1 00:00:12,054 --> 00:00:13,972 QUESTA SERIE SI BASA SU FATTI REALI. 2 00:00:14,056 --> 00:00:16,099 DIALOGHI, EVENTI E PERSONAGGI SONO STATI CREATI O MODIFICATI 3 00:00:16,183 --> 00:00:17,059 A FINI DRAMMATICI. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,645 Negli episodi precedenti... 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 Sono gli astronauti del Mercury. 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,900 -Non sarò uno dei sette. -No? 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,610 Sarò il primo uomo nello spazio. 8 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 LIFE racconterà le vostre storie, signori. 9 00:00:30,697 --> 00:00:34,660 Accompagneremo il pubblico in un viaggio dalla cucina a Plutone. 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,912 Sono 25.000 dollari all'anno. 11 00:00:37,287 --> 00:00:39,081 È un nuovo inizio per noi. 12 00:00:39,831 --> 00:00:41,750 Sono Al Shepard, un astronauta. 13 00:00:42,251 --> 00:00:44,545 -E lei, Dee? -Secondo tenente O'Hara. 14 00:00:44,836 --> 00:00:46,463 Solo gli amici mi chiamano "Dee". 15 00:00:46,922 --> 00:00:49,258 Dobbiamo mandare un uomo nello spazio entro un anno 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,468 e siamo già indietro di un mese. 17 00:00:55,389 --> 00:00:56,640 Temperatura regolare. 18 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 -Tutti i sistemi sono attivi. -Pronti al lancio. 19 00:01:00,143 --> 00:01:01,186 CAPO CANAVERAL, FLORIDA 20 00:01:01,311 --> 00:01:02,354 CENTRO DI CONTROLLO MERCURY 21 00:01:02,437 --> 00:01:03,814 -In attesa. -Carburante a posto. 22 00:01:03,939 --> 00:01:05,232 -FIDO. -Via libera. 23 00:01:05,315 --> 00:01:06,525 -Rete. -Via libera. 24 00:01:06,733 --> 00:01:07,943 -RSO. -Via libera. 25 00:01:08,110 --> 00:01:09,611 -Sistema capsula. -Via libera. 26 00:01:09,695 --> 00:01:11,071 -Recupero. -Via libera. 27 00:01:13,865 --> 00:01:16,618 TC, qui Volo, siamo pronti per il lancio. 28 00:01:16,702 --> 00:01:18,954 -Ricevuto, via libera al lancio. -Siamo pronti. 29 00:01:19,204 --> 00:01:23,834 Cinque, quattro, tre, due, uno. 30 00:01:24,167 --> 00:01:25,252 Accensione. 31 00:01:25,377 --> 00:01:26,503 Decollo. 32 00:01:27,838 --> 00:01:29,006 Conferma decollo. 33 00:01:29,172 --> 00:01:30,340 Confermato. 34 00:01:30,841 --> 00:01:32,050 Volo, liberare l'area. 35 00:01:32,175 --> 00:01:33,302 Luce rossa sulla capsula... 36 00:01:33,427 --> 00:01:36,153 Nessuna risposta alla manovra di rullata e cabrata. 37 00:01:36,328 --> 00:01:38,640 Ti risulta l'avvio di una sequenza di bordo, FIDO? 38 00:01:38,807 --> 00:01:40,267 Negativo nella capsula sette... 39 00:01:40,434 --> 00:01:41,768 Perdita di frame dal Goddard. 40 00:01:41,935 --> 00:01:43,312 Che succede? C'è nessuno? 41 00:01:43,478 --> 00:01:45,063 Il ripetitore è attivo? 42 00:01:45,230 --> 00:01:46,523 -Autodistruzione. -Un attimo. 43 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 Dati della traiettoria confermati? 44 00:01:48,358 --> 00:01:50,402 Il razzo è diretto verso dei civili? 45 00:01:50,569 --> 00:01:52,571 MA-1 è ancora nel raggio. Distruzione... 46 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 Stai per uccidere un astronauta, sei sicuro? 47 00:01:55,616 --> 00:01:58,452 Perdita di quota. Siamo a 4.000 metri. 48 00:01:59,494 --> 00:02:00,996 Separazione ancora impossibile. 49 00:02:01,204 --> 00:02:02,497 INTERRUZIONE VOLO 50 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 Resta in attesa. Perdita del contatto radar. 51 00:02:06,501 --> 00:02:09,004 Distruzione di MA-1 a 15 km lungo la traiettoria. 52 00:02:09,171 --> 00:02:11,131 Spero non abbiate famiglia a Titusville. 53 00:02:13,383 --> 00:02:16,762 Hutmacher, hai confermato i dati della traiettoria? 54 00:02:18,138 --> 00:02:20,515 O un angioletto ti ha sussurrato all'orecchio? 55 00:02:20,682 --> 00:02:22,184 Ho confermato traiettoria e volo... 56 00:02:22,267 --> 00:02:23,727 -Ma hai esitato. -No. 57 00:02:23,894 --> 00:02:26,271 -Sì, invece. -Non si esita in questa sala! 58 00:02:26,396 --> 00:02:28,440 Se ti faccio una domanda, tu mi rispondi. 59 00:02:28,523 --> 00:02:30,275 Sì, no, via libera. 60 00:02:30,484 --> 00:02:32,319 Fine. Dovete essere delle macchine. 61 00:02:32,527 --> 00:02:33,779 Non mettermi in discussione. 62 00:02:36,823 --> 00:02:38,116 Che diavolo hai detto? 63 00:02:38,408 --> 00:02:40,077 Tu non agisci come una macchina. 64 00:02:40,243 --> 00:02:43,121 Stavo per interrompere il volo, e mi hai messo in discussione. 65 00:02:45,165 --> 00:02:46,708 Gente, è una simulazione. 66 00:02:47,292 --> 00:02:48,710 È tutta finzione, no? 67 00:02:49,336 --> 00:02:52,339 80 ORE AL LANCIO DEL MA-1 68 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Lunney. 69 00:02:59,096 --> 00:03:01,932 Il collaudo è stato concepito per simulare danni fisici 70 00:03:02,015 --> 00:03:04,059 al canale di comunicazione. 71 00:03:05,477 --> 00:03:06,520 Causati da? 72 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 Grossi volatili. 73 00:03:16,530 --> 00:03:17,614 È una battuta? 74 00:03:19,032 --> 00:03:22,703 Continueremo con le simulazioni finché non filerà tutto liscio. 75 00:03:24,246 --> 00:03:27,833 Abbiamo il lancio pubblico del razzo di prova 76 00:03:28,417 --> 00:03:29,626 tra quattro giorni. 