1 00:00:12,137 --> 00:00:14,598 DEZE SERIE IS GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL. 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 GEBEURTENISSEN ZIJN TOEGEVOEGD VOOR EXTRA DRAMA. 3 00:00:17,601 --> 00:00:19,228 Wat voorafging... 4 00:00:19,311 --> 00:00:20,354 Kom binnen. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,356 Ik zoek de Space Task Group. 6 00:00:22,439 --> 00:00:23,524 Welkom bij NASA. 7 00:00:23,941 --> 00:00:27,819 Wat we hier doen, heeft gevolgen voor de hele wereld. 8 00:00:28,111 --> 00:00:31,782 Als er eerst een Rus de ruimte ingaat, verliezen we de Koude Oorlog. 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,742 We hebben de beste mensen nodig. 10 00:00:33,909 --> 00:00:35,160 Die zeven... 11 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 ...zijn de Mercury-astronauten. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,916 Ik kan nu als eerste iets gedenkwaardigs doen. 13 00:00:41,041 --> 00:00:42,626 Ik wil dit meer dan anderen. 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,128 Gefeliciteerd, Al. 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,005 Ik had het niet zonder jou gekund. 16 00:00:48,131 --> 00:00:49,967 Ik word niet een van de zeven. -Niet? 17 00:00:50,133 --> 00:00:51,677 Ik word de eerste man in de ruimte. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,972 We moeten ook een afspraak maken met uw vrouw en gezin. 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,351 Als ze achter onze breuk komen, ben ik de sjaak. 20 00:01:00,185 --> 00:01:01,937 We kunnen opnieuw beginnen. 21 00:01:03,480 --> 00:01:05,399 Dit is voor mij de grens. 22 00:01:05,524 --> 00:01:07,818 Mijn gezin en leven zijn mijn zaak. 23 00:01:07,901 --> 00:01:10,279 Ik weet dat je een goede piloot bent, Alan. 24 00:01:10,696 --> 00:01:14,283 Maar je bent niet eerlijk tegen jezelf. Daar zul je later last van krijgen. 25 00:01:19,663 --> 00:01:24,418 Ik denk niet dat we zoiets kunnen doen zonder dat ons gezin achter ons staat. 26 00:01:24,501 --> 00:01:28,547 De houding van mijn vrouw is niet veranderd. 27 00:01:28,630 --> 00:01:30,424 Ik heb dit altijd al willen doen. 28 00:01:30,507 --> 00:01:32,926 Zij en de kinderen staan volledig achter me. 29 00:01:33,010 --> 00:01:35,470 Volgens Annie ben ik al zo lang in de wolken... 30 00:01:35,554 --> 00:01:37,431 ...dat ik maar beter echt kan gaan. 31 00:01:39,933 --> 00:01:41,810 Dezelfde vraag, Mr Shepard. 32 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 Wat vindt uw vrouw ervan? 33 00:01:54,031 --> 00:01:56,575 Thuis is alles in orde. 34 00:01:57,534 --> 00:01:59,244 Mijn gezin vindt het goed. 35 00:02:07,085 --> 00:02:09,254 Even over de medische testen. 36 00:02:09,338 --> 00:02:11,298 Welke vond u het ergst? 37 00:02:11,882 --> 00:02:12,924 Weet u... 38 00:02:14,134 --> 00:02:18,096 ...een lichaam heeft diverse openingen. In elke kun je diep gaan. 39 00:02:18,180 --> 00:02:20,474 Welke denkt u dat het akeligst was? 40 00:02:24,269 --> 00:02:27,648 Zeg eens, mannen. Wie wordt de eerste man in de ruimte? 41 00:02:39,785 --> 00:02:42,788 Maar echt, de mensen in de Lovelace Clinic... 42 00:02:42,871 --> 00:02:44,790 ...hebben ons prima behandeld. 43 00:02:44,915 --> 00:02:47,542 Toppersoneel. Uitstekende dokters en verpleegsters. 44 00:02:47,626 --> 00:02:50,879 Hoewel het ondraaglijk was... 45 00:02:51,046 --> 00:02:53,173 Ja? -Louise, met Margaret. 46 00:02:53,256 --> 00:02:54,925 Wat doe jij daar? 47 00:02:55,008 --> 00:02:56,635 We kijken tv. 48 00:02:56,718 --> 00:02:58,261 De eerste persconferentie van Al. 49 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 Kijk maar eens naar buiten, lieverd. 50 00:03:01,056 --> 00:03:03,183 ...is niet veranderd. 51 00:03:03,266 --> 00:03:04,893 Dit heb ik altijd al willen doen. 52 00:03:04,976 --> 00:03:07,270 Zij en de kinderen staan volledig achter me. 53 00:03:08,313 --> 00:03:11,483 Mrs Shepard? -Hier, Mrs Shepard. 54 00:03:18,407 --> 00:03:21,159 Is uw man het meest geschikt? -Laat de kinderen eens zien. 55 00:03:28,792 --> 00:03:30,627 Het draait om zelfvertrouwen daarboven. 56 00:03:31,878 --> 00:03:33,672 Het toestel moet... 57 00:03:33,797 --> 00:03:35,465 ...een verlengstuk van jezelf worden. 58 00:03:37,759 --> 00:03:39,261 Hebben jullie dat? 59 00:03:42,305 --> 00:03:43,515 Nog meer journalisten? 60 00:03:44,057 --> 00:03:46,643 Ze staan in je voortuin. 61 00:03:47,853 --> 00:03:49,312 Ga je ernaartoe? 62 00:03:49,730 --> 00:03:51,523 Ik zal wel moeten. 63 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Inderdaad. 64 00:03:58,238 --> 00:03:59,364 Goed dan. 65 00:04:07,748 --> 00:04:11,960 Ieder schoolkind zal de eerste Amerikaanse ruimtevaarder bij naam kennen. 