1
00:00:12,137 --> 00:00:14,217
ESTA DRAMATIZAÇÃO, EMBORA FICTÍCIA,
É BASEADA EM EVENTOS REAIS.
2
00:00:14,348 --> 00:00:16,268
DIÁLOGOS, EVENTOS E PERSONAGENS
FORAM CRIADOS OU ALTERADOS
3
00:00:16,350 --> 00:00:17,230
PARA FINS DRAMÁTICOS.
4
00:00:30,322 --> 00:00:34,622
5 DE MAIO DE 1961
CABO CANAVERAL - FLÓRIDA
5
00:00:36,161 --> 00:00:38,711
Faltam oito horas, cinco minutos.
6
00:01:01,645 --> 00:01:02,645
ESTADOS UNIDOS
7
00:01:02,729 --> 00:01:06,109
Faltam seis horas para o lançamento.
Pessoas não necessárias...
8
00:01:30,757 --> 00:01:33,007
Gravadores de sequenciamento A1
para velocidade minuto.
9
00:01:34,511 --> 00:01:36,601
-Velocidade por minuto confirmada.
-Cópias de voo.
10
00:01:36,763 --> 00:01:39,103
Faltam cinco horas e vinte minutos
para o lançamento.
11
00:01:43,312 --> 00:01:44,562
Vida dura, né?
12
00:01:46,315 --> 00:01:48,185
Filé mignon no café da manhã.
13
00:01:52,738 --> 00:01:53,738
Inferno.
14
00:01:58,493 --> 00:01:59,793
Isto é muito importante.
15
00:02:00,912 --> 00:02:02,412
Um dia como hoje.
16
00:02:04,166 --> 00:02:06,456
Um homem precisa pensar
sobre o que vai dizer.
17
00:02:07,961 --> 00:02:09,131
Precisa ter...
18
00:02:10,047 --> 00:02:13,337
Precisa ter algo bom, algo memorável.
19
00:02:18,430 --> 00:02:19,970
Você é um ótimo piloto, John.
20
00:02:21,975 --> 00:02:23,015
Um dos melhores.
21
00:02:24,811 --> 00:02:26,101
Não tenho dúvidas...
22
00:02:28,065 --> 00:02:29,605
de que será um bom astronauta.
23
00:02:31,109 --> 00:02:32,859
Mas agiu pelas minhas costas,
24
00:02:33,445 --> 00:02:34,655
e eu sei de tudo.
25
00:02:38,200 --> 00:02:39,450
E nós vamos lá fora,
26
00:02:39,534 --> 00:02:42,754
vamos aumentar a potência das câmeras
e tal, mas neste momento...
27
00:02:44,247 --> 00:02:46,827
não precisamos nos sentar aqui
fingindo ser amigos.
28
00:02:47,793 --> 00:02:49,423
Mesmo em um dia como hoje.
29
00:02:50,253 --> 00:02:53,803
E, não, um homem não deveria
estar pensando sobre o que vai dizer.
30
00:02:54,675 --> 00:02:58,215
Um homem deveria estar pensando
sobre o que vai fazer.
31
00:03:00,681 --> 00:03:03,061
Neste momento, o que estou fazendo é...
32
00:03:04,559 --> 00:03:06,139
desfrutando o meu café da manhã.
33
00:03:09,356 --> 00:03:11,776
E gostaria de comer em paz e em silêncio.
34
00:03:14,986 --> 00:03:16,526
Estão enchendo os tanques.
35
00:03:28,792 --> 00:03:32,172
No Cabo Canaveral, a contagem regressiva,
que poderia levar dias,
36
00:03:32,337 --> 00:03:33,917
começou cedo essa manhã.
37
00:03:35,716 --> 00:03:38,216
Os oficiais do Projeto Mercury
não anunciaram nada
38
00:03:38,385 --> 00:03:41,845
sobre a hora do lançamento
ou o astronauta escolhido.
39
00:03:42,180 --> 00:03:45,930
No entanto, a antecipação será entorpecida
pelo fato desanimador
40
00:03:46,101 --> 00:03:49,351
de que, mesmo que este experimento
seja um sucesso espetacular,
41
00:03:49,521 --> 00:03:53,151
ainda deixará os Estados Unidos
atrás da Rússia.
42
00:03:53,567 --> 00:03:55,937
E se for um fracasso catastrófico,
43
00:03:56,111 --> 00:03:57,741
haverá uma profunda tristeza
44
00:03:57,863 --> 00:04:01,583
agravada pela possível perda trágica
de uma vida humana.
45
00:04:04,786 --> 00:04:08,246
Este é o esforço da América,
após dois anos e meio
46
00:04:08,331 --> 00:04:09,881
de preparo,
47
00:04:10,375 --> 00:04:13,375
dois anos e meio
desde que o sinal verde foi dado
48
00:04:13,462 --> 00:04:15,052
para o Projeto Mercury.
49
00:04:18,049 --> 00:04:20,089
O foguete Redstone está pronto.
50
00:04:20,677 --> 00:04:22,507
A cápsula Mercury está pronta.
51
00:04:22,888 --> 00:04:24,178
Nosso astronauta está pronto.
52
00:04:24,264 --> 00:04:25,274
DIRETOR DE VOO
53
00:04:25,348 --> 00:04:27,308
Agora está tudo pronto.
54
00:04:27,392 --> 00:04:29,642
E faltam nove.
55
00:04:30,061 --> 00:04:34,191
Nove minutos para a primeira tentativa
dos Estados Unidos
56
00:04:34,274 --> 00:04:35,904
de colocar um homem no espaço.
57
00:04:38,111 --> 00:04:40,991
Agora é hora de dar passos maiores.
58
00:04:41,698 --> 00:04:44,618
Hora de um grande
novo empreendimento americano.
59
00:04:45,535 --> 00:04:49,655
Hora desta nação assumir um papel
claramente de liderança
60
00:04:49,915 --> 00:04:51,455
na conquista espacial,
61
00:04:51,958 --> 00:04:53,248
que de muitas maneiras,
62
00:04:54,336 --> 00:04:57,046
pode ser a chave do nosso futuro na Terra.
63
00:05:01,384 --> 00:05:07,814
Dez, nove, oito, sete, seis,
64
00:05:08,391 --> 00:05:14,861
cinco, quatro, três, dois, um...
65
00:05:16,316 --> 00:05:20,596
OS ELEITOS
66
00:05:22,864 --> 00:05:25,704
DOIS ANOS ANTES
1959
67
00:05:25,784 --> 00:05:28,084
HAPPY HOUR 16h00-19h00
CHOPP A 50¢
68
00:05:31,832 --> 00:05:33,332
Está pronto, pronto pra isso?
69
00:05:33,458 --> 00:05:35,248
-Sim. Prontinho.
-É. Desembucha.
70
00:05:35,836 --> 00:05:36,836
Petróleo.
71
00:05:37,212 --> 00:05:38,552
-Petróleo.
-Petróleo.
72
00:05:38,922 --> 00:05:42,472
Estão perfurando como loucos
no Condado de Kern, e pensei: "Tudo bem."
73
00:05:43,093 --> 00:05:45,303
-Vou entrar como trabalhador braçal.
-Certo.
74
00:05:45,387 --> 00:05:47,757
Aprender o ofício, ganhar uma grana
e comprar terra.
75
00:05:47,848 --> 00:05:49,138
É na terra que ele está.
76
00:05:49,391 --> 00:05:51,601
-É. Petróleo.
