1 00:00:12,137 --> 00:00:13,472 DETTA DRAMA ÄR VERKLIGHETSBASERAT. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,599 HÄNDELSER OCH KARAKTÄRER KAN DOCK VARA FIKTIVA 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,017 AV DRAMATURGISKA SKÄL. 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,228 I tidigare avsnitt av The Right Stuff. 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,354 Kom in. 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,356 Jag letade efter Rymdgruppen. 7 00:00:22,439 --> 00:00:23,524 Välkommen till NASA. 8 00:00:23,941 --> 00:00:27,819 Det vi gör här får konsekvenser för hela världen. 9 00:00:28,111 --> 00:00:31,782 Om Ryssland blir först i rymden kanske vi förlorar Kalla kriget. 10 00:00:32,491 --> 00:00:33,742 Vi behöver de bästa. 11 00:00:33,909 --> 00:00:35,160 Och de sju... 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,371 ...blir Mercuryastronauterna. 13 00:00:38,163 --> 00:00:40,916 Det här är min chans att bli först med något minnesvärt. 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,626 Och jag vill det mer än någon annan, Annie. 15 00:00:43,377 --> 00:00:45,128 Grattis, Al. 16 00:00:45,295 --> 00:00:46,797 Jag hade inte klarat det utan dig. 17 00:00:48,131 --> 00:00:49,967 -Jag kommer inte bli en av de sju. -Inte? 18 00:00:50,050 --> 00:00:51,677 Jag kommer att bli den första människan i rymden. 19 00:00:52,261 --> 00:00:54,972 Vi behöver även boka tid för en intervju med din fru och familj. 20 00:00:56,723 --> 00:00:59,351 Om de får veta att vi separerat blir jag utsållad. 21 00:01:00,185 --> 00:01:01,937 Vi skulle kunna börja om. 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,399 Här drar jag gränsen. 23 00:01:05,524 --> 00:01:07,818 Min familj, mitt familjeliv, det är mitt eget. 24 00:01:07,901 --> 00:01:10,279 Jag vet vilken skicklig pilot du är, Alan, 25 00:01:10,696 --> 00:01:14,283 men du är inte ärlig mot dig själv, och det kommer att komma ikapp dig. 26 00:01:19,663 --> 00:01:22,291 Jag tror inte någon av oss skulle kunna genomföra det här 27 00:01:22,374 --> 00:01:24,418 om vi inte hade stöd hemifrån. 28 00:01:24,501 --> 00:01:27,504 Min frus inställning är samma som hon alltid har haft 29 00:01:27,588 --> 00:01:30,424 om min flygning, nämligen att om det är det jag vill göra, 30 00:01:30,507 --> 00:01:32,926 så stöttar hon det, och barnen också, till hundra procent. 31 00:01:33,010 --> 00:01:35,470 Annie sa faktiskt att jag inte är av denna värld, 32 00:01:35,554 --> 00:01:37,431 så då kan jag lika gärna åka dit ut. 33 00:01:39,933 --> 00:01:41,810 Mr Shepard, samma fråga. 34 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 Vad tycker din fru om det här? 35 00:01:54,031 --> 00:01:56,575 Jag har inga problem alls hemma. 36 00:01:57,534 --> 00:01:59,244 Min familj är helt överens. 37 00:02:07,085 --> 00:02:09,254 Av alla de medicinska testerna, 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,298 vilket tyckte du minst om? 39 00:02:11,882 --> 00:02:12,924 Om jag säger så här: 40 00:02:14,134 --> 00:02:16,428 Tänk på hur många öppningar människokroppen har 41 00:02:16,511 --> 00:02:18,096 och hur långt in man kan komma, 42 00:02:18,180 --> 00:02:20,474 så kan du säkert lista ut vad som skulle vara tuffast. 43 00:02:24,269 --> 00:02:27,648 Kan ni berätta vem som blir första människan i rymden? 44 00:02:39,785 --> 00:02:42,788 Men ärligt talat, personalen på Lovelacekliniken 45 00:02:42,871 --> 00:02:44,790 behandlade oss väl. 46 00:02:44,915 --> 00:02:47,542 Underbar personal, underbara läkare och sjuksköterskor. 47 00:02:47,626 --> 00:02:50,879 Och även om det var en smärtsam tid, så... 48 00:02:51,046 --> 00:02:52,798 -Hallå? -Louise, det är Margaret. 49 00:02:52,881 --> 00:02:54,925 Vad i all världen har ni för er? 50 00:02:55,008 --> 00:02:56,635 Vi tittar på TV. 51 00:02:56,718 --> 00:02:58,261 Al håller sin första presskonferens. 52 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 Du borde nog titta ut genom dörren, kära du. 53 00:03:01,056 --> 00:03:03,183 ...samma som hon alltid haft om min flygning, nämligen att 54 00:03:03,266 --> 00:03:04,893 om det är det jag vill göra, 55 00:03:04,976 --> 00:03:07,270 så stöttar hon det, och barnen också, till hundra procent... 56 00:03:08,239 --> 00:03:09,698 -Mrs Shepard? -Mrs Shepard? 57 00:03:10,107 --> 00:03:11,483 Mrs Shepard, titta hit! 58 00:03:18,073 --> 00:03:20,409 -Är er make bäst lämpad för jobbet? -Visa upp barnen! 59 00:03:28,792 --> 00:03:30,627 Det handlar om självförtroende uppe i luften. 60 00:03:31,670 --> 00:03:33,714 Att låta planet bli en... 61 00:03:33,797 --> 00:03:35,382 en förlängning av ens kropp. 62 00:03:37,759 --> 00:03:39,052 Fick ni med allt? 63 00:03:42,305 --> 00:03:43,515 Fler reportrar? 64 00:03:44,057 --> 00:03:46,643 -De är på din jäkla gräsmatta. -Japp. 65 00:03:47,853 --> 00:03:49,312 Vill du gå dit? 66 00:03:49,730 --> 00:03:51,523 Jag har väl inget val? 67 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Nix. 68 00:03:58,238 --> 00:03:59,364 Okej. 69 00:04:07,748 --> 00:04:09,166 Varje skolbarn 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,960 kommer veta namnet på den första amerikanen i rymden. 71 00:04:13,670 --> 00:04:15,672 Hans ansikte kommer synas överallt. 72 00:04:16,339 --> 00:04:17,799 Han kommer aldrig att glömmas. 