77 00:03:29,876 --> 00:03:31,211 La stampa sarà lì. 78 00:03:32,379 --> 00:03:34,840 I rappresentanti del governo federale saranno lì. 79 00:03:36,049 --> 00:03:39,052 Le mogli e i figli degli astronauti 80 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 saranno lì. 81 00:03:41,722 --> 00:03:43,598 Se le procedure non saranno rispettate, 82 00:03:43,682 --> 00:03:45,684 potremmo distruggere Titusville, 83 00:03:45,809 --> 00:03:47,728 Orlando o Tampa. 84 00:03:48,186 --> 00:03:49,813 Faremo filare tutto liscio. 85 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 È chiaro? 86 00:03:55,402 --> 00:03:57,237 Qualcosa in contrario? 87 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Da capo. 88 00:04:19,092 --> 00:04:21,511 L'addestramento avviene sul cosiddetto "MASTIF", 89 00:04:21,595 --> 00:04:24,014 un macchinario che simula l'assetto aerospaziale. 90 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 Basta così. 91 00:04:25,515 --> 00:04:27,893 Rispetto a ciò che facciamo, è una passeggiata. 92 00:04:28,477 --> 00:04:31,772 Il tasso di mortalità dei collaudatori della marina è del 23%. 93 00:04:32,606 --> 00:04:35,025 Ma il pilota che ha di fronte è ancora vivo. 94 00:04:35,942 --> 00:04:37,277 La dice lunga su di lui. 95 00:04:39,905 --> 00:04:42,073 È solo un'idea, mettila giù bene. 96 00:04:42,199 --> 00:04:44,409 Possiamo sempre riscriverla se non ti piace. 97 00:04:44,493 --> 00:04:45,452 Giusto? 98 00:04:46,369 --> 00:04:47,788 Tocca a te, Al. 99 00:04:58,089 --> 00:04:59,382 Qual è il miglior tempo? 100 00:04:59,883 --> 00:05:02,469 Voialtri volete sempre battere il record, eh? 101 00:05:02,803 --> 00:05:04,346 A tutti piace vincere, Dee. 102 00:05:04,554 --> 00:05:06,932 -E se non vinci? -Non mi è ancora successo. 103 00:05:08,892 --> 00:05:11,228 D'accordo, comandante. Controllo triplo asse. 104 00:05:11,353 --> 00:05:13,480 Il pulsante per l'interruzione è a sinistra. 105 00:05:13,563 --> 00:05:14,564 Ricevuto. 106 00:05:41,299 --> 00:05:44,845 Al, interruzione. 107 00:05:45,387 --> 00:05:47,013 Comandante, interruzione. 108 00:05:54,771 --> 00:05:57,274 Tiratelo giù. Fategli un controllo medico. 109 00:06:00,861 --> 00:06:05,198 THE RIGHT STUFF: UOMINI VERI 110 00:06:13,498 --> 00:06:16,334 Non è così male. È come farsi trasportare dalla corrente. 111 00:06:16,418 --> 00:06:17,460 72 ORE AL LANCIO DEL MA-1 112 00:06:17,627 --> 00:06:19,129 Potrei farmici un pisolino. 113 00:06:19,337 --> 00:06:20,589 Prova la prossima volta. 114 00:06:20,755 --> 00:06:22,883 Pessimo momento per smettere di fumare. 115 00:06:23,216 --> 00:06:24,634 Non hai smesso di fumare. 116 00:06:24,801 --> 00:06:25,927 Sì, invece. 117 00:06:26,678 --> 00:06:29,347 È con il MASTIF che scelgono chi sarà il primo? 118 00:06:29,431 --> 00:06:30,557 Non penso proprio. 119 00:06:30,724 --> 00:06:32,642 -È un giocattolino. -Allora come? 120 00:06:32,976 --> 00:06:35,270 Siamo qui da mesi e ancora non lo sappiamo. 121 00:06:35,395 --> 00:06:38,106 Probabilmente sceglieranno il migliore nel complesso. 122 00:06:39,941 --> 00:06:41,318 E chi sarebbe? Saresti tu? 123 00:06:41,610 --> 00:06:43,361 Al momento, potrei anche esserlo. 124 00:06:43,445 --> 00:06:46,489 Potresti chiudere il becco, Gordo? 125 00:06:49,659 --> 00:06:50,911 Stai bene? 126 00:06:53,830 --> 00:06:55,749 -Cosa? -Stai bene? 127 00:07:37,123 --> 00:07:38,959 Non fingerò che non siamo competitivi, 128 00:07:39,125 --> 00:07:41,753 nessuno sarebbe entrato nel programma altrimenti, 129 00:07:42,003 --> 00:07:45,131 ma penso che siamo tutti consapevoli, a modo nostro, 130 00:07:45,382 --> 00:07:47,342 che sia una cosa più grande di noi, 131 00:07:47,509 --> 00:07:50,178 ed è questo che tira fuori il meglio dalle persone. 132 00:07:50,428 --> 00:07:53,056 Presti servizio a una causa più grande di te, 133 00:07:53,181 --> 00:07:56,351 e non riesco a immaginarne una migliore al momento. 134 00:07:57,602 --> 00:08:02,148 Per la nazione che amiamo e la favolosa avventura da noi intrapresa. 135 00:08:03,316 --> 00:08:04,567 Com'era? 136 00:08:05,694 --> 00:08:07,320 Te le scrivi prima? 137 00:08:07,904 --> 00:08:09,698 Cerco solo di rendermi utile. 138 00:08:10,615 --> 00:08:11,700 Cosa c'è lì dentro? 139 00:08:11,866 --> 00:08:14,202 Oh, è la mia signora. 140 00:08:46,568 --> 00:08:47,569 Pronto? 141 00:08:48,278 --> 00:08:49,279 Certo. 142 00:08:51,281 --> 00:08:53,742 Non ho molto da raccontare, devo solo... 143 00:08:55,577 --> 00:08:57,412 migliorare qualche acrobazia. 144 00:08:57,579 --> 00:08:58,830 Come te la passi? 145 00:09:00,123 --> 00:09:01,499 Non lo so più. 146 00:09:03,960 --> 00:09:05,879 Non sarà per Glenn, no? 147 00:09:06,004 --> 00:09:07,130 No. 148 00:09:08,131 --> 00:09:11,009 Non c'entra John né nessun altro. 149 00:09:11,634 --> 00:09:12,844 Si tratta di me. 150 00:09:13,136 --> 00:09:14,429 Che succede? 151 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Devo solo fare pratica. 152 00:09:21,519 --> 00:09:23,938 Cos'hai indossato per il servizio fotografico di LIFE? 153 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Un abito rosa. 154 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 No. 155 00:09:30,779 --> 00:09:33,865 -Ehi, almeno non era bianco. -Oh, Signore, sì. 156 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Io e le ragazze non vediamo l'ora di vedere cos'hai combinato laggiù. 