66 00:04:13,670 --> 00:04:17,799 Zijn foto zal overal te zien zijn. Hij zal nooit in de vergetelheid raken. 67 00:04:24,848 --> 00:04:26,433 Wat is dat? -Een beer? 68 00:04:26,516 --> 00:04:28,351 Waar ben jij mee bezig? 69 00:04:29,227 --> 00:04:30,937 Zijn dat de astronauten? 70 00:04:31,271 --> 00:04:33,231 Wat denk je zelf? Ik heb gejaagd. 71 00:04:33,315 --> 00:04:35,817 En dan neem je die beer mee, met al die verslaggevers hier? 72 00:04:35,901 --> 00:04:38,195 Wat moet ik er anders mee? 73 00:04:38,278 --> 00:04:41,031 Ik wil geen foto van ons huis met een dode beer. 74 00:04:41,114 --> 00:04:42,365 Wat hebben we hier? 75 00:04:45,160 --> 00:04:50,040 Zo, dit wordt me het fotootje wel. Kom op, jongens. 76 00:04:51,124 --> 00:04:54,044 Betty, jij ook. Kom maar hier. 77 00:04:55,462 --> 00:04:56,671 Heel goed. 78 00:04:56,880 --> 00:05:00,467 Moeten we grommen als een grote, oude beer? 79 00:05:11,228 --> 00:05:12,646 Uw man vliegt. 80 00:05:13,772 --> 00:05:14,856 Ik ook. 81 00:05:15,398 --> 00:05:16,858 Vroeger dan. 82 00:05:17,484 --> 00:05:18,860 Alleen korte afstanden. 83 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 Kunt u eraan wennen? 84 00:05:22,572 --> 00:05:24,825 Het legerleven went wel. 85 00:05:25,742 --> 00:05:27,077 Hé, dametje. 86 00:05:27,744 --> 00:05:30,831 Vind je het leuk dat je vader astronaut is? 87 00:05:31,289 --> 00:05:33,166 Ja, nu zijn we weer samen. 88 00:05:36,419 --> 00:05:37,546 Wie ben jij? 89 00:05:37,754 --> 00:05:40,423 Michael Turley, Washington Star. -Dit is mijn huis. 90 00:05:40,549 --> 00:05:42,217 Ik kwam helpen. De deur stond open... 91 00:05:42,300 --> 00:05:43,677 Heel aardig, Mr Turley... 92 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 ...maar we hebben het druk. Ik laat u even uit. 93 00:05:47,848 --> 00:05:51,643 Wij zijn gesteld op onze privacy. 94 00:05:51,726 --> 00:05:53,311 Heb ik iets fout gedaan? 95 00:05:54,646 --> 00:05:56,273 Nee, lieverd. Natuurlijk niet. 96 00:05:57,566 --> 00:06:00,151 Ga maar samen met je zus je spullen uitpakken. 97 00:06:12,038 --> 00:06:14,040 Schirra komt vriendelijk over. 98 00:06:14,416 --> 00:06:17,335 Carpenter is aantrekkelijk. -Shepard moet bijgeschaafd worden. 99 00:06:17,502 --> 00:06:20,505 Glenn heeft het helemaal. -Wat doe ik hier eigenlijk? 100 00:06:21,006 --> 00:06:24,092 Zeg tegen Bob dat hij rustig moet zijn. -Ik ben rustig. 101 00:06:24,342 --> 00:06:29,347 Er is weer een raket ontploft. Dat is nu al de zoveelste. 102 00:06:29,514 --> 00:06:31,975 Mijn geheugen is slecht. Voor wie werk jij? 103 00:06:32,267 --> 00:06:34,227 Voor jou, Keith. -Echt waar? 104 00:06:34,519 --> 00:06:37,480 Wat is er dan? -Het Congres vindt... 105 00:06:37,564 --> 00:06:39,524 ...dat we veel te veel geld uitgeven. 106 00:06:39,608 --> 00:06:43,612 Waarom liet Eisenhower een ex-Hollywoodster NASA runnen? 107 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 Destijds bij Paramount Pictures hadden we Mae West... 108 00:06:46,740 --> 00:06:48,950 ...Gary Cooper. -Ze hadden de Marx Brothers. 109 00:06:49,075 --> 00:06:51,703 We hadden nooit een kamer vol journalisten... 110 00:06:51,828 --> 00:06:56,541 ...die Bing Crosby de oren van het hoofd vroegen. 111 00:06:56,666 --> 00:06:58,543 Dit zijn gewone mensen, Bob. 112 00:06:58,793 --> 00:07:01,755 En iedereen viel... 113 00:07:01,922 --> 00:07:03,798 ...voor hun gewoonheid. -Sorry. 114 00:07:03,924 --> 00:07:06,676 Maar met 'gewone' mensen schiet je niks op. 115 00:07:07,719 --> 00:07:09,429 Wat is er, Bob? 116 00:07:09,638 --> 00:07:13,600 Ik verspil mijn tijd aan pr, terwijl ik het druk genoeg heb. 117 00:07:14,059 --> 00:07:18,438 Dit gaat niet alleen Shorty aan. Alleen zo gaat het lukken. 118 00:07:19,022 --> 00:07:23,109 De raketten zijn het probleem niet, de mensen wel. 119 00:07:23,360 --> 00:07:26,738 De kranten houden van die mannen. En mensen lezen de krant. 120 00:07:27,530 --> 00:07:30,158 Men wil weten hoe dit verhaal afloopt. 121 00:07:30,492 --> 00:07:34,287 Mensen stemmen. -En hoe verdwijnen onze problemen? 122 00:07:35,080 --> 00:07:36,623 Waar staan stemmen voor, Bob? 123 00:07:38,667 --> 00:07:40,001 Voor geld. 124 00:07:40,669 --> 00:07:42,045 We gaan geld verzamelen. 125 00:07:47,550 --> 00:07:49,719 Het lanceerplatform is nog niet eens gebouwd. 126 00:07:49,970 --> 00:07:51,721 Het is nog steeds moerasland. 127 00:07:51,846 --> 00:07:53,431 En het procedurehandboek? 128 00:07:53,515 --> 00:07:55,600 De luchtmacht heeft het nog niet goedgekeurd. 129 00:07:55,684 --> 00:07:58,728 Ga naar ze toe. Schrijf Patrick, generaal-majoor Kuchel. 130 00:07:58,812 --> 00:08:00,230 Keuchel. -Weet je dat zeker? 