1
00:00:12,179 --> 00:00:14,348
TÄMÄ DRAMATISOINTI
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN,
2
00:00:14,431 --> 00:00:17,017
MUTTA JOITAIN SEIKKOJA ON MUUTETTU
SARJAA VARTEN.
3
00:00:17,601 --> 00:00:19,228
Aiemmin tapahtunutta…
4
00:00:19,311 --> 00:00:20,354
Käy sisään.
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,356
Itse asiassa etsin avaruusryhmää.
6
00:00:22,439 --> 00:00:23,524
Tervetuloa NASAan.
7
00:00:23,941 --> 00:00:27,819
Teoillamme tulee olemaan seurauksia
koko maailmalle.
8
00:00:28,320 --> 00:00:31,782
Jos Venäjä saa ihmisen avaruuteen ensin,
voimme hävitä kylmän sodan.
9
00:00:32,491 --> 00:00:33,742
Me tarvitsemme parhaat.
10
00:00:33,909 --> 00:00:35,160
Niistä seitsemästä -
11
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
tulee Mercury-astronautit.
12
00:00:37,913 --> 00:00:40,958
Tämä on tilaisuuteni olla ensimmäinen
jossain ikimuistoisessa.
13
00:00:41,041 --> 00:00:42,626
Haluan sitä enemmän kuin kukaan, Annie.
14
00:00:43,377 --> 00:00:46,797
- Onnittelut, Al.
- En olisi onnistunut ilman sinua, Lou.
15
00:00:47,881 --> 00:00:49,967
- Ei minusta tule yhtä seitsemästä.
- Eikö?
16
00:00:50,092 --> 00:00:51,677
Minusta tulee ensimmäinen avaruudessa.
17
00:00:52,052 --> 00:00:54,972
Meidän täytyy myös järjestää haastattelu
vaimosi ja perheesi kanssa.
18
00:00:56,765 --> 00:00:59,351
Jos he saavat vihiä asumuserostamme,
minut hylätään.
19
00:01:00,185 --> 00:01:01,937
Voisimme aloittaa alusta.
20
00:01:03,647 --> 00:01:05,399
Vedän rajan tähän.
21
00:01:05,524 --> 00:01:07,818
Perheeni ja kotielämäni ovat omiani.
22
00:01:08,068 --> 00:01:10,279
Tiedän, kuinka hyvä lentäjä olet.
23
00:01:10,696 --> 00:01:14,283
Mutta et ole rehellinen itsellesi,
ja se tulee kostautumaan.
24
00:01:19,663 --> 00:01:22,291
Tuskin kukaan meistä
voisi ryhtyä tällaiseen -
25
00:01:22,374 --> 00:01:24,418
ilman hyvää tukea kotosalla.
26
00:01:24,501 --> 00:01:27,504
Minun vaimoni asenne tähän
on pysynyt samana kuin aiemmin -
27
00:01:27,588 --> 00:01:30,424
koko lentourani aikana.
Eli jos tahdon tehdä tämän,
28
00:01:30,507 --> 00:01:32,926
hän tukee sitä,
samoin lapset, kaikin puolin.
29
00:01:33,010 --> 00:01:35,470
Annie sanoi,
että olen aina muissa maailmoissa,
30
00:01:35,554 --> 00:01:37,431
joten voin lähteä niihin oikeastikin.
31
00:01:39,933 --> 00:01:41,810
Hra Shepard, sama kysymys.
32
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
Mitä vaimonne sanoo tästä kaikesta?
33
00:01:54,031 --> 00:01:56,575
Kotonani ei ole ongelmia.
34
00:01:57,534 --> 00:01:59,244
Perheeni on tästä samaa mieltä.
35
00:02:07,085 --> 00:02:09,254
Mistä terveyskokeiden osasta -
36
00:02:09,338 --> 00:02:11,298
sanoisitte pitäneenne vähiten?
37
00:02:11,882 --> 00:02:12,924
Sanotaan vaikka niin,
38
00:02:14,134 --> 00:02:16,428
että jos miettii,
montako aukkoa kehossa on -
39
00:02:16,511 --> 00:02:20,474
ja kuinka syvälle niihin pääsee,
voi arvata, mikä niistä olisi ikävin.
40
00:02:24,269 --> 00:02:27,648
Voitteko kertoa, kenestä tulee
ensimmäinen avaruudessa käynyt?
41
00:02:39,785 --> 00:02:42,788
Voin rehellisesti sanoa,
että Lovelace-klinikan väki -,
42
00:02:42,871 --> 00:02:44,790
kohteli meitä hyvin.
43
00:02:44,915 --> 00:02:47,542
Loistava henkilökunta,
lääkärit ja sairaanhoitajat,
44
00:02:47,626 --> 00:02:50,879
ja vaikka se olikin tuskallista ja ikävää…
45
00:02:51,004 --> 00:02:53,131
- Haloo?
- Louise, Margaret tässä.
46
00:02:53,215 --> 00:02:54,925
Mitä ihmettä te teette siellä?
47
00:02:55,008 --> 00:02:58,261
Katsomme televisiota.
Alin ensimmäistä lehdistötilaisuutta.
48
00:02:58,345 --> 00:03:00,972
Sinun kannattaisi vilkaista ulos
etuovestanne.
49
00:03:01,056 --> 00:03:04,893
…kuin aiemmin koko lentourani aikana.
Eli jos tahdon tehdä tämän,
50
00:03:04,976 --> 00:03:07,270
hän tukee sitä,
samoin lapset, kaikin puolin.
51
00:03:08,313 --> 00:03:11,483
- Rva Shepard?
- Rva Shepard! Katsokaa tänne!
52
00:03:18,323 --> 00:03:20,701
- Älkää viitsikö, pojat!
- Onko miehenne tehtävään paras?
53
00:03:28,834 --> 00:03:30,627
Lentäessä täytyy olla itsevarmuutta.
54
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
Koneesta pitää antaa tulla -
55
00:03:33,797 --> 00:03:35,382
oman kehon jatke.
56
00:03:37,759 --> 00:03:39,052
Saitteko kaiken ylös?
57
00:03:42,305 --> 00:03:43,515
Lisää toimittajia?
58
00:03:44,057 --> 00:03:46,643
- He ovat nurmikollasi.
- Niinpä.
59
00:03:47,853 --> 00:03:49,312
Haluatko mennä tuonne?
60
00:03:49,730 --> 00:03:51,523
Ei taida olla valinnanvaraa.
61
00:03:53,859 --> 00:03:54,860
Ei niin.
62
00:03:58,238 --> 00:03:59,364
Hyvä on.
63
00:04:07,748 --> 00:04:11,960
Koulussa tullaan opettamaan ensimmäisen
avaruudessa käyneen amerikkalaisen nimi.
64
00:04:13,670 --> 00:04:15,672
Hänen kasvonsa tulevat kaikkialle.
65
00:04:16,339 --> 00:04:17,799
Häntä ei unohdeta koskaan.
66
00:04:24,848 --> 00:04:26,433
- Mikä se on?
- Onko se karhu?
67
00:04:26,516 --> 00:04:28,351
Mitä oikein luulette tekevänne?
68
00:04:29,227 --> 00:04:30,937
Ovatko he niitä astronautteja?
69
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
Miltä näyttää? Olin metsästämässä.
70
00:04:33,315 --> 00:04:35,817
Miksi toitte karhun,
kun toimittajia on kaikkialla?
