1
00:00:12,159 --> 00:00:14,159
DRAMATISERINGEN ER FIKTIV
MEN BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER
2
00:00:14,215 --> 00:00:15,755
DIALOG, VISSE HENDELSER
OG KARAKTERER ER SKAPT
3
00:00:15,859 --> 00:00:16,999
ELLER ENDRET
FOR DRAMATISK HENSIKT.
4
00:00:30,123 --> 00:00:34,603
5. MAI, 1961
5
00:00:36,078 --> 00:00:38,708
T-minus åtte timer, fem minutter.
6
00:01:01,604 --> 00:01:02,654
USA
7
00:01:02,729 --> 00:01:06,149
T-minus seks timer til oppskyting.
Personell trenger ikke å...
8
00:01:30,674 --> 00:01:32,844
Sekvens i A1 opptaker, estimert hastighet.
9
00:01:34,469 --> 00:01:36,599
-Hastighet bekreftet.
-Fartøyet bekrefter.
10
00:01:36,680 --> 00:01:39,140
T-minus fem timer
og 20 minutter til oppskyting.
11
00:01:43,312 --> 00:01:44,562
Hardt liv, hva?
12
00:01:46,315 --> 00:01:48,185
Filet mignon til frokost.
13
00:01:52,738 --> 00:01:53,738
Pokker.
14
00:01:58,493 --> 00:01:59,793
Dette er stort.
15
00:02:00,912 --> 00:02:02,412
En dag som denne.
16
00:02:04,166 --> 00:02:06,456
Man må tenke på hva man skal si.
17
00:02:07,961 --> 00:02:09,131
Man må si...
18
00:02:10,047 --> 00:02:13,337
Man må si noe minneverdig.
19
00:02:18,430 --> 00:02:19,970
Du er en bra pilot, John.
20
00:02:21,975 --> 00:02:23,015
En av de beste.
21
00:02:24,811 --> 00:02:26,101
Jeg er sikker på
22
00:02:28,106 --> 00:02:29,566
at du blir en god astronaut.
23
00:02:31,109 --> 00:02:32,859
Men du gikk bak ryggen min,
24
00:02:33,487 --> 00:02:34,657
og jeg vet det.
25
00:02:38,200 --> 00:02:39,410
Vi skal gå ut dit
26
00:02:39,534 --> 00:02:42,544
og smile til kameraene, men akkurat nå
27
00:02:44,289 --> 00:02:46,669
trenger vi ikke
å late som vi er bestevenner.
28
00:02:47,793 --> 00:02:49,423
Selv ikke på en slik dag.
29
00:02:50,253 --> 00:02:53,803
Og nei, man bør ikke tenke
på hva man skal si.
30
00:02:54,675 --> 00:02:58,215
Man bør tenke på hva man skal gjøre.
31
00:03:00,681 --> 00:03:03,061
Akkurat nå...
32
00:03:04,601 --> 00:03:06,061
nyter jeg frokosten min.
33
00:03:09,398 --> 00:03:11,688
Og jeg vil spise dette i fred og ro.
34
00:03:14,986 --> 00:03:16,526
De fyller tankene.
35
00:03:28,792 --> 00:03:32,172
På Cape Canaveral har nedtellingen,
som kan ta flere dager,
36
00:03:32,337 --> 00:03:33,917
begynt tidlig denne morgenen.
37
00:03:35,716 --> 00:03:38,216
Talsmenn for Mercury-prosjektet
har ikke sagt noe
38
00:03:38,385 --> 00:03:41,845
om oppskytingstidspunkt
eller hvem astronauten er.
39
00:03:42,180 --> 00:03:45,930
Men spenningen blir dempet
av det tankevekkende faktum
40
00:03:46,101 --> 00:03:49,351
at selv om dette eksperimentet
blir en spektakulær suksess,
41
00:03:49,521 --> 00:03:53,151
vil USA fremdeles være bak Russland.
42
00:03:53,567 --> 00:03:55,937
Hvis det blir en katastrofal fiasko,
43
00:03:56,111 --> 00:04:01,581
vil en dyp dysterhet kanskje blandes
med det tragiske tapet av et menneskeliv.
44
00:04:04,661 --> 00:04:08,121
Dette er USAs forsøk
etter to og et halvt år
45
00:04:08,206 --> 00:04:09,746
med forberedelser,
46
00:04:10,292 --> 00:04:13,342
to og et halvt år
siden man fikk klarsignalet
47
00:04:13,503 --> 00:04:15,093
til Mercury-prosjektet.
48
00:04:18,091 --> 00:04:20,091
Redstone-raketten er klar.
49
00:04:20,719 --> 00:04:22,549
Mercury-kapselen er klar.
50
00:04:22,846 --> 00:04:24,096
Astronauten er klar.
51
00:04:24,181 --> 00:04:25,271
FLYDIREKTØR
52
00:04:25,348 --> 00:04:27,228
Alt er klart.
53
00:04:27,309 --> 00:04:29,689
Og det er t-minus ni.
54
00:04:30,353 --> 00:04:34,153
Ni minutter før USAs første forsøk
på å sende
55
00:04:34,232 --> 00:04:35,652
en mann ut i rommet.
56
00:04:38,153 --> 00:04:41,033
Nå må man ta større skritt.
57
00:04:41,740 --> 00:04:44,660
Tid for en flott nytt amerikansk prosjekt.
58
00:04:45,285 --> 00:04:49,405
Nå skal nasjonen ta en klar lederrolle
59
00:04:49,957 --> 00:04:51,537
innen romfart,
60
00:04:52,042 --> 00:04:53,342
som på mange måter
61
00:04:54,211 --> 00:04:56,921
kan være nøkkelen
til vår fremtid på jorda.
62
00:05:01,551 --> 00:05:07,971
Ti, ni, åtte, sju, seks,
63
00:05:08,433 --> 00:05:14,903
fem, fire, tre, to, én...
64
00:05:22,864 --> 00:05:25,704
TO ÅR TIDLIGERE
65
00:05:31,832 --> 00:05:33,332
Er du klar?
66
00:05:33,416 --> 00:05:35,246
-Ja. Fullstendig.
-Fortell meg.
67
00:05:35,836 --> 00:05:36,836
Olje.
68
00:05:37,212 --> 00:05:38,552
-Olje.
-Olje.
69
00:05:39,005 --> 00:05:41,085
De borer for harde livet
i Kern County
70
00:05:41,174 --> 00:05:42,434
og jeg tenker: "Ja vel."
71
00:05:43,093 --> 00:05:45,303
-Jeg starter som roughneck.
-Ja.
72
00:05:45,387 --> 00:05:47,757
Lærer meg yrket, tjener penger
og kjøper jord.
73
00:05:47,889 --> 00:05:49,139
Jord der det er olje.
74
00:05:49,391 --> 00:05:51,601
-Olje.
-Olje. Du skjønner det.
75
00:05:58,608 --> 00:06:02,358
Det er så kjekt med Q-tips
I huset
76
00:06:02,529 --> 00:06:06,279
Du kan gjøre så mye med Q-tips
I huset
77
00:06:06,449 --> 00:06:08,869
Kjæledyrene dine fortjener omsorg.