-Petróleo. Você entendeu.
77
00:05:58,608 --> 00:06:02,358
É tão útil ter Q-tips
Pela casa
78
00:06:02,529 --> 00:06:06,279
Você pode fazer tanta coisa com Q-tips
Pela casa
79
00:06:06,449 --> 00:06:08,869
Seus animais merecem carinho
80
00:06:08,994 --> 00:06:11,334
Limpe suas orelhas, olhos e patas
81
00:06:11,496 --> 00:06:13,916
Com as macias hastes de algodão Q-tips
82
00:06:14,416 --> 00:06:15,626
É tão útil...
83
00:06:25,427 --> 00:06:26,847
Tem certeza de que está pronto?
84
00:06:26,928 --> 00:06:29,258
Estou no avião de escolta hoje.
Estou ótimo.
85
00:06:30,807 --> 00:06:32,517
Apenas mais um dia no escritório.
86
00:06:37,772 --> 00:06:42,362
BASE AÉREA EDWARDS, CALIFÓRNIA
87
00:06:44,362 --> 00:06:47,872
VIRGÍNIA
88
00:06:51,077 --> 00:06:54,367
-Desculpe.
-Entre. Feche a maldita porta.
89
00:06:54,456 --> 00:06:56,746
Estou procurando
o Grupo de Tarefas Espaciais.
90
00:06:57,208 --> 00:06:58,248
De onde você é?
91
00:06:59,878 --> 00:07:01,458
Old Forge, Pensilvânia.
92
00:07:01,796 --> 00:07:03,586
Conheci um cara de Old Forge.
93
00:07:03,715 --> 00:07:05,255
A família tinha uma fazenda de cabras.
94
00:07:05,342 --> 00:07:07,552
As cabras cagaram nos seus ouvidos
em Old Forge?
95
00:07:07,677 --> 00:07:08,797
Não, senhor.
96
00:07:08,887 --> 00:07:11,137
Então pode-se afirmar
que não há cocô de cabra
97
00:07:11,222 --> 00:07:13,772
impedindo sua capacidade
de entender a voz humana?
98
00:07:14,643 --> 00:07:16,313
É a lista dos pilotos de teste?
99
00:07:18,146 --> 00:07:20,436
-Sim. Sim, senhor.
-Bem, venha aqui, rapaz.
100
00:07:21,149 --> 00:07:22,359
Bem-vindo à NASA.
101
00:07:27,989 --> 00:07:29,659
Como estou aí de trás, Gordo?
102
00:07:30,200 --> 00:07:32,080
Está ótimo.
Teste completo.
103
00:07:32,410 --> 00:07:34,580
Este velho pássaro
tem um chiado engraçado.
104
00:07:35,121 --> 00:07:37,171
Acho que precisa sair da gaiola.
105
00:07:37,248 --> 00:07:38,958
Drexel vai ficar furioso se descobrir.
106
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Estamos fora do radar.
107
00:07:41,169 --> 00:07:42,499
Ele não vai descobrir.
108
00:07:43,380 --> 00:07:44,630
Bem na sua cola.
109
00:07:51,096 --> 00:07:52,136
São todos eles?
110
00:07:52,222 --> 00:07:54,222
Os melhores das forças armadas.
Sim, senhor.
111
00:07:54,307 --> 00:07:55,637
Por que não há fuzileiros navais?
112
00:07:55,976 --> 00:07:58,096
Ah, os caras da Marinha disseram
113
00:07:58,311 --> 00:07:59,731
que são os melhores pilotos de teste,
114
00:07:59,854 --> 00:08:01,404
e que os ruins
são devolvidos aos fuzileiros.
115
00:08:02,273 --> 00:08:04,033
Chris, este jovem está dizendo
116
00:08:04,109 --> 00:08:06,359
que a Marinha,
que tem uma notória rivalidade
117
00:08:06,486 --> 00:08:09,446
com os fuzileiros navais, disse a ele
que não há bons fuzileiros pilotos.
118
00:08:10,365 --> 00:08:11,775
Acredita nisso?
119
00:08:11,950 --> 00:08:14,910
-Não.
-Vou encontrar fuzileiros, mas...
120
00:08:17,664 --> 00:08:19,124
Não. Esse aí é...
121
00:08:19,332 --> 00:08:21,462
-É Andy Holt, ele é um...
-Herói de guerra.
122
00:08:27,048 --> 00:08:29,378
Se prepare, Gordo.
Estou prestes a forçar o limite.
123
00:08:29,843 --> 00:08:31,553
Sr. Lunney,
124
00:08:31,678 --> 00:08:34,098
todo ofício
tem suas peculiaridades ocupacionais.
125
00:08:36,975 --> 00:08:38,345
Advogados traem seus cônjuges.
126
00:08:43,523 --> 00:08:45,533
Políticos aceitam suborno.
127
00:08:49,779 --> 00:08:51,489
Escritores gostam de beber.
128
00:08:57,579 --> 00:08:58,909
Vindo à esquerda.
129
00:09:02,375 --> 00:09:04,165
Ei, vá com calma.
São muitos G, Cal.
130
00:09:07,964 --> 00:09:09,974
Cal? Cal!
131
00:09:10,300 --> 00:09:11,300
Ejete-se, Cal.
132
00:09:11,718 --> 00:09:13,338
E pilotos de teste...
133
00:09:16,723 --> 00:09:18,013
Droga, Cal, ejete-se!
134
00:09:18,141 --> 00:09:19,981
Ejete-se, meu Deus, Cal!
135
00:09:20,143 --> 00:09:21,733
Ejete-se! Cal!
136
00:09:21,895 --> 00:09:23,895
Os pilotos de teste
têm um hábito particularmente estranho.
137
00:09:24,189 --> 00:09:26,939
Cal! Cal! Cal!
138
00:09:30,695 --> 00:09:32,105
Muitos deles morrem.
139
00:09:38,036 --> 00:09:41,576
Eu pedi uma lista
dos melhores pilotos de teste dos EUA.
140
00:09:42,332 --> 00:09:44,462
Bem, filho, sua lista está desatualizada.
141
00:09:44,834 --> 00:09:47,174
Nenhum dos melhores pilotos de teste
está morto.
142
00:09:49,214 --> 00:09:53,094
O que estamos fazendo aqui
tem consequências para o mundo todo.
143
00:09:53,468 --> 00:09:55,798
Se a Rússia
colocar um homem no espaço primeiro,
144
00:09:55,887 --> 00:09:57,347
podemos perder a Guerra Fria,
145
00:09:57,722 --> 00:09:59,722
e não temos tempo para reformulações.
146
00:10:03,561 --> 00:10:04,561
Bom dia.
147
00:10:05,980 --> 00:10:07,190
Eu fiz, sim senhor.
148
00:10:08,775 --> 00:10:10,645
-Bom dia, Henry.
-John Glenn.
149
00:10:12,237 --> 00:10:13,777
Veja o que chegou hoje.
150
00:10:17,283 --> 00:10:19,413
-Olha só isso.
-É por minha conta.
151
00:10:20,078 --> 00:10:21,578
Não, vou fazer melhor.
152
00:10:21,871 --> 00:10:23,921
-Vou comprar para nós dois.
-Obrigado.
153
00:10:23,998 --> 00:10:24,998
Sim senhor.
154
00:10:26,876 --> 00:10:28,706
É uma bela foto sua.
