1
00:00:12,137 --> 00:00:14,598
DEZE SERIE IS GEBASEERD
OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL.
2
00:00:14,681 --> 00:00:17,017
GEBEURTENISSEN ZIJN TOEGEVOEGD
VOOR EXTRA DRAMA.
3
00:00:17,601 --> 00:00:19,228
Wat voorafging...
4
00:00:19,311 --> 00:00:20,354
Kom binnen.
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,356
Ik zoek de Space Task Group.
6
00:00:22,439 --> 00:00:23,524
Welkom bij NASA.
7
00:00:23,941 --> 00:00:27,819
Wat we hier doen,
heeft gevolgen voor de hele wereld.
8
00:00:28,111 --> 00:00:31,782
Als er eerst een Rus de ruimte ingaat,
verliezen we de Koude Oorlog.
9
00:00:32,491 --> 00:00:33,742
We hebben de beste mensen nodig.
10
00:00:33,909 --> 00:00:35,160
Die zeven...
11
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
...zijn de Mercury-astronauten.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,916
Ik kan nu als eerste
iets gedenkwaardigs doen.
13
00:00:41,041 --> 00:00:42,626
Ik wil dit meer dan anderen.
14
00:00:43,377 --> 00:00:45,128
Gefeliciteerd, Al.
15
00:00:45,295 --> 00:00:47,005
Ik had het niet zonder jou gekund.
16
00:00:48,131 --> 00:00:49,967
Ik word niet een van de zeven.
-Niet?
17
00:00:50,133 --> 00:00:51,677
Ik word de eerste man in de ruimte.
18
00:00:52,219 --> 00:00:54,972
We moeten ook een afspraak maken
met uw vrouw en gezin.
19
00:00:56,723 --> 00:00:59,351
Als ze achter onze breuk komen,
ben ik de sjaak.
20
00:01:00,185 --> 00:01:01,937
We kunnen opnieuw beginnen.
21
00:01:03,480 --> 00:01:05,399
Dit is voor mij de grens.
22
00:01:05,524 --> 00:01:07,818
Mijn gezin en leven zijn mijn zaak.
23
00:01:07,901 --> 00:01:10,279
Ik weet dat je
een goede piloot bent, Alan.
24
00:01:10,696 --> 00:01:14,283
Maar je bent niet eerlijk tegen jezelf.
Daar zul je later last van krijgen.
25
00:01:19,663 --> 00:01:24,418
Ik denk niet dat we zoiets kunnen doen
zonder dat ons gezin achter ons staat.
26
00:01:24,501 --> 00:01:28,547
De houding van mijn vrouw
is niet veranderd.
27
00:01:28,630 --> 00:01:30,424
Ik heb dit altijd al willen doen.
28
00:01:30,507 --> 00:01:32,926
Zij en de kinderen
staan volledig achter me.
29
00:01:33,010 --> 00:01:35,470
Volgens Annie ben ik al zo lang
in de wolken...
30
00:01:35,554 --> 00:01:37,431
...dat ik maar beter echt kan gaan.
31
00:01:39,933 --> 00:01:41,810
Dezelfde vraag, Mr Shepard.
32
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
Wat vindt uw vrouw ervan?
33
00:01:54,031 --> 00:01:56,575
Thuis is alles in orde.
34
00:01:57,534 --> 00:01:59,244
Mijn gezin vindt het goed.
35
00:02:07,085 --> 00:02:09,254
Even over de medische testen.
36
00:02:09,338 --> 00:02:11,298
Welke vond u het ergst?
37
00:02:11,882 --> 00:02:12,924
Weet u...
38
00:02:14,134 --> 00:02:18,096
...een lichaam heeft diverse openingen.
In elke kun je diep gaan.
39
00:02:18,180 --> 00:02:20,474
Welke denkt u dat het akeligst was?
40
00:02:24,269 --> 00:02:27,648
Zeg eens, mannen.
Wie wordt de eerste man in de ruimte?
41
00:02:39,785 --> 00:02:42,788
Maar echt,
de mensen in de Lovelace Clinic...
42
00:02:42,871 --> 00:02:44,790
...hebben ons prima behandeld.
43
00:02:44,915 --> 00:02:47,542
Toppersoneel.
Uitstekende dokters en verpleegsters.
44
00:02:47,626 --> 00:02:50,879
Hoewel het ondraaglijk was...
45
00:02:51,046 --> 00:02:53,173
Ja?
-Louise, met Margaret.
46
00:02:53,256 --> 00:02:54,925
Wat doe jij daar?
47
00:02:55,008 --> 00:02:56,635
We kijken tv.
48
00:02:56,718 --> 00:02:58,261
De eerste persconferentie van Al.
49
00:02:58,345 --> 00:03:00,972
Kijk maar eens naar buiten, lieverd.
50
00:03:01,056 --> 00:03:03,183
...is niet veranderd.
51
00:03:03,266 --> 00:03:04,893
Dit heb ik altijd al willen doen.
52
00:03:04,976 --> 00:03:07,270
Zij en de kinderen
staan volledig achter me.
53
00:03:08,313 --> 00:03:11,483
Mrs Shepard?
-Hier, Mrs Shepard.
54
00:03:18,407 --> 00:03:21,159
Is uw man het meest geschikt?
-Laat de kinderen eens zien.
55
00:03:28,792 --> 00:03:30,627
Het draait om zelfvertrouwen daarboven.
56
00:03:31,878 --> 00:03:33,672
Het toestel moet...
57
00:03:33,797 --> 00:03:35,465
...een verlengstuk van jezelf worden.
58
00:03:37,759 --> 00:03:39,261
Hebben jullie dat?
59
00:03:42,305 --> 00:03:43,515
Nog meer journalisten?
60
00:03:44,057 --> 00:03:46,643
Ze staan in je voortuin.
61
00:03:47,853 --> 00:03:49,312
Ga je ernaartoe?
62
00:03:49,730 --> 00:03:51,523
Ik zal wel moeten.
63
00:03:53,859 --> 00:03:54,860
Inderdaad.
64
00:03:58,238 --> 00:03:59,364
Goed dan.
65
00:04:07,748 --> 00:04:11,960
Ieder schoolkind zal de eerste
Amerikaanse ruimtevaarder bij naam kennen.
66
00:04:13,670 --> 00:04:17,799
Zijn foto zal overal te zien zijn.
Hij zal nooit in de vergetelheid raken.
67
00:04:24,848 --> 00:04:26,433
Wat is dat?
-Een beer?
68
00:04:26,516 --> 00:04:28,351
Waar ben jij mee bezig?
