1 00:00:12,159 --> 00:00:14,159 DRAMATISERINGEN ER FIKTIV MEN BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER 2 00:00:14,215 --> 00:00:15,755 DIALOG, VISSE HENDELSER OG KARAKTERER ER SKAPT 3 00:00:15,859 --> 00:00:16,999 ELLER ENDRET FOR DRAMATISK HENSIKT. 4 00:00:30,123 --> 00:00:34,603 5. MAI, 1961 5 00:00:36,078 --> 00:00:38,708 T-minus åtte timer, fem minutter. 6 00:01:01,604 --> 00:01:02,654 USA 7 00:01:02,729 --> 00:01:06,149 T-minus seks timer til oppskyting. Personell trenger ikke å... 8 00:01:30,674 --> 00:01:32,844 Sekvens i A1 opptaker, estimert hastighet. 9 00:01:34,469 --> 00:01:36,599 -Hastighet bekreftet. -Fartøyet bekrefter. 10 00:01:36,680 --> 00:01:39,140 T-minus fem timer og 20 minutter til oppskyting. 11 00:01:43,312 --> 00:01:44,562 Hardt liv, hva? 12 00:01:46,315 --> 00:01:48,185 Filet mignon til frokost. 13 00:01:52,738 --> 00:01:53,738 Pokker. 14 00:01:58,493 --> 00:01:59,793 Dette er stort. 15 00:02:00,912 --> 00:02:02,412 En dag som denne. 16 00:02:04,166 --> 00:02:06,456 Man må tenke på hva man skal si. 17 00:02:07,961 --> 00:02:09,131 Man må si... 18 00:02:10,047 --> 00:02:13,337 Man må si noe minneverdig. 19 00:02:18,430 --> 00:02:19,970 Du er en bra pilot, John. 20 00:02:21,975 --> 00:02:23,015 En av de beste. 21 00:02:24,811 --> 00:02:26,101 Jeg er sikker på 22 00:02:28,106 --> 00:02:29,566 at du blir en god astronaut. 23 00:02:31,109 --> 00:02:32,859 Men du gikk bak ryggen min, 24 00:02:33,487 --> 00:02:34,657 og jeg vet det. 25 00:02:38,200 --> 00:02:39,410 Vi skal gå ut dit 26 00:02:39,534 --> 00:02:42,544 og smile til kameraene, men akkurat nå 27 00:02:44,289 --> 00:02:46,669 trenger vi ikke å late som vi er bestevenner. 28 00:02:47,793 --> 00:02:49,423 Selv ikke på en slik dag. 29 00:02:50,253 --> 00:02:53,803 Og nei, man bør ikke tenke på hva man skal si. 30 00:02:54,675 --> 00:02:58,215 Man bør tenke på hva man skal gjøre. 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,061 Akkurat nå... 32 00:03:04,601 --> 00:03:06,061 nyter jeg frokosten min. 33 00:03:09,398 --> 00:03:11,688 Og jeg vil spise dette i fred og ro. 34 00:03:14,986 --> 00:03:16,526 De fyller tankene. 35 00:03:28,792 --> 00:03:32,172 På Cape Canaveral har nedtellingen, som kan ta flere dager, 36 00:03:32,337 --> 00:03:33,917 begynt tidlig denne morgenen. 37 00:03:35,716 --> 00:03:38,216 Talsmenn for Mercury-prosjektet har ikke sagt noe 38 00:03:38,385 --> 00:03:41,845 om oppskytingstidspunkt eller hvem astronauten er. 39 00:03:42,180 --> 00:03:45,930 Men spenningen blir dempet av det tankevekkende faktum 40 00:03:46,101 --> 00:03:49,351 at selv om dette eksperimentet blir en spektakulær suksess, 41 00:03:49,521 --> 00:03:53,151 vil USA fremdeles være bak Russland. 42 00:03:53,567 --> 00:03:55,937 Hvis det blir en katastrofal fiasko, 43 00:03:56,111 --> 00:04:01,581 vil en dyp dysterhet kanskje blandes med det tragiske tapet av et menneskeliv. 44 00:04:04,661 --> 00:04:08,121 Dette er USAs forsøk etter to og et halvt år 45 00:04:08,206 --> 00:04:09,746 med forberedelser, 46 00:04:10,292 --> 00:04:13,342 to og et halvt år siden man fikk klarsignalet 47 00:04:13,503 --> 00:04:15,093 til Mercury-prosjektet. 48 00:04:18,091 --> 00:04:20,091 Redstone-raketten er klar. 49 00:04:20,719 --> 00:04:22,549 Mercury-kapselen er klar. 50 00:04:22,846 --> 00:04:24,096 Astronauten er klar. 51 00:04:24,181 --> 00:04:25,271 FLYDIREKTØR 52 00:04:25,348 --> 00:04:27,228 Alt er klart. 53 00:04:27,309 --> 00:04:29,689 Og det er t-minus ni. 54 00:04:30,353 --> 00:04:34,153 Ni minutter før USAs første forsøk på å sende 55 00:04:34,232 --> 00:04:35,652 en mann ut i rommet. 56 00:04:38,153 --> 00:04:41,033 Nå må man ta større skritt. 57 00:04:41,740 --> 00:04:44,660 Tid for en flott nytt amerikansk prosjekt. 58 00:04:45,285 --> 00:04:49,405 Nå skal nasjonen ta en klar lederrolle 59 00:04:49,957 --> 00:04:51,537 innen romfart, 60 00:04:52,042 --> 00:04:53,342 som på mange måter 61 00:04:54,211 --> 00:04:56,921 kan være nøkkelen til vår fremtid på jorda. 62 00:05:01,551 --> 00:05:07,971 Ti, ni, åtte, sju, seks, 63 00:05:08,433 --> 00:05:14,903 fem, fire, tre, to, én... 64 00:05:22,864 --> 00:05:25,704 TO ÅR TIDLIGERE 65 00:05:31,832 --> 00:05:33,332 Er du klar? 66 00:05:33,416 --> 00:05:35,246 -Ja. Fullstendig. -Fortell meg. 67 00:05:35,836 --> 00:05:36,836 Olje. 68 00:05:37,212 --> 00:05:38,552 -Olje. -Olje. 69 00:05:39,005 --> 00:05:41,085 De borer for harde livet i Kern County 70 00:05:41,174 --> 00:05:42,434 og jeg tenker: "Ja vel." 71 00:05:43,093 --> 00:05:45,303 -Jeg starter som roughneck. -Ja. 72 00:05:45,387 --> 00:05:47,757 Lærer meg yrket, tjener penger og kjøper jord. 73 00:05:47,889 --> 00:05:49,139 Jord der det er olje. 74 00:05:49,391 --> 00:05:51,601 -Olje. -Olje. Du skjønner det. 75 00:05:58,608 --> 00:06:02,358 Det er så kjekt med Q-tips I huset 76 00:06:02,529 --> 00:06:06,279 Du kan gjøre så mye med Q-tips I huset 77 00:06:06,449 --> 00:06:08,869 Kjæledyrene dine fortjener omsorg. 