131 00:08:00,355 --> 00:08:03,858 Ja. Ik heb hem vorige maand gesproken. Volgens hem lag alles op schema. 132 00:08:03,942 --> 00:08:05,110 Welk procedurehandboek? 133 00:08:05,276 --> 00:08:07,904 Die met de procedures. -Welke procedures? 134 00:08:07,988 --> 00:08:10,240 Die uit het handboek. -Er zijn geen procedures. 135 00:08:10,323 --> 00:08:12,200 De ingenieurs moeten op de basis wonen. 136 00:08:12,283 --> 00:08:14,536 Schrijf het handboek, dan zijn er procedures. 137 00:08:14,619 --> 00:08:18,289 Die woningen zijn er niet. Er zijn bijna geen huizen op de basis. 138 00:08:18,373 --> 00:08:21,626 Waar moeten de astronauten wonen, Bob? -In hangar S. 139 00:08:21,918 --> 00:08:24,546 We krijgen hangar S pas volgende week toegewezen. 140 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 Rustig aan, Chris. -Rustig aan? 141 00:08:26,464 --> 00:08:30,385 Binnen een jaar moet iemand de ruimte in. We lopen al een maand achter. 142 00:08:30,552 --> 00:08:33,221 Shorty, wat weet je over die generaal in Florida? 143 00:08:33,388 --> 00:08:35,557 Generaal-majoor Kuchel? -Keuchel. 144 00:08:35,724 --> 00:08:37,058 Die is dood. -Dood? 145 00:08:37,308 --> 00:08:40,645 Al twee, drie weken. -Weer twee, drie maanden achterstand. 146 00:08:40,979 --> 00:08:43,606 Wat doe je hier eigenlijk? -Heb je dat niet verteld? 147 00:08:48,653 --> 00:08:50,196 Hoe heet dat liedje, John? 148 00:08:51,823 --> 00:08:53,992 Let Me Call You Sweetheart, Arthur Clough. 149 00:08:56,745 --> 00:08:59,998 Goedemorgen, heren. Dit is kolonel John Powers. 150 00:09:00,081 --> 00:09:01,750 Mijn vrienden noemen me Shorty. 151 00:09:01,875 --> 00:09:03,376 Hij werkt bij de luchtmacht... 152 00:09:03,460 --> 00:09:05,879 ...maar gaat de pr doen voor de Space Task Group. 153 00:09:06,212 --> 00:09:08,673 Wat is dit? -Jullie trip naar Florida is vervroegd... 154 00:09:08,798 --> 00:09:12,552 ...vanwege een dringende nationale missie. 155 00:09:12,886 --> 00:09:15,805 Het congres wil de bijdrage korten... 156 00:09:15,972 --> 00:09:19,601 ...als het Amerikaanse publiek ons niet in het hart sluit. 157 00:09:25,190 --> 00:09:27,067 Daar zijn ze. 158 00:09:31,863 --> 00:09:34,032 Mooi. Er staan veel mensen. Heel fijn. 159 00:09:34,199 --> 00:09:37,535 Goed, we gaan. Eerst wat handtekeningen uitdelen. 160 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 Hé, hallo. -Schiet op. 161 00:09:38,953 --> 00:09:44,000 Instappen, Deke. Opschieten nou. Laat ze maar. 162 00:09:44,167 --> 00:09:46,336 Weg bij die meisjes, jongens. 163 00:09:46,836 --> 00:09:48,671 Pardon. 164 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 Mooi gedanst. 165 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 Laat jullie congreslid weten hoe enthousiast jullie zijn. 166 00:09:58,306 --> 00:10:00,016 Dat zouden we zeer waarderen. 167 00:10:00,183 --> 00:10:04,395 We doen dit namelijk met zijn allen. Voor God en voor de vrijheid. 168 00:10:05,688 --> 00:10:06,856 Wat een natuurtalent. 169 00:10:11,778 --> 00:10:14,572 Mooi. Eén, twee, drie. Perfect. 170 00:10:14,656 --> 00:10:16,616 Ik sta hier vandaag... 171 00:10:17,367 --> 00:10:21,204 ...vol bewondering voor jullie harde werk en vindingrijkheid. 172 00:10:21,371 --> 00:10:22,872 Het wordt me het reisje wel. 173 00:10:23,081 --> 00:10:26,126 Ik kijk ernaar uit daarboven te zijn en de Russen te verslaan... 174 00:10:26,376 --> 00:10:27,627 ...voor de vrijheid. 175 00:10:28,670 --> 00:10:30,046 En voor God. 176 00:10:30,338 --> 00:10:31,339 Sorry. 177 00:10:52,777 --> 00:10:54,362 Hier is mijn handtekening. 178 00:10:55,613 --> 00:10:56,656 Hoi, alles goed? 179 00:10:56,823 --> 00:11:00,160 O, kijk nou toch. Wat mooi. 180 00:11:00,451 --> 00:11:01,828 Heb jij geholpen? 181 00:11:04,247 --> 00:11:07,750 Wij staan in de kijker, maar wij reizen naar de sterren... 182 00:11:07,834 --> 00:11:09,419 ...dankzij jullie. 183 00:11:18,386 --> 00:11:20,054 ONTMOET DE MERCURY 7 184 00:11:20,138 --> 00:11:23,224 We moeten aardig zijn tegen de congresleden, dan krijgen we meer geld. 185 00:11:23,850 --> 00:11:28,396 Dat is Brooks, hoofd van de Science and Aeronautics Committee. 186 00:11:28,479 --> 00:11:30,440 Wees dus op je best. 187 00:11:31,316 --> 00:11:33,109 Brooks is voor rassenscheiding. 188 00:11:33,276 --> 00:11:36,237 Wil je daarover praten? Wacht maar tot we in Florida zijn. 189 00:11:48,041 --> 00:11:50,543 Hé, Lyle. Dit is Al. 190 00:12:09,187 --> 00:12:11,022 Ik ben Leo DeOrsey. 191 00:12:11,773 --> 00:12:13,483 Ik wil u erg graag spreken. 192 00:12:16,778 --> 00:12:17,904 Dat is goed. 193 00:12:18,738 --> 00:12:20,490 Wel een vreemd moment. 194 00:12:25,286 --> 00:12:26,704 Wat wilt u? 195 00:12:28,248 --> 00:12:30,917 Ik kan iets voor u betekenen. 