1 00:00:12,137 --> 00:00:14,217 ESTA DRAMATIZAÇÃO, EMBORA FICTÍCIA, É BASEADA EM EVENTOS REAIS. 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,268 DIÁLOGOS, EVENTOS E PERSONAGENS FORAM CRIADOS OU ALTERADOS 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,230 PARA FINS DRAMÁTICOS. 4 00:00:30,322 --> 00:00:34,622 5 DE MAIO DE 1961 CABO CANAVERAL - FLÓRIDA 5 00:00:36,161 --> 00:00:38,711 Faltam oito horas, cinco minutos. 6 00:01:01,645 --> 00:01:02,645 ESTADOS UNIDOS 7 00:01:02,729 --> 00:01:06,109 Faltam seis horas para o lançamento. Pessoas não necessárias... 8 00:01:30,757 --> 00:01:33,007 Gravadores de sequenciamento A1 para velocidade minuto. 9 00:01:34,511 --> 00:01:36,601 -Velocidade por minuto confirmada. -Cópias de voo. 10 00:01:36,763 --> 00:01:39,103 Faltam cinco horas e vinte minutos para o lançamento. 11 00:01:43,312 --> 00:01:44,562 Vida dura, né? 12 00:01:46,315 --> 00:01:48,185 Filé mignon no café da manhã. 13 00:01:52,738 --> 00:01:53,738 Inferno. 14 00:01:58,493 --> 00:01:59,793 Isto é muito importante. 15 00:02:00,912 --> 00:02:02,412 Um dia como hoje. 16 00:02:04,166 --> 00:02:06,456 Um homem precisa pensar sobre o que vai dizer. 17 00:02:07,961 --> 00:02:09,131 Precisa ter... 18 00:02:10,047 --> 00:02:13,337 Precisa ter algo bom, algo memorável. 19 00:02:18,430 --> 00:02:19,970 Você é um ótimo piloto, John. 20 00:02:21,975 --> 00:02:23,015 Um dos melhores. 21 00:02:24,811 --> 00:02:26,101 Não tenho dúvidas... 22 00:02:28,065 --> 00:02:29,605 de que será um bom astronauta. 23 00:02:31,109 --> 00:02:32,859 Mas agiu pelas minhas costas, 24 00:02:33,445 --> 00:02:34,655 e eu sei de tudo. 25 00:02:38,200 --> 00:02:39,450 E nós vamos lá fora, 26 00:02:39,534 --> 00:02:42,754 vamos aumentar a potência das câmeras e tal, mas neste momento... 27 00:02:44,247 --> 00:02:46,827 não precisamos nos sentar aqui fingindo ser amigos. 28 00:02:47,793 --> 00:02:49,423 Mesmo em um dia como hoje. 29 00:02:50,253 --> 00:02:53,803 E, não, um homem não deveria estar pensando sobre o que vai dizer. 30 00:02:54,675 --> 00:02:58,215 Um homem deveria estar pensando sobre o que vai fazer. 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,061 Neste momento, o que estou fazendo é... 32 00:03:04,559 --> 00:03:06,139 desfrutando o meu café da manhã. 33 00:03:09,356 --> 00:03:11,776 E gostaria de comer em paz e em silêncio. 34 00:03:14,986 --> 00:03:16,526 Estão enchendo os tanques. 35 00:03:28,792 --> 00:03:32,172 No Cabo Canaveral, a contagem regressiva, que poderia levar dias, 36 00:03:32,337 --> 00:03:33,917 começou cedo essa manhã. 37 00:03:35,716 --> 00:03:38,216 Os oficiais do Projeto Mercury não anunciaram nada 38 00:03:38,385 --> 00:03:41,845 sobre a hora do lançamento ou o astronauta escolhido. 39 00:03:42,180 --> 00:03:45,930 No entanto, a antecipação será entorpecida pelo fato desanimador 40 00:03:46,101 --> 00:03:49,351 de que, mesmo que este experimento seja um sucesso espetacular, 41 00:03:49,521 --> 00:03:53,151 ainda deixará os Estados Unidos atrás da Rússia. 42 00:03:53,567 --> 00:03:55,937 E se for um fracasso catastrófico, 43 00:03:56,111 --> 00:03:57,741 haverá uma profunda tristeza 44 00:03:57,863 --> 00:04:01,583 agravada pela possível perda trágica de uma vida humana. 45 00:04:04,786 --> 00:04:08,246 Este é o esforço da América, após dois anos e meio 46 00:04:08,331 --> 00:04:09,881 de preparo, 47 00:04:10,375 --> 00:04:13,375 dois anos e meio desde que o sinal verde foi dado 48 00:04:13,462 --> 00:04:15,052 para o Projeto Mercury. 49 00:04:18,049 --> 00:04:20,089 O foguete Redstone está pronto. 50 00:04:20,677 --> 00:04:22,507 A cápsula Mercury está pronta. 51 00:04:22,888 --> 00:04:24,178 Nosso astronauta está pronto. 52 00:04:24,264 --> 00:04:25,274 DIRETOR DE VOO 53 00:04:25,348 --> 00:04:27,308 Agora está tudo pronto. 54 00:04:27,392 --> 00:04:29,642 E faltam nove. 55 00:04:30,061 --> 00:04:34,191 Nove minutos para a primeira tentativa dos Estados Unidos 56 00:04:34,274 --> 00:04:35,904 de colocar um homem no espaço. 57 00:04:38,111 --> 00:04:40,991 Agora é hora de dar passos maiores. 58 00:04:41,698 --> 00:04:44,618 Hora de um grande novo empreendimento americano. 59 00:04:45,535 --> 00:04:49,655 Hora desta nação assumir um papel claramente de liderança 60 00:04:49,915 --> 00:04:51,455 na conquista espacial, 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,248 que de muitas maneiras, 62 00:04:54,336 --> 00:04:57,046 pode ser a chave do nosso futuro na Terra. 63 00:05:01,384 --> 00:05:07,814 Dez, nove, oito, sete, seis, 64 00:05:08,391 --> 00:05:14,861 cinco, quatro, três, dois, um... 65 00:05:16,316 --> 00:05:20,596 OS ELEITOS 66 00:05:22,864 --> 00:05:25,704 DOIS ANOS ANTES 1959 67 00:05:25,784 --> 00:05:28,084 HAPPY HOUR 16h00-19h00 CHOPP A 50¢ 68 00:05:31,832 --> 00:05:33,332 Está pronto, pronto pra isso? 69 00:05:33,458 --> 00:05:35,248 -Sim. Prontinho. -É. Desembucha. 70 00:05:35,836 --> 00:05:36,836 Petróleo. 71 00:05:37,212 --> 00:05:38,552 -Petróleo. -Petróleo. 72 00:05:38,922 --> 00:05:42,472 Estão perfurando como loucos no Condado de Kern, e pensei: "Tudo bem." 73 00:05:43,093 --> 00:05:45,303 -Vou entrar como trabalhador braçal. -Certo. 74 00:05:45,387 --> 00:05:47,757 Aprender o ofício, ganhar uma grana e comprar terra. 75 00:05:47,848 --> 00:05:49,138 É na terra que ele está. 76 00:05:49,391 --> 00:05:51,601 -É. Petróleo. -Petróleo. Você entendeu. 