73 00:04:24,848 --> 00:04:26,433 -Vad är det där? -Är det en björn? 74 00:04:26,516 --> 00:04:28,351 Vad fan håller du på med? 75 00:04:29,227 --> 00:04:30,937 Är det där astronauterna? 76 00:04:31,271 --> 00:04:33,231 Vad fan ser det ut som? Jag har jagat. 77 00:04:33,315 --> 00:04:35,192 Varför tog du med den hem när här är fullt med reportrar? 78 00:04:35,317 --> 00:04:38,111 Vad skulle jag annars göra med den, Betty? 79 00:04:38,195 --> 00:04:39,488 Jag behöver inga bilder på huset 80 00:04:39,613 --> 00:04:42,365 -med en död björn på gräsmattan. -Vad har vi här, då? 81 00:04:45,160 --> 00:04:48,163 Den här kommer bli en sjujäkla bild, eller hur? 82 00:04:48,288 --> 00:04:50,040 Kom igen, vad säger ni? 83 00:04:51,124 --> 00:04:52,459 Betty, kom igen. 84 00:04:52,793 --> 00:04:54,044 Ställ dig här. 85 00:04:55,462 --> 00:04:56,671 Okej. 86 00:04:56,880 --> 00:05:00,467 Ska vi ryta som en stor gammal grizzlybjörn? 87 00:05:11,228 --> 00:05:12,646 Er make tävlingsflyger? 88 00:05:13,772 --> 00:05:14,856 Jag gör det, 89 00:05:15,398 --> 00:05:16,858 eller gjorde i alla fall. 90 00:05:17,484 --> 00:05:18,860 Bara korta banor. 91 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 Börjar allt falla på plats? 92 00:05:22,572 --> 00:05:24,825 Militärlivet, man vänjer sig. 93 00:05:25,742 --> 00:05:27,077 Hej, lilla fröken. 94 00:05:27,744 --> 00:05:30,831 Vad är det bästa med att pappa är astronaut? 95 00:05:31,289 --> 00:05:33,166 Att vi alla är tillsammans igen. 96 00:05:36,419 --> 00:05:37,546 Vem är ni? 97 00:05:37,754 --> 00:05:40,131 -Michael Turley. Washington Star. -Ni kan inte bara promenera in här. 98 00:05:40,298 --> 00:05:41,591 Jag ville bara hjälpa till, 99 00:05:41,675 --> 00:05:42,801 -dörren stod öppen... -Vet ni vad? 100 00:05:42,926 --> 00:05:44,970 Tack för visat intresse, mr Turley, men vi har mycket att göra. 101 00:05:45,095 --> 00:05:46,388 Jag följer er ut. 102 00:05:47,931 --> 00:05:49,140 Vi är privata av oss, 103 00:05:49,224 --> 00:05:51,560 vi behöver lite avskildhet. 104 00:05:51,643 --> 00:05:53,228 Gjorde jag något fel? 105 00:05:54,646 --> 00:05:56,273 Självklart inte, gumman. 106 00:05:57,566 --> 00:06:00,151 Leta upp din syster, så kan ni göra i ordning ert rum. 107 00:06:12,122 --> 00:06:14,040 Schirra är blygsam och anspråkslös. 108 00:06:14,416 --> 00:06:15,917 Carpenters ansikte säljer biljetter. 109 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 Shepard behöver vi jobba på. 110 00:06:17,502 --> 00:06:18,837 Glenn har allt. 111 00:06:18,962 --> 00:06:20,505 Vad fan gör jag här? 112 00:06:21,006 --> 00:06:24,092 -Jag säger att Bob måste slappna av. -Jag är avslappnad. 113 00:06:24,342 --> 00:06:26,428 Men ännu en raket har exploderat. 114 00:06:26,511 --> 00:06:29,347 Jag har tappat räkningen på hur många, och jag är bra på att räkna. 115 00:06:29,514 --> 00:06:31,975 Jag minns dåligt. Vem arbetar du för? 116 00:06:32,267 --> 00:06:34,227 -Jag arbetar för dig, Keith. -Säger du det? 117 00:06:34,519 --> 00:06:37,480 -Vad är ditt problem? -Vårt problem är att kongressen tycker 118 00:06:37,564 --> 00:06:39,524 att vi är nationens största pengaslukare någonsin. 119 00:06:39,608 --> 00:06:43,612 Varför tror du Eisenhower lät en gammal Hollywoodkille leda NASA? 120 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 När jag jobbade på Paramount Pictures hade vi Mae West, 121 00:06:46,740 --> 00:06:48,950 -vi hade Gary Cooper. -De hade för fan bröderna Marx. 122 00:06:49,075 --> 00:06:51,661 Men vi hade aldrig ett rum fullt med journalister 123 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 som tävlade om att fråga Bing Crosby 124 00:06:53,997 --> 00:06:56,541 vad hans fru lagade för söndagsmiddag. 125 00:06:56,666 --> 00:06:58,543 Det här är helt vanliga människor, Bob. 126 00:06:58,793 --> 00:07:01,755 Och av någon anledning fängslades folk 127 00:07:01,922 --> 00:07:03,798 -av deras alldaglighet. -Med all respekt, Shorty, 128 00:07:03,924 --> 00:07:06,676 men vad fru Svensson tycker hjälper inte oss få upp en man i rymden. 129 00:07:07,719 --> 00:07:09,429 Berätta vad du ser här, Bob. 130 00:07:09,638 --> 00:07:13,600 Jag ser att min tid slösas bort på PR när jag har ett riktigt jobb att sköta. 131 00:07:14,059 --> 00:07:15,894 Det här angår inte bara Shorty. 132 00:07:16,227 --> 00:07:18,438 Det här kommer göra ditt arbete möjligt. 133 00:07:19,022 --> 00:07:20,941 Du har inte problem med en raket, 134 00:07:21,358 --> 00:07:23,109 du har problem med folk. 135 00:07:23,485 --> 00:07:24,945 Tidningarna gillar de här killarna. 136 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 Och folk läser tidningarna. 137 00:07:27,530 --> 00:07:30,158 Folk vill veta hur allt slutar. 138 00:07:30,492 --> 00:07:31,701 Folk röstar. 139 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Och vad kommer få våra problem att försvinna? 140 00:07:35,080 --> 00:07:36,623 Vad betyder röster, Bob? 141 00:07:38,667 --> 00:07:40,001 Pengar. 142 00:07:40,669 --> 00:07:42,045 Nu fixar vi pengar till dig. 143 00:07:47,008 --> 00:07:49,135 De har inte ens förberett marken för uppskjutningen. 144 00:07:49,970 --> 00:07:51,721 Bob, det är fortfarande ett träsk. 145 00:07:51,846 --> 00:07:53,431 Var står vi med procedurmanualen? 146 00:07:53,515 --> 00:07:55,600 Det jäkla flygvapnet skulle ha ordnat den förra månaden. 