1
00:00:12,137 --> 00:00:13,472
DETTA DRAMA ÄR VERKLIGHETSBASERAT.
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,599
HÄNDELSER OCH KARAKTÄRER
KAN DOCK VARA FIKTIVA
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,017
AV DRAMATURGISKA SKÄL.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,228
I tidigare avsnitt av The Right Stuff.
5
00:00:19,311 --> 00:00:20,354
Kom in.
6
00:00:20,437 --> 00:00:22,356
Jag letade efter Rymdgruppen.
7
00:00:22,439 --> 00:00:23,524
Välkommen till NASA.
8
00:00:23,941 --> 00:00:27,819
Det vi gör här får konsekvenser
för hela världen.
9
00:00:28,111 --> 00:00:31,782
Om Ryssland blir först i rymden
kanske vi förlorar Kalla kriget.
10
00:00:32,491 --> 00:00:33,742
Vi behöver de bästa.
11
00:00:33,909 --> 00:00:35,160
Och de sju...
12
00:00:35,452 --> 00:00:37,371
...blir Mercuryastronauterna.
13
00:00:38,163 --> 00:00:40,916
Det här är min chans att bli först
med något minnesvärt.
14
00:00:41,041 --> 00:00:42,626
Och jag vill det mer än
någon annan, Annie.
15
00:00:43,377 --> 00:00:45,128
Grattis, Al.
16
00:00:45,295 --> 00:00:46,797
Jag hade inte klarat det utan dig.
17
00:00:48,131 --> 00:00:49,967
-Jag kommer inte bli en av de sju.
-Inte?
18
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
Jag kommer att bli den
första människan i rymden.
19
00:00:52,261 --> 00:00:54,972
Vi behöver även boka tid för en
intervju med din fru och familj.
20
00:00:56,723 --> 00:00:59,351
Om de får veta att vi separerat
blir jag utsållad.
21
00:01:00,185 --> 00:01:01,937
Vi skulle kunna börja om.
22
00:01:03,480 --> 00:01:05,399
Här drar jag gränsen.
23
00:01:05,524 --> 00:01:07,818
Min familj, mitt familjeliv,
det är mitt eget.
24
00:01:07,901 --> 00:01:10,279
Jag vet vilken skicklig pilot du är, Alan,
25
00:01:10,696 --> 00:01:14,283
men du är inte ärlig mot dig själv,
och det kommer att komma ikapp dig.
26
00:01:19,663 --> 00:01:22,291
Jag tror inte någon av oss skulle
kunna genomföra det här
27
00:01:22,374 --> 00:01:24,418
om vi inte hade stöd hemifrån.
28
00:01:24,501 --> 00:01:27,504
Min frus inställning är samma
som hon alltid har haft
29
00:01:27,588 --> 00:01:30,424
om min flygning, nämligen att
om det är det jag vill göra,
30
00:01:30,507 --> 00:01:32,926
så stöttar hon det, och barnen
också, till hundra procent.
31
00:01:33,010 --> 00:01:35,470
Annie sa faktiskt att jag
inte är av denna värld,
32
00:01:35,554 --> 00:01:37,431
så då kan jag lika gärna
åka dit ut.
33
00:01:39,933 --> 00:01:41,810
Mr Shepard, samma fråga.
34
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
Vad tycker din fru om det här?
35
00:01:54,031 --> 00:01:56,575
Jag har inga problem alls hemma.
36
00:01:57,534 --> 00:01:59,244
Min familj är helt överens.
37
00:02:07,085 --> 00:02:09,254
Av alla de medicinska testerna,
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,298
vilket tyckte du minst om?
39
00:02:11,882 --> 00:02:12,924
Om jag säger så här:
40
00:02:14,134 --> 00:02:16,428
Tänk på hur många öppningar
människokroppen har
41
00:02:16,511 --> 00:02:18,096
och hur långt in man kan komma,
42
00:02:18,180 --> 00:02:20,474
så kan du säkert lista ut
vad som skulle vara tuffast.
43
00:02:24,269 --> 00:02:27,648
Kan ni berätta vem som blir
första människan i rymden?
44
00:02:39,785 --> 00:02:42,788
Men ärligt talat, personalen
på Lovelacekliniken
45
00:02:42,871 --> 00:02:44,790
behandlade oss väl.
46
00:02:44,915 --> 00:02:47,542
Underbar personal, underbara
läkare och sjuksköterskor.
47
00:02:47,626 --> 00:02:50,879
Och även om det var en smärtsam tid, så...
48
00:02:51,046 --> 00:02:52,798
-Hallå?
-Louise, det är Margaret.
49
00:02:52,881 --> 00:02:54,925
Vad i all världen har ni för er?
50
00:02:55,008 --> 00:02:56,635
Vi tittar på TV.
51
00:02:56,718 --> 00:02:58,261
Al håller sin första presskonferens.
52
00:02:58,345 --> 00:03:00,972
Du borde nog titta ut
genom dörren, kära du.
53
00:03:01,056 --> 00:03:03,183
...samma som hon alltid haft
om min flygning, nämligen att
54
00:03:03,266 --> 00:03:04,893
om det är det jag vill göra,
55
00:03:04,976 --> 00:03:07,270
så stöttar hon det, och barnen
också, till hundra procent...
56
00:03:08,239 --> 00:03:09,698
-Mrs Shepard?
-Mrs Shepard?
57
00:03:10,107 --> 00:03:11,483
Mrs Shepard, titta hit!
58
00:03:18,073 --> 00:03:20,409
-Är er make bäst lämpad för jobbet?
-Visa upp barnen!
59
00:03:28,792 --> 00:03:30,627
Det handlar om självförtroende
uppe i luften.
60
00:03:31,670 --> 00:03:33,714
Att låta planet bli en...
61
00:03:33,797 --> 00:03:35,382
en förlängning av ens kropp.
62
00:03:37,759 --> 00:03:39,052
Fick ni med allt?
63
00:03:42,305 --> 00:03:43,515
Fler reportrar?
64
00:03:44,057 --> 00:03:46,643
-De är på din jäkla gräsmatta.
-Japp.
65
00:03:47,853 --> 00:03:49,312
Vill du gå dit?
66
00:03:49,730 --> 00:03:51,523
Jag har väl inget val?
67
00:03:53,859 --> 00:03:54,860
Nix.
68
00:03:58,238 --> 00:03:59,364
Okej.
69
00:04:07,748 --> 00:04:09,166
Varje skolbarn
70
00:04:09,666 --> 00:04:11,960
kommer veta namnet på den
första amerikanen i rymden.
71
00:04:13,670 --> 00:04:15,672
Hans ansikte kommer synas överallt.
72
00:04:16,339 --> 00:04:17,799
Han kommer aldrig att glömmas.
73
00:04:24,848 --> 00:04:26,433
-Vad är det där?
-Är det en björn?
74
00:04:26,516 --> 00:04:28,351
Vad fan håller du på med?
75
00:04:29,227 --> 00:04:30,937
Är det där astronauterna?
76
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
Vad fan ser det ut som?
Jag har jagat.
77
00:04:33,315 --> 00:04:35,192
Varför tog du med den hem
när här är fullt med reportrar?
78
00:04:35,317 --> 00:04:38,111
Vad skulle jag annars
göra med den, Betty?
