1
00:00:12,179 --> 00:00:14,309
DETTA DRAMA ÄR VERKLIGHETSBASERAT.
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,019
HÄNDELSER OCH KARAKTÄRER
KAN DOCK VARA FIKTIVA
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,019
AV DRAMATURGISKA SKÄL.
4
00:00:30,239 --> 00:00:31,739
5 MAJ 1961
5
00:00:36,119 --> 00:00:38,619
T-minus sex timmar.
6
00:01:01,603 --> 00:01:02,563
FÖRENTA STATERNA
7
00:01:02,729 --> 00:01:06,149
T-minus fyra timmar.
Personal behöver inte...
8
00:01:30,674 --> 00:01:32,934
A1-spelare ställs in
på minuthastighet.
9
00:01:34,511 --> 00:01:36,601
-Minuthastighet bekräftad.
-Uppfattat flygning.
10
00:01:36,680 --> 00:01:39,140
T-minus två timmar och tjugo minuter
öre uppskjutning.
11
00:01:43,312 --> 00:01:44,562
Hårt liv, va?
12
00:01:46,315 --> 00:01:48,185
Filé mignon till frukost.
13
00:01:52,738 --> 00:01:53,738
Helvete.
14
00:01:58,493 --> 00:01:59,793
Det här är stort.
15
00:02:00,912 --> 00:02:02,412
En dag som idag.
16
00:02:04,166 --> 00:02:06,456
Man måste tänka på
vad man ska säga.
17
00:02:07,961 --> 00:02:09,131
Måste ha en...
18
00:02:10,047 --> 00:02:13,337
Måste säga något bra,
något minnesvärt.
19
00:02:18,430 --> 00:02:19,970
Du är en lysande pilot, John.
20
00:02:21,975 --> 00:02:23,015
En av de bästa.
21
00:02:24,811 --> 00:02:26,101
Jag tvivlar inte på...
22
00:02:28,106 --> 00:02:29,566
att du blir en bra astronaut.
23
00:02:31,109 --> 00:02:32,859
Men du gick bakom min rygg
24
00:02:33,487 --> 00:02:34,657
och jag känner till det.
25
00:02:38,200 --> 00:02:39,410
Vi ska gå ut dit
26
00:02:39,534 --> 00:02:42,544
och vi ska leverera framför
kamerorna, men just nu...
27
00:02:44,289 --> 00:02:46,669
behöver vi inte sitta här och
låtsas att vi är bästa kompisar.
28
00:02:47,793 --> 00:02:49,423
Inte ens en dag som denna.
29
00:02:50,253 --> 00:02:53,803
Och nej, man borde inte
tänka på vad man ska säga.
30
00:02:54,675 --> 00:02:58,215
Man borde tänka på
vad man ska göra.
31
00:03:00,681 --> 00:03:03,061
Just nu håller jag på att...
32
00:03:04,601 --> 00:03:06,061
avnjuta min frukost.
33
00:03:09,398 --> 00:03:11,688
Som jag fan i mig vill äta i lugn och ro.
34
00:03:14,986 --> 00:03:16,526
De fyller tankarna.
35
00:03:28,792 --> 00:03:32,172
På Cape Canaveral började nedräkningen,
som kan ta flera dagar,
36
00:03:32,337 --> 00:03:33,917
tidigt i morse.
37
00:03:34,256 --> 00:03:35,586
NASA TV NR 1
38
00:03:35,716 --> 00:03:38,216
Mercuryprogrammets representanter
har inte gjort något uttalande
39
00:03:38,385 --> 00:03:41,845
om vare sig tidpunkt för uppskjutningen
eller den utvalda astronauten.
40
00:03:42,180 --> 00:03:45,930
All förväntan dämpas dock
av det allvarliga faktum
41
00:03:46,101 --> 00:03:49,351
att även om detta experiment
blir en spektakulär framgång,
42
00:03:49,521 --> 00:03:53,151
så ligger USA ändå efter ryssarna.
43
00:03:53,567 --> 00:03:55,937
Och om det blir ett
katastrofalt misslyckande
44
00:03:56,111 --> 00:04:01,581
kan djup bedrövelse komma att följas
av eventuell förlust av människoliv.
45
00:04:04,703 --> 00:04:08,083
Det här är Amerikas svar
46
00:04:08,165 --> 00:04:09,665
efter två och ett halvt år
av förberedelser,
47
00:04:10,375 --> 00:04:13,335
två och ett halvt år sedan
klartecken gavs
48
00:04:13,462 --> 00:04:15,052
till Mercuryprogrammet.
49
00:04:18,258 --> 00:04:20,088
Redstoneraketen är redo.
50
00:04:20,719 --> 00:04:22,549
Mercurykapseln är redo.
51
00:04:22,846 --> 00:04:24,136
Vår astronaut är redo.
52
00:04:24,222 --> 00:04:25,272
FLYGLEDARE
53
00:04:25,348 --> 00:04:27,348
Allting är i beredskap.
54
00:04:27,434 --> 00:04:29,694
Och det är T-minus nio.
55
00:04:30,353 --> 00:04:34,193
Nio minuter innan detta första försök
att skicka upp en människa i rymden
56
00:04:34,316 --> 00:04:35,816
utfört av Förenta Staterna.
57
00:04:38,153 --> 00:04:41,033
Nu är tiden inne att ta längre steg.
58
00:04:41,740 --> 00:04:44,660
Tiden är inne för en ny
amerikansk satsning.
59
00:04:45,327 --> 00:04:49,457
Tiden är inne för vår nation
att ta en tydlig ledarroll
60
00:04:49,956 --> 00:04:51,496
inom rymdresor,
61
00:04:52,000 --> 00:04:53,290
vilket på många sätt
62
00:04:54,252 --> 00:04:56,962
kan vara nyckeln till vår
framtid här på jorden.
63
00:05:01,718 --> 00:05:07,888
Tio, nio, åtta, sju, sex,
64
00:05:08,517 --> 00:05:14,607
fem, fyra, tre, två, ett...
65
00:05:22,864 --> 00:05:25,704
TVÅ ÅR TIDIGARE
66
00:05:31,915 --> 00:05:33,345
Är du... är du redo för det,
är du redo?
67
00:05:33,416 --> 00:05:35,246
-Ja. Helt redo.
-Ja, berätta.
68
00:05:35,836 --> 00:05:36,836
Olja.
69
00:05:37,212 --> 00:05:38,552
-Olja.
-Olja.
70
00:05:39,005 --> 00:05:41,085
De borrar som galningar
borta i Kern County
71
00:05:41,174 --> 00:05:42,434
och jag tänker: "Okej."
72
00:05:43,093 --> 00:05:45,303
-"Jag lär mig från grunden."
-Precis.
73
00:05:45,387 --> 00:05:47,757
"Lär mig branschen, tjänar lite pengar
och köper lite mark."
74
00:05:47,889 --> 00:05:49,139
Det är i marken pengarna finns.
75
00:05:49,391 --> 00:05:51,601
-Ja. Olja.
-Olja. Du fattar.
76
00:05:58,608 --> 00:06:02,358
Det är praktiskt att ha tops
Hemmavid
77
00:06:02,529 --> 00:06:06,279
Du kan göra så mycket med tops
Hemmavid
78
00:06:06,449 --> 00:06:08,869
Dina husdjur förtjänar omsorg
79
00:06:08,994 --> 00:06:11,334
Rengör deras öron, ögon och tassar
80
00:06:11,496 --> 00:06:13,916
Med mjuka bomullstops.