78
00:06:08,994 --> 00:06:11,334
Rens ører, øyne og poter
79
00:06:11,496 --> 00:06:13,916
med myke Q-tips-bomullspinner.
80
00:06:14,416 --> 00:06:15,626
Det er så kjekt...
81
00:06:25,594 --> 00:06:26,854
Sikker på at du er klar?
82
00:06:26,928 --> 00:06:29,258
Jeg skal jage i dag. Jeg er i siget.
83
00:06:30,807 --> 00:06:32,517
Bare en vanlig dag på kontoret.
84
00:06:37,657 --> 00:06:42,427
EDWARDS FLYBASE I CALIFORNIA
85
00:06:51,077 --> 00:06:54,367
-Beklager.
-Kom inn. Lukk den pokkers døra.
86
00:06:54,456 --> 00:06:56,666
Jeg ser etter Space Task Group.
87
00:06:57,208 --> 00:06:58,248
Hvor kommer du fra?
88
00:06:59,878 --> 00:07:01,458
Old Forge i Pennsylvania.
89
00:07:01,796 --> 00:07:03,586
Jeg kjente en fyr fra Old Forge.
90
00:07:03,965 --> 00:07:05,255
Familien hadde en geitefarm.
91
00:07:05,342 --> 00:07:07,432
Driter geitene i ørene dine
i Old Forge?
92
00:07:07,677 --> 00:07:08,927
Nei.
93
00:07:09,012 --> 00:07:11,012
Så det er ikke geitedritt
94
00:07:11,097 --> 00:07:13,517
som hemmer evnene
til å forstå menneskelige tale?
95
00:07:14,935 --> 00:07:16,305
Er det listen med testpiloter?
96
00:07:18,146 --> 00:07:20,436
-Ja.
-Kom hit, gutt.
97
00:07:21,149 --> 00:07:22,359
Velkommen til NASA.
98
00:07:27,948 --> 00:07:29,618
Hvordan ser det ut, Gordo?
99
00:07:30,158 --> 00:07:32,038
Det ser fint ut. Testen er ferdig.
100
00:07:32,369 --> 00:07:34,539
Denne fuglen har en merkelig kvitring.
101
00:07:35,121 --> 00:07:37,121
Jeg tror den må slippes ut av buret.
102
00:07:37,207 --> 00:07:38,957
Drexel vil klikke.
103
00:07:39,542 --> 00:07:41,042
Vi er utenfor radarkontakt.
104
00:07:41,127 --> 00:07:42,497
Han finner det ikke ut.
105
00:07:43,338 --> 00:07:44,588
Rett bak deg.
106
00:07:51,054 --> 00:07:52,104
Er dette alle?
107
00:07:52,180 --> 00:07:54,390
De beste testpilotene i militæret.
108
00:07:54,516 --> 00:07:55,636
Hvorfor er det ingen fra Marinen?
109
00:07:55,976 --> 00:07:58,096
Militærkarene sa
110
00:07:58,186 --> 00:07:59,396
at de har de beste testpilotene,
111
00:07:59,498 --> 00:08:01,368
og de middelmådige blir sendt til marinen.
112
00:08:02,273 --> 00:08:04,073
Chris, denne unge mannen sier
113
00:08:04,150 --> 00:08:06,400
at militæret,
som er kjent for rivaliseringen
114
00:08:06,528 --> 00:08:09,488
med marinen, sier
at det ikke finnes gode marinepiloter.
115
00:08:10,407 --> 00:08:11,827
Ville du vært overbevist?
116
00:08:11,992 --> 00:08:14,952
-Nei.
-Jeg finner noen fra marinen, men...
117
00:08:17,706 --> 00:08:19,166
Nei, det er...
118
00:08:19,332 --> 00:08:21,502
-Det er Andy Holt, han er...
-Krigshelt.
119
00:08:26,923 --> 00:08:29,343
Gjør deg klar.
Jeg gjør manøveren.
120
00:08:29,926 --> 00:08:34,056
Mr. Lunney, hvert yrke
har sine særegenheter.
121
00:08:37,058 --> 00:08:39,188
Advokater er utro mot ektefellene.
122
00:08:43,606 --> 00:08:45,476
Politikere tar bestikkelser.
123
00:08:49,738 --> 00:08:51,488
Forfattere drikker.
124
00:08:57,579 --> 00:08:58,909
Går til venstre.
125
00:09:02,375 --> 00:09:04,165
Ta det rolig. Det er mye g, Cal.
126
00:09:07,797 --> 00:09:09,917
Cal? Cal!
127
00:09:10,091 --> 00:09:11,261
Skyt deg ut, Cal.
128
00:09:11,968 --> 00:09:13,428
Og testpiloter...
129
00:09:16,723 --> 00:09:18,023
Skyt deg ut, for pokker!
130
00:09:18,183 --> 00:09:19,853
Skyt deg ut, herregud!
131
00:09:19,976 --> 00:09:21,806
Skyt deg ut! Cal!
132
00:09:21,895 --> 00:09:23,895
Testpiloter har en merkelig vane.
133
00:09:24,147 --> 00:09:27,027
Cal!
134
00:09:30,695 --> 00:09:32,105
Mange av dem dør.
135
00:09:38,036 --> 00:09:41,576
Jeg ba om en liste
over de beste pilotene i USA.
136
00:09:42,332 --> 00:09:44,462
Listen din er utdatert.
137
00:09:45,043 --> 00:09:46,963
Ingen av de beste pilotene er døde.
138
00:09:49,214 --> 00:09:53,094
Det vi driver med har konsekvenser
for hele verden.
139
00:09:53,843 --> 00:09:57,313
Om Russland får en mann i rommet først,
kan vi tape den kalde krigen,
140
00:09:57,722 --> 00:09:59,972
og vi har kun ett forsøk.
141
00:10:03,561 --> 00:10:04,561
God morgen.
142
00:10:05,939 --> 00:10:07,149
Ja, det gjorde jeg, sir.
143
00:10:08,775 --> 00:10:10,645
-God morgen, Henry.
-John Glenn.
144
00:10:12,237 --> 00:10:13,777
Se hva som kom i dag.
145
00:10:17,283 --> 00:10:19,413
-Har man sett.
-Du skal få det.
146
00:10:20,078 --> 00:10:21,578
Enda bedre.
147
00:10:22,038 --> 00:10:23,918
-Jeg kjøper et til begge.
-Takk.
148
00:10:23,998 --> 00:10:24,998
Ja.
149
00:10:26,876 --> 00:10:28,706
Det er et fint bilde av deg.
150
00:10:28,795 --> 00:10:29,875
Takk.
151
00:10:30,213 --> 00:10:31,763
Alle hadde nok sett bra ut
152
00:10:31,840 --> 00:10:33,300
foran et slikt beist.
153
00:10:33,633 --> 00:10:34,883
Ha en fin dag.
154
00:10:35,051 --> 00:10:36,591
Hils kona di.
155
00:10:36,678 --> 00:10:38,388
Ok. Fortsett å smile.
156
00:10:38,638 --> 00:10:40,218
Jeg klarer ikke å stoppe.
157
00:10:40,306 --> 00:10:41,176
Ny liste.
