1 00:00:12,179 --> 00:00:14,348 TÄMÄ DRAMATISOINTI PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN, 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,017 MUTTA JOITAIN SEIKKOJA ON MUUTETTU SARJAA VARTEN. 3 00:00:17,601 --> 00:00:19,228 Aiemmin tapahtunutta… 4 00:00:19,311 --> 00:00:20,354 Käy sisään. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,356 Itse asiassa etsin avaruusryhmää. 6 00:00:22,439 --> 00:00:23,524 Tervetuloa NASAan. 7 00:00:23,941 --> 00:00:27,819 Teoillamme tulee olemaan seurauksia koko maailmalle. 8 00:00:28,320 --> 00:00:31,782 Jos Venäjä saa ihmisen avaruuteen ensin, voimme hävitä kylmän sodan. 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,742 Me tarvitsemme parhaat. 10 00:00:33,909 --> 00:00:35,160 Niistä seitsemästä - 11 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 tulee Mercury-astronautit. 12 00:00:37,913 --> 00:00:40,958 Tämä on tilaisuuteni olla ensimmäinen jossain ikimuistoisessa. 13 00:00:41,041 --> 00:00:42,626 Haluan sitä enemmän kuin kukaan, Annie. 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,797 - Onnittelut, Al. - En olisi onnistunut ilman sinua, Lou. 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,967 - Ei minusta tule yhtä seitsemästä. - Eikö? 16 00:00:50,092 --> 00:00:51,677 Minusta tulee ensimmäinen avaruudessa. 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,972 Meidän täytyy myös järjestää haastattelu vaimosi ja perheesi kanssa. 18 00:00:56,765 --> 00:00:59,351 Jos he saavat vihiä asumuserostamme, minut hylätään. 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,937 Voisimme aloittaa alusta. 20 00:01:03,647 --> 00:01:05,399 Vedän rajan tähän. 21 00:01:05,524 --> 00:01:07,818 Perheeni ja kotielämäni ovat omiani. 22 00:01:08,068 --> 00:01:10,279 Tiedän, kuinka hyvä lentäjä olet. 23 00:01:10,696 --> 00:01:14,283 Mutta et ole rehellinen itsellesi, ja se tulee kostautumaan. 24 00:01:19,663 --> 00:01:22,291 Tuskin kukaan meistä voisi ryhtyä tällaiseen - 25 00:01:22,374 --> 00:01:24,418 ilman hyvää tukea kotosalla. 26 00:01:24,501 --> 00:01:27,504 Minun vaimoni asenne tähän on pysynyt samana kuin aiemmin - 27 00:01:27,588 --> 00:01:30,424 koko lentourani aikana. Eli jos tahdon tehdä tämän, 28 00:01:30,507 --> 00:01:32,926 hän tukee sitä, samoin lapset, kaikin puolin. 29 00:01:33,010 --> 00:01:35,470 Annie sanoi, että olen aina muissa maailmoissa, 30 00:01:35,554 --> 00:01:37,431 joten voin lähteä niihin oikeastikin. 31 00:01:39,933 --> 00:01:41,810 Hra Shepard, sama kysymys. 32 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 Mitä vaimonne sanoo tästä kaikesta? 33 00:01:54,031 --> 00:01:56,575 Kotonani ei ole ongelmia. 34 00:01:57,534 --> 00:01:59,244 Perheeni on tästä samaa mieltä. 35 00:02:07,085 --> 00:02:09,254 Mistä terveyskokeiden osasta - 36 00:02:09,338 --> 00:02:11,298 sanoisitte pitäneenne vähiten? 37 00:02:11,882 --> 00:02:12,924 Sanotaan vaikka niin, 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,428 että jos miettii, montako aukkoa kehossa on - 39 00:02:16,511 --> 00:02:20,474 ja kuinka syvälle niihin pääsee, voi arvata, mikä niistä olisi ikävin. 40 00:02:24,269 --> 00:02:27,648 Voitteko kertoa, kenestä tulee ensimmäinen avaruudessa käynyt? 41 00:02:39,785 --> 00:02:42,788 Voin rehellisesti sanoa, että Lovelace-klinikan väki -, 42 00:02:42,871 --> 00:02:44,790 kohteli meitä hyvin. 43 00:02:44,915 --> 00:02:47,542 Loistava henkilökunta, lääkärit ja sairaanhoitajat, 44 00:02:47,626 --> 00:02:50,879 ja vaikka se olikin tuskallista ja ikävää… 45 00:02:51,004 --> 00:02:53,131 - Haloo? - Louise, Margaret tässä. 46 00:02:53,215 --> 00:02:54,925 Mitä ihmettä te teette siellä? 47 00:02:55,008 --> 00:02:58,261 Katsomme televisiota. Alin ensimmäistä lehdistötilaisuutta. 48 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 Sinun kannattaisi vilkaista ulos etuovestanne. 49 00:03:01,056 --> 00:03:04,893 …kuin aiemmin koko lentourani aikana. Eli jos tahdon tehdä tämän, 50 00:03:04,976 --> 00:03:07,270 hän tukee sitä, samoin lapset, kaikin puolin. 51 00:03:08,313 --> 00:03:11,483 - Rva Shepard? - Rva Shepard! Katsokaa tänne! 52 00:03:18,323 --> 00:03:20,701 - Älkää viitsikö, pojat! - Onko miehenne tehtävään paras? 53 00:03:28,834 --> 00:03:30,627 Lentäessä täytyy olla itsevarmuutta. 54 00:03:31,753 --> 00:03:33,672 Koneesta pitää antaa tulla - 55 00:03:33,797 --> 00:03:35,382 oman kehon jatke. 56 00:03:37,759 --> 00:03:39,052 Saitteko kaiken ylös? 57 00:03:42,305 --> 00:03:43,515 Lisää toimittajia? 58 00:03:44,057 --> 00:03:46,643 - He ovat nurmikollasi. - Niinpä. 59 00:03:47,853 --> 00:03:49,312 Haluatko mennä tuonne? 60 00:03:49,730 --> 00:03:51,523 Ei taida olla valinnanvaraa. 61 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Ei niin. 62 00:03:58,238 --> 00:03:59,364 Hyvä on. 63 00:04:07,748 --> 00:04:11,960 Koulussa tullaan opettamaan ensimmäisen avaruudessa käyneen amerikkalaisen nimi. 64 00:04:13,670 --> 00:04:15,672 Hänen kasvonsa tulevat kaikkialle. 65 00:04:16,339 --> 00:04:17,799 Häntä ei unohdeta koskaan. 