155
00:10:28,795 --> 00:10:29,875
Ah, obrigado, senhor.
156
00:10:30,130 --> 00:10:33,340
Acho que qualquer um ficaria bem
ao lado de uma fera como essa.
157
00:10:33,633 --> 00:10:36,593
Tenha um bom dia.
Mande meu olá para a sua senhora.
158
00:10:36,678 --> 00:10:38,388
Certo.
E continue sorrindo.
159
00:10:38,638 --> 00:10:40,218
Não pararia nem se tentasse.
160
00:10:40,306 --> 00:10:41,176
Nova lista.
161
00:10:45,061 --> 00:10:48,021
Ele até conseguiu
um fuzileiro para você, Bob.
162
00:10:48,106 --> 00:10:49,646
Um fuzileiro inteirinho? Quem?
163
00:10:49,732 --> 00:10:50,862
John Glenn.
164
00:10:51,234 --> 00:10:52,534
Ah, adoro o John Glenn.
165
00:10:52,652 --> 00:10:55,322
Estava no Qual É A Música?
no dia que o Sputnik foi lançado.
166
00:10:55,405 --> 00:10:57,485
Meio exibicionista com aquela coisa
do Projeto Bullet.
167
00:10:57,657 --> 00:10:59,907
Como fazer uma lista
e não incluir John Glenn?
168
00:11:00,285 --> 00:11:02,825
É, ele acertou todas as músicas, Lunney.
169
00:11:02,954 --> 00:11:04,004
John Glenn.
170
00:11:04,330 --> 00:11:05,420
Isso é bom.
171
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
-Qual a idade dele?
-"O Projeto Bullet estabeleceu
172
00:11:10,295 --> 00:11:12,625
um recorde que não será quebrado
tão cedo, mas aos 38 anos...
173
00:11:12,714 --> 00:11:15,594
Mas aos 38 anos, o Major Glenn atingiu
a idade-limite prática
174
00:11:15,800 --> 00:11:18,300
para pilotar máquinas aéreas complicadas,
175
00:11:18,428 --> 00:11:22,638
e assim, cabe a uma nova geração
de aventureiros superar o feito de Glenn
176
00:11:22,724 --> 00:11:26,604
e levar a nação para além desse feito
do auge desta carreira".
177
00:11:29,981 --> 00:11:31,151
Acertei tudo?
178
00:11:31,566 --> 00:11:33,396
Aqui diz "realização", não "feito".
179
00:11:34,944 --> 00:11:35,954
O quê?
180
00:11:36,529 --> 00:11:37,699
Não é tão ruim.
181
00:11:37,780 --> 00:11:39,280
Ah, é um tributo.
182
00:11:39,365 --> 00:11:41,025
Esta é a sua próxima realização.
183
00:11:41,117 --> 00:11:43,947
-Vai ajudar a fazê-lo.
-Não estou interessado em fazê-lo.
184
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
-Quero voar nele.
-Não voaria em nada.
185
00:11:45,830 --> 00:11:48,790
-Seriam duas toneladas de peso morto.
-Não. Seria o primeiro homem no espaço.
186
00:11:51,794 --> 00:11:53,804
Já tem bastante glória, John.
187
00:11:57,425 --> 00:12:01,715
Todo estudante vai saber o nome
do primeiro americano no espaço.
188
00:12:02,597 --> 00:12:04,467
O rosto dele estará por todo lado.
189
00:12:06,476 --> 00:12:08,056
Ele nunca será esquecido.
190
00:12:10,313 --> 00:12:11,653
Isso não é glória.
191
00:12:14,776 --> 00:12:16,106
É História.
192
00:12:20,156 --> 00:12:22,696
Jared Felner, ele não está tão desgastado.
193
00:12:22,825 --> 00:12:25,035
Kyle Westin: precisa de mais experiência.
194
00:12:26,079 --> 00:12:28,159
-Harvey Hondorf.
-Gary Oglevee.
195
00:12:34,837 --> 00:12:36,337
Alan Shepard.
196
00:12:37,674 --> 00:12:38,884
Alan Shepard.
197
00:12:39,092 --> 00:12:40,182
Quem é Alan Shepard?
198
00:12:40,301 --> 00:12:42,761
Um dos melhores pilotos
que a Marinha já viu.
199
00:12:42,929 --> 00:12:43,929
É mesmo.
200
00:12:44,180 --> 00:12:46,020
E também um dos mais imprudentes.
201
00:12:48,059 --> 00:12:51,269
Lá está você.
Completamente só no céu.
202
00:12:51,813 --> 00:12:54,613
Você olha para baixo
e os carros parecem formigas.
203
00:12:55,233 --> 00:12:56,943
Rochas parecem seixos.
204
00:12:58,903 --> 00:13:00,203
E você parece um deus.
205
00:13:00,530 --> 00:13:02,200
Ah, um deus, né?
206
00:13:02,365 --> 00:13:04,485
Que bom que é tão modesto.
207
00:13:04,617 --> 00:13:06,037
Pilotos não são modestos.
208
00:13:07,870 --> 00:13:09,500
Pelo menos, não os bons.
209
00:13:10,039 --> 00:13:12,079
Ou aqueles que sabem fazer direito.
210
00:13:12,667 --> 00:13:15,167
E quando você empurra o acelerador
até o fim,
211
00:13:15,586 --> 00:13:18,006
e está se aproximando
da velocidade do som,
212
00:13:18,381 --> 00:13:20,551
sente todas aquelas vibrações.
213
00:13:21,217 --> 00:13:24,047
E então, você passa pela barreira do som,
214
00:13:24,137 --> 00:13:26,217
e tudo fica...
215
00:13:29,142 --> 00:13:30,062
suave.
216
00:13:32,186 --> 00:13:33,806
Então é melhor do que sexo.
217
00:13:33,980 --> 00:13:37,320
É como o sexo.
Quanto menos você tem, mais você quer.
218
00:13:38,151 --> 00:13:39,531
Eu fui promovido.
219
00:13:41,112 --> 00:13:42,822
Então agora não voo tanto.
220
00:13:44,907 --> 00:13:49,447
Certo. Então você é piloto de teste,
nascido em New Hampshire,
221
00:13:49,620 --> 00:13:50,960
e é casado.
222
00:13:52,123 --> 00:13:53,753
Mas não me disse seu nome.
223
00:13:53,833 --> 00:13:55,753
Digo o que você quiser saber,
224
00:13:55,918 --> 00:13:59,878
posso dizer quanto calço,
meu tipo sanguíneo... tudo menos meu nome.
225
00:14:00,006 --> 00:14:01,796
O quê? Fica real demais?
226
00:14:01,966 --> 00:14:03,336
Não, isto não é real.
227
00:14:03,926 --> 00:14:05,546
É tudo apenas um sonho.
228
00:14:07,388 --> 00:14:12,098
Se é tudo um sonho,
então volte para a cama.
229
00:14:14,103 --> 00:14:15,103
Preciso ir.
230
00:14:15,188 --> 00:14:18,938
O que poderia ser mais importante
do que isto?
231
00:14:30,244 --> 00:14:32,754
Al, oi.
Rick, conhece o Alan Shepard.
232
00:14:32,830 --> 00:14:35,000
O mais talentoso
piloto de teste da Marinha.
233
00:14:35,124 --> 00:14:36,544
Preciso de mais horas, Bob.
234
00:14:38,002 --> 00:14:40,002
Pode nos dar licença um minuto?
Obrigado.