158
00:10:45,061 --> 00:10:48,231
Jøss, han har til og med
funnet en fra marinen, Bob.
159
00:10:48,398 --> 00:10:49,648
Én hel en fra marinen, hvem?
160
00:10:49,732 --> 00:10:50,862
John Glenn.
161
00:10:51,234 --> 00:10:52,534
Jeg elsker John Glenn.
162
00:10:52,777 --> 00:10:55,197
Han var med på Name That Tune,
den dagen Sputnik ble skutt opp.
163
00:10:55,321 --> 00:10:57,491
Ganske pompøs med Project Bullet.
164
00:10:57,657 --> 00:10:59,907
Hvordan kan man ha en liste
uten John Glenn?
165
00:11:00,285 --> 00:11:02,825
Han navnga alle sangene, Lunney.
166
00:11:02,954 --> 00:11:04,004
John Glenn.
167
00:11:04,330 --> 00:11:05,420
Det er bra.
168
00:11:08,376 --> 00:11:09,376
Hvor gammel er han?
169
00:11:09,460 --> 00:11:12,630
"Project Bullet satte en rekord som ikke
blir brutt umiddelbart, men som 38..."
170
00:11:12,714 --> 00:11:15,554
Men i en alder av 38 år,
har Glenn nådd aldersgrensen
171
00:11:15,675 --> 00:11:18,295
for å fly kompliserte maskiner,
172
00:11:18,428 --> 00:11:22,638
så en ny generasjoner med våghalser
må overta Glenns plass
173
00:11:22,724 --> 00:11:26,604
og ta nasjonen enda lenger
enn denne karrierebragden.
174
00:11:29,981 --> 00:11:31,151
Var det riktig?
175
00:11:31,566 --> 00:11:33,396
Det står "prestasjonen", ikke "bragden".
176
00:11:34,944 --> 00:11:35,954
Hva er det?
177
00:11:36,529 --> 00:11:37,699
Det er ikke dårlig.
178
00:11:37,780 --> 00:11:39,280
Det er en lovprisning.
179
00:11:39,365 --> 00:11:41,025
Dette er din neste prestasjon.
180
00:11:41,117 --> 00:11:43,947
-Du er med på å lage den.
-Jeg blåser i det.
181
00:11:44,037 --> 00:11:45,957
-Jeg vil fly den.
-Du skal ikke fly noe.
182
00:11:46,039 --> 00:11:48,789
-Du blir to tonn med dødvekt.
-Det første mennesket i rommet.
183
00:11:51,794 --> 00:11:53,804
Du har nok ære, John.
184
00:11:57,425 --> 00:12:01,715
Alle skolebarn kommer til å vite navnet
på den første amerikaneren i rommet.
185
00:12:02,597 --> 00:12:04,467
Ansiktet hans vil være overalt.
186
00:12:06,476 --> 00:12:08,056
Han blir aldri glemt.
187
00:12:10,313 --> 00:12:11,653
Det er ikke ære.
188
00:12:14,776 --> 00:12:16,106
Det er historie.
189
00:12:20,156 --> 00:12:22,696
Jared Felner, han er ikke så verst.
190
00:12:22,825 --> 00:12:25,035
Kyle Westin, trenger mer erfaring.
191
00:12:26,079 --> 00:12:28,159
-Harvey Hondorf.
-Gary Oglevee.
192
00:12:35,046 --> 00:12:36,336
Alan Shepard.
193
00:12:37,924 --> 00:12:39,014
Alan Shepard.
194
00:12:39,092 --> 00:12:40,182
Hvem er Alan Shepard?
195
00:12:40,301 --> 00:12:42,761
En av de beste pilotene i militæret.
196
00:12:42,929 --> 00:12:43,929
Ja, det er han.
197
00:12:44,180 --> 00:12:46,020
Men også en av de mest dumdristige.
198
00:12:48,059 --> 00:12:51,269
Du er helt alene oppe på himmelen.
199
00:12:51,813 --> 00:12:54,613
Du ser ned og bilene er som maur.
200
00:12:55,233 --> 00:12:56,943
Steinblokker er som småstein.
201
00:12:58,903 --> 00:13:00,203
Du er som en gud.
202
00:13:00,530 --> 00:13:02,200
Jaså, en gud?
203
00:13:02,365 --> 00:13:04,485
Godt du er så beskjeden.
204
00:13:04,617 --> 00:13:06,037
Piloter er ikke beskjedne.
205
00:13:07,870 --> 00:13:09,500
I hvert fall ikke de gode.
206
00:13:10,039 --> 00:13:12,079
Eller de som vet hva de skal gjøre.
207
00:13:12,834 --> 00:13:15,174
Når du gir full gass,
208
00:13:15,586 --> 00:13:18,006
og når du nærmer deg lydhastigheten,
209
00:13:18,381 --> 00:13:20,551
er det mye vibrasjon.
210
00:13:21,217 --> 00:13:24,047
Så bryter du lydmuren,
211
00:13:24,137 --> 00:13:26,217
og alt går...
212
00:13:29,309 --> 00:13:30,229
...som en lek.
213
00:13:32,186 --> 00:13:33,806
Så det er bedre enn sex.
214
00:13:33,980 --> 00:13:37,320
Som med sex, jo mindre du får,
desto mer vil du ha.
215
00:13:38,151 --> 00:13:39,531
Jeg er blitt forfremmet.
216
00:13:41,112 --> 00:13:42,822
Jeg flyr ikke like ofte.
217
00:13:44,907 --> 00:13:49,447
Så du er testpilot, født i New Hampshire,
218
00:13:49,620 --> 00:13:50,960
og du er gift.
219
00:13:52,123 --> 00:13:53,753
Men du nekter å si hva du heter.
220
00:13:53,833 --> 00:13:55,753
Jeg kan fortelle deg hva du vil.
221
00:13:55,918 --> 00:13:59,878
Skostørrelse, blodtype,
men ikke hva jeg heter.
222
00:14:00,006 --> 00:14:01,796
Blir det for ekte?
223
00:14:01,966 --> 00:14:03,336
Nei, det er ikke ekte.
224
00:14:03,926 --> 00:14:05,546
Alt er en drøm.
225
00:14:07,388 --> 00:14:12,098
Da kan du jo komme tilbake til senga.
226
00:14:14,103 --> 00:14:15,103
Jeg må stikke.
227
00:14:15,188 --> 00:14:18,938
Hva kan være viktigere enn dette?
228
00:14:30,244 --> 00:14:32,754
Al, hei. Rick, du kjenner Alan Shepard.
229
00:14:32,914 --> 00:14:34,834
Militærets mest talentfulle testpilot.
230
00:14:35,041 --> 00:14:36,541
Jeg trenger flere timer, Bob.
231
00:14:38,002 --> 00:14:40,002
Unnskyld oss et øyeblikk. Takk.
232
00:14:40,755 --> 00:14:42,375
Hvordan går det med jenta?
233
00:14:42,548 --> 00:14:44,468
Den vrikkende rødtoppen.
234
00:14:44,634 --> 00:14:48,814
X-14, F-100, spiller ingen rolle,
bare noe jeg kan fly.
235
00:14:49,908 --> 00:14:53,428
-Hva har admiral Wright satt deg til?