157 00:09:44,375 --> 00:09:45,835 Ci vediamo sabato, Lou. 158 00:09:47,045 --> 00:09:48,296 La mia rosa. 159 00:09:49,672 --> 00:09:51,674 Non strafare. 160 00:09:53,009 --> 00:09:54,052 Ok? 161 00:10:13,947 --> 00:10:15,156 Ehi, che ne dici... 162 00:10:15,782 --> 00:10:18,827 di scendere e venire a spassartela con noi stasera? 163 00:10:21,121 --> 00:10:23,581 Non lo so, non fa per me. 164 00:10:23,790 --> 00:10:25,375 Mi piace andare a letto presto. 165 00:10:25,542 --> 00:10:28,419 Senti, che i ragazzi facciano quello che vogliono. 166 00:10:28,503 --> 00:10:30,088 Non dobbiamo per forza unirci. 167 00:10:30,421 --> 00:10:34,259 Se ti siedi troppo vicino al fuoco, finisci per scottarti. 168 00:10:40,431 --> 00:10:42,642 Hai visto che succede in piscina, no? 169 00:10:44,227 --> 00:10:46,396 A breve, i nostri figli ci nuoteranno dentro. 170 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 -Non ti infastidisce l'idea? -Penso di sì, non lo so. 171 00:10:57,907 --> 00:10:59,075 Che succede tra voi? 172 00:11:00,785 --> 00:11:01,828 Alcuni... 173 00:11:02,954 --> 00:11:04,122 trascorsi nell'Air Force. 174 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 Gus ce l'ha con tutti, ma è un suo punto di forza. 175 00:11:07,542 --> 00:11:10,044 È competitivo. Dai, John, scendi stasera. 176 00:11:11,671 --> 00:11:14,591 Anzi, domani sera. I venerdì sera sono ancora meglio. 177 00:11:15,175 --> 00:11:17,135 I nostri arriveranno in città 178 00:11:17,260 --> 00:11:19,846 per il lancio di prova e staremo in famiglia. 179 00:11:20,013 --> 00:11:21,431 Nel frattempo... 180 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 divertiti un po'. 181 00:11:32,025 --> 00:11:37,030 Abito in cotone piqué in stile impero di facile cura. 182 00:11:37,155 --> 00:11:39,490 con dettagli sartoriali. 183 00:11:39,741 --> 00:11:41,075 È blu? 184 00:11:41,743 --> 00:11:43,244 Dicono che deve essere blu. 185 00:11:43,494 --> 00:11:46,080 Sì, azzurro. 186 00:11:46,289 --> 00:11:49,250 -E te lo consegnano in tempo? -No. 187 00:11:49,584 --> 00:11:51,419 Devo andare in città. 188 00:11:53,588 --> 00:11:56,007 Non puoi neanche sceglierti l'abito per la foto. 189 00:11:56,424 --> 00:11:59,552 Ma non ti preoccupare, ok? Le altre sfigureranno accanto a te. 190 00:11:59,719 --> 00:12:01,554 Anche la moglie di Scott? 191 00:12:01,846 --> 00:12:02,972 E dai. 192 00:12:04,098 --> 00:12:05,516 Non hai nulla da invidiarle. 193 00:12:11,648 --> 00:12:12,649 John? 194 00:12:13,858 --> 00:12:14,943 Stai bene? 195 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 Sì, è che non mi sento a casa quaggiù. 196 00:12:26,663 --> 00:12:28,665 Ma ti amo, Anna Margaret. 197 00:12:30,333 --> 00:12:31,918 Ti amo anch'io. 198 00:12:33,586 --> 00:12:34,754 Ci vediamo presto. 199 00:12:39,634 --> 00:12:42,095 ...su corpi celesti remoti, 200 00:12:42,637 --> 00:12:46,766 e magari l'intero nuovo sistema solare e le galassie. 201 00:12:47,642 --> 00:12:51,896 Quali nuove scoperte potrebbero essere in arrivo per l'umanità? 202 00:12:52,897 --> 00:12:55,858 52 ORE AL LANCIO DEL MA-1 203 00:12:56,025 --> 00:12:59,195 Abbiamo creato i sedili secondo le vostre specifiche. Come sono? 204 00:13:01,197 --> 00:13:03,074 Non sono come i sedili dell'aereo, no? 205 00:13:03,491 --> 00:13:05,285 È la versione definitiva? 206 00:13:05,451 --> 00:13:07,996 No, li useremo per creare dei sedili in vetroresina 207 00:13:08,162 --> 00:13:10,790 realizzati su misura per ciascuna capsula. 208 00:13:10,957 --> 00:13:14,711 E dove saranno collocati i controlli, se saremo in questa posizione? 209 00:13:15,461 --> 00:13:16,671 Metterete una leva qui? 210 00:13:17,422 --> 00:13:19,757 Il prototipo della capsula arriva domani. 211 00:13:19,924 --> 00:13:22,635 Potrete vederlo con i vostri occhi. 212 00:13:25,305 --> 00:13:27,765 Non c'è un modo elegante per uscire da qui, eh? 213 00:13:58,463 --> 00:14:00,673 Capsula Mercury al Centro di controllo. 214 00:14:01,257 --> 00:14:03,926 Il cronometro è in funzione, operazioni avviate. 215 00:14:05,845 --> 00:14:06,971 Carburante a posto. 216 00:14:07,597 --> 00:14:08,890 Ossigeno regolare. 217 00:14:12,894 --> 00:14:14,103 Beh, 218 00:14:15,146 --> 00:14:17,607 è un'esperienza fantastica. 219 00:14:20,068 --> 00:14:22,695 Centro di controllo, pilotare quest'affare 220 00:14:22,779 --> 00:14:24,947 è un enorme piacere e privilegio. 221 00:14:25,573 --> 00:14:26,866 Vorrei ringraziare ogni... 222 00:14:28,868 --> 00:14:30,536 Baciami, Maggiore Glenn. 223 00:14:33,039 --> 00:14:34,582 Delicioso. 224 00:14:36,376 --> 00:14:38,503 Cosa diavolo fai con quell'affare? 225 00:14:38,669 --> 00:14:40,963 Stanno arrivando i bambini. Li farò morire di paura. 226 00:14:42,632 --> 00:14:45,385 Ehi, John, noi andiamo a mangiare un boccone, vuoi... 227 00:14:47,011 --> 00:14:48,513 Ehi... 228 00:14:49,263 --> 00:14:51,265 -I ragazzi stavano scherzando. -Già. 229 00:14:53,684 --> 00:14:56,354 Ok, ci vediamo. 230 00:14:57,730 --> 00:14:59,857 Gordo, se stasera non ti vedo con una, 231 00:14:59,982 --> 00:15:01,150 inizio a preoccuparmi. 232 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Cavolo. 233 00:15:17,125 --> 00:15:18,167 Comandante, interruzione. 234 00:15:18,918 --> 00:15:20,294 Shepard, interruzione. 235 00:15:34,058 --> 00:15:35,184 Premi di nuovo. 236 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Ok, lo riavvio. 237 00:15:58,416 --> 00:15:59,959 Buon Dio, fa caldo quaggiù. 