147 00:07:55,684 --> 00:07:56,935 Så prata med flygvapnet då. 148 00:07:57,060 --> 00:07:58,728 Kommendanten på McPatrick, generalmajor Kutchell. 149 00:07:58,812 --> 00:08:00,313 -Det är Keuchel. -Keuchel, är du säker? 150 00:08:00,397 --> 00:08:02,565 Ja, och jag har redan pratat med honom, förra månaden. 151 00:08:02,649 --> 00:08:03,817 Sa att allt gick enligt planerna. 152 00:08:03,942 --> 00:08:05,110 Vilken procedurmanual? 153 00:08:05,276 --> 00:08:07,904 -Den med procedurerna. -Vänta, vilka är procedurerna? 154 00:08:07,988 --> 00:08:10,240 -De som står i manualen. -Men vi har inga procedurer. 155 00:08:10,323 --> 00:08:12,200 Ingenjörerna skulle ju bo på basen. 156 00:08:12,283 --> 00:08:14,452 Då får vi procedurerna när du har skrivit manualen. 157 00:08:14,619 --> 00:08:16,663 Det är problem med bostäder på basen. Det finns inga. 158 00:08:16,746 --> 00:08:18,289 Det finns nästan inga hus alls där nere. 159 00:08:18,373 --> 00:08:20,375 Bob, var ska astronauterna bo? 160 00:08:20,500 --> 00:08:21,626 Hangar S. 161 00:08:21,918 --> 00:08:24,546 Vi får inte tillgång till hangar S förrän nästa vecka. 162 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 -Du måste slappna av, Chris. -Slappna av? 163 00:08:26,464 --> 00:08:28,633 Vi ska skicka upp en man i rymden inom ett år 164 00:08:28,758 --> 00:08:30,385 och vi är redan en månad försenade. 165 00:08:30,552 --> 00:08:33,221 Shorty, vad vet du om den där generalen i Florida? 166 00:08:33,388 --> 00:08:35,557 -Generalmajor Keuchel? -Det uttalas Keuchel. 167 00:08:35,724 --> 00:08:37,058 -Och han är död. -Död? 168 00:08:37,308 --> 00:08:38,601 För två eller tre veckor sedan. 169 00:08:38,852 --> 00:08:40,645 Det försenar oss ytterligare några månader. 170 00:08:40,979 --> 00:08:42,397 Vad fan är du ens här för? 171 00:08:42,564 --> 00:08:43,606 Har du inte berättat? 172 00:08:48,653 --> 00:08:50,196 Vilken låt är det, John? 173 00:08:51,823 --> 00:08:53,992 "Let Me Call You Sweetheart," Arthur Clough. 174 00:08:56,745 --> 00:08:58,121 God morgon, mina herrar. 175 00:08:58,204 --> 00:08:59,998 Får jag presentera överste John Powers. 176 00:09:00,081 --> 00:09:01,750 Mina vänner kallar mig Shorty. 177 00:09:01,875 --> 00:09:03,376 Han kommer från flygvapnet, 178 00:09:03,460 --> 00:09:05,879 men kommer hantera Rymdgruppens PR. 179 00:09:06,212 --> 00:09:08,673 -Vad fan är det här? -Vi gör PR för er resa till Florida, 180 00:09:08,798 --> 00:09:12,552 för vi har ett uppdrag av yttersta vikt för nationen. 181 00:09:13,053 --> 00:09:15,805 Kongressen kommer att skära ner vår budget 182 00:09:15,972 --> 00:09:19,601 om vi inte vinner det amerikanska folkets hjärtan. 183 00:09:25,356 --> 00:09:26,357 UPPSKJUTNING! 184 00:09:26,441 --> 00:09:27,692 Där har vi dem! 185 00:09:31,863 --> 00:09:34,032 Okej, det är en stor folksamling. Det är bra. 186 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 Okej, då kör vi. 187 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 Skriv lite autografer. 188 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 -Hejsan. -Deke, kom igen. 189 00:09:38,953 --> 00:09:42,082 Deke, kom med här. Kompis, kom med här, okej? 190 00:09:42,290 --> 00:09:44,000 -Oroa dig inte, bara... -Hej! Välkomna. 191 00:09:44,167 --> 00:09:46,336 Killar, vi tar oss bort från flickorna. 192 00:09:46,836 --> 00:09:48,671 Ursäkta mig. Okej. 193 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 Underbar dans. 194 00:09:55,887 --> 00:09:58,223 Om ni vill ringa er kongressman och uttrycka er entusiasm 195 00:09:58,306 --> 00:10:00,016 är vi riktigt tacksamma, 196 00:10:00,183 --> 00:10:02,018 för det här är en gemensam insats. 197 00:10:02,185 --> 00:10:04,395 För Gud och friheten. 198 00:10:05,688 --> 00:10:06,856 Han är en naturbegåvning. 199 00:10:11,778 --> 00:10:14,572 Kanon. Ett, två, tre... Perfekt. 200 00:10:14,656 --> 00:10:18,743 När jag står här idag och förundras över ert... 201 00:10:18,910 --> 00:10:21,204 ...hårda arbete och genialitet, 202 00:10:21,371 --> 00:10:22,872 kommer bli en sjuhelsikes resa. 203 00:10:23,081 --> 00:10:25,792 Kan inte bärga mig tills vi får banka skiten ur sovjeterna... 204 00:10:26,376 --> 00:10:27,627 för friheten. 205 00:10:28,670 --> 00:10:30,046 Och för Gud. 206 00:10:30,338 --> 00:10:31,339 Skit också. Ursäkta. 207 00:10:52,777 --> 00:10:54,362 Okej, jag skriver... 208 00:10:54,445 --> 00:10:55,530 Gordo! 209 00:10:55,613 --> 00:10:56,656 Hej, hur är det? 210 00:10:56,823 --> 00:10:58,908 Titta på det är. Så fint. 211 00:11:00,451 --> 00:11:01,828 -Hjälpte du också till? -Ja. 212 00:11:04,372 --> 00:11:06,082 Nationens ögon må vara riktade mot oss, 213 00:11:06,166 --> 00:11:09,419 men vi kommer att nå stjärnorna tack vare er insats. 214 00:11:18,386 --> 00:11:20,054 TRÄFFA MERCURY 7 215 00:11:20,138 --> 00:11:23,474 Ser du alla kongressmännen? Vi måste fjäska för dem för ökad finansiering. 216 00:11:23,892 --> 00:11:26,311 -Där är kongressman Brooks. -Vem? 217 00:11:26,519 --> 00:11:28,396 Chef för Vetenskaps- och Luftfartsstyrelsen. 218 00:11:28,479 --> 00:11:30,440 Så var ditt mest charmerande jag. 219 00:11:31,316 --> 00:11:33,109 Brooks är väl för segregation? 220 00:11:33,276 --> 00:11:34,736 Vill du prata om segregation? 221 00:11:34,861 --> 00:11:36,237 Vänta tills vi kommer till Florida. 