-Beredskapsoffiser i to år.
236
00:14:53,768 --> 00:14:55,478
Jeg ser på grafer hele dagen.
237
00:14:55,561 --> 00:14:57,521
Jeg beregner drivstoff for hangarskip...
238
00:14:57,605 --> 00:14:58,815
Alltid en kjekk oppgave.
239
00:14:58,898 --> 00:15:00,858
Vanlig arbeidstid,
så du rekker å se barna.
240
00:15:00,983 --> 00:15:03,493
Skrivebordsjobb.
Jeg ba ikke om vanlig arbeidstid.
241
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Du kan donere litt IQ til alle her
242
00:15:06,572 --> 00:15:08,702
og likevel være smartere enn de fleste.
243
00:15:08,783 --> 00:15:09,993
Skal det smigre meg?
244
00:15:10,076 --> 00:15:14,036
I motsetning til dine jevnbyrdige,
kan du gjøre én dags jobb på noen timer.
245
00:15:15,915 --> 00:15:18,165
Jeg hører hjemme i et fly.
Jeg fikk lovnader.
246
00:15:18,251 --> 00:15:21,301
Nei, du maste,
og vi sa at vi skulle se på det.
247
00:15:23,631 --> 00:15:25,551
Bare... kom igjen.
248
00:15:26,134 --> 00:15:27,304
Kan du hjelpe meg?
249
00:15:27,385 --> 00:15:29,255
Du er ikke pilot på heltid lenger.
250
00:15:29,762 --> 00:15:31,472
Se deg rundt, se hvor du er.
251
00:15:32,056 --> 00:15:33,306
Du vant.
252
00:15:34,642 --> 00:15:35,772
Oppfør deg deretter.
253
00:15:43,276 --> 00:15:46,316
"Jeg kan si: La mørket skjule meg
254
00:15:46,404 --> 00:15:48,784
"og lyset omkring meg bli natt.
255
00:15:49,490 --> 00:15:53,830
"Men mørket er ikke mørkt for deg,
natten er lys som dagen,
256
00:15:53,995 --> 00:15:56,075
"mørket er som lyset...
257
00:15:57,498 --> 00:15:59,378
"Du har vevd meg i mors liv.
258
00:15:59,792 --> 00:16:03,052
"Jeg takker deg
for at jeg er så underfullt laget..
259
00:16:04,839 --> 00:16:10,389
"Underfulle er dine verk,
det vet jeg godt."
260
00:16:18,519 --> 00:16:19,519
Sir.
261
00:16:21,856 --> 00:16:22,896
Kaptein Cooper.
262
00:16:23,149 --> 00:16:26,899
Jeg har tenkt.
263
00:16:27,278 --> 00:16:29,278
Jeg har tenkt nøye over det.
264
00:16:30,114 --> 00:16:31,374
I lys av...
265
00:16:34,452 --> 00:16:36,162
Jeg har en familie,
266
00:16:36,287 --> 00:16:38,577
to jenter, og jeg håpet...
267
00:16:41,459 --> 00:16:43,129
Jeg vil søke om en overføring.
268
00:16:43,628 --> 00:16:44,628
Overføring?
269
00:16:44,837 --> 00:16:46,087
Flytransport.
270
00:16:46,547 --> 00:16:49,087
131 eller noe sånt.
271
00:16:51,010 --> 00:16:51,930
Hvordan er hånden?
272
00:16:54,055 --> 00:16:55,425
Bedre.
273
00:16:55,765 --> 00:16:57,345
Hva skjedde egentlig?
274
00:16:59,477 --> 00:17:02,557
Jeg mistet et ferskenglass
på kjøkkengulvet
275
00:17:02,647 --> 00:17:04,767
og skulle plukke opp bitene, og...
276
00:17:04,899 --> 00:17:07,029
Jeg snakket i telefonen
og ble distrahert...
277
00:17:07,777 --> 00:17:09,447
Jeg hadde ikke drukket kaffe.
278
00:17:12,615 --> 00:17:16,755
Vi synes det er leit med Carls bortgang.
279
00:17:17,286 --> 00:17:19,406
Jeg vil være sikker på at vi enige.
280
00:17:19,789 --> 00:17:20,789
Ja.
281
00:17:21,415 --> 00:17:24,535
Du og Cal gjorde alt etter boka den dagen?
282
00:17:28,047 --> 00:17:33,387
Cal var den fødte pilot,
om det er det du spør om.
283
00:17:33,594 --> 00:17:34,934
Men vi er testpiloter.
284
00:17:36,013 --> 00:17:40,183
Vi presser grensene,
men av og til går det galt.
285
00:17:42,728 --> 00:17:46,518
Cal var ikke bare kollegaen din,
men også en venn. Ikke sant?
286
00:17:48,609 --> 00:17:49,899
Det stemmer.
287
00:17:50,403 --> 00:17:53,453
Du vil vel ikke skitne til ryktet
til en venn?
288
00:17:53,614 --> 00:17:57,034
Du vil ikke at avdelingen din
skal granskes videre,
289
00:17:57,159 --> 00:17:58,199
eller hva dette er?
290
00:17:58,828 --> 00:18:00,158
Jeg har tro på hva vi gjør,
291
00:18:00,246 --> 00:18:04,456
jeg mente bare
at det kan være komplisert i lufta.
292
00:18:05,668 --> 00:18:08,418
Kompleksitet kan være forvirrende.
293
00:18:10,131 --> 00:18:13,091
-Jeg antar det.
-En enkel historie, Cooper.
294
00:18:13,593 --> 00:18:15,853
-Enkel historie?
-Et ferskenglass.
295
00:18:22,643 --> 00:18:24,943
-Vent litt.
-Sir?
296
00:18:25,021 --> 00:18:28,111
Det er en kurer fra Washington
med en beskjed til deg.
297
00:18:28,190 --> 00:18:29,820
Vil ikke fortelle hva det er.
298
00:18:30,192 --> 00:18:32,702
Overføring er avslått.
299
00:18:35,072 --> 00:18:36,532
Kaptein Cooper?
300
00:18:37,325 --> 00:18:39,325
-Hva er dette?
-Det er topphemmelig.
301
00:18:49,629 --> 00:18:50,499
Major Glenn?
302
00:18:51,589 --> 00:18:54,049
Det er det fineste noen har sagt til meg.
303
00:18:55,092 --> 00:18:56,432
Jeg er major Glenn.
304
00:19:01,557 --> 00:19:03,017
Jeg venter utenfor.
305
00:19:09,940 --> 00:19:12,490
"Hemmelig, skal bare leses av deg.
306
00:19:17,990 --> 00:19:20,490
"Til major John Glenn,
De forente staters marinekorps,
307
00:19:20,785 --> 00:19:23,155
"vennligst meld deg
hos Langley flystasjon.
308
00:19:23,788 --> 00:19:26,958
"Hemmelig pilotbriefing,
mandag 9. februar.
309
00:19:28,167 --> 00:19:32,837
"Gå av ved Chamberlain Hotel
kl. 11.00, kledd sivilt.
310
00:19:32,963 --> 00:19:34,343
"Din ID er Bill Baker."
311
00:19:34,423 --> 00:19:36,343
Det er romfartsprogrammet.
