1 00:00:12,179 --> 00:00:14,429 TÄMÄ DRAMATISOINTI PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN, 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,016 MUTTA JOITAIN SEIKKOJA ON MUUTETTU SARJAA VARTEN. 3 00:00:30,197 --> 00:00:34,577 5. TOUKOKUUTA, 1961 4 00:00:36,078 --> 00:00:38,658 Lähtöön kahdeksan tuntia ja viisi minuuttia. 5 00:01:01,603 --> 00:01:02,603 YHDYSVALLAT 6 00:01:02,688 --> 00:01:06,108 Lähtöön kuusi tuntia. Henkilöstön ei tarvitse… 7 00:01:30,674 --> 00:01:32,884 A1-tallentimet minuuttinopeuteen. 8 00:01:34,511 --> 00:01:36,601 - Nopeus vahvistettu. - Lento kuittaa. 9 00:01:36,763 --> 00:01:39,143 Lähtöön viisi tuntia ja 20 minuuttia. 10 00:01:43,312 --> 00:01:44,562 Kovaa elämää, eikö vain? 11 00:01:46,315 --> 00:01:48,185 Filet mignonia aamiaiseksi. 12 00:01:52,738 --> 00:01:53,738 Ei hemmetti. 13 00:01:58,493 --> 00:01:59,793 Onhan tämä iso juttu. 14 00:02:00,912 --> 00:02:02,412 Tällainen päivä. 15 00:02:04,166 --> 00:02:06,456 Pitää harkita etukäteen, mitä aikoo sanoa. 16 00:02:07,961 --> 00:02:09,131 Pitää keksiä - 17 00:02:10,047 --> 00:02:13,337 jotain hyvää. Jotain mieleenpainuvaa. 18 00:02:18,430 --> 00:02:19,970 Olet loistava pilotti, John. 19 00:02:21,975 --> 00:02:23,015 Yksi parhaista. 20 00:02:24,811 --> 00:02:26,101 Olen varma, 21 00:02:28,106 --> 00:02:29,566 että sinusta tulee hyvä astronautti. 22 00:02:31,109 --> 00:02:32,859 Mutta toimit selkäni takana, 23 00:02:33,487 --> 00:02:34,657 ja tiedän koko jutun. 24 00:02:38,200 --> 00:02:42,540 Esiinnymme pian ja loistamme kameroille ja kaikkea, mutta juuri nyt - 25 00:02:44,289 --> 00:02:46,669 ei tarvitse esittää, että olemme parhaita kamuja. 26 00:02:47,793 --> 00:02:49,423 Ei edes tällaisena päivänä. 27 00:02:50,253 --> 00:02:53,803 Ja ei. Ei sitä kuulu harkita, mitä aikoo sanoa. 28 00:02:54,675 --> 00:02:58,215 Kuuluu harkita sitä, mitä aikoo tehdä. 29 00:03:00,681 --> 00:03:03,061 Juuri nyt teen niin, 30 00:03:04,601 --> 00:03:06,061 että nautin aamiaisestani. 31 00:03:09,398 --> 00:03:11,688 Ja söisin mielelläni ilman turhaa jauhantaa. 32 00:03:14,986 --> 00:03:16,526 Tankkeja täytetään. 33 00:03:28,792 --> 00:03:32,172 Cape Canaveralissa lähtölaskenta, joka voi kestää päiviä, 34 00:03:32,337 --> 00:03:33,917 alkoi varhain tänä aamuna. 35 00:03:35,716 --> 00:03:38,216 Mercury-ohjelman edustajat eivät ole julkistaneet - 36 00:03:38,385 --> 00:03:41,845 lähdön ajoitusta eivätkä valittua astronauttia. 37 00:03:42,180 --> 00:03:45,930 Odotusta latistaa kuitenkin se vakavoittava tosiasia, 38 00:03:46,101 --> 00:03:49,351 että vaikka koe onnistuisi täydellisesti, 39 00:03:49,521 --> 00:03:53,151 Yhdysvallat jää silti Venäjälle kakkoseksi. 40 00:03:53,567 --> 00:03:55,937 Ja jos koe epäonnistuu katastrofaalisesti, 41 00:03:56,111 --> 00:04:01,581 seuraa syvää synkeyttä, jota voi pahentaa traaginen ihmishengen menetys. 42 00:04:04,703 --> 00:04:09,673 Tämä on Amerikan yritys kahden ja puolen vuoden valmistelun jälkeen. 43 00:04:10,375 --> 00:04:13,375 Kaksi ja puoli vuotta siitä, kun näytettiin vihreää valoa - 44 00:04:13,462 --> 00:04:15,092 Mercury-ohjelmalle. 45 00:04:18,258 --> 00:04:20,088 Redstone-raketti on valmis. 46 00:04:20,719 --> 00:04:22,549 Mercury-kapseli on valmis. 47 00:04:22,846 --> 00:04:24,176 Astronauttimme on valmis. 48 00:04:24,264 --> 00:04:25,274 LENNONJOHTAJA 49 00:04:25,348 --> 00:04:29,688 Nyt kaikki on valmiina, ja lähtöön on yhdeksän minuuttia. 50 00:04:30,353 --> 00:04:32,693 Yhdeksän minuuttia ennen tätä ensimmäistä yritystä - 51 00:04:32,773 --> 00:04:35,903 viedä ihminen avaruuteen Yhdysvaltojen toteuttamana. 52 00:04:35,984 --> 00:04:38,074 HOTELLI FLORIDAN 53 00:04:38,153 --> 00:04:41,033 Nyt on aika ottaa pidempiä harppauksia. 54 00:04:41,740 --> 00:04:44,660 Aika toteuttaa suuri, uusi amerikkalainen hanke. 55 00:04:45,327 --> 00:04:49,457 Aika tämän kansakunnan ottaa selvä johtoasema - 56 00:04:49,956 --> 00:04:51,496 avaruuden saralla, 57 00:04:52,083 --> 00:04:53,383 mikä voi monin tavoin - 58 00:04:54,252 --> 00:04:56,962 olla avain tulevaisuuteemme Maassa. 59 00:05:01,718 --> 00:05:07,888 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi, 60 00:05:08,475 --> 00:05:14,605 viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi… 61 00:05:22,864 --> 00:05:25,704 KAKSI VUOTTA AIEMMIN 62 00:05:25,784 --> 00:05:28,084 HAPPY HOUR 16-19 - TYNNYRIOLUET 50 SENTTIÄ 63 00:05:31,915 --> 00:05:33,325 Oletteko tähän valmiita? 64 00:05:33,416 --> 00:05:35,246 - Olen täysin valmis. - Antaa tulla. 65 00:05:35,836 --> 00:05:36,836 Öljyä. 66 00:05:37,212 --> 00:05:38,552 - Öljyä. - Öljyä. 67 00:05:39,005 --> 00:05:42,425 Kernin piirikunnassa porataan hulluna, ja tuumasin: "Selvä." 68 00:05:43,093 --> 00:05:45,303 - Menen raskaisiin hommiin. - Aivan. 69 00:05:45,387 --> 00:05:47,757 Opin alan, ansaitsen kahisevaa ja ostan maata. 70 00:05:47,889 --> 00:05:49,139 Maa on se juttu. 71 00:05:49,391 --> 00:05:51,601 - Aivan. Öljy. - Öljy. Ymmärsit. 