71
00:04:35,901 --> 00:04:38,195
Mitä muuta olisin sillä tehnyt, Betty?
72
00:04:38,278 --> 00:04:42,365
- En halua kuvaa karhusta pihallamme.
- Kappas vain. Mitäs täältä löytyy?
73
00:04:45,160 --> 00:04:48,163
Tästä saa aikamoisen kuvan.
74
00:04:48,288 --> 00:04:50,040
Miten on, pojat?
75
00:04:51,124 --> 00:04:52,459
Betty, sinä myös.
76
00:04:52,793 --> 00:04:54,044
Tule vain.
77
00:04:55,462 --> 00:04:56,671
No niin.
78
00:04:56,880 --> 00:05:00,467
Jospa murisisimme
oikein harmaakarhun tavoin?
79
00:05:11,228 --> 00:05:12,646
Miehenne lentää kilpaa.
80
00:05:13,772 --> 00:05:14,856
Minä lennän.
81
00:05:15,398 --> 00:05:16,858
Tai ainakin lensin.
82
00:05:17,484 --> 00:05:18,860
Lyhyitä matkoja.
83
00:05:19,319 --> 00:05:20,529
Tuntuuko jo kotoisalta?
84
00:05:22,572 --> 00:05:24,407
Armeijaelämässä tällaiseen tottuu.
85
00:05:25,742 --> 00:05:27,077
Hei, pikkuneiti.
86
00:05:27,744 --> 00:05:30,831
Mikä on parasta siinä,
että isä on astronautti?
87
00:05:31,289 --> 00:05:33,166
Taas yhdessä oleminen.
88
00:05:36,419 --> 00:05:37,546
Kuka olettekaan?
89
00:05:37,754 --> 00:05:40,340
- Michael Turley, Washington Star.
- Ei tänne ole asiaa.
90
00:05:40,423 --> 00:05:43,677
- Halusin auttaa. Ovi oli auki…
- Kiitos mielenkiinnostanne,
91
00:05:43,760 --> 00:05:46,304
mutta meillä riittää tekemistä.
Saatan teidät ulos.
92
00:05:47,848 --> 00:05:51,643
Olemme yksityistä väkeä.
Kaipaamme omaa tilaa.
93
00:05:51,726 --> 00:05:53,311
Teinkö jotain väärää?
94
00:05:54,646 --> 00:05:56,273
Et tietenkään, kulta.
95
00:05:57,566 --> 00:06:00,151
Etsi sisaresi.
Voitte alkaa laittaa huonettanne.
96
00:06:12,122 --> 00:06:15,917
- Schirrassa on maanläheisyyttä.
- Carpenterin kasvot myyvät lippuja.
97
00:06:16,084 --> 00:06:18,879
- Shepardin pitää petrata.
- Glennissä on kaikki.
98
00:06:18,962 --> 00:06:20,505
Miksi oikein olen täällä?
99
00:06:21,006 --> 00:06:24,092
- Bobin pitäisi ottaa rennommin.
- Olen rento.
100
00:06:24,342 --> 00:06:26,428
Mutta taas yksi rakettimme räjähti.
101
00:06:26,511 --> 00:06:29,347
Olen jo seonnut laskuissa,
vaikka olen hyvä laskemaan.
102
00:06:29,514 --> 00:06:31,975
Muistini reistailee.
Kenelle työskenteletkään?
103
00:06:32,267 --> 00:06:34,227
- Sinulle, Keith.
- Vai niin.
104
00:06:34,477 --> 00:06:37,480
- Mikä on ongelmasi?
- Meidän ongelmamme on, että kongressi -
105
00:06:37,564 --> 00:06:39,524
pitää meitä pohjattomana rahareikänä.
106
00:06:39,774 --> 00:06:43,528
Miksi luulet Eisenhowerin uskoneen
NASAn johdon Hollywoodin veteraanille?
107
00:06:43,820 --> 00:06:46,573
Kun olin Paramount Picturesillä,
meillä oli Mae West -
108
00:06:46,740 --> 00:06:48,950
- ja Gary Cooper.
- Ja jopa Marxin veljekset.
109
00:06:49,075 --> 00:06:52,954
Ei ollut edes seisomapaikkoja,
kun arvovaltainen lehdistö kyseli -
110
00:06:53,038 --> 00:06:56,541
Bing Crosbylta, millaista pataruokaa
hänen vaimonsa laittaa pyhinä.
111
00:06:56,666 --> 00:06:58,543
Kyse oli tavallisista ihmisistä, Bob.
112
00:06:58,793 --> 00:07:03,798
- Jostain syystä tavallisuus kiehtoi.
- Kaikella kunnioituksella, Shorty,
113
00:07:03,882 --> 00:07:06,676
Kati Kotirouvan mielipiteillä
ei saada ketään avaruuteen.
114
00:07:07,719 --> 00:07:09,429
Kerro, mitä näet tapahtuvan.
115
00:07:09,638 --> 00:07:13,600
Näen aikaani haaskattavan suhdetoimintaan,
vaikka oikeakin työ odottaa.
116
00:07:14,059 --> 00:07:15,894
Tämä ei koske vain Shortya.
117
00:07:16,227 --> 00:07:18,438
Tämä tekee teidän työnne mahdolliseksi.
118
00:07:19,022 --> 00:07:20,941
Ei teillä ole rakettiongelmaa.
119
00:07:21,358 --> 00:07:23,109
Teillä on ihmisongelma.
120
00:07:23,193 --> 00:07:24,945
Lehdet pitävät heistä.
121
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
Ja ihmiset lukevat lehtiä.
122
00:07:27,530 --> 00:07:30,158
Ihmiset haluavat tietää,
miten tämä tarina päättyy.
123
00:07:30,492 --> 00:07:31,701
Ihmiset äänestävät.
124
00:07:31,826 --> 00:07:34,287
Mikä korjaakaan kaikki ongelmamme?
125
00:07:35,080 --> 00:07:36,623
Mitä äänistä seuraa?
126
00:07:38,667 --> 00:07:40,001
Rahaa.
127
00:07:40,669 --> 00:07:42,045
Hommataan teille rahaa.
128
00:07:47,509 --> 00:07:49,719
Laukaisupaikkaa
ei ole edes vielä raivattu.
129
00:07:49,970 --> 00:07:51,721
Bob, se on yhä suomaata.
130
00:07:51,846 --> 00:07:53,431
Miten menettelyopas etenee?
131
00:07:53,515 --> 00:07:55,600
Ilmavoimien hyväksyntä on myöhässä.
132
00:07:55,684 --> 00:07:58,770
Puhu heille. Patrickin tukikohdan
kenraalimajuri Keuchelille.
133
00:07:58,853 --> 00:08:00,230
- "Keuchelille".
- Oletko varma?
134
00:08:00,397 --> 00:08:03,817
Kyllä. Puhuin hänelle jo viime kuussa.
Hän sanoi kaiken olevan ajallaan.
135
00:08:03,942 --> 00:08:05,110
Mikä menettelyopas?
136
00:08:05,276 --> 00:08:07,904
- Se missä on menettelytavat.
- Mitkä menettelytavat?
137
00:08:07,988 --> 00:08:10,240
- Oppaaseen menevät.
- Ei niitä ole.
138
00:08:10,323 --> 00:08:12,200
Insinöörien piti asua tukikohdassa.