66 00:04:24,848 --> 00:04:26,433 - Mikä se on? - Onko se karhu? 67 00:04:26,516 --> 00:04:28,351 Mitä oikein luulette tekevänne? 68 00:04:29,227 --> 00:04:30,937 Ovatko he niitä astronautteja? 69 00:04:31,271 --> 00:04:33,231 Miltä näyttää? Olin metsästämässä. 70 00:04:33,315 --> 00:04:35,817 Miksi toitte karhun, kun toimittajia on kaikkialla? 71 00:04:35,901 --> 00:04:38,195 Mitä muuta olisin sillä tehnyt, Betty? 72 00:04:38,278 --> 00:04:42,365 - En halua kuvaa karhusta pihallamme. - Kappas vain. Mitäs täältä löytyy? 73 00:04:45,160 --> 00:04:48,163 Tästä saa aikamoisen kuvan. 74 00:04:48,288 --> 00:04:50,040 Miten on, pojat? 75 00:04:51,124 --> 00:04:52,459 Betty, sinä myös. 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,044 Tule vain. 77 00:04:55,462 --> 00:04:56,671 No niin. 78 00:04:56,880 --> 00:05:00,467 Jospa murisisimme oikein harmaakarhun tavoin? 79 00:05:11,228 --> 00:05:12,646 Miehenne lentää kilpaa. 80 00:05:13,772 --> 00:05:14,856 Minä lennän. 81 00:05:15,398 --> 00:05:16,858 Tai ainakin lensin. 82 00:05:17,484 --> 00:05:18,860 Lyhyitä matkoja. 83 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 Tuntuuko jo kotoisalta? 84 00:05:22,572 --> 00:05:24,407 Armeijaelämässä tällaiseen tottuu. 85 00:05:25,742 --> 00:05:27,077 Hei, pikkuneiti. 86 00:05:27,744 --> 00:05:30,831 Mikä on parasta siinä, että isä on astronautti? 87 00:05:31,289 --> 00:05:33,166 Taas yhdessä oleminen. 88 00:05:36,419 --> 00:05:37,546 Kuka olettekaan? 89 00:05:37,754 --> 00:05:40,340 - Michael Turley, Washington Star. - Ei tänne ole asiaa. 90 00:05:40,423 --> 00:05:43,677 - Halusin auttaa. Ovi oli auki… - Kiitos mielenkiinnostanne, 91 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 mutta meillä riittää tekemistä. Saatan teidät ulos. 92 00:05:47,848 --> 00:05:51,643 Olemme yksityistä väkeä. Kaipaamme omaa tilaa. 93 00:05:51,726 --> 00:05:53,311 Teinkö jotain väärää? 94 00:05:54,646 --> 00:05:56,273 Et tietenkään, kulta. 95 00:05:57,566 --> 00:06:00,151 Etsi sisaresi. Voitte alkaa laittaa huonettanne. 96 00:06:12,122 --> 00:06:15,917 - Schirrassa on maanläheisyyttä. - Carpenterin kasvot myyvät lippuja. 97 00:06:16,084 --> 00:06:18,879 - Shepardin pitää petrata. - Glennissä on kaikki. 98 00:06:18,962 --> 00:06:20,505 Miksi oikein olen täällä? 99 00:06:21,006 --> 00:06:24,092 - Bobin pitäisi ottaa rennommin. - Olen rento. 100 00:06:24,342 --> 00:06:26,428 Mutta taas yksi rakettimme räjähti. 101 00:06:26,511 --> 00:06:29,347 Olen jo seonnut laskuissa, vaikka olen hyvä laskemaan. 102 00:06:29,514 --> 00:06:31,975 Muistini reistailee. Kenelle työskenteletkään? 103 00:06:32,267 --> 00:06:34,227 - Sinulle, Keith. - Vai niin. 104 00:06:34,477 --> 00:06:37,480 - Mikä on ongelmasi? - Meidän ongelmamme on, että kongressi - 105 00:06:37,564 --> 00:06:39,524 pitää meitä pohjattomana rahareikänä. 106 00:06:39,774 --> 00:06:43,528 Miksi luulet Eisenhowerin uskoneen NASAn johdon Hollywoodin veteraanille? 107 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 Kun olin Paramount Picturesillä, meillä oli Mae West - 108 00:06:46,740 --> 00:06:48,950 - ja Gary Cooper. - Ja jopa Marxin veljekset. 109 00:06:49,075 --> 00:06:52,954 Ei ollut edes seisomapaikkoja, kun arvovaltainen lehdistö kyseli - 110 00:06:53,038 --> 00:06:56,541 Bing Crosbylta, millaista pataruokaa hänen vaimonsa laittaa pyhinä. 111 00:06:56,666 --> 00:06:58,543 Kyse oli tavallisista ihmisistä, Bob. 112 00:06:58,793 --> 00:07:03,798 - Jostain syystä tavallisuus kiehtoi. - Kaikella kunnioituksella, Shorty, 113 00:07:03,882 --> 00:07:06,676 Kati Kotirouvan mielipiteillä ei saada ketään avaruuteen. 114 00:07:07,719 --> 00:07:09,429 Kerro, mitä näet tapahtuvan. 115 00:07:09,638 --> 00:07:13,600 Näen aikaani haaskattavan suhdetoimintaan, vaikka oikeakin työ odottaa. 116 00:07:14,059 --> 00:07:15,894 Tämä ei koske vain Shortya. 117 00:07:16,227 --> 00:07:18,438 Tämä tekee teidän työnne mahdolliseksi. 118 00:07:19,022 --> 00:07:20,941 Ei teillä ole rakettiongelmaa. 119 00:07:21,358 --> 00:07:23,109 Teillä on ihmisongelma. 120 00:07:23,193 --> 00:07:24,945 Lehdet pitävät heistä. 121 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 Ja ihmiset lukevat lehtiä. 122 00:07:27,530 --> 00:07:30,158 Ihmiset haluavat tietää, miten tämä tarina päättyy. 123 00:07:30,492 --> 00:07:31,701 Ihmiset äänestävät. 124 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Mikä korjaakaan kaikki ongelmamme? 125 00:07:35,080 --> 00:07:36,623 Mitä äänistä seuraa? 126 00:07:38,667 --> 00:07:40,001 Rahaa. 127 00:07:40,669 --> 00:07:42,045 Hommataan teille rahaa. 128 00:07:47,509 --> 00:07:49,719 Laukaisupaikkaa ei ole edes vielä raivattu. 129 00:07:49,970 --> 00:07:51,721 Bob, se on yhä suomaata. 130 00:07:51,846 --> 00:07:53,431 Miten menettelyopas etenee? 131 00:07:53,515 --> 00:07:55,600 Ilmavoimien hyväksyntä on myöhässä. 132 00:07:55,684 --> 00:07:58,770 Puhu heille. Patrickin tukikohdan kenraalimajuri Keuchelille. 133 00:07:58,853 --> 00:08:00,230 - "Keuchelille". - Oletko varma? 