235
00:14:40,630 --> 00:14:42,470
Como está o peixe que você anda atrás?
236
00:14:42,548 --> 00:14:44,468
Com um número vermelho
e um belo balanço.
237
00:14:44,634 --> 00:14:48,814
X-14, F-100, não importa,
apenas algo que eu possa pilotar.
238
00:14:49,931 --> 00:14:53,431
-O que o Alm. Wright lhe mandou fazer?
-Oficial de prontidão por dois anos.
239
00:14:53,643 --> 00:14:57,403
Bob, eu olho gráficos o dia todo,
calculando combustível de porta-aviões...
240
00:14:57,480 --> 00:14:58,820
Sempre uma tarefa agradável.
241
00:14:58,898 --> 00:15:00,858
Horário normal,
em casa a tempo de ver as crianças.
242
00:15:00,983 --> 00:15:03,493
É trabalho de escritório.
Não pedi horário normal.
243
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Pode dar um ponto do seu QI
para todos aqui,
244
00:15:06,572 --> 00:15:08,702
e ainda será mais inteligente
do que a maioria deles.
245
00:15:08,783 --> 00:15:09,993
Isso é para me lisonjear?
246
00:15:10,076 --> 00:15:14,036
E ao contrário dos seus colegas, faz
o trabalho de um dia em poucas horas.
247
00:15:15,748 --> 00:15:18,168
Meu lugar é em um avião.
Foi o que prometeram.
248
00:15:18,251 --> 00:15:21,301
Não, você continuou falando, e dissemos
que veríamos o que poderíamos fazer.
249
00:15:23,631 --> 00:15:25,551
Qual é.
250
00:15:26,134 --> 00:15:27,224
Pode me ajudar?
251
00:15:27,385 --> 00:15:29,255
Al, você não é mais piloto
em tempo integral.
252
00:15:29,512 --> 00:15:31,472
Olhe ao seu redor, veja onde você está.
253
00:15:32,056 --> 00:15:33,306
Você venceu.
254
00:15:34,517 --> 00:15:35,767
Comece a agir de acordo.
255
00:15:43,276 --> 00:15:46,316
"Mesmo que eu dissesse
que as trevas me encobrirão,
256
00:15:46,404 --> 00:15:48,874
e que a luz se tornará noite
ao meu redor,
257
00:15:49,490 --> 00:15:53,830
verei que nem as trevas são escuras
para vós. A noite brilhará como o dia,
258
00:15:53,995 --> 00:15:56,075
pois para vós as trevas são luz...
259
00:15:57,415 --> 00:15:59,375
Vós me tecestes no ventre de minha mãe.
260
00:15:59,792 --> 00:16:03,052
Eu vos louvo porque me fizeste
de modo especial e admirável.
261
00:16:04,839 --> 00:16:10,389
Vossas obras são maravilhosas!
Disso tenho plena certeza."
262
00:16:18,519 --> 00:16:19,519
Senhor.
263
00:16:21,856 --> 00:16:22,896
Capitão Cooper.
264
00:16:23,149 --> 00:16:26,899
Senhor, eu andei pensando.
265
00:16:27,278 --> 00:16:29,278
Bom, eu pensei muito.
266
00:16:30,114 --> 00:16:31,374
Considerando...
267
00:16:34,452 --> 00:16:36,162
Bom senhor... eu tenho família,
268
00:16:36,287 --> 00:16:38,577
duas meninas, e eu esperava...
269
00:16:41,417 --> 00:16:43,127
gostaria de solicitar uma transferência.
270
00:16:43,628 --> 00:16:44,628
Transferência?
271
00:16:44,837 --> 00:16:46,087
Sabe, transportes aéreos,
272
00:16:46,547 --> 00:16:49,087
131s ou algo assim.
273
00:16:50,885 --> 00:16:51,925
Como está a mão?
274
00:16:54,055 --> 00:16:55,425
Melhor, senhor.
275
00:16:55,765 --> 00:16:57,345
O que aconteceu exatamente?
276
00:16:59,477 --> 00:17:02,557
Um pote de pêssegos.
Deixei cair no chão da cozinha,
277
00:17:02,647 --> 00:17:04,937
fui pegar os cacos e...
278
00:17:05,066 --> 00:17:07,066
Bem, eu estava no telefone e me distraí.
279
00:17:07,777 --> 00:17:09,607
Ainda não tinha tomado café, senhor.
280
00:17:12,615 --> 00:17:17,115
Olhe. Estamos todos tristes
com a morte do Cal.
281
00:17:17,286 --> 00:17:19,406
Só quero ter certeza
de que estamos em sintonia.
282
00:17:19,789 --> 00:17:20,789
Sim, senhor.
283
00:17:21,415 --> 00:17:24,535
Você e Cal fizeram tudo certo naquele dia?
284
00:17:28,047 --> 00:17:33,547
Cal era um piloto nato fora de série,
senhor, se é o que está perguntando.
285
00:17:33,719 --> 00:17:35,099
Mas somos pilotos de teste.
286
00:17:36,013 --> 00:17:40,183
Forçamos as coisas,
e às vezes, elas quebram.
287
00:17:42,728 --> 00:17:46,518
Cal não era apenas seu ala,
era seu amigo. Não é?
288
00:17:48,609 --> 00:17:49,899
Correto, senhor.
289
00:17:50,403 --> 00:17:53,453
Não ia querer manchar
a reputação de um amigo, não é?
290
00:17:53,614 --> 00:17:58,204
E presumo que não queira mais investigação
em seu esquadrão, ou no que fazemos aqui.
291
00:17:58,786 --> 00:18:00,156
Eu acredito no que fazemos aqui.
292
00:18:00,246 --> 00:18:04,456
O que eu quis dizer é que
as situações no ar podem ser complexas.
293
00:18:05,668 --> 00:18:08,418
A complexidade pode ser confusa.
294
00:18:10,131 --> 00:18:13,091
-Suponho que sim, senhor.
-História simples, Cooper.
295
00:18:13,593 --> 00:18:15,853
-História simples, senhor?
-Pote de pêssegos.
296
00:18:22,643 --> 00:18:24,943
-Aguarde aí.
-Senhor?
297
00:18:25,021 --> 00:18:28,111
Um mensageiro de Washington
tem uma mensagem para você.
298
00:18:28,190 --> 00:18:29,980
Não quis me dizer o que é.
299
00:18:30,192 --> 00:18:32,702
Ah, e transferência negada.
300
00:18:35,072 --> 00:18:36,532
Capitão Cooper?
301
00:18:37,325 --> 00:18:39,325
-O que é isto?
-É confidencial, senhor.
302
00:18:49,629 --> 00:18:50,499
Major Glenn?
303
00:18:51,547 --> 00:18:54,217
Essa foi a coisa mais gentil
que alguém já me disse.
304
00:18:55,092 --> 00:18:56,432
Sou o Major Glenn.
305
00:19:01,557 --> 00:19:03,017
Vou aguardar lá fora, senhor.
306
00:19:09,940 --> 00:19:12,490
"Comunicado confidencial.
307
00:19:17,698 --> 00:19:20,698
Para o Major John Glenn,
Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA,
308
00:19:20,785 --> 00:19:23,155
favor reportar-se
à Base Aérea de Langley.
309
00:19:23,788 --> 00:19:27,078
Instrução secreta para o aviador,
Segunda-feira, 9 de fevereiro.