139
00:08:12,283 --> 00:08:14,494
Menettelytapoja on,
kun kirjoitatte oppaan.
140
00:08:14,619 --> 00:08:18,289
Tukikohdassa ei ole asuintiloja.
Siellä päin tuskin asutaan lainkaan.
141
00:08:18,373 --> 00:08:21,626
- Bob, minne laitamme astronautit?
- S-hangaariin.
142
00:08:21,918 --> 00:08:24,546
Saamme S-hangaarin käyttöömme
vasta ensi viikolla.
143
00:08:24,713 --> 00:08:26,381
- Rentoudu, Chris.
- Rentoudu?
144
00:08:26,464 --> 00:08:30,385
Ihminen pitää saada avaruuteen vuodessa.
Olemme kuukauden aikataulusta jäljessä.
145
00:08:30,552 --> 00:08:33,221
Shorty, mitä tiedät
siitä Floridan kenraalista?
146
00:08:33,388 --> 00:08:35,557
- Kenraalimajuri Kuchelista?
- "Keuchelista".
147
00:08:35,724 --> 00:08:37,058
- Hän kuoli.
- Kuoli?
148
00:08:37,308 --> 00:08:40,603
- Muutama viikko sitten.
- Se tietää parin kuukauden viivästystä.
149
00:08:40,979 --> 00:08:42,397
Miksi edes olet täällä?
150
00:08:42,564 --> 00:08:43,606
Etkö kertonut?
151
00:08:48,653 --> 00:08:50,196
Nimeä kappale, John.
152
00:08:51,823 --> 00:08:53,992
"Let Me Call You Sweetheart".
Arthur Clough.
153
00:08:56,619 --> 00:08:57,620
Huomenta, herrasmiehet.
154
00:08:57,704 --> 00:09:01,750
- Tässä on eversti John Powers.
- "Shorty" ystäville ja rakastajille.
155
00:09:01,875 --> 00:09:05,879
Hän on ilmavoimista, mutta vastaa
avaruusryhmän suhdetoiminnasta.
156
00:09:06,588 --> 00:09:08,673
- Mitä tämä on?
- Mainostamme matkaanne Floridaan,
157
00:09:09,049 --> 00:09:12,552
koska tehtävämme
on elintärkeä koko kansakunnalle.
158
00:09:12,844 --> 00:09:15,805
Sanon suoraan.
Kongressi leikkaa rahoitustamme,
159
00:09:15,972 --> 00:09:19,601
ellemme saa kansan sydämiä
ja ajatuksia puolellemme.
160
00:09:25,356 --> 00:09:26,357
LÄHTÖLAUKAISU!!!
161
00:09:26,524 --> 00:09:27,692
Siinä he tulevat!
162
00:09:31,863 --> 00:09:35,700
Hienoa. Hyvä väkijoukko. Mukavaa.
Hyvä on. Sitten toimeksi.
163
00:09:35,784 --> 00:09:37,535
Annetaan vähän nimmareita.
164
00:09:37,619 --> 00:09:38,787
- Hei.
- Deke.
165
00:09:38,953 --> 00:09:42,207
Deke, tule tänne. Hei, kaveri, tule nyt.
166
00:09:42,290 --> 00:09:44,084
- Ei huolta, kunhan…
- Tervetuloa.
167
00:09:44,167 --> 00:09:46,336
Otetaan tyttöihin vähän välimatkaa.
168
00:09:54,803 --> 00:09:55,804
Hieno tanssi.
169
00:09:55,887 --> 00:10:00,016
Jos haluatte kertoa kansanedustajallenne
innostuksestanne, olisimme kiitollisia,
170
00:10:00,183 --> 00:10:02,018
sillä tämä on yhteinen ponnistus.
171
00:10:02,185 --> 00:10:04,395
Jumalan ja vapauden nimeen.
172
00:10:05,688 --> 00:10:06,856
Hän on luonnonlahjakkuus.
173
00:10:11,778 --> 00:10:14,572
Hyvä. Yksi, kaksi, kolme… Täydellistä.
174
00:10:14,656 --> 00:10:16,157
Kun seison tässä tänään,
175
00:10:17,367 --> 00:10:21,204
ihailen uurastuksenne
ja neroutenne tulosta.
176
00:10:21,371 --> 00:10:22,872
Aikamoinen menopeli.
177
00:10:23,081 --> 00:10:25,792
Odotan pääseväni matkaan
ja rökittämään Neuvostoliiton.
178
00:10:26,376 --> 00:10:27,627
Vapauden nimeen.
179
00:10:28,670 --> 00:10:29,963
Jumalan myös.
180
00:10:30,046 --> 00:10:31,339
Pahoittelen.
181
00:10:52,777 --> 00:10:54,362
Voin laittaa tähän nimmarin.
182
00:10:54,445 --> 00:10:55,530
Gordo!
183
00:10:55,613 --> 00:10:56,656
Miten menee?
184
00:10:57,949 --> 00:11:00,160
Kappas vain. Tosi hieno.
185
00:11:00,451 --> 00:11:01,828
- Autoitko sinä?
- Autoin.
186
00:11:04,247 --> 00:11:07,667
Kansakunnan katse kohdistuu meihin,
mutta yllämme tähtiin -
187
00:11:07,792 --> 00:11:09,419
teidän hartioillanne.
188
00:11:18,386 --> 00:11:20,054
TAPAA MERCURY 7 -RYHMÄ
189
00:11:20,138 --> 00:11:23,183
Näitä kansanedustajia pitää mairitella
saadaksemme rahoitusta.
190
00:11:23,850 --> 00:11:26,311
- Tuossa on kansanedustaja Brooks.
- Kuka?
191
00:11:26,519 --> 00:11:28,396
Tiede- ja ilmailukomitean johtaja.
192
00:11:28,479 --> 00:11:30,440
Joten ole mahdollisimman hurmaava.
193
00:11:31,316 --> 00:11:33,109
Brooks kannattaa rotuerottelua.
194
00:11:33,276 --> 00:11:36,237
Haluatko puhua rotuerottelusta?
Odotas, kun ehdimme Floridaan.
195
00:11:41,951 --> 00:11:43,578
MERCURY 7 -ASTRONAUTIT
196
00:11:48,041 --> 00:11:50,501
Hei, Lyle! Tule tänne tapaamaan Al.
197
00:12:09,187 --> 00:12:11,022
Nimeni on Leo DeOrsey.
198
00:12:11,648 --> 00:12:13,149
Halusin jutella kahden kesken.
199
00:12:16,778 --> 00:12:17,904
Selvä.
200
00:12:18,738 --> 00:12:20,490
Valitsitte aika oudon hetken.
201
00:12:25,286 --> 00:12:26,704
Voinko olla avuksi, ystävä?
202
00:12:28,248 --> 00:12:30,917
Itse asiassa haluaisin auttaa teitä.
203
00:12:34,879 --> 00:12:38,508
Asia, jolle olette omistautuneet,
palvelee maatamme merkittävästi.
204
00:12:39,509 --> 00:12:42,428
Voin tarjota teille
asemaanne sopivia tilaisuuksia.
205
00:12:42,762 --> 00:12:45,181
Olen asianajaja ja agentti.
206
00:12:45,431 --> 00:12:47,809
Minä taas olen lentäjä enkä elokuvatähti.