72 00:05:58,608 --> 00:06:02,358 On niin kätevää Kun kotoa löytyy vanupuikkoja 73 00:06:02,529 --> 00:06:06,279 Vanupuikoilla voi tehdä Niin monenlaista 74 00:06:06,449 --> 00:06:08,869 Lemmikkisi ansaitsevat rakastavaa huolenpitoa 75 00:06:08,994 --> 00:06:11,334 Voi putsata korvat, silmät ja tassut 76 00:06:11,496 --> 00:06:13,916 Hellävaraisilla vanupuikoilla 77 00:06:14,416 --> 00:06:15,626 On niin kätevää… 78 00:06:25,594 --> 00:06:29,264 - Oletko varmasti tähän valmis? - Hei, olen tänään jahdissa. Helppo nakki. 79 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 Tavallinen päivä toimistolla. 80 00:06:37,772 --> 00:06:42,362 EDWARDSIN LENTOTUKIKOHTA, KALIFORNIA 81 00:06:51,077 --> 00:06:54,367 - Anteeksi. - Käy sisään. Sulje se hemmetin ovi. 82 00:06:54,456 --> 00:06:56,666 Itse asiassa etsin avaruusryhmää. 83 00:06:57,208 --> 00:06:58,248 Mistä olet kotoisin? 84 00:06:59,878 --> 00:07:01,458 Old Forgesta, Pennsylvaniasta. 85 00:07:01,796 --> 00:07:03,586 Tunsin yhden hepun Old Forgesta. 86 00:07:03,965 --> 00:07:05,255 Perheellä oli vuohitila. 87 00:07:05,342 --> 00:07:07,432 Ulostavatko vuohet korviin Old Forgessa? 88 00:07:07,802 --> 00:07:08,932 Eivät, sir. 89 00:07:09,012 --> 00:07:13,522 Voimme siis todeta, ettei vuohen uloste haittaa kykyäsi ymmärtää ihmispuhetta? 90 00:07:14,935 --> 00:07:16,305 Onko siinä koelentäjälista? 91 00:07:18,146 --> 00:07:20,436 - On, sir. - Käy sitten sisään, poika. 92 00:07:21,149 --> 00:07:22,359 Tervetuloa NASAan. 93 00:07:27,989 --> 00:07:29,659 Miltä näytän sieltä takaa, Gordo? 94 00:07:30,200 --> 00:07:32,080 Siistiltä ja kuivalta. Koe tehty. 95 00:07:32,410 --> 00:07:34,580 Tämä lintu visertää hassusti. 96 00:07:35,121 --> 00:07:37,171 Ehkä paras päästää se häkistään. 97 00:07:37,248 --> 00:07:38,958 Drexel raivostuu, jos kuulee tästä. 98 00:07:39,584 --> 00:07:42,554 Olemme tutkakantaman ulkopuolella. Ei hän kuule. 99 00:07:43,380 --> 00:07:44,630 Pysyttelen perässä. 100 00:07:51,054 --> 00:07:52,104 Ovatko tässä kaikki? 101 00:07:52,347 --> 00:07:54,427 Asevoimien parhaat lentäjät. Kyllä. 102 00:07:54,516 --> 00:07:55,636 Miksei merijalkaväkeä? 103 00:07:55,976 --> 00:07:58,096 Laivaston kaverien mukaan - 104 00:07:58,186 --> 00:08:01,476 parhaat tulevat heiltä. Häviäjät potkaistaan takaisin merijalkaväkeen. 105 00:08:02,273 --> 00:08:04,073 Chris, tämä nuori mies sanoo, 106 00:08:04,150 --> 00:08:06,400 että laivaston mukaan, jonka kilpakumppani - 107 00:08:06,528 --> 00:08:09,488 on merijalkaväki, merijalkaväestä ei tule hyviä lentäjiä. 108 00:08:10,407 --> 00:08:11,827 Valelisitko tuon kalkkunan? 109 00:08:11,992 --> 00:08:14,952 - En valelisi. - Etsin merijalkaväkeä, mutta… 110 00:08:17,706 --> 00:08:19,166 Ei. Hänhän on - 111 00:08:19,332 --> 00:08:21,502 - Andy Holt. Hän on… - Sotasankari. 112 00:08:26,965 --> 00:08:29,375 Valmistaudu, Gordo. Ylitän kohta numeron. 113 00:08:29,884 --> 00:08:34,104 Hra Lunney, kullakin alalla on omat ammatilliset oikkunsa. 114 00:08:36,975 --> 00:08:39,055 Asianajajat pettävät puolisoitaan. 115 00:08:43,606 --> 00:08:45,476 Poliitikot ottavat lahjuksia. 116 00:08:49,738 --> 00:08:51,488 Kirjoittajat tykkäävät juoda. 117 00:08:57,579 --> 00:08:58,909 Käännyn vasempaan. 118 00:09:02,375 --> 00:09:04,165 Iisisti! Tulee aikamoiset G-voimat, Cal. 119 00:09:07,881 --> 00:09:10,011 Cal! Cal? 120 00:09:10,091 --> 00:09:11,301 Heittoistuin, Cal! 121 00:09:11,968 --> 00:09:13,428 Ja koelentäjät… 122 00:09:16,723 --> 00:09:19,853 Jukoliste, Cal, heittoistuin! Heittoistuin! Jeesus Kristus, Cal! 123 00:09:20,018 --> 00:09:21,808 Heittoistuin! Cal! 124 00:09:21,936 --> 00:09:23,896 Koelentäjillä on erityisen outo taipumus. 125 00:09:24,189 --> 00:09:26,939 Cal! 126 00:09:30,695 --> 00:09:32,105 Moni heistä kuolee. 127 00:09:38,036 --> 00:09:41,576 Pyysin listaa Yhdysvaltojen parhaista koelentäjistä. 128 00:09:42,332 --> 00:09:44,502 Sinun listasi ei ole ajan tasalla. 129 00:09:45,043 --> 00:09:46,963 Parhaat koelentäjät eivät ole kuolleita. 130 00:09:49,214 --> 00:09:53,094 Teoillamme tulee olemaan seurauksia koko maailmalle. 131 00:09:53,843 --> 00:09:57,313 Jos Venäjä saa ihmisen avaruuteen ensin, voimme hävitä kylmän sodan. 132 00:09:57,722 --> 00:09:59,852 Eikä aika riitä uusintayrityksiin. 133 00:10:03,561 --> 00:10:04,561 Huomenta. 134 00:10:05,980 --> 00:10:07,190 Kyllä tein, sir. 135 00:10:08,775 --> 00:10:10,645 - Huomenta, Henry. - John Glenn. 136 00:10:12,237 --> 00:10:13,777 Katso, mitä tänään tuli. 137 00:10:17,283 --> 00:10:19,413 - Kappas vain. - Minun piikkiini. 138 00:10:20,078 --> 00:10:21,578 Minulla on parempi idea. 139 00:10:22,038 --> 00:10:23,918 - Ostan meille molemmille. - Kiitos. 140 00:10:23,998 --> 00:10:24,998 Eipä mitään. 141 00:10:26,876 --> 00:10:28,706 On muuten hyvä kuva sinusta. 142 00:10:28,795 --> 00:10:29,875 Kiitos vain. 143 00:10:30,213 --> 00:10:33,303 Kuka vain näyttäisi hyvältä tuollaisen hirmun edessä. 144 00:10:33,633 --> 00:10:34,883 Hyvää päivänjatkoa. 145 00:10:35,051 --> 00:10:36,591 Sano terveisiä vaimollesi. 146 00:10:36,678 --> 00:10:38,388 Teen niin. Jatka hymyilemistä. 147 00:10:38,596 --> 00:10:40,176 Se onnistuu yrittämättäkin. 148 00:10:40,306 --> 00:10:41,176 Uusi lista. 149 00:10:45,061 --> 00:10:48,231 Jopas jotakin, hän jopa löysi sinulle merijalkaväkeläisen, Bob. 150 00:10:48,398 --> 00:10:49,648 Peräti yhden? Kenet? 