1
00:00:12,054 --> 00:00:13,972
QUESTA SERIE SI BASA SU FATTI REALI.
2
00:00:14,056 --> 00:00:16,099
DIALOGHI, EVENTI E PERSONAGGI
SONO STATI CREATI O MODIFICATI
3
00:00:16,183 --> 00:00:17,059
A FINI DRAMMATICI.
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,645
Negli episodi precedenti...
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,481
Sono gli astronauti del Mercury.
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,900
-Non sarò uno dei sette.
-No?
7
00:00:25,025 --> 00:00:26,610
Sarò il primo uomo nello spazio.
8
00:00:28,195 --> 00:00:30,280
LIFE racconterà le vostre storie, signori.
9
00:00:30,697 --> 00:00:34,660
Accompagneremo il pubblico
in un viaggio dalla cucina a Plutone.
10
00:00:34,910 --> 00:00:36,912
Sono 25.000 dollari all'anno.
11
00:00:37,287 --> 00:00:39,081
È un nuovo inizio per noi.
12
00:00:39,831 --> 00:00:41,750
Sono Al Shepard, un astronauta.
13
00:00:42,251 --> 00:00:44,545
-E lei, Dee?
-Secondo tenente O'Hara.
14
00:00:44,836 --> 00:00:46,463
Solo gli amici mi chiamano "Dee".
15
00:00:46,922 --> 00:00:49,258
Dobbiamo mandare un uomo
nello spazio entro un anno
16
00:00:49,383 --> 00:00:51,468
e siamo già indietro di un mese.
17
00:00:55,389 --> 00:00:56,640
Temperatura regolare.
18
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
-Tutti i sistemi sono attivi.
-Pronti al lancio.
19
00:01:00,143 --> 00:01:01,186
CAPO CANAVERAL, FLORIDA
20
00:01:01,311 --> 00:01:02,354
CENTRO DI CONTROLLO MERCURY
21
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
-In attesa.
-Carburante a posto.
22
00:01:03,939 --> 00:01:05,232
-FIDO.
-Via libera.
23
00:01:05,315 --> 00:01:06,525
-Rete.
-Via libera.
24
00:01:06,733 --> 00:01:07,943
-RSO.
-Via libera.
25
00:01:08,110 --> 00:01:09,611
-Sistema capsula.
-Via libera.
26
00:01:09,695 --> 00:01:11,071
-Recupero.
-Via libera.
27
00:01:13,865 --> 00:01:16,618
TC, qui Volo, siamo pronti per il lancio.
28
00:01:16,702 --> 00:01:18,954
-Ricevuto, via libera al lancio.
-Siamo pronti.
29
00:01:19,204 --> 00:01:23,834
Cinque, quattro, tre, due, uno.
30
00:01:24,167 --> 00:01:25,252
Accensione.
31
00:01:25,377 --> 00:01:26,503
Decollo.
32
00:01:27,838 --> 00:01:29,006
Conferma decollo.
33
00:01:29,172 --> 00:01:30,340
Confermato.
34
00:01:30,841 --> 00:01:32,050
Volo, liberare l'area.
35
00:01:32,175 --> 00:01:33,302
Luce rossa sulla capsula...
36
00:01:33,427 --> 00:01:36,153
Nessuna risposta
alla manovra di rullata e cabrata.
37
00:01:36,328 --> 00:01:38,640
Ti risulta l'avvio
di una sequenza di bordo, FIDO?
38
00:01:38,807 --> 00:01:40,267
Negativo nella capsula sette...
39
00:01:40,434 --> 00:01:41,768
Perdita di frame dal Goddard.
40
00:01:41,935 --> 00:01:43,312
Che succede? C'è nessuno?
41
00:01:43,478 --> 00:01:45,063
Il ripetitore è attivo?
42
00:01:45,230 --> 00:01:46,523
-Autodistruzione.
-Un attimo.
43
00:01:46,732 --> 00:01:48,275
Dati della traiettoria confermati?
44
00:01:48,358 --> 00:01:50,402
Il razzo è diretto verso dei civili?
45
00:01:50,569 --> 00:01:52,571
MA-1 è ancora nel raggio. Distruzione...
46
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
Stai per uccidere un astronauta,
sei sicuro?
47
00:01:55,616 --> 00:01:58,452
Perdita di quota. Siamo a 4.000 metri.
48
00:01:59,494 --> 00:02:00,996
Separazione ancora impossibile.
49
00:02:01,204 --> 00:02:02,497
INTERRUZIONE VOLO
50
00:02:04,333 --> 00:02:06,168
Resta in attesa.
Perdita del contatto radar.
