ! - Deux seulement ont signé ? 470 00:30:24,948 --> 00:30:26,198 Non, deux ont décliné. 471 00:30:28,618 --> 00:30:31,498 Plus que trois jours pour passer de 108 à 32 hommes. 472 00:30:32,706 --> 00:30:36,496 Une semaine d'évaluation médicale et psychologique. 473 00:30:36,668 --> 00:30:37,998 Le Lieutenant Clark. 474 00:30:38,378 --> 00:30:41,258 Lunney, Groupe de travail spatial. Merci. 475 00:30:41,423 --> 00:30:43,263 Votre itinéraire est en route. 476 00:30:43,425 --> 00:30:45,925 - Il arrivera par messagerie demain. - Parfait. 477 00:30:46,595 --> 00:30:48,215 Merci, monsieur Gilruth. 478 00:30:56,772 --> 00:31:00,192 Tu y tiens vraiment, n'est-ce pas ? 479 00:31:02,903 --> 00:31:04,613 Tu te souviens, quand on était jeunes ? 480 00:31:06,239 --> 00:31:07,619 À Wills Creek ? 481 00:31:09,159 --> 00:31:12,999 Je me disais que, si j'allais un peu plus loin, 482 00:31:13,580 --> 00:31:15,330 un jour, j'arriverais à un tournant 483 00:31:15,415 --> 00:31:18,335 et je serais alors le premier à poser le pied quelque part. 484 00:31:19,419 --> 00:31:21,089 Mais c'était faux. 485 00:31:23,882 --> 00:31:26,892 Le moindre centimètre a déjà été exploré. 486 00:31:29,971 --> 00:31:33,561 Mais tu as presque 40 ans. 487 00:31:34,351 --> 00:31:36,521 Tu n'as pas eu déjà assez d'aventures ? 488 00:31:41,900 --> 00:31:45,450 C'est l'occasion d'être le premier à faire quelque chose de mémorable. 489 00:31:48,657 --> 00:31:50,657 Ça me tient plus à cœur que quiconque. 490 00:32:00,961 --> 00:32:02,631 Je serai absent toute la semaine. 491 00:32:04,381 --> 00:32:07,181 Des examens médicaux au Nouveau-Mexique. 492 00:32:07,259 --> 00:32:09,849 Tu pourrais prendre quelqu'un pour t'aider. 493 00:32:10,720 --> 00:32:12,350 Pour m'aider ? 494 00:32:12,889 --> 00:32:17,769 Tu vas dans l'espace seul. 495 00:32:19,271 --> 00:32:21,231 Qui sera là pour t'aider ? 496 00:32:29,573 --> 00:32:30,573 Allô ? 497 00:32:30,740 --> 00:32:32,660 Capitaine Cooper ? C'est Chris Kraft. 498 00:32:32,784 --> 00:32:35,794 Vous êtes toujours intéressé par le projet Mercury ? 499 00:32:36,371 --> 00:32:39,211 Bonjour, monsieur. Bien sûr ! 500 00:32:39,374 --> 00:32:40,384 Bien. 501 00:32:40,542 --> 00:32:42,842 On vous envoie des documents et on devra aussi interviewer 502 00:32:43,003 --> 00:32:45,513 votre femme et votre famille. 503 00:32:46,882 --> 00:32:48,972 Ma famille ? Pourquoi ? 504 00:32:49,134 --> 00:32:51,014 C'est la procédure. 505 00:32:52,846 --> 00:32:54,846 Bien sûr. Je leur dirai. 506 00:32:55,599 --> 00:32:57,519 Merci beaucoup, monsieur Kraft. 507 00:33:14,784 --> 00:33:16,454 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Salut. 508 00:33:17,037 --> 00:33:20,247 Où sont ta mère et les filles ? 509 00:33:21,583 --> 00:33:22,583 Elles dorment. 510 00:33:23,919 --> 00:33:25,339 Qu'est-ce que tu veux ? 511 00:33:26,963 --> 00:33:29,263 J'ai quelque chose à t'annoncer et... 512 00:33:31,051 --> 00:33:32,301 J'ai besoin d'un service. 513 00:33:35,931 --> 00:33:37,891 Si tu pouvais revenir... 514 00:33:38,016 --> 00:33:41,136 Je ne peux pas revenir à la maison, Gordo. Tu le sais bien. 515 00:33:42,020 --> 00:33:43,310 J'essaye de vivre ma vie. 516 00:33:43,396 --> 00:33:45,856 Ils ne prennent que des hommes stables. 517 00:33:47,526 --> 00:33:50,106 S'ils savent que je suis séparé, je suis foutu. 518 00:33:54,491 --> 00:33:55,831 Ce n'est pas évident. 519 00:33:58,537 --> 00:34:00,577 On pourrait repartir à zéro. 520 00:34:03,583 --> 00:34:05,503 C'est ce que j'ai fait. 521 00:34:07,337 --> 00:34:10,007 Pense à ce que ça représenterait pour les filles. 