222 00:11:48,041 --> 00:11:50,543 Hej, Lyle! Kom och träffa Al. 223 00:12:09,187 --> 00:12:11,022 Jag heter Leo DeOrsey. 224 00:12:11,773 --> 00:12:13,483 Jag har försökt träffa dig hela kvällen. 225 00:12:16,778 --> 00:12:17,904 Okej. 226 00:12:18,738 --> 00:12:20,490 Du valde en lustig tidpunkt för det. 227 00:12:25,286 --> 00:12:26,704 Kan jag hjälpa dig, kompis? 228 00:12:28,248 --> 00:12:30,917 Det är faktiskt jag som vill hjälpa dig. 229 00:12:34,879 --> 00:12:38,508 Det ni killar gör för vårt land är stort. 230 00:12:39,509 --> 00:12:42,428 Jag kan erbjuda möjligheter som passar din ställning. 231 00:12:42,762 --> 00:12:45,181 Jag är advokat och agent. 232 00:12:45,431 --> 00:12:47,809 Jag är pilot, inte filmstjärna. 233 00:12:48,601 --> 00:12:50,144 Oavsett om du gillar det eller inte... 234 00:12:51,271 --> 00:12:52,355 så är du berömd. 235 00:12:52,814 --> 00:12:55,942 Och vad du behöver, mr Glenn, är någon som står mellan dig 236 00:12:56,109 --> 00:12:57,860 och alla som vill ha en del av dig. 237 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 För att inte tala om pressen. 238 00:13:00,613 --> 00:13:02,198 Du har vänner i kongressen. 239 00:13:03,366 --> 00:13:04,909 Fråga dem om mig. 240 00:13:07,870 --> 00:13:09,289 Framtiden är på väg, John. 241 00:13:11,624 --> 00:13:13,993 Framtiden är alltid på väg, mr DeOrsey. 242 00:13:15,878 --> 00:13:17,380 Inte på det här sättet. 243 00:13:40,486 --> 00:13:42,238 Visst är hon vacker? 244 00:13:43,573 --> 00:13:45,074 Se men inte röra. 245 00:13:48,161 --> 00:13:49,454 Tack för allting du gör, Al. 246 00:14:04,302 --> 00:14:05,636 Tjusig bil, va? 247 00:14:12,518 --> 00:14:14,437 Har du hört att John Glenn är där inne? 248 00:14:29,244 --> 00:14:30,286 God morgon, flickor. 249 00:14:34,540 --> 00:14:36,584 -Det är den där mannen igen. -Vilken man? 250 00:14:40,171 --> 00:14:42,715 Oroa dig inte för honom. Han är bara en liten gam. 251 00:14:43,466 --> 00:14:45,343 Han frågade mig en massa saker. 252 00:14:45,718 --> 00:14:46,803 Vad då för saker? 253 00:14:46,886 --> 00:14:48,930 Oroa dig inte. Jag följer dig till skolan idag. 254 00:14:51,391 --> 00:14:53,017 Vilka saker frågade han? 255 00:14:54,644 --> 00:14:57,480 Han följde efter henne till skolan och frågade en massa om oss. 256 00:15:05,363 --> 00:15:07,573 Det kan inte vara värre än vad du har där. 257 00:15:07,657 --> 00:15:08,533 Tack. 258 00:15:10,118 --> 00:15:13,538 Cam är blyg. Hon vill ha lugn och ro. 259 00:15:14,288 --> 00:15:16,666 Jag vet. Jag vill bara hjälpa henne. 260 00:15:18,418 --> 00:15:21,963 Sanningen är att vi inte är någon intressant familj. 261 00:15:22,672 --> 00:15:23,798 Du har rätt. 262 00:15:27,677 --> 00:15:28,719 Vet du... 263 00:15:30,304 --> 00:15:32,390 den person jag borde ställa frågor till är... 264 00:15:34,392 --> 00:15:35,935 Hur uttalas hennes namn? Lurleen? 265 00:15:38,438 --> 00:15:39,772 Stämmer det, Lurleen Wilson? 266 00:15:45,361 --> 00:15:48,030 De vill veta allt om oss. Vi har inte gjort något än. 267 00:15:48,823 --> 00:15:50,741 "Vilken tandkräm använder du?" 268 00:15:51,242 --> 00:15:53,703 "Vilket underklädesmärke tar du med i rymden?" 269 00:15:54,412 --> 00:15:55,914 Har fått den frågan två gånger. 270 00:15:56,372 --> 00:15:59,041 Sedan kommer pressen och bankar på dörren. 271 00:15:59,208 --> 00:16:00,668 Trampar runt i trädgården. 272 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 Precis som Laura och Julie gör varenda dag. 273 00:16:04,046 --> 00:16:06,841 Men Laura och Julie skriver inte varje ord vi säger i tidningen. 274 00:16:07,383 --> 00:16:09,469 Folk vet var vi bor nu. 275 00:16:09,760 --> 00:16:11,888 Men jag åker till Florida om några dagar. 276 00:16:11,971 --> 00:16:14,182 -Jag kommer inte vara här. -Jag klarar mig, Al. 277 00:16:17,602 --> 00:16:18,728 Det är vårt liv. 278 00:16:20,563 --> 00:16:22,231 Som vi alltid har skyddat. 279 00:16:29,989 --> 00:16:31,699 Men saker är annorlunda nu. 280 00:16:34,285 --> 00:16:36,996 Oavsett vad tycker, så ingår detta i paketet du skrev på för. 281 00:16:37,705 --> 00:16:39,123 Och John Glenn är bra på det. 282 00:16:39,207 --> 00:16:40,291 ASTRONAUTHJÄLTENS ÖDMJUKA RÖTTER 283 00:16:41,083 --> 00:16:42,543 Så om du verkligen vill bli först, 284 00:16:42,627 --> 00:16:44,837 måste du vänja dig vid rampljuset. 285 00:16:48,049 --> 00:16:49,383 Jag är en bättre pilot. 286 00:16:50,843 --> 00:16:52,261 Det är det enda som betyder något. 287 00:16:59,727 --> 00:17:01,562 Jag är inte så säker på det. 288 00:17:06,943 --> 00:17:08,694 Jag trodde du skulle prata med Cam? 289 00:17:10,196 --> 00:17:11,656 Skulle jag ljuga för henne? 290 00:17:13,115 --> 00:17:14,575 Det är du bättre på än jag. 291 00:17:16,994 --> 00:17:18,871 Jag reser till Florida om mindre än en vecka. 292 00:17:18,955 --> 00:17:21,374 Jag kommer inte kunna hålla idioter som honom borta. 293 00:17:21,707 --> 00:17:23,167 Jag är medveten om det. 294 00:17:25,378 --> 00:17:26,879 Om någon skriver något om oss 295 00:17:26,963 --> 00:17:29,173 går saker inte bara tillbaka till det normala för mig. 296 00:17:29,507 --> 00:17:30,675 Glöm rymden. 297 00:17:30,883 --> 00:17:32,593 Jag kan inte ens återvända till Edwards. 298 00:17:36,222 --> 00:17:37,682 Vad tror du händer med mig? 299 00:17:48,067 --> 00:17:49,110 Shorty... 