77 00:05:58,608 --> 00:06:02,358 É tão útil ter Q-tips Pela casa 78 00:06:02,529 --> 00:06:06,279 Você pode fazer tanta coisa com Q-tips Pela casa 79 00:06:06,449 --> 00:06:08,869 Seus animais merecem carinho 80 00:06:08,994 --> 00:06:11,334 Limpe suas orelhas, olhos e patas 81 00:06:11,496 --> 00:06:13,916 Com as macias hastes de algodão Q-tips 82 00:06:14,416 --> 00:06:15,626 É tão útil... 83 00:06:25,427 --> 00:06:26,847 Tem certeza de que está pronto? 84 00:06:26,928 --> 00:06:29,258 Estou no avião de escolta hoje. Estou ótimo. 85 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 Apenas mais um dia no escritório. 86 00:06:37,772 --> 00:06:42,362 BASE AÉREA EDWARDS, CALIFÓRNIA 87 00:06:44,362 --> 00:06:47,872 VIRGÍNIA 88 00:06:51,077 --> 00:06:54,367 -Desculpe. -Entre. Feche a maldita porta. 89 00:06:54,456 --> 00:06:56,746 Estou procurando o Grupo de Tarefas Espaciais. 90 00:06:57,208 --> 00:06:58,248 De onde você é? 91 00:06:59,878 --> 00:07:01,458 Old Forge, Pensilvânia. 92 00:07:01,796 --> 00:07:03,586 Conheci um cara de Old Forge. 93 00:07:03,715 --> 00:07:05,255 A família tinha uma fazenda de cabras. 94 00:07:05,342 --> 00:07:07,552 As cabras cagaram nos seus ouvidos em Old Forge? 95 00:07:07,677 --> 00:07:08,797 Não, senhor. 96 00:07:08,887 --> 00:07:11,137 Então pode-se afirmar que não há cocô de cabra 97 00:07:11,222 --> 00:07:13,772 impedindo sua capacidade de entender a voz humana? 98 00:07:14,643 --> 00:07:16,313 É a lista dos pilotos de teste? 99 00:07:18,146 --> 00:07:20,436 -Sim. Sim, senhor. -Bem, venha aqui, rapaz. 100 00:07:21,149 --> 00:07:22,359 Bem-vindo à NASA. 101 00:07:27,989 --> 00:07:29,659 Como estou aí de trás, Gordo? 102 00:07:30,200 --> 00:07:32,080 Está ótimo. Teste completo. 103 00:07:32,410 --> 00:07:34,580 Este velho pássaro tem um chiado engraçado. 104 00:07:35,121 --> 00:07:37,171 Acho que precisa sair da gaiola. 105 00:07:37,248 --> 00:07:38,958 Drexel vai ficar furioso se descobrir. 106 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 Estamos fora do radar. 107 00:07:41,169 --> 00:07:42,499 Ele não vai descobrir. 108 00:07:43,380 --> 00:07:44,630 Bem na sua cola. 109 00:07:51,096 --> 00:07:52,136 São todos eles? 110 00:07:52,222 --> 00:07:54,222 Os melhores das forças armadas. Sim, senhor. 111 00:07:54,307 --> 00:07:55,637 Por que não há fuzileiros navais? 112 00:07:55,976 --> 00:07:58,096 Ah, os caras da Marinha disseram 113 00:07:58,311 --> 00:07:59,731 que são os melhores pilotos de teste, 114 00:07:59,854 --> 00:08:01,404 e que os ruins são devolvidos aos fuzileiros. 115 00:08:02,273 --> 00:08:04,033 Chris, este jovem está dizendo 116 00:08:04,109 --> 00:08:06,359 que a Marinha, que tem uma notória rivalidade 117 00:08:06,486 --> 00:08:09,446 com os fuzileiros navais, disse a ele que não há bons fuzileiros pilotos. 118 00:08:10,365 --> 00:08:11,775 Acredita nisso? 119 00:08:11,950 --> 00:08:14,910 -Não. -Vou encontrar fuzileiros, mas... 120 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Não. Esse aí é... 121 00:08:19,332 --> 00:08:21,462 -É Andy Holt, ele é um... -Herói de guerra. 122 00:08:27,048 --> 00:08:29,378 Se prepare, Gordo. Estou prestes a forçar o limite. 123 00:08:29,843 --> 00:08:31,553 Sr. Lunney, 124 00:08:31,678 --> 00:08:34,098 todo ofício tem suas peculiaridades ocupacionais. 125 00:08:36,975 --> 00:08:38,345 Advogados traem seus cônjuges. 126 00:08:43,523 --> 00:08:45,533 Políticos aceitam suborno. 127 00:08:49,779 --> 00:08:51,489 Escritores gostam de beber. 128 00:08:57,579 --> 00:08:58,909 Vindo à esquerda. 129 00:09:02,375 --> 00:09:04,165 Ei, vá com calma. São muitos G, Cal. 130 00:09:07,964 --> 00:09:09,974 Cal? Cal! 131 00:09:10,300 --> 00:09:11,300 Ejete-se, Cal. 132 00:09:11,718 --> 00:09:13,338 E pilotos de teste... 133 00:09:16,723 --> 00:09:18,013 Droga, Cal, ejete-se! 134 00:09:18,141 --> 00:09:19,981 Ejete-se, meu Deus, Cal! 135 00:09:20,143 --> 00:09:21,733 Ejete-se! Cal! 136 00:09:21,895 --> 00:09:23,895 Os pilotos de teste têm um hábito particularmente estranho. 137 00:09:24,189 --> 00:09:26,939 Cal! Cal! Cal! 138 00:09:30,695 --> 00:09:32,105 Muitos deles morrem. 139 00:09:38,036 --> 00:09:41,576 Eu pedi uma lista dos melhores pilotos de teste dos EUA. 140 00:09:42,332 --> 00:09:44,462 Bem, filho, sua lista está desatualizada. 141 00:09:44,834 --> 00:09:47,174 Nenhum dos melhores pilotos de teste está morto. 142 00:09:49,214 --> 00:09:53,094 O que estamos fazendo aqui tem consequências para o mundo todo. 143 00:09:53,468 --> 00:09:55,798 Se a Rússia colocar um homem no espaço primeiro, 144 00:09:55,887 --> 00:09:57,347 podemos perder a Guerra Fria, 145 00:09:57,722 --> 00:09:59,722 e não temos tempo para reformulações. 146 00:10:03,561 --> 00:10:04,561 Bom dia. 147 00:10:05,980 --> 00:10:07,190 Eu fiz, sim senhor. 148 00:10:08,775 --> 00:10:10,645 -Bom dia, Henry. -John Glenn. 149 00:10:12,237 --> 00:10:13,777 Veja o que chegou hoje. 150 00:10:17,283 --> 00:10:19,413 -Olha só isso. -É por minha conta. 151 00:10:20,078 --> 00:10:21,578 Não, vou fazer melhor. 152 00:10:21,871 --> 00:10:23,921 -Vou comprar para nós dois. -Obrigado. 153 00:10:23,998 --> 00:10:24,998 Sim senhor. 154 00:10:26,876 --> 00:10:28,706 É uma bela foto sua. 155 00:10:28,795 --> 00:10:29,875 Ah, obrigado, senhor. 