310
00:19:28,167 --> 00:19:31,377
Desembarque no Hotel Chamberlain,
11h00 do mesmo dia.
311
00:19:31,504 --> 00:19:34,344
Traje civil. Identidade: Bill Baker."
312
00:19:34,423 --> 00:19:36,343
-É o programa espacial.
-É o programa espacial.
313
00:19:36,425 --> 00:19:37,965
É o programa espacial!
314
00:19:49,021 --> 00:19:50,191
Três uísques.
315
00:19:50,648 --> 00:19:51,898
Ei, Shepard.
316
00:19:52,108 --> 00:19:55,608
Vamos correr até Langley pela manhã.
O perdedor paga as bebidas. Topa?
317
00:19:56,612 --> 00:19:57,612
Langley?
318
00:19:58,197 --> 00:19:59,487
O telegrama, seu lesado.
319
00:20:00,324 --> 00:20:01,414
Que telegrama?
320
00:20:09,667 --> 00:20:10,747
Que telegrama, Wally?
321
00:20:12,545 --> 00:20:15,505
-Nada, só um briefing.
-Wally, cale a boca.
322
00:20:15,589 --> 00:20:18,549
-Recebeu um telegrama sobre um briefing?
-Vamos correr até Langley, só isso.
323
00:20:18,634 --> 00:20:20,014
Que tipo de briefing?
324
00:20:20,136 --> 00:20:21,966
-Não é brief...
-Cale a boca, Wally.
325
00:20:22,054 --> 00:20:24,394
-Pro inferno, Jimmy!
-Ei, qual é.
326
00:20:25,975 --> 00:20:27,435
-Ei.
-Olhe...
327
00:20:28,144 --> 00:20:30,194
Eu nem mesmo sei.
Certo?
328
00:20:30,271 --> 00:20:31,521
Disseram para irmos para Langley,
329
00:20:31,605 --> 00:20:33,265
um brunch de pilotos de teste,
algo secreto.
330
00:20:33,691 --> 00:20:35,361
Só sei disso, juro por Deus.
331
00:20:35,526 --> 00:20:39,776
Pensei que soubesse,
porque você é... você.
332
00:21:17,777 --> 00:21:19,317
Olá.
Quero fazer o check-in.
333
00:21:19,487 --> 00:21:20,487
Nome?
334
00:21:20,738 --> 00:21:21,658
Bill Baker.
335
00:21:24,325 --> 00:21:26,365
Vocês não apenas têm o mesmo nome,
336
00:21:27,828 --> 00:21:29,038
mas são todos parecidos.
337
00:21:36,420 --> 00:21:37,880
Ei, Shepard.
338
00:21:39,548 --> 00:21:41,678
Isto chegou na sexta.
339
00:21:41,759 --> 00:21:45,179
Disseram que só o destinatário
poderia assinar, então fingi ser você.
340
00:21:46,138 --> 00:21:48,098
Quase não funcionou,
sou bonito demais.
341
00:21:48,390 --> 00:21:50,350
-Então, ontem à noite...
-Ah, seu idiota.
342
00:21:52,728 --> 00:21:54,358
Começa daqui a duas horas.
343
00:21:54,605 --> 00:21:55,685
O que começa?
344
00:21:56,482 --> 00:21:57,652
Não sei.
345
00:22:01,111 --> 00:22:04,111
A cápsula tem 25 toneladas,
346
00:22:04,281 --> 00:22:07,701
álcool etílico altamente combustível
e oxigênio líquido,
347
00:22:08,285 --> 00:22:10,155
alimentando um motor Rocketdyne
348
00:22:10,329 --> 00:22:14,079
que fornece 35.000 kg de empuxo.
349
00:22:14,416 --> 00:22:16,706
Se essas especificações
parecem familiares,
350
00:22:16,794 --> 00:22:18,004
é porque, bom,
351
00:22:18,587 --> 00:22:21,797
nós essencialmente removemos
o núcleo de um míssil nuclear.
352
00:22:21,966 --> 00:22:25,046
E queremos colocar vocês no lugar.
353
00:22:30,140 --> 00:22:32,100
Shepard. Shepard.
354
00:22:32,268 --> 00:22:33,138
Droga.
355
00:22:37,731 --> 00:22:38,821
Alan Shepard.
356
00:22:39,358 --> 00:22:42,358
Tenente-comandante, muito atrasado.
357
00:22:42,444 --> 00:22:45,614
Gostaríamos de testar
o sistema Mercury-Redstone por anos
358
00:22:45,698 --> 00:22:47,908
antes de arriscar a vida de um homem?
359
00:22:47,992 --> 00:22:51,202
Sim. Mas podemos nos dar a esse luxo
com os russos
360
00:22:51,328 --> 00:22:53,368
passando satélites
furtivamente pelo nosso quintal?
361
00:22:54,373 --> 00:22:55,373
Não podemos.
362
00:23:11,181 --> 00:23:14,441
NASA - ADMINISTRAÇÃO
DO GRUPO DE TAREFAS ESPACIAIS
363
00:23:29,658 --> 00:23:34,788
Vocês, senhores, costumam testar
aeronaves perigosas e não comprovadas,
364
00:23:34,872 --> 00:23:38,792
e mesmo assim, de alguma forma,
chegaram até aqui inteiros.
365
00:23:40,085 --> 00:23:41,665
A maioria de vocês tem família.
366
00:23:42,338 --> 00:23:44,838
Vocês têm carreiras.
Vocês têm vidas.
367
00:23:45,257 --> 00:23:47,427
Tudo isso pode ser interrompido
abruptamente,
368
00:23:47,509 --> 00:23:49,389
caso se comprometam
com este empreendimento.
369
00:23:49,845 --> 00:23:53,805
Queremos levar 32 de vocês para a Clínica
Lovelace para avaliações médicas,
370
00:23:54,767 --> 00:23:57,227
mas apenas sete de vocês
terão o que é preciso.
371
00:23:57,603 --> 00:24:00,693
E esses sete
serão os astronautas da Mercury.
372
00:24:01,398 --> 00:24:04,938
Temos uma agência fantástica em formação.
373
00:24:05,110 --> 00:24:08,860
Mas, para ser franco,
os russos estão correndo pela pista,
374
00:24:09,031 --> 00:24:11,701
e nós ainda estamos na largada,
amarrando os cadarços.
375
00:24:12,076 --> 00:24:15,446
Precisamos trabalhar rápido,
precisamos trabalhar inteligentemente.
376
00:24:16,497 --> 00:24:17,917
E precisamos dos melhores.
377
00:24:18,874 --> 00:24:21,714
Nosso estilo de vida está em jogo.
378
00:24:23,003 --> 00:24:24,253
A escolha é sua, cavalheiros.
379
00:24:25,839 --> 00:24:28,629
Pensem nisso, liguem para as suas esposas.
380
00:24:29,635 --> 00:24:31,675
Avisem o Sr. Lunney pela manhã.
381
00:24:56,954 --> 00:24:58,754
Olá, Gordo Cooper.
382
00:24:58,831 --> 00:24:59,961
Scott Carpenter.
383
00:25:00,207 --> 00:25:01,417
Ricky Carsrud.
384
00:25:02,376 --> 00:25:03,876
Que sexies.
385
00:25:04,211 --> 00:25:05,841
-Que visão.
-O quê?
386
00:25:05,921 --> 00:25:08,011
Dois dos melhores pilotos
que já existiram.
387
00:25:08,090 --> 00:25:10,050
E serão os primeiros a lhes dizer isso.