196 00:12:34,879 --> 00:12:38,508 Jullie doen iets moois voor dit land. 197 00:12:39,509 --> 00:12:42,428 Ik bied jullie kansen aan die passen bij jullie positie. 198 00:12:42,762 --> 00:12:47,809 Ik ben advocaat en agent. -Ik ben piloot, geen filmster. 199 00:12:48,601 --> 00:12:50,144 Leuk of niet... 200 00:12:51,271 --> 00:12:52,355 ...u bent een beroemdheid. 201 00:12:52,814 --> 00:12:57,860 En u heeft een tussenpersoon nodig, want iedereen wil iets van u. 202 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 De pers al helemaal. 203 00:13:00,613 --> 00:13:02,198 U heeft vrienden in Washington. 204 00:13:03,366 --> 00:13:04,909 Die kennen me. 205 00:13:07,870 --> 00:13:09,289 De toekomst komt eraan. 206 00:13:11,624 --> 00:13:14,002 Dat is normaal, Mr DeOrsey. 207 00:13:15,878 --> 00:13:17,380 Maar niet op deze manier. 208 00:13:40,486 --> 00:13:42,238 Wat een schoonheid, hè? 209 00:13:43,573 --> 00:13:45,074 Kijken mag, aanraken niet. 210 00:13:48,161 --> 00:13:49,454 Bedankt voor alles, Al. 211 00:14:04,302 --> 00:14:05,636 Een prachtauto, toch? 212 00:14:12,518 --> 00:14:14,437 John Glenn schijnt binnen te zijn. 213 00:14:29,243 --> 00:14:30,286 Goedemorgen, dames. 214 00:14:34,332 --> 00:14:36,584 Daar heb je hem weer. -Wie? 215 00:14:40,171 --> 00:14:42,715 Laat maar. Hij is een aasgier. 216 00:14:43,466 --> 00:14:46,803 Hij wilde van alles weten. -O ja? Wat dan? 217 00:14:46,886 --> 00:14:48,930 Ik breng je straks wel naar school. 218 00:14:51,391 --> 00:14:53,017 Wat wilde hij dan weten? 219 00:14:54,644 --> 00:14:57,480 Hij volgde haar naar school en vroeg over ons. 220 00:15:05,363 --> 00:15:08,533 Nou ja, erger dan dit kan het niet zijn. -Dank je. 221 00:15:10,118 --> 00:15:13,538 Cam is verlegen. Ze houdt van rust. 222 00:15:14,288 --> 00:15:16,666 Daar lette ik op. 223 00:15:18,418 --> 00:15:21,963 We zijn gewoon een doorsnee gezinnetje. 224 00:15:22,672 --> 00:15:23,798 Dat is zo. 225 00:15:27,677 --> 00:15:28,719 Weet je... 226 00:15:30,304 --> 00:15:32,390 ...degene met wie ik moet praten is... 227 00:15:34,392 --> 00:15:35,935 Hoe zeg je dat? Lurleen? 228 00:15:38,438 --> 00:15:39,772 Lurleen Wilson? 229 00:15:45,361 --> 00:15:48,030 Ze willen alles weten, en we hebben nog niets gedaan. 230 00:15:48,823 --> 00:15:50,741 'Wat voor tandpasta gebruikt u?' 231 00:15:51,242 --> 00:15:53,703 'Welk merk ondergoed neemt u mee de ruimte in?' 232 00:15:54,412 --> 00:15:55,913 Dat is me al twee keer gevraagd. 233 00:15:56,372 --> 00:16:00,668 Voor je het weet, bonkt de pers op je deur, baggert door je tuin. 234 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 Net zoals Laura en Julie dat elke dag doen. 235 00:16:04,046 --> 00:16:06,841 Maar die zetten niet alles wat we zeggen in de krant. 236 00:16:07,383 --> 00:16:09,469 Iedereen weet nu waar we wonen. 237 00:16:09,760 --> 00:16:11,888 Maar straks ga ik naar Florida. 238 00:16:11,971 --> 00:16:14,182 Dan kan ik niets doen. -Het komt goed, Al. 239 00:16:17,602 --> 00:16:18,728 Het is ons leven. 240 00:16:20,563 --> 00:16:22,231 Dat hebben we altijd beschermd. 241 00:16:29,989 --> 00:16:31,699 Het is nu anders. 242 00:16:34,285 --> 00:16:36,996 Ja, hier heb je voor getekend. 243 00:16:37,663 --> 00:16:39,123 John Glenn is daar goed in. 244 00:16:39,207 --> 00:16:40,291 NEDERIGE AFKOMST ASTRONAUT 245 00:16:41,083 --> 00:16:44,837 Als je echt de eerste wilt zijn, moet je wennen aan de media-aandacht. 246 00:16:48,049 --> 00:16:49,383 Ik ben beter in vliegen. 247 00:16:50,843 --> 00:16:52,261 En daar draait het om. 248 00:16:59,727 --> 00:17:01,562 Is dat zo? 249 00:17:06,943 --> 00:17:08,694 Je zou toch met Cam praten? 250 00:17:10,196 --> 00:17:11,656 En zeggen dat ze moet liegen? 251 00:17:13,115 --> 00:17:14,575 Dat kun jij beter dan ik. 252 00:17:16,994 --> 00:17:21,374 Ik vertrek binnenkort naar Florida. Dan kan ik die eikels niet meer verjagen. 253 00:17:21,707 --> 00:17:23,167 Dat weet ik. 254 00:17:25,378 --> 00:17:29,382 Als iemand iets over ons schrijft, komt dat nooit meer goed. 255 00:17:29,507 --> 00:17:32,593 Niet alleen de ruimte, ook de luchtmachtbasis kan ik vergeten. 256 00:17:36,222 --> 00:17:37,682 En ik dan? 257 00:17:48,693 --> 00:17:49,569 ASTRONAUTEN GAAN LOS! 258 00:17:50,027 --> 00:17:51,654 Dit gaat te ver. 259 00:17:51,737 --> 00:17:55,449 Maar het werkte wel. Brooks is de nieuwe Prins Carnaval. 260 00:17:55,825 --> 00:17:59,620 En leden die ons geen geld wilden geven, willen nu op de foto. 261 00:17:59,704 --> 00:18:02,790 De CEO van BFGoodrich belde mij opeens en vroeg... 262 00:18:02,957 --> 00:18:05,293 ...waarom de concurrent gratis reclame kreeg. 