156 00:10:30,130 --> 00:10:33,340 Acho que qualquer um ficaria bem ao lado de uma fera como essa. 157 00:10:33,633 --> 00:10:36,593 Tenha um bom dia. Mande meu olá para a sua senhora. 158 00:10:36,678 --> 00:10:38,388 Certo. E continue sorrindo. 159 00:10:38,638 --> 00:10:40,218 Não pararia nem se tentasse. 160 00:10:40,306 --> 00:10:41,176 Nova lista. 161 00:10:45,061 --> 00:10:48,021 Ele até conseguiu um fuzileiro para você, Bob. 162 00:10:48,106 --> 00:10:49,646 Um fuzileiro inteirinho? Quem? 163 00:10:49,732 --> 00:10:50,862 John Glenn. 164 00:10:51,234 --> 00:10:52,534 Ah, adoro o John Glenn. 165 00:10:52,652 --> 00:10:55,322 Estava no Qual É A Música? no dia que o Sputnik foi lançado. 166 00:10:55,405 --> 00:10:57,485 Meio exibicionista com aquela coisa do Projeto Bullet. 167 00:10:57,657 --> 00:10:59,907 Como fazer uma lista e não incluir John Glenn? 168 00:11:00,285 --> 00:11:02,825 É, ele acertou todas as músicas, Lunney. 169 00:11:02,954 --> 00:11:04,004 John Glenn. 170 00:11:04,330 --> 00:11:05,420 Isso é bom. 171 00:11:08,376 --> 00:11:10,086 -Qual a idade dele? -"O Projeto Bullet estabeleceu 172 00:11:10,295 --> 00:11:12,625 um recorde que não será quebrado tão cedo, mas aos 38 anos... 173 00:11:12,714 --> 00:11:15,594 Mas aos 38 anos, o Major Glenn atingiu a idade-limite prática 174 00:11:15,800 --> 00:11:18,300 para pilotar máquinas aéreas complicadas, 175 00:11:18,428 --> 00:11:22,638 e assim, cabe a uma nova geração de aventureiros superar o feito de Glenn 176 00:11:22,724 --> 00:11:26,604 e levar a nação para além desse feito do auge desta carreira". 177 00:11:29,981 --> 00:11:31,151 Acertei tudo? 178 00:11:31,566 --> 00:11:33,396 Aqui diz "realização", não "feito". 179 00:11:34,944 --> 00:11:35,954 O quê? 180 00:11:36,529 --> 00:11:37,699 Não é tão ruim. 181 00:11:37,780 --> 00:11:39,280 Ah, é um tributo. 182 00:11:39,365 --> 00:11:41,025 Esta é a sua próxima realização. 183 00:11:41,117 --> 00:11:43,947 -Vai ajudar a fazê-lo. -Não estou interessado em fazê-lo. 184 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 -Quero voar nele. -Não voaria em nada. 185 00:11:45,830 --> 00:11:48,790 -Seriam duas toneladas de peso morto. -Não. Seria o primeiro homem no espaço. 186 00:11:51,794 --> 00:11:53,804 Já tem bastante glória, John. 187 00:11:57,425 --> 00:12:01,715 Todo estudante vai saber o nome do primeiro americano no espaço. 188 00:12:02,597 --> 00:12:04,467 O rosto dele estará por todo lado. 189 00:12:06,476 --> 00:12:08,056 Ele nunca será esquecido. 190 00:12:10,313 --> 00:12:11,653 Isso não é glória. 191 00:12:14,776 --> 00:12:16,106 É História. 192 00:12:20,156 --> 00:12:22,696 Jared Felner, ele não está tão desgastado. 193 00:12:22,825 --> 00:12:25,035 Kyle Westin: precisa de mais experiência. 194 00:12:26,079 --> 00:12:28,159 -Harvey Hondorf. -Gary Oglevee. 195 00:12:34,837 --> 00:12:36,337 Alan Shepard. 196 00:12:37,674 --> 00:12:38,884 Alan Shepard. 197 00:12:39,092 --> 00:12:40,182 Quem é Alan Shepard? 198 00:12:40,301 --> 00:12:42,761 Um dos melhores pilotos que a Marinha já viu. 199 00:12:42,929 --> 00:12:43,929 É mesmo. 200 00:12:44,180 --> 00:12:46,020 E também um dos mais imprudentes. 201 00:12:48,059 --> 00:12:51,269 Lá está você. Completamente só no céu. 202 00:12:51,813 --> 00:12:54,613 Você olha para baixo e os carros parecem formigas. 203 00:12:55,233 --> 00:12:56,943 Rochas parecem seixos. 204 00:12:58,903 --> 00:13:00,203 E você parece um deus. 205 00:13:00,530 --> 00:13:02,200 Ah, um deus, né? 206 00:13:02,365 --> 00:13:04,485 Que bom que é tão modesto. 207 00:13:04,617 --> 00:13:06,037 Pilotos não são modestos. 208 00:13:07,870 --> 00:13:09,500 Pelo menos, não os bons. 209 00:13:10,039 --> 00:13:12,079 Ou aqueles que sabem fazer direito. 210 00:13:12,667 --> 00:13:15,167 E quando você empurra o acelerador até o fim, 211 00:13:15,586 --> 00:13:18,006 e está se aproximando da velocidade do som, 212 00:13:18,381 --> 00:13:20,551 sente todas aquelas vibrações. 213 00:13:21,217 --> 00:13:24,047 E então, você passa pela barreira do som, 214 00:13:24,137 --> 00:13:26,217 e tudo fica... 215 00:13:29,142 --> 00:13:30,062 suave. 216 00:13:32,186 --> 00:13:33,806 Então é melhor do que sexo. 217 00:13:33,980 --> 00:13:37,320 É como o sexo. Quanto menos você tem, mais você quer. 218 00:13:38,151 --> 00:13:39,531 Eu fui promovido. 219 00:13:41,112 --> 00:13:42,822 Então agora não voo tanto. 220 00:13:44,907 --> 00:13:49,447 Certo. Então você é piloto de teste, nascido em New Hampshire, 221 00:13:49,620 --> 00:13:50,960 e é casado. 222 00:13:52,123 --> 00:13:53,753 Mas não me disse seu nome. 223 00:13:53,833 --> 00:13:55,753 Digo o que você quiser saber, 224 00:13:55,918 --> 00:13:59,878 posso dizer quanto calço, meu tipo sanguíneo... tudo menos meu nome. 225 00:14:00,006 --> 00:14:01,796 O quê? Fica real demais? 226 00:14:01,966 --> 00:14:03,336 Não, isto não é real. 227 00:14:03,926 --> 00:14:05,546 É tudo apenas um sonho. 228 00:14:07,388 --> 00:14:12,098 Se é tudo um sonho, então volte para a cama. 229 00:14:14,103 --> 00:14:15,103 Preciso ir. 230 00:14:15,188 --> 00:14:18,938 O que poderia ser mais importante do que isto? 231 00:14:30,244 --> 00:14:32,754 Al, oi. Rick, conhece o Alan Shepard. 232 00:14:32,830 --> 00:14:35,000 O mais talentoso piloto de teste da Marinha. 233 00:14:35,124 --> 00:14:36,544 Preciso de mais horas, Bob. 234 00:14:38,002 --> 00:14:40,002 Pode nos dar licença um minuto? Obrigado. 