69
00:04:29,227 --> 00:04:30,937
Zijn dat de astronauten?
70
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
Wat denk je zelf? Ik heb gejaagd.
71
00:04:33,315 --> 00:04:35,817
En dan neem je die beer mee,
met al die verslaggevers hier?
72
00:04:35,901 --> 00:04:38,195
Wat moet ik er anders mee?
73
00:04:38,278 --> 00:04:41,031
Ik wil geen foto van ons huis
met een dode beer.
74
00:04:41,114 --> 00:04:42,365
Wat hebben we hier?
75
00:04:45,160 --> 00:04:50,040
Zo, dit wordt me het fotootje wel.
Kom op, jongens.
76
00:04:51,124 --> 00:04:54,044
Betty, jij ook. Kom maar hier.
77
00:04:55,462 --> 00:04:56,671
Heel goed.
78
00:04:56,880 --> 00:05:00,467
Moeten we grommen
als een grote, oude beer?
79
00:05:11,228 --> 00:05:12,646
Uw man vliegt.
80
00:05:13,772 --> 00:05:14,856
Ik ook.
81
00:05:15,398 --> 00:05:16,858
Vroeger dan.
82
00:05:17,484 --> 00:05:18,860
Alleen korte afstanden.
83
00:05:19,319 --> 00:05:20,529
Kunt u eraan wennen?
84
00:05:22,572 --> 00:05:24,825
Het legerleven went wel.
85
00:05:25,742 --> 00:05:27,077
Hé, dametje.
86
00:05:27,744 --> 00:05:30,831
Vind je het leuk
dat je vader astronaut is?
87
00:05:31,289 --> 00:05:33,166
Ja, nu zijn we weer samen.
88
00:05:36,419 --> 00:05:37,546
Wie ben jij?
89
00:05:37,754 --> 00:05:40,423
Michael Turley, Washington Star.
-Dit is mijn huis.
90
00:05:40,549 --> 00:05:42,217
Ik kwam helpen. De deur stond open...
91
00:05:42,300 --> 00:05:43,677
Heel aardig, Mr Turley...
92
00:05:43,760 --> 00:05:46,304
...maar we hebben het druk.
Ik laat u even uit.
93
00:05:47,848 --> 00:05:51,643
Wij zijn gesteld op onze privacy.
94
00:05:51,726 --> 00:05:53,311
Heb ik iets fout gedaan?
95
00:05:54,646 --> 00:05:56,273
Nee, lieverd. Natuurlijk niet.
96
00:05:57,566 --> 00:06:00,151
Ga maar samen met je zus
je spullen uitpakken.
97
00:06:12,038 --> 00:06:14,040
Schirra komt vriendelijk over.
98
00:06:14,416 --> 00:06:17,335
Carpenter is aantrekkelijk.
-Shepard moet bijgeschaafd worden.
99
00:06:17,502 --> 00:06:20,505
Glenn heeft het helemaal.
-Wat doe ik hier eigenlijk?
100
00:06:21,006 --> 00:06:24,092
Zeg tegen Bob dat hij rustig moet zijn.
-Ik ben rustig.
101
00:06:24,342 --> 00:06:29,347
Er is weer een raket ontploft.
Dat is nu al de zoveelste.
102
00:06:29,514 --> 00:06:31,975
Mijn geheugen is slecht.
Voor wie werk jij?
103
00:06:32,267 --> 00:06:34,227
Voor jou, Keith.
-Echt waar?
104
00:06:34,519 --> 00:06:37,480
Wat is er dan?
-Het Congres vindt...
105
00:06:37,564 --> 00:06:39,524
...dat we veel te veel geld uitgeven.
106
00:06:39,608 --> 00:06:43,612
Waarom liet Eisenhower
een ex-Hollywoodster NASA runnen?
107
00:06:43,820 --> 00:06:46,573
Destijds bij Paramount Pictures
hadden we Mae West...
108
00:06:46,740 --> 00:06:48,950
...Gary Cooper.
-Ze hadden de Marx Brothers.
109
00:06:49,075 --> 00:06:51,703
We hadden nooit een kamer
vol journalisten...
110
00:06:51,828 --> 00:06:56,541
...die Bing Crosby
de oren van het hoofd vroegen.
111
00:06:56,666 --> 00:06:58,543
Dit zijn gewone mensen, Bob.
112
00:06:58,793 --> 00:07:01,755
En iedereen viel...
113
00:07:01,922 --> 00:07:03,798
...voor hun gewoonheid.
-Sorry.
114
00:07:03,924 --> 00:07:06,676
Maar met 'gewone' mensen
schiet je niks op.
115
00:07:07,719 --> 00:07:09,429
Wat is er, Bob?
116
00:07:09,638 --> 00:07:13,600
Ik verspil mijn tijd aan pr,
terwijl ik het druk genoeg heb.
117
00:07:14,059 --> 00:07:18,438
Dit gaat niet alleen Shorty aan.
Alleen zo gaat het lukken.
118
00:07:19,022 --> 00:07:23,109
De raketten zijn het probleem niet,
de mensen wel.
119
00:07:23,360 --> 00:07:26,738
De kranten houden van die mannen.
En mensen lezen de krant.
120
00:07:27,530 --> 00:07:30,158
Men wil weten hoe dit verhaal afloopt.
121
00:07:30,492 --> 00:07:34,287
Mensen stemmen.
-En hoe verdwijnen onze problemen?
122
00:07:35,080 --> 00:07:36,623
Waar staan stemmen voor, Bob?
123
00:07:38,667 --> 00:07:40,001
Voor geld.
124
00:07:40,669 --> 00:07:42,045
We gaan geld verzamelen.
125
00:07:47,550 --> 00:07:49,719
Het lanceerplatform
is nog niet eens gebouwd.
126
00:07:49,970 --> 00:07:51,721
Het is nog steeds moerasland.
127
00:07:51,846 --> 00:07:53,431
En het procedurehandboek?
128
00:07:53,515 --> 00:07:55,600
De luchtmacht heeft het
nog niet goedgekeurd.
129
00:07:55,684 --> 00:07:58,728
Ga naar ze toe. Schrijf Patrick,
generaal-majoor Kuchel.
130
00:07:58,812 --> 00:08:00,230
Keuchel.
-Weet je dat zeker?
131
00:08:00,355 --> 00:08:03,858
Ja. Ik heb hem vorige maand gesproken.
Volgens hem lag alles op schema.
132
00:08:03,942 --> 00:08:05,110
Welk procedurehandboek?
133
00:08:05,276 --> 00:08:07,904
Die met de procedures.
-Welke procedures?