79
00:04:38,195 --> 00:04:39,488
Jag behöver inga bilder på huset
80
00:04:39,613 --> 00:04:42,365
-med en död björn på gräsmattan.
-Vad har vi här, då?
81
00:04:45,160 --> 00:04:48,163
Den här kommer bli
en sjujäkla bild, eller hur?
82
00:04:48,288 --> 00:04:50,040
Kom igen, vad säger ni?
83
00:04:51,124 --> 00:04:52,459
Betty, kom igen.
84
00:04:52,793 --> 00:04:54,044
Ställ dig här.
85
00:04:55,462 --> 00:04:56,671
Okej.
86
00:04:56,880 --> 00:05:00,467
Ska vi ryta som en
stor gammal grizzlybjörn?
87
00:05:11,228 --> 00:05:12,646
Er make tävlingsflyger?
88
00:05:13,772 --> 00:05:14,856
Jag gör det,
89
00:05:15,398 --> 00:05:16,858
eller gjorde i alla fall.
90
00:05:17,484 --> 00:05:18,860
Bara korta banor.
91
00:05:19,319 --> 00:05:20,529
Börjar allt falla på plats?
92
00:05:22,572 --> 00:05:24,825
Militärlivet, man vänjer sig.
93
00:05:25,742 --> 00:05:27,077
Hej, lilla fröken.
94
00:05:27,744 --> 00:05:30,831
Vad är det bästa med att
pappa är astronaut?
95
00:05:31,289 --> 00:05:33,166
Att vi alla är tillsammans igen.
96
00:05:36,419 --> 00:05:37,546
Vem är ni?
97
00:05:37,754 --> 00:05:40,131
-Michael Turley. Washington Star.
-Ni kan inte bara promenera in här.
98
00:05:40,298 --> 00:05:41,591
Jag ville bara hjälpa till,
99
00:05:41,675 --> 00:05:42,801
-dörren stod öppen...
-Vet ni vad?
100
00:05:42,926 --> 00:05:44,970
Tack för visat intresse, mr Turley,
men vi har mycket att göra.
101
00:05:45,095 --> 00:05:46,388
Jag följer er ut.
102
00:05:47,931 --> 00:05:49,140
Vi är privata av oss,
103
00:05:49,224 --> 00:05:51,560
vi behöver lite avskildhet.
104
00:05:51,643 --> 00:05:53,228
Gjorde jag något fel?
105
00:05:54,646 --> 00:05:56,273
Självklart inte, gumman.
106
00:05:57,566 --> 00:06:00,151
Leta upp din syster, så kan
ni göra i ordning ert rum.
107
00:06:12,122 --> 00:06:14,040
Schirra är blygsam och anspråkslös.
108
00:06:14,416 --> 00:06:15,917
Carpenters ansikte säljer biljetter.
109
00:06:16,084 --> 00:06:17,335
Shepard behöver vi jobba på.
110
00:06:17,502 --> 00:06:18,837
Glenn har allt.
111
00:06:18,962 --> 00:06:20,505
Vad fan gör jag här?
112
00:06:21,006 --> 00:06:24,092
-Jag säger att Bob måste slappna av.
-Jag är avslappnad.
113
00:06:24,342 --> 00:06:26,428
Men ännu en raket har exploderat.
114
00:06:26,511 --> 00:06:29,347
Jag har tappat räkningen på hur många,
och jag är bra på att räkna.
115
00:06:29,514 --> 00:06:31,975
Jag minns dåligt. Vem arbetar du för?
116
00:06:32,267 --> 00:06:34,227
-Jag arbetar för dig, Keith.
-Säger du det?
117
00:06:34,519 --> 00:06:37,480
-Vad är ditt problem?
-Vårt problem är att kongressen tycker
118
00:06:37,564 --> 00:06:39,524
att vi är nationens största
pengaslukare någonsin.
119
00:06:39,608 --> 00:06:43,612
Varför tror du Eisenhower lät en
gammal Hollywoodkille leda NASA?
120
00:06:43,820 --> 00:06:46,573
När jag jobbade på Paramount Pictures
hade vi Mae West,
121
00:06:46,740 --> 00:06:48,950
-vi hade Gary Cooper.
-De hade för fan bröderna Marx.
122
00:06:49,075 --> 00:06:51,661
Men vi hade aldrig ett rum
fullt med journalister
123
00:06:51,745 --> 00:06:52,996
som tävlade om att fråga Bing Crosby
124
00:06:53,997 --> 00:06:56,541
vad hans fru lagade för söndagsmiddag.
125
00:06:56,666 --> 00:06:58,543
Det här är helt vanliga människor, Bob.
126
00:06:58,793 --> 00:07:01,755
Och av någon anledning
fängslades folk
127
00:07:01,922 --> 00:07:03,798
-av deras alldaglighet.
-Med all respekt, Shorty,
128
00:07:03,924 --> 00:07:06,676
men vad fru Svensson tycker
hjälper inte oss få upp en man i rymden.
129
00:07:07,719 --> 00:07:09,429
Berätta vad du ser här, Bob.
130
00:07:09,638 --> 00:07:13,600
Jag ser att min tid slösas bort på PR
när jag har ett riktigt jobb att sköta.
131
00:07:14,059 --> 00:07:15,894
Det här angår inte bara Shorty.
132
00:07:16,227 --> 00:07:18,438
Det här kommer göra ditt arbete möjligt.
133
00:07:19,022 --> 00:07:20,941
Du har inte problem med en raket,
134
00:07:21,358 --> 00:07:23,109
du har problem med folk.
135
00:07:23,485 --> 00:07:24,945
Tidningarna gillar de här killarna.
136
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
Och folk läser tidningarna.
137
00:07:27,530 --> 00:07:30,158
Folk vill veta hur allt slutar.
138
00:07:30,492 --> 00:07:31,701
Folk röstar.
139
00:07:31,826 --> 00:07:34,287
Och vad kommer få våra
problem att försvinna?
140
00:07:35,080 --> 00:07:36,623
Vad betyder röster, Bob?
141
00:07:38,667 --> 00:07:40,001
Pengar.
142
00:07:40,669 --> 00:07:42,045
Nu fixar vi pengar till dig.
143
00:07:47,008 --> 00:07:49,135
De har inte ens förberett
marken för uppskjutningen.
144
00:07:49,970 --> 00:07:51,721
Bob, det är fortfarande ett träsk.
145
00:07:51,846 --> 00:07:53,431
Var står vi med procedurmanualen?
146
00:07:53,515 --> 00:07:55,600
Det jäkla flygvapnet skulle ha
ordnat den förra månaden.
147
00:07:55,684 --> 00:07:56,935
Så prata med flygvapnet då.
148
00:07:57,060 --> 00:07:58,728
Kommendanten på McPatrick,
generalmajor Kutchell.
149
00:07:58,812 --> 00:08:00,313
-Det är Keuchel.
-Keuchel, är du säker?
150
00:08:00,397 --> 00:08:02,565
Ja, och jag har redan pratat
med honom, förra månaden.
151
00:08:02,649 --> 00:08:03,817
Sa att allt gick enligt planerna.
152
00:08:03,942 --> 00:08:05,110
Vilken procedurmanual?
153
00:08:05,276 --> 00:08:07,904
-Den med procedurerna.