300 00:17:50,027 --> 00:17:51,654 ...det här är bortom all kontroll. 301 00:17:51,737 --> 00:17:52,989 ASTRONAUTER SLÄPPER LOSS! 302 00:17:53,155 --> 00:17:55,449 Bortom kontroll? Det fungerade. Kongressman Brooks är vår nya bankir. 303 00:17:55,825 --> 00:17:57,910 Och samma kongressmän som hotade vår budget 304 00:17:57,994 --> 00:17:59,620 ringer mig för att boka fotograferingar. 305 00:17:59,704 --> 00:18:02,790 Av någon anledning ringer VD:n för BF Goodrich till mig 306 00:18:02,957 --> 00:18:05,293 och undrar varför hans konkurrenter får gratis publicitet. 307 00:18:05,501 --> 00:18:09,422 Tydligen kommer de där männen från International Latex. 308 00:18:09,630 --> 00:18:13,009 Och ett tandprotesföretag fick tag i en bild av Deke och Gus... 309 00:18:14,051 --> 00:18:17,847 John, jag gick med på ditt lilla äventyr. 310 00:18:18,347 --> 00:18:20,891 Och så gör du så här med mina astronauter. 311 00:18:20,975 --> 00:18:22,101 Vad förväntar du dig? 312 00:18:22,476 --> 00:18:23,519 De är fattiga. 313 00:18:23,894 --> 00:18:26,439 Och de behandlas som filmstjärnor medan deras fruar är där hemma 314 00:18:26,522 --> 00:18:27,857 och lagar soppa på spik. 315 00:18:27,940 --> 00:18:30,693 Du rensade en toalett och gjorde stopp i en annan. 316 00:18:32,236 --> 00:18:33,404 Fixa det. 317 00:18:37,199 --> 00:18:38,618 Ursäkta. Det är brådskande. 318 00:18:38,784 --> 00:18:40,328 Något om Gordon Cooper? 319 00:18:42,288 --> 00:18:43,414 Okej. 320 00:18:53,799 --> 00:18:56,469 Du måste akta ryggen, grabben. 321 00:18:57,762 --> 00:18:59,180 Hej, kom in. 322 00:19:00,056 --> 00:19:02,767 Kom in. Jag heter Annie och det här är Lyn. 323 00:19:03,100 --> 00:19:04,393 Hej, mr och mrs Cooper. 324 00:19:04,685 --> 00:19:05,770 Trudy. 325 00:19:07,146 --> 00:19:09,690 Vilken vacker klänning. 326 00:19:09,815 --> 00:19:10,858 Tack. 327 00:19:11,692 --> 00:19:14,403 Vi går in i matsalen. 328 00:19:14,570 --> 00:19:16,739 -Vad var det? Karate? -Nej, frun. 329 00:19:16,822 --> 00:19:18,824 Tae Kwan Do, från Korea. 330 00:19:26,499 --> 00:19:28,292 Då sa tandläkaren: "Är du generad? 331 00:19:28,459 --> 00:19:30,336 "Det är jag som har tre ankor i häcken." 332 00:19:34,382 --> 00:19:37,134 Hur träffades ni två? 333 00:19:39,053 --> 00:19:40,388 Du kan väl berätta? 334 00:19:40,805 --> 00:19:42,765 Okej. Tja... 335 00:19:43,265 --> 00:19:44,934 -Det var en lördag. -Torsdag. 336 00:19:45,267 --> 00:19:46,519 Okej, det var en torsdag. 337 00:19:46,644 --> 00:19:49,689 Jag var på flygplatsen i Oahu, och det blåste som tusan. 338 00:19:50,189 --> 00:19:53,109 Jag hade precis bundit fast planet när jag ser en inkommande Piper. 339 00:19:53,275 --> 00:19:56,112 Det var en tuff landning i sidovind, en riskabel situation. 340 00:19:56,195 --> 00:19:57,363 Och jag tänker för mig själv: 341 00:19:57,488 --> 00:19:59,240 "Den här killen kommer bita i gräset." 342 00:19:59,365 --> 00:20:00,366 Men icke. 343 00:20:00,574 --> 00:20:01,701 Han rätar upp den, 344 00:20:01,867 --> 00:20:03,786 och gör en smidig landning. 345 00:20:04,036 --> 00:20:05,663 Dörren öppnas, och gissa vad? 346 00:20:07,039 --> 00:20:08,374 En flicka kliver ut. 347 00:20:08,582 --> 00:20:10,084 Ja. En flicka. 348 00:20:10,209 --> 00:20:12,545 -Jag har ett namn, jag lovar. -Det visste jag inte då. 349 00:20:13,003 --> 00:20:14,755 Och den här vackra varelsen kommer emot mig 350 00:20:14,922 --> 00:20:18,259 och jag tänker: "Vad ska jag säga?" 351 00:20:19,009 --> 00:20:22,388 Jag mindes vad min farmor alltid sagt: "Om Leroy Gordon Cooper har en enda gåva 352 00:20:22,555 --> 00:20:24,223 "så är det ett smittande leende." 353 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 Ser ni? 354 00:20:28,310 --> 00:20:31,856 Så jag siktar och jag ler. Vet ni vad som hände? 355 00:20:32,273 --> 00:20:33,691 -Nej. -Ingenting. 356 00:20:33,858 --> 00:20:36,193 Hon gick rakt förbi mig som vore jag luft. 357 00:20:36,360 --> 00:20:38,404 Där står jag med ett stort, fånigt leende i ansiktet. 358 00:20:38,571 --> 00:20:39,947 Hur som helst, så var det. 359 00:20:40,072 --> 00:20:43,367 Så jag bestämde mig för att titta en sista gång, och då... 360 00:20:45,369 --> 00:20:46,746 stod hon och tittade på mig. 361 00:20:47,955 --> 00:20:51,584 Det är sent, solen håller på att gå ner och Trudy... 362 00:20:53,294 --> 00:20:54,837 hon badade i guld. 363 00:20:58,966 --> 00:21:02,011 Hon ser på mig och sedan ler hon. 364 00:21:03,554 --> 00:21:07,057 Hon ler. Om min farmor hade kunnat se det... 365 00:21:12,730 --> 00:21:16,650 Så jag såg på henne och kunde inte titta bort. 366 00:21:20,863 --> 00:21:22,198 Och har inte kunnat sedan dess. 367 00:21:29,205 --> 00:21:31,207 Du har verkligen något här, John. 368 00:21:31,457 --> 00:21:33,292 Ett hem gör en man. 369 00:21:34,668 --> 00:21:39,089 Det kan ta ett tag när man är i det militära. 370 00:21:40,007 --> 00:21:42,510 Flyger du fortfarande? 371 00:21:45,763 --> 00:21:47,097 Inte just nu. 372 00:21:47,473 --> 00:21:49,767 Jag flög varje vecka i San Diego, men... 373 00:21:50,851 --> 00:21:52,853 Jag vill delta i en tävling, 374 00:21:53,896 --> 00:21:55,898 det transkontinentala Powder Puff Derby. 