388
00:25:10,134 --> 00:25:11,724
Não acredito que são nossos concorrentes.
389
00:25:12,928 --> 00:25:14,928
-Prazer em conhecê-lo.
-Sim.
390
00:25:16,265 --> 00:25:17,305
Perdi muita coisa?
391
00:25:17,683 --> 00:25:19,023
Na verdade, não.
392
00:25:24,356 --> 00:25:25,856
Bem, John, o que você acha?
393
00:25:25,983 --> 00:25:27,743
Você sabe como são essas coisas.
394
00:25:28,360 --> 00:25:32,030
Muita promessa na entrada,
e depois, um mar de burocracia.
395
00:25:32,573 --> 00:25:33,913
Qual é, uma agência civil?
396
00:25:33,991 --> 00:25:35,991
É.
Se fosse realmente sério,
397
00:25:36,076 --> 00:25:37,616
seria algo militar.
398
00:25:37,786 --> 00:25:40,536
-Pode ser um golpe publicitário.
-Bem, você adora isso.
399
00:25:40,914 --> 00:25:42,584
-Um scotch.
-Saindo, senhor.
400
00:25:44,334 --> 00:25:45,634
Suponho que vá participar?
401
00:25:53,052 --> 00:25:54,552
Sim. Sim, vou fazer isso.
402
00:25:55,596 --> 00:25:57,096
Foi tão difícil assim?
403
00:25:58,223 --> 00:26:00,183
Mas é quase como se temesse competição.
404
00:26:00,309 --> 00:26:01,479
Quer diminuir o grupo.
405
00:26:01,560 --> 00:26:04,560
Não. Tenho quase certeza
de que serei um dos sete.
406
00:26:04,646 --> 00:26:06,766
Bom, então parabéns e boa sorte.
407
00:26:07,524 --> 00:26:08,534
Obrigado.
408
00:26:09,985 --> 00:26:11,195
Mas, o quê?
Você...
409
00:26:13,030 --> 00:26:14,990
Não, não serei um dos sete.
410
00:26:15,783 --> 00:26:16,783
Não?
411
00:26:17,242 --> 00:26:18,122
Não.
412
00:26:18,660 --> 00:26:20,620
Serei o primeiro homem no espaço.
413
00:26:24,208 --> 00:26:28,378
Ei, eu queria me apresentar,
Gordo Cooper.
414
00:26:28,879 --> 00:26:31,469
-É uma verdadeira honra.
-O prazer é todo meu, Gordo.
415
00:26:31,882 --> 00:26:32,882
Obrigado.
416
00:26:32,966 --> 00:26:34,926
Podemos ser parte da História
aqui esta noite.
417
00:26:35,052 --> 00:26:37,972
É um grande momento para nosso país
e toda a raça humana.
418
00:26:38,097 --> 00:26:39,137
Nossa.
419
00:26:39,598 --> 00:26:40,848
O que você está bebendo?
420
00:26:41,350 --> 00:26:43,480
-Uísque.
-Saindo.
421
00:26:43,560 --> 00:26:46,150
Olha só quem está aí.
Você derrubou os portões ou o quê?
422
00:26:46,230 --> 00:26:47,860
Achou que eu ficaria de fora?
423
00:26:48,524 --> 00:26:50,234
É bom ver você, John,
424
00:26:50,818 --> 00:26:52,068
Aprecie sua tônica.
425
00:26:53,278 --> 00:26:55,238
Então, Gordo.
426
00:27:03,038 --> 00:27:04,498
Vão com calma, rapazes.
427
00:27:04,665 --> 00:27:06,205
É. Boa noite, John.
428
00:27:09,294 --> 00:27:10,304
Deke.
429
00:27:11,547 --> 00:27:12,547
Gus.
430
00:27:12,714 --> 00:27:13,724
Uísque Rye?
431
00:27:14,758 --> 00:27:15,758
Rye.
432
00:27:16,802 --> 00:27:17,802
Você pesca?
433
00:27:19,012 --> 00:27:20,472
Pesca é o que mais gosto.
434
00:27:21,265 --> 00:27:22,555
Carros também.
435
00:27:23,225 --> 00:27:24,475
E você?
436
00:27:24,768 --> 00:27:27,478
Adoro carros e acampar.
437
00:27:28,147 --> 00:27:29,477
Ao ar livre.
438
00:27:31,608 --> 00:27:32,778
Tudo bem, então.
439
00:27:34,027 --> 00:27:35,027
É.
440
00:27:39,449 --> 00:27:42,199
-E como eu diria que minha bebida acabou?
-Bom...
441
00:27:43,704 --> 00:27:47,424
você diria que seu copo secou
e é hora de reabastecer.
442
00:27:48,167 --> 00:27:50,587
E o que é Hotel Sierra?
443
00:27:51,253 --> 00:27:53,553
Hotel Sierra é o que eu sou.
444
00:27:53,922 --> 00:27:56,342
Você pega o H de Hotel, o S de Sierra,
445
00:27:56,425 --> 00:27:57,545
significam homem sexy.
446
00:28:01,680 --> 00:28:03,430
-Eu sou a Carol.
-Bill.
447
00:28:04,308 --> 00:28:05,638
Oi, eu sou o Bill.
448
00:28:07,144 --> 00:28:08,064
Bill.
449
00:28:09,021 --> 00:28:09,901
Bill.
450
00:28:10,731 --> 00:28:12,481
Deixe-me adivinhar. Bill?
451
00:28:13,483 --> 00:28:14,483
William.
452
00:28:16,153 --> 00:28:17,783
Muito engraçado, rapazes.
453
00:28:19,781 --> 00:28:20,781
Boa noite.
454
00:28:23,660 --> 00:28:25,540
A beber, voar e fazer sexo.
455
00:28:26,079 --> 00:28:28,499
Contanto que o primeiro
não atrapalhe o último.
456
00:28:31,418 --> 00:28:32,628
Desculpe aquilo tudo.
457
00:28:33,629 --> 00:28:35,129
Deixe-me acompanhá-la até o quarto.
458
00:28:35,297 --> 00:28:37,717
-Está dando em cima de mim?
-Ah, Deus, não.
459
00:28:37,883 --> 00:28:41,263
Fiz isso há 15 minutos. Agora
só estou te paquerando descaradamente.
460
00:28:41,929 --> 00:28:43,099
809, por favor.
461
00:28:46,225 --> 00:28:47,635
Estou na sua asa.
462
00:28:52,814 --> 00:28:54,984
-Suas chaves, senhor.
-Obrigado.
463
00:30:11,768 --> 00:30:14,688
-Onde está o rapaz?
-Pilotos de teste não são a única opção.
464
00:30:15,105 --> 00:30:16,685
-Que tal acrobatas?
-Jóqueis.
465
00:30:17,232 --> 00:30:19,482
São pequenos, cabem facilmente na cápsula.
466
00:30:19,985 --> 00:30:20,985
Lunney!
467
00:30:21,486 --> 00:30:23,856
-Dois, dois.
-Apenas dois se inscreveram?
468
00:30:24,948 --> 00:30:26,198
Apenas dois recusaram.
469
00:30:28,618 --> 00:30:31,498
Temos três dias para encurtar a lista
de 108 para 32.
470
00:30:32,706 --> 00:30:36,496
Sim. Uma semana
de avaliação médica e psicológica.
471
00:30:36,668 --> 00:30:37,998
Tenente Clark, por favor.