-Vänta, vilka är procedurerna?
154
00:08:07,988 --> 00:08:10,240
-De som står i manualen.
-Men vi har inga procedurer.
155
00:08:10,323 --> 00:08:12,200
Ingenjörerna skulle ju
bo på basen.
156
00:08:12,283 --> 00:08:14,452
Då får vi procedurerna
när du har skrivit manualen.
157
00:08:14,619 --> 00:08:16,663
Det är problem med bostäder på basen.
Det finns inga.
158
00:08:16,746 --> 00:08:18,289
Det finns nästan inga hus
alls där nere.
159
00:08:18,373 --> 00:08:20,375
Bob, var ska astronauterna bo?
160
00:08:20,500 --> 00:08:21,626
Hangar S.
161
00:08:21,918 --> 00:08:24,546
Vi får inte tillgång till hangar S
förrän nästa vecka.
162
00:08:24,713 --> 00:08:26,381
-Du måste slappna av, Chris.
-Slappna av?
163
00:08:26,464 --> 00:08:28,633
Vi ska skicka upp en
man i rymden inom ett år
164
00:08:28,758 --> 00:08:30,385
och vi är redan en månad försenade.
165
00:08:30,552 --> 00:08:33,221
Shorty, vad vet du om den där
generalen i Florida?
166
00:08:33,388 --> 00:08:35,557
-Generalmajor Keuchel?
-Det uttalas Keuchel.
167
00:08:35,724 --> 00:08:37,058
-Och han är död.
-Död?
168
00:08:37,308 --> 00:08:38,601
För två eller tre veckor sedan.
169
00:08:38,852 --> 00:08:40,645
Det försenar oss ytterligare
några månader.
170
00:08:40,979 --> 00:08:42,397
Vad fan är du ens här för?
171
00:08:42,564 --> 00:08:43,606
Har du inte berättat?
172
00:08:48,653 --> 00:08:50,196
Vilken låt är det, John?
173
00:08:51,823 --> 00:08:53,992
"Let Me Call You Sweetheart,"
Arthur Clough.
174
00:08:56,745 --> 00:08:58,121
God morgon, mina herrar.
175
00:08:58,204 --> 00:08:59,998
Får jag presentera överste John Powers.
176
00:09:00,081 --> 00:09:01,750
Mina vänner kallar mig Shorty.
177
00:09:01,875 --> 00:09:03,376
Han kommer från flygvapnet,
178
00:09:03,460 --> 00:09:05,879
men kommer hantera
Rymdgruppens PR.
179
00:09:06,212 --> 00:09:08,673
-Vad fan är det här?
-Vi gör PR för er resa till Florida,
180
00:09:08,798 --> 00:09:12,552
för vi har ett uppdrag
av yttersta vikt för nationen.
181
00:09:13,053 --> 00:09:15,805
Kongressen kommer att
skära ner vår budget
182
00:09:15,972 --> 00:09:19,601
om vi inte vinner det
amerikanska folkets hjärtan.
183
00:09:25,356 --> 00:09:26,357
UPPSKJUTNING!
184
00:09:26,441 --> 00:09:27,692
Där har vi dem!
185
00:09:31,863 --> 00:09:34,032
Okej, det är en stor folksamling.
Det är bra.
186
00:09:34,199 --> 00:09:36,159
Okej, då kör vi.
187
00:09:36,284 --> 00:09:37,535
Skriv lite autografer.
188
00:09:37,619 --> 00:09:38,787
-Hejsan.
-Deke, kom igen.
189
00:09:38,953 --> 00:09:42,082
Deke, kom med här.
Kompis, kom med här, okej?
190
00:09:42,290 --> 00:09:44,000
-Oroa dig inte, bara...
-Hej! Välkomna.
191
00:09:44,167 --> 00:09:46,336
Killar, vi tar oss bort från flickorna.
192
00:09:46,836 --> 00:09:48,671
Ursäkta mig. Okej.
193
00:09:54,803 --> 00:09:55,804
Underbar dans.
194
00:09:55,887 --> 00:09:58,223
Om ni vill ringa er kongressman
och uttrycka er entusiasm
195
00:09:58,306 --> 00:10:00,016
är vi riktigt tacksamma,
196
00:10:00,183 --> 00:10:02,018
för det här är en gemensam insats.
197
00:10:02,185 --> 00:10:04,395
För Gud och friheten.
198
00:10:05,688 --> 00:10:06,856
Han är en naturbegåvning.
199
00:10:11,778 --> 00:10:14,572
Kanon. Ett, två, tre...
Perfekt.
200
00:10:14,656 --> 00:10:18,743
När jag står här idag
och förundras över ert...
201
00:10:18,910 --> 00:10:21,204
...hårda arbete och genialitet,
202
00:10:21,371 --> 00:10:22,872
kommer bli
en sjuhelsikes resa.
203
00:10:23,081 --> 00:10:25,792
Kan inte bärga mig tills vi
får banka skiten ur sovjeterna...
204
00:10:26,376 --> 00:10:27,627
för friheten.
205
00:10:28,670 --> 00:10:30,046
Och för Gud.
206
00:10:30,338 --> 00:10:31,339
Skit också. Ursäkta.
207
00:10:52,777 --> 00:10:54,362
Okej, jag skriver...
208
00:10:54,445 --> 00:10:55,530
Gordo!
209
00:10:55,613 --> 00:10:56,656
Hej, hur är det?
210
00:10:56,823 --> 00:10:58,908
Titta på det är. Så fint.
211
00:11:00,451 --> 00:11:01,828
-Hjälpte du också till?
-Ja.
212
00:11:04,372 --> 00:11:06,082
Nationens ögon må vara riktade
mot oss,
213
00:11:06,166 --> 00:11:09,419
men vi kommer att nå stjärnorna
tack vare er insats.
214
00:11:18,386 --> 00:11:20,054
TRÄFFA MERCURY 7
215
00:11:20,138 --> 00:11:23,474
Ser du alla kongressmännen? Vi måste
fjäska för dem för ökad finansiering.
216
00:11:23,892 --> 00:11:26,311
-Där är kongressman Brooks.
-Vem?
217
00:11:26,519 --> 00:11:28,396
Chef för Vetenskaps-
och Luftfartsstyrelsen.
218
00:11:28,479 --> 00:11:30,440
Så var ditt mest charmerande jag.
219
00:11:31,316 --> 00:11:33,109
Brooks är väl för segregation?
220
00:11:33,276 --> 00:11:34,736
Vill du prata om segregation?
221
00:11:34,861 --> 00:11:36,237
Vänta tills vi kommer till Florida.
222
00:11:48,041 --> 00:11:50,543
Hej, Lyle! Kom och träffa Al.
223
00:12:09,187 --> 00:12:11,022
Jag heter Leo DeOrsey.
224
00:12:11,773 --> 00:12:13,483
Jag har försökt träffa dig hela kvällen.
225
00:12:16,778 --> 00:12:17,904
Okej.
226
00:12:18,738 --> 00:12:20,490
Du valde en lustig tidpunkt för det.
227
00:12:25,286 --> 00:12:26,704
Kan jag hjälpa dig, kompis?
228
00:12:28,248 --> 00:12:30,917
Det är faktiskt jag som vill hjälpa dig.