312
00:19:36,425 --> 00:19:37,965
Det er romfartsprogrammet!
313
00:19:49,021 --> 00:19:50,191
Tre whiskyer.
314
00:19:50,648 --> 00:19:51,898
Hei, Shepard.
315
00:19:52,233 --> 00:19:55,443
Vi kappkjører til Langley i morgen,
taperen spanderer drikke. Med?
316
00:19:56,612 --> 00:19:57,612
Langley?
317
00:19:58,197 --> 00:19:59,487
Telegrammet, dummen.
318
00:20:00,324 --> 00:20:01,414
Hvilket telegram?
319
00:20:09,667 --> 00:20:10,747
Hvilket telegram, Wally?
320
00:20:12,545 --> 00:20:15,505
-Ingenting, bare en briefing.
-Hold kjeft, Wally.
321
00:20:15,589 --> 00:20:18,549
-Har du fått et telegram om en briefing?
-Vi kappkjører bare til Langley.
322
00:20:18,634 --> 00:20:20,014
Hva slags briefing?
323
00:20:20,136 --> 00:20:21,966
-Ingen briefing...
-Hold kjeft, Wally.
324
00:20:22,054 --> 00:20:24,394
-Dra til helvete, Jimmy!
-Kom igjen.
325
00:20:25,975 --> 00:20:27,435
-Du.
-Hør her...
326
00:20:28,144 --> 00:20:30,194
Jeg vet ikke. Ok?
327
00:20:30,438 --> 00:20:33,268
De ba mange testpiloter komme til Langley,
noe hemmelig.
328
00:20:33,691 --> 00:20:35,361
Jeg sverger det er alt jeg vet.
329
00:20:35,526 --> 00:20:39,776
Jeg trodde at du visste om det,
siden du er du.
330
00:21:17,777 --> 00:21:19,317
Hei. Jeg skal sjekke inn.
331
00:21:19,487 --> 00:21:20,487
Navn?
332
00:21:20,738 --> 00:21:21,658
Bill Baker.
333
00:21:24,325 --> 00:21:26,365
Dere har ikke bare samme navn,
334
00:21:27,828 --> 00:21:29,038
men dere ser like ut.
335
00:21:36,420 --> 00:21:37,880
Hei, Shepard.
336
00:21:39,548 --> 00:21:41,678
Hei. Dette kom på fredag.
337
00:21:41,842 --> 00:21:44,092
De sa at mottakeren måtte signere,
338
00:21:44,178 --> 00:21:45,178
jeg latet som jeg var deg.
339
00:21:46,263 --> 00:21:48,103
Det fungerte så vidt
siden jeg er så kjekk.
340
00:21:48,599 --> 00:21:50,179
-I går kveld...
-Din idiot.
341
00:21:52,728 --> 00:21:54,358
Det begynner om to timer.
342
00:21:54,605 --> 00:21:55,685
Hva begynner?
343
00:21:56,482 --> 00:21:57,652
Jeg vet ikke.
344
00:22:01,111 --> 00:22:04,111
Kapselen er plassert på 25 tonn,
345
00:22:04,281 --> 00:22:07,701
sterkt brennbar etylalkohol
og flytende oksygen,
346
00:22:08,285 --> 00:22:10,155
som gir kraft til en Rocketdyne-motor
347
00:22:10,329 --> 00:22:14,079
som gir 35 380 kg med skyvekraft.
348
00:22:14,416 --> 00:22:16,706
Hvis spesifikasjonene høres kjent ut,
349
00:22:16,794 --> 00:22:18,004
er det fordi
350
00:22:18,587 --> 00:22:21,797
vi har fjernet kjernen
fra et kjernefysisk missil.
351
00:22:21,966 --> 00:22:25,046
Og dere skal erstatte den.
352
00:22:30,140 --> 00:22:32,100
Shepard.
353
00:22:32,268 --> 00:22:33,138
Pokker.
354
00:22:37,731 --> 00:22:38,821
Alan Shepard.
355
00:22:39,358 --> 00:22:42,358
Kapteinløytnant, veldig sent ute.
356
00:22:42,444 --> 00:22:45,614
Vil vi teste Mercury-Redstone-systemet
i flere år
357
00:22:45,698 --> 00:22:47,908
før vi risikerer et menneskeliv?
358
00:22:47,992 --> 00:22:51,202
Ja. Men har vi råd til det når russerne
359
00:22:51,328 --> 00:22:53,368
sniker satellitter inn i vår bakgård?
360
00:22:54,373 --> 00:22:55,373
Nei.
361
00:23:10,149 --> 00:23:14,439
NASA
ADMINISTRASJONEN TIL SPACE TASK GROUP
362
00:23:29,658 --> 00:23:34,788
Dere er vant til å teste farlige,
uprøvde flymaskiner,
363
00:23:34,872 --> 00:23:38,792
og likevel er dere like hele.
364
00:23:40,127 --> 00:23:41,627
De fleste har familier.
365
00:23:42,338 --> 00:23:44,838
Dere har karrierer. Dere har liv.
366
00:23:45,257 --> 00:23:49,387
Det kan ta en brå slutt
hvis dere blir med på dette forsøket.
367
00:23:49,845 --> 00:23:53,805
Vi vil ta med 32 av dere til
Lovelace klinikk for medisinsk evaluering,
368
00:23:54,975 --> 00:23:57,225
men bare sju vil ha det som kreves.
369
00:23:57,603 --> 00:24:00,693
De sju blir Mercury-astronautene.
370
00:24:01,398 --> 00:24:04,938
Vi har et fantastisk byrå underveis.
371
00:24:05,110 --> 00:24:08,860
For å være ærlig,
russerne er godt i gang med løpet,
372
00:24:09,031 --> 00:24:11,701
men vi er fremdeles på startblokken
og knyter lissene.
373
00:24:12,076 --> 00:24:15,446
Vi må jobbe raskt, vi må jobbe smart.
374
00:24:16,497 --> 00:24:17,917
Og vi trenger de beste.
375
00:24:18,874 --> 00:24:21,714
Selve levemåten vår står på spill.
376
00:24:23,003 --> 00:24:24,253
Valget er deres.
377
00:24:25,839 --> 00:24:28,629
Sov på det, ring konene deres.
378
00:24:29,635 --> 00:24:31,675
Gi beskjed til Mr. Lunney i morgen tidlig.
379
00:24:56,954 --> 00:24:58,754
Hei sann, Gordo Cooper.
380
00:24:58,831 --> 00:24:59,961
Scott Carpenter.
381
00:25:00,207 --> 00:25:01,417
Ricky Carsrud.
382
00:25:02,376 --> 00:25:03,876
Nei, dæven.
383
00:25:04,211 --> 00:25:06,051
-Litt av et syn.
-Hva da?
384
00:25:06,171 --> 00:25:08,011
To av de beste pilotene noensinne.
385
00:25:08,090 --> 00:25:09,840
De vil være de første til å si det.
386
00:25:10,134 --> 00:25:11,974
Utrolig at de er konkurrentene.
387
00:25:12,928 --> 00:25:14,928
-Hyggelig å treffe deg.
-Ja.
388
00:25:16,265 --> 00:25:17,305
Gikk jeg glipp av mye?