238 00:16:00,835 --> 00:16:02,336 Ti procuriamo un refrigeratore. 239 00:16:02,462 --> 00:16:04,422 Perché diavolo collaudiamo un Atlas? 240 00:16:04,505 --> 00:16:07,925 -Quei razzi sono troppo pericolosi. -Sei in una proprietà dell'Air Force. 241 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 L'Air Force vuole usare un Atlas. 242 00:16:10,928 --> 00:16:13,556 Ma non è quello che manderemo per primo nello spazio. 243 00:16:13,973 --> 00:16:15,433 Non ha senso. 244 00:16:17,393 --> 00:16:19,312 La tua squadra è pronta? 245 00:16:22,190 --> 00:16:23,941 Sì. Prontissima. 246 00:16:31,115 --> 00:16:32,283 Questi vanno bene. 247 00:16:37,872 --> 00:16:38,915 Chris... 248 00:16:40,500 --> 00:16:41,834 cerca di rilassarti. 249 00:16:54,639 --> 00:16:55,681 Lunney. 250 00:17:00,478 --> 00:17:01,646 Raduna gli uomini. 251 00:17:01,938 --> 00:17:02,980 Andiamo, Ryerson. 252 00:17:03,773 --> 00:17:06,275 Bene, Myers, palla tua. Lunney, palla tua! 253 00:17:06,651 --> 00:17:08,986 Palla tua. Bene. Fantastico. 254 00:17:09,153 --> 00:17:10,821 -Ehi. -Bell'azione. Proprio... 255 00:17:10,947 --> 00:17:12,615 Forza, lavoro di squadra. 256 00:17:12,740 --> 00:17:15,660 È importante. Ecco perché facciamo schifo nel controllo. 257 00:17:16,536 --> 00:17:18,496 Andiamo, Ryerson. Forza. 258 00:17:18,663 --> 00:17:19,830 Ci siamo. 259 00:17:19,997 --> 00:17:22,041 Vediamo se ce la fai. Battuta! 260 00:17:24,252 --> 00:17:26,003 Bene. Indietro. Ottimo. 261 00:17:26,087 --> 00:17:29,298 McCauley, lasciagli spazio. Hutmacher, svegliati. 262 00:17:29,423 --> 00:17:31,968 D'accordo, Jensen, è tua. Cavolo, Jensen. 263 00:17:32,218 --> 00:17:34,679 Se ti arriva la palla, devi colpirla, ok? 264 00:17:34,845 --> 00:17:36,472 Non esitare, Jensen. 265 00:17:37,640 --> 00:17:41,143 -Ok, bene. Ci siamo, Ryerson. -D'accordo, signori. Battuta. 266 00:17:41,352 --> 00:17:42,603 Bene, mia. 267 00:17:42,770 --> 00:17:45,439 Jensen, la palla è tua. Cavolo. Via di lì, McCauley. 268 00:17:45,565 --> 00:17:48,526 Devi prendere possesso della palla. Non esitare, Jensen. 269 00:17:48,651 --> 00:17:49,694 Forza! 270 00:17:51,821 --> 00:17:53,114 Volo, stai bene? 271 00:18:03,374 --> 00:18:04,792 Oh, Signore. 272 00:18:05,376 --> 00:18:06,877 Può bastare per oggi. 273 00:18:10,798 --> 00:18:12,592 Cavolo, ma che problema hai? 274 00:18:12,925 --> 00:18:14,010 È solo un gioco. 275 00:18:18,180 --> 00:18:19,765 GLI ASTRONAUTI 276 00:18:22,643 --> 00:18:24,186 È un articolo fantastico. 277 00:18:24,979 --> 00:18:27,440 E la tua meravigliosa famiglia? I due piccolini. 278 00:18:27,648 --> 00:18:29,984 Lyn e Dave. Sì... 279 00:18:30,401 --> 00:18:32,737 Non vedo l'ora di averli per qualche giorno. 280 00:18:37,491 --> 00:18:39,869 Sei stato l'unico ad aver citato il Signore. 281 00:18:42,747 --> 00:18:46,042 Dovresti fare un salto stasera alla Chiesa delle Grazie Terrene, 282 00:18:46,375 --> 00:18:47,960 una chiesetta senza pretese. 283 00:18:49,211 --> 00:18:51,213 Tra la A1A e Indianola. 284 00:18:52,632 --> 00:18:55,635 -Va bene. -D'accordo. E... 285 00:18:58,262 --> 00:18:59,347 Sì, vediamo. 286 00:19:00,431 --> 00:19:02,016 Grazie, Eunice. 287 00:19:02,975 --> 00:19:06,103 Pensi che oggi verrà o devo... 288 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 Cosa succede? 289 00:19:10,983 --> 00:19:12,234 Hai qualcosa in mente? 290 00:19:15,863 --> 00:19:16,864 Beh... 291 00:19:17,323 --> 00:19:20,618 Sono certo che tutti ci auspichiamo un lancio di successo domani. 292 00:19:20,701 --> 00:19:21,994 -Mettila giù. -Pensavo... 293 00:19:24,288 --> 00:19:26,457 È autografata da Lou Gehrig e Babe Ruth. 294 00:19:26,749 --> 00:19:28,209 Non voglio che la tocchi. 295 00:19:32,338 --> 00:19:33,255 Beh... 296 00:19:34,715 --> 00:19:35,925 Comunque... 297 00:19:36,842 --> 00:19:39,553 ho saputo che avremo pezzi grossi, come Wright-Patt... 298 00:19:40,471 --> 00:19:43,307 e Walt Hollings, membro del Congresso del 12esimo Distretto. 299 00:19:43,432 --> 00:19:45,810 -Il caso vuole che io viva a... -No. 300 00:19:47,436 --> 00:19:48,604 "No", cosa? 301 00:19:51,482 --> 00:19:54,110 Ora mi dirai che sarebbe grandioso 302 00:19:54,193 --> 00:19:58,197 che tu mostrassi la città a Walt in qualità di rappresentante del progetto. 303 00:19:59,407 --> 00:20:00,700 -Io dico di no. -Perché? 304 00:20:02,743 --> 00:20:04,453 Integrati nella squadra, John. 305 00:20:09,583 --> 00:20:10,626 Qualcos'altro? 306 00:20:14,630 --> 00:20:16,048 Questo è quanto, capo. 307 00:20:18,509 --> 00:20:19,760 Grazie dell'ascolto. 308 00:20:37,069 --> 00:20:39,697 Ammirate, eccelsi astronauti. 309 00:20:40,614 --> 00:20:43,909 Arditi cercatori dell'ultimo regno inesplorato. 310 00:20:44,076 --> 00:20:47,455 -Irreprensibili modelli... -Piantala, Wainwright. 311 00:20:48,122 --> 00:20:49,915 L'ipocrisia non ti infastidisce? 312 00:20:50,124 --> 00:20:51,792 Non particolarmente, no. 313 00:20:52,501 --> 00:20:54,336 Tu scatti solo le foto. 314 00:20:54,503 --> 00:20:58,007 Cavolo, non so se ci sono omini verdi... 315 00:20:58,924 --> 00:21:00,468 o enormi unicorni viola, 316 00:21:00,634 --> 00:21:03,137 ma c'è roba strana lassù, Lunney. Lo so. 317 00:21:04,096 --> 00:21:07,391 C'è qualcos'altro sul tuo radar al momento. 318 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 Non sei di qui, vero? 319 00:21:18,402 --> 00:21:19,987 Cosa te lo fa pensare? 