207
00:12:48,601 --> 00:12:50,144
Piditpä siitä tai et,
208
00:12:51,271 --> 00:12:52,355
olet julkkis.
209
00:12:52,814 --> 00:12:55,942
Tarvitsette jonkun seisomaan itsenne -
210
00:12:56,109 --> 00:12:57,860
ja jotain teiltä haluavien välillä.
211
00:12:58,069 --> 00:12:59,404
Lehdistöstä puhumattakaan.
212
00:13:00,613 --> 00:13:04,909
Sinulla on ystäviä pääkaupungissa.
Kysy heiltä minusta.
213
00:13:07,870 --> 00:13:09,330
Tulevaisuus on tulossa, John.
214
00:13:11,624 --> 00:13:14,002
Tulevaisuus on aina tulossa, hra DeOrsey.
215
00:13:15,878 --> 00:13:17,380
Ei tällä tavalla.
216
00:13:40,486 --> 00:13:42,238
Eikö olekin komea?
217
00:13:43,573 --> 00:13:45,074
Katsoa saa, muttei koskea.
218
00:13:48,161 --> 00:13:49,454
Kiitos kaikesta, Al.
219
00:14:04,302 --> 00:14:05,636
Makea auto.
220
00:14:12,518 --> 00:14:14,437
Kuulitko, että John Glenn on sisällä?
221
00:14:29,243 --> 00:14:30,286
Huomenta, tytöt.
222
00:14:34,332 --> 00:14:36,376
- Taas se mies.
- Kuka?
223
00:14:40,171 --> 00:14:42,715
Älkää hänestä välittäkö.
Mokoma korppikotka.
224
00:14:43,466 --> 00:14:45,343
Hän kyseli minulta kaikenlaista.
225
00:14:45,718 --> 00:14:48,930
- Mitä kaikkea?
- Älä huolehdi. Saatan sinut kouluun.
226
00:14:51,391 --> 00:14:53,017
Mitä juttuja hän kyseli?
227
00:14:54,644 --> 00:14:57,480
Hän seurasi tyttöämme kouluun
ja kyseli meistä.
228
00:15:05,363 --> 00:15:07,490
Ei tämä voi olla huonompaa kuin omasi.
229
00:15:07,573 --> 00:15:08,574
Kiitti.
230
00:15:10,118 --> 00:15:13,538
Cam on ujo. Hän pitää rauhasta
ja hiljaisuudesta.
231
00:15:14,288 --> 00:15:16,666
Tiedän. Katsoin vain hänen peräänsä.
232
00:15:18,418 --> 00:15:21,963
Totta puhuen
emme ole kovin mielenkiintoinen perhe.
233
00:15:22,672 --> 00:15:23,798
Totta.
234
00:15:27,677 --> 00:15:28,719
Tiedätkö,
235
00:15:30,304 --> 00:15:32,390
henkilö, jota minun tulisi lähestyä, on…
236
00:15:34,392 --> 00:15:35,935
Miten se lausutaan? Lurleen?
237
00:15:38,438 --> 00:15:39,772
Eikö niin? Lurleen Wilson?
238
00:15:45,361 --> 00:15:48,030
He haluavat tietää kaiken.
Emmekä ole edes aloittaneet.
239
00:15:48,823 --> 00:15:50,741
"Millaista hammastahnaa käytätte?"
240
00:15:51,242 --> 00:15:53,703
"Millaiset alusvaatteet
otatte avaruuteen?"
241
00:15:54,412 --> 00:15:55,913
Sitä on kysytty jo kahdesti.
242
00:15:56,372 --> 00:15:59,041
Ennen pitkää lehdistö kolkuttaa ovella.
243
00:15:59,208 --> 00:16:00,668
Kirmaa pihalla.
244
00:16:00,877 --> 00:16:03,171
Aivan kuin Laura ja Julie päivittäin.
245
00:16:04,046 --> 00:16:06,841
Laura ja Julie
eivät julkaise jokaista sanaamme.
246
00:16:07,383 --> 00:16:09,469
Nyt asuinpaikkamme tiedetään.
247
00:16:09,760 --> 00:16:11,888
Mutta menen Floridaan parin päivän päästä.
248
00:16:11,971 --> 00:16:14,182
- En edes ole täällä.
- Pärjäämme kyllä, Al.
249
00:16:17,602 --> 00:16:18,728
Elämämme on meidän.
250
00:16:20,563 --> 00:16:22,231
Olemme aina suojelleet sitä.
251
00:16:29,989 --> 00:16:31,699
Mutta asiat ovat nyt eri lailla.
252
00:16:34,285 --> 00:16:36,996
Pidit siitä tai et,
tähän sinä lähdit mukaan.
253
00:16:37,705 --> 00:16:39,123
John Glenn on siinä hyvä.
254
00:16:39,207 --> 00:16:40,291
VAATIMATON TAUSTA
255
00:16:41,083 --> 00:16:44,837
Jos todella haluat olla ensimmäinen,
joudut tottumaan parrasvaloihin.
256
00:16:48,049 --> 00:16:49,383
Olen parempi lentäjä.
257
00:16:50,843 --> 00:16:52,261
Vain sillä on lopulta väliä.
258
00:16:59,727 --> 00:17:01,562
En olisi noin varma.
259
00:17:06,943 --> 00:17:08,694
Etkö aikonut puhua Camin kanssa?
260
00:17:10,196 --> 00:17:11,656
Olisiko pitänyt valehdella?
261
00:17:13,115 --> 00:17:14,575
Osaat sen minua paremmin.
262
00:17:16,994 --> 00:17:18,871
Menen Floridaan alle viikon päästä.
263
00:17:18,955 --> 00:17:21,374
En ole pitämässä mänttejä
poissa nurmeltamme.
264
00:17:21,707 --> 00:17:23,167
Tiedän kyllä.
265
00:17:25,378 --> 00:17:29,173
Jos meistä kirjoitetaan jotain,
elämäni ei palaa ennalleen.
266
00:17:29,507 --> 00:17:32,593
Avaruus jäisi sikseen,
mutten pääsisi enää edes Edwardsiin.
267
00:17:36,222 --> 00:17:37,682
Entä mitä kävisi minulle?
268
00:17:48,067 --> 00:17:49,068
Shorty.
269
00:17:50,027 --> 00:17:51,654
Tämä on riistäytynyt käsistä.
270
00:17:51,737 --> 00:17:52,738
HAUSKAA ON!
271
00:17:52,822 --> 00:17:55,449
Sehän toimi.
Overton Brooks myy lippuja sirkukseemme.
272
00:17:55,825 --> 00:17:59,620
Leikkauksilla uhkailleet edustajat
haluavat nyt sopia kuvaustilaisuuksista.
273
00:17:59,704 --> 00:18:02,790
Jostain syystä
BFGoodrichin toimitusjohtaja kyselee,
274
00:18:02,957 --> 00:18:05,293
miksi kilpailijat saavat
ilmaista julkisuutta.
275
00:18:05,501 --> 00:18:09,422
Ilmeisesti nuo miehet ja rintaliivit
olivat International Latexin.
276
00:18:09,630 --> 00:18:13,009
Ja jokin hammasproteesiyhtiö
sai kuvan Dekestä ja Gusista.
277
00:18:14,051 --> 00:18:17,847
John. Suostuin seikkailuusi.
278
00:18:18,347 --> 00:18:20,891
Ja näinkö kohtelet astronauttejani?