78 00:06:08,994 --> 00:06:11,334 Rens ører, øyne og poter 79 00:06:11,496 --> 00:06:13,916 med myke Q-tips-bomullspinner. 80 00:06:14,416 --> 00:06:15,626 Det er så kjekt... 81 00:06:25,594 --> 00:06:26,854 Sikker på at du er klar? 82 00:06:26,928 --> 00:06:29,258 Jeg skal jage i dag. Jeg er i siget. 83 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 Bare en vanlig dag på kontoret. 84 00:06:37,657 --> 00:06:42,427 EDWARDS FLYBASE I CALIFORNIA 85 00:06:51,077 --> 00:06:54,367 -Beklager. -Kom inn. Lukk den pokkers døra. 86 00:06:54,456 --> 00:06:56,666 Jeg ser etter Space Task Group. 87 00:06:57,208 --> 00:06:58,248 Hvor kommer du fra? 88 00:06:59,878 --> 00:07:01,458 Old Forge i Pennsylvania. 89 00:07:01,796 --> 00:07:03,586 Jeg kjente en fyr fra Old Forge. 90 00:07:03,965 --> 00:07:05,255 Familien hadde en geitefarm. 91 00:07:05,342 --> 00:07:07,432 Driter geitene i ørene dine i Old Forge? 92 00:07:07,677 --> 00:07:08,927 Nei. 93 00:07:09,012 --> 00:07:11,012 Så det er ikke geitedritt 94 00:07:11,097 --> 00:07:13,517 som hemmer evnene til å forstå menneskelige tale? 95 00:07:14,935 --> 00:07:16,305 Er det listen med testpiloter? 96 00:07:18,146 --> 00:07:20,436 -Ja. -Kom hit, gutt. 97 00:07:21,149 --> 00:07:22,359 Velkommen til NASA. 98 00:07:27,948 --> 00:07:29,618 Hvordan ser det ut, Gordo? 99 00:07:30,158 --> 00:07:32,038 Det ser fint ut. Testen er ferdig. 100 00:07:32,369 --> 00:07:34,539 Denne fuglen har en merkelig kvitring. 101 00:07:35,121 --> 00:07:37,121 Jeg tror den må slippes ut av buret. 102 00:07:37,207 --> 00:07:38,957 Drexel vil klikke. 103 00:07:39,542 --> 00:07:41,042 Vi er utenfor radarkontakt. 104 00:07:41,127 --> 00:07:42,497 Han finner det ikke ut. 105 00:07:43,338 --> 00:07:44,588 Rett bak deg. 106 00:07:51,054 --> 00:07:52,104 Er dette alle? 107 00:07:52,180 --> 00:07:54,390 De beste testpilotene i militæret. 108 00:07:54,516 --> 00:07:55,636 Hvorfor er det ingen fra Marinen? 109 00:07:55,976 --> 00:07:58,096 Militærkarene sa 110 00:07:58,186 --> 00:07:59,396 at de har de beste testpilotene, 111 00:07:59,498 --> 00:08:01,368 og de middelmådige blir sendt til marinen. 112 00:08:02,273 --> 00:08:04,073 Chris, denne unge mannen sier 113 00:08:04,150 --> 00:08:06,400 at militæret, som er kjent for rivaliseringen 114 00:08:06,528 --> 00:08:09,488 med marinen, sier at det ikke finnes gode marinepiloter. 115 00:08:10,407 --> 00:08:11,827 Ville du vært overbevist? 116 00:08:11,992 --> 00:08:14,952 -Nei. -Jeg finner noen fra marinen, men... 117 00:08:17,706 --> 00:08:19,166 Nei, det er... 118 00:08:19,332 --> 00:08:21,502 -Det er Andy Holt, han er... -Krigshelt. 119 00:08:26,923 --> 00:08:29,343 Gjør deg klar. Jeg gjør manøveren. 120 00:08:29,926 --> 00:08:34,056 Mr. Lunney, hvert yrke har sine særegenheter. 121 00:08:37,058 --> 00:08:39,188 Advokater er utro mot ektefellene. 122 00:08:43,606 --> 00:08:45,476 Politikere tar bestikkelser. 123 00:08:49,738 --> 00:08:51,488 Forfattere drikker. 124 00:08:57,579 --> 00:08:58,909 Går til venstre. 125 00:09:02,375 --> 00:09:04,165 Ta det rolig. Det er mye g, Cal. 126 00:09:07,797 --> 00:09:09,917 Cal? Cal! 127 00:09:10,091 --> 00:09:11,261 Skyt deg ut, Cal. 128 00:09:11,968 --> 00:09:13,428 Og testpiloter... 129 00:09:16,723 --> 00:09:18,023 Skyt deg ut, for pokker! 130 00:09:18,183 --> 00:09:19,853 Skyt deg ut, herregud! 131 00:09:19,976 --> 00:09:21,806 Skyt deg ut! Cal! 132 00:09:21,895 --> 00:09:23,895 Testpiloter har en merkelig vane. 133 00:09:24,147 --> 00:09:27,027 Cal! 134 00:09:30,695 --> 00:09:32,105 Mange av dem dør. 135 00:09:38,036 --> 00:09:41,576 Jeg ba om en liste over de beste pilotene i USA. 136 00:09:42,332 --> 00:09:44,462 Listen din er utdatert. 137 00:09:45,043 --> 00:09:46,963 Ingen av de beste pilotene er døde. 138 00:09:49,214 --> 00:09:53,094 Det vi driver med har konsekvenser for hele verden. 139 00:09:53,843 --> 00:09:57,313 Om Russland får en mann i rommet først, kan vi tape den kalde krigen, 140 00:09:57,722 --> 00:09:59,972 og vi har kun ett forsøk. 141 00:10:03,561 --> 00:10:04,561 God morgen. 142 00:10:05,939 --> 00:10:07,149 Ja, det gjorde jeg, sir. 143 00:10:08,775 --> 00:10:10,645 -God morgen, Henry. -John Glenn. 144 00:10:12,237 --> 00:10:13,777 Se hva som kom i dag. 145 00:10:17,283 --> 00:10:19,413 -Har man sett. -Du skal få det. 146 00:10:20,078 --> 00:10:21,578 Enda bedre. 147 00:10:22,038 --> 00:10:23,918 -Jeg kjøper et til begge. -Takk. 148 00:10:23,998 --> 00:10:24,998 Ja. 149 00:10:26,876 --> 00:10:28,706 Det er et fint bilde av deg. 150 00:10:28,795 --> 00:10:29,875 Takk. 151 00:10:30,213 --> 00:10:31,763 Alle hadde nok sett bra ut 152 00:10:31,840 --> 00:10:33,300 foran et slikt beist. 153 00:10:33,633 --> 00:10:34,883 Ha en fin dag. 154 00:10:35,051 --> 00:10:36,591 Hils kona di. 155 00:10:36,678 --> 00:10:38,388 Ok. Fortsett å smile. 156 00:10:38,638 --> 00:10:40,218 Jeg klarer ikke å stoppe. 157 00:10:40,306 --> 00:10:41,176 Ny liste. 158 00:10:45,061 --> 00:10:48,231 Jøss, han har til og med funnet en fra marinen, Bob. 159 00:10:48,398 --> 00:10:49,648 Én hel en fra marinen, hvem? 160 00:10:49,732 --> 00:10:50,862 John Glenn. 