51
00:02:06,501 --> 00:02:09,004
Distruzione di MA-1
a 15 km lungo la traiettoria.
52
00:02:09,171 --> 00:02:11,131
Spero non abbiate famiglia a Titusville.
53
00:02:13,383 --> 00:02:16,762
Hutmacher, hai confermato
i dati della traiettoria?
54
00:02:18,138 --> 00:02:20,515
O un angioletto
ti ha sussurrato all'orecchio?
55
00:02:20,682 --> 00:02:22,184
Ho confermato traiettoria e volo...
56
00:02:22,267 --> 00:02:23,727
-Ma hai esitato.
-No.
57
00:02:23,894 --> 00:02:26,271
-Sì, invece.
-Non si esita in questa sala!
58
00:02:26,396 --> 00:02:28,440
Se ti faccio una domanda, tu mi rispondi.
59
00:02:28,523 --> 00:02:30,275
Sì, no, via libera.
60
00:02:30,484 --> 00:02:32,319
Fine. Dovete essere delle macchine.
61
00:02:32,527 --> 00:02:33,779
Non mettermi in discussione.
62
00:02:36,823 --> 00:02:38,116
Che diavolo hai detto?
63
00:02:38,408 --> 00:02:40,077
Tu non agisci come una macchina.
64
00:02:40,243 --> 00:02:43,121
Stavo per interrompere il volo,
e mi hai messo in discussione.
65
00:02:45,165 --> 00:02:46,708
Gente, è una simulazione.
66
00:02:47,292 --> 00:02:48,710
È tutta finzione, no?
67
00:02:49,336 --> 00:02:52,339
80 ORE AL LANCIO DEL MA-1
68
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Lunney.
69
00:02:59,096 --> 00:03:01,932
Il collaudo è stato concepito
per simulare danni fisici
70
00:03:02,015 --> 00:03:04,059
al canale di comunicazione.
71
00:03:05,477 --> 00:03:06,520
Causati da?
72
00:03:11,149 --> 00:03:12,317
Grossi volatili.
73
00:03:16,530 --> 00:03:17,614
È una battuta?
74
00:03:19,032 --> 00:03:22,703
Continueremo con le simulazioni
finché non filerà tutto liscio.
75
00:03:24,246 --> 00:03:27,833
Abbiamo il lancio pubblico
del razzo di prova
76
00:03:28,417 --> 00:03:29,626
tra quattro giorni.
77
00:03:29,876 --> 00:03:31,211
La stampa sarà lì.
78
00:03:32,379 --> 00:03:34,840
I rappresentanti del governo federale
saranno lì.
79
00:03:36,049 --> 00:03:39,052
Le mogli e i figli degli astronauti
80
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
saranno lì.
81
00:03:41,722 --> 00:03:43,598
Se le procedure non saranno rispettate,
82
00:03:43,682 --> 00:03:45,684
potremmo distruggere Titusville,
83
00:03:45,809 --> 00:03:47,728
Orlando o Tampa.
84
00:03:48,186 --> 00:03:49,813
Faremo filare tutto liscio.
85
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
È chiaro?
86
00:03:55,402 --> 00:03:57,237
Qualcosa in contrario?
87
00:04:03,201 --> 00:04:04,244
Da capo.
88
00:04:19,092 --> 00:04:21,511
L'addestramento avviene
sul cosiddetto "MASTIF",
89
00:04:21,595 --> 00:04:24,014
un macchinario
che simula l'assetto aerospaziale.
90
00:04:24,097 --> 00:04:25,056
Basta così.
91
00:04:25,515 --> 00:04:27,893
Rispetto a ciò che facciamo,
è una passeggiata.
92
00:04:28,477 --> 00:04:31,772
Il tasso di mortalità
dei collaudatori della marina è del 23%.
93
00:04:32,606 --> 00:04:35,025
Ma il pilota che ha di fronte
è ancora vivo.
94
00:04:35,942 --> 00:04:37,277
La dice lunga su di lui.
95
00:04:39,905 --> 00:04:42,073
È solo un'idea, mettila giù bene.
96
00:04:42,199 --> 00:04:44,409
Possiamo sempre riscriverla
se non ti piace.
97
00:04:44,493 --> 00:04:45,452
Giusto?
98
00:04:46,369 --> 00:04:47,788
Tocca a te, Al.
99
00:04:58,089 --> 00:04:59,382
Qual è il miglior tempo?
100
00:04:59,883 --> 00:05:02,469
Voialtri volete sempre
battere il record, eh?
101
00:05:02,803 --> 00:05:04,346
A tutti piace vincere, Dee.
102
00:05:04,554 --> 00:05:06,932
-E se non vinci?