320 00:21:22,281 --> 00:21:23,699 Perché sembri perso. 321 00:21:27,495 --> 00:21:28,746 Mi chiamo Patricia. 322 00:21:32,416 --> 00:21:33,667 Gordo. 323 00:21:58,442 --> 00:22:01,028 CHIESA DELLE GRAZIE TERRENE TRA LA A1A E INDIANOLA 324 00:22:17,586 --> 00:22:19,547 Perché non vieni a scaldarmi? 325 00:22:28,681 --> 00:22:29,849 Esco. 326 00:22:30,641 --> 00:22:32,476 Potrei usare le sigarette. 327 00:22:38,399 --> 00:22:39,692 Torno domani. 328 00:22:43,320 --> 00:22:44,572 Dove vai? 329 00:23:03,090 --> 00:23:05,050 Sono certa ci siano molte stanze qui. 330 00:23:05,509 --> 00:23:06,760 Oh, sì. Ne... 331 00:23:07,344 --> 00:23:08,679 è pieno l'edificio. 332 00:23:10,890 --> 00:23:12,516 E qual è la tua? 333 00:23:13,350 --> 00:23:14,560 Io... 334 00:23:16,395 --> 00:23:18,147 non lo so, Patricia. 335 00:23:18,898 --> 00:23:20,608 Non sai qual è la tua? 336 00:23:37,666 --> 00:23:39,001 Cosa fai? 337 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 -Sono un uomo sposato. -Ah. 338 00:24:04,151 --> 00:24:06,362 Te ne stai lì a guardarmi nuotare? 339 00:24:35,557 --> 00:24:36,684 Ops. 340 00:24:44,733 --> 00:24:46,485 Chi si è preso la piscina? 341 00:24:47,444 --> 00:24:49,446 Geronimo! 342 00:24:52,783 --> 00:24:54,702 Gordo, cos'è successo? 343 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Non ci credo. 344 00:24:56,161 --> 00:24:59,081 Gordo, lei chi è? Può presentarmi un'amica? 345 00:24:59,498 --> 00:25:00,791 Facciamo una gara? 346 00:25:16,223 --> 00:25:19,476 Lo so. Sentivo che mi stava oscurando l'anima. 347 00:25:22,229 --> 00:25:23,689 Unisciti a noi, fratello. 348 00:25:26,316 --> 00:25:28,068 -Ciao. -È un vero onore. 349 00:25:29,194 --> 00:25:30,195 Ciao. 350 00:25:31,280 --> 00:25:33,490 Ci offusca la mente, 351 00:25:34,074 --> 00:25:35,826 ci annebbia i sensi. 352 00:25:36,618 --> 00:25:41,498 Attraverso la preghiera, facciamo progetti, aspiriamo all'alto. 353 00:25:42,249 --> 00:25:45,127 Chiediamo aiuto a Gesù, 354 00:25:45,502 --> 00:25:50,382 per poter camminare al suo fianco, portandolo nel nostro cuore. 355 00:25:52,509 --> 00:25:56,180 Chiedo a ciascuno di voi di prendere per mano la persona accanto. 356 00:25:56,680 --> 00:26:00,309 A te, fratello, sorella e sconosciuto. 357 00:26:00,768 --> 00:26:04,063 Auguratevi ogni bene nel nome del nostro salvatore. 358 00:26:04,146 --> 00:26:06,106 -Ti auguro ogni bene. -Ti auguro ogni bene. 359 00:26:07,483 --> 00:26:08,859 Ti auguro ogni bene. 360 00:26:09,151 --> 00:26:10,194 Altrettanto a te. 361 00:27:03,622 --> 00:27:06,083 Ero su un F-100 un paio di anni fa. 362 00:27:06,667 --> 00:27:09,920 Il muso puntava talmente in alto che non riuscivo a vedere nulla. 363 00:27:10,337 --> 00:27:12,172 E poi ha iniziato ad avvitarsi. 364 00:27:12,339 --> 00:27:14,967 Ah, il pitch-up. Quegli aerei lo possono fare. 365 00:27:15,342 --> 00:27:17,928 -Sembra pericoloso. -Sì, molto. 366 00:27:18,053 --> 00:27:21,974 Ho dovuto raggiungere la massima potenza, azionare il timone di direzione 367 00:27:22,141 --> 00:27:23,600 e scendere in picchiata. 368 00:27:23,976 --> 00:27:26,812 Poi l'aereo si è avvitato ed è rimbalzato sulla pista. 369 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 Ho quasi tirato le cuoia. 370 00:27:28,522 --> 00:27:30,858 Per fortuna sono tra i migliori in circolazione. 371 00:27:30,983 --> 00:27:33,735 Ho risistemato l'aereo e poi... 372 00:27:34,695 --> 00:27:37,281 mi sono librato in volo nel cielo blu. 373 00:27:40,742 --> 00:27:42,035 Wow, Gordo. 374 00:27:43,662 --> 00:27:45,080 È stato veramente... 375 00:27:45,956 --> 00:27:47,166 pericoloso. 376 00:27:49,459 --> 00:27:50,502 Tocca a me. 377 00:27:50,961 --> 00:27:52,337 Ho una bella storia. 378 00:27:53,630 --> 00:27:54,756 Dunque... 379 00:27:55,757 --> 00:27:59,469 io e Gordo abbiamo già volato insieme. 380 00:28:00,804 --> 00:28:03,015 Già, a Lowry Field. 381 00:28:03,891 --> 00:28:05,934 Esco sulla pista 382 00:28:06,476 --> 00:28:09,897 e vedo Gordo con un sorriso da un orecchio all'altro. 383 00:28:11,064 --> 00:28:13,066 Il T-33 è pronto per il volo. 384 00:28:13,317 --> 00:28:14,985 Dice di aver fatto i controlli. 385 00:28:15,319 --> 00:28:18,447 Mi pare ovvio, è il suo lavoro. 386 00:28:19,781 --> 00:28:23,327 Appena dopo il decollo, 387 00:28:24,036 --> 00:28:25,162 abbiamo perso potenza. 388 00:28:26,288 --> 00:28:29,583 Ci siamo schiantati di brutto, 389 00:28:29,791 --> 00:28:33,045 il carrello di atterraggio è collassato e l'aereo è esploso. Bum. 390 00:28:35,339 --> 00:28:36,965 L'equipaggio di terra... 391 00:28:38,800 --> 00:28:41,011 ha detto che Gordo non aveva fatto i controlli. 392 00:28:42,763 --> 00:28:45,432 Non so come ne sono uscito vivo. Insomma, ero lì, 393 00:28:45,599 --> 00:28:49,561 ricoperto di schiuma, con questo idiota che fa spallucce e dice: 394 00:28:49,978 --> 00:28:53,232 "Bella storia, eh, Gus? Ci siamo salvati per un pelo". 395 00:28:56,985 --> 00:28:59,738 Che c'è, Gordo? Pensavo ti piacessero le storie. 396 00:29:01,657 --> 00:29:04,326 Fai i controlli sui razzi di prova, eh? 397 00:29:04,493 --> 00:29:06,328 Indosserò un giubbotto protettivo. 398 00:29:07,162 --> 00:29:08,747 Non sei il migliore, Gordo. 399 00:29:10,207 --> 00:29:11,208 Affatto. 400 00:29:11,875 --> 00:29:13,335 Che succede, ragazzi? 