161 00:10:51,234 --> 00:10:52,534 Jeg elsker John Glenn. 162 00:10:52,777 --> 00:10:55,197 Han var med på Name That Tune, den dagen Sputnik ble skutt opp. 163 00:10:55,321 --> 00:10:57,491 Ganske pompøs med Project Bullet. 164 00:10:57,657 --> 00:10:59,907 Hvordan kan man ha en liste uten John Glenn? 165 00:11:00,285 --> 00:11:02,825 Han navnga alle sangene, Lunney. 166 00:11:02,954 --> 00:11:04,004 John Glenn. 167 00:11:04,330 --> 00:11:05,420 Det er bra. 168 00:11:08,376 --> 00:11:09,376 Hvor gammel er han? 169 00:11:09,460 --> 00:11:12,630 "Project Bullet satte en rekord som ikke blir brutt umiddelbart, men som 38..." 170 00:11:12,714 --> 00:11:15,554 Men i en alder av 38 år, har Glenn nådd aldersgrensen 171 00:11:15,675 --> 00:11:18,295 for å fly kompliserte maskiner, 172 00:11:18,428 --> 00:11:22,638 så en ny generasjoner med våghalser må overta Glenns plass 173 00:11:22,724 --> 00:11:26,604 og ta nasjonen enda lenger enn denne karrierebragden. 174 00:11:29,981 --> 00:11:31,151 Var det riktig? 175 00:11:31,566 --> 00:11:33,396 Det står "prestasjonen", ikke "bragden". 176 00:11:34,944 --> 00:11:35,954 Hva er det? 177 00:11:36,529 --> 00:11:37,699 Det er ikke dårlig. 178 00:11:37,780 --> 00:11:39,280 Det er en lovprisning. 179 00:11:39,365 --> 00:11:41,025 Dette er din neste prestasjon. 180 00:11:41,117 --> 00:11:43,947 -Du er med på å lage den. -Jeg blåser i det. 181 00:11:44,037 --> 00:11:45,957 -Jeg vil fly den. -Du skal ikke fly noe. 182 00:11:46,039 --> 00:11:48,789 -Du blir to tonn med dødvekt. -Det første mennesket i rommet. 183 00:11:51,794 --> 00:11:53,804 Du har nok ære, John. 184 00:11:57,425 --> 00:12:01,715 Alle skolebarn kommer til å vite navnet på den første amerikaneren i rommet. 185 00:12:02,597 --> 00:12:04,467 Ansiktet hans vil være overalt. 186 00:12:06,476 --> 00:12:08,056 Han blir aldri glemt. 187 00:12:10,313 --> 00:12:11,653 Det er ikke ære. 188 00:12:14,776 --> 00:12:16,106 Det er historie. 189 00:12:20,156 --> 00:12:22,696 Jared Felner, han er ikke så verst. 190 00:12:22,825 --> 00:12:25,035 Kyle Westin, trenger mer erfaring. 191 00:12:26,079 --> 00:12:28,159 -Harvey Hondorf. -Gary Oglevee. 192 00:12:35,046 --> 00:12:36,336 Alan Shepard. 193 00:12:37,924 --> 00:12:39,014 Alan Shepard. 194 00:12:39,092 --> 00:12:40,182 Hvem er Alan Shepard? 195 00:12:40,301 --> 00:12:42,761 En av de beste pilotene i militæret. 196 00:12:42,929 --> 00:12:43,929 Ja, det er han. 197 00:12:44,180 --> 00:12:46,020 Men også en av de mest dumdristige. 198 00:12:48,059 --> 00:12:51,269 Du er helt alene oppe på himmelen. 199 00:12:51,813 --> 00:12:54,613 Du ser ned og bilene er som maur. 200 00:12:55,233 --> 00:12:56,943 Steinblokker er som småstein. 201 00:12:58,903 --> 00:13:00,203 Du er som en gud. 202 00:13:00,530 --> 00:13:02,200 Jaså, en gud? 203 00:13:02,365 --> 00:13:04,485 Godt du er så beskjeden. 204 00:13:04,617 --> 00:13:06,037 Piloter er ikke beskjedne. 205 00:13:07,870 --> 00:13:09,500 I hvert fall ikke de gode. 206 00:13:10,039 --> 00:13:12,079 Eller de som vet hva de skal gjøre. 207 00:13:12,834 --> 00:13:15,174 Når du gir full gass, 208 00:13:15,586 --> 00:13:18,006 og når du nærmer deg lydhastigheten, 209 00:13:18,381 --> 00:13:20,551 er det mye vibrasjon. 210 00:13:21,217 --> 00:13:24,047 Så bryter du lydmuren, 211 00:13:24,137 --> 00:13:26,217 og alt går... 212 00:13:29,309 --> 00:13:30,229 ...som en lek. 213 00:13:32,186 --> 00:13:33,806 Så det er bedre enn sex. 214 00:13:33,980 --> 00:13:37,320 Som med sex, jo mindre du får, desto mer vil du ha. 215 00:13:38,151 --> 00:13:39,531 Jeg er blitt forfremmet. 216 00:13:41,112 --> 00:13:42,822 Jeg flyr ikke like ofte. 217 00:13:44,907 --> 00:13:49,447 Så du er testpilot, født i New Hampshire, 218 00:13:49,620 --> 00:13:50,960 og du er gift. 219 00:13:52,123 --> 00:13:53,753 Men du nekter å si hva du heter. 220 00:13:53,833 --> 00:13:55,753 Jeg kan fortelle deg hva du vil. 221 00:13:55,918 --> 00:13:59,878 Skostørrelse, blodtype, men ikke hva jeg heter. 222 00:14:00,006 --> 00:14:01,796 Blir det for ekte? 223 00:14:01,966 --> 00:14:03,336 Nei, det er ikke ekte. 224 00:14:03,926 --> 00:14:05,546 Alt er en drøm. 225 00:14:07,388 --> 00:14:12,098 Da kan du jo komme tilbake til senga. 226 00:14:14,103 --> 00:14:15,103 Jeg må stikke. 227 00:14:15,188 --> 00:14:18,938 Hva kan være viktigere enn dette? 228 00:14:30,244 --> 00:14:32,754 Al, hei. Rick, du kjenner Alan Shepard. 229 00:14:32,914 --> 00:14:34,834 Militærets mest talentfulle testpilot. 230 00:14:35,041 --> 00:14:36,541 Jeg trenger flere timer, Bob. 231 00:14:38,002 --> 00:14:40,002 Unnskyld oss et øyeblikk. Takk. 232 00:14:40,755 --> 00:14:42,375 Hvordan går det med jenta? 233 00:14:42,548 --> 00:14:44,468 Den vrikkende rødtoppen. 234 00:14:44,634 --> 00:14:48,814 X-14, F-100, spiller ingen rolle, bare noe jeg kan fly. 235 00:14:49,908 --> 00:14:53,428 -Hva har admiral Wright satt deg til? -Beredskapsoffiser i to år. 236 00:14:53,768 --> 00:14:55,478 Jeg ser på grafer hele dagen. 