134
00:08:07,988 --> 00:08:10,240
Die uit het handboek.
-Er zijn geen procedures.
135
00:08:10,323 --> 00:08:12,200
De ingenieurs moeten op de basis wonen.
136
00:08:12,283 --> 00:08:14,536
Schrijf het handboek,
dan zijn er procedures.
137
00:08:14,619 --> 00:08:18,289
Die woningen zijn er niet.
Er zijn bijna geen huizen op de basis.
138
00:08:18,373 --> 00:08:21,626
Waar moeten de astronauten wonen, Bob?
-In hangar S.
139
00:08:21,918 --> 00:08:24,546
We krijgen hangar S
pas volgende week toegewezen.
140
00:08:24,713 --> 00:08:26,381
Rustig aan, Chris.
-Rustig aan?
141
00:08:26,464 --> 00:08:30,385
Binnen een jaar moet iemand de ruimte in.
We lopen al een maand achter.
142
00:08:30,552 --> 00:08:33,221
Shorty, wat weet je
over die generaal in Florida?
143
00:08:33,388 --> 00:08:35,557
Generaal-majoor Kuchel?
-Keuchel.
144
00:08:35,724 --> 00:08:37,058
Die is dood.
-Dood?
145
00:08:37,308 --> 00:08:40,645
Al twee, drie weken.
-Weer twee, drie maanden achterstand.
146
00:08:40,979 --> 00:08:43,606
Wat doe je hier eigenlijk?
-Heb je dat niet verteld?
147
00:08:48,653 --> 00:08:50,196
Hoe heet dat liedje, John?
148
00:08:51,823 --> 00:08:53,992
Let Me Call You Sweetheart, Arthur Clough.
149
00:08:56,745 --> 00:08:59,998
Goedemorgen, heren.
Dit is kolonel John Powers.
150
00:09:00,081 --> 00:09:01,750
Mijn vrienden noemen me Shorty.
151
00:09:01,875 --> 00:09:03,376
Hij werkt bij de luchtmacht...
152
00:09:03,460 --> 00:09:05,879
...maar gaat de pr doen voor
de Space Task Group.
153
00:09:06,212 --> 00:09:08,673
Wat is dit?
-Jullie trip naar Florida is vervroegd...
154
00:09:08,798 --> 00:09:12,552
...vanwege een dringende nationale missie.
155
00:09:12,886 --> 00:09:15,805
Het congres wil de bijdrage korten...
156
00:09:15,972 --> 00:09:19,601
...als het Amerikaanse publiek
ons niet in het hart sluit.
157
00:09:25,190 --> 00:09:27,067
Daar zijn ze.
158
00:09:31,863 --> 00:09:34,032
Mooi. Er staan veel mensen. Heel fijn.
159
00:09:34,199 --> 00:09:37,535
Goed, we gaan.
Eerst wat handtekeningen uitdelen.
160
00:09:37,619 --> 00:09:38,787
Hé, hallo.
-Schiet op.
161
00:09:38,953 --> 00:09:44,000
Instappen, Deke. Opschieten nou.
Laat ze maar.
162
00:09:44,167 --> 00:09:46,336
Weg bij die meisjes, jongens.
163
00:09:46,836 --> 00:09:48,671
Pardon.
164
00:09:54,803 --> 00:09:55,804
Mooi gedanst.
165
00:09:55,929 --> 00:09:58,223
Laat jullie congreslid weten
hoe enthousiast jullie zijn.
166
00:09:58,306 --> 00:10:00,016
Dat zouden we zeer waarderen.
167
00:10:00,183 --> 00:10:04,395
We doen dit namelijk met zijn allen.
Voor God en voor de vrijheid.
168
00:10:05,688 --> 00:10:06,856
Wat een natuurtalent.
169
00:10:11,778 --> 00:10:14,572
Mooi. Eén, twee, drie. Perfect.
170
00:10:14,656 --> 00:10:16,616
Ik sta hier vandaag...
171
00:10:17,367 --> 00:10:21,204
...vol bewondering voor jullie harde werk
en vindingrijkheid.
172
00:10:21,371 --> 00:10:22,872
Het wordt me het reisje wel.
173
00:10:23,081 --> 00:10:26,126
Ik kijk ernaar uit daarboven te zijn
en de Russen te verslaan...
174
00:10:26,376 --> 00:10:27,627
...voor de vrijheid.
175
00:10:28,670 --> 00:10:30,046
En voor God.
176
00:10:30,338 --> 00:10:31,339
Sorry.
177
00:10:52,777 --> 00:10:54,362
Hier is mijn handtekening.
178
00:10:55,613 --> 00:10:56,656
Hoi, alles goed?
179
00:10:56,823 --> 00:11:00,160
O, kijk nou toch. Wat mooi.
180
00:11:00,451 --> 00:11:01,828
Heb jij geholpen?
181
00:11:04,247 --> 00:11:07,750
Wij staan in de kijker,
maar wij reizen naar de sterren...
182
00:11:07,834 --> 00:11:09,419
...dankzij jullie.
183
00:11:18,386 --> 00:11:20,054
ONTMOET DE MERCURY 7
184
00:11:20,138 --> 00:11:23,224
We moeten aardig zijn tegen
de congresleden, dan krijgen we meer geld.
185
00:11:23,850 --> 00:11:28,396
Dat is Brooks, hoofd van de Science
and Aeronautics Committee.
186
00:11:28,479 --> 00:11:30,440
Wees dus op je best.
187
00:11:31,316 --> 00:11:33,109
Brooks is voor rassenscheiding.
188
00:11:33,276 --> 00:11:36,237
Wil je daarover praten?
Wacht maar tot we in Florida zijn.
189
00:11:48,041 --> 00:11:50,543
Hé, Lyle. Dit is Al.
190
00:12:09,187 --> 00:12:11,022
Ik ben Leo DeOrsey.
191
00:12:11,773 --> 00:12:13,483
Ik wil u erg graag spreken.
192
00:12:16,778 --> 00:12:17,904
Dat is goed.
193
00:12:18,738 --> 00:12:20,490
Wel een vreemd moment.
194
00:12:25,286 --> 00:12:26,704
Wat wilt u?
195
00:12:28,248 --> 00:12:30,917
Ik kan iets voor u betekenen.
196
00:12:34,879 --> 00:12:38,508
Jullie doen iets moois voor dit land.
197
00:12:39,509 --> 00:12:42,428
Ik bied jullie kansen aan
die passen bij jullie positie.
198
00:12:42,762 --> 00:12:47,809
Ik ben advocaat en agent.
-Ik ben piloot, geen filmster.