401 00:29:13,877 --> 00:29:15,170 Volete darvi da fare? 402 00:29:19,299 --> 00:29:21,176 Pensi di darti da fare con lui? 403 00:29:21,760 --> 00:29:23,178 Sprechi il tuo tempo. 404 00:29:26,932 --> 00:29:28,308 Non arriva mai al dunque. 405 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 John. 406 00:29:39,695 --> 00:29:41,780 -Sono felice tu sia venuto. -Beh... 407 00:29:41,947 --> 00:29:43,448 Il primo uomo nello spazio? 408 00:29:44,074 --> 00:29:46,159 -Me lo sento. -Vedremo. 409 00:29:47,369 --> 00:29:48,996 Grazie, Eunice. 410 00:29:49,705 --> 00:29:50,831 Ci vediamo domani. 411 00:30:01,216 --> 00:30:02,426 Anche tu pel di carota? 412 00:30:05,512 --> 00:30:07,639 -Scusa? -Che abbiamo fatto per meritarlo? 413 00:30:10,183 --> 00:30:12,144 Non è stato un problema per me. 414 00:30:12,853 --> 00:30:17,149 Non lo so. È come... essere mancini. 415 00:30:17,774 --> 00:30:20,986 -Spicchi sugli altri. -E se ti dicessi che sono mancino? 416 00:30:22,446 --> 00:30:23,780 Non lo direi a nessuno. 417 00:30:26,658 --> 00:30:28,493 Sembrano persone simpatiche. 418 00:30:30,245 --> 00:30:31,580 Oh, non li conosci? 419 00:30:32,622 --> 00:30:36,501 No, mi sono appena presentata a Gesù. 420 00:30:40,130 --> 00:30:42,299 Beh, io lo conosco piuttosto bene. 421 00:30:42,758 --> 00:30:47,512 Non sapevo fosse appassionato di bowling. 422 00:30:48,638 --> 00:30:49,765 Beh... 423 00:30:50,807 --> 00:30:52,768 siano benedetti i sistema-birilli. 424 00:30:58,815 --> 00:31:00,108 In realtà... 425 00:31:01,234 --> 00:31:02,861 mi sento un po' sola, così... 426 00:31:04,279 --> 00:31:05,280 Già. 427 00:31:06,281 --> 00:31:07,616 Sì, lo capisco. 428 00:31:10,160 --> 00:31:11,244 Mi chiamo Dot. 429 00:31:12,662 --> 00:31:14,081 Un nome un po' strano. 430 00:31:16,333 --> 00:31:17,626 Io sono John. 431 00:31:18,502 --> 00:31:19,628 Il presbiteriano. 432 00:31:23,423 --> 00:31:28,095 Non ho guardato, mi sono alzato e ho sbattuto la testa sulla flangia. 433 00:31:32,057 --> 00:31:33,850 Cosa ci fai qui così tardi? 434 00:31:34,267 --> 00:31:37,229 Devo preparare tutto per il sopralluogo prima del lancio. 435 00:31:37,354 --> 00:31:38,814 Fallo fare a qualcun altro. 436 00:31:38,897 --> 00:31:41,108 Lo sto già facendo per qualcun altro. 437 00:31:43,068 --> 00:31:44,778 Pensi abbia fatto una cosa stupida? 438 00:31:45,821 --> 00:31:48,240 -Non spetta a me dirlo. -Ma dai. 439 00:31:50,117 --> 00:31:51,284 Avrai pur un'opinione. 440 00:31:52,452 --> 00:31:56,373 Penso che tu voglia che io ti tema e non so perché. 441 00:32:03,672 --> 00:32:05,841 Hai visto tutti noi su quel macchinario, 442 00:32:05,924 --> 00:32:07,050 cos'hai notato? 443 00:32:09,219 --> 00:32:11,638 Che sei il più lento a reagire 444 00:32:11,930 --> 00:32:14,057 e il più lento a recuperare. 445 00:32:16,768 --> 00:32:17,978 E se... 446 00:32:22,441 --> 00:32:24,943 avessi un colloquio con uno di noi e scoprissi qualcosa, 447 00:32:25,110 --> 00:32:26,361 cosa faresti? 448 00:32:30,115 --> 00:32:33,827 Chiarirei che le confidenze condivise con me 449 00:32:33,994 --> 00:32:35,245 restano private. 450 00:32:36,621 --> 00:32:38,790 Se non mettono a rischio te o il progetto. 451 00:32:39,833 --> 00:32:41,376 Perché dovremmo fidarci di te? 452 00:32:42,627 --> 00:32:43,879 Non ti fidi di nessuno? 453 00:32:44,588 --> 00:32:45,881 Di me stesso. 454 00:32:46,256 --> 00:32:47,674 Suona triste. 455 00:32:49,426 --> 00:32:51,678 Dice quella che lavora di venerdì sera. 456 00:32:56,933 --> 00:33:00,312 Sono seduto qui, no? 457 00:33:03,482 --> 00:33:05,192 Ti parlo in un certo modo. 458 00:33:05,317 --> 00:33:07,777 Chiamala fiducia, chiamala come ti pare. 459 00:33:12,908 --> 00:33:14,159 Quanto bevi? 460 00:33:14,493 --> 00:33:15,619 Abbastanza. 461 00:33:17,537 --> 00:33:18,747 Dormi bene? 462 00:33:21,458 --> 00:33:22,667 Non molto. 463 00:33:23,335 --> 00:33:24,878 Donne? 464 00:33:28,131 --> 00:33:29,049 Sì. 465 00:33:31,551 --> 00:33:33,595 Soffri di capogiri o perdita d'udito? 466 00:33:43,063 --> 00:33:44,064 Allora stai bene. 467 00:33:56,868 --> 00:33:58,495 Mi serve un ultimo aiuto. 468 00:34:02,040 --> 00:34:03,959 Cosa ti facevano vendere? 469 00:34:04,834 --> 00:34:06,086 Riviste maschili. 470 00:34:06,962 --> 00:34:09,005 Sai, quelle sporcaccione. 471 00:34:09,464 --> 00:34:10,966 Con i reggiseni in copertina, 472 00:34:11,091 --> 00:34:12,384 un sacco di donne. 473 00:34:15,720 --> 00:34:18,598 Scusa, a volte dico delle stupidaggini. 474 00:34:18,765 --> 00:34:19,933 Non c'è problema. 475 00:34:20,475 --> 00:34:23,436 E tu che ci fai qui? 476 00:34:26,606 --> 00:34:28,024 Sono nell'aviazione. 477 00:34:30,235 --> 00:34:32,946 Da quanto sei sposato? 478 00:34:35,782 --> 00:34:37,158 Sedici anni. 479 00:34:39,119 --> 00:34:40,537 È una brava moglie. 480 00:34:41,663 --> 00:34:42,914 Come vi siete conosciuti? 481 00:34:43,915 --> 00:34:45,750 Io avevo due anni, lei tre. 482 00:34:47,127 --> 00:34:48,461 Giocavamo nella culla. 483 00:34:48,628 --> 00:34:49,713 Ok. 484 00:34:51,131 --> 00:34:53,967 Dio, non mi ero mai accorto di quanto suoni strano. 485 00:34:54,134 --> 00:34:55,677 No, non penso suoni strano. 486 00:34:55,969 --> 00:34:57,596 Tipo Uno straniero tra gli angeli. 487 00:34:58,680 --> 00:35:00,348 Hai mai visto quel film? 488 00:35:00,557 --> 00:35:02,559 Il musical? Sì. 489 00:35:03,101 --> 00:35:04,436 Sì, l'ho visto. 