81
00:06:14,416 --> 00:06:15,626
Det är praktiskt...
82
00:06:25,594 --> 00:06:26,854
Säkert att du orkar det här?
83
00:06:26,928 --> 00:06:29,258
Jag flyger support idag.
Inga problem.
84
00:06:30,807 --> 00:06:32,517
En vanlig dag på jobbet.
85
00:06:37,772 --> 00:06:42,362
EDWARDS-FLYGBASEN, KALIFORNIEN
86
00:06:51,077 --> 00:06:54,367
-Ursäkta.
-Kom in. Stäng den jäkla dörren.
87
00:06:54,456 --> 00:06:56,666
Jag letade efter Rymdgruppen.
88
00:06:57,208 --> 00:06:58,248
Var kommer du ifrån?
89
00:06:59,878 --> 00:07:01,458
Old Forge, Pennsylvania.
90
00:07:01,796 --> 00:07:03,586
Jag kände en kille från Old Forge.
91
00:07:03,965 --> 00:07:05,255
Hans familj hade en getfarm.
92
00:07:05,342 --> 00:07:07,432
Skiter getter er i öronen i
Old Forge, Pennsylvania?
93
00:07:07,677 --> 00:07:08,927
Nej, sir.
94
00:07:09,012 --> 00:07:11,012
Så då finns det ingen getskit
95
00:07:11,097 --> 00:07:13,517
som hindrar din förmåga att
förstå mänskligt tal?
96
00:07:14,935 --> 00:07:16,305
Är det listan över testpiloterna?
97
00:07:18,146 --> 00:07:20,436
-Ja, sir.
-Kom hit med den då, grabben.
98
00:07:21,149 --> 00:07:22,359
Välkommen till NASA.
99
00:07:27,989 --> 00:07:29,659
Hur ser det ut bakifrån, Gordo?
100
00:07:30,200 --> 00:07:32,080
Du ser bra ut.
Testet slutfört.
101
00:07:32,410 --> 00:07:34,580
Den här gamla fågeln kvittrar konstigt.
102
00:07:35,121 --> 00:07:37,171
Jag tror den behöver
släppas ut ur sin bur.
103
00:07:37,248 --> 00:07:38,958
Drexel får tokspel
om han får veta.
104
00:07:39,584 --> 00:07:41,044
Vi syns inte längre på radarn.
105
00:07:41,127 --> 00:07:42,547
Han kommer aldrig att få veta.
106
00:07:43,380 --> 00:07:44,630
Jag hänger på.
107
00:07:51,054 --> 00:07:52,104
Är det här allihop?
108
00:07:52,180 --> 00:07:54,180
De bästa militära testpiloterna.
Ja, sir.
109
00:07:54,265 --> 00:07:55,635
Varför är alla marinsoldater?
110
00:07:55,976 --> 00:07:58,096
Killarna i flottan berättade att
111
00:07:58,186 --> 00:07:59,476
flottan har de bästa testpiloterna,
112
00:07:59,604 --> 00:08:01,734
de som inte faller bort
skickas tillbaka till marinen.
113
00:08:02,315 --> 00:08:04,105
Chris, den här unge mannen säger
114
00:08:04,192 --> 00:08:06,442
att flottan, som har en
allmänt känd rivalitet
115
00:08:06,569 --> 00:08:09,409
med marinen, påstår att det inte
finns några bra piloter i marinen.
116
00:08:10,448 --> 00:08:11,868
Skulle du tro på det?
117
00:08:11,992 --> 00:08:14,952
-Nej, det skulle jag inte.
-Jag kan hitta några marinsoldater, men...
118
00:08:17,706 --> 00:08:19,166
Nej. Det där är...
119
00:08:19,332 --> 00:08:21,502
-Det är Andy Holt, han är en...
-Krigshjälte.
120
00:08:27,007 --> 00:08:29,427
Gör dig redo, Gordo.
Nu bryter jag ljudvallen.
121
00:08:29,968 --> 00:08:34,098
Mr Lunney, varje yrke har
sina yrkesmässiga egenheter.
122
00:08:37,017 --> 00:08:39,227
Advokater bedrar sina fruar.
123
00:08:43,606 --> 00:08:45,526
Politiker tar emot mutor.
124
00:08:49,738 --> 00:08:51,488
Författare dricker mycket.
125
00:08:57,579 --> 00:08:58,869
Kör vänster.
126
00:09:02,375 --> 00:09:04,165
Ta det lugnt.
Det är många G, Cal.
127
00:09:07,881 --> 00:09:10,011
Cal? Cal!
128
00:09:10,091 --> 00:09:11,261
Skjut ut dig, Cal!
129
00:09:11,926 --> 00:09:13,546
Och testpiloter...
130
00:09:16,723 --> 00:09:17,973
För fan, Cal, skjut ut!
131
00:09:18,141 --> 00:09:19,891
Skjut ut, Cal! Herregud!
132
00:09:20,060 --> 00:09:21,810
Skjut ut! Cal!
133
00:09:21,895 --> 00:09:23,895
Tja, testpiloter har en
särdeles udda vana.
134
00:09:24,189 --> 00:09:26,939
Cal!
135
00:09:30,695 --> 00:09:32,065
Många av dem dör.
136
00:09:38,036 --> 00:09:41,576
Jag bad om en lista på de bästa
testpiloterna i USA.
137
00:09:42,332 --> 00:09:44,462
Och grabben, din lista är inaktuell.
138
00:09:45,043 --> 00:09:46,963
Inga av de bästa testpiloterna är döda.
139
00:09:49,214 --> 00:09:53,094
Det vi gör här får konsekvenser
för hela världen.
140
00:09:53,843 --> 00:09:57,313
Om ryssarna blir först i rymden
kanske vi förlorar Kalla kriget
141
00:09:57,722 --> 00:09:59,722
och det finns ingen tid för korrigeringar.
142
00:10:03,561 --> 00:10:04,561
God morgon.
143
00:10:05,980 --> 00:10:07,190
Det stämmer, sir.
144
00:10:08,775 --> 00:10:10,645
-God morgon, Henry.
-John Glenn.
145
00:10:12,237 --> 00:10:13,777
Titta vad som kom idag.
146
00:10:17,283 --> 00:10:19,413
-Ser man på.
-Jag bjuder.
147
00:10:20,078 --> 00:10:21,578
Nej, bättre än så.
148
00:10:22,038 --> 00:10:23,918
-Jag köper en till oss var.
-Tack ska du ha.
149
00:10:23,998 --> 00:10:24,998
Ja, sir.
150
00:10:26,876 --> 00:10:28,706
Det är en mycket bra bild på dig.
151
00:10:28,795 --> 00:10:29,875
Tack ska du ha, sir.
152
00:10:30,213 --> 00:10:31,763
Vem som helst skulle
se bra ut framför
153
00:10:31,840 --> 00:10:33,300
ett sådant vilddjur.
154
00:10:33,633 --> 00:10:34,883
Ha en bra dag.
155
00:10:35,051 --> 00:10:36,591
Hälsa lilla frun.
156
00:10:36,678 --> 00:10:38,388
Okej.
Och fortsätt att le.
157
00:10:38,638 --> 00:10:40,218
Jag kunde inte sluta ens om
jag försökte.
158
00:10:40,306 --> 00:10:41,176
Ny lista.