279
00:18:20,975 --> 00:18:23,519
Mitä sitten odotit? He ovat köyhiä.
280
00:18:23,894 --> 00:18:27,857
Heitä kohdellaan kuin elokuvatähtiä,
kun kotona vaimot keittävät kengännauhoja.
281
00:18:27,940 --> 00:18:30,693
Avasit yhden vessanpöntön ja tukit toisen.
282
00:18:32,236 --> 00:18:33,404
Korjaa ongelma.
283
00:18:37,199 --> 00:18:38,618
Anteeksi. Kiireistä asiaa.
284
00:18:38,784 --> 00:18:40,328
Jotain Gordon Cooperista.
285
00:18:42,288 --> 00:18:43,414
Selvä.
286
00:18:53,799 --> 00:18:56,469
Ai että. Suojele selustaasi, poika.
287
00:18:57,762 --> 00:18:59,180
Käykää peremmälle.
288
00:19:00,056 --> 00:19:02,767
Tulkaa sisään. Olen Annie ja tässä on Lyn.
289
00:19:03,100 --> 00:19:04,393
Hei, hra ja rva Cooper.
290
00:19:04,685 --> 00:19:05,770
Trudy.
291
00:19:07,146 --> 00:19:09,690
Ihana mekko.
292
00:19:09,815 --> 00:19:10,858
Kiitos.
293
00:19:11,692 --> 00:19:14,403
Saatan teidät ruokailuhuoneeseen.
294
00:19:14,737 --> 00:19:18,824
- Oliko se karatea?
- Ei vaan taekwondoa Koreasta.
295
00:19:26,499 --> 00:19:30,336
Hammaslääkäri sanoi: "Teitäkö hävettää?
Minulla on kolme sorsaa takalistossa."
296
00:19:34,382 --> 00:19:37,134
Miten te kaksi tapasitte?
297
00:19:39,053 --> 00:19:40,388
Kerro sinä.
298
00:19:40,805 --> 00:19:42,306
Hyvä on. Tuota…
299
00:19:43,265 --> 00:19:44,934
- Oli lauantai.
- Torstai.
300
00:19:45,267 --> 00:19:46,519
Torstai siis.
301
00:19:46,852 --> 00:19:49,689
Olin Oahun lentokentällä. Tuuli kovasti.
302
00:19:50,189 --> 00:19:53,109
Olin juuri laskeutunut,
kun näin yhden Piperin lähestyvän.
303
00:19:53,275 --> 00:19:56,112
Sen piti laskeutua sivutuulessa,
joka heitteli konetta,
304
00:19:56,195 --> 00:20:00,282
ja ajattelin,
että miehelle käy huonosti. Mutta ei.
305
00:20:00,574 --> 00:20:03,911
Lentäjä sai koneen vakaaksi
ja teki upean laskeutumisen.
306
00:20:04,036 --> 00:20:05,663
Ovi aukesi, ja arvatkaa mitä?
307
00:20:07,039 --> 00:20:08,374
Ulos astui tyttö.
308
00:20:08,582 --> 00:20:10,084
Tosiaan tyttö.
309
00:20:10,209 --> 00:20:12,545
- On minulla nimikin.
- En tiennyt sitä silloin.
310
00:20:13,003 --> 00:20:14,755
Tämä kaunis olento lähestyi -
311
00:20:14,922 --> 00:20:18,259
ja mietin, mitä sanoisin.
312
00:20:19,009 --> 00:20:22,388
Isoäiti sanoi aina: "Jos jokin
Leroy Gordon Cooperilta luonnistuu,
313
00:20:22,555 --> 00:20:24,223
niin sitten valloittava hymy."
314
00:20:27,059 --> 00:20:28,060
Tällainen.
315
00:20:28,310 --> 00:20:31,856
Lukittauduin kohteeseen ja hymyilin.
Arvaatteko, miten kävi?
316
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
- Emme.
- Ei mitenkään.
317
00:20:33,983 --> 00:20:36,193
Hän ohitti minut
kuin väsähtäneen hattaran.
318
00:20:36,360 --> 00:20:38,404
Seisoin typerä virnistys kasvoillani.
319
00:20:38,571 --> 00:20:39,947
Minkäs sille mahtoi?
320
00:20:40,072 --> 00:20:43,367
Sitten päätin vielä vilkaista
viimeisen kerran, ja -
321
00:20:45,369 --> 00:20:46,746
hän katselikin minua.
322
00:20:47,955 --> 00:20:51,584
Oli jo myöhä
ja aurinko oli laskemassa, ja Trudy -
323
00:20:53,294 --> 00:20:54,837
kylpi kultaisessa valossa.
324
00:20:58,966 --> 00:21:02,011
Hän katsoi minua ja alkoi myös hymyillä.
325
00:21:03,554 --> 00:21:07,057
Hänkin alkoi hymyillä.
Olisipa isoäiti nähnyt sen.
326
00:21:12,730 --> 00:21:16,650
Katselin häntä
enkä pystynyt muualle katsomaankaan.
327
00:21:20,863 --> 00:21:22,198
Niin on ollut siitä asti.
328
00:21:29,246 --> 00:21:31,248
Tässä on tosiaan jotain, John.
329
00:21:31,457 --> 00:21:33,292
Talo tekee miehen.
330
00:21:34,668 --> 00:21:39,089
Sellaisen hankkiminen voikin kestää,
kun on asevoimissa.
331
00:21:40,007 --> 00:21:42,510
Lennätkö sinä yhä?
332
00:21:45,763 --> 00:21:47,097
En juuri nyt.
333
00:21:47,473 --> 00:21:49,767
Lensin joka viikko San Diegossa, mutta…
334
00:21:50,851 --> 00:21:52,895
Haluan osallistua yhteen lentokilpailuun.
335
00:21:53,813 --> 00:21:55,898
Powder Puff Derbyyn mantereen halki.
336
00:21:56,732 --> 00:22:00,486
Amelia Earhart, 1929.
337
00:22:01,237 --> 00:22:05,699
- Ja myös Ruth Elder.
- Aivan.
338
00:22:06,617 --> 00:22:07,827
Härkä hyökkäsi kimppuun,
339
00:22:07,910 --> 00:22:09,537
- kun hän laskeutui.
- Aivan.
340
00:22:09,703 --> 00:22:13,290
Joukko miehiä yritti sabotoida
heidän koneensa. Tiesitkö sen?
341
00:22:14,083 --> 00:22:17,753
En koskaan kyllästynyt
kuulemaan niistä naisista, kun olin nuori.
342
00:22:18,420 --> 00:22:20,089
Luin heistä kaiken mahdollisen.
343
00:22:20,589 --> 00:22:22,508
Halusin olla
naispuolinen Charles Lindbergh.
344
00:22:24,134 --> 00:22:28,597
Ei. Ensimmäinen Trudy Coo…
345
00:22:32,059 --> 00:22:33,394
Niin, no…
346
00:22:36,814 --> 00:22:39,859
Osallistu ihmeessä siihen Derbyyn.
347
00:22:41,318 --> 00:22:43,362
Ehkä muutaman vuoden päästä.
348
00:22:44,780 --> 00:22:48,325
Siihen ei ole varaa
ilman Gordon lentäjän palkkaa.
349
00:22:49,118 --> 00:22:52,580
Eivätkä kaikki harhautukset auta yhtään.