490 00:35:04,561 --> 00:35:05,854 La vita dovrebbe essere così. 491 00:35:07,439 --> 00:35:10,233 Sapere di avere un destino invece... 492 00:35:11,484 --> 00:35:12,777 di trascinarsi in giro. 493 00:35:22,329 --> 00:35:23,663 Oh, cavolo. 494 00:35:24,331 --> 00:35:25,874 Pare ci stiano cacciando. 495 00:35:28,418 --> 00:35:29,419 Già. 496 00:35:48,021 --> 00:35:49,522 So che non sembra il massimo, 497 00:35:49,689 --> 00:35:52,734 ma sono solo dei vecchietti che si fanno gli affari propri. 498 00:35:59,407 --> 00:36:00,867 Bene, Dot, io... 499 00:36:02,994 --> 00:36:04,120 spero... 500 00:36:06,289 --> 00:36:08,541 che troverai il tuo posto. 501 00:36:11,836 --> 00:36:13,046 Spero altrettanto per te. 502 00:36:15,674 --> 00:36:16,883 Che intendi? 503 00:36:18,009 --> 00:36:19,511 Mi sei sembrato... 504 00:36:20,387 --> 00:36:24,683 un po' vuoto quando sei arrivato stasera. 505 00:36:26,267 --> 00:36:29,938 Come se avessi un disperato bisogno di qualcosa che non riesci a ottenere. 506 00:36:35,318 --> 00:36:36,695 No. 507 00:36:39,072 --> 00:36:41,533 Non mi sento così. 508 00:36:43,743 --> 00:36:45,078 Perché siamo seduti qui? 509 00:36:49,374 --> 00:36:52,711 Come ti dicevo, qui tutti si fanno gli affari propri. 510 00:37:12,397 --> 00:37:13,523 Ti auguro ogni bene. 511 00:37:20,905 --> 00:37:22,157 Beh... 512 00:37:23,116 --> 00:37:24,993 la tua auto è proprio carina. 513 00:38:19,964 --> 00:38:21,549 Al, finalmente ce l'hai fatta. 514 00:38:23,092 --> 00:38:24,093 Spegni. 515 00:38:35,146 --> 00:38:36,314 Sì, sto bene. 516 00:38:37,315 --> 00:38:38,441 Stai bene. 517 00:38:39,692 --> 00:38:41,152 Devo solo fare pratica. 518 00:38:47,659 --> 00:38:51,621 10 ORE AL LANCIO DEL MA-1 519 00:39:10,056 --> 00:39:13,101 Signori, sono onorato di presentarvi... 520 00:39:13,935 --> 00:39:16,604 la capsula del Progetto Mercury. 521 00:39:53,600 --> 00:39:55,184 Diamo un'occhiata all'interno. 522 00:40:05,862 --> 00:40:07,196 Dov'è il parabrezza? 523 00:40:08,406 --> 00:40:09,657 Il parabrezza? 524 00:40:09,949 --> 00:40:12,869 Ci sono due piccoli oblò sull'altro lato. 525 00:40:13,786 --> 00:40:15,663 Come possiamo volare senza vedere? 526 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 Non potete. 527 00:40:19,208 --> 00:40:20,585 Ve ne state seduti... 528 00:40:23,630 --> 00:40:25,340 con un termometro nel didietro. 529 00:40:27,258 --> 00:40:29,636 È controllata dalla base. 530 00:40:32,555 --> 00:40:33,806 Diamine. 531 00:40:35,350 --> 00:40:36,309 Signore, 532 00:40:36,601 --> 00:40:38,186 mi chiamo Henri Landwirth. 533 00:40:38,311 --> 00:40:40,521 I cocktail sono offerti dallo Starlite. 534 00:40:40,688 --> 00:40:43,566 Questo è un Mai Tai? Fantastico. 535 00:40:43,691 --> 00:40:44,692 Alla salute. 536 00:40:44,943 --> 00:40:46,611 Che colore ti hanno dato? 537 00:40:46,819 --> 00:40:50,281 Il giallo. Ma dai, a chi sta bene il giallo? 538 00:40:50,823 --> 00:40:52,116 Eccoli. 539 00:40:53,326 --> 00:40:55,578 "Signori, è controllata dalla base." 540 00:40:55,662 --> 00:40:58,081 Come se fossimo carne in scatola. 541 00:40:58,247 --> 00:41:00,291 Tranquillo, sistemeremo le cose. 542 00:41:00,541 --> 00:41:03,920 Oh, cavolo, John. Mi hai ridato fiducia. 543 00:41:05,296 --> 00:41:07,423 Ecco di cosa parlavo, tesoro. 544 00:41:08,633 --> 00:41:10,343 Bravo, ottimo lavoro! 545 00:41:12,387 --> 00:41:13,972 Cosa ti è successo qui? 546 00:41:14,639 --> 00:41:17,225 Colpa di quelle acrobazie di cui ti ho parlato. 547 00:41:17,976 --> 00:41:19,644 Hai fatto pratica? 548 00:41:21,479 --> 00:41:22,605 Penso di sì. 549 00:41:30,029 --> 00:41:31,114 Salve, straniero. 550 00:41:31,406 --> 00:41:34,575 Salve, signorina. Appena arrivata in città? 551 00:41:36,744 --> 00:41:37,996 Sono qui per gli astronauti. 552 00:41:39,038 --> 00:41:41,749 Si dà il caso che abbia trovato il migliore. 553 00:41:42,291 --> 00:41:43,668 Che fortuna. 554 00:41:51,092 --> 00:41:52,051 Papà! 555 00:41:52,427 --> 00:41:53,469 Ehi, piccola! 556 00:41:53,594 --> 00:41:55,638 Pronta ad assistere al lancio di un razzo? 557 00:41:55,888 --> 00:41:57,432 Sì. Guarda questo! 558 00:42:00,393 --> 00:42:01,561 -Tutta il papà. -Già. 559 00:42:01,644 --> 00:42:04,230 Se il membro del Congresso del distretto partecipa al lancio, 560 00:42:04,313 --> 00:42:06,065 devo rappresentare io il programma. 561 00:42:06,190 --> 00:42:09,736 Non capisco perché non la vedano come un'opportunità di... 562 00:42:15,950 --> 00:42:17,243 Sto parlando troppo? 563 00:42:27,962 --> 00:42:29,380 Aspetta. 564 00:42:57,450 --> 00:42:59,660 Ragazze, sapete dov'è la sig.ra Carpenter? 565 00:43:00,536 --> 00:43:02,580 Lo saprà solo la sua parrucchiera. 566 00:43:06,793 --> 00:43:08,252 L'abito ti sta davvero bene. 567 00:43:08,544 --> 00:43:10,755 Io sembro una liceale al ballo di fine anno. 568 00:43:10,838 --> 00:43:13,424 No, stai benissimo. 569 00:43:15,009 --> 00:43:17,220 -Scusate, sono in ritardo. -Ehi. 570 00:43:17,887 --> 00:43:19,138 Dove mi metto? 571 00:43:20,389 --> 00:43:22,141 Davanti alla sig.ra Cooper. 572 00:43:22,225 --> 00:43:23,810 -Aspetta. Ciao, Rene. -Ciao. 573 00:43:23,893 --> 00:43:25,436 Wow, che bel vestito. 574 00:43:25,603 --> 00:43:27,688 Davanti alla sig.ra Cooper. 575 00:43:27,855 --> 00:43:29,357 -Davanti a Trudy. -Grazie. 576 00:43:30,233 --> 00:43:32,151 -Eccoci. -Grazie. 577 00:43:33,611 --> 00:43:34,946 State benissimo. 578 00:43:39,033 --> 00:43:40,493 Ok, signore, sorridete. 