159
00:10:45,061 --> 00:10:48,231
Dra mig baklänges, han har till och med
hittat en marinsoldat, Bob.
160
00:10:48,398 --> 00:10:49,648
En hel marinsoldat! Vem?
161
00:10:49,732 --> 00:10:50,862
John Glenn.
162
00:10:51,234 --> 00:10:52,534
Åh, jag älskar John Glenn.
163
00:10:52,777 --> 00:10:55,197
Han var med i Name That Tune
den dagen Sputnik skickades upp.
164
00:10:55,321 --> 00:10:57,491
Han var rätt skrytsam med
Project Bullet då.
165
00:10:57,657 --> 00:10:59,907
Hur kan ni ha gjort en lista
utan John Glenn?
166
00:11:00,285 --> 00:11:02,825
Just det, han kunde
ju alla låtarna, Lunney.
167
00:11:02,954 --> 00:11:04,004
John Glenn.
168
00:11:04,330 --> 00:11:05,420
Det är bra.
169
00:11:08,376 --> 00:11:09,376
Hur gammal är han?
170
00:11:09,460 --> 00:11:12,630
"Project Bullet satte ett rekord som
kommer vara länge, men vid 38 års..."
171
00:11:12,714 --> 00:11:15,554
"Men vid 38 års ålder har major Glenn
nått den praktiska åldersgränsen
172
00:11:15,675 --> 00:11:18,295
"för piloter för komplicerade
luftburna maskiner,
173
00:11:18,428 --> 00:11:22,638
"så det kommer an på nästa generation
våghalsar att slå Glenns bedrift
174
00:11:22,724 --> 00:11:26,604
"och föra nationen vidare bortom
denna karriärtoppande prestation."
175
00:11:29,981 --> 00:11:31,151
Fick jag med allt?
176
00:11:31,566 --> 00:11:33,396
Det står "framgång",
inte "prestation".
177
00:11:34,944 --> 00:11:35,954
Vad?
178
00:11:36,529 --> 00:11:39,279
-Det är inte så illa, John...
-Det är en dödsruna.
179
00:11:39,365 --> 00:11:42,485
Det här är din nästa framgång.
Du hjälper till att skapa den.
180
00:11:42,577 --> 00:11:44,447
Jag vill inte skapa den.
Jag vill flyga den.
181
00:11:44,537 --> 00:11:46,867
Du skulle inte flyga något.
Du skulle vara två ton dödvikt.
182
00:11:46,956 --> 00:11:48,786
Jag skulle bli först i rymden.
183
00:11:51,794 --> 00:11:53,804
Du har redan tillräckligt
mycket ära, John.
184
00:11:57,425 --> 00:12:01,715
Vartenda skolbarn kommer veta namnet
på den första amerikanen i rymden.
185
00:12:02,597 --> 00:12:04,467
Hans ansikte kommer synas överallt.
186
00:12:06,476 --> 00:12:08,056
Han kommer aldrig att glömmas bort.
187
00:12:10,313 --> 00:12:11,653
Det är inte ära.
188
00:12:14,776 --> 00:12:16,106
Det är historia.
189
00:12:20,156 --> 00:12:22,696
Jared Felner, han är inte så dum.
190
00:12:22,825 --> 00:12:25,035
Kyle Westin, behöver mer erfarenhet.
191
00:12:26,079 --> 00:12:28,159
-Harvey Hondorf.
-Gary Oglevee.
192
00:12:35,088 --> 00:12:36,378
Alan Shepard.
193
00:12:37,966 --> 00:12:39,006
Alan Shepard.
194
00:12:39,092 --> 00:12:40,182
Vem är Alan Shepard?
195
00:12:40,301 --> 00:12:42,761
En av flottans bästa piloter någonsin.
196
00:12:42,929 --> 00:12:43,929
Ja, det är han.
197
00:12:44,180 --> 00:12:46,020
Och han är också en av de
mest våghalsiga.
198
00:12:48,059 --> 00:12:51,269
Du är där.
Helt ensam uppe i himlen.
199
00:12:51,813 --> 00:12:54,613
Du tittar ner och bilarna
ser ut som myror.
200
00:12:55,233 --> 00:12:56,943
Klippblock som småsten.
201
00:12:58,903 --> 00:13:00,203
Och du är som en gud.
202
00:13:00,530 --> 00:13:02,200
Åh, en gud?
203
00:13:02,365 --> 00:13:04,485
Trevligt att du är så blygsam.
204
00:13:04,617 --> 00:13:06,037
Piloter är inte blygsamma.
205
00:13:07,870 --> 00:13:09,500
Inte de bra i alla fall.
206
00:13:10,039 --> 00:13:12,079
Eller de som vet hur
man gör det rätt.
207
00:13:12,834 --> 00:13:15,174
Och när du trycker gasen
hela vägen upp
208
00:13:15,586 --> 00:13:18,006
och är nära ljudets hastighet
209
00:13:18,381 --> 00:13:20,551
uppstår alla vibrationerna.
210
00:13:21,217 --> 00:13:24,047
Och sen far du genom ljudvallen
211
00:13:24,137 --> 00:13:26,217
och allting blir...
212
00:13:29,309 --> 00:13:30,309
stilla.
213
00:13:32,186 --> 00:13:33,806
Så då är det bättre än sex.
214
00:13:33,980 --> 00:13:37,320
Precis som med sex, ju mindre
du får, desto mer vill du ha.
215
00:13:38,151 --> 00:13:39,531
Jag har blivit befordrad.
216
00:13:41,112 --> 00:13:42,822
Så nu flyger jag inte lika mycket längre.
217
00:13:44,907 --> 00:13:49,447
Okej. Så du är testpilot,
född i New Hampshire,
218
00:13:49,620 --> 00:13:50,960
och du är gift.
219
00:13:52,123 --> 00:13:53,753
Men du vill inte berätta
vad du heter.
220
00:13:53,833 --> 00:13:55,753
Jag kan berätta vad du vill,
221
00:13:55,918 --> 00:13:59,878
min skostorlek, min blodgrupp...
men inte mitt namn.
222
00:14:00,006 --> 00:14:01,796
För att det gör det verkligt?
223
00:14:01,966 --> 00:14:03,336
Nej, det är inte verkligt.
224
00:14:03,926 --> 00:14:05,546
Allting är en dröm.
225
00:14:07,388 --> 00:14:12,098
Om det är en dröm kan du
väl komma och lägga dig igen.
226
00:14:14,103 --> 00:14:15,103
Jag måste gå.
227
00:14:15,188 --> 00:14:18,938
Vad skulle kunna vara
viktigare än det här?
228
00:14:30,244 --> 00:14:32,754
Al, hej.
Rick, du känner Alan Shepard.
229
00:14:32,914 --> 00:14:34,834
Flottans mest talangfulla testpilot.
230
00:14:35,041 --> 00:14:36,541
Jag behöver fler timmar, Bob.
231
00:14:38,002 --> 00:14:40,002
Kan du ursäkta oss?
Tack.
232
00:14:40,755 --> 00:14:42,375
Hur går det med tjejen du jagat?
233
00:14:42,548 --> 00:14:44,468
En rödhårig som vickar på rumpan.
234
00:14:44,634 --> 00:14:48,814
X-14, F-100, spelar ingen roll,
bara något jag kan flyga.
235
00:14:49,931 --> 00:14:53,431
-Vad låter amiral Wright dig jobba med?