134 00:08:00,397 --> 00:08:03,817 Kyllä. Puhuin hänelle jo viime kuussa. Hän sanoi kaiken olevan ajallaan. 135 00:08:03,942 --> 00:08:05,110 Mikä menettelyopas? 136 00:08:05,276 --> 00:08:07,904 - Se missä on menettelytavat. - Mitkä menettelytavat? 137 00:08:07,988 --> 00:08:10,240 - Oppaaseen menevät. - Ei niitä ole. 138 00:08:10,323 --> 00:08:12,200 Insinöörien piti asua tukikohdassa. 139 00:08:12,283 --> 00:08:14,494 Menettelytapoja on, kun kirjoitatte oppaan. 140 00:08:14,619 --> 00:08:18,289 Tukikohdassa ei ole asuintiloja. Siellä päin tuskin asutaan lainkaan. 141 00:08:18,373 --> 00:08:21,626 - Bob, minne laitamme astronautit? - S-hangaariin. 142 00:08:21,918 --> 00:08:24,546 Saamme S-hangaarin käyttöömme vasta ensi viikolla. 143 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 - Rentoudu, Chris. - Rentoudu? 144 00:08:26,464 --> 00:08:30,385 Ihminen pitää saada avaruuteen vuodessa. Olemme kuukauden aikataulusta jäljessä. 145 00:08:30,552 --> 00:08:33,221 Shorty, mitä tiedät siitä Floridan kenraalista? 146 00:08:33,388 --> 00:08:35,557 - Kenraalimajuri Kuchelista? - "Keuchelista". 147 00:08:35,724 --> 00:08:37,058 - Hän kuoli. - Kuoli? 148 00:08:37,308 --> 00:08:40,603 - Muutama viikko sitten. - Se tietää parin kuukauden viivästystä. 149 00:08:40,979 --> 00:08:42,397 Miksi edes olet täällä? 150 00:08:42,564 --> 00:08:43,606 Etkö kertonut? 151 00:08:48,653 --> 00:08:50,196 Nimeä kappale, John. 152 00:08:51,823 --> 00:08:53,992 "Let Me Call You Sweetheart". Arthur Clough. 153 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 Huomenta, herrasmiehet. 154 00:08:57,704 --> 00:09:01,750 - Tässä on eversti John Powers. - "Shorty" ystäville ja rakastajille. 155 00:09:01,875 --> 00:09:05,879 Hän on ilmavoimista, mutta vastaa avaruusryhmän suhdetoiminnasta. 156 00:09:06,588 --> 00:09:08,673 - Mitä tämä on? - Mainostamme matkaanne Floridaan, 157 00:09:09,049 --> 00:09:12,552 koska tehtävämme on elintärkeä koko kansakunnalle. 158 00:09:12,844 --> 00:09:15,805 Sanon suoraan. Kongressi leikkaa rahoitustamme, 159 00:09:15,972 --> 00:09:19,601 ellemme saa kansan sydämiä ja ajatuksia puolellemme. 160 00:09:25,356 --> 00:09:26,357 LÄHTÖLAUKAISU!!! 161 00:09:26,524 --> 00:09:27,692 Siinä he tulevat! 162 00:09:31,863 --> 00:09:35,700 Hienoa. Hyvä väkijoukko. Mukavaa. Hyvä on. Sitten toimeksi. 163 00:09:35,784 --> 00:09:37,535 Annetaan vähän nimmareita. 164 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 - Hei. - Deke. 165 00:09:38,953 --> 00:09:42,207 Deke, tule tänne. Hei, kaveri, tule nyt. 166 00:09:42,290 --> 00:09:44,084 - Ei huolta, kunhan… - Tervetuloa. 167 00:09:44,167 --> 00:09:46,336 Otetaan tyttöihin vähän välimatkaa. 168 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 Hieno tanssi. 169 00:09:55,887 --> 00:10:00,016 Jos haluatte kertoa kansanedustajallenne innostuksestanne, olisimme kiitollisia, 170 00:10:00,183 --> 00:10:02,018 sillä tämä on yhteinen ponnistus. 171 00:10:02,185 --> 00:10:04,395 Jumalan ja vapauden nimeen. 172 00:10:05,688 --> 00:10:06,856 Hän on luonnonlahjakkuus. 173 00:10:11,778 --> 00:10:14,572 Hyvä. Yksi, kaksi, kolme… Täydellistä. 174 00:10:14,656 --> 00:10:16,157 Kun seison tässä tänään, 175 00:10:17,367 --> 00:10:21,204 ihailen uurastuksenne ja neroutenne tulosta. 176 00:10:21,371 --> 00:10:22,872 Aikamoinen menopeli. 177 00:10:23,081 --> 00:10:25,792 Odotan pääseväni matkaan ja rökittämään Neuvostoliiton. 178 00:10:26,376 --> 00:10:27,627 Vapauden nimeen. 179 00:10:28,670 --> 00:10:29,963 Jumalan myös. 180 00:10:30,046 --> 00:10:31,339 Pahoittelen. 181 00:10:52,777 --> 00:10:54,362 Voin laittaa tähän nimmarin. 182 00:10:54,445 --> 00:10:55,530 Gordo! 183 00:10:55,613 --> 00:10:56,656 Miten menee? 184 00:10:57,949 --> 00:11:00,160 Kappas vain. Tosi hieno. 185 00:11:00,451 --> 00:11:01,828 - Autoitko sinä? - Autoin. 186 00:11:04,247 --> 00:11:07,667 Kansakunnan katse kohdistuu meihin, mutta yllämme tähtiin - 187 00:11:07,792 --> 00:11:09,419 teidän hartioillanne. 188 00:11:18,386 --> 00:11:20,054 TAPAA MERCURY 7 -RYHMÄ 189 00:11:20,138 --> 00:11:23,183 Näitä kansanedustajia pitää mairitella saadaksemme rahoitusta. 190 00:11:23,850 --> 00:11:26,311 - Tuossa on kansanedustaja Brooks. - Kuka? 191 00:11:26,519 --> 00:11:28,396 Tiede- ja ilmailukomitean johtaja. 192 00:11:28,479 --> 00:11:30,440 Joten ole mahdollisimman hurmaava. 193 00:11:31,316 --> 00:11:33,109 Brooks kannattaa rotuerottelua. 194 00:11:33,276 --> 00:11:36,237 Haluatko puhua rotuerottelusta? Odotas, kun ehdimme Floridaan. 195 00:11:41,951 --> 00:11:43,578 MERCURY 7 -ASTRONAUTIT 196 00:11:48,041 --> 00:11:50,501 Hei, Lyle! Tule tänne tapaamaan Al. 197 00:12:09,187 --> 00:12:11,022 Nimeni on Leo DeOrsey. 198 00:12:11,648 --> 00:12:13,149 Halusin jutella kahden kesken. 199 00:12:16,778 --> 00:12:17,904 Selvä. 200 00:12:18,738 --> 00:12:20,490 Valitsitte aika oudon hetken. 201 00:12:25,286 --> 00:12:26,704 Voinko olla avuksi, ystävä? 202 00:12:28,248 --> 00:12:30,917 Itse asiassa haluaisin auttaa teitä. 