229
00:12:34,879 --> 00:12:38,508
Det ni killar gör för
vårt land är stort.
230
00:12:39,509 --> 00:12:42,428
Jag kan erbjuda möjligheter
som passar din ställning.
231
00:12:42,762 --> 00:12:45,181
Jag är advokat och agent.
232
00:12:45,431 --> 00:12:47,809
Jag är pilot, inte filmstjärna.
233
00:12:48,601 --> 00:12:50,144
Oavsett om du gillar det
eller inte...
234
00:12:51,271 --> 00:12:52,355
så är du berömd.
235
00:12:52,814 --> 00:12:55,942
Och vad du behöver, mr Glenn,
är någon som står mellan dig
236
00:12:56,109 --> 00:12:57,860
och alla som vill ha en del av dig.
237
00:12:58,069 --> 00:12:59,404
För att inte tala om pressen.
238
00:13:00,613 --> 00:13:02,198
Du har vänner i kongressen.
239
00:13:03,366 --> 00:13:04,909
Fråga dem om mig.
240
00:13:07,870 --> 00:13:09,289
Framtiden är på väg, John.
241
00:13:11,624 --> 00:13:13,993
Framtiden är alltid på väg, mr DeOrsey.
242
00:13:15,878 --> 00:13:17,380
Inte på det här sättet.
243
00:13:40,486 --> 00:13:42,238
Visst är hon vacker?
244
00:13:43,573 --> 00:13:45,074
Se men inte röra.
245
00:13:48,161 --> 00:13:49,454
Tack för allting du gör, Al.
246
00:14:04,302 --> 00:14:05,636
Tjusig bil, va?
247
00:14:12,518 --> 00:14:14,437
Har du hört att John Glenn är där inne?
248
00:14:29,244 --> 00:14:30,286
God morgon, flickor.
249
00:14:34,540 --> 00:14:36,584
-Det är den där mannen igen.
-Vilken man?
250
00:14:40,171 --> 00:14:42,715
Oroa dig inte för honom.
Han är bara en liten gam.
251
00:14:43,466 --> 00:14:45,343
Han frågade mig en massa saker.
252
00:14:45,718 --> 00:14:46,803
Vad då för saker?
253
00:14:46,886 --> 00:14:48,930
Oroa dig inte.
Jag följer dig till skolan idag.
254
00:14:51,391 --> 00:14:53,017
Vilka saker frågade han?
255
00:14:54,644 --> 00:14:57,480
Han följde efter henne till skolan
och frågade en massa om oss.
256
00:15:05,363 --> 00:15:07,573
Det kan inte vara värre
än vad du har där.
257
00:15:07,657 --> 00:15:08,533
Tack.
258
00:15:10,118 --> 00:15:13,538
Cam är blyg.
Hon vill ha lugn och ro.
259
00:15:14,288 --> 00:15:16,666
Jag vet. Jag vill bara hjälpa henne.
260
00:15:18,418 --> 00:15:21,963
Sanningen är att vi inte är
någon intressant familj.
261
00:15:22,672 --> 00:15:23,798
Du har rätt.
262
00:15:27,677 --> 00:15:28,719
Vet du...
263
00:15:30,304 --> 00:15:32,390
den person jag borde
ställa frågor till är...
264
00:15:34,392 --> 00:15:35,935
Hur uttalas hennes namn?
Lurleen?
265
00:15:38,438 --> 00:15:39,772
Stämmer det, Lurleen Wilson?
266
00:15:45,361 --> 00:15:48,030
De vill veta allt om oss.
Vi har inte gjort något än.
267
00:15:48,823 --> 00:15:50,741
"Vilken tandkräm använder du?"
268
00:15:51,242 --> 00:15:53,703
"Vilket underklädesmärke
tar du med i rymden?"
269
00:15:54,412 --> 00:15:55,914
Har fått den frågan två gånger.
270
00:15:56,372 --> 00:15:59,041
Sedan kommer pressen
och bankar på dörren.
271
00:15:59,208 --> 00:16:00,668
Trampar runt i trädgården.
272
00:16:00,877 --> 00:16:03,171
Precis som Laura och Julie gör
varenda dag.
273
00:16:04,046 --> 00:16:06,841
Men Laura och Julie skriver
inte varje ord vi säger i tidningen.
274
00:16:07,383 --> 00:16:09,469
Folk vet var vi bor nu.
275
00:16:09,760 --> 00:16:11,888
Men jag åker till Florida
om några dagar.
276
00:16:11,971 --> 00:16:14,182
-Jag kommer inte vara här.
-Jag klarar mig, Al.
277
00:16:17,602 --> 00:16:18,728
Det är vårt liv.
278
00:16:20,563 --> 00:16:22,231
Som vi alltid har skyddat.
279
00:16:29,989 --> 00:16:31,699
Men saker är annorlunda nu.
280
00:16:34,285 --> 00:16:36,996
Oavsett vad tycker, så ingår detta
i paketet du skrev på för.
281
00:16:37,705 --> 00:16:39,123
Och John Glenn är bra på det.
282
00:16:39,207 --> 00:16:40,291
ASTRONAUTHJÄLTENS
ÖDMJUKA RÖTTER
283
00:16:41,083 --> 00:16:42,543
Så om du verkligen vill bli först,
284
00:16:42,627 --> 00:16:44,837
måste du vänja dig vid rampljuset.
285
00:16:48,049 --> 00:16:49,383
Jag är en bättre pilot.
286
00:16:50,843 --> 00:16:52,261
Det är det enda som betyder något.
287
00:16:59,727 --> 00:17:01,562
Jag är inte så säker på det.
288
00:17:06,943 --> 00:17:08,694
Jag trodde du skulle prata med Cam?
289
00:17:10,196 --> 00:17:11,656
Skulle jag ljuga för henne?
290
00:17:13,115 --> 00:17:14,575
Det är du bättre på än jag.
291
00:17:16,994 --> 00:17:18,871
Jag reser till Florida
om mindre än en vecka.
292
00:17:18,955 --> 00:17:21,374
Jag kommer inte kunna hålla
idioter som honom borta.
293
00:17:21,707 --> 00:17:23,167
Jag är medveten om det.
294
00:17:25,378 --> 00:17:26,879
Om någon skriver något om oss
295
00:17:26,963 --> 00:17:29,173
går saker inte bara tillbaka
till det normala för mig.
296
00:17:29,507 --> 00:17:30,675
Glöm rymden.
297
00:17:30,883 --> 00:17:32,593
Jag kan inte ens återvända
till Edwards.
298
00:17:36,222 --> 00:17:37,682
Vad tror du händer med mig?
299
00:17:48,067 --> 00:17:49,110
Shorty...
300
00:17:50,027 --> 00:17:51,654
...det här är bortom all kontroll.
301
00:17:51,737 --> 00:17:52,989
ASTRONAUTER
SLÄPPER LOSS!
302
00:17:53,155 --> 00:17:55,449
Bortom kontroll? Det fungerade.
Kongressman Brooks är vår nya bankir.
303
00:17:55,825 --> 00:17:57,910
Och samma kongressmän
som hotade vår budget
304
00:17:57,994 --> 00:17:59,620
ringer mig för att
boka fotograferingar.