-Non mi è ancora successo.
103
00:05:08,892 --> 00:05:11,228
D'accordo, comandante.
Controllo triplo asse.
104
00:05:11,353 --> 00:05:13,480
Il pulsante per l'interruzione
è a sinistra.
105
00:05:13,563 --> 00:05:14,564
Ricevuto.
106
00:05:41,299 --> 00:05:44,845
Al, interruzione.
107
00:05:45,387 --> 00:05:47,013
Comandante, interruzione.
108
00:05:54,771 --> 00:05:57,274
Tiratelo giù. Fategli un controllo medico.
109
00:06:00,861 --> 00:06:05,198
THE RIGHT STUFF: UOMINI VERI
110
00:06:13,498 --> 00:06:16,334
Non è così male.
È come farsi trasportare dalla corrente.
111
00:06:16,418 --> 00:06:17,460
72 ORE AL LANCIO DEL MA-1
112
00:06:17,627 --> 00:06:19,129
Potrei farmici un pisolino.
113
00:06:19,337 --> 00:06:20,589
Prova la prossima volta.
114
00:06:20,755 --> 00:06:22,883
Pessimo momento per smettere di fumare.
115
00:06:23,216 --> 00:06:24,634
Non hai smesso di fumare.
116
00:06:24,801 --> 00:06:25,927
Sì, invece.
117
00:06:26,678 --> 00:06:29,347
È con il MASTIF
che scelgono chi sarà il primo?
118
00:06:29,431 --> 00:06:30,557
Non penso proprio.
119
00:06:30,724 --> 00:06:32,642
-È un giocattolino.
-Allora come?
120
00:06:32,976 --> 00:06:35,270
Siamo qui da mesi
e ancora non lo sappiamo.
121
00:06:35,395 --> 00:06:38,106
Probabilmente sceglieranno
il migliore nel complesso.
122
00:06:39,941 --> 00:06:41,318
E chi sarebbe? Saresti tu?
123
00:06:41,610 --> 00:06:43,361
Al momento, potrei anche esserlo.
124
00:06:43,445 --> 00:06:46,489
Potresti chiudere il becco, Gordo?
125
00:06:49,659 --> 00:06:50,911
Stai bene?
126
00:06:53,830 --> 00:06:55,749
-Cosa?
-Stai bene?
127
00:07:37,123 --> 00:07:38,959
Non fingerò che non siamo competitivi,
128
00:07:39,125 --> 00:07:41,753
nessuno sarebbe entrato
nel programma altrimenti,
129
00:07:42,003 --> 00:07:45,131
ma penso che siamo tutti consapevoli,
a modo nostro,
130
00:07:45,382 --> 00:07:47,342
che sia una cosa più grande di noi,
131
00:07:47,509 --> 00:07:50,178
ed è questo
che tira fuori il meglio dalle persone.
132
00:07:50,428 --> 00:07:53,056
Presti servizio
a una causa più grande di te,
133
00:07:53,181 --> 00:07:56,351
e non riesco a immaginarne
una migliore al momento.
134
00:07:57,602 --> 00:08:02,148
Per la nazione che amiamo
e la favolosa avventura da noi intrapresa.
135
00:08:03,316 --> 00:08:04,567
Com'era?
136
00:08:05,694 --> 00:08:07,320
Te le scrivi prima?
137
00:08:07,904 --> 00:08:09,698
Cerco solo di rendermi utile.
138
00:08:10,615 --> 00:08:11,700
Cosa c'è lì dentro?
139
00:08:11,866 --> 00:08:14,202
Oh, è la mia signora.
140
00:08:46,568 --> 00:08:47,569
Pronto?
141
00:08:48,278 --> 00:08:49,279
Certo.
142
00:08:51,281 --> 00:08:53,742
Non ho molto da raccontare, devo solo...
143
00:08:55,577 --> 00:08:57,412
migliorare qualche acrobazia.
144
00:08:57,579 --> 00:08:58,830
Come te la passi?
145
00:09:00,123 --> 00:09:01,499
Non lo so più.
146
00:09:03,960 --> 00:09:05,879
Non sarà per Glenn, no?
147
00:09:06,004 --> 00:09:07,130
No.
148
00:09:08,131 --> 00:09:11,009
Non c'entra John né nessun altro.
149
00:09:11,634 --> 00:09:12,844
Si tratta di me.
150
00:09:13,136 --> 00:09:14,429
Che succede?
151
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Devo solo fare pratica.
152
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
Cos'hai indossato
per il servizio fotografico di LIFE?
153
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
Un abito rosa.
154
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
No.
155
00:09:30,779 --> 00:09:33,865
-Ehi, almeno non era bianco.