237 00:14:55,561 --> 00:14:57,521 Jeg beregner drivstoff for hangarskip... 238 00:14:57,605 --> 00:14:58,815 Alltid en kjekk oppgave. 239 00:14:58,898 --> 00:15:00,858 Vanlig arbeidstid, så du rekker å se barna. 240 00:15:00,983 --> 00:15:03,493 Skrivebordsjobb. Jeg ba ikke om vanlig arbeidstid. 241 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Du kan donere litt IQ til alle her 242 00:15:06,572 --> 00:15:08,702 og likevel være smartere enn de fleste. 243 00:15:08,783 --> 00:15:09,993 Skal det smigre meg? 244 00:15:10,076 --> 00:15:14,036 I motsetning til dine jevnbyrdige, kan du gjøre én dags jobb på noen timer. 245 00:15:15,915 --> 00:15:18,165 Jeg hører hjemme i et fly. Jeg fikk lovnader. 246 00:15:18,251 --> 00:15:21,301 Nei, du maste, og vi sa at vi skulle se på det. 247 00:15:23,631 --> 00:15:25,551 Bare... kom igjen. 248 00:15:26,134 --> 00:15:27,304 Kan du hjelpe meg? 249 00:15:27,385 --> 00:15:29,255 Du er ikke pilot på heltid lenger. 250 00:15:29,762 --> 00:15:31,472 Se deg rundt, se hvor du er. 251 00:15:32,056 --> 00:15:33,306 Du vant. 252 00:15:34,642 --> 00:15:35,772 Oppfør deg deretter. 253 00:15:43,276 --> 00:15:46,316 "Jeg kan si: La mørket skjule meg 254 00:15:46,404 --> 00:15:48,784 "og lyset omkring meg bli natt. 255 00:15:49,490 --> 00:15:53,830 "Men mørket er ikke mørkt for deg, natten er lys som dagen, 256 00:15:53,995 --> 00:15:56,075 "mørket er som lyset... 257 00:15:57,498 --> 00:15:59,378 "Du har vevd meg i mors liv. 258 00:15:59,792 --> 00:16:03,052 "Jeg takker deg for at jeg er så underfullt laget.. 259 00:16:04,839 --> 00:16:10,389 "Underfulle er dine verk, det vet jeg godt." 260 00:16:18,519 --> 00:16:19,519 Sir. 261 00:16:21,856 --> 00:16:22,896 Kaptein Cooper. 262 00:16:23,149 --> 00:16:26,899 Jeg har tenkt. 263 00:16:27,278 --> 00:16:29,278 Jeg har tenkt nøye over det. 264 00:16:30,114 --> 00:16:31,374 I lys av... 265 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Jeg har en familie, 266 00:16:36,287 --> 00:16:38,577 to jenter, og jeg håpet... 267 00:16:41,459 --> 00:16:43,129 Jeg vil søke om en overføring. 268 00:16:43,628 --> 00:16:44,628 Overføring? 269 00:16:44,837 --> 00:16:46,087 Flytransport. 270 00:16:46,547 --> 00:16:49,087 131 eller noe sånt. 271 00:16:51,010 --> 00:16:51,930 Hvordan er hånden? 272 00:16:54,055 --> 00:16:55,425 Bedre. 273 00:16:55,765 --> 00:16:57,345 Hva skjedde egentlig? 274 00:16:59,477 --> 00:17:02,557 Jeg mistet et ferskenglass på kjøkkengulvet 275 00:17:02,647 --> 00:17:04,767 og skulle plukke opp bitene, og... 276 00:17:04,899 --> 00:17:07,029 Jeg snakket i telefonen og ble distrahert... 277 00:17:07,777 --> 00:17:09,447 Jeg hadde ikke drukket kaffe. 278 00:17:12,615 --> 00:17:16,755 Vi synes det er leit med Carls bortgang. 279 00:17:17,286 --> 00:17:19,406 Jeg vil være sikker på at vi enige. 280 00:17:19,789 --> 00:17:20,789 Ja. 281 00:17:21,415 --> 00:17:24,535 Du og Cal gjorde alt etter boka den dagen? 282 00:17:28,047 --> 00:17:33,387 Cal var den fødte pilot, om det er det du spør om. 283 00:17:33,594 --> 00:17:34,934 Men vi er testpiloter. 284 00:17:36,013 --> 00:17:40,183 Vi presser grensene, men av og til går det galt. 285 00:17:42,728 --> 00:17:46,518 Cal var ikke bare kollegaen din, men også en venn. Ikke sant? 286 00:17:48,609 --> 00:17:49,899 Det stemmer. 287 00:17:50,403 --> 00:17:53,453 Du vil vel ikke skitne til ryktet til en venn? 288 00:17:53,614 --> 00:17:57,034 Du vil ikke at avdelingen din skal granskes videre, 289 00:17:57,159 --> 00:17:58,199 eller hva dette er? 290 00:17:58,828 --> 00:18:00,158 Jeg har tro på hva vi gjør, 291 00:18:00,246 --> 00:18:04,456 jeg mente bare at det kan være komplisert i lufta. 292 00:18:05,668 --> 00:18:08,418 Kompleksitet kan være forvirrende. 293 00:18:10,131 --> 00:18:13,091 -Jeg antar det. -En enkel historie, Cooper. 294 00:18:13,593 --> 00:18:15,853 -Enkel historie? -Et ferskenglass. 295 00:18:22,643 --> 00:18:24,943 -Vent litt. -Sir? 296 00:18:25,021 --> 00:18:28,111 Det er en kurer fra Washington med en beskjed til deg. 297 00:18:28,190 --> 00:18:29,820 Vil ikke fortelle hva det er. 298 00:18:30,192 --> 00:18:32,702 Overføring er avslått. 299 00:18:35,072 --> 00:18:36,532 Kaptein Cooper? 300 00:18:37,325 --> 00:18:39,325 -Hva er dette? -Det er topphemmelig. 301 00:18:49,629 --> 00:18:50,499 Major Glenn? 302 00:18:51,589 --> 00:18:54,049 Det er det fineste noen har sagt til meg. 303 00:18:55,092 --> 00:18:56,432 Jeg er major Glenn. 304 00:19:01,557 --> 00:19:03,017 Jeg venter utenfor. 305 00:19:09,940 --> 00:19:12,490 "Hemmelig, skal bare leses av deg. 306 00:19:17,990 --> 00:19:20,490 "Til major John Glenn, De forente staters marinekorps, 307 00:19:20,785 --> 00:19:23,155 "vennligst meld deg hos Langley flystasjon. 308 00:19:23,788 --> 00:19:26,958 "Hemmelig pilotbriefing, mandag 9. februar. 309 00:19:28,167 --> 00:19:32,837 "Gå av ved Chamberlain Hotel kl. 11.00, kledd sivilt. 310 00:19:32,963 --> 00:19:34,343 "Din ID er Bill Baker." 