151 00:10:49,732 --> 00:10:50,862 John Glennin. 152 00:10:51,234 --> 00:10:52,534 Pidän John Glennistä. 153 00:10:52,777 --> 00:10:55,197 Hän oli visailuohjelmassa Sputnikin lähtöpäivänä. 154 00:10:55,321 --> 00:10:57,491 Leveili vähän Bullet-ohjelman suhteen. 155 00:10:57,657 --> 00:10:59,907 Minkälainen lista ei sisältäisi John Glenniä? 156 00:11:00,285 --> 00:11:02,825 Aivan. Hän tunnisti kaikki kappaleet, Lunney. 157 00:11:02,954 --> 00:11:04,004 John Glenn. 158 00:11:04,330 --> 00:11:05,420 Hyvä juttu. 159 00:11:08,376 --> 00:11:09,376 Kuinka vanha hän on? 160 00:11:09,460 --> 00:11:12,630 "Bullet-ohjelma asetti riman korkealle, mutta 38-vuotias…" 161 00:11:12,714 --> 00:11:15,554 "…38-vuotias majuri Glenn on saavuttanut maksimi-iän - 162 00:11:15,675 --> 00:11:18,295 monimutkaisten lentokoneiden lentämiseen, 163 00:11:18,428 --> 00:11:22,638 joten uusi hurjapäiden sukupolvi saa yrittää ylittää Glennin urotyön - 164 00:11:22,724 --> 00:11:26,604 ja viedä kansakunnan tätä uran kruunaavaa saavutusta pidemmälle." 165 00:11:29,981 --> 00:11:31,151 Muistinko oikein? 166 00:11:31,566 --> 00:11:33,396 "Suoritusta", ei "saavutusta". 167 00:11:34,944 --> 00:11:35,954 Mitä? 168 00:11:36,529 --> 00:11:39,279 - Eihän se paha ollut. - Se on muistokirjoitus. 169 00:11:39,365 --> 00:11:40,945 Tämä on seuraava suorituksesi. 170 00:11:41,117 --> 00:11:43,867 - Autat tekemään sen. - En piittaa sen tekemisestä, 171 00:11:43,953 --> 00:11:46,043 - vaan sen lentämisestä. - Et lentäisi. 172 00:11:46,122 --> 00:11:48,792 - Olisit painolastia. - Olisin ensimmäinen avaruudessa. 173 00:11:51,794 --> 00:11:53,804 Sinulla on jo kunniaa riittämiin, John. 174 00:11:57,425 --> 00:12:01,715 Koulussa tullaan opettamaan ensimmäisen avaruudessa käyneen amerikkalaisen nimi. 175 00:12:02,680 --> 00:12:04,560 Hänen kasvonsa tulevat kaikkialle. 176 00:12:06,476 --> 00:12:08,056 Häntä ei unohdeta koskaan. 177 00:12:10,313 --> 00:12:11,653 Se ei ole kunniaa. 178 00:12:14,776 --> 00:12:16,106 Se on historiaa. 179 00:12:20,156 --> 00:12:22,696 Jared Felner. Hän ei ole hassumpi. 180 00:12:22,825 --> 00:12:25,035 Kyle Westin. Tarvitsee lisää kokemusta. 181 00:12:26,079 --> 00:12:28,159 - Harvey Hondorf. - Gary Oglevee. 182 00:12:35,088 --> 00:12:36,338 Alan Shepard. 183 00:12:38,007 --> 00:12:39,007 Alan Shepard. 184 00:12:39,092 --> 00:12:40,182 Kuka on Alan Shepard? 185 00:12:40,301 --> 00:12:42,761 Yksi laivaston parhaita lentäjiä koskaan. 186 00:12:42,929 --> 00:12:43,929 Pitää paikkansa. 187 00:12:44,180 --> 00:12:46,020 Myös yksi uhkarohkeimpia. 188 00:12:48,059 --> 00:12:51,269 Siellä sitä on. Yksin taivaalla. 189 00:12:51,813 --> 00:12:54,613 Kun katsoo alas, autot ovat kuin muurahaisia. 190 00:12:55,233 --> 00:12:56,943 Kivenlohkareet kuin pikkukiviä. 191 00:12:58,903 --> 00:13:00,203 On kuin olisi jumala. 192 00:13:00,530 --> 00:13:02,200 Vai että jumala? 193 00:13:02,365 --> 00:13:04,485 Mukavaa, että olet noin vaatimaton. 194 00:13:04,617 --> 00:13:06,037 Lentäjät eivät ole. 195 00:13:07,870 --> 00:13:09,500 Ainakaan hyvät lentäjät. 196 00:13:10,039 --> 00:13:11,999 Tai ne, jotka hoitavat homman oikein. 197 00:13:12,834 --> 00:13:15,174 Ja kun kaasukahvan vääntää täysille - 198 00:13:15,586 --> 00:13:18,006 ja lähestyy äänen nopeutta, 199 00:13:18,381 --> 00:13:20,551 tuntuu värähtelyä. 200 00:13:21,217 --> 00:13:24,047 Sitten työntyy äänivallin läpi - 201 00:13:24,137 --> 00:13:26,217 ja kaikki menee - 202 00:13:29,350 --> 00:13:30,350 kitkatta. 203 00:13:32,186 --> 00:13:33,806 Se siis on parempaa kuin seksi. 204 00:13:33,980 --> 00:13:37,320 No, seksin tavoin, mitä vähemmän saa, sitä enemmän sitä haluaa. 205 00:13:38,151 --> 00:13:39,531 Minut ylennettiin. 206 00:13:41,112 --> 00:13:42,822 Joten en lennä enää yhtä paljon. 207 00:13:44,907 --> 00:13:49,447 Hyvä on. Olet siis koelentäjä. Synnyit New Hampshiressä. 208 00:13:49,620 --> 00:13:50,960 Ja olet naimisissa. 209 00:13:52,123 --> 00:13:53,753 Muttet vieläkään kerro nimeäsi. 210 00:13:53,833 --> 00:13:55,753 Kerron kaiken, mitä haluat tietää. 211 00:13:55,918 --> 00:13:59,878 Voin kertoa kenkäni koon, veriryhmäni… mutta en nimeäni. 212 00:14:00,006 --> 00:14:01,666 Tekisikö se tästä liian todellista? 213 00:14:01,966 --> 00:14:03,336 Ei tämä ole todellista. 214 00:14:03,926 --> 00:14:05,546 Tämä on vain unta. 215 00:14:07,388 --> 00:14:12,098 Jos tämä kerran on vain unta, tule takaisin sänkyyn. 216 00:14:14,103 --> 00:14:15,103 Minun täytyy mennä. 217 00:14:15,188 --> 00:14:18,938 Mikä voisi olla tätä tärkeämpää? 218 00:14:30,244 --> 00:14:32,754 Al, terve. Rick, tunnet varmaan Alan Shepardin. 219 00:14:32,914 --> 00:14:34,834 Laivaston lahjakkain koelentäjä. 220 00:14:35,041 --> 00:14:36,541 Tarvitsen lisää tunteja, Bob. 221 00:14:38,002 --> 00:14:40,002 Suonet hetkeksi anteeksi? Kiitos. 222 00:14:40,755 --> 00:14:42,375 Millainen jahtaamasi typykkä on? 223 00:14:42,548 --> 00:14:44,468 Punapää, jonka takapuoli keikkuu. 224 00:14:44,634 --> 00:14:48,814 X-14, F-100 tai mikä hyvänsä, kunhan voin lentää sillä. 