235 00:14:40,630 --> 00:14:42,470 Como está o peixe que você anda atrás? 236 00:14:42,548 --> 00:14:44,468 Com um número vermelho e um belo balanço. 237 00:14:44,634 --> 00:14:48,814 X-14, F-100, não importa, apenas algo que eu possa pilotar. 238 00:14:49,931 --> 00:14:53,431 -O que o Alm. Wright lhe mandou fazer? -Oficial de prontidão por dois anos. 239 00:14:53,643 --> 00:14:57,403 Bob, eu olho gráficos o dia todo, calculando combustível de porta-aviões... 240 00:14:57,480 --> 00:14:58,820 Sempre uma tarefa agradável. 241 00:14:58,898 --> 00:15:00,858 Horário normal, em casa a tempo de ver as crianças. 242 00:15:00,983 --> 00:15:03,493 É trabalho de escritório. Não pedi horário normal. 243 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Pode dar um ponto do seu QI para todos aqui, 244 00:15:06,572 --> 00:15:08,702 e ainda será mais inteligente do que a maioria deles. 245 00:15:08,783 --> 00:15:09,993 Isso é para me lisonjear? 246 00:15:10,076 --> 00:15:14,036 E ao contrário dos seus colegas, faz o trabalho de um dia em poucas horas. 247 00:15:15,748 --> 00:15:18,168 Meu lugar é em um avião. Foi o que prometeram. 248 00:15:18,251 --> 00:15:21,301 Não, você continuou falando, e dissemos que veríamos o que poderíamos fazer. 249 00:15:23,631 --> 00:15:25,551 Qual é. 250 00:15:26,134 --> 00:15:27,224 Pode me ajudar? 251 00:15:27,385 --> 00:15:29,255 Al, você não é mais piloto em tempo integral. 252 00:15:29,512 --> 00:15:31,472 Olhe ao seu redor, veja onde você está. 253 00:15:32,056 --> 00:15:33,306 Você venceu. 254 00:15:34,517 --> 00:15:35,767 Comece a agir de acordo. 255 00:15:43,276 --> 00:15:46,316 "Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, 256 00:15:46,404 --> 00:15:48,874 e que a luz se tornará noite ao meu redor, 257 00:15:49,490 --> 00:15:53,830 verei que nem as trevas são escuras para vós. A noite brilhará como o dia, 258 00:15:53,995 --> 00:15:56,075 pois para vós as trevas são luz... 259 00:15:57,415 --> 00:15:59,375 Vós me tecestes no ventre de minha mãe. 260 00:15:59,792 --> 00:16:03,052 Eu vos louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. 261 00:16:04,839 --> 00:16:10,389 Vossas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza." 262 00:16:18,519 --> 00:16:19,519 Senhor. 263 00:16:21,856 --> 00:16:22,896 Capitão Cooper. 264 00:16:23,149 --> 00:16:26,899 Senhor, eu andei pensando. 265 00:16:27,278 --> 00:16:29,278 Bom, eu pensei muito. 266 00:16:30,114 --> 00:16:31,374 Considerando... 267 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Bom senhor... eu tenho família, 268 00:16:36,287 --> 00:16:38,577 duas meninas, e eu esperava... 269 00:16:41,417 --> 00:16:43,127 gostaria de solicitar uma transferência. 270 00:16:43,628 --> 00:16:44,628 Transferência? 271 00:16:44,837 --> 00:16:46,087 Sabe, transportes aéreos, 272 00:16:46,547 --> 00:16:49,087 131s ou algo assim. 273 00:16:50,885 --> 00:16:51,925 Como está a mão? 274 00:16:54,055 --> 00:16:55,425 Melhor, senhor. 275 00:16:55,765 --> 00:16:57,345 O que aconteceu exatamente? 276 00:16:59,477 --> 00:17:02,557 Um pote de pêssegos. Deixei cair no chão da cozinha, 277 00:17:02,647 --> 00:17:04,937 fui pegar os cacos e... 278 00:17:05,066 --> 00:17:07,066 Bem, eu estava no telefone e me distraí. 279 00:17:07,777 --> 00:17:09,607 Ainda não tinha tomado café, senhor. 280 00:17:12,615 --> 00:17:17,115 Olhe. Estamos todos tristes com a morte do Cal. 281 00:17:17,286 --> 00:17:19,406 Só quero ter certeza de que estamos em sintonia. 282 00:17:19,789 --> 00:17:20,789 Sim, senhor. 283 00:17:21,415 --> 00:17:24,535 Você e Cal fizeram tudo certo naquele dia? 284 00:17:28,047 --> 00:17:33,547 Cal era um piloto nato fora de série, senhor, se é o que está perguntando. 285 00:17:33,719 --> 00:17:35,099 Mas somos pilotos de teste. 286 00:17:36,013 --> 00:17:40,183 Forçamos as coisas, e às vezes, elas quebram. 287 00:17:42,728 --> 00:17:46,518 Cal não era apenas seu ala, era seu amigo. Não é? 288 00:17:48,609 --> 00:17:49,899 Correto, senhor. 289 00:17:50,403 --> 00:17:53,453 Não ia querer manchar a reputação de um amigo, não é? 290 00:17:53,614 --> 00:17:58,204 E presumo que não queira mais investigação em seu esquadrão, ou no que fazemos aqui. 291 00:17:58,786 --> 00:18:00,156 Eu acredito no que fazemos aqui. 292 00:18:00,246 --> 00:18:04,456 O que eu quis dizer é que as situações no ar podem ser complexas. 293 00:18:05,668 --> 00:18:08,418 A complexidade pode ser confusa. 294 00:18:10,131 --> 00:18:13,091 -Suponho que sim, senhor. -História simples, Cooper. 295 00:18:13,593 --> 00:18:15,853 -História simples, senhor? -Pote de pêssegos. 296 00:18:22,643 --> 00:18:24,943 -Aguarde aí. -Senhor? 297 00:18:25,021 --> 00:18:28,111 Um mensageiro de Washington tem uma mensagem para você. 298 00:18:28,190 --> 00:18:29,980 Não quis me dizer o que é. 299 00:18:30,192 --> 00:18:32,702 Ah, e transferência negada. 300 00:18:35,072 --> 00:18:36,532 Capitão Cooper? 301 00:18:37,325 --> 00:18:39,325 -O que é isto? -É confidencial, senhor. 302 00:18:49,629 --> 00:18:50,499 Major Glenn? 303 00:18:51,547 --> 00:18:54,217 Essa foi a coisa mais gentil que alguém já me disse. 304 00:18:55,092 --> 00:18:56,432 Sou o Major Glenn. 305 00:19:01,557 --> 00:19:03,017 Vou aguardar lá fora, senhor. 306 00:19:09,940 --> 00:19:12,490 "Comunicado confidencial. 