203 00:12:34,879 --> 00:12:38,508 Asia, jolle olette omistautuneet, palvelee maatamme merkittävästi. 204 00:12:39,509 --> 00:12:42,428 Voin tarjota teille asemaanne sopivia tilaisuuksia. 205 00:12:42,762 --> 00:12:45,181 Olen asianajaja ja agentti. 206 00:12:45,431 --> 00:12:47,809 Minä taas olen lentäjä enkä elokuvatähti. 207 00:12:48,601 --> 00:12:50,144 Piditpä siitä tai et, 208 00:12:51,271 --> 00:12:52,355 olet julkkis. 209 00:12:52,814 --> 00:12:55,942 Tarvitsette jonkun seisomaan itsenne - 210 00:12:56,109 --> 00:12:57,860 ja jotain teiltä haluavien välillä. 211 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 Lehdistöstä puhumattakaan. 212 00:13:00,613 --> 00:13:04,909 Sinulla on ystäviä pääkaupungissa. Kysy heiltä minusta. 213 00:13:07,870 --> 00:13:09,330 Tulevaisuus on tulossa, John. 214 00:13:11,624 --> 00:13:14,002 Tulevaisuus on aina tulossa, hra DeOrsey. 215 00:13:15,878 --> 00:13:17,380 Ei tällä tavalla. 216 00:13:40,486 --> 00:13:42,238 Eikö olekin komea? 217 00:13:43,573 --> 00:13:45,074 Katsoa saa, muttei koskea. 218 00:13:48,161 --> 00:13:49,454 Kiitos kaikesta, Al. 219 00:14:04,302 --> 00:14:05,636 Makea auto. 220 00:14:12,518 --> 00:14:14,437 Kuulitko, että John Glenn on sisällä? 221 00:14:29,243 --> 00:14:30,286 Huomenta, tytöt. 222 00:14:34,332 --> 00:14:36,376 - Taas se mies. - Kuka? 223 00:14:40,171 --> 00:14:42,715 Älkää hänestä välittäkö. Mokoma korppikotka. 224 00:14:43,466 --> 00:14:45,343 Hän kyseli minulta kaikenlaista. 225 00:14:45,718 --> 00:14:48,930 - Mitä kaikkea? - Älä huolehdi. Saatan sinut kouluun. 226 00:14:51,391 --> 00:14:53,017 Mitä juttuja hän kyseli? 227 00:14:54,644 --> 00:14:57,480 Hän seurasi tyttöämme kouluun ja kyseli meistä. 228 00:15:05,363 --> 00:15:07,490 Ei tämä voi olla huonompaa kuin omasi. 229 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 Kiitti. 230 00:15:10,118 --> 00:15:13,538 Cam on ujo. Hän pitää rauhasta ja hiljaisuudesta. 231 00:15:14,288 --> 00:15:16,666 Tiedän. Katsoin vain hänen peräänsä. 232 00:15:18,418 --> 00:15:21,963 Totta puhuen emme ole kovin mielenkiintoinen perhe. 233 00:15:22,672 --> 00:15:23,798 Totta. 234 00:15:27,677 --> 00:15:28,719 Tiedätkö, 235 00:15:30,304 --> 00:15:32,390 henkilö, jota minun tulisi lähestyä, on… 236 00:15:34,392 --> 00:15:35,935 Miten se lausutaan? Lurleen? 237 00:15:38,438 --> 00:15:39,772 Eikö niin? Lurleen Wilson? 238 00:15:45,361 --> 00:15:48,030 He haluavat tietää kaiken. Emmekä ole edes aloittaneet. 239 00:15:48,823 --> 00:15:50,741 "Millaista hammastahnaa käytätte?" 240 00:15:51,242 --> 00:15:53,703 "Millaiset alusvaatteet otatte avaruuteen?" 241 00:15:54,412 --> 00:15:55,913 Sitä on kysytty jo kahdesti. 242 00:15:56,372 --> 00:15:59,041 Ennen pitkää lehdistö kolkuttaa ovella. 243 00:15:59,208 --> 00:16:00,668 Kirmaa pihalla. 244 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 Aivan kuin Laura ja Julie päivittäin. 245 00:16:04,046 --> 00:16:06,841 Laura ja Julie eivät julkaise jokaista sanaamme. 246 00:16:07,383 --> 00:16:09,469 Nyt asuinpaikkamme tiedetään. 247 00:16:09,760 --> 00:16:11,888 Mutta menen Floridaan parin päivän päästä. 248 00:16:11,971 --> 00:16:14,182 - En edes ole täällä. - Pärjäämme kyllä, Al. 249 00:16:17,602 --> 00:16:18,728 Elämämme on meidän. 250 00:16:20,563 --> 00:16:22,231 Olemme aina suojelleet sitä. 251 00:16:29,989 --> 00:16:31,699 Mutta asiat ovat nyt eri lailla. 252 00:16:34,285 --> 00:16:36,996 Pidit siitä tai et, tähän sinä lähdit mukaan. 253 00:16:37,705 --> 00:16:39,123 John Glenn on siinä hyvä. 254 00:16:39,207 --> 00:16:40,291 VAATIMATON TAUSTA 255 00:16:41,083 --> 00:16:44,837 Jos todella haluat olla ensimmäinen, joudut tottumaan parrasvaloihin. 256 00:16:48,049 --> 00:16:49,383 Olen parempi lentäjä. 257 00:16:50,843 --> 00:16:52,261 Vain sillä on lopulta väliä. 258 00:16:59,727 --> 00:17:01,562 En olisi noin varma. 259 00:17:06,943 --> 00:17:08,694 Etkö aikonut puhua Camin kanssa? 260 00:17:10,196 --> 00:17:11,656 Olisiko pitänyt valehdella? 261 00:17:13,115 --> 00:17:14,575 Osaat sen minua paremmin. 262 00:17:16,994 --> 00:17:18,871 Menen Floridaan alle viikon päästä. 263 00:17:18,955 --> 00:17:21,374 En ole pitämässä mänttejä poissa nurmeltamme. 264 00:17:21,707 --> 00:17:23,167 Tiedän kyllä. 265 00:17:25,378 --> 00:17:29,173 Jos meistä kirjoitetaan jotain, elämäni ei palaa ennalleen. 266 00:17:29,507 --> 00:17:32,593 Avaruus jäisi sikseen, mutten pääsisi enää edes Edwardsiin. 267 00:17:36,222 --> 00:17:37,682 Entä mitä kävisi minulle? 268 00:17:48,067 --> 00:17:49,068 Shorty. 269 00:17:50,027 --> 00:17:51,654 Tämä on riistäytynyt käsistä. 270 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 HAUSKAA ON! 271 00:17:52,822 --> 00:17:55,449 Sehän toimi. Overton Brooks myy lippuja sirkukseemme. 272 00:17:55,825 --> 00:17:59,620 Leikkauksilla uhkailleet edustajat haluavat nyt sopia kuvaustilaisuuksista. 273 00:17:59,704 --> 00:18:02,790 Jostain syystä BFGoodrichin toimitusjohtaja kyselee, 274 00:18:02,957 --> 00:18:05,293 miksi kilpailijat saavat ilmaista julkisuutta. 