305
00:17:59,704 --> 00:18:02,790
Av någon anledning ringer
VD:n för BF Goodrich till mig
306
00:18:02,957 --> 00:18:05,293
och undrar varför hans
konkurrenter får gratis publicitet.
307
00:18:05,501 --> 00:18:09,422
Tydligen kommer de där männen
från International Latex.
308
00:18:09,630 --> 00:18:13,009
Och ett tandprotesföretag
fick tag i en bild av Deke och Gus...
309
00:18:14,051 --> 00:18:17,847
John, jag gick med på ditt lilla äventyr.
310
00:18:18,347 --> 00:18:20,891
Och så gör du så här
med mina astronauter.
311
00:18:20,975 --> 00:18:22,101
Vad förväntar du dig?
312
00:18:22,476 --> 00:18:23,519
De är fattiga.
313
00:18:23,894 --> 00:18:26,439
Och de behandlas som filmstjärnor
medan deras fruar är där hemma
314
00:18:26,522 --> 00:18:27,857
och lagar soppa på spik.
315
00:18:27,940 --> 00:18:30,693
Du rensade en toalett
och gjorde stopp i en annan.
316
00:18:32,236 --> 00:18:33,404
Fixa det.
317
00:18:37,199 --> 00:18:38,618
Ursäkta. Det är brådskande.
318
00:18:38,784 --> 00:18:40,328
Något om Gordon Cooper?
319
00:18:42,288 --> 00:18:43,414
Okej.
320
00:18:53,799 --> 00:18:56,469
Du måste akta ryggen, grabben.
321
00:18:57,762 --> 00:18:59,180
Hej, kom in.
322
00:19:00,056 --> 00:19:02,767
Kom in.
Jag heter Annie och det här är Lyn.
323
00:19:03,100 --> 00:19:04,393
Hej, mr och mrs Cooper.
324
00:19:04,685 --> 00:19:05,770
Trudy.
325
00:19:07,146 --> 00:19:09,690
Vilken vacker klänning.
326
00:19:09,815 --> 00:19:10,858
Tack.
327
00:19:11,692 --> 00:19:14,403
Vi går in i matsalen.
328
00:19:14,570 --> 00:19:16,739
-Vad var det? Karate?
-Nej, frun.
329
00:19:16,822 --> 00:19:18,824
Tae Kwan Do, från Korea.
330
00:19:26,499 --> 00:19:28,292
Då sa tandläkaren:
"Är du generad?
331
00:19:28,459 --> 00:19:30,336
"Det är jag som har tre ankor i häcken."
332
00:19:34,382 --> 00:19:37,134
Hur träffades ni två?
333
00:19:39,053 --> 00:19:40,388
Du kan väl berätta?
334
00:19:40,805 --> 00:19:42,765
Okej. Tja...
335
00:19:43,265 --> 00:19:44,934
-Det var en lördag.
-Torsdag.
336
00:19:45,267 --> 00:19:46,519
Okej, det var en torsdag.
337
00:19:46,644 --> 00:19:49,689
Jag var på flygplatsen i Oahu,
och det blåste som tusan.
338
00:19:50,189 --> 00:19:53,109
Jag hade precis bundit fast planet
när jag ser en inkommande Piper.
339
00:19:53,275 --> 00:19:56,112
Det var en tuff landning i sidovind,
en riskabel situation.
340
00:19:56,195 --> 00:19:57,363
Och jag tänker för mig själv:
341
00:19:57,488 --> 00:19:59,240
"Den här killen kommer
bita i gräset."
342
00:19:59,365 --> 00:20:00,366
Men icke.
343
00:20:00,574 --> 00:20:01,701
Han rätar upp den,
344
00:20:01,867 --> 00:20:03,786
och gör en smidig landning.
345
00:20:04,036 --> 00:20:05,663
Dörren öppnas, och gissa vad?
346
00:20:07,039 --> 00:20:08,374
En flicka kliver ut.
347
00:20:08,582 --> 00:20:10,084
Ja. En flicka.
348
00:20:10,209 --> 00:20:12,545
-Jag har ett namn, jag lovar.
-Det visste jag inte då.
349
00:20:13,003 --> 00:20:14,755
Och den här vackra varelsen
kommer emot mig
350
00:20:14,922 --> 00:20:18,259
och jag tänker:
"Vad ska jag säga?"
351
00:20:19,009 --> 00:20:22,388
Jag mindes vad min farmor alltid sagt:
"Om Leroy Gordon Cooper har en enda gåva
352
00:20:22,555 --> 00:20:24,223
"så är det ett smittande leende."
353
00:20:27,059 --> 00:20:28,060
Ser ni?
354
00:20:28,310 --> 00:20:31,856
Så jag siktar och jag ler.
Vet ni vad som hände?
355
00:20:32,273 --> 00:20:33,691
-Nej.
-Ingenting.
356
00:20:33,858 --> 00:20:36,193
Hon gick rakt förbi mig
som vore jag luft.
357
00:20:36,360 --> 00:20:38,404
Där står jag med ett stort,
fånigt leende i ansiktet.
358
00:20:38,571 --> 00:20:39,947
Hur som helst, så var det.
359
00:20:40,072 --> 00:20:43,367
Så jag bestämde mig för att
titta en sista gång, och då...
360
00:20:45,369 --> 00:20:46,746
stod hon och tittade på mig.
361
00:20:47,955 --> 00:20:51,584
Det är sent, solen håller på
att gå ner och Trudy...
362
00:20:53,294 --> 00:20:54,837
hon badade i guld.
363
00:20:58,966 --> 00:21:02,011
Hon ser på mig och sedan ler hon.
364
00:21:03,554 --> 00:21:07,057
Hon ler. Om min farmor
hade kunnat se det...
365
00:21:12,730 --> 00:21:16,650
Så jag såg på henne
och kunde inte titta bort.
366
00:21:20,863 --> 00:21:22,198
Och har inte kunnat sedan dess.
367
00:21:29,205 --> 00:21:31,207
Du har verkligen något här, John.
368
00:21:31,457 --> 00:21:33,292
Ett hem gör en man.
369
00:21:34,668 --> 00:21:39,089
Det kan ta ett tag
när man är i det militära.
370
00:21:40,007 --> 00:21:42,510
Flyger du fortfarande?
371
00:21:45,763 --> 00:21:47,097
Inte just nu.
372
00:21:47,473 --> 00:21:49,767
Jag flög varje vecka i San Diego, men...
373
00:21:50,851 --> 00:21:52,853
Jag vill delta i en tävling,
374
00:21:53,896 --> 00:21:55,898
det transkontinentala Powder Puff Derby.
375
00:21:56,690 --> 00:22:00,444
-Amelia Earhart, 1929.
-Ja.
376
00:22:01,237 --> 00:22:05,699
-Och Ruth Elder.
-Ja.
377
00:22:06,617 --> 00:22:07,827
Hon blev attackerad av en tjur
378
00:22:07,910 --> 00:22:09,537
-när hon landade på det där fältet.
-Ja.
379
00:22:09,703 --> 00:22:11,914
Några män försökte
sabotera deras plan,
380
00:22:12,081 --> 00:22:13,290
visste du det?
381
00:22:14,083 --> 00:22:17,753
Jag kunde inte få nog av
de kvinnorna när jag var ung.
382
00:22:18,420 --> 00:22:20,089
Jag läste allting jag fick tag på.