199
00:12:48,601 --> 00:12:50,144
Leuk of niet...
200
00:12:51,271 --> 00:12:52,355
...u bent een beroemdheid.
201
00:12:52,814 --> 00:12:57,860
En u heeft een tussenpersoon nodig,
want iedereen wil iets van u.
202
00:12:58,069 --> 00:12:59,404
De pers al helemaal.
203
00:13:00,613 --> 00:13:02,198
U heeft vrienden in Washington.
204
00:13:03,366 --> 00:13:04,909
Die kennen me.
205
00:13:07,870 --> 00:13:09,289
De toekomst komt eraan.
206
00:13:11,624 --> 00:13:14,002
Dat is normaal, Mr DeOrsey.
207
00:13:15,878 --> 00:13:17,380
Maar niet op deze manier.
208
00:13:40,486 --> 00:13:42,238
Wat een schoonheid, hè?
209
00:13:43,573 --> 00:13:45,074
Kijken mag, aanraken niet.
210
00:13:48,161 --> 00:13:49,454
Bedankt voor alles, Al.
211
00:14:04,302 --> 00:14:05,636
Een prachtauto, toch?
212
00:14:12,518 --> 00:14:14,437
John Glenn schijnt binnen te zijn.
213
00:14:29,243 --> 00:14:30,286
Goedemorgen, dames.
214
00:14:34,332 --> 00:14:36,584
Daar heb je hem weer.
-Wie?
215
00:14:40,171 --> 00:14:42,715
Laat maar. Hij is een aasgier.
216
00:14:43,466 --> 00:14:46,803
Hij wilde van alles weten.
-O ja? Wat dan?
217
00:14:46,886 --> 00:14:48,930
Ik breng je straks wel naar school.
218
00:14:51,391 --> 00:14:53,017
Wat wilde hij dan weten?
219
00:14:54,644 --> 00:14:57,480
Hij volgde haar naar school
en vroeg over ons.
220
00:15:05,363 --> 00:15:08,533
Nou ja, erger dan dit kan het niet zijn.
-Dank je.
221
00:15:10,118 --> 00:15:13,538
Cam is verlegen. Ze houdt van rust.
222
00:15:14,288 --> 00:15:16,666
Daar lette ik op.
223
00:15:18,418 --> 00:15:21,963
We zijn gewoon een doorsnee gezinnetje.
224
00:15:22,672 --> 00:15:23,798
Dat is zo.
225
00:15:27,677 --> 00:15:28,719
Weet je...
226
00:15:30,304 --> 00:15:32,390
...degene met wie ik moet praten is...
227
00:15:34,392 --> 00:15:35,935
Hoe zeg je dat? Lurleen?
228
00:15:38,438 --> 00:15:39,772
Lurleen Wilson?
229
00:15:45,361 --> 00:15:48,030
Ze willen alles weten,
en we hebben nog niets gedaan.
230
00:15:48,823 --> 00:15:50,741
'Wat voor tandpasta gebruikt u?'
231
00:15:51,242 --> 00:15:53,703
'Welk merk ondergoed neemt u mee
de ruimte in?'
232
00:15:54,412 --> 00:15:55,913
Dat is me al twee keer gevraagd.
233
00:15:56,372 --> 00:16:00,668
Voor je het weet, bonkt de pers
op je deur, baggert door je tuin.
234
00:16:00,877 --> 00:16:03,171
Net zoals Laura en Julie
dat elke dag doen.
235
00:16:04,046 --> 00:16:06,841
Maar die zetten niet alles
wat we zeggen in de krant.
236
00:16:07,383 --> 00:16:09,469
Iedereen weet nu waar we wonen.
237
00:16:09,760 --> 00:16:11,888
Maar straks ga ik naar Florida.
238
00:16:11,971 --> 00:16:14,182
Dan kan ik niets doen.
-Het komt goed, Al.
239
00:16:17,602 --> 00:16:18,728
Het is ons leven.
240
00:16:20,563 --> 00:16:22,231
Dat hebben we altijd beschermd.
241
00:16:29,989 --> 00:16:31,699
Het is nu anders.
242
00:16:34,285 --> 00:16:36,996
Ja, hier heb je voor getekend.
243
00:16:37,663 --> 00:16:39,123
John Glenn is daar goed in.
244
00:16:39,207 --> 00:16:40,291
NEDERIGE AFKOMST ASTRONAUT
245
00:16:41,083 --> 00:16:44,837
Als je echt de eerste wilt zijn,
moet je wennen aan de media-aandacht.
246
00:16:48,049 --> 00:16:49,383
Ik ben beter in vliegen.
247
00:16:50,843 --> 00:16:52,261
En daar draait het om.
248
00:16:59,727 --> 00:17:01,562
Is dat zo?
249
00:17:06,943 --> 00:17:08,694
Je zou toch met Cam praten?
250
00:17:10,196 --> 00:17:11,656
En zeggen dat ze moet liegen?
251
00:17:13,115 --> 00:17:14,575
Dat kun jij beter dan ik.
252
00:17:16,994 --> 00:17:21,374
Ik vertrek binnenkort naar Florida.
Dan kan ik die eikels niet meer verjagen.
253
00:17:21,707 --> 00:17:23,167
Dat weet ik.
254
00:17:25,378 --> 00:17:29,382
Als iemand iets over ons schrijft,
komt dat nooit meer goed.
255
00:17:29,507 --> 00:17:32,593
Niet alleen de ruimte,
ook de luchtmachtbasis kan ik vergeten.
256
00:17:36,222 --> 00:17:37,682
En ik dan?
257
00:17:48,693 --> 00:17:49,569
ASTRONAUTEN GAAN LOS!
258
00:17:50,027 --> 00:17:51,654
Dit gaat te ver.
259
00:17:51,737 --> 00:17:55,449
Maar het werkte wel.
Brooks is de nieuwe Prins Carnaval.
260
00:17:55,825 --> 00:17:59,620
En leden die ons geen geld wilden geven,
willen nu op de foto.
261
00:17:59,704 --> 00:18:02,790
De CEO van BFGoodrich
belde mij opeens en vroeg...
262
00:18:02,957 --> 00:18:05,293
...waarom de concurrent
gratis reclame kreeg.
263
00:18:05,501 --> 00:18:09,422
Blijkbaar zijn die mannen en die bh
van International Latex.
264
00:18:09,630 --> 00:18:13,009
En een gebittenbedrijf
heeft een foto van Deke en Gus...
265
00:18:14,051 --> 00:18:17,847
Ik stemde in met jouw plannen.
266
00:18:18,347 --> 00:18:20,891
En dan behandel je mijn astronauten zo?