307 00:19:17,698 --> 00:19:20,698 Para o Major John Glenn, Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA, 308 00:19:20,785 --> 00:19:23,155 favor reportar-se à Base Aérea de Langley. 309 00:19:23,788 --> 00:19:27,078 Instrução secreta para o aviador, Segunda-feira, 9 de fevereiro. 310 00:19:28,167 --> 00:19:31,377 Desembarque no Hotel Chamberlain, 11h00 do mesmo dia. 311 00:19:31,504 --> 00:19:34,344 Traje civil. Identidade: Bill Baker." 312 00:19:34,423 --> 00:19:36,343 -É o programa espacial. -É o programa espacial. 313 00:19:36,425 --> 00:19:37,965 É o programa espacial! 314 00:19:49,021 --> 00:19:50,191 Três uísques. 315 00:19:50,648 --> 00:19:51,898 Ei, Shepard. 316 00:19:52,108 --> 00:19:55,608 Vamos correr até Langley pela manhã. O perdedor paga as bebidas. Topa? 317 00:19:56,612 --> 00:19:57,612 Langley? 318 00:19:58,197 --> 00:19:59,487 O telegrama, seu lesado. 319 00:20:00,324 --> 00:20:01,414 Que telegrama? 320 00:20:09,667 --> 00:20:10,747 Que telegrama, Wally? 321 00:20:12,545 --> 00:20:15,505 -Nada, só um briefing. -Wally, cale a boca. 322 00:20:15,589 --> 00:20:18,549 -Recebeu um telegrama sobre um briefing? -Vamos correr até Langley, só isso. 323 00:20:18,634 --> 00:20:20,014 Que tipo de briefing? 324 00:20:20,136 --> 00:20:21,966 -Não é brief... -Cale a boca, Wally. 325 00:20:22,054 --> 00:20:24,394 -Pro inferno, Jimmy! -Ei, qual é. 326 00:20:25,975 --> 00:20:27,435 -Ei. -Olhe... 327 00:20:28,144 --> 00:20:30,194 Eu nem mesmo sei. Certo? 328 00:20:30,271 --> 00:20:31,521 Disseram para irmos para Langley, 329 00:20:31,605 --> 00:20:33,265 um brunch de pilotos de teste, algo secreto. 330 00:20:33,691 --> 00:20:35,361 Só sei disso, juro por Deus. 331 00:20:35,526 --> 00:20:39,776 Pensei que soubesse, porque você é... você. 332 00:21:17,777 --> 00:21:19,317 Olá. Quero fazer o check-in. 333 00:21:19,487 --> 00:21:20,487 Nome? 334 00:21:20,738 --> 00:21:21,658 Bill Baker. 335 00:21:24,325 --> 00:21:26,365 Vocês não apenas têm o mesmo nome, 336 00:21:27,828 --> 00:21:29,038 mas são todos parecidos. 337 00:21:36,420 --> 00:21:37,880 Ei, Shepard. 338 00:21:39,548 --> 00:21:41,678 Isto chegou na sexta. 339 00:21:41,759 --> 00:21:45,179 Disseram que só o destinatário poderia assinar, então fingi ser você. 340 00:21:46,138 --> 00:21:48,098 Quase não funcionou, sou bonito demais. 341 00:21:48,390 --> 00:21:50,350 -Então, ontem à noite... -Ah, seu idiota. 342 00:21:52,728 --> 00:21:54,358 Começa daqui a duas horas. 343 00:21:54,605 --> 00:21:55,685 O que começa? 344 00:21:56,482 --> 00:21:57,652 Não sei. 345 00:22:01,111 --> 00:22:04,111 A cápsula tem 25 toneladas, 346 00:22:04,281 --> 00:22:07,701 álcool etílico altamente combustível e oxigênio líquido, 347 00:22:08,285 --> 00:22:10,155 alimentando um motor Rocketdyne 348 00:22:10,329 --> 00:22:14,079 que fornece 35.000 kg de empuxo. 349 00:22:14,416 --> 00:22:16,706 Se essas especificações parecem familiares, 350 00:22:16,794 --> 00:22:18,004 é porque, bom, 351 00:22:18,587 --> 00:22:21,797 nós essencialmente removemos o núcleo de um míssil nuclear. 352 00:22:21,966 --> 00:22:25,046 E queremos colocar vocês no lugar. 353 00:22:30,140 --> 00:22:32,100 Shepard. Shepard. 354 00:22:32,268 --> 00:22:33,138 Droga. 355 00:22:37,731 --> 00:22:38,821 Alan Shepard. 356 00:22:39,358 --> 00:22:42,358 Tenente-comandante, muito atrasado. 357 00:22:42,444 --> 00:22:45,614 Gostaríamos de testar o sistema Mercury-Redstone por anos 358 00:22:45,698 --> 00:22:47,908 antes de arriscar a vida de um homem? 359 00:22:47,992 --> 00:22:51,202 Sim. Mas podemos nos dar a esse luxo com os russos 360 00:22:51,328 --> 00:22:53,368 passando satélites furtivamente pelo nosso quintal? 361 00:22:54,373 --> 00:22:55,373 Não podemos. 362 00:23:11,181 --> 00:23:14,441 NASA - ADMINISTRAÇÃO DO GRUPO DE TAREFAS ESPACIAIS 363 00:23:29,658 --> 00:23:34,788 Vocês, senhores, costumam testar aeronaves perigosas e não comprovadas, 364 00:23:34,872 --> 00:23:38,792 e mesmo assim, de alguma forma, chegaram até aqui inteiros. 365 00:23:40,085 --> 00:23:41,665 A maioria de vocês tem família. 366 00:23:42,338 --> 00:23:44,838 Vocês têm carreiras. Vocês têm vidas. 367 00:23:45,257 --> 00:23:47,427 Tudo isso pode ser interrompido abruptamente, 368 00:23:47,509 --> 00:23:49,389 caso se comprometam com este empreendimento. 369 00:23:49,845 --> 00:23:53,805 Queremos levar 32 de vocês para a Clínica Lovelace para avaliações médicas, 370 00:23:54,767 --> 00:23:57,227 mas apenas sete de vocês terão o que é preciso. 371 00:23:57,603 --> 00:24:00,693 E esses sete serão os astronautas da Mercury. 372 00:24:01,398 --> 00:24:04,938 Temos uma agência fantástica em formação. 373 00:24:05,110 --> 00:24:08,860 Mas, para ser franco, os russos estão correndo pela pista, 374 00:24:09,031 --> 00:24:11,701 e nós ainda estamos na largada, amarrando os cadarços. 375 00:24:12,076 --> 00:24:15,446 Precisamos trabalhar rápido, precisamos trabalhar inteligentemente. 376 00:24:16,497 --> 00:24:17,917 E precisamos dos melhores. 377 00:24:18,874 --> 00:24:21,714 Nosso estilo de vida está em jogo. 378 00:24:23,003 --> 00:24:24,253 A escolha é sua, cavalheiros. 379 00:24:25,839 --> 00:24:28,629 Pensem nisso, liguem para as suas esposas. 380 00:24:29,635 --> 00:24:31,675 Avisem o Sr. Lunney pela manhã. 381 00:24:56,954 --> 00:24:58,754 Olá, Gordo Cooper. 382 00:24:58,831 --> 00:24:59,961 Scott Carpenter. 