-Beredskapsofficer i två år.
236
00:14:53,768 --> 00:14:55,478
Bob, jag stirrar på
diagram dagarna i ända,
237
00:14:55,561 --> 00:14:57,521
jag beräknar bränsleåtgång
för hangarfartyg...
238
00:14:57,605 --> 00:14:58,815
Ett bekvämt uppdrag.
239
00:14:58,898 --> 00:15:00,858
Regelbundna tider,
hem i tid för att träffa barnen.
240
00:15:00,983 --> 00:15:03,493
Det är ett kontorsjobb.
Jag bad inte om regelbundna tider.
241
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Du kan donera en tiondel av
din IQ till alla härinne
242
00:15:06,572 --> 00:15:08,702
och ända vara smartare
än de flesta av dem.
243
00:15:08,783 --> 00:15:09,993
Försöker du smickra mig?
244
00:15:10,076 --> 00:15:14,036
Till skillnad från dina jämlikar klarar du
av en hel arbetsdag på några timmar.
245
00:15:15,915 --> 00:15:18,165
Jag hör hemma i ett flygplan.
Man lovade mig.
246
00:15:18,251 --> 00:15:21,301
Nej, du beklagade dig och vi sa
att vi skulle se vad vi kunde göra.
247
00:15:23,631 --> 00:15:25,551
Bara... kom igen.
248
00:15:26,134 --> 00:15:27,224
Kan du hjälpa mig?
249
00:15:27,385 --> 00:15:29,255
Al, du är inte pilot på heltid längre.
250
00:15:29,762 --> 00:15:31,472
Se dig omkring, se var du är.
251
00:15:32,056 --> 00:15:33,306
Du har vunnit.
252
00:15:34,642 --> 00:15:35,772
Uppför dig därefter.
253
00:15:43,276 --> 00:15:46,316
"Om jag sade:
Mörker må täcka mig,
254
00:15:46,404 --> 00:15:48,784
"och ljuset bliva natt omkring mig.
255
00:15:49,490 --> 00:15:53,830
"så skulle själva mörkret icke vara mörkt
för Dig, natten skulle lysa såsom dagen.
256
00:15:53,995 --> 00:15:56,075
"Ja, mörkret skulle vara såsom ljuset...
257
00:15:57,498 --> 00:15:59,378
"Du sammanvävde mig i min moders liv.
258
00:15:59,792 --> 00:16:03,052
"Jag tackar Dig för att jag är danad
så övermåttan underbart.
259
00:16:04,839 --> 00:16:10,389
"Ja, underbara äro Dina verk,
min själ vet det väl."
260
00:16:18,519 --> 00:16:19,519
Sir.
261
00:16:21,856 --> 00:16:22,896
Kapten Cooper.
262
00:16:23,149 --> 00:16:26,899
Sir, jag har funderat.
263
00:16:27,278 --> 00:16:29,278
Jag har funderat mycket och länge.
264
00:16:30,114 --> 00:16:31,374
Med tanke på...
265
00:16:34,452 --> 00:16:36,162
Sir, jag har...
jag har en familj,
266
00:16:36,287 --> 00:16:38,577
två flickor, och jag hoppades att...
267
00:16:41,459 --> 00:16:43,129
Jag vill be om förflyttning.
268
00:16:43,628 --> 00:16:44,628
Förflyttning?
269
00:16:44,837 --> 00:16:46,087
Flyga transporter, 131:or,
270
00:16:46,547 --> 00:16:49,087
eller något liknande.
271
00:16:51,010 --> 00:16:51,930
Hur mår din hand?
272
00:16:54,055 --> 00:16:55,425
Bättre, sir.
273
00:16:55,765 --> 00:16:57,345
Vad hände exakt?
274
00:16:59,477 --> 00:17:02,557
En burk med persikor som
jag tappade på köksgolvet,
275
00:17:02,647 --> 00:17:04,937
och när jag plockade upp skärvorna...
276
00:17:05,107 --> 00:17:07,027
Jag pratade i telefon
och var distraherad.
277
00:17:07,777 --> 00:17:09,447
Jag hade inte druckit mitt kaffe än, sir.
278
00:17:12,615 --> 00:17:17,115
Vi är alla ledsna över Cals död.
279
00:17:17,286 --> 00:17:19,406
Jag vill bara säkerställa att
vi förstår varandra rätt.
280
00:17:19,789 --> 00:17:20,789
Ja, sir.
281
00:17:21,415 --> 00:17:24,535
Du och Cal gjorde allt enligt
regelboken den dagen?
282
00:17:28,047 --> 00:17:33,547
Cal var en av de bästa piloterna, sir,
om det är det ni undrar.
283
00:17:33,719 --> 00:17:34,969
Men vi är testpiloter.
284
00:17:36,013 --> 00:17:40,183
Och vi pressar saker,
som ibland går sönder.
285
00:17:42,728 --> 00:17:46,518
Cal var inte bara din partner,
han var också din vän. Eller hur?
286
00:17:48,609 --> 00:17:49,899
Det stämmer, sir.
287
00:17:50,403 --> 00:17:53,453
Du skulle väl inte vilja
solka ner din väns rykte?
288
00:17:53,614 --> 00:17:57,034
Och jag antar att du inte vill att din
trupp ska granskas ytterligare,
289
00:17:57,159 --> 00:17:58,199
eller det vi gör här?
290
00:17:58,828 --> 00:18:00,158
Jag tror på det vi gör här.
291
00:18:00,246 --> 00:18:04,456
Jag menade bara att situationer
i luften kan vara komplicerade.
292
00:18:05,668 --> 00:18:08,418
Komplikationer kan vara förvirrande.
293
00:18:10,131 --> 00:18:13,091
-Jag antar det, sir.
-Enkel historia, Cooper.
294
00:18:13,593 --> 00:18:15,853
-Enkel historia, sir?
-En burk persikor.
295
00:18:22,643 --> 00:18:24,943
-Stanna här.
-Sir?
296
00:18:25,021 --> 00:18:28,111
En kurir från Washington
har ett meddelande till dig.
297
00:18:28,190 --> 00:18:29,820
Han vill inte berätta
vad det handlar om.
298
00:18:30,192 --> 00:18:32,702
Och begäran om förflyttning avslås.
299
00:18:35,072 --> 00:18:36,532
Kapten Cooper?
300
00:18:37,325 --> 00:18:39,325
-Vad är det här?
-Det är topphemligt, sir.
301
00:18:49,629 --> 00:18:50,499
Major Glenn?
302
00:18:51,589 --> 00:18:54,049
Det är det trevligaste någon
någonsin sagt till mig.
303
00:18:55,092 --> 00:18:56,432
Jag är major Glenn.
304
00:19:01,557 --> 00:19:03,017
Jag väntar utanför, sir.
305
00:19:09,940 --> 00:19:12,490
"Topphemlig skrivelse.
Endast för er.
306
00:19:17,990 --> 00:19:20,490
"Till major John Glenn,
USA:s marinkår,
307
00:19:20,785 --> 00:19:23,155
"vänligen inställ er på Langley-flygbasen.
308
00:19:23,788 --> 00:19:26,958
"Konfidentiell pilotbriefing,
måndag den 9:e februari.
309
00:19:28,167 --> 00:19:32,837
"Bege er till Chamberlain Hotell,
11.00, i civil klädsel.
310
00:19:32,963 --> 00:19:34,343
"Ert ID är Bill Baker."