267
00:18:20,975 --> 00:18:23,519
Wat dacht je dan? Ze zijn arm.
268
00:18:23,894 --> 00:18:27,857
Ze worden behandeld als sterren,
terwijl hun vrouw geen rooie cent heeft.
269
00:18:27,940 --> 00:18:30,693
Je hebt het er alleen maar
erger op gemaakt.
270
00:18:32,236 --> 00:18:33,404
Maak het in orde.
271
00:18:37,199 --> 00:18:40,328
Sorry, het is dringend.
Het gaat over Gordon Cooper.
272
00:18:42,288 --> 00:18:43,414
Goed dan.
273
00:18:53,799 --> 00:18:56,469
Let op wat er achter je gebeurt, zoon.
274
00:18:57,762 --> 00:18:59,180
Kom maar binnen.
275
00:19:00,056 --> 00:19:02,767
Kom binnen. Ik ben Annie en dit is Lyn.
276
00:19:03,100 --> 00:19:04,393
Dag, Mr en Mrs Cooper.
277
00:19:04,685 --> 00:19:05,770
Trudy.
278
00:19:07,146 --> 00:19:10,858
Wat een mooie jurk.
-Dank je.
279
00:19:11,692 --> 00:19:14,403
Kom mee naar de eetkamer.
280
00:19:14,737 --> 00:19:18,908
Was dat karate?
-Nee, taekwondo. Dat is Koreaans.
281
00:19:26,499 --> 00:19:30,336
Toen zei de tandarts: 'Jij schaamt je?
Ik heb drie eenden in mijn achterste.'
282
00:19:34,382 --> 00:19:37,134
Hoe hebben jullie elkaar leren kennen?
283
00:19:39,053 --> 00:19:40,388
Vertel jij het maar.
284
00:19:40,805 --> 00:19:43,182
Nou, goed. Eh...
285
00:19:43,265 --> 00:19:44,934
...op een zaterdag.
-Donderdag.
286
00:19:45,267 --> 00:19:46,519
Goed, donderdag dan.
287
00:19:46,644 --> 00:19:49,689
Ik was op het vliegveld van Oahu
en er stond vreselijk veel wind.
288
00:19:50,189 --> 00:19:53,109
Ik wilde net naar huis
toen een Piper kwam aanvliegen.
289
00:19:53,275 --> 00:19:56,112
Er stond een stevige zijwind,
het toestel zwabberde flink.
290
00:19:56,195 --> 00:20:00,282
Ik dacht: die vent gaat eraan.
291
00:20:00,574 --> 00:20:03,786
Maar hij trekt bij
en maakt een zachte landing.
292
00:20:04,036 --> 00:20:05,663
De deur gaat open. Wat denk je?
293
00:20:07,039 --> 00:20:10,084
Stapt er een meisje uit. Ja, een meisje.
294
00:20:10,209 --> 00:20:12,545
Ik heb een naam.
-Die wist ik nog niet.
295
00:20:13,003 --> 00:20:18,259
En dit prachtige wezen komt op me af.
Ik wist even niet wat ik moest zeggen.
296
00:20:19,009 --> 00:20:22,388
Oma zei altijd dat ik in elk geval
één ding mee heb...
297
00:20:22,555 --> 00:20:24,223
...een aanstekelijke glimlach.
298
00:20:27,059 --> 00:20:28,060
Zie je wel?
299
00:20:28,310 --> 00:20:31,856
Dus ik glimlach naar haar.
En weet je wat er gebeurde?
300
00:20:32,273 --> 00:20:33,691
Nee.
-Helemaal niets.
301
00:20:33,858 --> 00:20:38,404
Ze liep langs me heen alsof ik lucht was.
En ik sta daar als een malle te grijnzen.
302
00:20:38,571 --> 00:20:39,947
Zoiets kan gebeuren.
303
00:20:40,072 --> 00:20:43,367
Maar ik draai me om
om haar nog even te zien en...
304
00:20:45,369 --> 00:20:46,746
...ze kijkt naar mij.
305
00:20:47,955 --> 00:20:51,584
Het is al laat, de zon gaat onder
en Trudy...
306
00:20:53,294 --> 00:20:54,837
...wordt overgoten
door het goudgele licht.
307
00:20:58,966 --> 00:21:02,011
Ze kijkt me aan en dan glimlacht ze.
308
00:21:03,554 --> 00:21:07,057
Zij glimlacht.
Had mijn oma dat maar kunnen zien.
309
00:21:12,730 --> 00:21:16,650
Ik kon mijn ogen
niet meer van haar afhouden.
310
00:21:20,863 --> 00:21:22,198
Nog steeds niet.
311
00:21:29,205 --> 00:21:31,207
Je hebt het goed voor elkaar, John.
312
00:21:31,457 --> 00:21:33,292
Een goed thuis is belangrijk.
313
00:21:34,668 --> 00:21:39,089
Maar als je bij de luchtmacht zit,
kan dat even duren.
314
00:21:40,007 --> 00:21:42,510
Vlieg je nog steeds?
315
00:21:45,763 --> 00:21:47,097
Momenteel niet.
316
00:21:47,473 --> 00:21:49,767
In San Diego vloog ik elke week, maar...
317
00:21:50,851 --> 00:21:52,853
Ik wil meedoen aan een race.
318
00:21:53,896 --> 00:21:55,898
Een intercontinentale Powder Puff Derby.
319
00:21:56,690 --> 00:22:00,444
Amelia Earhart,1929.
320
00:22:01,237 --> 00:22:05,699
O, en Ruth Elder.
-Precies.
321
00:22:06,617 --> 00:22:09,537
Werd aangevallen door een stier
toen ze in een wei landde.
322
00:22:09,703 --> 00:22:13,290
Een paar mannen wilden hun vliegtuigen
onklaar maken. Wist je dat?
323
00:22:14,083 --> 00:22:17,753
O, ik was in mijn jeugd
weg van dat soort vrouwen.
324
00:22:18,420 --> 00:22:20,089
Ik las er alles over.
325
00:22:20,548 --> 00:22:22,883
Ik wilde de vrouwelijke
Charles Lindbergh zijn.
326
00:22:24,134 --> 00:22:28,597
Nee, de eerste Trudy Coo...
327
00:22:32,059 --> 00:22:33,394
Ja, nou ja.
328
00:22:36,814 --> 00:22:39,859
Dan doe je toch mee aan de Derby?
329
00:22:41,318 --> 00:22:43,362
Misschien over een paar jaar.