311 00:19:34,423 --> 00:19:36,343 Det er romfartsprogrammet. 312 00:19:36,425 --> 00:19:37,965 Det er romfartsprogrammet! 313 00:19:49,021 --> 00:19:50,191 Tre whiskyer. 314 00:19:50,648 --> 00:19:51,898 Hei, Shepard. 315 00:19:52,233 --> 00:19:55,443 Vi kappkjører til Langley i morgen, taperen spanderer drikke. Med? 316 00:19:56,612 --> 00:19:57,612 Langley? 317 00:19:58,197 --> 00:19:59,487 Telegrammet, dummen. 318 00:20:00,324 --> 00:20:01,414 Hvilket telegram? 319 00:20:09,667 --> 00:20:10,747 Hvilket telegram, Wally? 320 00:20:12,545 --> 00:20:15,505 -Ingenting, bare en briefing. -Hold kjeft, Wally. 321 00:20:15,589 --> 00:20:18,549 -Har du fått et telegram om en briefing? -Vi kappkjører bare til Langley. 322 00:20:18,634 --> 00:20:20,014 Hva slags briefing? 323 00:20:20,136 --> 00:20:21,966 -Ingen briefing... -Hold kjeft, Wally. 324 00:20:22,054 --> 00:20:24,394 -Dra til helvete, Jimmy! -Kom igjen. 325 00:20:25,975 --> 00:20:27,435 -Du. -Hør her... 326 00:20:28,144 --> 00:20:30,194 Jeg vet ikke. Ok? 327 00:20:30,438 --> 00:20:33,268 De ba mange testpiloter komme til Langley, noe hemmelig. 328 00:20:33,691 --> 00:20:35,361 Jeg sverger det er alt jeg vet. 329 00:20:35,526 --> 00:20:39,776 Jeg trodde at du visste om det, siden du er du. 330 00:21:17,777 --> 00:21:19,317 Hei. Jeg skal sjekke inn. 331 00:21:19,487 --> 00:21:20,487 Navn? 332 00:21:20,738 --> 00:21:21,658 Bill Baker. 333 00:21:24,325 --> 00:21:26,365 Dere har ikke bare samme navn, 334 00:21:27,828 --> 00:21:29,038 men dere ser like ut. 335 00:21:36,420 --> 00:21:37,880 Hei, Shepard. 336 00:21:39,548 --> 00:21:41,678 Hei. Dette kom på fredag. 337 00:21:41,842 --> 00:21:44,092 De sa at mottakeren måtte signere, 338 00:21:44,178 --> 00:21:45,178 jeg latet som jeg var deg. 339 00:21:46,263 --> 00:21:48,103 Det fungerte så vidt siden jeg er så kjekk. 340 00:21:48,599 --> 00:21:50,179 -I går kveld... -Din idiot. 341 00:21:52,728 --> 00:21:54,358 Det begynner om to timer. 342 00:21:54,605 --> 00:21:55,685 Hva begynner? 343 00:21:56,482 --> 00:21:57,652 Jeg vet ikke. 344 00:22:01,111 --> 00:22:04,111 Kapselen er plassert på 25 tonn, 345 00:22:04,281 --> 00:22:07,701 sterkt brennbar etylalkohol og flytende oksygen, 346 00:22:08,285 --> 00:22:10,155 som gir kraft til en Rocketdyne-motor 347 00:22:10,329 --> 00:22:14,079 som gir 35 380 kg med skyvekraft. 348 00:22:14,416 --> 00:22:16,706 Hvis spesifikasjonene høres kjent ut, 349 00:22:16,794 --> 00:22:18,004 er det fordi 350 00:22:18,587 --> 00:22:21,797 vi har fjernet kjernen fra et kjernefysisk missil. 351 00:22:21,966 --> 00:22:25,046 Og dere skal erstatte den. 352 00:22:30,140 --> 00:22:32,100 Shepard. 353 00:22:32,268 --> 00:22:33,138 Pokker. 354 00:22:37,731 --> 00:22:38,821 Alan Shepard. 355 00:22:39,358 --> 00:22:42,358 Kapteinløytnant, veldig sent ute. 356 00:22:42,444 --> 00:22:45,614 Vil vi teste Mercury-Redstone-systemet i flere år 357 00:22:45,698 --> 00:22:47,908 før vi risikerer et menneskeliv? 358 00:22:47,992 --> 00:22:51,202 Ja. Men har vi råd til det når russerne 359 00:22:51,328 --> 00:22:53,368 sniker satellitter inn i vår bakgård? 360 00:22:54,373 --> 00:22:55,373 Nei. 361 00:23:10,149 --> 00:23:14,439 NASA ADMINISTRASJONEN TIL SPACE TASK GROUP 362 00:23:29,658 --> 00:23:34,788 Dere er vant til å teste farlige, uprøvde flymaskiner, 363 00:23:34,872 --> 00:23:38,792 og likevel er dere like hele. 364 00:23:40,127 --> 00:23:41,627 De fleste har familier. 365 00:23:42,338 --> 00:23:44,838 Dere har karrierer. Dere har liv. 366 00:23:45,257 --> 00:23:49,387 Det kan ta en brå slutt hvis dere blir med på dette forsøket. 367 00:23:49,845 --> 00:23:53,805 Vi vil ta med 32 av dere til Lovelace klinikk for medisinsk evaluering, 368 00:23:54,975 --> 00:23:57,225 men bare sju vil ha det som kreves. 369 00:23:57,603 --> 00:24:00,693 De sju blir Mercury-astronautene. 370 00:24:01,398 --> 00:24:04,938 Vi har et fantastisk byrå underveis. 371 00:24:05,110 --> 00:24:08,860 For å være ærlig, russerne er godt i gang med løpet, 372 00:24:09,031 --> 00:24:11,701 men vi er fremdeles på startblokken og knyter lissene. 373 00:24:12,076 --> 00:24:15,446 Vi må jobbe raskt, vi må jobbe smart. 374 00:24:16,497 --> 00:24:17,917 Og vi trenger de beste. 375 00:24:18,874 --> 00:24:21,714 Selve levemåten vår står på spill. 376 00:24:23,003 --> 00:24:24,253 Valget er deres. 377 00:24:25,839 --> 00:24:28,629 Sov på det, ring konene deres. 378 00:24:29,635 --> 00:24:31,675 Gi beskjed til Mr. Lunney i morgen tidlig. 379 00:24:56,954 --> 00:24:58,754 Hei sann, Gordo Cooper. 380 00:24:58,831 --> 00:24:59,961 Scott Carpenter. 381 00:25:00,207 --> 00:25:01,417 Ricky Carsrud. 382 00:25:02,376 --> 00:25:03,876 Nei, dæven. 383 00:25:04,211 --> 00:25:06,051 -Litt av et syn. -Hva da? 384 00:25:06,171 --> 00:25:08,011 To av de beste pilotene noensinne. 385 00:25:08,090 --> 00:25:09,840 De vil være de første til å si det. 386 00:25:10,134 --> 00:25:11,974 Utrolig at de er konkurrentene. 