383 00:25:00,207 --> 00:25:01,417 Ricky Carsrud. 384 00:25:02,376 --> 00:25:03,876 Que sexies. 385 00:25:04,211 --> 00:25:05,841 -Que visão. -O quê? 386 00:25:05,921 --> 00:25:08,011 Dois dos melhores pilotos que já existiram. 387 00:25:08,090 --> 00:25:10,050 E serão os primeiros a lhes dizer isso. 388 00:25:10,134 --> 00:25:11,724 Não acredito que são nossos concorrentes. 389 00:25:12,928 --> 00:25:14,928 -Prazer em conhecê-lo. -Sim. 390 00:25:16,265 --> 00:25:17,305 Perdi muita coisa? 391 00:25:17,683 --> 00:25:19,023 Na verdade, não. 392 00:25:24,356 --> 00:25:25,856 Bem, John, o que você acha? 393 00:25:25,983 --> 00:25:27,743 Você sabe como são essas coisas. 394 00:25:28,360 --> 00:25:32,030 Muita promessa na entrada, e depois, um mar de burocracia. 395 00:25:32,573 --> 00:25:33,913 Qual é, uma agência civil? 396 00:25:33,991 --> 00:25:35,991 É. Se fosse realmente sério, 397 00:25:36,076 --> 00:25:37,616 seria algo militar. 398 00:25:37,786 --> 00:25:40,536 -Pode ser um golpe publicitário. -Bem, você adora isso. 399 00:25:40,914 --> 00:25:42,584 -Um scotch. -Saindo, senhor. 400 00:25:44,334 --> 00:25:45,634 Suponho que vá participar? 401 00:25:53,052 --> 00:25:54,552 Sim. Sim, vou fazer isso. 402 00:25:55,596 --> 00:25:57,096 Foi tão difícil assim? 403 00:25:58,223 --> 00:26:00,183 Mas é quase como se temesse competição. 404 00:26:00,309 --> 00:26:01,479 Quer diminuir o grupo. 405 00:26:01,560 --> 00:26:04,560 Não. Tenho quase certeza de que serei um dos sete. 406 00:26:04,646 --> 00:26:06,766 Bom, então parabéns e boa sorte. 407 00:26:07,524 --> 00:26:08,534 Obrigado. 408 00:26:09,985 --> 00:26:11,195 Mas, o quê? Você... 409 00:26:13,030 --> 00:26:14,990 Não, não serei um dos sete. 410 00:26:15,783 --> 00:26:16,783 Não? 411 00:26:17,242 --> 00:26:18,122 Não. 412 00:26:18,660 --> 00:26:20,620 Serei o primeiro homem no espaço. 413 00:26:24,208 --> 00:26:28,378 Ei, eu queria me apresentar, Gordo Cooper. 414 00:26:28,879 --> 00:26:31,469 -É uma verdadeira honra. -O prazer é todo meu, Gordo. 415 00:26:31,882 --> 00:26:32,882 Obrigado. 416 00:26:32,966 --> 00:26:34,926 Podemos ser parte da História aqui esta noite. 417 00:26:35,052 --> 00:26:37,972 É um grande momento para nosso país e toda a raça humana. 418 00:26:38,097 --> 00:26:39,137 Nossa. 419 00:26:39,598 --> 00:26:40,848 O que você está bebendo? 420 00:26:41,350 --> 00:26:43,480 -Uísque. -Saindo. 421 00:26:43,560 --> 00:26:46,150 Olha só quem está aí. Você derrubou os portões ou o quê? 422 00:26:46,230 --> 00:26:47,860 Achou que eu ficaria de fora? 423 00:26:48,524 --> 00:26:50,234 É bom ver você, John, 424 00:26:50,818 --> 00:26:52,068 Aprecie sua tônica. 425 00:26:53,278 --> 00:26:55,238 Então, Gordo. 426 00:27:03,038 --> 00:27:04,498 Vão com calma, rapazes. 427 00:27:04,665 --> 00:27:06,205 É. Boa noite, John. 428 00:27:09,294 --> 00:27:10,304 Deke. 429 00:27:11,547 --> 00:27:12,547 Gus. 430 00:27:12,714 --> 00:27:13,724 Uísque Rye? 431 00:27:14,758 --> 00:27:15,758 Rye. 432 00:27:16,802 --> 00:27:17,802 Você pesca? 433 00:27:19,012 --> 00:27:20,472 Pesca é o que mais gosto. 434 00:27:21,265 --> 00:27:22,555 Carros também. 435 00:27:23,225 --> 00:27:24,475 E você? 436 00:27:24,768 --> 00:27:27,478 Adoro carros e acampar. 437 00:27:28,147 --> 00:27:29,477 Ao ar livre. 438 00:27:31,608 --> 00:27:32,778 Tudo bem, então. 439 00:27:34,027 --> 00:27:35,027 É. 440 00:27:39,449 --> 00:27:42,199 -E como eu diria que minha bebida acabou? -Bom... 441 00:27:43,704 --> 00:27:47,424 você diria que seu copo secou e é hora de reabastecer. 442 00:27:48,167 --> 00:27:50,587 E o que é Hotel Sierra? 443 00:27:51,253 --> 00:27:53,553 Hotel Sierra é o que eu sou. 444 00:27:53,922 --> 00:27:56,342 Você pega o H de Hotel, o S de Sierra, 445 00:27:56,425 --> 00:27:57,545 significam homem sexy. 446 00:28:01,680 --> 00:28:03,430 -Eu sou a Carol. -Bill. 447 00:28:04,308 --> 00:28:05,638 Oi, eu sou o Bill. 448 00:28:07,144 --> 00:28:08,064 Bill. 449 00:28:09,021 --> 00:28:09,901 Bill. 450 00:28:10,731 --> 00:28:12,481 Deixe-me adivinhar. Bill? 451 00:28:13,483 --> 00:28:14,483 William. 452 00:28:16,153 --> 00:28:17,783 Muito engraçado, rapazes. 453 00:28:19,781 --> 00:28:20,781 Boa noite. 454 00:28:23,660 --> 00:28:25,540 A beber, voar e fazer sexo. 455 00:28:26,079 --> 00:28:28,499 Contanto que o primeiro não atrapalhe o último. 456 00:28:31,418 --> 00:28:32,628 Desculpe aquilo tudo. 457 00:28:33,629 --> 00:28:35,129 Deixe-me acompanhá-la até o quarto. 458 00:28:35,297 --> 00:28:37,717 -Está dando em cima de mim? -Ah, Deus, não. 459 00:28:37,883 --> 00:28:41,263 Fiz isso há 15 minutos. Agora só estou te paquerando descaradamente. 460 00:28:41,929 --> 00:28:43,099 809, por favor. 461 00:28:46,225 --> 00:28:47,635 Estou na sua asa. 462 00:28:52,814 --> 00:28:54,984 -Suas chaves, senhor. -Obrigado. 463 00:30:11,768 --> 00:30:14,688 -Onde está o rapaz? -Pilotos de teste não são a única opção. 464 00:30:15,105 --> 00:30:16,685 -Que tal acrobatas? -Jóqueis. 465 00:30:17,232 --> 00:30:19,482 São pequenos, cabem facilmente na cápsula. 466 00:30:19,985 --> 00:30:20,985 Lunney! 467 00:30:21,486 --> 00:30:23,856 -Dois, dois. -Apenas dois se inscreveram? 468 00:30:24,948 --> 00:30:26,198 Apenas dois recusaram. 469 00:30:28,618 --> 00:30:31,498 Temos três dias para encurtar a lista de 108 para 32. 470 00:30:32,706 --> 00:30:36,496 Sim. Uma semana de avaliação médica e psicológica. 