389
00:25:17,683 --> 00:25:19,023
Egentlig ikke.
390
00:25:24,356 --> 00:25:25,856
Hva tror du, John?
391
00:25:25,983 --> 00:25:27,743
Du vet hvordan dette er.
392
00:25:28,360 --> 00:25:32,030
Mange løfter i starten,
men så sier det stopp.
393
00:25:32,573 --> 00:25:33,913
Kom igjen. Et sivilt byrå?
394
00:25:33,991 --> 00:25:35,991
Hvis de var dedikerte,
395
00:25:36,076 --> 00:25:37,616
hadde det vært en del av militæret.
396
00:25:37,786 --> 00:25:40,536
-Det kan være et PR-stunt.
-Du elsker dem.
397
00:25:40,914 --> 00:25:42,584
-Whisky.
-Skal bli.
398
00:25:44,585 --> 00:25:45,625
Du er vel med?
399
00:25:53,052 --> 00:25:54,552
-Ja.
-Jeg skal gjøre det.
400
00:25:55,596 --> 00:25:57,096
Var det så vanskelig?
401
00:25:58,265 --> 00:26:00,175
Nesten så du er redd for konkurransen,
402
00:26:00,434 --> 00:26:01,484
og håper resten drar.
403
00:26:01,560 --> 00:26:04,560
Jeg blir nok en av de sju.
404
00:26:04,646 --> 00:26:06,766
Gratulerer og lykke til.
405
00:26:07,524 --> 00:26:08,534
Takk.
406
00:26:09,985 --> 00:26:11,195
Men hva? Du er...
407
00:26:13,030 --> 00:26:14,990
Jeg blir ikke en av de sju.
408
00:26:15,783 --> 00:26:16,783
Ikke?
409
00:26:17,242 --> 00:26:18,122
Nei.
410
00:26:18,660 --> 00:26:20,620
Jeg skal bli
det første mennesket i rommet.
411
00:26:24,208 --> 00:26:28,378
Jeg ville presentere meg, Gordo Cooper.
412
00:26:28,921 --> 00:26:31,421
-Det er en ære.
-Æren er min, Gordo.
413
00:26:31,882 --> 00:26:32,882
Takk.
414
00:26:32,966 --> 00:26:34,836
Kanskje vi blir en del av historien.
415
00:26:35,052 --> 00:26:37,892
Det er stort øyeblikk for landet
og menneskeheten.
416
00:26:38,055 --> 00:26:39,215
Jøsses.
417
00:26:39,598 --> 00:26:40,848
Hva drikker du?
418
00:26:41,350 --> 00:26:43,890
Whisky.
419
00:26:44,037 --> 00:26:46,147
-Se hvem det er.
-Kommer du ubuden?
420
00:26:46,230 --> 00:26:47,860
Trodde du at jeg ble utelatt?
421
00:26:48,524 --> 00:26:50,234
Godt å se deg, John.
422
00:26:50,818 --> 00:26:52,068
Kos deg med seltzeren.
423
00:26:53,403 --> 00:26:55,243
Gordo, hva er historien bak den tanken?
424
00:27:03,288 --> 00:27:04,498
Ta det rolig, gutter.
425
00:27:04,665 --> 00:27:06,205
God natt, John.
426
00:27:09,294 --> 00:27:10,304
Deke.
427
00:27:11,547 --> 00:27:12,547
Gus.
428
00:27:12,714 --> 00:27:13,724
Rug?
429
00:27:14,758 --> 00:27:15,758
Rug.
430
00:27:16,802 --> 00:27:17,802
Fisker du?
431
00:27:19,096 --> 00:27:20,386
Favoritthobbyen min.
432
00:27:21,265 --> 00:27:22,555
Og biler.
433
00:27:23,225 --> 00:27:24,475
Du?
434
00:27:24,768 --> 00:27:27,478
Jeg elsker biler og camping.
435
00:27:28,147 --> 00:27:29,477
Friluftsliv.
436
00:27:31,608 --> 00:27:32,778
Ja vel.
437
00:27:34,027 --> 00:27:35,027
Jepp.
438
00:27:39,449 --> 00:27:41,199
Hvordan sier jeg at drinken er tom?
439
00:27:41,285 --> 00:27:42,195
Vel...
440
00:27:43,704 --> 00:27:47,424
...du sier at er tomt for drivstoff,
så det er på tide å tanke opp.
441
00:27:48,167 --> 00:27:50,587
Hva er Sierra Hotel?
442
00:27:51,253 --> 00:27:53,553
Sierra Hotel er det jeg er.
443
00:27:54,006 --> 00:27:56,376
Ta S fra Sierra og H fra hotell,
444
00:27:56,508 --> 00:27:57,548
så får du superheit.
445
00:28:01,680 --> 00:28:03,430
-Jeg heter Carol.
-Bill.
446
00:28:04,308 --> 00:28:05,638
Hei sann, jeg heter Bill.
447
00:28:07,144 --> 00:28:08,064
Bill.
448
00:28:09,021 --> 00:28:09,901
Bill.
449
00:28:10,731 --> 00:28:12,481
La meg gjette. Bill?
450
00:28:13,483 --> 00:28:14,483
William.
451
00:28:16,153 --> 00:28:17,783
Veldig morsomt, gutter.
452
00:28:19,781 --> 00:28:20,781
God natt.
453
00:28:23,660 --> 00:28:25,540
For drikking, flyging og knulling.
454
00:28:26,079 --> 00:28:28,499
Så lenge det første
ikke hindrer det siste.
455
00:28:31,418 --> 00:28:32,628
Jeg beklager det.
456
00:28:33,754 --> 00:28:35,134
Jeg kan følge deg til rommet.
457
00:28:35,297 --> 00:28:37,717
-Legger du an på meg?
-Herregud, nei.
458
00:28:37,883 --> 00:28:41,223
Jeg gjorde det for litt siden.
Nå prøver jeg meg på deg.
459
00:28:41,929 --> 00:28:43,099
809, takk.
460
00:28:46,225 --> 00:28:47,595
Jeg er på vingen din.
461
00:28:52,814 --> 00:28:55,034
-Nøkkelen din.
-Takk.
462
00:30:11,768 --> 00:30:14,688
-Hvor er gutten?
-Testpiloter er ikke eneste alternativ.
463
00:30:15,105 --> 00:30:16,685
-Hva med akrobater?
-Kamppiloter.
464
00:30:17,232 --> 00:30:19,482
De er små, så de passer i kapselen.
465
00:30:19,985 --> 00:30:20,985
Lunney!
466
00:30:21,486 --> 00:30:23,856
-To.
-Bare to som ble med?
467
00:30:24,948 --> 00:30:26,198
Bare to avslo.
468
00:30:28,618 --> 00:30:31,498
Vi har tre dager på å redusere listen
fra 108 til 32.
469
00:30:32,706 --> 00:30:36,496
Én uke med medisinsk
og psykologisk evaluering.
470
00:30:36,668 --> 00:30:37,998
Løytnant Clark, takk.
471
00:30:38,378 --> 00:30:41,258
Glynn Lunney, Space Task Group. Takk.
472
00:30:41,423 --> 00:30:43,263
Reiseruten din er på vei.