275 00:18:05,501 --> 00:18:09,422 Ilmeisesti nuo miehet ja rintaliivit olivat International Latexin. 276 00:18:09,630 --> 00:18:13,009 Ja jokin hammasproteesiyhtiö sai kuvan Dekestä ja Gusista. 277 00:18:14,051 --> 00:18:17,847 John. Suostuin seikkailuusi. 278 00:18:18,347 --> 00:18:20,891 Ja näinkö kohtelet astronauttejani? 279 00:18:20,975 --> 00:18:23,519 Mitä sitten odotit? He ovat köyhiä. 280 00:18:23,894 --> 00:18:27,857 Heitä kohdellaan kuin elokuvatähtiä, kun kotona vaimot keittävät kengännauhoja. 281 00:18:27,940 --> 00:18:30,693 Avasit yhden vessanpöntön ja tukit toisen. 282 00:18:32,236 --> 00:18:33,404 Korjaa ongelma. 283 00:18:37,199 --> 00:18:38,618 Anteeksi. Kiireistä asiaa. 284 00:18:38,784 --> 00:18:40,328 Jotain Gordon Cooperista. 285 00:18:42,288 --> 00:18:43,414 Selvä. 286 00:18:53,799 --> 00:18:56,469 Ai että. Suojele selustaasi, poika. 287 00:18:57,762 --> 00:18:59,180 Käykää peremmälle. 288 00:19:00,056 --> 00:19:02,767 Tulkaa sisään. Olen Annie ja tässä on Lyn. 289 00:19:03,100 --> 00:19:04,393 Hei, hra ja rva Cooper. 290 00:19:04,685 --> 00:19:05,770 Trudy. 291 00:19:07,146 --> 00:19:09,690 Ihana mekko. 292 00:19:09,815 --> 00:19:10,858 Kiitos. 293 00:19:11,692 --> 00:19:14,403 Saatan teidät ruokailuhuoneeseen. 294 00:19:14,737 --> 00:19:18,824 - Oliko se karatea? - Ei vaan taekwondoa Koreasta. 295 00:19:26,499 --> 00:19:30,336 Hammaslääkäri sanoi: "Teitäkö hävettää? Minulla on kolme sorsaa takalistossa." 296 00:19:34,382 --> 00:19:37,134 Miten te kaksi tapasitte? 297 00:19:39,053 --> 00:19:40,388 Kerro sinä. 298 00:19:40,805 --> 00:19:42,306 Hyvä on. Tuota… 299 00:19:43,265 --> 00:19:44,934 - Oli lauantai. - Torstai. 300 00:19:45,267 --> 00:19:46,519 Torstai siis. 301 00:19:46,852 --> 00:19:49,689 Olin Oahun lentokentällä. Tuuli kovasti. 302 00:19:50,189 --> 00:19:53,109 Olin juuri laskeutunut, kun näin yhden Piperin lähestyvän. 303 00:19:53,275 --> 00:19:56,112 Sen piti laskeutua sivutuulessa, joka heitteli konetta, 304 00:19:56,195 --> 00:20:00,282 ja ajattelin, että miehelle käy huonosti. Mutta ei. 305 00:20:00,574 --> 00:20:03,911 Lentäjä sai koneen vakaaksi ja teki upean laskeutumisen. 306 00:20:04,036 --> 00:20:05,663 Ovi aukesi, ja arvatkaa mitä? 307 00:20:07,039 --> 00:20:08,374 Ulos astui tyttö. 308 00:20:08,582 --> 00:20:10,084 Tosiaan tyttö. 309 00:20:10,209 --> 00:20:12,545 - On minulla nimikin. - En tiennyt sitä silloin. 310 00:20:13,003 --> 00:20:14,755 Tämä kaunis olento lähestyi - 311 00:20:14,922 --> 00:20:18,259 ja mietin, mitä sanoisin. 312 00:20:19,009 --> 00:20:22,388 Isoäiti sanoi aina: "Jos jokin Leroy Gordon Cooperilta luonnistuu, 313 00:20:22,555 --> 00:20:24,223 niin sitten valloittava hymy." 314 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 Tällainen. 315 00:20:28,310 --> 00:20:31,856 Lukittauduin kohteeseen ja hymyilin. Arvaatteko, miten kävi? 316 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 - Emme. - Ei mitenkään. 317 00:20:33,983 --> 00:20:36,193 Hän ohitti minut kuin väsähtäneen hattaran. 318 00:20:36,360 --> 00:20:38,404 Seisoin typerä virnistys kasvoillani. 319 00:20:38,571 --> 00:20:39,947 Minkäs sille mahtoi? 320 00:20:40,072 --> 00:20:43,367 Sitten päätin vielä vilkaista viimeisen kerran, ja - 321 00:20:45,369 --> 00:20:46,746 hän katselikin minua. 322 00:20:47,955 --> 00:20:51,584 Oli jo myöhä ja aurinko oli laskemassa, ja Trudy - 323 00:20:53,294 --> 00:20:54,837 kylpi kultaisessa valossa. 324 00:20:58,966 --> 00:21:02,011 Hän katsoi minua ja alkoi myös hymyillä. 325 00:21:03,554 --> 00:21:07,057 Hänkin alkoi hymyillä. Olisipa isoäiti nähnyt sen. 326 00:21:12,730 --> 00:21:16,650 Katselin häntä enkä pystynyt muualle katsomaankaan. 327 00:21:20,863 --> 00:21:22,198 Niin on ollut siitä asti. 328 00:21:29,246 --> 00:21:31,248 Tässä on tosiaan jotain, John. 329 00:21:31,457 --> 00:21:33,292 Talo tekee miehen. 330 00:21:34,668 --> 00:21:39,089 Sellaisen hankkiminen voikin kestää, kun on asevoimissa. 331 00:21:40,007 --> 00:21:42,510 Lennätkö sinä yhä? 332 00:21:45,763 --> 00:21:47,097 En juuri nyt. 333 00:21:47,473 --> 00:21:49,767 Lensin joka viikko San Diegossa, mutta… 334 00:21:50,851 --> 00:21:52,895 Haluan osallistua yhteen lentokilpailuun. 335 00:21:53,813 --> 00:21:55,898 Powder Puff Derbyyn mantereen halki. 336 00:21:56,732 --> 00:22:00,486 Amelia Earhart, 1929. 337 00:22:01,237 --> 00:22:05,699 - Ja myös Ruth Elder. - Aivan. 338 00:22:06,617 --> 00:22:07,827 Härkä hyökkäsi kimppuun, 339 00:22:07,910 --> 00:22:09,537 - kun hän laskeutui. - Aivan. 340 00:22:09,703 --> 00:22:13,290 Joukko miehiä yritti sabotoida heidän koneensa. Tiesitkö sen? 341 00:22:14,083 --> 00:22:17,753 En koskaan kyllästynyt kuulemaan niistä naisista, kun olin nuori. 342 00:22:18,420 --> 00:22:20,089 Luin heistä kaiken mahdollisen. 343 00:22:20,589 --> 00:22:22,508 Halusin olla naispuolinen Charles Lindbergh. 344 00:22:24,134 --> 00:22:28,597 Ei. Ensimmäinen Trudy Coo… 345 00:22:32,059 --> 00:22:33,394 Niin, no… 346 00:22:36,814 --> 00:22:39,859 Osallistu ihmeessä siihen Derbyyn. 