383
00:22:20,589 --> 00:22:22,758
Jag ville bli den
kvinnliga Charles Lindbergh.
384
00:22:24,134 --> 00:22:28,597
Nej. Den första Trudy Coo...
385
00:22:32,059 --> 00:22:33,394
Ja, tja...
386
00:22:36,814 --> 00:22:39,859
Du borde flyga Derbyt.
387
00:22:41,318 --> 00:22:43,362
Om några år kanske.
388
00:22:44,780 --> 00:22:48,325
Vi har inte råd med det
utan Gordons flyglön.
389
00:22:49,118 --> 00:22:52,580
Och distraktionerna hjälper inte heller.
390
00:22:55,541 --> 00:22:56,625
Reportrar.
391
00:23:00,129 --> 00:23:02,047
Du verkar hantera det väl.
392
00:23:04,133 --> 00:23:05,259
Alltså...
393
00:23:05,467 --> 00:23:06,677
Jag har fått övning.
394
00:23:08,804 --> 00:23:10,347
Blir det lättare?
395
00:23:12,558 --> 00:23:14,476
Men du måste släppa in dem.
396
00:23:15,477 --> 00:23:17,354
Det måste vara ganska svårt för dig.
397
00:23:18,522 --> 00:23:22,067
Ingen har något emot
en tyst kvinna.
398
00:23:23,360 --> 00:23:26,655
-Men du verkar ha saker att säga.
-Ja.
399
00:23:31,118 --> 00:23:35,080
Ibland skulle jag vilja ha
en tyst man för omväxlings skull.
400
00:23:39,793 --> 00:23:42,296
Jag fick vänja mig vid
att vara med i TV.
401
00:23:42,463 --> 00:23:44,673
Berätta samma historia
om och om igen.
402
00:23:45,299 --> 00:23:47,176
De vill alltid ha en familjevinkel.
403
00:23:49,136 --> 00:23:51,847
Vet du det bästa jag lärt
mig av all uppmärksamhet?
404
00:23:54,183 --> 00:23:55,893
Enda vägen igenom är att le.
405
00:23:57,853 --> 00:23:59,980
Och det vet vi redan
att du är bra på.
406
00:24:01,732 --> 00:24:03,943
Men om du knockar en
fotograf på måndag kväll,
407
00:24:04,109 --> 00:24:06,737
kommer du ha nio till på din
tröskel på tisdag morgon.
408
00:24:08,989 --> 00:24:10,074
Det är okej.
409
00:24:11,241 --> 00:24:13,661
Shorty Powers betalade killen.
Saken är ur världen.
410
00:24:13,744 --> 00:24:15,704
Och visst, Shorty var skitsur,
411
00:24:15,829 --> 00:24:17,289
men jag sa att jag skulle prata med dig,
412
00:24:18,248 --> 00:24:20,834
att jag förstår dig,
för det gör jag.
413
00:24:21,418 --> 00:24:24,254
Ibland vill till och med jag
ge de jäklarna en omgång.
414
00:24:24,630 --> 00:24:26,256
Det är mer komplicerat än så, John.
415
00:24:26,423 --> 00:24:29,468
Du riskerar hela programmet
när du agerar utan att tänka först.
416
00:24:32,054 --> 00:24:33,472
Tror du det bara är jag?
417
00:24:36,642 --> 00:24:38,477
Deke, Gus, Wally,
418
00:24:39,019 --> 00:24:41,355
ingen av oss har direkt
fått lära oss hur man uppför sig.
419
00:24:44,733 --> 00:24:48,320
Om det här fortsätter kommer
Shorty få mer att oroa sig över
420
00:24:48,445 --> 00:24:49,905
än en reporter med porslinskäke.
421
00:24:53,867 --> 00:24:55,828
-Hallå?
-Shorty, hej kompis.
422
00:24:55,995 --> 00:24:59,248
-Ursäkta att jag ringer så sent.
-Ingen fara. Vad står på, John?
423
00:24:59,790 --> 00:25:02,126
Har du hört talas om Leo DeOrsey?
424
00:25:02,418 --> 00:25:06,338
Visst. Han förhandlar mediakontrakt
med NBC och Disney.
425
00:25:06,422 --> 00:25:07,548
Han är en riktig höjdare.
426
00:25:10,718 --> 00:25:13,971
Jag tror att han kan vara
lösningen på alla våra problem.
427
00:25:15,931 --> 00:25:17,433
I över 20 år
428
00:25:17,850 --> 00:25:21,478
har LIFE skildrat världens
nyheter och kultur
429
00:25:21,729 --> 00:25:23,313
som ingen annan tidskrift.
430
00:25:23,897 --> 00:25:26,692
Mr Wainwright här har befunnit
sig i dess centrum.
431
00:25:27,109 --> 00:25:28,402
Tack, Leo.
432
00:25:29,236 --> 00:25:30,279
Mina herrar.
433
00:25:31,488 --> 00:25:33,240
LIFE underhåller sina läsare
434
00:25:33,323 --> 00:25:36,285
med porträtt av män
som Franklin Roosevelt,
435
00:25:36,952 --> 00:25:39,621
Babe Ruth, Douglas MacArthur.
436
00:25:40,706 --> 00:25:42,499
Hjältar allihopa.
437
00:25:42,583 --> 00:25:45,127
Vi ska inte ta någonting från
dessa fantastiska amerikaner.
438
00:25:45,335 --> 00:25:48,756
Det är människor som dem
som är min brödföda.
439
00:25:49,465 --> 00:25:53,761
Men ingen har någonsin sett
något som ni män förrän nu.
440
00:25:59,558 --> 00:26:00,684
Astronaut.
441
00:26:01,685 --> 00:26:05,856
"Astro" betyder stjärna,
"naut", resande.
442
00:26:07,941 --> 00:26:12,237
Få saker lever kvar i ett
lands själ för alltid.
443
00:26:13,072 --> 00:26:14,448
Men stjärnresenärer?
444
00:26:15,824 --> 00:26:18,619
Hör ni, killar, jag skriver artiklar,
men det här är ingen artikel.
445
00:26:18,744 --> 00:26:19,745
Det här...
446
00:26:20,996 --> 00:26:22,164
Det här är en historia.
447
00:26:23,165 --> 00:26:24,583
Amerikaner älskar historier.
448
00:26:24,875 --> 00:26:29,505
Den här historien slutar
med ett klimax i rymden.
449
00:26:30,839 --> 00:26:33,008
Och den börjar här på jorden.
450
00:26:34,593 --> 00:26:36,970
Folk vill veta allt om er.
451
00:26:37,387 --> 00:26:38,555
Era liv.
452
00:26:39,139 --> 00:26:40,265
Ni har redan märkt det.
453
00:26:40,432 --> 00:26:45,145
Vilka skor era fruar har eller
vilka flingor era barn äter.
454
00:26:46,105 --> 00:26:48,982
LIFE kommer berätta era
historier, mina herrar.
455
00:26:49,733 --> 00:26:54,655
Vi ska ta med allmänheten på en
resa från köksbordet till Pluto.
456
00:26:55,197 --> 00:26:57,449
Folk kommer tycka att
de känner era familjer,
457
00:26:57,574 --> 00:26:58,909
att de känner er.