330
00:22:44,780 --> 00:22:48,325
We kunnen het ons nu niet veroorloven,
zonder Gordons salaris.
331
00:22:49,118 --> 00:22:52,580
En de afleidingen werken ook niet mee.
332
00:22:55,541 --> 00:22:56,625
Verslaggevers.
333
00:23:00,129 --> 00:23:02,047
Jij hebt er geen problemen mee.
334
00:23:04,133 --> 00:23:06,677
Ik heb ervaring.
335
00:23:08,804 --> 00:23:10,347
Wordt het er gemakkelijker op?
336
00:23:12,558 --> 00:23:14,476
Maar je moet hen binnenlaten.
337
00:23:15,477 --> 00:23:17,354
Dat moet moeilijk voor je zijn.
338
00:23:18,522 --> 00:23:22,067
Ach, een rustige vrouw
is niet zo interessant.
339
00:23:23,360 --> 00:23:26,655
Maar jij hebt genoeg te zeggen.
340
00:23:31,118 --> 00:23:35,080
Soms zou ik weleens
een rustige man willen hebben.
341
00:23:39,793 --> 00:23:42,296
Ik moest eraan wennen dat ik op tv kwam.
342
00:23:42,463 --> 00:23:44,673
Steeds hetzelfde verhaal moeten oplepelen.
343
00:23:45,299 --> 00:23:47,176
Ze willen altijd je thuissituatie weten.
344
00:23:49,136 --> 00:23:51,847
Weet je wat ik door al die aandacht
heb geleerd?
345
00:23:54,183 --> 00:23:55,893
Dat je moet blijven glimlachen.
346
00:23:57,853 --> 00:23:59,980
En jij hebt een stralende glimlach.
347
00:24:01,690 --> 00:24:04,026
Maar als je maandagavond
een fotograaf slaat...
348
00:24:04,109 --> 00:24:06,737
...staan er dinsdagochtend
negen bij je op de stoep.
349
00:24:08,989 --> 00:24:10,074
Niks aan de hand.
350
00:24:11,241 --> 00:24:12,785
Shorty heeft die vent betaald.
351
00:24:12,952 --> 00:24:15,704
Dus dat komt goed.
En ja, Shorty was kwaad.
352
00:24:15,829 --> 00:24:17,289
Vandaar dit gesprek.
353
00:24:18,248 --> 00:24:20,834
Ik weet waarom je het doet.
354
00:24:21,418 --> 00:24:24,254
Soms wil ik die etters wel neerschieten.
355
00:24:24,630 --> 00:24:26,256
Zo eenvoudig ligt dat niet.
356
00:24:26,423 --> 00:24:29,468
Het hele programma loopt gevaar
als je ontploft.
357
00:24:32,054 --> 00:24:33,472
Ik ben niet de enige, hoor.
358
00:24:36,642 --> 00:24:38,477
Deke, Gus en Wally ook.
359
00:24:39,019 --> 00:24:41,355
Wij hebben geen nette school gevolgd.
360
00:24:44,733 --> 00:24:48,320
Als het zo blijft, krijgt Shorty
meer aan zijn hoofd...
361
00:24:48,445 --> 00:24:49,905
...dan een kleinzerige verslaggever.
362
00:24:53,867 --> 00:24:55,828
Ja, hallo?
-Hé, Shorty.
363
00:24:55,995 --> 00:24:59,248
Sorry dat ik zo laat bel.
-Geen punt. Wat is er, John?
364
00:24:59,790 --> 00:25:02,501
Ken je ene Leo DeOrsey?
365
00:25:02,584 --> 00:25:07,548
Ja, hij regelt deals met NBC en Disney.
Hij is heel belangrijk.
366
00:25:10,718 --> 00:25:13,971
Hij zou weleens de oplossing
voor onze probleempjes kunnen zijn.
367
00:25:15,931 --> 00:25:17,433
Twintig jaar lang...
368
00:25:17,850 --> 00:25:23,313
...heeft LIFE als geen ander het nieuws
en de cultuur op aarde verslagen.
369
00:25:23,897 --> 00:25:26,692
Mr Wainwright was daar het middelpunt van.
370
00:25:27,109 --> 00:25:28,402
Dank je, Leo.
371
00:25:29,236 --> 00:25:30,279
Heren.
372
00:25:31,488 --> 00:25:36,285
LIFE brengt zijn lezers portretten
van mannen als Franklin Roosevelt...
373
00:25:36,952 --> 00:25:39,621
...Babe Ruth en Douglas MacArthur.
374
00:25:40,706 --> 00:25:42,499
Stuk voor stuk helden.
375
00:25:42,583 --> 00:25:45,127
Niks mis met die prima Amerikanen.
376
00:25:45,335 --> 00:25:48,756
Door dat soort mensen
heb ik brood op de plank.
377
00:25:49,465 --> 00:25:53,761
Maar jullie zijn werkelijk uniek.
378
00:25:59,558 --> 00:26:00,684
Astronaut.
379
00:26:01,685 --> 00:26:05,856
'Astro' betekent ster, 'naut' reiziger.
380
00:26:07,941 --> 00:26:12,237
Weinig dingen blijven voortleven
in de herinnering van mensen.
381
00:26:13,072 --> 00:26:14,448
Maar sterrenreizigers?
382
00:26:15,824 --> 00:26:18,619
Ik schrijf artikelen, jongens,
maar dit is geen artikel.
383
00:26:18,744 --> 00:26:19,745
Dit...
384
00:26:20,996 --> 00:26:22,164
Dit is een verhaal.
385
00:26:23,165 --> 00:26:24,583
Amerika is dol op verhalen.
386
00:26:24,875 --> 00:26:29,505
Dit verhaal eindigt met een hoogtepunt
in de ruimte.
387
00:26:30,839 --> 00:26:33,008
En het begint hier op aarde.
388
00:26:34,593 --> 00:26:36,970
Mensen willen alles van jullie weten.
389
00:26:37,387 --> 00:26:40,265
Jullie manier van leven.
Dat hebben jullie al gemerkt.
390
00:26:40,432 --> 00:26:45,145
Wat voor schoenen je vrouw draagt en
wat jullie kinderen voor het ontbijt eten.
391
00:26:46,105 --> 00:26:48,982
LIFE zal jullie verhaal vertellen, heren.
392
00:26:49,733 --> 00:26:54,655
Het publiek gaat mee op reis
van de keukentafel naar Pluto.
393
00:26:55,197 --> 00:26:58,909
Ze zullen het gevoel hebben dat
ze jullie en jullie gezin goed kennen.
394
00:26:59,409 --> 00:27:01,453
Ze willen jullie zijn.