347 00:22:41,318 --> 00:22:43,362 Ehkä muutaman vuoden päästä. 348 00:22:44,780 --> 00:22:48,325 Siihen ei ole varaa ilman Gordon lentäjän palkkaa. 349 00:22:49,118 --> 00:22:52,580 Eivätkä kaikki harhautukset auta yhtään. 350 00:22:55,541 --> 00:22:56,625 Toimittajat. 351 00:23:00,129 --> 00:23:02,047 Tunnut pärjäävän hyvin sen suhteen. 352 00:23:04,133 --> 00:23:06,677 Minulla on siitä kokemusta. 353 00:23:08,804 --> 00:23:10,347 Helpottuuko se ajan myötä? 354 00:23:12,558 --> 00:23:14,476 Mutta heitä on vain pakko jaksaa. 355 00:23:15,477 --> 00:23:17,354 Se on varmaan sinulle rankkaa. 356 00:23:18,522 --> 00:23:22,067 Ei ketään hiljainen nainen häiritse. 357 00:23:23,360 --> 00:23:26,655 - Taitaa sinulla olla sanottavaakin. - Niin on. 358 00:23:31,118 --> 00:23:35,080 Välillä tuntuu, että hiljainen mies olisi vaihteeksi kiva. 359 00:23:39,793 --> 00:23:42,296 Minulta vei aikaa totutella televisiossa olemiseen. 360 00:23:42,463 --> 00:23:44,673 Piti kertoa samat jutut aina uudestaan. 361 00:23:45,299 --> 00:23:47,176 Perhenäkökulma kiinnostaa aina. 362 00:23:49,136 --> 00:23:51,847 Arvaa, mikä oli paras siitä huomiosta oppimani juttu? 363 00:23:54,183 --> 00:23:55,893 Siitä selviää vain hymyilemällä. 364 00:23:57,853 --> 00:23:59,980 Tiedämmekin jo, että hallitset sen. 365 00:24:01,732 --> 00:24:03,943 Mutta jos lyö valokuvaajaa maanantai-iltana, 366 00:24:04,109 --> 00:24:06,737 niitä tulee ovelle yhdeksän lisää tiistaiaamuna. 367 00:24:08,989 --> 00:24:10,074 Kyllä se tästä. 368 00:24:11,408 --> 00:24:15,704 Shorty Powers maksoi sille tyypille. Hän hoiti asian, vaikka suivaantuikin. 369 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 Lupasin jutella kanssasi - 370 00:24:18,248 --> 00:24:20,834 ja kerroin ymmärtäväni sinua. Ymmärränkin. 371 00:24:21,418 --> 00:24:24,254 Joskus minunkin tekee mieli näyttää niille tyypeille. 372 00:24:24,630 --> 00:24:26,256 Asia on vähän monimutkaisempi. 373 00:24:26,423 --> 00:24:29,468 Koko ohjelma vaarantuu, jos alkaa riehua. 374 00:24:32,054 --> 00:24:33,472 Luuletko, että olen ainut? 375 00:24:36,642 --> 00:24:38,477 Deke, Gus, Wally… 376 00:24:39,019 --> 00:24:41,355 Ei kukaan meistä käynyt käytöskoulua. 377 00:24:44,733 --> 00:24:48,320 Jos näin jatkuu, Shortylla on pian muutakin huolehdittavaa - 378 00:24:48,445 --> 00:24:49,905 kuin yksi toimittajanrääpäle. 379 00:24:53,867 --> 00:24:55,828 - Haloo? - Shorty, hei. 380 00:24:55,995 --> 00:24:59,248 - Anteeksi että soitan myöhään. - Ei mitään. Mitä mietit, John? 381 00:24:59,873 --> 00:25:02,292 Oletko kuullut miehestä nimeltä Leo DeOrsey? 382 00:25:02,459 --> 00:25:07,548 Toki. Hän neuvottelee mediasopimuksia NBC:lle ja Disneylle. Sellainen iso kiho. 383 00:25:10,718 --> 00:25:13,971 Hän saattaisi voida ratkaista kaikki ongelmamme. 384 00:25:15,931 --> 00:25:17,433 Yli 20 vuoden ajan - 385 00:25:17,850 --> 00:25:21,478 Life-lehti on kronikoinut maailman uutisia ja kulttuuria - 386 00:25:21,729 --> 00:25:26,692 eri tavalla kuin mikään muu julkaisu. Hra Wainwright on ollut kaiken keskiössä. 387 00:25:27,109 --> 00:25:28,402 Kiitos, Leo. 388 00:25:29,236 --> 00:25:30,279 Herrasmiehet. 389 00:25:31,488 --> 00:25:33,240 Life viihdyttää lukijoitaan - 390 00:25:33,323 --> 00:25:36,285 henkilökuvilla sellaisista miehistä kuin Franklin Roosevelt, 391 00:25:36,952 --> 00:25:39,621 Babe Ruth ja Douglas MacArthur. 392 00:25:40,706 --> 00:25:42,499 Sankareita, kaikki heistä. 393 00:25:42,583 --> 00:25:45,127 Emme halua vähätellä näitä hienoja amerikkalaisia. 394 00:25:45,335 --> 00:25:48,756 Sellaisten ihmisten avullahan ansaitsen elantoni. 395 00:25:49,465 --> 00:25:53,761 Mutta kukaan ei ole nähnyt mitään teidän kaltaistanne ennen tätä hetkeä. 396 00:25:59,558 --> 00:26:00,684 Astronautteja. 397 00:26:01,685 --> 00:26:05,856 "Astro" tarkoittaa tähteä, "nautti" matkailijaa. 398 00:26:07,941 --> 00:26:12,237 Harva asia elää ikuisesti minkään maan sielussa. 399 00:26:13,072 --> 00:26:14,448 Mutta tähtimatkailijat? 400 00:26:15,824 --> 00:26:18,619 Minä kirjoitan artikkeleita, mutta tämä ei ole artikkeli. 401 00:26:18,744 --> 00:26:19,745 Tämä - 402 00:26:20,996 --> 00:26:24,583 on tarina. Amerikkalaiset pitävät tarinoista. 403 00:26:24,875 --> 00:26:29,505 Tämä tarina päättyy huipentumaan avaruudessa, 404 00:26:30,839 --> 00:26:33,008 ja se alkaa täällä, Maassa. 405 00:26:34,593 --> 00:26:36,970 Teistä halutaan tietää kaikki. 406 00:26:37,387 --> 00:26:38,555 Teidän elämistänne. 407 00:26:39,139 --> 00:26:40,265 Kuten olette nähneet. 408 00:26:40,432 --> 00:26:45,145 Millaisia kenkiä vaimonne pitävät ja millaisia muroja lapsenne syövät. 409 00:26:46,105 --> 00:26:48,982 Life kertoo tarinanne, herrasmiehet. 410 00:26:49,733 --> 00:26:54,655 Viemme yleisön matkalle keittiön pöydän äärestä Plutoon. 411 00:26:55,197 --> 00:26:58,909 He saavat kokea tuntevansa perheenne ja teidät. 