311
00:19:34,423 --> 00:19:36,343
-Det är Rymdprogrammet.
-Det är Rymdprogrammet.
312
00:19:36,425 --> 00:19:37,965
Det är Rymdprogrammet!
313
00:19:49,021 --> 00:19:50,191
Tre whiskey.
314
00:19:50,648 --> 00:19:51,898
Du, Shepard.
315
00:19:52,233 --> 00:19:55,443
Vi kör ikapp till Langley imorgon,
förloraren bjuder på drinkar. Är du på?
316
00:19:56,612 --> 00:19:57,612
Langley?
317
00:19:58,197 --> 00:19:59,487
Telegrammet, pucko.
318
00:20:00,324 --> 00:20:01,414
Vilket telegram?
319
00:20:09,667 --> 00:20:10,747
Vilket telegram, Wally?
320
00:20:12,545 --> 00:20:14,915
Inget, bara en briefing.
321
00:20:15,006 --> 00:20:16,686
-Wally, bara håll tyst.
-Har ni fått telegram om en briefing?
322
00:20:17,049 --> 00:20:18,549
Vi ska bara köra i kapp till Langley.
323
00:20:18,634 --> 00:20:20,014
Vilket sorts briefing?
324
00:20:20,136 --> 00:20:21,966
-Nej. Ingen brief...
-Håll käften, Wally.
325
00:20:22,054 --> 00:20:24,394
-Dra åt helvete, Jimmy!
-Du, kom igen.
326
00:20:25,975 --> 00:20:27,435
-Vänta.
-Du...
327
00:20:28,144 --> 00:20:30,194
Jag vet ingenting.
Okej?
328
00:20:30,438 --> 00:20:33,268
De sa att vi skulle åka till Langley,
några testpiloter, konfidentiellt.
329
00:20:33,691 --> 00:20:35,361
Det är allt jag vet, jag svär.
330
00:20:35,526 --> 00:20:39,776
Och jag trodde du visste,
eftersom du är, du vet, du.
331
00:21:17,777 --> 00:21:19,317
Hejsan.
Checkar in.
332
00:21:19,487 --> 00:21:20,487
Namn?
333
00:21:20,738 --> 00:21:21,658
Bill Baker.
334
00:21:24,325 --> 00:21:26,365
Alla ni heter inte bara likadant,
335
00:21:27,828 --> 00:21:29,038
ni ser likadana ut också.
336
00:21:36,420 --> 00:21:37,880
Hallå där, Shepard.
337
00:21:39,548 --> 00:21:41,678
Det här kom förresten i fredags.
338
00:21:41,842 --> 00:21:44,092
De sa att bara mottagaren
fick signera,
339
00:21:44,178 --> 00:21:45,178
så jag låtsades vara du.
340
00:21:46,263 --> 00:21:48,103
Funkade nästan inte, för
jag är så jäkla stilig.
341
00:21:48,599 --> 00:21:50,179
-Du, det där igår kväll...
-Åh, din idiot.
342
00:21:52,728 --> 00:21:54,358
Det börjar om två timmar.
343
00:21:54,605 --> 00:21:55,685
Vilket?
344
00:21:56,482 --> 00:21:57,652
Jag vet inte.
345
00:22:01,111 --> 00:22:04,111
Rymdkapseln sitter på 25 ton
346
00:22:04,281 --> 00:22:07,701
ytterst lättantändlig etanol
och flytande syre,
347
00:22:08,285 --> 00:22:10,155
som driver en Rocketdynemotor
348
00:22:10,329 --> 00:22:14,079
som ger 35 000 kilos drivkraft.
349
00:22:14,416 --> 00:22:16,706
Om ni tycker detaljerna
låter bekanta,
350
00:22:16,794 --> 00:22:18,004
så är det för att, tja,
351
00:22:18,587 --> 00:22:21,797
vi har i princip tagit bort kärnan
i en kärnvapenmissil.
352
00:22:21,966 --> 00:22:25,046
Och vi vill sätta er där istället.
353
00:22:30,140 --> 00:22:32,100
Shepard.
354
00:22:32,268 --> 00:22:33,138
Fan också.
355
00:22:37,731 --> 00:22:38,821
Alan Shepard.
356
00:22:39,358 --> 00:22:42,358
Örlogskapten, mycket försenad.
357
00:22:42,444 --> 00:22:45,614
Skulle vi vilja testa Mercury-Redstone-
systemet i flera år
358
00:22:45,698 --> 00:22:47,908
innan vi riskerar någons liv?
359
00:22:47,992 --> 00:22:51,202
Ja. Men har vi råd med den lyxen
när ryssarna
360
00:22:51,328 --> 00:22:53,368
smyger in satelliter på vår hemmaplan?
361
00:22:54,373 --> 00:22:55,373
Nej, det har vi inte.
362
00:23:10,139 --> 00:23:14,439
NASA
RYMDGRUPPEN
363
00:23:29,658 --> 00:23:34,788
Ni, mina herrar, är vana vid att testflyga
farliga, oprövade flygplan
364
00:23:34,872 --> 00:23:38,792
och har ändå på något vis lyckats
ta er hit oskadda.
365
00:23:40,127 --> 00:23:41,627
De flesta av er har familjer.
366
00:23:42,338 --> 00:23:44,838
Ni har karriärer.
Ni har era liv.
367
00:23:45,257 --> 00:23:49,387
Allt detta kan få ett abrupt slut
om ni tar er an det här uppdraget.
368
00:23:49,845 --> 00:23:53,805
Vi vill att 32 av er genomgår medicinsk
utvärdering på Lovelacekliniken,
369
00:23:54,975 --> 00:23:57,225
men bara sju av er kommer
att ha vad som krävs.
370
00:23:57,603 --> 00:24:00,693
Och de sju kommer bli
Mercuryastronauter.
371
00:24:01,398 --> 00:24:04,938
Vi håller på att bygga upp en
fantastisk myndighet.
372
00:24:05,110 --> 00:24:08,860
Men ärligt talat springer ryssarna
redan runt ute på banan,
373
00:24:09,031 --> 00:24:11,701
medan vi är kvar i startblocken
och knyter våra skosnören.
374
00:24:12,076 --> 00:24:15,446
Vi måste arbeta fort,
vi måste arbeta smart.
375
00:24:16,497 --> 00:24:17,917
Och vi behöver de bästa.
376
00:24:18,874 --> 00:24:21,714
Vårt sätt att leva står på spel.
377
00:24:23,003 --> 00:24:24,253
Valet är ert, mina herrar.
378
00:24:25,839 --> 00:24:28,629
Sov på saken. Ring era fruar.
379
00:24:29,635 --> 00:24:31,675
Lämna besked till mr Lunney
i morgon bitti.
380
00:24:56,954 --> 00:24:58,754
Hallå där. Gordo Cooper.
381
00:24:58,831 --> 00:24:59,961
Scott Carpenter.
382
00:25:00,207 --> 00:25:01,417
Ricky Carsrud.
383
00:25:02,376 --> 00:25:03,876
Wow, jäklar.
384
00:25:04,211 --> 00:25:05,841
-Där var en syn.
-Vad?
385
00:25:06,171 --> 00:25:08,011
Två av de bästa
piloterna någonsin.
386
00:25:08,090 --> 00:25:09,840
Och det berättar de gärna för dig.
387
00:25:10,134 --> 00:25:11,724
Otroligt att de är vårt motstånd.