473
00:30:43,425 --> 00:30:45,925
-Den kommer med en kurer i morgen.
-Det er bra.
474
00:30:46,595 --> 00:30:48,215
Mange takk, Mr. Gilruth.
475
00:30:56,772 --> 00:31:00,192
Du vil virkelig dette, ikke sant?
476
00:31:02,903 --> 00:31:04,613
Husker du da vi var barn?
477
00:31:06,239 --> 00:31:07,619
Wills Creek?
478
00:31:09,159 --> 00:31:12,999
Jeg tenke alltid
at hvis jeg gikk litt lenger,
479
00:31:13,580 --> 00:31:15,330
så ville jeg komme rundt en sving,
480
00:31:15,415 --> 00:31:18,335
og jeg ble den første
til å sette foten et nytt sted.
481
00:31:19,419 --> 00:31:21,089
Men det var ikke sånn.
482
00:31:23,882 --> 00:31:26,892
Hver eneste krik og kro av verden
har blitt berørt.
483
00:31:29,971 --> 00:31:33,561
Du er snart 40 år, John.
484
00:31:34,351 --> 00:31:36,521
Har du ikke hatt nok eventyr?
485
00:31:41,900 --> 00:31:45,450
Dette er sjansen til
å bli den første til noe minneverdig.
486
00:31:48,657 --> 00:31:50,657
Jeg ønsker det mer enn noen, Annie.
487
00:32:00,961 --> 00:32:02,631
Jeg må være borte hele uken.
488
00:32:04,381 --> 00:32:07,181
New Mexico, mange medisinske greier.
489
00:32:07,509 --> 00:32:09,849
Jeg tenkte å få noen til å hjelpe deg.
490
00:32:10,720 --> 00:32:12,350
Hjelpe meg?
491
00:32:12,889 --> 00:32:17,769
Du skal dra til rommet alene.
492
00:32:19,271 --> 00:32:21,231
Hvem skal hjelpe deg?
493
00:32:29,573 --> 00:32:30,573
Hallo?
494
00:32:30,740 --> 00:32:32,660
Kaptein Cooper, Chris Kraft.
495
00:32:32,784 --> 00:32:35,794
Jeg lurer på om du fremdeles
er interessert i Mercury-programmet.
496
00:32:36,371 --> 00:32:39,211
God morgen. Det skal være visst!
497
00:32:39,374 --> 00:32:40,384
Bra.
498
00:32:40,542 --> 00:32:42,842
Vi sender informasjon, og vi må
499
00:32:43,003 --> 00:32:45,513
avtale et intervju
med kona og familien din.
500
00:32:46,882 --> 00:32:48,972
Familien min? Hvorfor?
501
00:32:49,134 --> 00:32:51,014
Det er en del av bakgrunnssjekken.
502
00:32:52,846 --> 00:32:54,846
Ja visst. Jeg gir dem beskjed.
503
00:32:55,599 --> 00:32:57,519
Tusen takk, Mr. Kraft.
504
00:33:14,784 --> 00:33:16,454
-Gordo, hvorfor er du her?
-Hei.
505
00:33:17,037 --> 00:33:20,247
Hvor er mora di og jentene?
506
00:33:21,583 --> 00:33:22,583
De sover.
507
00:33:23,919 --> 00:33:25,339
Hva gjør du her?
508
00:33:26,963 --> 00:33:29,263
Jeg har noe å fortelle, og...
509
00:33:31,051 --> 00:33:32,301
...jeg må trenger en tjeneste.
510
00:33:35,931 --> 00:33:37,891
Hør her, hvis du bare kommer hjem...
511
00:33:38,016 --> 00:33:41,056
Jeg er glad for din skyld, Gordo,
men jeg kommer ikke hjem.
512
00:33:42,020 --> 00:33:43,310
Jeg prøver å leve videre.
513
00:33:43,396 --> 00:33:45,856
De tar bare inn menn
med gode familier.
514
00:33:47,526 --> 00:33:50,106
Hvis de vet vi er separerte,
blir jeg fjernet.
515
00:33:54,491 --> 00:33:55,831
Jeg vet ikke helt.
516
00:33:58,537 --> 00:34:00,577
Vi kan begynne på nytt.
517
00:34:03,583 --> 00:34:05,503
Jeg har begynt på nytt.
518
00:34:07,420 --> 00:34:10,090
Tenk på hva dette kan bety for jentene.
519
00:34:12,133 --> 00:34:13,183
Gordo.
520
00:34:13,927 --> 00:34:15,967
Det er rommet, Trudy.
521
00:34:18,098 --> 00:34:19,098
Det er rommet.
522
00:34:22,561 --> 00:34:23,561
Vær så snill.
523
00:34:38,243 --> 00:34:41,203
LOVELACE-KLINIKKEN
NEW MEXICO
524
00:34:47,419 --> 00:34:48,629
Det gjør virkelig vondt.
525
00:34:59,931 --> 00:35:02,351
PÅVIRKNING - PRESTASJON
MEG
526
00:35:09,524 --> 00:35:11,324
Vi skal føre denne inn i rektum.
527
00:35:11,484 --> 00:35:14,114
Når lukkemuskelen er avslappet,
vil smerten avta.
528
00:35:17,866 --> 00:35:18,736
RASERI
529
00:35:20,744 --> 00:35:22,204
Hva i helsike var det?
530
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
Du vil brekke deg nå.
531
00:35:26,666 --> 00:35:30,086
Hvor mange av disse må jeg gjøre i rommet?
532
00:35:50,982 --> 00:35:55,652
Dere har 15 minutter
på å svare på følgende spørsmål.
533
00:35:56,029 --> 00:35:57,029
"Hvem er jeg?"
534
00:35:57,405 --> 00:35:58,485
Dere kan begynne.
535
00:36:17,133 --> 00:36:20,263
"Jeg er mann
som verdsetter privatlivet mitt."
536
00:36:22,597 --> 00:36:25,597
-Dette er ikke et avhør, Alan.
-For en lettelse.
537
00:36:25,767 --> 00:36:28,767
Mange menn synes det er givende
å utforske følelsene
538
00:36:28,853 --> 00:36:30,773
i slike trygge omgivelser.
539
00:36:30,939 --> 00:36:31,939
Trygge omgivelser.
540
00:36:32,107 --> 00:36:33,897
Slik som her. Ja.
541
00:36:35,860 --> 00:36:37,780
Jeg har sagt det jeg må si.
542
00:36:38,530 --> 00:36:40,410
Har du et godt forhold til mora di?
543
00:36:40,990 --> 00:36:42,870
-Jepp.
-Og hva med faren din?
544
00:36:42,951 --> 00:36:46,541
Doktor, du ser etter en hjerne
som har blitt til en forvirrende suppe,
545
00:36:46,621 --> 00:36:48,621
men det er ikke den jeg er.
546
00:36:48,707 --> 00:36:50,327
Hvordan er det hjemme? Lykkelig?
547
00:36:50,417 --> 00:36:51,287
Greit.
548
00:36:51,751 --> 00:36:53,551
Har du vært utro mot kona di?
549
00:36:57,298 --> 00:37:01,218
Jeg er en av de beste pilotene
De forente staters marine har hatt.