522 00:34:12,133 --> 00:34:13,183 Gordo. 523 00:34:13,927 --> 00:34:15,967 Il s'agit de l'espace, Trudy. 524 00:34:18,098 --> 00:34:19,098 L'espace. 525 00:34:22,561 --> 00:34:23,561 S'il te plaît. 526 00:34:38,243 --> 00:34:41,203 CLINIQUE LOVELACE, NOUVEAU-MEXIQUE 527 00:34:47,419 --> 00:34:48,629 Ça fait vraiment mal 528 00:35:01,474 --> 00:35:02,354 MOI 529 00:35:09,524 --> 00:35:11,324 On va insérer ça dans votre rectum. 530 00:35:11,484 --> 00:35:14,114 Une fois votre sphincter détendu, la douleur se calmera. 531 00:35:20,744 --> 00:35:22,204 C'était quoi, ce truc ? 532 00:35:22,287 --> 00:35:25,667 Et maintenant, vous allez vomir. 533 00:35:26,666 --> 00:35:30,086 Je dois faire combien de trucs de ce genre pour aller dans l'espace ? 534 00:35:50,982 --> 00:35:55,652 Vous avez 15 minutes pour répondre à la question suivante. 535 00:35:56,029 --> 00:35:57,029 "Qui suis-je ?" 536 00:35:57,405 --> 00:35:58,485 Allez-y. 537 00:36:17,133 --> 00:36:20,263 "Mon intimité est importante pour moi". 538 00:36:22,597 --> 00:36:25,597 - Ce n'est pas un interrogatoire. - Heureux de l'apprendre. 539 00:36:25,767 --> 00:36:28,767 Beaucoup apprécient de pouvoir explorer leurs émotions 540 00:36:28,853 --> 00:36:30,773 dans un environnement rassurant. 541 00:36:30,939 --> 00:36:31,939 Rassurant ? 542 00:36:32,107 --> 00:36:33,897 Comme celui-ci, oui. 543 00:36:35,860 --> 00:36:37,780 J'ai déjà tout dit. 544 00:36:38,530 --> 00:36:40,410 Vos relations avec votre mère ? 545 00:36:40,990 --> 00:36:42,870 - Ça va. - Votre père ? 546 00:36:42,951 --> 00:36:46,541 Docteur, vous cherchez un cerveau dérangé, 547 00:36:46,621 --> 00:36:48,621 mais vous ne le trouverez pas chez moi. 548 00:36:48,707 --> 00:36:51,287 - Et à la maison ? Vous êtes heureux ? - Ça suffit. 549 00:36:51,751 --> 00:36:53,551 Vous avez déjà trompé votre femme ? 550 00:36:57,465 --> 00:37:01,135 Je suis l'un des meilleurs pilotes que ce pays ait jamais connus. 551 00:37:01,928 --> 00:37:04,598 Ça fait presque une semaine qu'on nous cuisine. 552 00:37:04,681 --> 00:37:07,771 Qu'on nous rentre des trucs dans le gosier et le derrière, 553 00:37:07,851 --> 00:37:09,811 pour collecter des trucs, 554 00:37:09,978 --> 00:37:12,358 des liquides dont je ne connaissais même pas le nom. 555 00:37:12,439 --> 00:37:13,519 Je n'ai rien dit. 556 00:37:13,732 --> 00:37:15,192 Mais là, c'est trop. 557 00:37:16,151 --> 00:37:17,941 Vous n'allez pas fourrer votre nez 558 00:37:18,111 --> 00:37:20,531 dans ma famille, mon foyer. C'est ma vie privée. 559 00:37:20,822 --> 00:37:23,072 Ça n'a aucun rapport avec mes compétences de pilote, 560 00:37:23,158 --> 00:37:24,948 ou d'astronaute. 561 00:37:25,034 --> 00:37:27,504 Je connais vos compétences. 562 00:37:27,996 --> 00:37:31,616 Et, d'après vos examens médicaux, vous êtes dans le peloton. 563 00:37:33,334 --> 00:37:34,964 Mais vous êtes trop fort. 564 00:37:35,378 --> 00:37:38,968 Vous vous pavanez comme si vous aviez déjà été sélectionné. 565 00:37:39,215 --> 00:37:40,545 C'est sans doute vrai. 566 00:37:41,468 --> 00:37:43,548 Mais vous vous mentez. 567 00:37:44,179 --> 00:37:45,809 Et ça vous jouera des tours. 568 00:37:46,514 --> 00:37:47,564 Un jour. 569 00:38:15,001 --> 00:38:17,091 Tu as survécu, on dirait. 570 00:38:17,212 --> 00:38:21,132 Je vais sans doute m'écrouler vers Phoenix. 571 00:38:23,551 --> 00:38:25,801 L'autre jour, je marchais sur la plage. 572 00:38:25,929 --> 00:38:27,679 avec un copain, un scientifique. 573 00:38:28,097 --> 00:38:33,227 Il m'a dit qu'il y avait 50 fois plus d'étoiles dans l'univers 574 00:38:34,187 --> 00:38:36,607 que de grains de sable dans le monde entier. 