263 00:18:05,501 --> 00:18:09,422 Blijkbaar zijn die mannen en die bh van International Latex. 264 00:18:09,630 --> 00:18:13,009 En een gebittenbedrijf heeft een foto van Deke en Gus... 265 00:18:14,051 --> 00:18:17,847 Ik stemde in met jouw plannen. 266 00:18:18,347 --> 00:18:20,891 En dan behandel je mijn astronauten zo? 267 00:18:20,975 --> 00:18:23,519 Wat dacht je dan? Ze zijn arm. 268 00:18:23,894 --> 00:18:27,857 Ze worden behandeld als sterren, terwijl hun vrouw geen rooie cent heeft. 269 00:18:27,940 --> 00:18:30,693 Je hebt het er alleen maar erger op gemaakt. 270 00:18:32,236 --> 00:18:33,404 Maak het in orde. 271 00:18:37,199 --> 00:18:40,328 Sorry, het is dringend. Het gaat over Gordon Cooper. 272 00:18:42,288 --> 00:18:43,414 Goed dan. 273 00:18:53,799 --> 00:18:56,469 Let op wat er achter je gebeurt, zoon. 274 00:18:57,762 --> 00:18:59,180 Kom maar binnen. 275 00:19:00,056 --> 00:19:02,767 Kom binnen. Ik ben Annie en dit is Lyn. 276 00:19:03,100 --> 00:19:04,393 Dag, Mr en Mrs Cooper. 277 00:19:04,685 --> 00:19:05,770 Trudy. 278 00:19:07,146 --> 00:19:10,858 Wat een mooie jurk. -Dank je. 279 00:19:11,692 --> 00:19:14,403 Kom mee naar de eetkamer. 280 00:19:14,737 --> 00:19:18,908 Was dat karate? -Nee, taekwondo. Dat is Koreaans. 281 00:19:26,499 --> 00:19:30,336 Toen zei de tandarts: 'Jij schaamt je? Ik heb drie eenden in mijn achterste.' 282 00:19:34,382 --> 00:19:37,134 Hoe hebben jullie elkaar leren kennen? 283 00:19:39,053 --> 00:19:40,388 Vertel jij het maar. 284 00:19:40,805 --> 00:19:43,182 Nou, goed. Eh... 285 00:19:43,265 --> 00:19:44,934 ...op een zaterdag. -Donderdag. 286 00:19:45,267 --> 00:19:46,519 Goed, donderdag dan. 287 00:19:46,644 --> 00:19:49,689 Ik was op het vliegveld van Oahu en er stond vreselijk veel wind. 288 00:19:50,189 --> 00:19:53,109 Ik wilde net naar huis toen een Piper kwam aanvliegen. 289 00:19:53,275 --> 00:19:56,112 Er stond een stevige zijwind, het toestel zwabberde flink. 290 00:19:56,195 --> 00:20:00,282 Ik dacht: die vent gaat eraan. 291 00:20:00,574 --> 00:20:03,786 Maar hij trekt bij en maakt een zachte landing. 292 00:20:04,036 --> 00:20:05,663 De deur gaat open. Wat denk je? 293 00:20:07,039 --> 00:20:10,084 Stapt er een meisje uit. Ja, een meisje. 294 00:20:10,209 --> 00:20:12,545 Ik heb een naam. -Die wist ik nog niet. 295 00:20:13,003 --> 00:20:18,259 En dit prachtige wezen komt op me af. Ik wist even niet wat ik moest zeggen. 296 00:20:19,009 --> 00:20:22,388 Oma zei altijd dat ik in elk geval één ding mee heb... 297 00:20:22,555 --> 00:20:24,223 ...een aanstekelijke glimlach. 298 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 Zie je wel? 299 00:20:28,310 --> 00:20:31,856 Dus ik glimlach naar haar. En weet je wat er gebeurde? 300 00:20:32,273 --> 00:20:33,691 Nee. -Helemaal niets. 301 00:20:33,858 --> 00:20:38,404 Ze liep langs me heen alsof ik lucht was. En ik sta daar als een malle te grijnzen. 302 00:20:38,571 --> 00:20:39,947 Zoiets kan gebeuren. 303 00:20:40,072 --> 00:20:43,367 Maar ik draai me om om haar nog even te zien en... 304 00:20:45,369 --> 00:20:46,746 ...ze kijkt naar mij. 305 00:20:47,955 --> 00:20:51,584 Het is al laat, de zon gaat onder en Trudy... 306 00:20:53,294 --> 00:20:54,837 ...wordt overgoten door het goudgele licht. 307 00:20:58,966 --> 00:21:02,011 Ze kijkt me aan en dan glimlacht ze. 308 00:21:03,554 --> 00:21:07,057 Zij glimlacht. Had mijn oma dat maar kunnen zien. 309 00:21:12,730 --> 00:21:16,650 Ik kon mijn ogen niet meer van haar afhouden. 310 00:21:20,863 --> 00:21:22,198 Nog steeds niet. 311 00:21:29,205 --> 00:21:31,207 Je hebt het goed voor elkaar, John. 312 00:21:31,457 --> 00:21:33,292 Een goed thuis is belangrijk. 313 00:21:34,668 --> 00:21:39,089 Maar als je bij de luchtmacht zit, kan dat even duren. 314 00:21:40,007 --> 00:21:42,510 Vlieg je nog steeds? 315 00:21:45,763 --> 00:21:47,097 Momenteel niet. 316 00:21:47,473 --> 00:21:49,767 In San Diego vloog ik elke week, maar... 317 00:21:50,851 --> 00:21:52,853 Ik wil meedoen aan een race. 318 00:21:53,896 --> 00:21:55,898 Een intercontinentale Powder Puff Derby. 319 00:21:56,690 --> 00:22:00,444 Amelia Earhart,1929. 320 00:22:01,237 --> 00:22:05,699 O, en Ruth Elder. -Precies. 321 00:22:06,617 --> 00:22:09,537 Werd aangevallen door een stier toen ze in een wei landde. 322 00:22:09,703 --> 00:22:13,290 Een paar mannen wilden hun vliegtuigen onklaar maken. Wist je dat? 323 00:22:14,083 --> 00:22:17,753 O, ik was in mijn jeugd weg van dat soort vrouwen. 324 00:22:18,420 --> 00:22:20,089 Ik las er alles over. 325 00:22:20,548 --> 00:22:22,883 Ik wilde de vrouwelijke Charles Lindbergh zijn. 326 00:22:24,134 --> 00:22:28,597 Nee, de eerste Trudy Coo... 327 00:22:32,059 --> 00:22:33,394 Ja, nou ja. 328 00:22:36,814 --> 00:22:39,859 Dan doe je toch mee aan de Derby? 