472
00:30:38,378 --> 00:30:41,258
Glynn Lunney, Grupo de Tarefas Espaciais.
Obrigado.
473
00:30:41,423 --> 00:30:43,263
Seu itinerário está a caminho.
474
00:30:43,425 --> 00:30:45,925
-Chegará amanhã por um mensageiro.
-Isso é ótimo.
475
00:30:46,595 --> 00:30:48,215
Obrigado, Sr. Gilruth.
476
00:30:56,772 --> 00:31:00,192
Quer mesmo isso, não é?
477
00:31:02,903 --> 00:31:04,613
Lembra de quando éramos crianças?
478
00:31:06,239 --> 00:31:07,619
Wills Creek?
479
00:31:09,159 --> 00:31:12,999
Eu sempre pensei que...
se fosse um pouco mais longe,
480
00:31:13,580 --> 00:31:15,330
um dia, eu faria uma curva
481
00:31:15,415 --> 00:31:18,335
e seria a primeira pessoa
a pisar em algum lugar novo.
482
00:31:19,419 --> 00:31:21,089
Mas não era verdade.
483
00:31:23,882 --> 00:31:26,892
Cada centímetro do mundo já foi explorado.
484
00:31:29,971 --> 00:31:33,561
Você tem quase 40 anos, John.
485
00:31:34,351 --> 00:31:36,521
Ainda não teve aventura o bastante?
486
00:31:41,900 --> 00:31:45,450
Esta é minha chance
de ser o primeiro em algo memorável.
487
00:31:48,532 --> 00:31:50,912
E eu quero isto
mais do que qualquer um, Annie.
488
00:32:00,877 --> 00:32:02,627
Tenho que ficar fora a semana toda.
489
00:32:04,381 --> 00:32:07,181
Novo México, um monte de coisas médicas.
490
00:32:07,259 --> 00:32:09,849
Estava pensando
em conseguir alguém para ajudá-la.
491
00:32:10,720 --> 00:32:12,350
Me ajudar?
492
00:32:12,889 --> 00:32:17,769
Você vai para o espaço sozinho.
493
00:32:19,271 --> 00:32:21,231
Quem vai te ajudar?
494
00:32:29,573 --> 00:32:30,573
Alô?
495
00:32:30,740 --> 00:32:32,450
Capitão Cooper, Chris Kraft.
496
00:32:32,534 --> 00:32:36,004
Estou ligando para saber se ainda
está interessado no Projeto Mercury.
497
00:32:36,371 --> 00:32:39,211
Bom dia, senhor. Sim.
Com certeza, estou.
498
00:32:39,374 --> 00:32:40,384
Bom.
499
00:32:40,459 --> 00:32:42,839
Enviaremos alguns materiais,
e precisaremos
500
00:32:43,003 --> 00:32:45,633
agendar uma entrevista
com sua mulher e sua família.
501
00:32:46,882 --> 00:32:48,972
Minha família? Para quê?
502
00:32:49,134 --> 00:32:51,224
Faz parte da verificação de antecedentes.
503
00:32:52,846 --> 00:32:54,846
Claro, vou avisá-los.
504
00:32:55,599 --> 00:32:57,519
Muito obrigado, Sr. Kraft.
505
00:33:14,784 --> 00:33:16,454
-Gordo, por que está...
-Oi.
506
00:33:17,037 --> 00:33:20,247
Onde estão sua mãe e as meninas?
507
00:33:21,583 --> 00:33:22,583
Dormindo.
508
00:33:23,919 --> 00:33:25,339
O que faz aqui?
509
00:33:26,963 --> 00:33:29,263
Tenho novidades e...
510
00:33:30,926 --> 00:33:32,296
preciso de um grande favor.
511
00:33:35,931 --> 00:33:37,891
Se pelo menos
você voltasse para casa...
512
00:33:38,016 --> 00:33:41,136
Não posso voltar, Gordo.
Você sabe disso.
513
00:33:41,937 --> 00:33:43,307
Estou tentando viver a minha vida.
514
00:33:43,396 --> 00:33:45,856
Só estão pegando homens
com famílias estáveis.
515
00:33:47,526 --> 00:33:50,106
Se souberem que estamos separados,
estou fora.
516
00:33:54,491 --> 00:33:55,831
Não sei, Gordo.
517
00:33:58,537 --> 00:34:00,577
Poderíamos recomeçar.
518
00:34:03,583 --> 00:34:05,503
Eu acabei de recomeçar.
519
00:34:07,712 --> 00:34:10,382
Pense no que isso poderia significar
para as meninas.
520
00:34:12,133 --> 00:34:13,183
Gordo.
521
00:34:13,927 --> 00:34:15,967
É o espaço, Trudy.
522
00:34:18,098 --> 00:34:19,098
É o espaço.
523
00:34:22,561 --> 00:34:23,561
Por favor.
524
00:34:38,243 --> 00:34:41,203
CLÍNICA LOVELACE
NOVO MÉXICO
525
00:34:47,419 --> 00:34:48,629
Isso dói muito.
526
00:34:59,931 --> 00:35:00,811
AFEIÇÃO - DESEMPENHO
527
00:35:01,475 --> 00:35:02,345
EU
528
00:35:09,524 --> 00:35:11,194
Vamos inserir isto no seu reto.
529
00:35:11,276 --> 00:35:14,106
Quando seu esfíncter relaxar,
boa parte da dor deve diminuir.
530
00:35:17,866 --> 00:35:18,776
RAIVA
531
00:35:20,744 --> 00:35:22,204
Que diabos foi isso?
532
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
E você vai vomitar agora mesmo.
533
00:35:26,666 --> 00:35:30,086
Quantos eu tenho que fazer
para ir para o espaço?
534
00:35:50,982 --> 00:35:55,652
Vocês têm 15 minutos
para responder à seguinte pergunta.
535
00:35:56,029 --> 00:35:57,029
"Quem sou eu?"
536
00:35:57,405 --> 00:35:58,485
Podem começar.
537
00:36:17,133 --> 00:36:20,263
"Sou um homem que valoriza a privacidade."
538
00:36:22,597 --> 00:36:25,597
-Isto não é um interrogatório, Alan.
-Que alívio.
539
00:36:25,684 --> 00:36:28,774
Muitos homens acham que pode ser
gratificante explorar as próprias emoções
540
00:36:28,853 --> 00:36:30,773
em um ambiente seguro como este.
541
00:36:30,939 --> 00:36:31,939
Ambiente seguro.
542
00:36:32,107 --> 00:36:33,897
Como este. Sim.
543
00:36:35,860 --> 00:36:37,780
Eu disse tudo o que preciso dizer.
544
00:36:38,488 --> 00:36:40,488
Tem um bom relacionamento
com a sua mãe?
545
00:36:40,990 --> 00:36:42,870
-Sim.
-E seu pai? E com ele?
546
00:36:42,951 --> 00:36:46,621
Doutor, está procurando um cérebro
que foi misturado em uma sopa estranha,
547
00:36:46,788 --> 00:36:48,618
e eu não sou assim.
548
00:36:48,707 --> 00:36:51,287
-Como está sua vida em casa? É feliz?
-Tudo bem.
549
00:36:51,751 --> 00:36:53,551
Já traiu a sua esposa?
550
00:36:57,298 --> 00:37:01,218
Eu sou um dos melhores pilotos
que a Marinha dos EUA já viu.