387 00:25:12,928 --> 00:25:14,928 -Hyggelig å treffe deg. -Ja. 388 00:25:16,265 --> 00:25:17,305 Gikk jeg glipp av mye? 389 00:25:17,683 --> 00:25:19,023 Egentlig ikke. 390 00:25:24,356 --> 00:25:25,856 Hva tror du, John? 391 00:25:25,983 --> 00:25:27,743 Du vet hvordan dette er. 392 00:25:28,360 --> 00:25:32,030 Mange løfter i starten, men så sier det stopp. 393 00:25:32,573 --> 00:25:33,913 Kom igjen. Et sivilt byrå? 394 00:25:33,991 --> 00:25:35,991 Hvis de var dedikerte, 395 00:25:36,076 --> 00:25:37,616 hadde det vært en del av militæret. 396 00:25:37,786 --> 00:25:40,536 -Det kan være et PR-stunt. -Du elsker dem. 397 00:25:40,914 --> 00:25:42,584 -Whisky. -Skal bli. 398 00:25:44,585 --> 00:25:45,625 Du er vel med? 399 00:25:53,052 --> 00:25:54,552 -Ja. -Jeg skal gjøre det. 400 00:25:55,596 --> 00:25:57,096 Var det så vanskelig? 401 00:25:58,265 --> 00:26:00,175 Nesten så du er redd for konkurransen, 402 00:26:00,434 --> 00:26:01,484 og håper resten drar. 403 00:26:01,560 --> 00:26:04,560 Jeg blir nok en av de sju. 404 00:26:04,646 --> 00:26:06,766 Gratulerer og lykke til. 405 00:26:07,524 --> 00:26:08,534 Takk. 406 00:26:09,985 --> 00:26:11,195 Men hva? Du er... 407 00:26:13,030 --> 00:26:14,990 Jeg blir ikke en av de sju. 408 00:26:15,783 --> 00:26:16,783 Ikke? 409 00:26:17,242 --> 00:26:18,122 Nei. 410 00:26:18,660 --> 00:26:20,620 Jeg skal bli det første mennesket i rommet. 411 00:26:24,208 --> 00:26:28,378 Jeg ville presentere meg, Gordo Cooper. 412 00:26:28,921 --> 00:26:31,421 -Det er en ære. -Æren er min, Gordo. 413 00:26:31,882 --> 00:26:32,882 Takk. 414 00:26:32,966 --> 00:26:34,836 Kanskje vi blir en del av historien. 415 00:26:35,052 --> 00:26:37,892 Det er stort øyeblikk for landet og menneskeheten. 416 00:26:38,055 --> 00:26:39,215 Jøsses. 417 00:26:39,598 --> 00:26:40,848 Hva drikker du? 418 00:26:41,350 --> 00:26:43,890 Whisky. 419 00:26:44,037 --> 00:26:46,147 -Se hvem det er. -Kommer du ubuden? 420 00:26:46,230 --> 00:26:47,860 Trodde du at jeg ble utelatt? 421 00:26:48,524 --> 00:26:50,234 Godt å se deg, John. 422 00:26:50,818 --> 00:26:52,068 Kos deg med seltzeren. 423 00:26:53,403 --> 00:26:55,243 Gordo, hva er historien bak den tanken? 424 00:27:03,288 --> 00:27:04,498 Ta det rolig, gutter. 425 00:27:04,665 --> 00:27:06,205 God natt, John. 426 00:27:09,294 --> 00:27:10,304 Deke. 427 00:27:11,547 --> 00:27:12,547 Gus. 428 00:27:12,714 --> 00:27:13,724 Rug? 429 00:27:14,758 --> 00:27:15,758 Rug. 430 00:27:16,802 --> 00:27:17,802 Fisker du? 431 00:27:19,096 --> 00:27:20,386 Favoritthobbyen min. 432 00:27:21,265 --> 00:27:22,555 Og biler. 433 00:27:23,225 --> 00:27:24,475 Du? 434 00:27:24,768 --> 00:27:27,478 Jeg elsker biler og camping. 435 00:27:28,147 --> 00:27:29,477 Friluftsliv. 436 00:27:31,608 --> 00:27:32,778 Ja vel. 437 00:27:34,027 --> 00:27:35,027 Jepp. 438 00:27:39,449 --> 00:27:41,199 Hvordan sier jeg at drinken er tom? 439 00:27:41,285 --> 00:27:42,195 Vel... 440 00:27:43,704 --> 00:27:47,424 ...du sier at er tomt for drivstoff, så det er på tide å tanke opp. 441 00:27:48,167 --> 00:27:50,587 Hva er Sierra Hotel? 442 00:27:51,253 --> 00:27:53,553 Sierra Hotel er det jeg er. 443 00:27:54,006 --> 00:27:56,376 Ta S fra Sierra og H fra hotell, 444 00:27:56,508 --> 00:27:57,548 så får du superheit. 445 00:28:01,680 --> 00:28:03,430 -Jeg heter Carol. -Bill. 446 00:28:04,308 --> 00:28:05,638 Hei sann, jeg heter Bill. 447 00:28:07,144 --> 00:28:08,064 Bill. 448 00:28:09,021 --> 00:28:09,901 Bill. 449 00:28:10,731 --> 00:28:12,481 La meg gjette. Bill? 450 00:28:13,483 --> 00:28:14,483 William. 451 00:28:16,153 --> 00:28:17,783 Veldig morsomt, gutter. 452 00:28:19,781 --> 00:28:20,781 God natt. 453 00:28:23,660 --> 00:28:25,540 For drikking, flyging og knulling. 454 00:28:26,079 --> 00:28:28,499 Så lenge det første ikke hindrer det siste. 455 00:28:31,418 --> 00:28:32,628 Jeg beklager det. 456 00:28:33,754 --> 00:28:35,134 Jeg kan følge deg til rommet. 457 00:28:35,297 --> 00:28:37,717 -Legger du an på meg? -Herregud, nei. 458 00:28:37,883 --> 00:28:41,223 Jeg gjorde det for litt siden. Nå prøver jeg meg på deg. 459 00:28:41,929 --> 00:28:43,099 809, takk. 460 00:28:46,225 --> 00:28:47,595 Jeg er på vingen din. 461 00:28:52,814 --> 00:28:55,034 -Nøkkelen din. -Takk. 462 00:30:11,768 --> 00:30:14,688 -Hvor er gutten? -Testpiloter er ikke eneste alternativ. 463 00:30:15,105 --> 00:30:16,685 -Hva med akrobater? -Kamppiloter. 464 00:30:17,232 --> 00:30:19,482 De er små, så de passer i kapselen. 465 00:30:19,985 --> 00:30:20,985 Lunney! 466 00:30:21,486 --> 00:30:23,856 -To. -Bare to som ble med? 467 00:30:24,948 --> 00:30:26,198 Bare to avslo. 468 00:30:28,618 --> 00:30:31,498 Vi har tre dager på å redusere listen fra 108 til 32. 469 00:30:32,706 --> 00:30:36,496 Én uke med medisinsk og psykologisk evaluering. 470 00:30:36,668 --> 00:30:37,998 Løytnant Clark, takk. 471 00:30:38,378 --> 00:30:41,258 Glynn Lunney, Space Task Group. Takk. 472 00:30:41,423 --> 00:30:43,263 Reiseruten din er på vei. 473 00:30:43,425 --> 00:30:45,925 -Den kommer med en kurer i morgen. -Det er bra. 474 00:30:46,595 --> 00:30:48,215 Mange takk, Mr. Gilruth. 