575 00:38:37,190 --> 00:38:40,110 J'ai fixé le sable pendant une bonne heure. 576 00:38:44,697 --> 00:38:45,817 C'est assez fou. 577 00:38:48,952 --> 00:38:50,622 D'être né dans ce pays 578 00:38:51,663 --> 00:38:53,753 juste au moment où on part 579 00:38:53,832 --> 00:38:54,872 explorer l'univers. 580 00:38:57,627 --> 00:39:01,627 Toute la semaine, les gars ne parlaient que de filles et d'alcool. 581 00:39:01,714 --> 00:39:04,224 Ils comparaient la taille de leurs engins. 582 00:39:05,635 --> 00:39:07,295 Mais personne n'a parlé de l'espace... 583 00:39:08,346 --> 00:39:09,506 sauf toi. 584 00:39:10,723 --> 00:39:13,733 C'est pourtant là qu'on va, non ? 585 00:39:19,649 --> 00:39:20,859 Tous sont fabuleux. 586 00:39:20,942 --> 00:39:22,492 Et tous sont mauvais. 587 00:39:25,947 --> 00:39:27,867 Commençons par les cas faciles. 588 00:39:30,535 --> 00:39:32,365 Allez, la troupe. On a cinq minutes. 589 00:39:32,453 --> 00:39:34,123 La messe va commencer. 590 00:39:43,548 --> 00:39:44,548 Allô ? 591 00:39:46,593 --> 00:39:48,143 Bonjour, monsieur Kraft. 592 00:39:53,308 --> 00:39:54,308 Oui, j'accepte. 593 00:39:54,517 --> 00:39:56,387 C'est un grand honneur. 594 00:39:57,395 --> 00:39:58,895 Merci, monsieur. 595 00:39:59,314 --> 00:40:00,654 Je serai à la hauteur. 596 00:40:05,862 --> 00:40:06,822 J'ai été pris. 597 00:40:08,031 --> 00:40:09,161 Pris où ça ? 598 00:40:10,783 --> 00:40:13,043 C'est un honneur et un privilège, monsieur Gilruth. 599 00:40:13,202 --> 00:40:16,332 J'ai hâte de commencer. Merci beaucoup, monsieur. 600 00:40:20,585 --> 00:40:22,545 Félicitations, Al. 601 00:40:22,629 --> 00:40:24,339 C'est aussi grâce à toi, Lou. 602 00:40:24,797 --> 00:40:28,507 Lequel de ces hommes sera le premier à graviter autour de la terre ? 603 00:40:28,676 --> 00:40:30,086 Je ne le sais pas. 604 00:40:30,345 --> 00:40:33,305 L'heureux élu ne le saura pas avant le jour du vol. 605 00:40:34,098 --> 00:40:38,018 Le programme d'entraînement des astronautes devrait durer deux ans. 606 00:40:38,227 --> 00:40:39,227 Allô ? 607 00:40:39,896 --> 00:40:40,896 Oui. 608 00:40:42,523 --> 00:40:44,363 Messieurs, j'ai le plaisir 609 00:40:44,442 --> 00:40:47,072 - de vous présenter... - Ça serait un honneur. 610 00:40:47,570 --> 00:40:48,660 Gus ! 611 00:40:49,197 --> 00:40:51,027 Virgil I. Grissom... 612 00:40:53,409 --> 00:40:55,699 Donald K. Slayton... 613 00:40:57,664 --> 00:40:59,544 John H. Glenn... 614 00:41:01,459 --> 00:41:03,539 Walter M. Schirra... 615 00:41:06,381 --> 00:41:08,591 Malcolm S. Carpenter... 616 00:41:10,176 --> 00:41:11,176 J'ai été pris ! 617 00:41:11,761 --> 00:41:13,471 - Ils t'ont pris ! - Tu vas être astronaute ! 618 00:41:13,554 --> 00:41:15,774 - Papa va... - Leroy G. Cooper... 619 00:41:15,890 --> 00:41:16,980 Tu as réussi ! 620 00:41:24,774 --> 00:41:25,784 Le voilà. 621 00:41:27,193 --> 00:41:28,323 Au programme spatial. 622 00:41:28,820 --> 00:41:31,110 Au programme spatial ! 623 00:41:32,156 --> 00:41:34,026 Alan B. Shepard. 624 00:41:35,576 --> 00:41:37,496 Ces hommes, mesdames et messieurs... 625 00:41:38,037 --> 00:41:41,077 sont les astronautes de Mercury. 626 00:41:41,207 --> 00:41:42,167 Une photo. 627 00:41:49,799 --> 00:41:50,839 Monsieur Glenn ! 628 00:41:50,925 --> 00:41:52,835 Une dernière ! 629 00:41:56,431 --> 00:41:58,221 Par ici, monsieur Glenn. 630 00:41:58,307 --> 00:41:59,307 Parfait ! 631 00:42:08,234 --> 00:42:12,164 L'ÉTOFFE DES HÉROS 632 00:44:02,265 --> 00:44:04,265 Sous-titres : Laurence Ibrahim Aibo