350
00:22:55,541 --> 00:22:56,625
Toimittajat.
351
00:23:00,129 --> 00:23:02,047
Tunnut pärjäävän hyvin sen suhteen.
352
00:23:04,133 --> 00:23:06,677
Minulla on siitä kokemusta.
353
00:23:08,804 --> 00:23:10,347
Helpottuuko se ajan myötä?
354
00:23:12,558 --> 00:23:14,476
Mutta heitä on vain pakko jaksaa.
355
00:23:15,477 --> 00:23:17,354
Se on varmaan sinulle rankkaa.
356
00:23:18,522 --> 00:23:22,067
Ei ketään hiljainen nainen häiritse.
357
00:23:23,360 --> 00:23:26,655
- Taitaa sinulla olla sanottavaakin.
- Niin on.
358
00:23:31,118 --> 00:23:35,080
Välillä tuntuu,
että hiljainen mies olisi vaihteeksi kiva.
359
00:23:39,793 --> 00:23:42,296
Minulta vei aikaa totutella
televisiossa olemiseen.
360
00:23:42,463 --> 00:23:44,673
Piti kertoa samat jutut aina uudestaan.
361
00:23:45,299 --> 00:23:47,176
Perhenäkökulma kiinnostaa aina.
362
00:23:49,136 --> 00:23:51,847
Arvaa, mikä oli paras
siitä huomiosta oppimani juttu?
363
00:23:54,183 --> 00:23:55,893
Siitä selviää vain hymyilemällä.
364
00:23:57,853 --> 00:23:59,980
Tiedämmekin jo, että hallitset sen.
365
00:24:01,732 --> 00:24:03,943
Mutta jos lyö valokuvaajaa
maanantai-iltana,
366
00:24:04,109 --> 00:24:06,737
niitä tulee ovelle yhdeksän lisää
tiistaiaamuna.
367
00:24:08,989 --> 00:24:10,074
Kyllä se tästä.
368
00:24:11,408 --> 00:24:15,704
Shorty Powers maksoi sille tyypille.
Hän hoiti asian, vaikka suivaantuikin.
369
00:24:15,829 --> 00:24:17,289
Lupasin jutella kanssasi -
370
00:24:18,248 --> 00:24:20,834
ja kerroin ymmärtäväni sinua. Ymmärränkin.
371
00:24:21,418 --> 00:24:24,254
Joskus minunkin tekee mieli
näyttää niille tyypeille.
372
00:24:24,630 --> 00:24:26,256
Asia on vähän monimutkaisempi.
373
00:24:26,423 --> 00:24:29,468
Koko ohjelma vaarantuu, jos alkaa riehua.
374
00:24:32,054 --> 00:24:33,472
Luuletko, että olen ainut?
375
00:24:36,642 --> 00:24:38,477
Deke, Gus, Wally…
376
00:24:39,019 --> 00:24:41,355
Ei kukaan meistä käynyt käytöskoulua.
377
00:24:44,733 --> 00:24:48,320
Jos näin jatkuu, Shortylla
on pian muutakin huolehdittavaa -
378
00:24:48,445 --> 00:24:49,905
kuin yksi toimittajanrääpäle.
379
00:24:53,867 --> 00:24:55,828
- Haloo?
- Shorty, hei.
380
00:24:55,995 --> 00:24:59,248
- Anteeksi että soitan myöhään.
- Ei mitään. Mitä mietit, John?
381
00:24:59,873 --> 00:25:02,292
Oletko kuullut miehestä
nimeltä Leo DeOrsey?
382
00:25:02,459 --> 00:25:07,548
Toki. Hän neuvottelee mediasopimuksia
NBC:lle ja Disneylle. Sellainen iso kiho.
383
00:25:10,718 --> 00:25:13,971
Hän saattaisi voida ratkaista
kaikki ongelmamme.
384
00:25:15,931 --> 00:25:17,433
Yli 20 vuoden ajan -
385
00:25:17,850 --> 00:25:21,478
Life-lehti on kronikoinut
maailman uutisia ja kulttuuria -
386
00:25:21,729 --> 00:25:26,692
eri tavalla kuin mikään muu julkaisu.
Hra Wainwright on ollut kaiken keskiössä.
387
00:25:27,109 --> 00:25:28,402
Kiitos, Leo.
388
00:25:29,236 --> 00:25:30,279
Herrasmiehet.
389
00:25:31,488 --> 00:25:33,240
Life viihdyttää lukijoitaan -
390
00:25:33,323 --> 00:25:36,285
henkilökuvilla sellaisista miehistä
kuin Franklin Roosevelt,
391
00:25:36,952 --> 00:25:39,621
Babe Ruth ja Douglas MacArthur.
392
00:25:40,706 --> 00:25:42,499
Sankareita, kaikki heistä.
393
00:25:42,583 --> 00:25:45,127
Emme halua vähätellä
näitä hienoja amerikkalaisia.
394
00:25:45,335 --> 00:25:48,756
Sellaisten ihmisten avullahan
ansaitsen elantoni.
395
00:25:49,465 --> 00:25:53,761
Mutta kukaan ei ole nähnyt mitään
teidän kaltaistanne ennen tätä hetkeä.
396
00:25:59,558 --> 00:26:00,684
Astronautteja.
397
00:26:01,685 --> 00:26:05,856
"Astro" tarkoittaa tähteä,
"nautti" matkailijaa.
398
00:26:07,941 --> 00:26:12,237
Harva asia elää ikuisesti
minkään maan sielussa.
399
00:26:13,072 --> 00:26:14,448
Mutta tähtimatkailijat?
400
00:26:15,824 --> 00:26:18,619
Minä kirjoitan artikkeleita,
mutta tämä ei ole artikkeli.
401
00:26:18,744 --> 00:26:19,745
Tämä -
402
00:26:20,996 --> 00:26:24,583
on tarina.
Amerikkalaiset pitävät tarinoista.
403
00:26:24,875 --> 00:26:29,505
Tämä tarina päättyy
huipentumaan avaruudessa,
404
00:26:30,839 --> 00:26:33,008
ja se alkaa täällä, Maassa.
405
00:26:34,593 --> 00:26:36,970
Teistä halutaan tietää kaikki.
406
00:26:37,387 --> 00:26:38,555
Teidän elämistänne.
407
00:26:39,139 --> 00:26:40,265
Kuten olette nähneet.
408
00:26:40,432 --> 00:26:45,145
Millaisia kenkiä vaimonne pitävät
ja millaisia muroja lapsenne syövät.
409
00:26:46,105 --> 00:26:48,982
Life kertoo tarinanne, herrasmiehet.
410
00:26:49,733 --> 00:26:54,655
Viemme yleisön matkalle
keittiön pöydän äärestä Plutoon.
411
00:26:55,197 --> 00:26:58,909
He saavat kokea
tuntevansa perheenne ja teidät.
412
00:26:59,409 --> 00:27:01,453
- He haluavat olla te.
- Mikä parasta,
413
00:27:02,329 --> 00:27:05,582
lehti on valmis tarjoamaan
yksinoikeusjärjestelyn,
414
00:27:05,833 --> 00:27:08,043
joka takaisi, että turhat -
415
00:27:08,210 --> 00:27:10,420
pikkukylien toimittajat
pysyisivät loitolla.
416
00:27:10,504 --> 00:27:13,173
Jos päästätte Lifen lähelle,
me pidämme muut kaukana.