388
00:25:12,928 --> 00:25:14,928
-Trevligt att träffas.
-Ja.
389
00:25:16,265 --> 00:25:17,305
Missade jag mycket?
390
00:25:17,683 --> 00:25:19,023
Nej, inte direkt.
391
00:25:24,356 --> 00:25:25,856
Nå, John, vad tycker du?
392
00:25:25,983 --> 00:25:27,743
Du vet hur sånt här går till.
393
00:25:28,360 --> 00:25:32,030
En massa löften och sedan slår man
huvudet i en byråkratisk vägg.
394
00:25:32,573 --> 00:25:33,913
Kom igen.
En civil myndighet?
395
00:25:33,991 --> 00:25:35,991
Om de verkligen menade allvar
396
00:25:36,076 --> 00:25:37,616
skulle det vara en militär organisation.
397
00:25:37,786 --> 00:25:40,536
-Det kanske bara är ett PR-trick.
-Sådana älskar ju du.
398
00:25:40,914 --> 00:25:42,584
-Whisky.
-Absolut, sir.
399
00:25:44,585 --> 00:25:45,625
Så då är du med?
400
00:25:53,052 --> 00:25:54,552
-Ja.
-Ja, jag tänker göra det.
401
00:25:55,596 --> 00:25:57,096
Det var väl inte så svart?
402
00:25:58,265 --> 00:26:00,175
Du verkar nästan vara rädd
för konkurrensen,
403
00:26:00,434 --> 00:26:01,484
och vill snacka folk ur det.
404
00:26:01,560 --> 00:26:04,560
Nej, jag är rätt säker på att
jag blir en av de sju.
405
00:26:04,646 --> 00:26:06,766
Grattis då och lycka till.
406
00:26:07,524 --> 00:26:08,534
Tack.
407
00:26:09,985 --> 00:26:11,195
Men vad? Du...
408
00:26:13,030 --> 00:26:14,990
Nej, jag kommer inte bli
en av de sju.
409
00:26:15,783 --> 00:26:16,783
Inte?
410
00:26:17,242 --> 00:26:18,122
Nix.
411
00:26:18,660 --> 00:26:20,620
Jag kommer bli den första
människan i rymden.
412
00:26:24,208 --> 00:26:28,378
Hej, jag ville bara presentera mig.
Gordo Cooper.
413
00:26:28,921 --> 00:26:31,421
-Det är en ära.
-Nöjet är mitt, Gordo.
414
00:26:31,882 --> 00:26:32,882
Tack.
415
00:26:32,966 --> 00:26:34,836
Vi kanske är med och
skriver historia här ikväll.
416
00:26:35,052 --> 00:26:37,892
Ett stort ögonblick för vårt land
och hela mänskligheten.
417
00:26:38,055 --> 00:26:39,215
Jösses.
418
00:26:39,598 --> 00:26:40,848
Vad dricker du?
419
00:26:41,350 --> 00:26:42,730
Whisky.
420
00:26:42,810 --> 00:26:44,020
-Det ska bli.
-Visst.
421
00:26:44,103 --> 00:26:46,153
-Ser man på.
-Har du plankat in, eller?
422
00:26:46,230 --> 00:26:47,860
Trodde ni att ni skulle slippa mig?
423
00:26:48,941 --> 00:26:50,231
Trevligt att ses, John.
424
00:26:50,818 --> 00:26:52,068
Hoppas mineralvattnet smakar.
425
00:26:53,403 --> 00:26:55,243
Gordo, berätta nu.
426
00:27:03,038 --> 00:27:04,498
Ta det lugnt, killar.
427
00:27:04,665 --> 00:27:06,205
Ja. God natt, John.
428
00:27:09,294 --> 00:27:10,304
Deke.
429
00:27:11,547 --> 00:27:12,547
Gus.
430
00:27:12,714 --> 00:27:13,724
Råg?
431
00:27:14,758 --> 00:27:15,758
Råg.
432
00:27:16,802 --> 00:27:17,802
Fiskar du?
433
00:27:19,096 --> 00:27:20,386
Fiske är favorithobbyn.
434
00:27:21,265 --> 00:27:22,555
Och bilar.
435
00:27:23,225 --> 00:27:24,475
Du då?
436
00:27:24,768 --> 00:27:27,478
Jag älskar bilar och camping.
437
00:27:28,147 --> 00:27:29,477
Vara utomhus.
438
00:27:31,608 --> 00:27:32,778
Okej, då.
439
00:27:34,027 --> 00:27:35,027
Japp.
440
00:27:39,449 --> 00:27:42,199
-Hur säger jag att mitt glas är tomt?
-Tja...
441
00:27:43,704 --> 00:27:47,424
du säger att din körjuice är bingo
och det är dags att tanka.
442
00:27:48,167 --> 00:27:50,587
Och vad är Sierra Hotel?
443
00:27:51,253 --> 00:27:53,553
Sierra Hotel är det jag är.
444
00:27:54,006 --> 00:27:56,376
Ta S:et från Sierra
och H:et från Hotel,
445
00:27:56,508 --> 00:27:57,548
så får du "skit-het".
446
00:28:01,680 --> 00:28:03,430
-Jag heter Carol.
-Bill.
447
00:28:04,308 --> 00:28:05,638
Hejsan, jag heter Bill.
448
00:28:07,144 --> 00:28:08,064
Bill.
449
00:28:09,021 --> 00:28:09,901
Bill.
450
00:28:10,731 --> 00:28:12,481
Låt mig gissa. Bill?
451
00:28:13,483 --> 00:28:14,483
William.
452
00:28:16,153 --> 00:28:17,783
Väldigt roligt, killar.
453
00:28:19,781 --> 00:28:20,781
God natt.
454
00:28:23,660 --> 00:28:25,540
Skål för att dricka, flyga och knulla.
455
00:28:26,079 --> 00:28:28,499
Så länge det första inte
kommer i vägen för det sista.
456
00:28:31,418 --> 00:28:32,628
Du får ursäkta det som hände.
457
00:28:33,754 --> 00:28:35,134
Får jag följa dig till ditt rum?
458
00:28:35,297 --> 00:28:37,717
-Flörtar du med mig?
-Gud, nej.
459
00:28:37,883 --> 00:28:41,223
Det gjorde jag för 15 minuter sedan.
Nu stöter jag helt öppet på dig.
460
00:28:41,929 --> 00:28:43,099
809, tack.
461
00:28:46,225 --> 00:28:47,635
Jag flyger vid din vinge.
462
00:28:52,856 --> 00:28:55,026
-Er nyckel, sir.
-Tack.
463
00:30:11,768 --> 00:30:14,688
-Var är grabben?
-Testpiloter är inte vårt enda alternativ.
464
00:30:15,105 --> 00:30:16,685
-Vad sägs om akrobater?
-Jockeys.
465
00:30:17,274 --> 00:30:19,484
De är små och får plats i kapseln.
466
00:30:19,985 --> 00:30:20,985
Lunney!
467
00:30:21,486 --> 00:30:23,856
-Två.
-Var det bara två som anmälde sig?
468
00:30:24,948 --> 00:30:26,198
Bara två som sa nej.
469
00:30:28,618 --> 00:30:31,498
Vi har tre dagar på oss att dra ner
listan från 108 till 32.
470
00:30:32,706 --> 00:30:36,496
Ja. En veckas medicinsk
och psykologisk utvärdering.