329 00:22:41,318 --> 00:22:43,362 Misschien over een paar jaar. 330 00:22:44,780 --> 00:22:48,325 We kunnen het ons nu niet veroorloven, zonder Gordons salaris. 331 00:22:49,118 --> 00:22:52,580 En de afleidingen werken ook niet mee. 332 00:22:55,541 --> 00:22:56,625 Verslaggevers. 333 00:23:00,129 --> 00:23:02,047 Jij hebt er geen problemen mee. 334 00:23:04,133 --> 00:23:06,677 Ik heb ervaring. 335 00:23:08,804 --> 00:23:10,347 Wordt het er gemakkelijker op? 336 00:23:12,558 --> 00:23:14,476 Maar je moet hen binnenlaten. 337 00:23:15,477 --> 00:23:17,354 Dat moet moeilijk voor je zijn. 338 00:23:18,522 --> 00:23:22,067 Ach, een rustige vrouw is niet zo interessant. 339 00:23:23,360 --> 00:23:26,655 Maar jij hebt genoeg te zeggen. 340 00:23:31,118 --> 00:23:35,080 Soms zou ik weleens een rustige man willen hebben. 341 00:23:39,793 --> 00:23:42,296 Ik moest eraan wennen dat ik op tv kwam. 342 00:23:42,463 --> 00:23:44,673 Steeds hetzelfde verhaal moeten oplepelen. 343 00:23:45,299 --> 00:23:47,176 Ze willen altijd je thuissituatie weten. 344 00:23:49,136 --> 00:23:51,847 Weet je wat ik door al die aandacht heb geleerd? 345 00:23:54,183 --> 00:23:55,893 Dat je moet blijven glimlachen. 346 00:23:57,853 --> 00:23:59,980 En jij hebt een stralende glimlach. 347 00:24:01,690 --> 00:24:04,026 Maar als je maandagavond een fotograaf slaat... 348 00:24:04,109 --> 00:24:06,737 ...staan er dinsdagochtend negen bij je op de stoep. 349 00:24:08,989 --> 00:24:10,074 Niks aan de hand. 350 00:24:11,241 --> 00:24:12,785 Shorty heeft die vent betaald. 351 00:24:12,952 --> 00:24:15,704 Dus dat komt goed. En ja, Shorty was kwaad. 352 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 Vandaar dit gesprek. 353 00:24:18,248 --> 00:24:20,834 Ik weet waarom je het doet. 354 00:24:21,418 --> 00:24:24,254 Soms wil ik die etters wel neerschieten. 355 00:24:24,630 --> 00:24:26,256 Zo eenvoudig ligt dat niet. 356 00:24:26,423 --> 00:24:29,468 Het hele programma loopt gevaar als je ontploft. 357 00:24:32,054 --> 00:24:33,472 Ik ben niet de enige, hoor. 358 00:24:36,642 --> 00:24:38,477 Deke, Gus en Wally ook. 359 00:24:39,019 --> 00:24:41,355 Wij hebben geen nette school gevolgd. 360 00:24:44,733 --> 00:24:48,320 Als het zo blijft, krijgt Shorty meer aan zijn hoofd... 361 00:24:48,445 --> 00:24:49,905 ...dan een kleinzerige verslaggever. 362 00:24:53,867 --> 00:24:55,828 Ja, hallo? -Hé, Shorty. 363 00:24:55,995 --> 00:24:59,248 Sorry dat ik zo laat bel. -Geen punt. Wat is er, John? 364 00:24:59,790 --> 00:25:02,501 Ken je ene Leo DeOrsey? 365 00:25:02,584 --> 00:25:07,548 Ja, hij regelt deals met NBC en Disney. Hij is heel belangrijk. 366 00:25:10,718 --> 00:25:13,971 Hij zou weleens de oplossing voor onze probleempjes kunnen zijn. 367 00:25:15,931 --> 00:25:17,433 Twintig jaar lang... 368 00:25:17,850 --> 00:25:23,313 ...heeft LIFE als geen ander het nieuws en de cultuur op aarde verslagen. 369 00:25:23,897 --> 00:25:26,692 Mr Wainwright was daar het middelpunt van. 370 00:25:27,109 --> 00:25:28,402 Dank je, Leo. 371 00:25:29,236 --> 00:25:30,279 Heren. 372 00:25:31,488 --> 00:25:36,285 LIFE brengt zijn lezers portretten van mannen als Franklin Roosevelt... 373 00:25:36,952 --> 00:25:39,621 ...Babe Ruth en Douglas MacArthur. 374 00:25:40,706 --> 00:25:42,499 Stuk voor stuk helden. 375 00:25:42,583 --> 00:25:45,127 Niks mis met die prima Amerikanen. 376 00:25:45,335 --> 00:25:48,756 Door dat soort mensen heb ik brood op de plank. 377 00:25:49,465 --> 00:25:53,761 Maar jullie zijn werkelijk uniek. 378 00:25:59,558 --> 00:26:00,684 Astronaut. 379 00:26:01,685 --> 00:26:05,856 'Astro' betekent ster, 'naut' reiziger. 380 00:26:07,941 --> 00:26:12,237 Weinig dingen blijven voortleven in de herinnering van mensen. 381 00:26:13,072 --> 00:26:14,448 Maar sterrenreizigers? 382 00:26:15,824 --> 00:26:18,619 Ik schrijf artikelen, jongens, maar dit is geen artikel. 383 00:26:18,744 --> 00:26:19,745 Dit... 384 00:26:20,996 --> 00:26:22,164 Dit is een verhaal. 385 00:26:23,165 --> 00:26:24,583 Amerika is dol op verhalen. 386 00:26:24,875 --> 00:26:29,505 Dit verhaal eindigt met een hoogtepunt in de ruimte. 387 00:26:30,839 --> 00:26:33,008 En het begint hier op aarde. 388 00:26:34,593 --> 00:26:36,970 Mensen willen alles van jullie weten. 389 00:26:37,387 --> 00:26:40,265 Jullie manier van leven. Dat hebben jullie al gemerkt. 390 00:26:40,432 --> 00:26:45,145 Wat voor schoenen je vrouw draagt en wat jullie kinderen voor het ontbijt eten. 391 00:26:46,105 --> 00:26:48,982 LIFE zal jullie verhaal vertellen, heren. 392 00:26:49,733 --> 00:26:54,655 Het publiek gaat mee op reis van de keukentafel naar Pluto. 