458
00:26:59,409 --> 00:27:01,453
-De kommer vilja vara ni.
-Det bästa...
459
00:27:02,329 --> 00:27:05,582
är att tidskriften är villig att erbjuda
er en exklusiv överenskommelse,
460
00:27:05,666 --> 00:27:08,043
vilket innebär att inga reportrar från
någon småstadsblaska hemsöker er.
461
00:27:10,504 --> 00:27:13,173
Om ni släpper in LIFE,
stänger vi alla andra ute.
462
00:27:13,799 --> 00:27:16,343
-Vad får vi ut av det?
-För det första: pengar.
463
00:27:17,261 --> 00:27:18,387
Berömmelse.
464
00:27:19,012 --> 00:27:20,097
Odödlighet.
465
00:27:21,181 --> 00:27:22,266
Låt oss vara ärliga.
466
00:27:22,432 --> 00:27:25,644
En kille som Babe Ruth,
han slog en boll med en pinne.
467
00:27:25,769 --> 00:27:27,646
Och se vad LIFE gjorde för honom.
468
00:27:29,648 --> 00:27:33,110
Ni killar bereder vägen
469
00:27:33,277 --> 00:27:35,904
-för Amerikas framtid...
-Ni måste ge oss en siffra.
470
00:27:57,134 --> 00:27:58,218
Är de till oss?
471
00:27:58,343 --> 00:28:00,262
Wow, den är så rosa.
Tack, pappa!
472
00:28:00,345 --> 00:28:03,098
De här tjusiga maskinerna har piffats
upp för två flickor att cykla på.
473
00:28:03,223 --> 00:28:04,892
-Hur skulle jag kunna säga nej?
-Vänta...
474
00:28:05,017 --> 00:28:06,977
Vänta, okej, vänta.
475
00:28:07,144 --> 00:28:09,897
Böra trampa. Just det.
Skjut på.
476
00:28:11,940 --> 00:28:12,941
Vad är allt det här?
477
00:28:13,150 --> 00:28:15,277
Allting har ändrats, Trudy.
Vi har ett kontrakt.
478
00:28:15,903 --> 00:28:17,070
Vilken sorts kontrakt?
479
00:28:17,321 --> 00:28:19,907
-Med tidskriften LIFE.
-Vad?
480
00:28:20,282 --> 00:28:22,326
Oroa dig inte, det är en ensamrätt.
481
00:28:22,701 --> 00:28:25,078
-Bara en kille som skriver om oss.
-Om oss?
482
00:28:25,621 --> 00:28:28,081
Gordo, hur kunde du göra det
utan att prata med mig först?
483
00:28:28,624 --> 00:28:30,584
Gå till din syster.
484
00:28:32,794 --> 00:28:36,673
-Alla killarna var överens, och...
-Och de har inte allt att förlora.
485
00:28:37,049 --> 00:28:38,425
Detta är precis det
vi pratade om.
486
00:28:38,508 --> 00:28:39,968
Det är inte det vi vill.
487
00:28:42,638 --> 00:28:46,558
Det är 25 000 dollar per år.
488
00:28:47,267 --> 00:28:49,353
Trudy, det är tre gånger
så mycket som min lön.
489
00:28:50,062 --> 00:28:53,482
Och vi bestämmer vad de ska skriva.
490
00:28:53,649 --> 00:28:55,108
Vi, du och jag.
491
00:28:55,234 --> 00:28:57,444
De får inte printa ens ett
komma utan vårt okej.
492
00:28:57,611 --> 00:28:58,862
Ingen annan.
493
00:29:00,239 --> 00:29:01,865
Ingen annan får skriva
något alls om oss.
494
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
Vi skriver historien.
495
00:29:04,952 --> 00:29:06,036
Du.
496
00:29:07,371 --> 00:29:09,164
Det här är en nystart för oss.
497
00:29:11,208 --> 00:29:14,211
Baby, vi måste få upp
dig i ett flygplan igen.
498
00:30:35,625 --> 00:30:37,586
FLORIDA VÄLKOMNAR DIG
499
00:31:04,071 --> 00:31:07,407
Välkomna, mina herrar, till
Centrum för rymdforskning.
500
00:31:07,699 --> 00:31:09,076
Det här är Hangar S.
501
00:31:25,133 --> 00:31:26,593
Var är planen?
502
00:31:27,219 --> 00:31:28,553
Vilka plan?
503
00:31:33,266 --> 00:31:36,812
-Låt oss se oss omkring.
-Ja.
504
00:32:04,840 --> 00:32:06,174
Vad sysslar du med här?
505
00:32:06,591 --> 00:32:07,843
Jag är brandman.
506
00:32:08,468 --> 00:32:11,179
Tack och lov.
Jag håller på att brinna upp.
507
00:32:11,346 --> 00:32:13,682
Det är förmodligen på grund
av gonorrén.
508
00:32:17,269 --> 00:32:21,982
Jag heter Al Shepard, astronaut.
Och du heter... Dee?
509
00:32:22,232 --> 00:32:25,861
Fänrik O´Hara. Bara mina
vänner kallar mig "Dee".
510
00:32:39,875 --> 00:32:43,670
Jag tar en underslaf.
Vem vill sova överst?
511
00:32:44,129 --> 00:32:45,755
Inte jag, jag är rädd för höjder.
512
00:32:56,475 --> 00:32:57,809
Vart fan ska han?
513
00:32:57,934 --> 00:33:00,729
-Ingen aning, men jag hänger på.
-Japp.
514
00:33:02,981 --> 00:33:03,982
Ursäkta mig.
515
00:33:20,874 --> 00:33:22,626
Era drinkar, mina herrar.
516
00:33:22,959 --> 00:33:24,544
Fantastiskt, Henri.
517
00:33:24,961 --> 00:33:26,838
Al, du är ett jäkla geni.
518
00:33:26,922 --> 00:33:28,673
-Ja, för fan.
-Hallå!
519
00:33:30,008 --> 00:33:32,093
Betalar NASA verkligen
för allt det här?
520
00:33:32,177 --> 00:33:34,804
Självklart.
Har du inte hört?
521
00:33:35,514 --> 00:33:37,140
Vi är stjärnresenärer.
522
00:33:39,976 --> 00:33:41,728
Grabbarna verkar ha roligt.
523
00:33:46,900 --> 00:33:48,443
Al, du fixade verkligen det bra.
524
00:33:48,568 --> 00:33:51,238
Det här slår våningssängar
i en hangar med hästlängder.
525
00:33:52,239 --> 00:33:53,698
Ja, det är lugnt och skönt här.
526
00:33:53,782 --> 00:33:55,867
Vi har hela stället för oss själva.
527
00:33:56,284 --> 00:33:57,619
Oroa dig inte.
528
00:33:58,328 --> 00:33:59,496
Jag ska fixa det också.
529
00:34:13,093 --> 00:34:16,263
HEJA CAPTAIN SHEPARD
TA MED MIG TILL RYMDEN!
530
00:34:42,372 --> 00:34:45,000
Titta på den här
skönhetstävlingen.
531
00:34:45,917 --> 00:34:48,837
Jag tänkte ha ett första snack
med en av er, men...
532
00:34:49,045 --> 00:34:50,630
du verkar vara mitt enda alternativ, Al.