551
00:37:01,886 --> 00:37:04,596
Eu e os outros homens
estamos aqui há quase uma semana.
552
00:37:04,681 --> 00:37:07,771
E tudo o que vocês fizeram foi enfiar
sondas em nossas gargantas e traseiros
553
00:37:07,851 --> 00:37:09,811
para coletar amostras Deus sabe do quê.
554
00:37:09,978 --> 00:37:12,438
Fluidos que eu não fazia ideia
que estavam se espalhando em mim,
555
00:37:12,522 --> 00:37:13,612
e tudo bem.
556
00:37:13,732 --> 00:37:15,192
Isto foi o limite.
557
00:37:16,151 --> 00:37:17,941
Não pode bisbilhotar aqui, doutor.
558
00:37:18,069 --> 00:37:20,359
Minha família, minha vida em casa,
isso é meu.
559
00:37:20,447 --> 00:37:23,367
Tenho certeza de que não tem relação
com o quão bom piloto eu sou,
560
00:37:23,450 --> 00:37:24,950
ou quão bem eu me sairia no espaço.
561
00:37:25,034 --> 00:37:27,504
Sei o quanto é bom piloto, Alan.
562
00:37:27,996 --> 00:37:31,616
E sua avaliação médica
o coloca no topo da lista.
563
00:37:33,209 --> 00:37:34,959
A questão é, você é bom demais.
564
00:37:35,253 --> 00:37:38,973
Você enche o peito como alguém que sabe
que será escolhido para o trabalho.
565
00:37:39,174 --> 00:37:40,514
Provavelmente tem razão.
566
00:37:41,468 --> 00:37:43,548
Mas não é honesto consigo mesmo,
567
00:37:44,095 --> 00:37:45,965
e isso vai alcançar você...
568
00:37:46,514 --> 00:37:47,564
cedo ou tarde.
569
00:38:15,001 --> 00:38:17,091
Bem, parece que você saiu vivo.
570
00:38:17,212 --> 00:38:21,132
Sim. Provavelmente vou cair morto
quando estivermos em Phoenix.
571
00:38:23,468 --> 00:38:25,798
Há alguns meses,
eu estava caminhando na praia
572
00:38:25,929 --> 00:38:27,679
com um cientista amigo meu.
573
00:38:28,097 --> 00:38:33,227
Ele me disse que para cada grão de areia
em todas as praias do mundo,
574
00:38:34,187 --> 00:38:36,607
há pelo menos 50 estrelas no universo.
575
00:38:37,190 --> 00:38:40,110
Fiquei ali,
olhando para a areia por uma boa hora.
576
00:38:44,489 --> 00:38:45,819
É uma loucura.
577
00:38:48,952 --> 00:38:50,622
Ter nascido neste país.
578
00:38:51,579 --> 00:38:53,669
Bem no momento
em que finalmente escapamos
579
00:38:53,790 --> 00:38:54,870
e começamos a explorar tudo.
580
00:38:57,627 --> 00:39:01,627
Sabe, a semana toda,
só ouvi falar de bebidas, garotas
581
00:39:01,714 --> 00:39:04,224
e caras comparando o tamanho
dos seus "mastros",
582
00:39:04,342 --> 00:39:07,302
e ninguém disse uma palavra
sobre espaço,
583
00:39:08,346 --> 00:39:09,506
a não ser você.
584
00:39:10,723 --> 00:39:13,733
É para onde estamos indo, não é?
585
00:39:19,524 --> 00:39:20,864
São todos incríveis.
586
00:39:20,942 --> 00:39:22,492
E todos terríveis.
587
00:39:25,947 --> 00:39:27,867
Vamos começar com os fáceis.
588
00:39:30,368 --> 00:39:32,578
Certo, cambada.
Vamos. Temos cinco minutos,
589
00:39:32,662 --> 00:39:34,412
ou nos atrasaremos para o serviço.
590
00:39:43,548 --> 00:39:44,548
Alô?
591
00:39:46,593 --> 00:39:48,143
Sim. Alô, Sr. Kraft.
592
00:39:53,308 --> 00:39:54,308
Estou.
593
00:39:54,517 --> 00:39:56,387
Sim. Sim. Sinto-me honrado.
594
00:39:57,395 --> 00:39:58,895
E obrigado, senhor.
595
00:39:59,314 --> 00:40:00,654
Não vou desapontá-lo.
596
00:40:06,362 --> 00:40:07,452
Consegui.
597
00:40:08,031 --> 00:40:09,161
Conseguiu o quê?
598
00:40:10,783 --> 00:40:13,043
É uma honra e um privilégio, Sr. Gilruth.
599
00:40:13,202 --> 00:40:16,332
Mal posso esperar para começar.
Muito obrigado, senhor.
600
00:40:20,585 --> 00:40:22,545
Parabéns, Al.
601
00:40:22,629 --> 00:40:24,339
Eu não conseguiria sem você, Lou.
602
00:40:24,797 --> 00:40:28,507
Qual desses homens
será o primeiro a orbitar a Terra,
603
00:40:28,676 --> 00:40:30,086
eu não posso lhes dizer.
604
00:40:30,345 --> 00:40:33,305
Ele mesmo não saberá até o dia do voo.
605
00:40:34,098 --> 00:40:38,018
O programa de treinamento de astronautas
deve durar dois anos.
606
00:40:38,227 --> 00:40:39,227
Alô?
607
00:40:39,896 --> 00:40:40,896
Sim.
608
00:40:42,523 --> 00:40:43,523
Cavalheiros,
609
00:40:43,691 --> 00:40:46,951
-é com prazer que lhes apresento...
-Seria a maior honra.
610
00:40:47,570 --> 00:40:48,660
Gus!
611
00:40:49,197 --> 00:40:51,027
...Virgil I. Grissom...
612
00:40:53,409 --> 00:40:55,699
Donald K. Slayton...
613
00:40:57,664 --> 00:40:59,544
John H. Glenn...
614
00:41:01,459 --> 00:41:03,749
Walter M. Schirra...
615
00:41:06,381 --> 00:41:08,591
Malcolm S. Carpenter...
616
00:41:10,176 --> 00:41:11,176
Eu consegui!
617
00:41:11,761 --> 00:41:13,971
-Você conseguiu.
-Vai ser astronauta.
618
00:41:14,138 --> 00:41:16,558
-Leroy G. Cooper...
-Oba, você conseguiu!
619
00:41:24,774 --> 00:41:25,784
Aí está o cara.
620
00:41:27,193 --> 00:41:28,323
Ao programa espacial.
621
00:41:28,903 --> 00:41:30,863
-Ao programa espacial.
-Ao programa espacial.
622
00:41:32,156 --> 00:41:34,026
Alan B. Shepard.
623
00:41:35,576 --> 00:41:37,496
Esses, senhoras e senhores,
624
00:41:38,079 --> 00:41:41,119
são os astronautas da Mercury.
625
00:41:41,249 --> 00:41:42,129
Uma foto.
626
00:41:49,799 --> 00:41:50,839
Sr. Glenn!
627
00:41:50,925 --> 00:41:52,755
Mais uma, mais uma, mais uma.
628
00:41:56,429 --> 00:41:58,149
Sr. Glenn, aqui, por favor.
629
00:41:58,307 --> 00:41:59,347
Fantástico!
630
00:42:08,317 --> 00:42:12,107
OS ELEITOS
631
00:44:02,181 --> 00:44:04,181
Legendas: Vanina Monique Tucci Viegas