225 00:14:49,931 --> 00:14:53,431 - Mihin puuhiin amiraali Wright laittoi? - Valmiusupseeri, jo kaksi vuotta. 226 00:14:53,768 --> 00:14:57,518 Bob, tuijotan vain kaaviopaperia ja lasken lentotukialusten polttoaineita. 227 00:14:57,605 --> 00:15:00,855 Lokoisa tehtävä. Säännölliset työajat. Ehtii nähdä lapsia. 228 00:15:00,983 --> 00:15:03,493 Toimistotyötä. En pyytänyt säännöllisiä työaikoja. 229 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Jos lahjoittaisit älykkyysosamäärästäsi pisteen - 230 00:15:06,572 --> 00:15:08,702 kaikille täällä, olisit silti fiksuimpia. 231 00:15:08,783 --> 00:15:09,993 Onko tuo imartelua? 232 00:15:10,076 --> 00:15:14,036 Ja toisin kuin vertaisesi, suoriudut päivän työmäärästä parissa tunnissa. 233 00:15:15,915 --> 00:15:18,165 Kuulun lentokoneeseen. Minulle luvattiin. 234 00:15:18,251 --> 00:15:21,301 Eihän. Jatkoit suusi soittamista ja sanoimme harkitsevamme. 235 00:15:23,631 --> 00:15:25,551 Kunhan… pyydän. 236 00:15:26,134 --> 00:15:27,304 Voitko auttaa minua? 237 00:15:27,385 --> 00:15:29,255 Et ole enää täysipäiväinen lentäjä. 238 00:15:29,762 --> 00:15:31,472 Katso vähän, missä olet. 239 00:15:32,056 --> 00:15:33,306 Sinä voitit. 240 00:15:34,600 --> 00:15:35,770 Käyttäydy sen mukaan. 241 00:15:43,276 --> 00:15:46,316 "Ja jos minä sanoisin: 'Peittäköön minut pimeys, 242 00:15:46,404 --> 00:15:48,784 ja valkeus minun ympärilläni tulkoon yöksi,' 243 00:15:49,490 --> 00:15:53,830 niin ei pimeyskään olisi sinulle pimeä: yö valaisisi niin kuin päivä, 244 00:15:53,995 --> 00:15:56,075 pimeys olisi niin kuin valkeus…" 245 00:15:57,498 --> 00:15:59,378 "…sinä kudoit minut kokoon äitini kohdussa." 246 00:15:59,792 --> 00:16:03,052 "Minä kiitän sinua siitä, että olen tehty ylen ihmeellisesti; 247 00:16:04,839 --> 00:16:10,389 ihmeelliset ovat sinun tekosi, sen minun sieluni kyllä tietää." 248 00:16:18,519 --> 00:16:19,519 Sir. 249 00:16:21,856 --> 00:16:22,896 Kapteeni Cooper. 250 00:16:23,149 --> 00:16:26,899 Sir, olen vähän ajatellut asioita. 251 00:16:27,278 --> 00:16:29,278 Ajattelin pitkään ja hartaasti. 252 00:16:30,114 --> 00:16:31,374 Ottaen huomioon… 253 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Minulla on perhe. 254 00:16:36,287 --> 00:16:38,577 Kaksi tyttöä, ja toivoisin… 255 00:16:41,459 --> 00:16:43,129 Haluaisin hakea siirtoa. 256 00:16:43,628 --> 00:16:44,628 Siirtoa? 257 00:16:44,837 --> 00:16:46,167 Kuljetuslentoja. 258 00:16:46,631 --> 00:16:49,091 Ehkä 131-koneita. Tai jotain vastaavaa. 259 00:16:50,927 --> 00:16:51,927 Miten käsi voi? 260 00:16:54,055 --> 00:16:55,175 Paremmin, sir. 261 00:16:55,765 --> 00:16:57,345 Mitä tarkalleen kävikään? 262 00:16:59,477 --> 00:17:02,557 Persikkapurkki. Pudotin sen keittiön lattialaatoille. 263 00:17:02,647 --> 00:17:04,857 Aloin poimia sirpaleita, ja… 264 00:17:04,941 --> 00:17:07,031 Olin puhelimessa ja harhaannuin. 265 00:17:07,777 --> 00:17:09,447 En ollut vielä juonut aamukahvia. 266 00:17:12,615 --> 00:17:16,735 Kuule. Meitä kaikkia surettaa Calin kuolema. 267 00:17:17,286 --> 00:17:19,406 Haluan vain varmistaa tapahtumien kulun. 268 00:17:19,789 --> 00:17:20,789 Kyllä, sir. 269 00:17:21,415 --> 00:17:24,535 Teittekö sinä ja Cal silloin kaiken ohjesääntöjen mukaisesti? 270 00:17:28,047 --> 00:17:33,467 Cal oli huippuluokan keppimies, sir, jos tarkoitatte kysyä siitä. 271 00:17:33,553 --> 00:17:34,973 Mutta olemme koelentäjiä. 272 00:17:36,013 --> 00:17:40,183 Työnnämme kalustoa äärirajoille, ja joskus sitä hajoaa. 273 00:17:42,728 --> 00:17:46,518 Cal ei ollut vain siipimiehesi, vaan myös ystäväsi. Eikö niin? 274 00:17:48,609 --> 00:17:49,899 Pitää paikkansa. 275 00:17:50,403 --> 00:17:53,453 Et varmaan haluaisi pilata ystävän mainetta? 276 00:17:53,614 --> 00:17:57,034 Oletan myös, ettet halua herättää epäluuloa osastosi suhteen - 277 00:17:57,159 --> 00:18:00,159 - tai meidän tehtäviemme suhteen? - Uskon meidän tehtäviimme. 278 00:18:00,246 --> 00:18:04,456 Tarkoitin vain, että ilmassa voi kehkeytyä monimutkaisia tilanteita. 279 00:18:05,668 --> 00:18:08,418 Monimutkaisuus voi hämmentää. 280 00:18:10,131 --> 00:18:13,091 - Niin taitaa olla, sir. - Yksinkertainen tarina, Cooper. 281 00:18:13,593 --> 00:18:15,853 - Yksinkertainen tarina? - Persikkapurkki. 282 00:18:22,643 --> 00:18:24,943 - Odottele rauhassa. - Sir? 283 00:18:25,021 --> 00:18:28,111 Kuriirilla Washingtonista on sinulle viesti. 284 00:18:28,190 --> 00:18:29,820 Ei paljastanut sisältöä minulle. 285 00:18:30,192 --> 00:18:32,702 Niin muuten, siirto evätään. 286 00:18:35,072 --> 00:18:36,532 Kapteeni Cooper? 287 00:18:37,325 --> 00:18:39,325 - Mikä tämä on? - Huippusalaista, sir. 288 00:18:49,503 --> 00:18:50,503 Majuri Glenn? 289 00:18:51,589 --> 00:18:54,049 Tuo on mukavin asia, mitä minulle on sanottu. 290 00:18:55,092 --> 00:18:56,432 Minä olen majuri Glenn. 291 00:19:01,557 --> 00:19:03,017 Odotan ulkopuolella, sir. 292 00:19:09,940 --> 00:19:12,490 "Huippusalainen viesti. Vain luettavaksi." 293 00:19:17,990 --> 00:19:20,490 "Majuri John Glennille, Yhdysvaltain merijalkaväki." 294 00:19:20,785 --> 00:19:23,155 "Ilmoittautukaa Langleyn lentotukikohtaan." 