417
00:27:13,799 --> 00:27:16,385
- Mitä saisimme siitä?
- Ensinnäkin rahaa.
418
00:27:17,261 --> 00:27:18,387
Mainetta.
419
00:27:19,012 --> 00:27:20,097
Kuolemattomuuden.
420
00:27:21,181 --> 00:27:25,644
Suoraan sanoen, esimerkiksi
Babe Ruth läimi palloa kepillä.
421
00:27:25,769 --> 00:27:27,646
Ajatelkaa, miten hän hyötyi Lifesta.
422
00:27:29,648 --> 00:27:33,110
Te pojat näytätte suuntaa -
423
00:27:33,277 --> 00:27:35,904
- Amerikan tulevaisuuteen…
- Kertokaa summa.
424
00:27:57,134 --> 00:27:58,218
Ovatko nuo meille?
425
00:27:58,343 --> 00:28:00,179
Niin nättejä. Kiitos, iskä!
426
00:28:00,304 --> 00:28:03,098
Nämä menopelit
oli laitettu sopiviksi kahdelle tytölle.
427
00:28:03,223 --> 00:28:04,892
- En voinut kieltäytyä.
- Hetki…
428
00:28:04,975 --> 00:28:06,518
Hetkinen vain.
429
00:28:07,144 --> 00:28:09,897
Nyt voit polkea. Noin. Työnnä sinä.
430
00:28:11,940 --> 00:28:12,941
Mistä on kyse?
431
00:28:13,150 --> 00:28:15,277
Kaikki muuttui, Trudy. Teimme sopimuksen.
432
00:28:15,903 --> 00:28:17,070
Millaisen sopimuksen?
433
00:28:17,321 --> 00:28:19,907
- Life-lehden kanssa.
- Mitä?
434
00:28:20,282 --> 00:28:22,242
Ei huolta. Se on yksinoikeusjärjestely.
435
00:28:22,701 --> 00:28:25,078
- Vain yksi mies kirjoittaa meistä.
- Meistä?
436
00:28:25,621 --> 00:28:28,081
Gordo, miten saatoit tehdä niin
kysymättä minulta?
437
00:28:28,624 --> 00:28:30,584
Menepä leikkimään sisaresi kanssa.
438
00:28:33,670 --> 00:28:36,673
- Olimme yksimielisiä…
- Muilla ei olekaan kaikkea menetettävänä.
439
00:28:36,924 --> 00:28:39,968
Juuri tästä me puhuimme.
Emme me tätä halua.
440
00:28:42,638 --> 00:28:46,558
Saamme 25 000 dollaria vuodessa.
441
00:28:47,267 --> 00:28:49,353
Kolme kertaa enemmän kuin palkkani.
442
00:28:50,062 --> 00:28:53,482
Ja me päätämme, mistä he kirjoittavat.
443
00:28:53,649 --> 00:28:55,108
Me kaksi yhdessä.
444
00:28:55,234 --> 00:28:57,444
Ei pilkkuakaan ilman hyväksyntäämme.
445
00:28:57,611 --> 00:28:58,862
Vain me päätämme.
446
00:29:00,239 --> 00:29:01,865
Kukaan muu ei saa meiltä mitään.
447
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
Me kirjoitamme tarinan.
448
00:29:04,952 --> 00:29:06,036
Hei.
449
00:29:07,371 --> 00:29:09,164
Tämä on meille uusi alku.
450
00:29:11,208 --> 00:29:14,211
Kulta, sinutkin täytyy saada
taas lentokoneeseen.
451
00:30:35,625 --> 00:30:37,586
TERVETULOA FLORIDAAN
452
00:31:04,071 --> 00:31:07,407
Herrasmiehet,
tervetuloa avaruustutkimuskeskukseen.
453
00:31:07,699 --> 00:31:09,076
Tämä on S-hangaari.
454
00:31:25,133 --> 00:31:26,593
Missä lentokoneet ovat?
455
00:31:27,219 --> 00:31:28,553
Mitkä lentokoneet?
456
00:31:33,266 --> 00:31:36,812
- Katsellaan vähän paikkoja.
- Aivan.
457
00:32:04,840 --> 00:32:06,174
Missä hommissa sinä olet?
458
00:32:06,591 --> 00:32:07,843
Olen palokuntalainen.
459
00:32:08,468 --> 00:32:11,179
Luojan kiitos. Minua kuumottaakin.
460
00:32:11,346 --> 00:32:13,682
Johtuu varmaan tippurista.
461
00:32:17,269 --> 00:32:19,896
Olen Al Shepard. Astronautti.
462
00:32:20,981 --> 00:32:21,982
Oletko sinä Dee?
463
00:32:22,232 --> 00:32:25,861
Aliluutnantti O'Hara.
Vain ystäväni kutsuvat Deeksi.
464
00:32:39,875 --> 00:32:43,670
Minä otan alapunkan. Kuka haluaa yläpedin?
465
00:32:44,129 --> 00:32:45,755
En minä. On korkean paikan kammo.
466
00:32:56,475 --> 00:32:57,809
Minne hän menee?
467
00:32:57,934 --> 00:33:00,729
- En tiedä, mutta menen perässä.
- Samoin.
468
00:33:02,981 --> 00:33:03,982
Anteeksi.
469
00:33:09,654 --> 00:33:12,157
STARLITE-MOTELLI
470
00:33:18,455 --> 00:33:20,582
STARLITE-AULABAARI
471
00:33:20,874 --> 00:33:22,626
Drinkkinne, herrasmiehet.
472
00:33:22,959 --> 00:33:24,544
Fantastista, Henri.
473
00:33:24,961 --> 00:33:26,838
Al, olet oikea nero.
474
00:33:26,922 --> 00:33:28,673
- Nimenomaan.
- Hei!
475
00:33:30,008 --> 00:33:32,093
Kustantaako NASA tosiaan tämän kaiken?
476
00:33:32,177 --> 00:33:34,804
Ilman muuta. Etkö ole kuullut?
477
00:33:35,514 --> 00:33:37,140
Olemme tähtimatkaajia.
478
00:33:39,976 --> 00:33:41,728
Pojilla näyttää olevan hauskaa.
479
00:33:46,900 --> 00:33:51,238
Al, pakko myöntää. Tämä tosiaan voittaa
sinne hangaariin majoittumisen.
480
00:33:52,239 --> 00:33:53,698
Mukavan rauhallista.
481
00:33:53,782 --> 00:33:55,867
Koko paikka vain meille.
482
00:33:56,284 --> 00:33:57,619
Älä huolehdi.
483
00:33:58,328 --> 00:33:59,496
Korjaan senkin.
484
00:34:13,093 --> 00:34:16,263
HYVÄ, KAPTEENI SHEPARD
OTA MINUT MUKAASI AVARUUTEEN!
485
00:34:42,372 --> 00:34:45,000
Aikamoinen kauneuskilpailu.
486
00:34:45,917 --> 00:34:48,837
Ajattelin tulla juhlistamaan
virkaanastujaisianne, mutta -
487
00:34:49,045 --> 00:34:50,630
vain sinulle voi puhua, Al.
488
00:34:52,465 --> 00:34:54,551
Ei minulla ole paljoa kerrottavaa.