471
00:30:36,668 --> 00:30:37,998
Löjtnant Clark, tack.
472
00:30:38,378 --> 00:30:41,258
Glynn Lunney, Rymdgruppen.
Tack.
473
00:30:41,423 --> 00:30:43,263
Din resplan är på väg.
474
00:30:43,425 --> 00:30:45,925
-Det levereras med kurir i morgon bitti.
-Toppen.
475
00:30:46,595 --> 00:30:48,215
Och tack, mr Gilruth.
476
00:30:56,772 --> 00:31:00,192
Du vill verkligen det här, eller hur?
477
00:31:02,903 --> 00:31:04,613
Kommer du ihåg när vi var barn?
478
00:31:06,239 --> 00:31:07,619
Wills Creek?
479
00:31:09,159 --> 00:31:12,999
Jag har alltid tänkt att om jag bara...
om jag bara gick lite längre,
480
00:31:13,580 --> 00:31:15,330
så skulle jag en dag
gå runt en krök
481
00:31:15,415 --> 00:31:18,335
och bli den första personen som
satte sin fot på en ny plats.
482
00:31:19,419 --> 00:31:21,089
Men det var inte sant.
483
00:31:23,882 --> 00:31:26,892
Varenda centimeter på jorden
har beträtts.
484
00:31:29,971 --> 00:31:33,561
Du är nästan 40, John.
485
00:31:34,351 --> 00:31:36,521
Har du inte haft tillräckligt
med äventyr?
486
00:31:41,900 --> 00:31:45,450
Det här är min chans att bli först
med något minnesvärt.
487
00:31:48,657 --> 00:31:50,657
Och jag vill det mer än
någon annan, Annie.
488
00:32:00,961 --> 00:32:02,631
Jag måste vara borta hela veckan.
489
00:32:04,381 --> 00:32:07,181
New Mexico, en massa medicinska grejer.
490
00:32:07,467 --> 00:32:09,847
Jag tänkte be någon
komma och hjälpa dig.
491
00:32:10,720 --> 00:32:12,350
Hjälpa mig?
492
00:32:12,889 --> 00:32:17,769
Du ska åka ut i rymden ensam.
493
00:32:19,271 --> 00:32:21,231
Vem ska hjälpa dig?
494
00:32:29,573 --> 00:32:30,573
Hallå?
495
00:32:30,740 --> 00:32:32,660
Kapten Cooper? Chris Kraft.
496
00:32:32,784 --> 00:32:35,794
Är du fortfarande intresserad
av Mercuryprogrammet?
497
00:32:36,371 --> 00:32:39,211
God morgon, sir. Ja.
Ja, det kan ni ge er fanken på att jag är.
498
00:32:39,374 --> 00:32:40,384
Bra.
499
00:32:40,542 --> 00:32:42,842
Vi skickar över lite material
och vi behöver även
500
00:32:43,003 --> 00:32:45,513
boka tid för en intervju med
din fru och familj.
501
00:32:46,882 --> 00:32:48,972
Min familj? Hurså?
502
00:32:49,134 --> 00:32:51,014
Det är en del av bakgrundskontrollen.
503
00:32:52,846 --> 00:32:54,846
Självklart, jag ska informera dem.
504
00:32:55,599 --> 00:32:57,519
Tack så mycket, mr Kraft.
505
00:33:14,784 --> 00:33:16,454
-Gordo, varför är du här?
-Hej.
506
00:33:17,037 --> 00:33:20,247
Var är din mamma och flickorna?
507
00:33:21,583 --> 00:33:22,583
De sover.
508
00:33:23,919 --> 00:33:25,339
Vad gör du här?
509
00:33:26,963 --> 00:33:29,263
Jag har något att berätta, och...
510
00:33:31,051 --> 00:33:32,301
jag vill be om en tjänst.
511
00:33:35,931 --> 00:33:37,891
Om du bara kunde komma hem...
512
00:33:38,016 --> 00:33:41,136
Det kan jag inte, Gordo.
Det vet du.
513
00:33:42,020 --> 00:33:43,310
Jag försöker leva mitt liv.
514
00:33:43,396 --> 00:33:45,856
De väljer bara män
från stabila familjer.
515
00:33:47,526 --> 00:33:50,106
Om de får veta att vi separerat
blir jag utsållad.
516
00:33:54,491 --> 00:33:55,831
Jag vet inte, Gordo.
517
00:33:58,537 --> 00:34:00,577
Vi skulle kunna börja om.
518
00:34:03,583 --> 00:34:05,503
Det har jag precis gjort.
519
00:34:07,337 --> 00:34:10,007
Tänk på vad det här kan
betyda för flickorna.
520
00:34:12,133 --> 00:34:13,183
Gordo.
521
00:34:13,927 --> 00:34:15,967
Det är rymden, Trudy.
522
00:34:18,098 --> 00:34:19,098
Det är rymden.
523
00:34:22,561 --> 00:34:23,561
Snälla.
524
00:34:38,243 --> 00:34:41,203
LOVELACE-KLINIKEN, NEW MEXICO
525
00:34:47,419 --> 00:34:48,629
Det gör riktigt ont.
526
00:34:59,931 --> 00:35:02,351
KÄRLEK - PRESTATION - JAG
527
00:35:09,524 --> 00:35:11,324
Vi kommer att föra in denna
i din ändtarm.
528
00:35:11,484 --> 00:35:14,114
När din ringmuskel är avslappnad
försvinner det mesta av smärtan.
529
00:35:17,866 --> 00:35:18,736
VREDE
530
00:35:20,744 --> 00:35:22,204
Vad fan var det där?
531
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
Nu kommer du att få kväljningar.
532
00:35:26,666 --> 00:35:30,086
Hur många sådana här måste
jag göra för att få åka ut i rymden?
533
00:35:50,982 --> 00:35:55,652
Ni har 15 minuter på er
att besvara följande fråga.
534
00:35:56,029 --> 00:35:57,029
"Vem är jag?"
535
00:35:57,405 --> 00:35:58,485
Ni kan börja nu.
536
00:36:17,133 --> 00:36:20,263
"Jag är en man som värderar
mitt privatliv."
537
00:36:22,597 --> 00:36:25,597
-Det här är inget förhör, Alan.
-Vilken lättnad.
538
00:36:25,767 --> 00:36:28,767
Många män finner det givande
att utforska sina känslor
539
00:36:28,853 --> 00:36:30,773
i en trygg miljö som denna.
540
00:36:30,939 --> 00:36:31,939
Trygg miljö.
541
00:36:32,107 --> 00:36:33,897
Som denna. Ja.
542
00:36:35,860 --> 00:36:37,780
Jag har sagt allt jag behöver säga.
543
00:36:38,530 --> 00:36:40,410
Har du en bra relation
med din mor?
544
00:36:40,990 --> 00:36:42,870
-Japp.
-Och din far?
545
00:36:42,951 --> 00:36:46,541
Doc, ni letar efter en hjärna som
rörts ihop till en konstig soppa
546
00:36:46,621 --> 00:36:48,621
och det är inte jag.
547
00:36:48,707 --> 00:36:51,287
-Hur är ditt familjeliv? Är det lyckligt?
-Okej.
548
00:36:51,751 --> 00:36:53,551
Har du någonsin varit otrogen
mot din fru?
549
00:36:57,298 --> 00:37:01,218
Jag är en av amerikanska flottans
bästa piloter någonsin.