393 00:26:55,197 --> 00:26:58,909 Ze zullen het gevoel hebben dat ze jullie en jullie gezin goed kennen. 394 00:26:59,409 --> 00:27:01,453 Ze willen jullie zijn. -LIFE heeft... 395 00:27:02,329 --> 00:27:08,043 ...een exclusief aanbod voor jullie, dus geen journalisten... 396 00:27:08,127 --> 00:27:10,420 ...van het plaatselijke krantje aan de deur. 397 00:27:10,504 --> 00:27:13,173 Ga in zee met LIFE en niemand valt jullie meer lastig. 398 00:27:13,799 --> 00:27:16,343 Wat krijgen wij? -In elk geval geld. 399 00:27:17,261 --> 00:27:18,387 Beroemdheid. 400 00:27:19,012 --> 00:27:20,097 Onsterfelijkheid. 401 00:27:21,181 --> 00:27:22,266 Laten we wel zijn. 402 00:27:22,432 --> 00:27:25,644 Babe Ruth sloeg een bal weg met een stok. 403 00:27:25,769 --> 00:27:27,646 LIFE heeft hem beroemd gemaakt. 404 00:27:29,648 --> 00:27:33,110 Jullie effenen het pad... 405 00:27:33,277 --> 00:27:35,904 ...naar Amerika's toekomst. -Noem het bedrag nou maar. 406 00:27:57,134 --> 00:28:00,262 Zijn die voor ons? Wauw, wat mooi. Dank je, papa. 407 00:28:00,345 --> 00:28:03,098 Deze mooie fietsen stonden klaar voor twee kleine meisjes. 408 00:28:03,223 --> 00:28:04,892 Die kon ik niet laten staan. 409 00:28:05,017 --> 00:28:06,977 Wacht even. 410 00:28:07,144 --> 00:28:09,897 Je moet trappen. Zo, ja. Trappen maar. 411 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 Wat is dit? 412 00:28:13,150 --> 00:28:15,277 Alles is veranderd. We hebben een deal. 413 00:28:15,903 --> 00:28:17,070 Een deal? 414 00:28:17,321 --> 00:28:19,907 Ja, met LIFE Magazine. -Wat zeg je nou? 415 00:28:20,282 --> 00:28:22,326 Het is een exclusieve deal. 416 00:28:22,701 --> 00:28:25,078 Maar één man die over ons schrijft. -Over ons? 417 00:28:25,621 --> 00:28:28,081 Waarom heb je dat niet met mij overlegd? 418 00:28:28,624 --> 00:28:30,584 Ga maar met je zusje spelen. 419 00:28:33,670 --> 00:28:36,673 De jongens stemden in... -Die hebben niet alles te verliezen. 420 00:28:37,049 --> 00:28:39,968 Daar hebben we het over gehad. Dit wilden we juist niet. 421 00:28:42,638 --> 00:28:46,558 Ik krijg $25.000 per jaar. 422 00:28:47,267 --> 00:28:49,353 Dat is drie keer mijn salaris. 423 00:28:50,062 --> 00:28:53,482 En wij bepalen wat zij mogen schrijven. 424 00:28:53,649 --> 00:28:55,108 Wij dus, jij en ik. 425 00:28:55,234 --> 00:28:58,862 Ze hebben onze toestemming nodig. Niemand anders. 426 00:29:00,239 --> 00:29:03,659 Niemand anders mag over ons schrijven. Wij schrijven het verhaal. 427 00:29:07,371 --> 00:29:09,164 We kunnen opnieuw beginnen. 428 00:29:11,208 --> 00:29:14,211 Jij kunt straks weer vliegen. 429 00:30:35,625 --> 00:30:37,586 WELKOM IN FLORIDA 430 00:31:04,071 --> 00:31:07,407 Welkom in het Center for Human Space Exploration. 431 00:31:07,699 --> 00:31:09,076 Dit is hangar S. 432 00:31:25,133 --> 00:31:26,593 Waar zijn de vliegtuigen? 433 00:31:27,219 --> 00:31:28,553 Welke vliegtuigen? 434 00:31:33,266 --> 00:31:36,812 We gaan maar eens rondkijken. 435 00:32:04,840 --> 00:32:06,174 Wat doe jij hier? 436 00:32:06,591 --> 00:32:07,843 Ik ben brandweerman. 437 00:32:08,468 --> 00:32:13,682 Heel mooi, want ik heb het loeiheet. -Dat komt vast door de gonorroe. 438 00:32:17,269 --> 00:32:21,982 Ik ben astronaut Al Shepard. Jij bent Dee? 439 00:32:22,232 --> 00:32:25,861 Tweede luitenant O'Hara. Alleen vrienden zeggen Dee. 440 00:32:39,875 --> 00:32:43,670 Ik neem het onderste bed. Wie wil boven? 441 00:32:44,129 --> 00:32:45,755 Ik niet, ik heb hoogtevrees. 442 00:32:56,475 --> 00:33:00,729 Waar gaat hij nou naartoe? -Geen idee, maar ik ga mee. 443 00:33:02,981 --> 00:33:03,982 Sorry. 444 00:33:20,874 --> 00:33:22,626 Uw cocktails, heren. 445 00:33:22,959 --> 00:33:24,544 Fantastisch, Henri. 446 00:33:24,961 --> 00:33:28,673 Je bent geniaal, Al. -Dat ben je echt. 447 00:33:30,008 --> 00:33:34,804 Gaat NASA dit echt allemaal betalen? -Ja, natuurlijk. Wist je het nog niet? 448 00:33:35,514 --> 00:33:37,140 Wij zijn sterrenreizigers. 449 00:33:39,976 --> 00:33:41,728 De jongens hebben het naar hun zin. 450 00:33:46,900 --> 00:33:48,443 Ik moet het toegeven, Al. 451 00:33:48,568 --> 00:33:51,238 Dit is een stuk leuker dan in die hangar rondhangen. 452 00:33:52,239 --> 00:33:55,867 Ja, lekker rustig hier. We zijn hier bijna de enigen. 453 00:33:56,284 --> 00:33:59,496 Maak je geen zorgen. Dat regel ik ook wel. 454 00:34:13,093 --> 00:34:16,263 GEZAGVOERDER SHEPARD, NEEM ME MEE DE RUIMTE IN! 455 00:34:42,372 --> 00:34:45,000 Kijk nou toch. 456 00:34:45,917 --> 00:34:48,920 Ik wilde hier het eerste gesprek met een van jullie voeren... 457 00:34:49,045 --> 00:34:50,630 ...maar jij bent hier de enige. 