489
00:34:56,261 --> 00:34:59,222
Tiedän, että toimittajat ja haastattelut -
490
00:34:59,347 --> 00:35:01,558
ovat enemmän Glennin juttuja.
491
00:35:03,935 --> 00:35:07,230
- Pidän yksityisyydestä, Wainwright.
- Se tässä onkin tärkeintä.
492
00:35:07,355 --> 00:35:09,899
Voitte kertoa mitä vain tai ei mitään.
493
00:35:09,983 --> 00:35:12,777
- Te päätätte siitä kaikesta.
- Mikä juju tässä on?
494
00:35:12,861 --> 00:35:13,862
Ei sellaista ole.
495
00:35:14,946 --> 00:35:18,700
Al, minun tehtäväni on varmistaa,
että amerikkalainen yleisö -
496
00:35:18,825 --> 00:35:22,162
näkee lehtihyllyillä
seitsemän amerikkalaista sankaria.
497
00:35:22,579 --> 00:35:25,290
Ja te autatte minua laatimaan
oman tarinanne.
498
00:35:27,167 --> 00:35:30,045
Faktat ja fiktio yhdessä
voivat johtaa lähemmäksi totuutta.
499
00:35:31,963 --> 00:35:33,423
Voihan sen noinkin oikeuttaa.
500
00:35:39,763 --> 00:35:40,764
Hyvä on.
501
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
Tiedän, mitä sinä haluat.
502
00:35:47,646 --> 00:35:49,147
Ja tiedän, mitä itse haluan.
503
00:35:49,689 --> 00:35:53,276
Hyvä. Mitä sinä haluat? Siis elämältä?
504
00:35:54,653 --> 00:35:56,071
Mitäkö haluan?
505
00:35:59,074 --> 00:36:00,742
Kaiken irti elämästä.
506
00:36:04,287 --> 00:36:05,455
Haluan mennä lujaa -
507
00:36:06,873 --> 00:36:08,541
ja tulla jätetyksi rauhaan.
508
00:36:11,294 --> 00:36:15,382
Kirjoita jotain hyvää,
joka kuulostaa sankarilliselta.
509
00:36:15,590 --> 00:36:18,385
John Glennin tapaan,
mutta vähemmän tylsästi.
510
00:36:48,456 --> 00:36:49,708
Hei! Varo!
511
00:36:54,462 --> 00:36:56,464
Anteeksi. Olen pahoillani.
512
00:37:05,849 --> 00:37:08,685
Rva Patroosien mukaan ajoit silmät kiinni.
513
00:37:14,190 --> 00:37:17,736
Voi olla hauskaa tehdä pelottavia juttuja.
Ymmärrän kyllä.
514
00:37:21,281 --> 00:37:22,866
En ole vihainen, Cammie.
515
00:37:24,576 --> 00:37:26,327
Mutta minulle voi aina puhua.
516
00:37:27,454 --> 00:37:30,039
Rva Patroosie valehtelee.
517
00:37:30,540 --> 00:37:32,250
En vain nähnyt sitä autoa.
518
00:38:16,211 --> 00:38:17,670
Eikö olekin kaunotar?
519
00:38:18,046 --> 00:38:19,047
Kyllä.
520
00:38:19,297 --> 00:38:23,343
Sitä voisi hankkiutua kunnon ongelmiin
tämän ratin takana.
521
00:38:26,387 --> 00:38:27,388
Jim Rathmann.
522
00:38:27,472 --> 00:38:30,809
- Mukava tavata. Olen Alan Shepard.
- Alan Shepard, astronautti.
523
00:38:30,975 --> 00:38:32,894
Uutiset yltävät tännekin.
524
00:38:35,104 --> 00:38:38,566
Mitä mieltä olet? Kiinnostaako?
525
00:38:38,691 --> 00:38:39,901
Kiinnostaa toki.
526
00:38:41,277 --> 00:38:43,530
Mutta olen täällä vain osan aikaa.
527
00:38:43,655 --> 00:38:46,616
Tällaisen auton pitäminen tallissa
puolet kuusta tuntuisi…
528
00:38:46,699 --> 00:38:48,535
- Rikolliselta.
- Epäinhimilliseltä.
529
00:38:48,827 --> 00:38:50,328
Ajattelin tällaista.
530
00:38:50,912 --> 00:38:53,039
Ehkä voisimme sopia järjestelystä.
531
00:38:53,164 --> 00:38:54,833
Osa-aikaisesta sopimuksesta.
532
00:38:54,999 --> 00:38:56,042
Kun olen täällä…
533
00:38:57,377 --> 00:38:59,337
No jopas.
534
00:38:59,629 --> 00:39:01,589
Minä myyn autoja, Al. En vuokraa.
535
00:39:01,965 --> 00:39:03,132
Aivan.
536
00:39:03,633 --> 00:39:06,344
Mutta jos auto vain kököttää pihalla,
537
00:39:06,511 --> 00:39:09,097
eikö se ole ihan yhtä epäinhimillistä?
538
00:39:10,765 --> 00:39:12,475
Hyvä on. Tehdään näin.
539
00:39:12,600 --> 00:39:14,769
- Kirjoitan summan.
- Voi luoja. Hyvä on.
540
00:39:14,936 --> 00:39:17,689
Joudut kertomaan,
onko sinulla siihen varaa.
541
00:39:27,949 --> 00:39:28,950
1 DOLLARI
542
00:39:29,033 --> 00:39:30,660
Olemme ylpeitä, että olette täällä.
543
00:39:32,996 --> 00:39:34,038
Mitä sanot?
544
00:39:36,457 --> 00:39:38,418
Oli mukava tavata vaimoasi.
545
00:39:39,502 --> 00:39:41,045
Hieno nainen.
546
00:39:41,588 --> 00:39:45,800
En ole ehtinyt kiittää siitä, mitä teit
Life-lehden kanssa ja niin edelleen.
547
00:39:46,467 --> 00:39:47,969
Se auttaa meitä kaikkia.
548
00:39:50,972 --> 00:39:53,182
Ei ole koskaan ollut näin huono olo.
549
00:39:55,977 --> 00:39:59,355
Melkein haistan rommin,
kun se huokuu sinusta.
550
00:40:09,407 --> 00:40:12,035
Melkoinen näky.
Oikeita terveyden perikuvia.
551
00:40:13,244 --> 00:40:16,915
- Hommasitko Corvetten?
- Kyllä. Mukana tuli vähän lastia.
552
00:40:16,998 --> 00:40:18,875
- Hei vaan.
- Hei.
553
00:40:19,459 --> 00:40:21,127
Mainitkaa nimeni Jimbolle.
554
00:40:22,003 --> 00:40:25,131
Ja tässä teille ja muille pojille.
555
00:40:25,882 --> 00:40:26,966
Sinulle myös, John.
556
00:40:28,593 --> 00:40:30,386
Herkut ovat täällä herkullisia, amigo.
557
00:40:41,856 --> 00:40:43,316
Näitkö tuon auton?
558
00:40:44,734 --> 00:40:45,735
Kyllä vain.
559
00:40:47,654 --> 00:40:49,572
Mitä varten nämä dollarit ovat?
560
00:40:51,282 --> 00:40:52,575
Kuka tietää?
561
00:41:22,939 --> 00:41:27,110
Lähtölaskenta. Kolme, kaksi, yksi, nolla.
562
00:43:24,977 --> 00:43:26,938
Tekstitys: Simo Sakari Aaltonen