295 00:19:23,788 --> 00:19:26,958 "Salainen lentosotamiesten käskyjenjako, maanantai 9. helmikuuta." 296 00:19:28,167 --> 00:19:32,917 "Kirjautukaa Chamberlain-hotelliin klo 11.00 siviilivaatteissa - 297 00:19:33,047 --> 00:19:34,337 nimellä Bill Baker." 298 00:19:34,423 --> 00:19:36,343 - Avaruusohjelma. - Avaruusohjelma. 299 00:19:36,425 --> 00:19:37,965 Avaruusohjelma! 300 00:19:49,021 --> 00:19:50,191 Kolme viskiä. 301 00:19:50,648 --> 00:19:51,898 Hei, Shepard. 302 00:19:52,233 --> 00:19:55,443 Kisaamme Langleyhin aamulla. Häviäjä tarjoaa drinkit. Osallistutko? 303 00:19:56,612 --> 00:19:57,612 Langleyhin? 304 00:19:58,197 --> 00:19:59,487 Se sähke, tollo. 305 00:20:00,324 --> 00:20:01,414 Mikä sähke? 306 00:20:09,667 --> 00:20:10,747 Mikä sähke, Wally? 307 00:20:12,545 --> 00:20:15,585 - Ei mitään. Vain käskyjenjako. - Wally, turpa kiinni. 308 00:20:15,673 --> 00:20:18,553 - Saitko sellaisen sähkeen? - Kunhan kisaamme Langleyhin. 309 00:20:18,634 --> 00:20:20,014 Millainen käskyjenjako? 310 00:20:20,219 --> 00:20:21,969 - Ei käskyjen… - Turpa kiinni, Wally. 311 00:20:22,054 --> 00:20:24,394 - Painu helvettiin, Jimmy! - Hei, mennään nyt. 312 00:20:25,975 --> 00:20:27,435 - Hei. - Kuule… 313 00:20:28,144 --> 00:20:30,194 En edes tiedä. 314 00:20:30,438 --> 00:20:33,268 Meidät koelentäjät käskettiin Langleyhin. Salainen juttu. 315 00:20:33,691 --> 00:20:35,361 En tiedä enempää. Oikeasti. 316 00:20:35,526 --> 00:20:39,776 Luulin sinun tietävän, koska olet… sinä. 317 00:21:17,777 --> 00:21:19,317 Hei. Kirjaudun sisään. 318 00:21:19,487 --> 00:21:20,487 Nimenne? 319 00:21:20,654 --> 00:21:21,664 Bill Baker. 320 00:21:24,325 --> 00:21:26,365 Paitsi että teillä kaikilla on sama nimi, 321 00:21:27,828 --> 00:21:29,038 näytätte myös samalta. 322 00:21:36,420 --> 00:21:37,880 Hei, Shepard. 323 00:21:39,548 --> 00:21:41,678 Hei. Tämä tuli perjantaina. 324 00:21:41,842 --> 00:21:44,092 Se annettiin vain vastaanottajaksi merkitylle, 325 00:21:44,178 --> 00:21:45,178 joten leikin sinua. 326 00:21:46,263 --> 00:21:48,103 Melkein ei toiminut. Olen niin komea. 327 00:21:48,599 --> 00:21:50,179 - Kuule, eilen… - Idiootti. 328 00:21:52,728 --> 00:21:54,358 Se alkaa kahden tunnin päästä. 329 00:21:54,605 --> 00:21:55,685 Mikä? 330 00:21:56,482 --> 00:21:57,652 En tiedä. 331 00:22:01,111 --> 00:22:04,111 Kapselin alla on 25 tonnia - 332 00:22:04,281 --> 00:22:07,701 helposti syttyvää etyylialkoholia ja nestemäistä happea - 333 00:22:08,285 --> 00:22:10,155 polttoaineena Rocketdyne-moottorille, 334 00:22:10,329 --> 00:22:14,079 joka luo 347 000 newtonin työntövoiman. 335 00:22:14,416 --> 00:22:17,996 Jos tämä kuvaus kuulostaa tutulta, se johtuu siitä, 336 00:22:18,587 --> 00:22:21,797 että olemme periaatteessa poistaneet ytimen ydinohjuksesta. 337 00:22:21,966 --> 00:22:25,046 Ja haluamme laittaa teidät sen tilalle. 338 00:22:30,140 --> 00:22:32,060 Shepard! 339 00:22:32,142 --> 00:22:33,142 Hitto vie. 340 00:22:37,731 --> 00:22:38,821 Alan Shepard. 341 00:22:39,358 --> 00:22:42,358 Komentajakapteeni. Hyvin myöhässä. 342 00:22:42,444 --> 00:22:45,614 Olisiko Mercury-Redstone-järjestelmää parempi testata vuosia - 343 00:22:45,698 --> 00:22:47,908 ennen kenenkään hengen vaarantamista? 344 00:22:47,992 --> 00:22:51,202 Olisi. Mutta onko sellaista ylellisyyttä, kun venäläiset - 345 00:22:51,328 --> 00:22:53,368 ujuttavat satelliitteja takapihallemme? 346 00:22:54,373 --> 00:22:55,373 Ei ole. 347 00:23:10,139 --> 00:23:14,439 AVARUUSRYHMÄN HALLINTO 348 00:23:29,658 --> 00:23:34,788 Te herrasmiehet olette tottuneet testaamaan kokeellisia lentokoneita, 349 00:23:34,872 --> 00:23:38,792 mutta olette selvinneet jotenkin tähän asti ehjin nahoin. 350 00:23:40,127 --> 00:23:41,627 Useimmilla teistä on perhe. 351 00:23:42,338 --> 00:23:44,838 Teillä on urat. Teillä on elämät. 352 00:23:45,257 --> 00:23:49,387 Se kaikki voi tyssätä lyhyeen, jos lähdette mukaan tähän hankkeeseen. 353 00:23:49,845 --> 00:23:53,805 Haluamme viedä teistä 32 Lovelace-klinikalle terveyskokeita varten, 354 00:23:54,975 --> 00:23:57,225 mutta vain seitsemän läpäisevät ne. 355 00:23:57,603 --> 00:24:00,693 Niistä seitsemästä tulee Mercury-astronautit. 356 00:24:01,398 --> 00:24:04,938 Meillä on tekeillä fantastinen virasto. 357 00:24:05,110 --> 00:24:08,860 Mutta suoraan sanoen venäläiset pinkovat ympäri rataa, 358 00:24:09,031 --> 00:24:11,701 kun me yhä solmimme lähtötelineillä kengännauhoja. 359 00:24:12,076 --> 00:24:15,446 Meidän täytyy työskennellä nopeasti ja fiksusti. 360 00:24:16,497 --> 00:24:17,917 Ja me tarvitsemme parhaat. 361 00:24:18,874 --> 00:24:21,714 Koko elämäntapamme on vaakalaudalla. 362 00:24:23,003 --> 00:24:24,253 Valinta on teidän. 363 00:24:25,839 --> 00:24:28,629 Harkitkaa asiaa yön yli. Soittakaa vaimoillenne. 364 00:24:29,635 --> 00:24:31,675 Ilmoittakaa hra Lunneylle aamuun mennessä. 365 00:24:56,954 --> 00:24:58,754 Hei vaan. Gordo Cooper. 366 00:24:58,831 --> 00:24:59,961 Scott Carpenter. 367 00:25:00,207 --> 00:25:01,417 Ricky Carsrud. 368 00:25:02,376 --> 00:25:03,876 Hittolainen. 369 00:25:04,211 --> 00:25:05,841 - Aikamoinen näky. - Mikä? 370 00:25:06,171 --> 00:25:08,011 Kaksi maailman parasta lentäjää. 