579 00:43:43,830 --> 00:43:46,290 D'accordo. Ricevuto. Qual è la situazione attuale? 580 00:43:46,415 --> 00:43:47,416 LANCIO DEL MA-1 581 00:43:58,469 --> 00:43:59,470 La torre è libera. 582 00:44:02,765 --> 00:44:04,475 Stop dal controllo posizione. 583 00:44:07,937 --> 00:44:08,855 Hutmacher. 584 00:44:09,063 --> 00:44:10,064 Volo? 585 00:44:18,364 --> 00:44:19,282 Ascoltate. 586 00:44:21,576 --> 00:44:24,203 Non mi importa se avete i nervi a fior di pelle 587 00:44:24,871 --> 00:44:26,414 o mi odiate a morte. 588 00:44:26,914 --> 00:44:30,418 Mi importa soltanto che ci mettiate anima e corpo. 589 00:44:34,130 --> 00:44:36,340 DIRETTORE DI VOLO 590 00:44:39,093 --> 00:44:40,094 Ryerson? 591 00:44:40,511 --> 00:44:41,512 Sì, Volo. 592 00:44:42,013 --> 00:44:43,973 Raccogli le tue cose e vattene. 593 00:44:47,185 --> 00:44:48,436 Come, prego? 594 00:44:49,020 --> 00:44:50,813 Non sto scherzando. 595 00:44:52,315 --> 00:44:53,983 Pensi che la simulazione non conti 596 00:44:54,108 --> 00:44:56,068 o che il lavoro di squadra sia trascurabile? 597 00:44:56,694 --> 00:44:58,613 Non mi fido di te per il lancio. 598 00:44:59,155 --> 00:45:00,323 Fuori. 599 00:45:03,951 --> 00:45:06,204 -Sì, signore. -Lunney? 600 00:45:07,455 --> 00:45:08,873 Conosci le procedure? 601 00:45:10,374 --> 00:45:11,459 Sì, signore. 602 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 Vai ai sistemi. 603 00:45:30,019 --> 00:45:31,229 D'accordo. 604 00:45:31,437 --> 00:45:32,438 Iniziamo. 605 00:45:32,647 --> 00:45:34,232 TC, qui Volo. 606 00:45:34,523 --> 00:45:35,566 Com'è il conteggio? 607 00:45:36,442 --> 00:45:39,987 Ok, 30 secondi. Il tuo è il numero 308. 608 00:45:40,363 --> 00:45:41,489 D'accordo, sentiamo. 609 00:45:41,656 --> 00:45:42,698 -FIDO? -Via libera. 610 00:45:42,823 --> 00:45:43,908 -Rete? -Via libera. 611 00:45:43,991 --> 00:45:45,034 -RSO? -Via libera. 612 00:45:45,117 --> 00:45:46,160 -Guarnigione? -Via libera. 613 00:45:46,285 --> 00:45:47,453 -Sistema capsula? -Via libera. 614 00:45:47,536 --> 00:45:48,871 -Recupero? -Via libera. 615 00:45:49,538 --> 00:45:50,623 Signore e signori, 616 00:45:50,790 --> 00:45:53,542 i sistemi sono pronti per il volo di prova senza piloti 617 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 del razzo Mercury-Atlas. 618 00:45:56,963 --> 00:45:58,047 Sig. Hollings. 619 00:45:58,256 --> 00:45:59,715 -Maggiore. -Felice di vederla. 620 00:45:59,882 --> 00:46:01,634 Le piacerebbe un tour privato? 621 00:46:01,801 --> 00:46:03,719 Sì, molto. Grazie, Maggiore. 622 00:46:03,886 --> 00:46:04,929 Vedi quella? 623 00:46:05,179 --> 00:46:07,890 Quella lassù è la capsula che mi porterà nello spazio. 624 00:46:08,432 --> 00:46:09,433 Avevi... 625 00:46:09,642 --> 00:46:11,143 Ti ricordi di Deke? 626 00:46:15,356 --> 00:46:16,565 -È normale. -Giusto... 627 00:46:16,649 --> 00:46:18,109 -È piuttosto normale. -...qui. 628 00:46:19,110 --> 00:46:20,194 Chi è? 629 00:46:21,988 --> 00:46:23,364 Una delle infermiere. 630 00:46:29,078 --> 00:46:30,204 Con chi parla? 631 00:46:33,291 --> 00:46:34,583 Con un politico. 632 00:46:35,167 --> 00:46:36,502 Perché tu non lo fai? 633 00:46:37,712 --> 00:46:39,171 Che diavolo dovrei dire? 634 00:46:40,881 --> 00:46:42,591 Dieci secondi al lancio. 635 00:46:43,426 --> 00:46:46,846 Nove, otto, sette, 636 00:46:47,596 --> 00:46:48,597 sei, 637 00:46:49,390 --> 00:46:53,728 cinque, quattro, tre, 638 00:46:54,061 --> 00:46:56,272 due, uno. 639 00:46:56,355 --> 00:46:57,273 INTERRUZIONE VOLO 640 00:47:00,860 --> 00:47:01,944 Decollo. 641 00:47:05,823 --> 00:47:07,950 Ecco, mi vedi? 642 00:47:12,788 --> 00:47:14,290 FIDO, come sta andando? 643 00:47:14,457 --> 00:47:15,666 Volo, sta andando bene. 644 00:47:15,833 --> 00:47:17,084 I sistemi della capsula? 645 00:47:17,251 --> 00:47:18,794 -Pronti. -Venti secondi dopo il lancio. 646 00:47:19,754 --> 00:47:21,172 Manovra di rullata e cablata. 647 00:47:21,380 --> 00:47:22,923 -Via libera. -Siamo pronti. 648 00:47:23,799 --> 00:47:25,176 Trenta secondi dopo il lancio. 649 00:47:25,468 --> 00:47:26,677 Cinquemila. 650 00:47:26,886 --> 00:47:28,888 Ora l'accelerazione è circa a 4 g. 651 00:47:29,805 --> 00:47:31,349 Sta per partire il turbo. 652 00:47:31,891 --> 00:47:33,559 Seimila di altitudine. Bene. 653 00:47:34,101 --> 00:47:35,311 Molto bene. 654 00:47:35,728 --> 00:47:36,729 Settemila. 655 00:47:39,106 --> 00:47:40,483 Novemila di altitudine. 656 00:47:41,317 --> 00:47:42,568 Oh, sì. 657 00:47:43,277 --> 00:47:45,529 -Lassù. -Tre chilometri lungo la traiettoria. 658 00:47:45,946 --> 00:47:47,281 Ci avviciniamo alla max q. 659 00:47:49,033 --> 00:47:50,034 Cosa? 660 00:47:51,494 --> 00:47:53,037 -Volo, io... -FIDO? 661 00:47:53,162 --> 00:47:55,373 Sono in cielo. Riesco a vedere le stelle. 662 00:47:55,539 --> 00:47:56,691 Sono quasi nello spazio. 663 00:48:01,420 --> 00:48:02,421 No. 664 00:48:04,090 --> 00:48:05,257 Cos'è successo? 665 00:48:05,800 --> 00:48:07,301 Cosa diavolo è successo? 666 00:48:08,636 --> 00:48:10,346 Riporta stato LR. Riporta... 667 00:48:10,971 --> 00:48:12,348 Spegnimento invariato. 668 00:48:38,165 --> 00:48:40,126 Papà, cos'è successo? 669 00:48:45,631 --> 00:48:47,758 Bambini, svelti. Recuperate le vostre cose. 670 00:48:48,634 --> 00:48:50,469 Com'è potuto succedere? 671 00:51:15,288 --> 00:51:17,288 Sottotitoli: Annalisa Passoni