375 00:21:56,690 --> 00:22:00,444 -Amelia Earhart, 1929. -Ja. 376 00:22:01,237 --> 00:22:05,699 -Och Ruth Elder. -Ja. 377 00:22:06,617 --> 00:22:07,827 Hon blev attackerad av en tjur 378 00:22:07,910 --> 00:22:09,537 -när hon landade på det där fältet. -Ja. 379 00:22:09,703 --> 00:22:11,914 Några män försökte sabotera deras plan, 380 00:22:12,081 --> 00:22:13,290 visste du det? 381 00:22:14,083 --> 00:22:17,753 Jag kunde inte få nog av de kvinnorna när jag var ung. 382 00:22:18,420 --> 00:22:20,089 Jag läste allting jag fick tag på. 383 00:22:20,589 --> 00:22:22,758 Jag ville bli den kvinnliga Charles Lindbergh. 384 00:22:24,134 --> 00:22:28,597 Nej. Den första Trudy Coo... 385 00:22:32,059 --> 00:22:33,394 Ja, tja... 386 00:22:36,814 --> 00:22:39,859 Du borde flyga Derbyt. 387 00:22:41,318 --> 00:22:43,362 Om några år kanske. 388 00:22:44,780 --> 00:22:48,325 Vi har inte råd med det utan Gordons flyglön. 389 00:22:49,118 --> 00:22:52,580 Och distraktionerna hjälper inte heller. 390 00:22:55,541 --> 00:22:56,625 Reportrar. 391 00:23:00,129 --> 00:23:02,047 Du verkar hantera det väl. 392 00:23:04,133 --> 00:23:05,259 Alltså... 393 00:23:05,467 --> 00:23:06,677 Jag har fått övning. 394 00:23:08,804 --> 00:23:10,347 Blir det lättare? 395 00:23:12,558 --> 00:23:14,476 Men du måste släppa in dem. 396 00:23:15,477 --> 00:23:17,354 Det måste vara ganska svårt för dig. 397 00:23:18,522 --> 00:23:22,067 Ingen har något emot en tyst kvinna. 398 00:23:23,360 --> 00:23:26,655 -Men du verkar ha saker att säga. -Ja. 399 00:23:31,118 --> 00:23:35,080 Ibland skulle jag vilja ha en tyst man för omväxlings skull. 400 00:23:39,793 --> 00:23:42,296 Jag fick vänja mig vid att vara med i TV. 401 00:23:42,463 --> 00:23:44,673 Berätta samma historia om och om igen. 402 00:23:45,299 --> 00:23:47,176 De vill alltid ha en familjevinkel. 403 00:23:49,136 --> 00:23:51,847 Vet du det bästa jag lärt mig av all uppmärksamhet? 404 00:23:54,183 --> 00:23:55,893 Enda vägen igenom är att le. 405 00:23:57,853 --> 00:23:59,980 Och det vet vi redan att du är bra på. 406 00:24:01,732 --> 00:24:03,943 Men om du knockar en fotograf på måndag kväll, 407 00:24:04,109 --> 00:24:06,737 kommer du ha nio till på din tröskel på tisdag morgon. 408 00:24:08,989 --> 00:24:10,074 Det är okej. 409 00:24:11,241 --> 00:24:13,661 Shorty Powers betalade killen. Saken är ur världen. 410 00:24:13,744 --> 00:24:15,704 Och visst, Shorty var skitsur, 411 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 men jag sa att jag skulle prata med dig, 412 00:24:18,248 --> 00:24:20,834 att jag förstår dig, för det gör jag. 413 00:24:21,418 --> 00:24:24,254 Ibland vill till och med jag ge de jäklarna en omgång. 414 00:24:24,630 --> 00:24:26,256 Det är mer komplicerat än så, John. 415 00:24:26,423 --> 00:24:29,468 Du riskerar hela programmet när du agerar utan att tänka först. 416 00:24:32,054 --> 00:24:33,472 Tror du det bara är jag? 417 00:24:36,642 --> 00:24:38,477 Deke, Gus, Wally, 418 00:24:39,019 --> 00:24:41,355 ingen av oss har direkt fått lära oss hur man uppför sig. 419 00:24:44,733 --> 00:24:48,320 Om det här fortsätter kommer Shorty få mer att oroa sig över 420 00:24:48,445 --> 00:24:49,905 än en reporter med porslinskäke. 421 00:24:53,867 --> 00:24:55,828 -Hallå? -Shorty, hej kompis. 422 00:24:55,995 --> 00:24:59,248 -Ursäkta att jag ringer så sent. -Ingen fara. Vad står på, John? 423 00:24:59,790 --> 00:25:02,126 Har du hört talas om Leo DeOrsey? 424 00:25:02,418 --> 00:25:06,338 Visst. Han förhandlar mediakontrakt med NBC och Disney. 425 00:25:06,422 --> 00:25:07,548 Han är en riktig höjdare. 426 00:25:10,718 --> 00:25:13,971 Jag tror att han kan vara lösningen på alla våra problem. 427 00:25:15,931 --> 00:25:17,433 I över 20 år 428 00:25:17,850 --> 00:25:21,478 har LIFE skildrat världens nyheter och kultur 429 00:25:21,729 --> 00:25:23,313 som ingen annan tidskrift. 430 00:25:23,897 --> 00:25:26,692 Mr Wainwright här har befunnit sig i dess centrum. 431 00:25:27,109 --> 00:25:28,402 Tack, Leo. 432 00:25:29,236 --> 00:25:30,279 Mina herrar. 433 00:25:31,488 --> 00:25:33,240 LIFE underhåller sina läsare 434 00:25:33,323 --> 00:25:36,285 med porträtt av män som Franklin Roosevelt, 435 00:25:36,952 --> 00:25:39,621 Babe Ruth, Douglas MacArthur. 436 00:25:40,706 --> 00:25:42,499 Hjältar allihopa. 437 00:25:42,583 --> 00:25:45,127 Vi ska inte ta någonting från dessa fantastiska amerikaner. 438 00:25:45,335 --> 00:25:48,756 Det är människor som dem som är min brödföda. 439 00:25:49,465 --> 00:25:53,761 Men ingen har någonsin sett något som ni män förrän nu. 440 00:25:59,558 --> 00:26:00,684 Astronaut. 441 00:26:01,685 --> 00:26:05,856 "Astro" betyder stjärna, "naut", resande. 442 00:26:07,941 --> 00:26:12,237 Få saker lever kvar i ett lands själ för alltid. 443 00:26:13,072 --> 00:26:14,448 Men stjärnresenärer? 444 00:26:15,824 --> 00:26:18,619 Hör ni, killar, jag skriver artiklar, men det här är ingen artikel. 445 00:26:18,744 --> 00:26:19,745 Det här... 446 00:26:20,996 --> 00:26:22,164 Det här är en historia. 447 00:26:23,165 --> 00:26:24,583 Amerikaner älskar historier. 448 00:26:24,875 --> 00:26:29,505 Den här historien slutar med ett klimax i rymden. 449 00:26:30,839 --> 00:26:33,008 Och den börjar här på jorden. 450 00:26:34,593 --> 00:26:36,970 Folk vill veta allt om er. 451 00:26:37,387 --> 00:26:38,555 Era liv. 452 00:26:39,139 --> 00:26:40,265 Ni har redan märkt det. 453 00:26:40,432 --> 00:26:45,145 Vilka skor era fruar har eller vilka flingor era barn äter. 454 00:26:46,105 --> 00:26:48,982 LIFE kommer berätta era historier, mina herrar. 