412 00:26:59,409 --> 00:27:01,453 - He haluavat olla te. - Mikä parasta, 413 00:27:02,329 --> 00:27:05,582 lehti on valmis tarjoamaan yksinoikeusjärjestelyn, 414 00:27:05,833 --> 00:27:08,043 joka takaisi, että turhat - 415 00:27:08,210 --> 00:27:10,420 pikkukylien toimittajat pysyisivät loitolla. 416 00:27:10,504 --> 00:27:13,173 Jos päästätte Lifen lähelle, me pidämme muut kaukana. 417 00:27:13,799 --> 00:27:16,385 - Mitä saisimme siitä? - Ensinnäkin rahaa. 418 00:27:17,261 --> 00:27:18,387 Mainetta. 419 00:27:19,012 --> 00:27:20,097 Kuolemattomuuden. 420 00:27:21,181 --> 00:27:25,644 Suoraan sanoen, esimerkiksi Babe Ruth läimi palloa kepillä. 421 00:27:25,769 --> 00:27:27,646 Ajatelkaa, miten hän hyötyi Lifesta. 422 00:27:29,648 --> 00:27:33,110 Te pojat näytätte suuntaa - 423 00:27:33,277 --> 00:27:35,904 - Amerikan tulevaisuuteen… - Kertokaa summa. 424 00:27:57,134 --> 00:27:58,218 Ovatko nuo meille? 425 00:27:58,343 --> 00:28:00,179 Niin nättejä. Kiitos, iskä! 426 00:28:00,304 --> 00:28:03,098 Nämä menopelit oli laitettu sopiviksi kahdelle tytölle. 427 00:28:03,223 --> 00:28:04,892 - En voinut kieltäytyä. - Hetki… 428 00:28:04,975 --> 00:28:06,518 Hetkinen vain. 429 00:28:07,144 --> 00:28:09,897 Nyt voit polkea. Noin. Työnnä sinä. 430 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 Mistä on kyse? 431 00:28:13,150 --> 00:28:15,277 Kaikki muuttui, Trudy. Teimme sopimuksen. 432 00:28:15,903 --> 00:28:17,070 Millaisen sopimuksen? 433 00:28:17,321 --> 00:28:19,907 - Life-lehden kanssa. - Mitä? 434 00:28:20,282 --> 00:28:22,242 Ei huolta. Se on yksinoikeusjärjestely. 435 00:28:22,701 --> 00:28:25,078 - Vain yksi mies kirjoittaa meistä. - Meistä? 436 00:28:25,621 --> 00:28:28,081 Gordo, miten saatoit tehdä niin kysymättä minulta? 437 00:28:28,624 --> 00:28:30,584 Menepä leikkimään sisaresi kanssa. 438 00:28:33,670 --> 00:28:36,673 - Olimme yksimielisiä… - Muilla ei olekaan kaikkea menetettävänä. 439 00:28:36,924 --> 00:28:39,968 Juuri tästä me puhuimme. Emme me tätä halua. 440 00:28:42,638 --> 00:28:46,558 Saamme 25 000 dollaria vuodessa. 441 00:28:47,267 --> 00:28:49,353 Kolme kertaa enemmän kuin palkkani. 442 00:28:50,062 --> 00:28:53,482 Ja me päätämme, mistä he kirjoittavat. 443 00:28:53,649 --> 00:28:55,108 Me kaksi yhdessä. 444 00:28:55,234 --> 00:28:57,444 Ei pilkkuakaan ilman hyväksyntäämme. 445 00:28:57,611 --> 00:28:58,862 Vain me päätämme. 446 00:29:00,239 --> 00:29:01,865 Kukaan muu ei saa meiltä mitään. 447 00:29:01,949 --> 00:29:03,659 Me kirjoitamme tarinan. 448 00:29:04,952 --> 00:29:06,036 Hei. 449 00:29:07,371 --> 00:29:09,164 Tämä on meille uusi alku. 450 00:29:11,208 --> 00:29:14,211 Kulta, sinutkin täytyy saada taas lentokoneeseen. 451 00:30:35,625 --> 00:30:37,586 TERVETULOA FLORIDAAN 452 00:31:04,071 --> 00:31:07,407 Herrasmiehet, tervetuloa avaruustutkimuskeskukseen. 453 00:31:07,699 --> 00:31:09,076 Tämä on S-hangaari. 454 00:31:25,133 --> 00:31:26,593 Missä lentokoneet ovat? 455 00:31:27,219 --> 00:31:28,553 Mitkä lentokoneet? 456 00:31:33,266 --> 00:31:36,812 - Katsellaan vähän paikkoja. - Aivan. 457 00:32:04,840 --> 00:32:06,174 Missä hommissa sinä olet? 458 00:32:06,591 --> 00:32:07,843 Olen palokuntalainen. 459 00:32:08,468 --> 00:32:11,179 Luojan kiitos. Minua kuumottaakin. 460 00:32:11,346 --> 00:32:13,682 Johtuu varmaan tippurista. 461 00:32:17,269 --> 00:32:19,896 Olen Al Shepard. Astronautti. 462 00:32:20,981 --> 00:32:21,982 Oletko sinä Dee? 463 00:32:22,232 --> 00:32:25,861 Aliluutnantti O'Hara. Vain ystäväni kutsuvat Deeksi. 464 00:32:39,875 --> 00:32:43,670 Minä otan alapunkan. Kuka haluaa yläpedin? 465 00:32:44,129 --> 00:32:45,755 En minä. On korkean paikan kammo. 466 00:32:56,475 --> 00:32:57,809 Minne hän menee? 467 00:32:57,934 --> 00:33:00,729 - En tiedä, mutta menen perässä. - Samoin. 468 00:33:02,981 --> 00:33:03,982 Anteeksi. 469 00:33:09,654 --> 00:33:12,157 STARLITE-MOTELLI 470 00:33:18,455 --> 00:33:20,582 STARLITE-AULABAARI 471 00:33:20,874 --> 00:33:22,626 Drinkkinne, herrasmiehet. 472 00:33:22,959 --> 00:33:24,544 Fantastista, Henri. 473 00:33:24,961 --> 00:33:26,838 Al, olet oikea nero. 474 00:33:26,922 --> 00:33:28,673 - Nimenomaan. - Hei! 475 00:33:30,008 --> 00:33:32,093 Kustantaako NASA tosiaan tämän kaiken? 476 00:33:32,177 --> 00:33:34,804 Ilman muuta. Etkö ole kuullut? 477 00:33:35,514 --> 00:33:37,140 Olemme tähtimatkaajia. 478 00:33:39,976 --> 00:33:41,728 Pojilla näyttää olevan hauskaa. 479 00:33:46,900 --> 00:33:51,238 Al, pakko myöntää. Tämä tosiaan voittaa sinne hangaariin majoittumisen. 480 00:33:52,239 --> 00:33:53,698 Mukavan rauhallista. 481 00:33:53,782 --> 00:33:55,867 Koko paikka vain meille. 482 00:33:56,284 --> 00:33:57,619 Älä huolehdi. 483 00:33:58,328 --> 00:33:59,496 Korjaan senkin. 484 00:34:13,093 --> 00:34:16,263 HYVÄ, KAPTEENI SHEPARD OTA MINUT MUKAASI AVARUUTEEN! 485 00:34:42,372 --> 00:34:45,000 Aikamoinen kauneuskilpailu. 486 00:34:45,917 --> 00:34:48,837 Ajattelin tulla juhlistamaan virkaanastujaisianne, mutta - 487 00:34:49,045 --> 00:34:50,630 vain sinulle voi puhua, Al. 488 00:34:52,465 --> 00:34:54,551 Ei minulla ole paljoa kerrottavaa. 