475 00:30:56,772 --> 00:31:00,192 Du vil virkelig dette, ikke sant? 476 00:31:02,903 --> 00:31:04,613 Husker du da vi var barn? 477 00:31:06,239 --> 00:31:07,619 Wills Creek? 478 00:31:09,159 --> 00:31:12,999 Jeg tenke alltid at hvis jeg gikk litt lenger, 479 00:31:13,580 --> 00:31:15,330 så ville jeg komme rundt en sving, 480 00:31:15,415 --> 00:31:18,335 og jeg ble den første til å sette foten et nytt sted. 481 00:31:19,419 --> 00:31:21,089 Men det var ikke sånn. 482 00:31:23,882 --> 00:31:26,892 Hver eneste krik og kro av verden har blitt berørt. 483 00:31:29,971 --> 00:31:33,561 Du er snart 40 år, John. 484 00:31:34,351 --> 00:31:36,521 Har du ikke hatt nok eventyr? 485 00:31:41,900 --> 00:31:45,450 Dette er sjansen til å bli den første til noe minneverdig. 486 00:31:48,657 --> 00:31:50,657 Jeg ønsker det mer enn noen, Annie. 487 00:32:00,961 --> 00:32:02,631 Jeg må være borte hele uken. 488 00:32:04,381 --> 00:32:07,181 New Mexico, mange medisinske greier. 489 00:32:07,509 --> 00:32:09,849 Jeg tenkte å få noen til å hjelpe deg. 490 00:32:10,720 --> 00:32:12,350 Hjelpe meg? 491 00:32:12,889 --> 00:32:17,769 Du skal dra til rommet alene. 492 00:32:19,271 --> 00:32:21,231 Hvem skal hjelpe deg? 493 00:32:29,573 --> 00:32:30,573 Hallo? 494 00:32:30,740 --> 00:32:32,660 Kaptein Cooper, Chris Kraft. 495 00:32:32,784 --> 00:32:35,794 Jeg lurer på om du fremdeles er interessert i Mercury-programmet. 496 00:32:36,371 --> 00:32:39,211 God morgen. Det skal være visst! 497 00:32:39,374 --> 00:32:40,384 Bra. 498 00:32:40,542 --> 00:32:42,842 Vi sender informasjon, og vi må 499 00:32:43,003 --> 00:32:45,513 avtale et intervju med kona og familien din. 500 00:32:46,882 --> 00:32:48,972 Familien min? Hvorfor? 501 00:32:49,134 --> 00:32:51,014 Det er en del av bakgrunnssjekken. 502 00:32:52,846 --> 00:32:54,846 Ja visst. Jeg gir dem beskjed. 503 00:32:55,599 --> 00:32:57,519 Tusen takk, Mr. Kraft. 504 00:33:14,784 --> 00:33:16,454 -Gordo, hvorfor er du her? -Hei. 505 00:33:17,037 --> 00:33:20,247 Hvor er mora di og jentene? 506 00:33:21,583 --> 00:33:22,583 De sover. 507 00:33:23,919 --> 00:33:25,339 Hva gjør du her? 508 00:33:26,963 --> 00:33:29,263 Jeg har noe å fortelle, og... 509 00:33:31,051 --> 00:33:32,301 ...jeg må trenger en tjeneste. 510 00:33:35,931 --> 00:33:37,891 Hør her, hvis du bare kommer hjem... 511 00:33:38,016 --> 00:33:41,056 Jeg er glad for din skyld, Gordo, men jeg kommer ikke hjem. 512 00:33:42,020 --> 00:33:43,310 Jeg prøver å leve videre. 513 00:33:43,396 --> 00:33:45,856 De tar bare inn menn med gode familier. 514 00:33:47,526 --> 00:33:50,106 Hvis de vet vi er separerte, blir jeg fjernet. 515 00:33:54,491 --> 00:33:55,831 Jeg vet ikke helt. 516 00:33:58,537 --> 00:34:00,577 Vi kan begynne på nytt. 517 00:34:03,583 --> 00:34:05,503 Jeg har begynt på nytt. 518 00:34:07,420 --> 00:34:10,090 Tenk på hva dette kan bety for jentene. 519 00:34:12,133 --> 00:34:13,183 Gordo. 520 00:34:13,927 --> 00:34:15,967 Det er rommet, Trudy. 521 00:34:18,098 --> 00:34:19,098 Det er rommet. 522 00:34:22,561 --> 00:34:23,561 Vær så snill. 523 00:34:38,243 --> 00:34:41,203 LOVELACE-KLINIKKEN NEW MEXICO 524 00:34:47,419 --> 00:34:48,629 Det gjør virkelig vondt. 525 00:34:59,931 --> 00:35:02,351 PÅVIRKNING - PRESTASJON MEG 526 00:35:09,524 --> 00:35:11,324 Vi skal føre denne inn i rektum. 527 00:35:11,484 --> 00:35:14,114 Når lukkemuskelen er avslappet, vil smerten avta. 528 00:35:17,866 --> 00:35:18,736 RASERI 529 00:35:20,744 --> 00:35:22,204 Hva i helsike var det? 530 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 Du vil brekke deg nå. 531 00:35:26,666 --> 00:35:30,086 Hvor mange av disse må jeg gjøre i rommet? 532 00:35:50,982 --> 00:35:55,652 Dere har 15 minutter på å svare på følgende spørsmål. 533 00:35:56,029 --> 00:35:57,029 "Hvem er jeg?" 534 00:35:57,405 --> 00:35:58,485 Dere kan begynne. 535 00:36:17,133 --> 00:36:20,263 "Jeg er mann som verdsetter privatlivet mitt." 536 00:36:22,597 --> 00:36:25,597 -Dette er ikke et avhør, Alan. -For en lettelse. 537 00:36:25,767 --> 00:36:28,767 Mange menn synes det er givende å utforske følelsene 538 00:36:28,853 --> 00:36:30,773 i slike trygge omgivelser. 539 00:36:30,939 --> 00:36:31,939 Trygge omgivelser. 540 00:36:32,107 --> 00:36:33,897 Slik som her. Ja. 541 00:36:35,860 --> 00:36:37,780 Jeg har sagt det jeg må si. 542 00:36:38,530 --> 00:36:40,410 Har du et godt forhold til mora di? 543 00:36:40,990 --> 00:36:42,870 -Jepp. -Og hva med faren din? 544 00:36:42,951 --> 00:36:46,541 Doktor, du ser etter en hjerne som har blitt til en forvirrende suppe, 545 00:36:46,621 --> 00:36:48,621 men det er ikke den jeg er. 546 00:36:48,707 --> 00:36:50,327 Hvordan er det hjemme? Lykkelig? 547 00:36:50,417 --> 00:36:51,287 Greit. 