550
00:37:01,928 --> 00:37:04,598
Jag och de andra männen
har varit här i nästan en vecka.
551
00:37:04,681 --> 00:37:07,771
Ni har fört ner slangar
i våra halsar och upp i våra häckar,
552
00:37:07,851 --> 00:37:09,811
och tagit prover på Gud vet vad.
553
00:37:09,978 --> 00:37:12,358
På vätskor som jag inte visste
fanns i mig,
554
00:37:12,439 --> 00:37:13,519
och det är okej.
555
00:37:13,732 --> 00:37:15,192
Här drar jag gränsen.
556
00:37:16,151 --> 00:37:17,941
Här inne får ni inte snoka runt, doktorn.
557
00:37:18,111 --> 00:37:20,531
Min familj, mitt familjeliv,
det är mitt eget.
558
00:37:20,822 --> 00:37:23,282
Det har fan ingenting att göra
med vilken skicklig pilot jag är,
559
00:37:23,366 --> 00:37:24,946
eller hur väl jag klarar mig i rymden.
560
00:37:25,034 --> 00:37:27,504
Jag vet vilken skicklig pilot du är, Alan.
561
00:37:27,996 --> 00:37:31,616
Och din medicinska utvärdering
placerar dig nära toppen.
562
00:37:33,334 --> 00:37:34,964
Du är helt enkelt för bra.
563
00:37:35,378 --> 00:37:38,968
Du bröstar upp dig som om du vet
att du ska få jobbet.
564
00:37:39,174 --> 00:37:40,514
Du har förmodligen rätt.
565
00:37:41,468 --> 00:37:43,548
Men du är inte ärlig mot dig själv,
566
00:37:44,179 --> 00:37:45,809
och det kommer att komma ikapp dig...
567
00:37:46,514 --> 00:37:47,564
så småningom.
568
00:38:15,001 --> 00:38:17,091
Du tycks ju ha överlevt.
569
00:38:17,212 --> 00:38:21,132
Jag kommer förmodligen trilla död ner
någonstans ovanför Phoenix.
570
00:38:23,551 --> 00:38:25,801
För några månader sedan
var jag på stranden
571
00:38:25,929 --> 00:38:27,679
med en kompis som är
vetenskapsman.
572
00:38:28,097 --> 00:38:33,227
Han berättade att för varje sandkorn
på alla stränder i världen
573
00:38:34,187 --> 00:38:36,607
finns det minst 50 stjärnor i universum.
574
00:38:37,190 --> 00:38:40,110
Jag stod där och stirrade
på sanden i över en timme.
575
00:38:44,489 --> 00:38:45,819
Det är ganska häftigt.
576
00:38:48,952 --> 00:38:50,622
Att födas i det här landet.
577
00:38:51,663 --> 00:38:53,753
Precis i rätt ögonblick
när vi äntligen
578
00:38:53,832 --> 00:38:54,872
ska utforska det hela.
579
00:38:57,627 --> 00:39:01,627
Allt jag hört pratas om den här veckan
är dricka och flickor
580
00:39:01,714 --> 00:39:04,184
och hur killarna jämför
storleken på sina skinncigarrer,
581
00:39:05,718 --> 00:39:07,258
men ingen har sagt ett enda
ord om rymden...
582
00:39:08,304 --> 00:39:09,474
mer än du.
583
00:39:10,682 --> 00:39:13,692
Det är väl dit vi ska, eller hur?
584
00:39:19,607 --> 00:39:20,817
Alla är otroliga.
585
00:39:20,942 --> 00:39:22,442
Och alla är förfärliga.
586
00:39:25,905 --> 00:39:27,815
Vi börjar med de lätta.
587
00:39:30,493 --> 00:39:32,333
Okej, mannar.
Fem minuter,
588
00:39:32,412 --> 00:39:34,082
annars kommer vi för sent till kyrkan.
589
00:39:43,506 --> 00:39:44,506
Hallå?
590
00:39:46,551 --> 00:39:48,091
Ja. Hej, mr Kraft.
591
00:39:53,266 --> 00:39:54,266
Det är jag.
592
00:39:54,475 --> 00:39:56,345
Ja, det vore en ära.
593
00:39:57,353 --> 00:39:58,863
Och tack så mycket, sir.
594
00:39:59,272 --> 00:40:00,612
Jag kommer inte göra er besviken.
595
00:40:05,862 --> 00:40:06,862
Jag fick det.
596
00:40:07,989 --> 00:40:09,119
Fick vad?
597
00:40:10,783 --> 00:40:12,993
Det är en ära och
ett privilegium, mr Gilruth.
598
00:40:13,161 --> 00:40:16,291
Jag ser fram emot att börja.
Tack så mycket, sir.
599
00:40:20,543 --> 00:40:22,503
Grattis, Al.
600
00:40:22,587 --> 00:40:24,297
Jag hade inte klarat det
utan dig, Lou.
601
00:40:24,756 --> 00:40:28,466
Vem av dessa män som blir
först i omloppsbana runt jorden,
602
00:40:28,635 --> 00:40:30,045
kan jag inte säga.
603
00:40:30,303 --> 00:40:33,263
Han vet inte det själv
förrän samma dag som flygningen.
604
00:40:34,057 --> 00:40:37,977
Träningsprogrammet för att bli astronaut
kommer vara i två år.
605
00:40:38,186 --> 00:40:39,186
Hallå?
606
00:40:39,854 --> 00:40:40,864
Ja.
607
00:40:42,523 --> 00:40:44,363
Mina herrar, det är mitt nöje
608
00:40:44,442 --> 00:40:47,072
-att få presentera...
-Det vore en ära.
609
00:40:47,570 --> 00:40:48,660
Gus!
610
00:40:49,155 --> 00:40:50,985
Virgil I. Grissom...
611
00:40:53,368 --> 00:40:55,658
Donald K. Slayton...
612
00:40:57,622 --> 00:40:59,502
John H. Glenn...
613
00:41:01,417 --> 00:41:03,707
Walter M. Schirra...
614
00:41:06,339 --> 00:41:08,549
Malcolm S. Carpenter...
615
00:41:10,134 --> 00:41:11,554
Jag fick det!
616
00:41:11,719 --> 00:41:13,469
-Du fick det!
-Du ska bli astronaut!
617
00:41:13,554 --> 00:41:15,814
-Pappa ska bli...
-Leroy G. Cooper...
618
00:41:15,890 --> 00:41:16,980
Du klarade det!
619
00:41:24,732 --> 00:41:25,732
Här har vi honom!
620
00:41:27,151 --> 00:41:28,281
För rymdprogrammet.
621
00:41:28,861 --> 00:41:31,111
-För rymdprogrammet.
-För rymdprogrammet.
622
00:41:32,115 --> 00:41:33,985
Alan B. Shepard.
623
00:41:35,576 --> 00:41:37,446
Det här, mina damer och herrar...
624
00:41:38,079 --> 00:41:41,079
...är nationens Mercuryastronauter.
625
00:41:41,165 --> 00:41:42,165
En bild!
626
00:41:49,799 --> 00:41:50,839
Mr Glenn!
627
00:41:50,925 --> 00:41:52,925
En till.
628
00:41:56,389 --> 00:41:58,219
Mr Glenn, titta hitåt.
629
00:41:58,307 --> 00:41:59,227
Underbart!
630
00:44:02,265 --> 00:44:04,265
Undertexter: Sara Hartlow