-LIFE heeft...
395
00:27:02,329 --> 00:27:08,043
...een exclusief aanbod voor jullie,
dus geen journalisten...
396
00:27:08,127 --> 00:27:10,420
...van het plaatselijke krantje
aan de deur.
397
00:27:10,504 --> 00:27:13,173
Ga in zee met LIFE
en niemand valt jullie meer lastig.
398
00:27:13,799 --> 00:27:16,343
Wat krijgen wij?
-In elk geval geld.
399
00:27:17,261 --> 00:27:18,387
Beroemdheid.
400
00:27:19,012 --> 00:27:20,097
Onsterfelijkheid.
401
00:27:21,181 --> 00:27:22,266
Laten we wel zijn.
402
00:27:22,432 --> 00:27:25,644
Babe Ruth sloeg een bal weg met een stok.
403
00:27:25,769 --> 00:27:27,646
LIFE heeft hem beroemd gemaakt.
404
00:27:29,648 --> 00:27:33,110
Jullie effenen het pad...
405
00:27:33,277 --> 00:27:35,904
...naar Amerika's toekomst.
-Noem het bedrag nou maar.
406
00:27:57,134 --> 00:28:00,262
Zijn die voor ons?
Wauw, wat mooi. Dank je, papa.
407
00:28:00,345 --> 00:28:03,098
Deze mooie fietsen stonden klaar
voor twee kleine meisjes.
408
00:28:03,223 --> 00:28:04,892
Die kon ik niet laten staan.
409
00:28:05,017 --> 00:28:06,977
Wacht even.
410
00:28:07,144 --> 00:28:09,897
Je moet trappen. Zo, ja. Trappen maar.
411
00:28:11,940 --> 00:28:12,941
Wat is dit?
412
00:28:13,150 --> 00:28:15,277
Alles is veranderd. We hebben een deal.
413
00:28:15,903 --> 00:28:17,070
Een deal?
414
00:28:17,321 --> 00:28:19,907
Ja, met LIFE Magazine.
-Wat zeg je nou?
415
00:28:20,282 --> 00:28:22,326
Het is een exclusieve deal.
416
00:28:22,701 --> 00:28:25,078
Maar één man die over ons schrijft.
-Over ons?
417
00:28:25,621 --> 00:28:28,081
Waarom heb je dat niet met mij overlegd?
418
00:28:28,624 --> 00:28:30,584
Ga maar met je zusje spelen.
419
00:28:33,670 --> 00:28:36,673
De jongens stemden in...
-Die hebben niet alles te verliezen.
420
00:28:37,049 --> 00:28:39,968
Daar hebben we het over gehad.
Dit wilden we juist niet.
421
00:28:42,638 --> 00:28:46,558
Ik krijg $25.000 per jaar.
422
00:28:47,267 --> 00:28:49,353
Dat is drie keer mijn salaris.
423
00:28:50,062 --> 00:28:53,482
En wij bepalen wat zij mogen schrijven.
424
00:28:53,649 --> 00:28:55,108
Wij dus, jij en ik.
425
00:28:55,234 --> 00:28:58,862
Ze hebben onze toestemming nodig.
Niemand anders.
426
00:29:00,239 --> 00:29:03,659
Niemand anders mag over ons schrijven.
Wij schrijven het verhaal.
427
00:29:07,371 --> 00:29:09,164
We kunnen opnieuw beginnen.
428
00:29:11,208 --> 00:29:14,211
Jij kunt straks weer vliegen.
429
00:30:35,625 --> 00:30:37,586
WELKOM IN FLORIDA
430
00:31:04,071 --> 00:31:07,407
Welkom in het Center
for Human Space Exploration.
431
00:31:07,699 --> 00:31:09,076
Dit is hangar S.
432
00:31:25,133 --> 00:31:26,593
Waar zijn de vliegtuigen?
433
00:31:27,219 --> 00:31:28,553
Welke vliegtuigen?
434
00:31:33,266 --> 00:31:36,812
We gaan maar eens rondkijken.
435
00:32:04,840 --> 00:32:06,174
Wat doe jij hier?
436
00:32:06,591 --> 00:32:07,843
Ik ben brandweerman.
437
00:32:08,468 --> 00:32:13,682
Heel mooi, want ik heb het loeiheet.
-Dat komt vast door de gonorroe.
438
00:32:17,269 --> 00:32:21,982
Ik ben astronaut Al Shepard. Jij bent Dee?
439
00:32:22,232 --> 00:32:25,861
Tweede luitenant O'Hara.
Alleen vrienden zeggen Dee.
440
00:32:39,875 --> 00:32:43,670
Ik neem het onderste bed. Wie wil boven?
441
00:32:44,129 --> 00:32:45,755
Ik niet, ik heb hoogtevrees.
442
00:32:56,475 --> 00:33:00,729
Waar gaat hij nou naartoe?
-Geen idee, maar ik ga mee.
443
00:33:02,981 --> 00:33:03,982
Sorry.
444
00:33:20,874 --> 00:33:22,626
Uw cocktails, heren.
445
00:33:22,959 --> 00:33:24,544
Fantastisch, Henri.
446
00:33:24,961 --> 00:33:28,673
Je bent geniaal, Al.
-Dat ben je echt.
447
00:33:30,008 --> 00:33:34,804
Gaat NASA dit echt allemaal betalen?
-Ja, natuurlijk. Wist je het nog niet?
448
00:33:35,514 --> 00:33:37,140
Wij zijn sterrenreizigers.
449
00:33:39,976 --> 00:33:41,728
De jongens hebben het naar hun zin.
450
00:33:46,900 --> 00:33:48,443
Ik moet het toegeven, Al.
451
00:33:48,568 --> 00:33:51,238
Dit is een stuk leuker
dan in die hangar rondhangen.
452
00:33:52,239 --> 00:33:55,867
Ja, lekker rustig hier.
We zijn hier bijna de enigen.
453
00:33:56,284 --> 00:33:59,496
Maak je geen zorgen. Dat regel ik ook wel.
454
00:34:13,093 --> 00:34:16,263
GEZAGVOERDER SHEPARD,
NEEM ME MEE DE RUIMTE IN!
455
00:34:42,372 --> 00:34:45,000
Kijk nou toch.
456
00:34:45,917 --> 00:34:48,920
Ik wilde hier het eerste gesprek
met een van jullie voeren...
457
00:34:49,045 --> 00:34:50,630
...maar jij bent hier de enige.
458
00:34:52,465 --> 00:34:54,634
Ik heb weinig te vertellen.
459
00:34:56,219 --> 00:34:59,222
Ik snap best dat journalisten
en interviews...