550
00:37:01,928 --> 00:37:04,598
Jeg og de andre har vært her
i nesten en uke.
551
00:37:04,681 --> 00:37:07,771
Dere har bare dyttet kikkerter
ned i halsen og opp i rumpa
552
00:37:07,851 --> 00:37:09,811
for å ta prøver av Gud vet hva.
553
00:37:09,978 --> 00:37:12,358
Væsker jeg ikke ante
at skvulper rundt inni meg,
554
00:37:12,439 --> 00:37:13,519
og det er greit.
555
00:37:13,732 --> 00:37:15,192
Her går grensen.
556
00:37:16,151 --> 00:37:17,941
Du får ikke rote rundt inni her.
557
00:37:18,111 --> 00:37:20,531
Familien min og hjemmelivet, det er mitt.
558
00:37:20,824 --> 00:37:23,044
Det har ikke noe med
hvor god pilot jeg er,
559
00:37:23,143 --> 00:37:24,953
eller hvordan jeg klarer meg i rommet.
560
00:37:25,034 --> 00:37:27,504
Jeg vet hvor god pilot du er, Alan.
561
00:37:27,996 --> 00:37:31,616
Du er i toppen
på den medisinske evalueringen.
562
00:37:33,334 --> 00:37:34,964
Du er for god.
563
00:37:35,378 --> 00:37:38,968
Du oppfører deg som en
som vet at han blir valgt.
564
00:37:39,174 --> 00:37:40,514
Du har nok rett.
565
00:37:41,468 --> 00:37:43,548
Men du er ikke ærlig med deg selv,
566
00:37:44,179 --> 00:37:45,809
og det vil innhente deg...
567
00:37:46,514 --> 00:37:47,564
...til slutt.
568
00:38:15,001 --> 00:38:17,091
Ser ut som du overlevde.
569
00:38:17,212 --> 00:38:21,132
Jeg dør vel plutselig
når vi er over Phoenix.
570
00:38:23,551 --> 00:38:25,801
For noen måneder siden gikk jeg på stranda
571
00:38:25,929 --> 00:38:27,679
sammen med en vitenskapsvenn.
572
00:38:28,097 --> 00:38:33,227
Han sa at for hvert sandkorn
på alle strendene i verden,
573
00:38:34,187 --> 00:38:36,607
er det minst 50 stjerner i universet.
574
00:38:37,190 --> 00:38:40,110
Jeg stod og stirret på sanden i en time.
575
00:38:44,697 --> 00:38:45,817
Det er ganske vilt.
576
00:38:48,952 --> 00:38:50,622
Å bli født i dette landet.
577
00:38:51,663 --> 00:38:53,753
I det øyeblikket vi endelig tar av
578
00:38:53,832 --> 00:38:54,872
for å utforske alt.
579
00:38:57,627 --> 00:39:01,627
Alt jeg har hørt om hele uka,
er drikking, og jenter,
580
00:39:01,714 --> 00:39:04,224
og menn om sammenligner størrelsen
på snurrebassen,
581
00:39:05,593 --> 00:39:07,303
men ingen har sagt noe om rommet,
582
00:39:08,346 --> 00:39:09,506
bortsett fra deg.
583
00:39:10,723 --> 00:39:13,733
Er det ikke dit vi skal?
584
00:39:19,649 --> 00:39:20,859
Alle er utrolige.
585
00:39:20,942 --> 00:39:22,492
Og de er forferdelige.
586
00:39:25,947 --> 00:39:27,867
La oss starte med de enkle.
587
00:39:30,535 --> 00:39:32,365
Kom an, folkens. Vi har fem min.
588
00:39:32,453 --> 00:39:34,123
Ellers kommer vi for sent
til gudstjenesten.
589
00:39:43,548 --> 00:39:44,548
Hallo?
590
00:39:46,593 --> 00:39:48,143
Ja, hallo, Mr. Kraft.
591
00:39:53,308 --> 00:39:54,308
Jeg er det.
592
00:39:54,517 --> 00:39:56,387
Ja. Det ville være en ære.
593
00:39:57,395 --> 00:39:58,895
Og takk.
594
00:39:59,314 --> 00:40:00,654
Jeg skal ikke skuffe deg.
595
00:40:05,820 --> 00:40:06,860
Jeg ble med.
596
00:40:08,031 --> 00:40:09,161
Med på hva?
597
00:40:10,783 --> 00:40:13,043
Det er en ære
og et privilegium, Mr. Gilruth.
598
00:40:13,202 --> 00:40:16,332
Jeg gleder meg til å starte. Mange takk.
599
00:40:20,585 --> 00:40:22,545
Gratulerer, Al.
600
00:40:22,629 --> 00:40:24,339
Det hadde ikke gått uten deg, Lou.
601
00:40:24,797 --> 00:40:28,507
Jeg kan ikke fortelle deg
hvem av disse som vil bli den første
602
00:40:28,676 --> 00:40:30,086
i bane rundt jorda.
603
00:40:30,345 --> 00:40:33,305
Han vet det ikke selv
før den dagen han skal fly.
604
00:40:34,098 --> 00:40:38,018
Astronaut-treningsprogrammet
vil vare i ca. to år.
605
00:40:38,227 --> 00:40:39,227
Hallo?
606
00:40:39,896 --> 00:40:40,896
Ja.
607
00:40:42,523 --> 00:40:43,523
Folkens,
608
00:40:43,691 --> 00:40:45,201
-det er en glede å introdusere...
609
00:40:45,304 --> 00:40:47,074
-Det blir en ære.
-...dere for...
610
00:40:47,570 --> 00:40:48,660
Gus!
611
00:40:49,197 --> 00:40:51,027
Virgil I. Grissom...
612
00:40:53,409 --> 00:40:55,699
Donald K. Slayton...
613
00:40:57,664 --> 00:40:59,544
John H. Glenn...
614
00:41:01,459 --> 00:41:03,749
Walter M. Schirra...
615
00:41:06,381 --> 00:41:08,591
Malcolm S. Carpenter...
616
00:41:10,176 --> 00:41:11,586
-Jeg ble med!
-Jippi!
617
00:41:11,761 --> 00:41:13,971
-Du ble med.
-Du skal bli astronaut.
618
00:41:14,138 --> 00:41:16,558
-Leroy G. Cooper...
-Du klarte det!
619
00:41:24,774 --> 00:41:25,784
Der er han.
620
00:41:27,193 --> 00:41:28,323
Skål for romprogrammet.
621
00:41:28,861 --> 00:41:31,071
-For romprogrammet.
-For romprogrammet.
622
00:41:32,156 --> 00:41:34,026
Alan B. Shepard.
623
00:41:35,576 --> 00:41:37,496
Disse, mine damer og herrer,
624
00:41:38,079 --> 00:41:41,129
...er nasjonens Mercury-astronauter.
625
00:41:41,217 --> 00:41:42,107
Ett bilde.
626
00:41:49,799 --> 00:41:50,839
Mr. Glenn!
627
00:41:50,925 --> 00:41:52,925
Ett til.
628
00:41:56,431 --> 00:41:58,221
Mr. Glenn, her borte.
629
00:44:02,267 --> 00:44:04,267
Tekst: Erling Johansen