458 00:34:52,465 --> 00:34:54,634 Ik heb weinig te vertellen. 459 00:34:56,219 --> 00:34:59,222 Ik snap best dat journalisten en interviews... 460 00:34:59,347 --> 00:35:01,558 ...niets voor jou zijn. Glenn vindt dat leuk. 461 00:35:03,935 --> 00:35:05,645 Mijn privéleven gaat je niet aan. 462 00:35:05,812 --> 00:35:09,899 Daar gaat het nu juist om. Je kunt me alles vertellen of niets. 463 00:35:09,983 --> 00:35:12,777 Jij bepaalt dat. -En wat zit daarachter? 464 00:35:12,861 --> 00:35:13,862 Niets. 465 00:35:14,946 --> 00:35:18,700 Ik moet ervoor zorgen dat het Amerikaanse publiek... 466 00:35:18,825 --> 00:35:22,162 ...zeven Amerikaanse helden in de kranten zien. 467 00:35:22,579 --> 00:35:25,290 En jij helpt me jouw eigen verhaal te creëren. 468 00:35:27,167 --> 00:35:30,045 Door feiten te verhalen, komen we dichter bij de waarheid. 469 00:35:31,963 --> 00:35:33,423 Zo kun je het ook zeggen. 470 00:35:39,763 --> 00:35:40,764 Nou, goed dan. 471 00:35:44,934 --> 00:35:46,519 Ik weet wat jij wilt. 472 00:35:47,646 --> 00:35:49,147 En ik weet wat ik wil. 473 00:35:49,689 --> 00:35:53,276 Goed, en wat wil je dan? In het leven? 474 00:35:54,653 --> 00:35:56,071 Wat ik wil... 475 00:35:59,074 --> 00:36:00,742 ...is alles uit het leven halen. 476 00:36:04,287 --> 00:36:05,455 Ik wil snelheid... 477 00:36:06,873 --> 00:36:08,541 ...en met rust gelaten worden. 478 00:36:11,294 --> 00:36:15,382 Schrijf iets moois, zodat ik als een held overkom. 479 00:36:15,674 --> 00:36:18,343 Zoals John Glenn, maar minder saai. 480 00:36:48,456 --> 00:36:49,708 Kijk uit. 481 00:36:54,462 --> 00:36:56,464 Ik vind het zo erg. 482 00:37:05,849 --> 00:37:08,685 Mrs Patroosie zei dat je je ogen dicht had. 483 00:37:14,190 --> 00:37:17,736 Het is soms leuk om enge dingen te doen. Dat begrijp ik. 484 00:37:21,281 --> 00:37:22,866 Ik ben niet boos, Cammie. 485 00:37:24,576 --> 00:37:26,327 Je kunt altijd met me praten. 486 00:37:27,454 --> 00:37:30,039 Mrs Patroosie liegt, oké? 487 00:37:30,540 --> 00:37:32,250 Ik had de auto gewoon niet gezien. 488 00:38:16,211 --> 00:38:17,712 Wat een prachtding, hè? 489 00:38:19,297 --> 00:38:23,343 Je kunt zomaar in de problemen komen als je in dit schatje rijdt. 490 00:38:26,471 --> 00:38:27,388 Jim Rathmann. 491 00:38:27,472 --> 00:38:30,809 Aangenaam, ik ben Alan Shepard. -De astronaut. 492 00:38:30,975 --> 00:38:32,894 We lezen hier ook de krant, hoor. 493 00:38:35,104 --> 00:38:38,566 Wat vind je ervan? Zie je hem zitten? 494 00:38:38,691 --> 00:38:39,901 Zeker weten. 495 00:38:41,277 --> 00:38:43,530 Maar ik ben hier maar af en toe. 496 00:38:43,655 --> 00:38:46,616 Als zo'n auto de hele tijd in de garage staat, is dat... 497 00:38:46,699 --> 00:38:48,535 Misdadig. -Onmenselijk. 498 00:38:48,827 --> 00:38:50,328 Ik zat zo te denken. 499 00:38:50,912 --> 00:38:53,039 Misschien kunnen we wat regelen. 500 00:38:53,164 --> 00:38:56,042 Een soort parttime deal. Als ik hier ben... 501 00:38:57,377 --> 00:38:59,337 Wauw, zeg. 502 00:38:59,629 --> 00:39:01,589 Ik verkoop auto's, ik verhuur ze niet. 503 00:39:03,633 --> 00:39:06,344 Stel dat hij alleen maar in de showroom staat. 504 00:39:06,511 --> 00:39:09,097 Dat zou ook onmenselijk zijn. 505 00:39:10,765 --> 00:39:12,475 Goed, ik ga het volgende doen. 506 00:39:12,600 --> 00:39:14,769 Ik schrijf een bedrag op. -O, nou, oké. 507 00:39:14,936 --> 00:39:17,689 En dan hoor ik wel of jij dat kunt betalen. 508 00:39:28,408 --> 00:39:30,660 We zijn er trots op dat jullie hier zijn. 509 00:39:33,162 --> 00:39:34,038 En? 510 00:39:36,457 --> 00:39:38,418 Leuk om je vrouw te ontmoeten. 511 00:39:39,502 --> 00:39:41,045 Je boft maar. 512 00:39:41,588 --> 00:39:45,800 Ik heb je nog niet bedankt voor wat je met LIFE en zo geregeld hebt. 513 00:39:46,467 --> 00:39:47,969 Hebben we allemaal baat bij. 514 00:39:50,972 --> 00:39:53,182 Ik heb me nog nooit zo rot gevoeld. 515 00:39:55,977 --> 00:39:59,355 Je hele lichaam wasemt rum uit. 516 00:40:09,407 --> 00:40:12,035 Kijk jullie nou. Gezond bezig. 517 00:40:13,244 --> 00:40:15,330 Heb jij een Corvette gekocht? 518 00:40:15,622 --> 00:40:18,875 Er zat wat bagage bij. -Hé, hallo. 519 00:40:19,250 --> 00:40:21,544 Zeg Jimbo maar dat ik je heb gestuurd. 520 00:40:22,003 --> 00:40:25,131 En dit is voor jou, en alle mannen. 521 00:40:25,882 --> 00:40:27,216 Jij ook, John. 522 00:40:28,593 --> 00:40:30,386 We krijgen hier mooie extraatjes. 523 00:40:41,856 --> 00:40:43,316 Zag je die auto? 524 00:40:47,654 --> 00:40:49,572 Waar zijn die dollarbiljetten voor? 525 00:40:51,282 --> 00:40:52,575 Wie weet? 526 00:41:22,939 --> 00:41:27,485 Nog drie, twee, één, nul. 527 00:43:24,936 --> 00:43:26,938 Ondertiteld door: Ineke de Groot