471 00:30:36,668 --> 00:30:37,998 Tenente Clark, por favor. 472 00:30:38,378 --> 00:30:41,258 Glynn Lunney, Grupo de Tarefas Espaciais. Obrigado. 473 00:30:41,423 --> 00:30:43,263 Seu itinerário está a caminho. 474 00:30:43,425 --> 00:30:45,925 -Chegará amanhã por um mensageiro. -Isso é ótimo. 475 00:30:46,595 --> 00:30:48,215 Obrigado, Sr. Gilruth. 476 00:30:56,772 --> 00:31:00,192 Quer mesmo isso, não é? 477 00:31:02,903 --> 00:31:04,613 Lembra de quando éramos crianças? 478 00:31:06,239 --> 00:31:07,619 Wills Creek? 479 00:31:09,159 --> 00:31:12,999 Eu sempre pensei que... se fosse um pouco mais longe, 480 00:31:13,580 --> 00:31:15,330 um dia, eu faria uma curva 481 00:31:15,415 --> 00:31:18,335 e seria a primeira pessoa a pisar em algum lugar novo. 482 00:31:19,419 --> 00:31:21,089 Mas não era verdade. 483 00:31:23,882 --> 00:31:26,892 Cada centímetro do mundo já foi explorado. 484 00:31:29,971 --> 00:31:33,561 Você tem quase 40 anos, John. 485 00:31:34,351 --> 00:31:36,521 Ainda não teve aventura o bastante? 486 00:31:41,900 --> 00:31:45,450 Esta é minha chance de ser o primeiro em algo memorável. 487 00:31:48,532 --> 00:31:50,912 E eu quero isto mais do que qualquer um, Annie. 488 00:32:00,877 --> 00:32:02,627 Tenho que ficar fora a semana toda. 489 00:32:04,381 --> 00:32:07,181 Novo México, um monte de coisas médicas. 490 00:32:07,259 --> 00:32:09,849 Estava pensando em conseguir alguém para ajudá-la. 491 00:32:10,720 --> 00:32:12,350 Me ajudar? 492 00:32:12,889 --> 00:32:17,769 Você vai para o espaço sozinho. 493 00:32:19,271 --> 00:32:21,231 Quem vai te ajudar? 494 00:32:29,573 --> 00:32:30,573 Alô? 495 00:32:30,740 --> 00:32:32,450 Capitão Cooper, Chris Kraft. 496 00:32:32,534 --> 00:32:36,004 Estou ligando para saber se ainda está interessado no Projeto Mercury. 497 00:32:36,371 --> 00:32:39,211 Bom dia, senhor. Sim. Com certeza, estou. 498 00:32:39,374 --> 00:32:40,384 Bom. 499 00:32:40,459 --> 00:32:42,839 Enviaremos alguns materiais, e precisaremos 500 00:32:43,003 --> 00:32:45,633 agendar uma entrevista com sua mulher e sua família. 501 00:32:46,882 --> 00:32:48,972 Minha família? Para quê? 502 00:32:49,134 --> 00:32:51,224 Faz parte da verificação de antecedentes. 503 00:32:52,846 --> 00:32:54,846 Claro, vou avisá-los. 504 00:32:55,599 --> 00:32:57,519 Muito obrigado, Sr. Kraft. 505 00:33:14,784 --> 00:33:16,454 -Gordo, por que está... -Oi. 506 00:33:17,037 --> 00:33:20,247 Onde estão sua mãe e as meninas? 507 00:33:21,583 --> 00:33:22,583 Dormindo. 508 00:33:23,919 --> 00:33:25,339 O que faz aqui? 509 00:33:26,963 --> 00:33:29,263 Tenho novidades e... 510 00:33:30,926 --> 00:33:32,296 preciso de um grande favor. 511 00:33:35,931 --> 00:33:37,891 Se pelo menos você voltasse para casa... 512 00:33:38,016 --> 00:33:41,136 Não posso voltar, Gordo. Você sabe disso. 513 00:33:41,937 --> 00:33:43,307 Estou tentando viver a minha vida. 514 00:33:43,396 --> 00:33:45,856 Só estão pegando homens com famílias estáveis. 515 00:33:47,526 --> 00:33:50,106 Se souberem que estamos separados, estou fora. 516 00:33:54,491 --> 00:33:55,831 Não sei, Gordo. 517 00:33:58,537 --> 00:34:00,577 Poderíamos recomeçar. 518 00:34:03,583 --> 00:34:05,503 Eu acabei de recomeçar. 519 00:34:07,712 --> 00:34:10,382 Pense no que isso poderia significar para as meninas. 520 00:34:12,133 --> 00:34:13,183 Gordo. 521 00:34:13,927 --> 00:34:15,967 É o espaço, Trudy. 522 00:34:18,098 --> 00:34:19,098 É o espaço. 523 00:34:22,561 --> 00:34:23,561 Por favor. 524 00:34:38,243 --> 00:34:41,203 CLÍNICA LOVELACE NOVO MÉXICO 525 00:34:47,419 --> 00:34:48,629 Isso dói muito. 526 00:34:59,931 --> 00:35:00,811 AFEIÇÃO - DESEMPENHO 527 00:35:01,475 --> 00:35:02,345 EU 528 00:35:09,524 --> 00:35:11,194 Vamos inserir isto no seu reto. 529 00:35:11,276 --> 00:35:14,106 Quando seu esfíncter relaxar, boa parte da dor deve diminuir. 530 00:35:17,866 --> 00:35:18,776 RAIVA 531 00:35:20,744 --> 00:35:22,204 Que diabos foi isso? 532 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 E você vai vomitar agora mesmo. 533 00:35:26,666 --> 00:35:30,086 Quantos eu tenho que fazer para ir para o espaço? 534 00:35:50,982 --> 00:35:55,652 Vocês têm 15 minutos para responder à seguinte pergunta. 535 00:35:56,029 --> 00:35:57,029 "Quem sou eu?" 536 00:35:57,405 --> 00:35:58,485 Podem começar. 537 00:36:17,133 --> 00:36:20,263 "Sou um homem que valoriza a privacidade." 538 00:36:22,597 --> 00:36:25,597 -Isto não é um interrogatório, Alan. -Que alívio. 539 00:36:25,684 --> 00:36:28,774 Muitos homens acham que pode ser gratificante explorar as próprias emoções 540 00:36:28,853 --> 00:36:30,773 em um ambiente seguro como este. 541 00:36:30,939 --> 00:36:31,939 Ambiente seguro. 542 00:36:32,107 --> 00:36:33,897 Como este. Sim. 543 00:36:35,860 --> 00:36:37,780 Eu disse tudo o que preciso dizer. 544 00:36:38,488 --> 00:36:40,488 Tem um bom relacionamento com a sua mãe? 545 00:36:40,990 --> 00:36:42,870 -Sim. -E seu pai? E com ele? 546 00:36:42,951 --> 00:36:46,621 Doutor, está procurando um cérebro que foi misturado em uma sopa estranha, 547 00:36:46,788 --> 00:36:48,618 e eu não sou assim. 548 00:36:48,707 --> 00:36:51,287 -Como está sua vida em casa? É feliz? -Tudo bem. 549 00:36:51,751 --> 00:36:53,551 Já traiu a sua esposa? 