371 00:25:08,090 --> 00:25:09,840 Kuten he itsekin sanoisivat. 372 00:25:10,134 --> 00:25:12,014 Ja me kilpailemme heitä vastaan. 373 00:25:12,928 --> 00:25:14,928 - Oli mukava tavata. - Aivan. 374 00:25:16,265 --> 00:25:19,015 - Jäinkö paljosta paitsi? - Etpä juuri. 375 00:25:24,356 --> 00:25:25,856 No, John, mitä mieltä olet? 376 00:25:25,983 --> 00:25:27,743 Tiedät, miten asiat menevät. 377 00:25:28,360 --> 00:25:32,030 Aluksi luvataan kaikenlaista, sitten byrokratia tulee eteen. 378 00:25:32,573 --> 00:25:33,913 Oikeasti. Siviilivirasto? 379 00:25:33,991 --> 00:25:35,991 Totta. Jos he olisivat tosissaan, 380 00:25:36,076 --> 00:25:37,616 asevoimat johtaisivat tätä. 381 00:25:37,786 --> 00:25:40,536 - Ehkä pelkkä julkisuustempaus. - Niistähän sinä pidät. 382 00:25:40,914 --> 00:25:42,584 - Skottiviski. - Tulossa. 383 00:25:44,585 --> 00:25:45,625 Taidat lähteä tähän? 384 00:25:53,052 --> 00:25:54,552 Kyllä. Lähden. 385 00:25:55,596 --> 00:25:57,096 Oliko se noin vaikeaa? 386 00:25:58,265 --> 00:26:01,475 Melkein kuin pelkäisit kilpailua ja yrittäisit lannistaa. 387 00:26:01,560 --> 00:26:04,560 Ei. Olen aika varma, että pääsen yhdeksi seitsemästä. 388 00:26:04,646 --> 00:26:06,766 Siinä tapauksessa onnittelut ja onnea. 389 00:26:07,524 --> 00:26:08,534 Kiitos. 390 00:26:09,985 --> 00:26:11,195 Etkö itse… 391 00:26:13,030 --> 00:26:14,990 Ei minusta tule yhtä seitsemästä. 392 00:26:15,783 --> 00:26:16,783 Eikö? 393 00:26:17,117 --> 00:26:18,117 Ei. 394 00:26:18,660 --> 00:26:20,620 Minusta tulee ensimmäinen avaruudessa. 395 00:26:24,208 --> 00:26:28,378 Hei. Halusin vain esittäytyä. Gordo Cooper. 396 00:26:28,921 --> 00:26:31,421 - Tämä on kunnia. - Ilo on minun puolellani, Gordo. 397 00:26:31,882 --> 00:26:32,882 Kiitos. 398 00:26:32,966 --> 00:26:34,836 Tämä ilta voi olla historiallinen. 399 00:26:35,052 --> 00:26:37,892 Aikamoinen hetki maallemme ja koko ihmiskunnalle. 400 00:26:38,055 --> 00:26:39,215 Jukra. 401 00:26:39,598 --> 00:26:40,848 Mitä juot? 402 00:26:41,350 --> 00:26:43,230 - Skottiviskiä siis. - Selvä. 403 00:26:43,352 --> 00:26:46,152 - Toki. - Kukas siinä? Ajoitko portista läpi? 404 00:26:46,230 --> 00:26:47,860 Luulitko, että jäisin pois? 405 00:26:48,941 --> 00:26:50,231 Oli mukava tavata, John. 406 00:26:50,818 --> 00:26:52,068 Nauti kivennäisvedestäsi. 407 00:26:53,403 --> 00:26:55,243 Gordo, mitä käpälällesi tapahtui? Kenen kanssa tappelit? 408 00:27:03,247 --> 00:27:04,707 Ottakaa iisisti, pojat. 409 00:27:04,957 --> 00:27:06,497 Hyvää yötä, John. 410 00:27:09,294 --> 00:27:10,304 Deke. 411 00:27:11,547 --> 00:27:12,547 Gus. 412 00:27:12,714 --> 00:27:13,724 Ruisviskiä? 413 00:27:14,758 --> 00:27:15,758 Sitä juuri. 414 00:27:16,802 --> 00:27:17,802 Kalastatko? 415 00:27:19,096 --> 00:27:20,386 Se on suosikkipuuhaani. 416 00:27:21,265 --> 00:27:22,555 Autojen ohella. 417 00:27:23,225 --> 00:27:24,475 Entä sinä? 418 00:27:24,768 --> 00:27:27,478 Pidän autoista ja retkeilystä. 419 00:27:28,147 --> 00:27:29,477 Ulkoilmaelämästä. 420 00:27:31,608 --> 00:27:32,778 Niinpä. 421 00:27:34,027 --> 00:27:35,027 Kyllä. 422 00:27:39,449 --> 00:27:42,199 - Miten sanoisin, että juomani loppui? - No, 423 00:27:43,704 --> 00:27:47,424 sanoisit, että mehu on nollassa ja on aika tankata. 424 00:27:48,167 --> 00:27:50,587 Entä mikä on Sierra-hotelli? 425 00:27:51,253 --> 00:27:53,553 Sierra-hotelli olen minä. 426 00:27:54,006 --> 00:27:56,376 Otetaan S "Sierrasta" ja H "hotellista": 427 00:27:56,508 --> 00:27:57,548 "saamarin hurja". 428 00:28:01,680 --> 00:28:03,430 - Olen Carol. - Bill. 429 00:28:04,308 --> 00:28:05,638 Hei vaan. Olen Bill. 430 00:28:07,060 --> 00:28:08,060 Bill. 431 00:28:09,062 --> 00:28:10,062 Bill. 432 00:28:10,731 --> 00:28:12,481 Anna kun arvaan. Bill? 433 00:28:13,483 --> 00:28:14,483 William. 434 00:28:16,153 --> 00:28:17,783 Hyvin hauskaa, pojat. 435 00:28:19,781 --> 00:28:20,781 Hyvää yötä. 436 00:28:23,660 --> 00:28:25,540 Juomiselle, lentämiselle ja naimiselle. 437 00:28:26,079 --> 00:28:28,499 Kunhan noista ensimmäinen ei haittaa viimeistä. 438 00:28:31,418 --> 00:28:32,628 Pahoitteluni tuosta. 439 00:28:33,754 --> 00:28:35,134 Saatan sinut huoneeseesi. 440 00:28:35,297 --> 00:28:37,717 - Flirttailetko kanssani? - Herran tähden, en. 441 00:28:38,008 --> 00:28:41,348 Tein niin 15 minuuttia sitten. Nyt isken sinua avoimesti. 442 00:28:41,929 --> 00:28:43,099 Huone 809, kiitos. 443 00:28:46,225 --> 00:28:47,635 Olen siivelläsi. 444 00:28:52,856 --> 00:28:54,936 - Avaimenne, sir. - Kiitos. 445 00:30:11,768 --> 00:30:14,688 - Missä poika on? - Koelentäjät eivät ole ainoa vaihtoehto. 446 00:30:15,105 --> 00:30:16,685 - Entä akrobaatit? - Jockeyt. 447 00:30:17,274 --> 00:30:19,484 Sopivan pieniä kapseliin. 448 00:30:19,985 --> 00:30:20,985 Lunney! 449 00:30:21,486 --> 00:30:23,856 - Kaksi! - Vain kaksi lähti mukaan? 450 00:30:24,948 --> 00:30:26,198 Vain kaksi kieltäytyi. 451 00:30:28,618 --> 00:30:31,498 Meillä on kolme päivää aikaa valita 108:n joukosta 32. 452 00:30:32,706 --> 00:30:36,496 Kyllä. Viikon verran lääketieteellisiä ja psykologisia arvioita. 