489 00:34:56,261 --> 00:34:59,222 Tiedän, että toimittajat ja haastattelut - 490 00:34:59,347 --> 00:35:01,558 ovat enemmän Glennin juttuja. 491 00:35:03,935 --> 00:35:07,230 - Pidän yksityisyydestä, Wainwright. - Se tässä onkin tärkeintä. 492 00:35:07,355 --> 00:35:09,899 Voitte kertoa mitä vain tai ei mitään. 493 00:35:09,983 --> 00:35:12,777 - Te päätätte siitä kaikesta. - Mikä juju tässä on? 494 00:35:12,861 --> 00:35:13,862 Ei sellaista ole. 495 00:35:14,946 --> 00:35:18,700 Al, minun tehtäväni on varmistaa, että amerikkalainen yleisö - 496 00:35:18,825 --> 00:35:22,162 näkee lehtihyllyillä seitsemän amerikkalaista sankaria. 497 00:35:22,579 --> 00:35:25,290 Ja te autatte minua laatimaan oman tarinanne. 498 00:35:27,167 --> 00:35:30,045 Faktat ja fiktio yhdessä voivat johtaa lähemmäksi totuutta. 499 00:35:31,963 --> 00:35:33,423 Voihan sen noinkin oikeuttaa. 500 00:35:39,763 --> 00:35:40,764 Hyvä on. 501 00:35:44,934 --> 00:35:46,519 Tiedän, mitä sinä haluat. 502 00:35:47,646 --> 00:35:49,147 Ja tiedän, mitä itse haluan. 503 00:35:49,689 --> 00:35:53,276 Hyvä. Mitä sinä haluat? Siis elämältä? 504 00:35:54,653 --> 00:35:56,071 Mitäkö haluan? 505 00:35:59,074 --> 00:36:00,742 Kaiken irti elämästä. 506 00:36:04,287 --> 00:36:05,455 Haluan mennä lujaa - 507 00:36:06,873 --> 00:36:08,541 ja tulla jätetyksi rauhaan. 508 00:36:11,294 --> 00:36:15,382 Kirjoita jotain hyvää, joka kuulostaa sankarilliselta. 509 00:36:15,590 --> 00:36:18,385 John Glennin tapaan, mutta vähemmän tylsästi. 510 00:36:48,456 --> 00:36:49,708 Hei! Varo! 511 00:36:54,462 --> 00:36:56,464 Anteeksi. Olen pahoillani. 512 00:37:05,849 --> 00:37:08,685 Rva Patroosien mukaan ajoit silmät kiinni. 513 00:37:14,190 --> 00:37:17,736 Voi olla hauskaa tehdä pelottavia juttuja. Ymmärrän kyllä. 514 00:37:21,281 --> 00:37:22,866 En ole vihainen, Cammie. 515 00:37:24,576 --> 00:37:26,327 Mutta minulle voi aina puhua. 516 00:37:27,454 --> 00:37:30,039 Rva Patroosie valehtelee. 517 00:37:30,540 --> 00:37:32,250 En vain nähnyt sitä autoa. 518 00:38:16,211 --> 00:38:17,670 Eikö olekin kaunotar? 519 00:38:18,046 --> 00:38:19,047 Kyllä. 520 00:38:19,297 --> 00:38:23,343 Sitä voisi hankkiutua kunnon ongelmiin tämän ratin takana. 521 00:38:26,387 --> 00:38:27,388 Jim Rathmann. 522 00:38:27,472 --> 00:38:30,809 - Mukava tavata. Olen Alan Shepard. - Alan Shepard, astronautti. 523 00:38:30,975 --> 00:38:32,894 Uutiset yltävät tännekin. 524 00:38:35,104 --> 00:38:38,566 Mitä mieltä olet? Kiinnostaako? 525 00:38:38,691 --> 00:38:39,901 Kiinnostaa toki. 526 00:38:41,277 --> 00:38:43,530 Mutta olen täällä vain osan aikaa. 527 00:38:43,655 --> 00:38:46,616 Tällaisen auton pitäminen tallissa puolet kuusta tuntuisi… 528 00:38:46,699 --> 00:38:48,535 - Rikolliselta. - Epäinhimilliseltä. 529 00:38:48,827 --> 00:38:50,328 Ajattelin tällaista. 530 00:38:50,912 --> 00:38:53,039 Ehkä voisimme sopia järjestelystä. 531 00:38:53,164 --> 00:38:54,833 Osa-aikaisesta sopimuksesta. 532 00:38:54,999 --> 00:38:56,042 Kun olen täällä… 533 00:38:57,377 --> 00:38:59,337 No jopas. 534 00:38:59,629 --> 00:39:01,589 Minä myyn autoja, Al. En vuokraa. 535 00:39:01,965 --> 00:39:03,132 Aivan. 536 00:39:03,633 --> 00:39:06,344 Mutta jos auto vain kököttää pihalla, 537 00:39:06,511 --> 00:39:09,097 eikö se ole ihan yhtä epäinhimillistä? 538 00:39:10,765 --> 00:39:12,475 Hyvä on. Tehdään näin. 539 00:39:12,600 --> 00:39:14,769 - Kirjoitan summan. - Voi luoja. Hyvä on. 540 00:39:14,936 --> 00:39:17,689 Joudut kertomaan, onko sinulla siihen varaa. 541 00:39:27,949 --> 00:39:28,950 1 DOLLARI 542 00:39:29,033 --> 00:39:30,660 Olemme ylpeitä, että olette täällä. 543 00:39:32,996 --> 00:39:34,038 Mitä sanot? 544 00:39:36,457 --> 00:39:38,418 Oli mukava tavata vaimoasi. 545 00:39:39,502 --> 00:39:41,045 Hieno nainen. 546 00:39:41,588 --> 00:39:45,800 En ole ehtinyt kiittää siitä, mitä teit Life-lehden kanssa ja niin edelleen. 547 00:39:46,467 --> 00:39:47,969 Se auttaa meitä kaikkia. 548 00:39:50,972 --> 00:39:53,182 Ei ole koskaan ollut näin huono olo. 549 00:39:55,977 --> 00:39:59,355 Melkein haistan rommin, kun se huokuu sinusta. 550 00:40:09,407 --> 00:40:12,035 Melkoinen näky. Oikeita terveyden perikuvia. 551 00:40:13,244 --> 00:40:16,915 - Hommasitko Corvetten? - Kyllä. Mukana tuli vähän lastia. 552 00:40:16,998 --> 00:40:18,875 - Hei vaan. - Hei. 553 00:40:19,459 --> 00:40:21,127 Mainitkaa nimeni Jimbolle. 554 00:40:22,003 --> 00:40:25,131 Ja tässä teille ja muille pojille. 555 00:40:25,882 --> 00:40:26,966 Sinulle myös, John. 556 00:40:28,593 --> 00:40:30,386 Herkut ovat täällä herkullisia, amigo. 557 00:40:41,856 --> 00:40:43,316 Näitkö tuon auton? 558 00:40:44,734 --> 00:40:45,735 Kyllä vain. 559 00:40:47,654 --> 00:40:49,572 Mitä varten nämä dollarit ovat? 560 00:40:51,282 --> 00:40:52,575 Kuka tietää? 561 00:41:22,939 --> 00:41:27,110 Lähtölaskenta. Kolme, kaksi, yksi, nolla. 562 00:43:24,977 --> 00:43:26,938 Tekstitys: Simo Sakari Aaltonen