533
00:34:52,465 --> 00:34:54,634
Jag har tyvärr inte mycket att berätta.
534
00:34:56,219 --> 00:34:59,222
Du, jag vet att det här med
reportrar, intervjuer...
535
00:34:59,347 --> 00:35:01,558
det är inte din grej,
det är mer Glenns styrka.
536
00:35:03,935 --> 00:35:05,645
Jag är privat av mig, Wainwright.
537
00:35:05,812 --> 00:35:07,230
Men det är själva poängen.
538
00:35:07,355 --> 00:35:09,899
Du kan berätta vad som helst.
Du kan berätta ingenting.
539
00:35:09,983 --> 00:35:12,777
-Du får sista ordet i allt.
-Och vad är haken?
540
00:35:12,861 --> 00:35:13,862
Ingen hake.
541
00:35:14,946 --> 00:35:18,700
Al, mitt jobb är att säkerställa
att den amerikanska allmänheten
542
00:35:18,825 --> 00:35:22,162
får se sju amerikanska
hjältar i tidningskiosken.
543
00:35:22,579 --> 00:35:25,290
Och du hjälper mig skapa
din egen historia.
544
00:35:27,167 --> 00:35:30,045
Fakta genom fiktion kan föra
oss närmare själva sanningen.
545
00:35:31,963 --> 00:35:33,423
Det är ett sätt att berättiga det.
546
00:35:39,763 --> 00:35:40,764
Okej.
547
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
Jag vet vad du vill ha.
548
00:35:47,646 --> 00:35:49,147
Och jag vet vad jag vill ha.
549
00:35:49,689 --> 00:35:53,276
Okej, bra. Så vad vill du?
Få ut av livet, menar jag?
550
00:35:54,653 --> 00:35:56,071
Vad vill jag ha är...
551
00:35:59,491 --> 00:36:00,742
...så mycket av livet som möjligt.
552
00:36:04,287 --> 00:36:05,455
Jag vill köra fort
553
00:36:06,873 --> 00:36:08,541
och få vara i fred.
554
00:36:11,294 --> 00:36:15,382
Skriv någonting bra,
få mig att låta heroisk.
555
00:36:16,007 --> 00:36:17,884
Som en John Glenn, fast mindre tråkig.
556
00:36:48,456 --> 00:36:49,708
Hallå, fröken, stanna!
557
00:36:54,462 --> 00:36:56,464
Det är okej. Förlåt.
558
00:37:05,849 --> 00:37:08,685
Mrs Patrosie berättade att du
cyklade med stängda ögon.
559
00:37:14,190 --> 00:37:16,109
Det är roligt att göra
läskiga saker ibland.
560
00:37:16,401 --> 00:37:17,736
Jag förstår det.
561
00:37:21,281 --> 00:37:22,866
Jag är inte arg, Cammie.
562
00:37:24,576 --> 00:37:26,327
Men du vet att du kan prata med mig.
563
00:37:27,454 --> 00:37:30,039
Mrs Patrosie ljuger, okej?
564
00:37:30,540 --> 00:37:32,250
Jag såg inte bilen, bara.
565
00:38:16,211 --> 00:38:17,712
En riktig skönhet, va?
566
00:38:18,087 --> 00:38:18,963
Japp.
567
00:38:19,297 --> 00:38:21,800
En man kan hamna
i rejält med trubbel
568
00:38:21,883 --> 00:38:23,343
bakom ratten i den här lilla saken.
569
00:38:26,471 --> 00:38:27,388
Jim Rathmann.
570
00:38:27,472 --> 00:38:30,809
-Trevligt att träffas. Alan Shepard.
-Alan Shepard, astronaut.
571
00:38:30,975 --> 00:38:32,894
Vi får nyheter hit ner också.
572
00:38:35,104 --> 00:38:38,566
Så vad tycker du?
Är du intresserad?
573
00:38:38,691 --> 00:38:39,901
Intresserad, ja.
574
00:38:41,277 --> 00:38:43,530
Men saken är den
att jag bara är här nere på deltid.
575
00:38:43,655 --> 00:38:46,616
Att köpa en sådan bil och lämna den
stående i ett garage halva tiden känns...
576
00:38:46,699 --> 00:38:48,535
-Kriminellt.
-Grymt.
577
00:38:48,827 --> 00:38:50,328
Jag tänker så här.
578
00:38:50,912 --> 00:38:53,039
Du och jag kanske kan
hitta en överenskommelse.
579
00:38:53,164 --> 00:38:54,833
Ett deltidsarrangemang.
580
00:38:54,999 --> 00:38:56,042
När jag är i stan...
581
00:38:57,377 --> 00:38:59,337
Åh, wow.
582
00:38:59,629 --> 00:39:01,589
Jag säljer bilar, Alan.
Jag hyr inte ut dem.
583
00:39:01,965 --> 00:39:03,132
Ja.
584
00:39:03,633 --> 00:39:06,344
Säg att du har något som
bara står här.
585
00:39:06,511 --> 00:39:09,097
Det är väl lika grymt,
tycker du inte?
586
00:39:10,765 --> 00:39:12,475
Okej. Så här gör vi.
587
00:39:12,600 --> 00:39:14,769
-Jag skriver ner en siffra.
-Åh, Gud, okej.
588
00:39:14,936 --> 00:39:17,689
Och så säger du
om du kan klara det.
589
00:39:28,366 --> 00:39:30,618
Vi är stolta över att ha
er grabbar här nere.
590
00:39:33,371 --> 00:39:34,651
Vad säger du?
591
00:39:36,457 --> 00:39:38,418
Trevligt att träffa din fru häromkvällen.
592
00:39:39,502 --> 00:39:41,045
Du har något bra där.
593
00:39:41,588 --> 00:39:45,800
Jag har inte hunnit tacka dig för
vad du gjorde med LIFE och det där.
594
00:39:46,467 --> 00:39:47,969
Kommer hjälpa oss alla.
595
00:39:50,972 --> 00:39:53,182
Jag har aldrig mått
så illa i hela mitt liv.
596
00:39:55,977 --> 00:39:59,355
Jag känner nästan lukten av
all rom som kommer ur dig.
597
00:40:09,407 --> 00:40:12,035
Titta på er båda, då.
Hälsan förkroppsligad.
598
00:40:13,244 --> 00:40:15,330
-Har du skaffat en jäkla Corvette?
-Ja.
599
00:40:15,622 --> 00:40:16,915
Lasten inkluderad i priset.
600
00:40:16,998 --> 00:40:18,875
-Hejsan.
-Hej.
601
00:40:19,500 --> 00:40:21,544
Hälsa Jimbo att jag skickat er.
602
00:40:22,003 --> 00:40:25,131
Och det här är till er
och alla grabbarna.
603
00:40:25,882 --> 00:40:27,216
Dig också, John.
604
00:40:28,593 --> 00:40:30,386
Godsakerna är härliga här nere, amigo.
605
00:40:41,856 --> 00:40:43,316
Såg du den bilen?
606
00:40:47,654 --> 00:40:49,572
Vad är det här för sedlar?
607
00:40:51,282 --> 00:40:52,575
Vem vet?
608
00:41:22,939 --> 00:41:27,485
T-minus tre, två, ett, noll.
609
00:43:24,936 --> 00:43:26,938
Undertexter: Sara Hartlow