455 00:26:49,733 --> 00:26:54,655 Vi ska ta med allmänheten på en resa från köksbordet till Pluto. 456 00:26:55,197 --> 00:26:57,449 Folk kommer tycka att de känner era familjer, 457 00:26:57,574 --> 00:26:58,909 att de känner er. 458 00:26:59,409 --> 00:27:01,453 -De kommer vilja vara ni. -Det bästa... 459 00:27:02,329 --> 00:27:05,582 är att tidskriften är villig att erbjuda er en exklusiv överenskommelse, 460 00:27:05,666 --> 00:27:08,043 vilket innebär att inga reportrar från någon småstadsblaska hemsöker er. 461 00:27:10,504 --> 00:27:13,173 Om ni släpper in LIFE, stänger vi alla andra ute. 462 00:27:13,799 --> 00:27:16,343 -Vad får vi ut av det? -För det första: pengar. 463 00:27:17,261 --> 00:27:18,387 Berömmelse. 464 00:27:19,012 --> 00:27:20,097 Odödlighet. 465 00:27:21,181 --> 00:27:22,266 Låt oss vara ärliga. 466 00:27:22,432 --> 00:27:25,644 En kille som Babe Ruth, han slog en boll med en pinne. 467 00:27:25,769 --> 00:27:27,646 Och se vad LIFE gjorde för honom. 468 00:27:29,648 --> 00:27:33,110 Ni killar bereder vägen 469 00:27:33,277 --> 00:27:35,904 -för Amerikas framtid... -Ni måste ge oss en siffra. 470 00:27:57,134 --> 00:27:58,218 Är de till oss? 471 00:27:58,343 --> 00:28:00,262 Wow, den är så rosa. Tack, pappa! 472 00:28:00,345 --> 00:28:03,098 De här tjusiga maskinerna har piffats upp för två flickor att cykla på. 473 00:28:03,223 --> 00:28:04,892 -Hur skulle jag kunna säga nej? -Vänta... 474 00:28:05,017 --> 00:28:06,977 Vänta, okej, vänta. 475 00:28:07,144 --> 00:28:09,897 Böra trampa. Just det. Skjut på. 476 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 Vad är allt det här? 477 00:28:13,150 --> 00:28:15,277 Allting har ändrats, Trudy. Vi har ett kontrakt. 478 00:28:15,903 --> 00:28:17,070 Vilken sorts kontrakt? 479 00:28:17,321 --> 00:28:19,907 -Med tidskriften LIFE. -Vad? 480 00:28:20,282 --> 00:28:22,326 Oroa dig inte, det är en ensamrätt. 481 00:28:22,701 --> 00:28:25,078 -Bara en kille som skriver om oss. -Om oss? 482 00:28:25,621 --> 00:28:28,081 Gordo, hur kunde du göra det utan att prata med mig först? 483 00:28:28,624 --> 00:28:30,584 Gå till din syster. 484 00:28:32,794 --> 00:28:36,673 -Alla killarna var överens, och... -Och de har inte allt att förlora. 485 00:28:37,049 --> 00:28:38,425 Detta är precis det vi pratade om. 486 00:28:38,508 --> 00:28:39,968 Det är inte det vi vill. 487 00:28:42,638 --> 00:28:46,558 Det är 25 000 dollar per år. 488 00:28:47,267 --> 00:28:49,353 Trudy, det är tre gånger så mycket som min lön. 489 00:28:50,062 --> 00:28:53,482 Och vi bestämmer vad de ska skriva. 490 00:28:53,649 --> 00:28:55,108 Vi, du och jag. 491 00:28:55,234 --> 00:28:57,444 De får inte printa ens ett komma utan vårt okej. 492 00:28:57,611 --> 00:28:58,862 Ingen annan. 493 00:29:00,239 --> 00:29:01,865 Ingen annan får skriva något alls om oss. 494 00:29:01,949 --> 00:29:03,659 Vi skriver historien. 495 00:29:04,952 --> 00:29:06,036 Du. 496 00:29:07,371 --> 00:29:09,164 Det här är en nystart för oss. 497 00:29:11,208 --> 00:29:14,211 Baby, vi måste få upp dig i ett flygplan igen. 498 00:30:35,625 --> 00:30:37,586 FLORIDA VÄLKOMNAR DIG 499 00:31:04,071 --> 00:31:07,407 Välkomna, mina herrar, till Centrum för rymdforskning. 500 00:31:07,699 --> 00:31:09,076 Det här är Hangar S. 501 00:31:25,133 --> 00:31:26,593 Var är planen? 502 00:31:27,219 --> 00:31:28,553 Vilka plan? 503 00:31:33,266 --> 00:31:36,812 -Låt oss se oss omkring. -Ja. 504 00:32:04,840 --> 00:32:06,174 Vad sysslar du med här? 505 00:32:06,591 --> 00:32:07,843 Jag är brandman. 506 00:32:08,468 --> 00:32:11,179 Tack och lov. Jag håller på att brinna upp. 507 00:32:11,346 --> 00:32:13,682 Det är förmodligen på grund av gonorrén. 508 00:32:17,269 --> 00:32:21,982 Jag heter Al Shepard, astronaut. Och du heter... Dee? 509 00:32:22,232 --> 00:32:25,861 Fänrik O´Hara. Bara mina vänner kallar mig "Dee". 510 00:32:39,875 --> 00:32:43,670 Jag tar en underslaf. Vem vill sova överst? 511 00:32:44,129 --> 00:32:45,755 Inte jag, jag är rädd för höjder. 512 00:32:56,475 --> 00:32:57,809 Vart fan ska han? 513 00:32:57,934 --> 00:33:00,729 -Ingen aning, men jag hänger på. -Japp. 514 00:33:02,981 --> 00:33:03,982 Ursäkta mig. 515 00:33:20,874 --> 00:33:22,626 Era drinkar, mina herrar. 516 00:33:22,959 --> 00:33:24,544 Fantastiskt, Henri. 517 00:33:24,961 --> 00:33:26,838 Al, du är ett jäkla geni. 518 00:33:26,922 --> 00:33:28,673 -Ja, för fan. -Hallå! 519 00:33:30,008 --> 00:33:32,093 Betalar NASA verkligen för allt det här? 520 00:33:32,177 --> 00:33:34,804 Självklart. Har du inte hört? 521 00:33:35,514 --> 00:33:37,140 Vi är stjärnresenärer. 522 00:33:39,976 --> 00:33:41,728 Grabbarna verkar ha roligt. 523 00:33:46,900 --> 00:33:48,443 Al, du fixade verkligen det bra. 524 00:33:48,568 --> 00:33:51,238 Det här slår våningssängar i en hangar med hästlängder. 525 00:33:52,239 --> 00:33:53,698 Ja, det är lugnt och skönt här. 526 00:33:53,782 --> 00:33:55,867 Vi har hela stället för oss själva. 527 00:33:56,284 --> 00:33:57,619 Oroa dig inte. 528 00:33:58,328 --> 00:33:59,496 Jag ska fixa det också. 529 00:34:13,093 --> 00:34:16,263 HEJA CAPTAIN SHEPARD TA MED MIG TILL RYMDEN! 530 00:34:42,372 --> 00:34:45,000 Titta på den här skönhetstävlingen. 