453 00:30:36,668 --> 00:30:37,998 Luutnantti Clark, kiitos. 454 00:30:38,378 --> 00:30:41,258 Glynn Lunney avaruusryhmästä. Kiitos. 455 00:30:41,423 --> 00:30:43,263 Aikatauluanne toimitetaan. 456 00:30:43,425 --> 00:30:45,925 - Kuriiri tuo sen huomenaamulla. - Hienoa. 457 00:30:46,595 --> 00:30:48,215 Kiitos, hra Gilruth. 458 00:30:56,772 --> 00:31:00,192 Taidat tosiaan haluta tätä? 459 00:31:02,903 --> 00:31:04,613 Muistatko, kun olimme pieniä? 460 00:31:06,239 --> 00:31:07,619 Ja Wills Creekin? 461 00:31:09,159 --> 00:31:12,999 Ajattelin aina, että jos vain menisin vähän pidemmälle, 462 00:31:13,580 --> 00:31:15,330 jonain päivänä kääntyisin jostain - 463 00:31:15,415 --> 00:31:18,335 ja olisin ensimmäinen johonkin uuteen paikkaan astunut. 464 00:31:19,419 --> 00:31:21,089 Mutta ei niin ollut. 465 00:31:23,882 --> 00:31:26,892 Jokainen senttimetri tästä planeetasta on jo myllerretty. 466 00:31:29,971 --> 00:31:33,561 Olet melkein 40 vuotta, John. 467 00:31:34,351 --> 00:31:36,521 Eivätkö seikkailut jo riitä? 468 00:31:41,900 --> 00:31:45,450 Tämä on tilaisuuteni olla ensimmäinen jossain ikimuistoisessa. 469 00:31:48,657 --> 00:31:50,657 Haluan sitä enemmän kuin kukaan, Annie. 470 00:32:00,961 --> 00:32:02,631 Joudun olemaan koko viikon poissa. 471 00:32:04,381 --> 00:32:07,181 New Mexicossa. Lääketieteellisiä juttuja. 472 00:32:07,467 --> 00:32:09,847 Ajattelin, että sinulle pitäisi hommata apua. 473 00:32:10,720 --> 00:32:12,350 Minulleko? 474 00:32:12,889 --> 00:32:17,769 Itse olet menossa avaruuteen yksin. 475 00:32:19,271 --> 00:32:21,231 Kuka sinua auttelee? 476 00:32:29,573 --> 00:32:30,573 Haloo? 477 00:32:30,740 --> 00:32:32,660 Kapteeni Cooper. Chris Kraft tässä. 478 00:32:32,784 --> 00:32:35,794 Soittelen tiedustellakseni, kiinnostaako Mercury-ohjelma yhä. 479 00:32:36,371 --> 00:32:39,211 Huomenta, sir. Kyllä. Ehdottomasti kiinnostaa. 480 00:32:39,374 --> 00:32:40,384 Hyvä. 481 00:32:40,542 --> 00:32:42,842 Lähetämme materiaalia, ja meidän täytyy myös - 482 00:32:43,003 --> 00:32:45,513 järjestää haastattelu vaimosi ja perheesi kanssa. 483 00:32:46,882 --> 00:32:48,972 Perheeni kanssa? Mitä varten? 484 00:32:49,134 --> 00:32:51,014 Vain osana taustan tarkistusta. 485 00:32:52,846 --> 00:32:54,846 Aivan. Kerron siitä heille. 486 00:32:55,599 --> 00:32:57,519 Suurkiitokset, hra Kraft. 487 00:33:14,784 --> 00:33:16,454 - Gordo, miksi tul… - Hei. 488 00:33:17,037 --> 00:33:20,247 Missä äitisi ja tytöt ovat? 489 00:33:21,583 --> 00:33:22,583 He nukkuvat. 490 00:33:23,919 --> 00:33:25,339 Miksi tulit? 491 00:33:26,963 --> 00:33:29,263 Minulla on uutisia ja - 492 00:33:31,051 --> 00:33:32,301 pyydän isoa palvelusta. 493 00:33:35,931 --> 00:33:37,891 Kuule, jos vain palaisit kotiin… 494 00:33:38,016 --> 00:33:41,136 En voi palata kotiin, Gordo. Tiedät sen. 495 00:33:42,020 --> 00:33:43,310 Yritän elää elämääni. 496 00:33:43,396 --> 00:33:45,856 He haluavat vain miehiä, joilla on vakaat perheet. 497 00:33:47,526 --> 00:33:50,106 Jos he saavat vihiä asumuserostamme, minut hylätään. 498 00:33:54,491 --> 00:33:55,831 Enpä tiedä. 499 00:33:58,537 --> 00:34:00,577 Voisimme aloittaa alusta. 500 00:34:03,583 --> 00:34:05,503 Minä aloitin juuri alusta. 501 00:34:07,379 --> 00:34:10,049 Ajattele, mitä tämä voisi merkitä tytöille. 502 00:34:12,133 --> 00:34:13,183 Gordo. 503 00:34:13,927 --> 00:34:15,967 Kyse on avaruudesta, Trudy. 504 00:34:18,098 --> 00:34:19,098 Avaruudesta. 505 00:34:22,561 --> 00:34:23,561 Ole kiltti. 506 00:34:38,243 --> 00:34:41,203 LOVELACE-KLINIKKA, NEW MEXICO 507 00:34:47,419 --> 00:34:48,629 Tuo todella sattuu. 508 00:34:59,931 --> 00:35:00,811 KIINTYMYS - SUORIUTUMINEN 509 00:35:01,474 --> 00:35:02,354 MINÄ 510 00:35:09,524 --> 00:35:11,324 Työnnämme tämän peräsuoleenne. 511 00:35:11,484 --> 00:35:14,114 Sulkijalihasten rentouduttua kivun pitäisi helpottaa. 512 00:35:17,866 --> 00:35:18,736 RAIVO 513 00:35:20,744 --> 00:35:22,204 Mitä hemmettiä tuo oli? 514 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 Alat kakistella suurin piirtein nyt. 515 00:35:26,666 --> 00:35:30,086 Montako tällaista pitää tehdä päästäkseni avaruuteen? 516 00:35:50,982 --> 00:35:55,652 Teillä on 15 minuuttia aikaa vastata seuraavaan kysymykseen. 517 00:35:56,029 --> 00:35:57,029 "Kuka olen?" 518 00:35:57,405 --> 00:35:58,485 Voitte aloittaa. 519 00:36:17,133 --> 00:36:20,263 "Olen mies, joka arvostaa yksityisyyttään." 520 00:36:22,597 --> 00:36:25,597 - Tämä ei ole kuulustelu, Alan. - Mikä helpotus. 521 00:36:25,767 --> 00:36:28,767 Monen mielestä voi olla palkitsevaa tutkiskella tunteitaan - 522 00:36:28,853 --> 00:36:31,943 - tällaisessa turvallisessa ympäristössä. - Turvallisessa. 523 00:36:32,107 --> 00:36:33,897 Tällaisessa. Aivan. 524 00:36:35,860 --> 00:36:37,780 Sanoin kaiken tarvittavan. 525 00:36:38,530 --> 00:36:40,410 Onko sinulla hyvä suhde äitiisi? 526 00:36:40,990 --> 00:36:42,870 - On. - Entä isääsi? 527 00:36:42,951 --> 00:36:46,541 Tohtori, etsitte aivoja, joista on tullut outoa sekametelisoppaa. 528 00:36:46,621 --> 00:36:48,621 En vain ole sellainen. 529 00:36:48,707 --> 00:36:51,287 - Onko kotielämäsi onnellista? - Selvä. 