550 00:36:57,298 --> 00:37:01,218 Eu sou um dos melhores pilotos que a Marinha dos EUA já viu. 551 00:37:01,886 --> 00:37:04,596 Eu e os outros homens estamos aqui há quase uma semana. 552 00:37:04,681 --> 00:37:07,771 E tudo o que vocês fizeram foi enfiar sondas em nossas gargantas e traseiros 553 00:37:07,851 --> 00:37:09,811 para coletar amostras Deus sabe do quê. 554 00:37:09,978 --> 00:37:12,438 Fluidos que eu não fazia ideia que estavam se espalhando em mim, 555 00:37:12,522 --> 00:37:13,612 e tudo bem. 556 00:37:13,732 --> 00:37:15,192 Isto foi o limite. 557 00:37:16,151 --> 00:37:17,941 Não pode bisbilhotar aqui, doutor. 558 00:37:18,069 --> 00:37:20,359 Minha família, minha vida em casa, isso é meu. 559 00:37:20,447 --> 00:37:23,367 Tenho certeza de que não tem relação com o quão bom piloto eu sou, 560 00:37:23,450 --> 00:37:24,950 ou quão bem eu me sairia no espaço. 561 00:37:25,034 --> 00:37:27,504 Sei o quanto é bom piloto, Alan. 562 00:37:27,996 --> 00:37:31,616 E sua avaliação médica o coloca no topo da lista. 563 00:37:33,209 --> 00:37:34,959 A questão é, você é bom demais. 564 00:37:35,253 --> 00:37:38,973 Você enche o peito como alguém que sabe que será escolhido para o trabalho. 565 00:37:39,174 --> 00:37:40,514 Provavelmente tem razão. 566 00:37:41,468 --> 00:37:43,548 Mas não é honesto consigo mesmo, 567 00:37:44,095 --> 00:37:45,965 e isso vai alcançar você... 568 00:37:46,514 --> 00:37:47,564 cedo ou tarde. 569 00:38:15,001 --> 00:38:17,091 Bem, parece que você saiu vivo. 570 00:38:17,212 --> 00:38:21,132 Sim. Provavelmente vou cair morto quando estivermos em Phoenix. 571 00:38:23,468 --> 00:38:25,798 Há alguns meses, eu estava caminhando na praia 572 00:38:25,929 --> 00:38:27,679 com um cientista amigo meu. 573 00:38:28,097 --> 00:38:33,227 Ele me disse que para cada grão de areia em todas as praias do mundo, 574 00:38:34,187 --> 00:38:36,607 há pelo menos 50 estrelas no universo. 575 00:38:37,190 --> 00:38:40,110 Fiquei ali, olhando para a areia por uma boa hora. 576 00:38:44,489 --> 00:38:45,819 É uma loucura. 577 00:38:48,952 --> 00:38:50,622 Ter nascido neste país. 578 00:38:51,579 --> 00:38:53,669 Bem no momento em que finalmente escapamos 579 00:38:53,790 --> 00:38:54,870 e começamos a explorar tudo. 580 00:38:57,627 --> 00:39:01,627 Sabe, a semana toda, só ouvi falar de bebidas, garotas 581 00:39:01,714 --> 00:39:04,224 e caras comparando o tamanho dos seus "mastros", 582 00:39:04,342 --> 00:39:07,302 e ninguém disse uma palavra sobre espaço, 583 00:39:08,346 --> 00:39:09,506 a não ser você. 584 00:39:10,723 --> 00:39:13,733 É para onde estamos indo, não é? 585 00:39:19,524 --> 00:39:20,864 São todos incríveis. 586 00:39:20,942 --> 00:39:22,492 E todos terríveis. 587 00:39:25,947 --> 00:39:27,867 Vamos começar com os fáceis. 588 00:39:30,368 --> 00:39:32,578 Certo, cambada. Vamos. Temos cinco minutos, 589 00:39:32,662 --> 00:39:34,412 ou nos atrasaremos para o serviço. 590 00:39:43,548 --> 00:39:44,548 Alô? 591 00:39:46,593 --> 00:39:48,143 Sim. Alô, Sr. Kraft. 592 00:39:53,308 --> 00:39:54,308 Estou. 593 00:39:54,517 --> 00:39:56,387 Sim. Sim. Sinto-me honrado. 594 00:39:57,395 --> 00:39:58,895 E obrigado, senhor. 595 00:39:59,314 --> 00:40:00,654 Não vou desapontá-lo. 596 00:40:06,362 --> 00:40:07,452 Consegui. 597 00:40:08,031 --> 00:40:09,161 Conseguiu o quê? 598 00:40:10,783 --> 00:40:13,043 É uma honra e um privilégio, Sr. Gilruth. 599 00:40:13,202 --> 00:40:16,332 Mal posso esperar para começar. Muito obrigado, senhor. 600 00:40:20,585 --> 00:40:22,545 Parabéns, Al. 601 00:40:22,629 --> 00:40:24,339 Eu não conseguiria sem você, Lou. 602 00:40:24,797 --> 00:40:28,507 Qual desses homens será o primeiro a orbitar a Terra, 603 00:40:28,676 --> 00:40:30,086 eu não posso lhes dizer. 604 00:40:30,345 --> 00:40:33,305 Ele mesmo não saberá até o dia do voo. 605 00:40:34,098 --> 00:40:38,018 O programa de treinamento de astronautas deve durar dois anos. 606 00:40:38,227 --> 00:40:39,227 Alô? 607 00:40:39,896 --> 00:40:40,896 Sim. 608 00:40:42,523 --> 00:40:43,523 Cavalheiros, 609 00:40:43,691 --> 00:40:46,951 -é com prazer que lhes apresento... -Seria a maior honra. 610 00:40:47,570 --> 00:40:48,660 Gus! 611 00:40:49,197 --> 00:40:51,027 ...Virgil I. Grissom... 612 00:40:53,409 --> 00:40:55,699 Donald K. Slayton... 613 00:40:57,664 --> 00:40:59,544 John H. Glenn... 614 00:41:01,459 --> 00:41:03,749 Walter M. Schirra... 615 00:41:06,381 --> 00:41:08,591 Malcolm S. Carpenter... 616 00:41:10,176 --> 00:41:11,176 Eu consegui! 617 00:41:11,761 --> 00:41:13,971 -Você conseguiu. -Vai ser astronauta. 618 00:41:14,138 --> 00:41:16,558 -Leroy G. Cooper... -Oba, você conseguiu! 619 00:41:24,774 --> 00:41:25,784 Aí está o cara. 620 00:41:27,193 --> 00:41:28,323 Ao programa espacial. 621 00:41:28,903 --> 00:41:30,863 -Ao programa espacial. -Ao programa espacial. 622 00:41:32,156 --> 00:41:34,026 Alan B. Shepard. 623 00:41:35,576 --> 00:41:37,496 Esses, senhoras e senhores, 624 00:41:38,079 --> 00:41:41,119 são os astronautas da Mercury. 625 00:41:41,249 --> 00:41:42,129 Uma foto. 626 00:41:49,799 --> 00:41:50,839 Sr. Glenn! 627 00:41:50,925 --> 00:41:52,755 Mais uma, mais uma, mais uma. 628 00:41:56,429 --> 00:41:58,149 Sr. Glenn, aqui, por favor. 629 00:41:58,307 --> 00:41:59,347 Fantástico! 630 00:42:08,317 --> 00:42:12,107 OS ELEITOS 631 00:44:02,181 --> 00:44:04,181 Legendas: Vanina Monique Tucci Viegas