531 00:34:45,917 --> 00:34:48,837 Jag tänkte ha ett första snack med en av er, men... 532 00:34:49,045 --> 00:34:50,630 du verkar vara mitt enda alternativ, Al. 533 00:34:52,465 --> 00:34:54,634 Jag har tyvärr inte mycket att berätta. 534 00:34:56,219 --> 00:34:59,222 Du, jag vet att det här med reportrar, intervjuer... 535 00:34:59,347 --> 00:35:01,558 det är inte din grej, det är mer Glenns styrka. 536 00:35:03,935 --> 00:35:05,645 Jag är privat av mig, Wainwright. 537 00:35:05,812 --> 00:35:07,230 Men det är själva poängen. 538 00:35:07,355 --> 00:35:09,899 Du kan berätta vad som helst. Du kan berätta ingenting. 539 00:35:09,983 --> 00:35:12,777 -Du får sista ordet i allt. -Och vad är haken? 540 00:35:12,861 --> 00:35:13,862 Ingen hake. 541 00:35:14,946 --> 00:35:18,700 Al, mitt jobb är att säkerställa att den amerikanska allmänheten 542 00:35:18,825 --> 00:35:22,162 får se sju amerikanska hjältar i tidningskiosken. 543 00:35:22,579 --> 00:35:25,290 Och du hjälper mig skapa din egen historia. 544 00:35:27,167 --> 00:35:30,045 Fakta genom fiktion kan föra oss närmare själva sanningen. 545 00:35:31,963 --> 00:35:33,423 Det är ett sätt att berättiga det. 546 00:35:39,763 --> 00:35:40,764 Okej. 547 00:35:44,934 --> 00:35:46,519 Jag vet vad du vill ha. 548 00:35:47,646 --> 00:35:49,147 Och jag vet vad jag vill ha. 549 00:35:49,689 --> 00:35:53,276 Okej, bra. Så vad vill du? Få ut av livet, menar jag? 550 00:35:54,653 --> 00:35:56,071 Vad vill jag ha är... 551 00:35:59,491 --> 00:36:00,742 ...så mycket av livet som möjligt. 552 00:36:04,287 --> 00:36:05,455 Jag vill köra fort 553 00:36:06,873 --> 00:36:08,541 och få vara i fred. 554 00:36:11,294 --> 00:36:15,382 Skriv någonting bra, få mig att låta heroisk. 555 00:36:16,007 --> 00:36:17,884 Som en John Glenn, fast mindre tråkig. 556 00:36:48,456 --> 00:36:49,708 Hallå, fröken, stanna! 557 00:36:54,462 --> 00:36:56,464 Det är okej. Förlåt. 558 00:37:05,849 --> 00:37:08,685 Mrs Patrosie berättade att du cyklade med stängda ögon. 559 00:37:14,190 --> 00:37:16,109 Det är roligt att göra läskiga saker ibland. 560 00:37:16,401 --> 00:37:17,736 Jag förstår det. 561 00:37:21,281 --> 00:37:22,866 Jag är inte arg, Cammie. 562 00:37:24,576 --> 00:37:26,327 Men du vet att du kan prata med mig. 563 00:37:27,454 --> 00:37:30,039 Mrs Patrosie ljuger, okej? 564 00:37:30,540 --> 00:37:32,250 Jag såg inte bilen, bara. 565 00:38:16,211 --> 00:38:17,712 En riktig skönhet, va? 566 00:38:18,087 --> 00:38:18,963 Japp. 567 00:38:19,297 --> 00:38:21,800 En man kan hamna i rejält med trubbel 568 00:38:21,883 --> 00:38:23,343 bakom ratten i den här lilla saken. 569 00:38:26,471 --> 00:38:27,388 Jim Rathmann. 570 00:38:27,472 --> 00:38:30,809 -Trevligt att träffas. Alan Shepard. -Alan Shepard, astronaut. 571 00:38:30,975 --> 00:38:32,894 Vi får nyheter hit ner också. 572 00:38:35,104 --> 00:38:38,566 Så vad tycker du? Är du intresserad? 573 00:38:38,691 --> 00:38:39,901 Intresserad, ja. 574 00:38:41,277 --> 00:38:43,530 Men saken är den att jag bara är här nere på deltid. 575 00:38:43,655 --> 00:38:46,616 Att köpa en sådan bil och lämna den stående i ett garage halva tiden känns... 576 00:38:46,699 --> 00:38:48,535 -Kriminellt. -Grymt. 577 00:38:48,827 --> 00:38:50,328 Jag tänker så här. 578 00:38:50,912 --> 00:38:53,039 Du och jag kanske kan hitta en överenskommelse. 579 00:38:53,164 --> 00:38:54,833 Ett deltidsarrangemang. 580 00:38:54,999 --> 00:38:56,042 När jag är i stan... 581 00:38:57,377 --> 00:38:59,337 Åh, wow. 582 00:38:59,629 --> 00:39:01,589 Jag säljer bilar, Alan. Jag hyr inte ut dem. 583 00:39:01,965 --> 00:39:03,132 Ja. 584 00:39:03,633 --> 00:39:06,344 Säg att du har något som bara står här. 585 00:39:06,511 --> 00:39:09,097 Det är väl lika grymt, tycker du inte? 586 00:39:10,765 --> 00:39:12,475 Okej. Så här gör vi. 587 00:39:12,600 --> 00:39:14,769 -Jag skriver ner en siffra. -Åh, Gud, okej. 588 00:39:14,936 --> 00:39:17,689 Och så säger du om du kan klara det. 589 00:39:28,366 --> 00:39:30,618 Vi är stolta över att ha er grabbar här nere. 590 00:39:33,371 --> 00:39:34,651 Vad säger du? 591 00:39:36,457 --> 00:39:38,418 Trevligt att träffa din fru häromkvällen. 592 00:39:39,502 --> 00:39:41,045 Du har något bra där. 593 00:39:41,588 --> 00:39:45,800 Jag har inte hunnit tacka dig för vad du gjorde med LIFE och det där. 594 00:39:46,467 --> 00:39:47,969 Kommer hjälpa oss alla. 595 00:39:50,972 --> 00:39:53,182 Jag har aldrig mått så illa i hela mitt liv. 596 00:39:55,977 --> 00:39:59,355 Jag känner nästan lukten av all rom som kommer ur dig. 597 00:40:09,407 --> 00:40:12,035 Titta på er båda, då. Hälsan förkroppsligad. 598 00:40:13,244 --> 00:40:15,330 -Har du skaffat en jäkla Corvette? -Ja. 599 00:40:15,622 --> 00:40:16,915 Lasten inkluderad i priset. 600 00:40:16,998 --> 00:40:18,875 -Hejsan. -Hej. 601 00:40:19,500 --> 00:40:21,544 Hälsa Jimbo att jag skickat er. 602 00:40:22,003 --> 00:40:25,131 Och det här är till er och alla grabbarna. 603 00:40:25,882 --> 00:40:27,216 Dig också, John. 604 00:40:28,593 --> 00:40:30,386 Godsakerna är härliga här nere, amigo. 605 00:40:41,856 --> 00:40:43,316 Såg du den bilen? 606 00:40:47,654 --> 00:40:49,572 Vad är det här för sedlar? 607 00:40:51,282 --> 00:40:52,575 Vem vet? 608 00:41:22,939 --> 00:41:27,485 T-minus tre, två, ett, noll. 609 00:43:24,936 --> 00:43:26,938 Undertexter: Sara Hartlow