530 00:36:51,751 --> 00:36:53,551 Oletko koskaan pettänyt vaimoasi? 531 00:36:57,465 --> 00:37:01,175 Olen parhaita lentäjiä, joita Yhdysvaltain laivasto on nähnyt. 532 00:37:01,928 --> 00:37:04,598 Minä ja muut olemme olleet täällä jo melkein viikon. 533 00:37:04,681 --> 00:37:07,771 Olette tunkeneet tähtäimiä kurkkuihimme ja takalistoihimme - 534 00:37:07,851 --> 00:37:09,811 kerätäksenne näytteitä ties mistä. 535 00:37:09,978 --> 00:37:13,518 Nesteitä, joiden en edes tiennyt lilluvan sisälläni. Ei siinä mitään. 536 00:37:13,732 --> 00:37:15,192 Mutta vedän rajan tähän. 537 00:37:16,151 --> 00:37:17,941 Et pääse sorkkimaan tätä. 538 00:37:18,111 --> 00:37:20,531 Perheeni ja kotielämäni ovat omiani. 539 00:37:20,822 --> 00:37:23,072 Ne eivät vaikuta siihen, kuinka hyvin lennän - 540 00:37:23,158 --> 00:37:24,948 tai miten pärjäisin avaruudessa. 541 00:37:25,034 --> 00:37:27,504 Tiedän, kuinka hyvä lentäjä olet. 542 00:37:27,996 --> 00:37:31,616 Terveysarviosi tulokset ovat lähellä joukon kärkeä. 543 00:37:33,334 --> 00:37:34,964 Olet yksinkertaisesti liian hyvä. 544 00:37:35,378 --> 00:37:38,968 Röyhistät rintaasi kuin tietäisit, että sinut valitaan tehtävään. 545 00:37:39,215 --> 00:37:40,545 Olet luultavasti oikeassa. 546 00:37:41,468 --> 00:37:43,548 Mutta et ole rehellinen itsellesi, 547 00:37:44,179 --> 00:37:45,809 ja se tulee kostautumaan - 548 00:37:46,514 --> 00:37:47,564 jossain vaiheessa. 549 00:38:15,001 --> 00:38:17,091 Näytät selvinneen hengissä. 550 00:38:17,212 --> 00:38:21,132 Luultavasti kuukahdan sitten, kun lennämme Phoenixin yli. 551 00:38:23,551 --> 00:38:25,801 Muutama kuukausi sitten kävelin rannalla - 552 00:38:25,929 --> 00:38:27,679 yhden tutkijakamuni kanssa. 553 00:38:28,097 --> 00:38:33,227 Hänen mukaansa maailman kaikkien rantojen jokaista hiekanjyvää kohden - 554 00:38:34,187 --> 00:38:36,607 maailmankaikkeudessa on ainakin 50 tähteä. 555 00:38:37,190 --> 00:38:40,110 Tuijotin sen jälkeen hiekkaa ehkä tunnin ajan. 556 00:38:44,697 --> 00:38:45,817 Aika hurjaa. 557 00:38:48,952 --> 00:38:50,622 Syntyä tähän maahan - 558 00:38:51,663 --> 00:38:54,873 juuri silloin, kun viimein lähdemme tutkimaan tuota kaikkea. 559 00:38:57,627 --> 00:39:01,627 Olen kuullut koko viikon puhetta vain juomisesta ja tytöistä - 560 00:39:01,714 --> 00:39:04,224 ja kaasukahvojen pituuden vertailua, 561 00:39:05,635 --> 00:39:09,505 eikä kukaan ole maininnutkaan avaruutta. Paitsi sinä. 562 00:39:10,723 --> 00:39:13,733 Sinnehän me olemme matkalla, eikö niin? 563 00:39:19,649 --> 00:39:20,859 He ovat kaikki mahtavia. 564 00:39:20,942 --> 00:39:22,492 Ja kamalia. 565 00:39:25,947 --> 00:39:27,867 Aloitetaan helpoista tapauksista. 566 00:39:30,535 --> 00:39:34,115 Sotilaat, viisi minuuttia lähtöön. Muuten myöhästymme palveluksesta. 567 00:39:43,548 --> 00:39:44,548 Haloo? 568 00:39:46,593 --> 00:39:48,143 Kyllä. Terve, hra Kraft. 569 00:39:53,308 --> 00:39:54,308 Olen. 570 00:39:54,517 --> 00:39:56,387 Kyllä. Se olisi kunnia. 571 00:39:57,395 --> 00:39:58,895 Kiitos, sir. 572 00:39:59,314 --> 00:40:00,654 En tuota pettymystä. 573 00:40:05,862 --> 00:40:06,862 Minut hyväksyttiin. 574 00:40:08,031 --> 00:40:09,161 Mihin? 575 00:40:10,783 --> 00:40:13,043 Tämä on kunnia ja etuoikeus, hra Gilruth. 576 00:40:13,202 --> 00:40:16,332 En malta odottaa aloittamista. Paljon kiitoksia, sir. 577 00:40:20,585 --> 00:40:24,335 - Onnittelut, Al. - En olisi onnistunut ilman sinua, Lou. 578 00:40:24,797 --> 00:40:28,507 Kuka näistä miehistä pääsee ensimmäisenä Maan kiertoradalle, 579 00:40:28,676 --> 00:40:30,086 sitä en osaa kertoa. 580 00:40:30,345 --> 00:40:33,305 Hän ei tiedä sitä itsekään ennen lentopäivää. 581 00:40:34,098 --> 00:40:38,018 Astronauttien koulutusohjelma kestää luultavasti kaksi vuotta. 582 00:40:38,227 --> 00:40:39,227 Haloo? 583 00:40:39,896 --> 00:40:40,896 Kyllä. 584 00:40:42,523 --> 00:40:47,073 - Herrasmiehet, on iloni esitellä teille… - Se olisi suuri kunnia. 585 00:40:47,570 --> 00:40:48,660 Gus! 586 00:40:49,197 --> 00:40:51,027 …Virgil I. Grissom, 587 00:40:53,409 --> 00:40:55,699 Donald K. Slayton, 588 00:40:57,664 --> 00:40:59,544 John H. Glenn, 589 00:41:01,459 --> 00:41:03,539 Walter M. Schirra, 590 00:41:06,381 --> 00:41:08,591 Malcolm S. Carpenter… 591 00:41:10,176 --> 00:41:11,176 Minut hyväksyttiin! 592 00:41:11,844 --> 00:41:14,064 - Sinut hyväksyttiin! - Tulet astronautiksi. 593 00:41:14,222 --> 00:41:16,642 - …Leroy G. Cooper… - Teit sen! 594 00:41:24,774 --> 00:41:25,784 Siinä hän on. 595 00:41:27,193 --> 00:41:28,323 Avaruusohjelmalle. 596 00:41:28,861 --> 00:41:31,111 Avaruusohjelmalle! 597 00:41:32,156 --> 00:41:34,026 …Alan B. Shepard. 598 00:41:35,576 --> 00:41:37,496 Nämä, hyvät naiset ja herrat, 599 00:41:37,996 --> 00:41:41,076 ovat kansakuntamme Mercury-astronautit. 600 00:41:41,165 --> 00:41:42,205 Vielä yksi! 601 00:41:49,799 --> 00:41:50,839 Hra Glenn! 602 00:41:50,925 --> 00:41:52,835 Vielä yksi! 603 00:41:56,431 --> 00:41:58,141 Hra Glenn, tänne päin. 604 00:41:58,307 --> 00:41:59,307 Hienoa! 605 00:44:02,223 --> 00:44:04,273 Tekstitys: Simo Sakari Aaltonen