460
00:34:59,347 --> 00:35:01,558
...niets voor jou zijn.
Glenn vindt dat leuk.
461
00:35:03,935 --> 00:35:05,645
Mijn privéleven gaat je niet aan.
462
00:35:05,812 --> 00:35:09,899
Daar gaat het nu juist om.
Je kunt me alles vertellen of niets.
463
00:35:09,983 --> 00:35:12,777
Jij bepaalt dat.
-En wat zit daarachter?
464
00:35:12,861 --> 00:35:13,862
Niets.
465
00:35:14,946 --> 00:35:18,700
Ik moet ervoor zorgen
dat het Amerikaanse publiek...
466
00:35:18,825 --> 00:35:22,162
...zeven Amerikaanse helden
in de kranten zien.
467
00:35:22,579 --> 00:35:25,290
En jij helpt me jouw eigen verhaal
te creëren.
468
00:35:27,167 --> 00:35:30,045
Door feiten te verhalen,
komen we dichter bij de waarheid.
469
00:35:31,963 --> 00:35:33,423
Zo kun je het ook zeggen.
470
00:35:39,763 --> 00:35:40,764
Nou, goed dan.
471
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
Ik weet wat jij wilt.
472
00:35:47,646 --> 00:35:49,147
En ik weet wat ik wil.
473
00:35:49,689 --> 00:35:53,276
Goed, en wat wil je dan? In het leven?
474
00:35:54,653 --> 00:35:56,071
Wat ik wil...
475
00:35:59,074 --> 00:36:00,742
...is alles uit het leven halen.
476
00:36:04,287 --> 00:36:05,455
Ik wil snelheid...
477
00:36:06,873 --> 00:36:08,541
...en met rust gelaten worden.
478
00:36:11,294 --> 00:36:15,382
Schrijf iets moois,
zodat ik als een held overkom.
479
00:36:15,674 --> 00:36:18,343
Zoals John Glenn, maar minder saai.
480
00:36:48,456 --> 00:36:49,708
Kijk uit.
481
00:36:54,462 --> 00:36:56,464
Ik vind het zo erg.
482
00:37:05,849 --> 00:37:08,685
Mrs Patroosie zei
dat je je ogen dicht had.
483
00:37:14,190 --> 00:37:17,736
Het is soms leuk om enge dingen te doen.
Dat begrijp ik.
484
00:37:21,281 --> 00:37:22,866
Ik ben niet boos, Cammie.
485
00:37:24,576 --> 00:37:26,327
Je kunt altijd met me praten.
486
00:37:27,454 --> 00:37:30,039
Mrs Patroosie liegt, oké?
487
00:37:30,540 --> 00:37:32,250
Ik had de auto gewoon niet gezien.
488
00:38:16,211 --> 00:38:17,712
Wat een prachtding, hè?
489
00:38:19,297 --> 00:38:23,343
Je kunt zomaar in de problemen komen
als je in dit schatje rijdt.
490
00:38:26,471 --> 00:38:27,388
Jim Rathmann.
491
00:38:27,472 --> 00:38:30,809
Aangenaam, ik ben Alan Shepard.
-De astronaut.
492
00:38:30,975 --> 00:38:32,894
We lezen hier ook de krant, hoor.
493
00:38:35,104 --> 00:38:38,566
Wat vind je ervan? Zie je hem zitten?
494
00:38:38,691 --> 00:38:39,901
Zeker weten.
495
00:38:41,277 --> 00:38:43,530
Maar ik ben hier maar af en toe.
496
00:38:43,655 --> 00:38:46,616
Als zo'n auto de hele tijd
in de garage staat, is dat...
497
00:38:46,699 --> 00:38:48,535
Misdadig.
-Onmenselijk.
498
00:38:48,827 --> 00:38:50,328
Ik zat zo te denken.
499
00:38:50,912 --> 00:38:53,039
Misschien kunnen we wat regelen.
500
00:38:53,164 --> 00:38:56,042
Een soort parttime deal.
Als ik hier ben...
501
00:38:57,377 --> 00:38:59,337
Wauw, zeg.
502
00:38:59,629 --> 00:39:01,589
Ik verkoop auto's, ik verhuur ze niet.
503
00:39:03,633 --> 00:39:06,344
Stel dat hij alleen maar
in de showroom staat.
504
00:39:06,511 --> 00:39:09,097
Dat zou ook onmenselijk zijn.
505
00:39:10,765 --> 00:39:12,475
Goed, ik ga het volgende doen.
506
00:39:12,600 --> 00:39:14,769
Ik schrijf een bedrag op.
-O, nou, oké.
507
00:39:14,936 --> 00:39:17,689
En dan hoor ik wel
of jij dat kunt betalen.
508
00:39:28,408 --> 00:39:30,660
We zijn er trots op dat jullie hier zijn.
509
00:39:33,162 --> 00:39:34,038
En?
510
00:39:36,457 --> 00:39:38,418
Leuk om je vrouw te ontmoeten.
511
00:39:39,502 --> 00:39:41,045
Je boft maar.
512
00:39:41,588 --> 00:39:45,800
Ik heb je nog niet bedankt voor wat je
met LIFE en zo geregeld hebt.
513
00:39:46,467 --> 00:39:47,969
Hebben we allemaal baat bij.
514
00:39:50,972 --> 00:39:53,182
Ik heb me nog nooit zo rot gevoeld.
515
00:39:55,977 --> 00:39:59,355
Je hele lichaam wasemt rum uit.
516
00:40:09,407 --> 00:40:12,035
Kijk jullie nou. Gezond bezig.
517
00:40:13,244 --> 00:40:15,330
Heb jij een Corvette gekocht?
518
00:40:15,622 --> 00:40:18,875
Er zat wat bagage bij.
-Hé, hallo.
519
00:40:19,250 --> 00:40:21,544
Zeg Jimbo maar dat ik je heb gestuurd.
520
00:40:22,003 --> 00:40:25,131
En dit is voor jou, en alle mannen.
521
00:40:25,882 --> 00:40:27,216
Jij ook, John.
522
00:40:28,593 --> 00:40:30,386
We krijgen hier mooie extraatjes.
523
00:40:41,856 --> 00:40:43,316
Zag je die auto?
524
00:40:47,654 --> 00:40:49,572
Waar zijn die dollarbiljetten voor?
525
00:40:51,282 --> 00:40:52,575
Wie weet?
526
00:41:22,939 --> 00:41:27,485
Nog drie, twee, één, nul.
527
00:43:24,936 --> 00:43:26,938
Ondertiteld door: Ineke de Groot