548 00:36:51,751 --> 00:36:53,551 Har du vært utro mot kona di? 549 00:36:57,298 --> 00:37:01,218 Jeg er en av de beste pilotene De forente staters marine har hatt. 550 00:37:01,928 --> 00:37:04,598 Jeg og de andre har vært her i nesten en uke. 551 00:37:04,681 --> 00:37:07,771 Dere har bare dyttet kikkerter ned i halsen og opp i rumpa 552 00:37:07,851 --> 00:37:09,811 for å ta prøver av Gud vet hva. 553 00:37:09,978 --> 00:37:12,358 Væsker jeg ikke ante at skvulper rundt inni meg, 554 00:37:12,439 --> 00:37:13,519 og det er greit. 555 00:37:13,732 --> 00:37:15,192 Her går grensen. 556 00:37:16,151 --> 00:37:17,941 Du får ikke rote rundt inni her. 557 00:37:18,111 --> 00:37:20,531 Familien min og hjemmelivet, det er mitt. 558 00:37:20,824 --> 00:37:23,044 Det har ikke noe med hvor god pilot jeg er, 559 00:37:23,143 --> 00:37:24,953 eller hvordan jeg klarer meg i rommet. 560 00:37:25,034 --> 00:37:27,504 Jeg vet hvor god pilot du er, Alan. 561 00:37:27,996 --> 00:37:31,616 Du er i toppen på den medisinske evalueringen. 562 00:37:33,334 --> 00:37:34,964 Du er for god. 563 00:37:35,378 --> 00:37:38,968 Du oppfører deg som en som vet at han blir valgt. 564 00:37:39,174 --> 00:37:40,514 Du har nok rett. 565 00:37:41,468 --> 00:37:43,548 Men du er ikke ærlig med deg selv, 566 00:37:44,179 --> 00:37:45,809 og det vil innhente deg... 567 00:37:46,514 --> 00:37:47,564 ...til slutt. 568 00:38:15,001 --> 00:38:17,091 Ser ut som du overlevde. 569 00:38:17,212 --> 00:38:21,132 Jeg dør vel plutselig når vi er over Phoenix. 570 00:38:23,551 --> 00:38:25,801 For noen måneder siden gikk jeg på stranda 571 00:38:25,929 --> 00:38:27,679 sammen med en vitenskapsvenn. 572 00:38:28,097 --> 00:38:33,227 Han sa at for hvert sandkorn på alle strendene i verden, 573 00:38:34,187 --> 00:38:36,607 er det minst 50 stjerner i universet. 574 00:38:37,190 --> 00:38:40,110 Jeg stod og stirret på sanden i en time. 575 00:38:44,697 --> 00:38:45,817 Det er ganske vilt. 576 00:38:48,952 --> 00:38:50,622 Å bli født i dette landet. 577 00:38:51,663 --> 00:38:53,753 I det øyeblikket vi endelig tar av 578 00:38:53,832 --> 00:38:54,872 for å utforske alt. 579 00:38:57,627 --> 00:39:01,627 Alt jeg har hørt om hele uka, er drikking, og jenter, 580 00:39:01,714 --> 00:39:04,224 og menn om sammenligner størrelsen på snurrebassen, 581 00:39:05,593 --> 00:39:07,303 men ingen har sagt noe om rommet, 582 00:39:08,346 --> 00:39:09,506 bortsett fra deg. 583 00:39:10,723 --> 00:39:13,733 Er det ikke dit vi skal? 584 00:39:19,649 --> 00:39:20,859 Alle er utrolige. 585 00:39:20,942 --> 00:39:22,492 Og de er forferdelige. 586 00:39:25,947 --> 00:39:27,867 La oss starte med de enkle. 587 00:39:30,535 --> 00:39:32,365 Kom an, folkens. Vi har fem min. 588 00:39:32,453 --> 00:39:34,123 Ellers kommer vi for sent til gudstjenesten. 589 00:39:43,548 --> 00:39:44,548 Hallo? 590 00:39:46,593 --> 00:39:48,143 Ja, hallo, Mr. Kraft. 591 00:39:53,308 --> 00:39:54,308 Jeg er det. 592 00:39:54,517 --> 00:39:56,387 Ja. Det ville være en ære. 593 00:39:57,395 --> 00:39:58,895 Og takk. 594 00:39:59,314 --> 00:40:00,654 Jeg skal ikke skuffe deg. 595 00:40:05,820 --> 00:40:06,860 Jeg ble med. 596 00:40:08,031 --> 00:40:09,161 Med på hva? 597 00:40:10,783 --> 00:40:13,043 Det er en ære og et privilegium, Mr. Gilruth. 598 00:40:13,202 --> 00:40:16,332 Jeg gleder meg til å starte. Mange takk. 599 00:40:20,585 --> 00:40:22,545 Gratulerer, Al. 600 00:40:22,629 --> 00:40:24,339 Det hadde ikke gått uten deg, Lou. 601 00:40:24,797 --> 00:40:28,507 Jeg kan ikke fortelle deg hvem av disse som vil bli den første 602 00:40:28,676 --> 00:40:30,086 i bane rundt jorda. 603 00:40:30,345 --> 00:40:33,305 Han vet det ikke selv før den dagen han skal fly. 604 00:40:34,098 --> 00:40:38,018 Astronaut-treningsprogrammet vil vare i ca. to år. 605 00:40:38,227 --> 00:40:39,227 Hallo? 606 00:40:39,896 --> 00:40:40,896 Ja. 607 00:40:42,523 --> 00:40:43,523 Folkens, 608 00:40:43,691 --> 00:40:45,201 -det er en glede å introdusere... 609 00:40:45,304 --> 00:40:47,074 -Det blir en ære. -...dere for... 610 00:40:47,570 --> 00:40:48,660 Gus! 611 00:40:49,197 --> 00:40:51,027 Virgil I. Grissom... 612 00:40:53,409 --> 00:40:55,699 Donald K. Slayton... 613 00:40:57,664 --> 00:40:59,544 John H. Glenn... 614 00:41:01,459 --> 00:41:03,749 Walter M. Schirra... 615 00:41:06,381 --> 00:41:08,591 Malcolm S. Carpenter... 616 00:41:10,176 --> 00:41:11,586 -Jeg ble med! -Jippi! 617 00:41:11,761 --> 00:41:13,971 -Du ble med. -Du skal bli astronaut. 618 00:41:14,138 --> 00:41:16,558 -Leroy G. Cooper... -Du klarte det! 619 00:41:24,774 --> 00:41:25,784 Der er han. 620 00:41:27,193 --> 00:41:28,323 Skål for romprogrammet. 621 00:41:28,861 --> 00:41:31,071 -For romprogrammet. -For romprogrammet. 622 00:41:32,156 --> 00:41:34,026 Alan B. Shepard. 623 00:41:35,576 --> 00:41:37,496 Disse, mine damer og herrer, 624 00:41:38,079 --> 00:41:41,129 ...er nasjonens Mercury-astronauter. 625 00:41:41,217 --> 00:41:42,107 Ett bilde. 626 00:41:49,799 --> 00:41:50,839 Mr. Glenn! 627 00:41:50,925 --> 00:41:52,925 Ett til. 628 00:41:56,431 --> 00:41:58,221 Mr. Glenn, her borte. 629 00:44:02,267 --> 00:44:04,267 Tekst: Erling Johansen