-Oh, Signore, sì.
156
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Io e le ragazze non vediamo l'ora
di vedere cos'hai combinato laggiù.
157
00:09:44,375 --> 00:09:45,835
Ci vediamo sabato, Lou.
158
00:09:47,045 --> 00:09:48,296
La mia rosa.
159
00:09:49,672 --> 00:09:51,674
Non strafare.
160
00:09:53,009 --> 00:09:54,052
Ok?
161
00:10:13,947 --> 00:10:15,156
Ehi, che ne dici...
162
00:10:15,782 --> 00:10:18,827
di scendere e venire
a spassartela con noi stasera?
163
00:10:21,121 --> 00:10:23,581
Non lo so, non fa per me.
164
00:10:23,790 --> 00:10:25,375
Mi piace andare a letto presto.
165
00:10:25,542 --> 00:10:28,419
Senti, che i ragazzi facciano
quello che vogliono.
166
00:10:28,503 --> 00:10:30,088
Non dobbiamo per forza unirci.
167
00:10:30,421 --> 00:10:34,259
Se ti siedi troppo vicino al fuoco,
finisci per scottarti.
168
00:10:40,431 --> 00:10:42,642
Hai visto che succede in piscina, no?
169
00:10:44,227 --> 00:10:46,396
A breve,
i nostri figli ci nuoteranno dentro.
170
00:10:46,479 --> 00:10:49,357
-Non ti infastidisce l'idea?
-Penso di sì, non lo so.
171
00:10:57,907 --> 00:10:59,075
Che succede tra voi?
172
00:11:00,785 --> 00:11:01,828
Alcuni...
173
00:11:02,954 --> 00:11:04,122
trascorsi nell'Air Force.
174
00:11:04,455 --> 00:11:07,458
Gus ce l'ha con tutti,
ma è un suo punto di forza.
175
00:11:07,542 --> 00:11:10,044
È competitivo. Dai, John, scendi stasera.
176
00:11:11,671 --> 00:11:14,591
Anzi, domani sera.
I venerdì sera sono ancora meglio.
177
00:11:15,175 --> 00:11:17,135
I nostri arriveranno in città
178
00:11:17,260 --> 00:11:19,846
per il lancio di prova
e staremo in famiglia.
179
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
Nel frattempo...
180
00:11:21,639 --> 00:11:23,641
divertiti un po'.
181
00:11:32,025 --> 00:11:37,030
Abito in cotone piqué in stile impero
di facile cura.
182
00:11:37,155 --> 00:11:39,490
con dettagli sartoriali.
183
00:11:39,741 --> 00:11:41,075
È blu?
184
00:11:41,743 --> 00:11:43,244
Dicono che deve essere blu.
185
00:11:43,494 --> 00:11:46,080
Sì, azzurro.
186
00:11:46,289 --> 00:11:49,250
-E te lo consegnano in tempo?
-No.
187
00:11:49,584 --> 00:11:51,419
Devo andare in città.
188
00:11:53,588 --> 00:11:56,007
Non puoi neanche sceglierti
l'abito per la foto.
189
00:11:56,424 --> 00:11:59,552
Ma non ti preoccupare, ok?
Le altre sfigureranno accanto a te.
190
00:11:59,719 --> 00:12:01,554
Anche la moglie di Scott?
191
00:12:01,846 --> 00:12:02,972
E dai.
192
00:12:04,098 --> 00:12:05,516
Non hai nulla da invidiarle.
193
00:12:11,648 --> 00:12:12,649
John?
194
00:12:13,858 --> 00:12:14,943
Stai bene?
195
00:12:16,319 --> 00:12:18,613
Sì, è che non mi sento a casa quaggiù.
196
00:12:26,663 --> 00:12:28,665
Ma ti amo, Anna Margaret.
197
00:12:30,333 --> 00:12:31,918
Ti amo anch'io.
198
00:12:33,586 --> 00:12:34,754
Ci vediamo presto.
199
00:12:39,634 --> 00:12:42,095
...su corpi celesti remoti,
200
00:12:42,637 --> 00:12:46,766
e magari l'intero nuovo sistema solare
e le galassie.
201
00:12:47,642 --> 00:12:51,896
Quali nuove scoperte
potrebbero essere in arrivo per l'umanità?
202
00:12:52,897 --> 00:12:55,858
52 ORE AL LANCIO DEL MA-1
203
00:12:56,025 --> 00:12:59,195
Abbiamo creato i sedili
secondo le vostre specifiche. Come sono?
204
00:13:01,197 --> 00:13:03,074
Non sono come i sedili dell'aereo, no?
205
00:13:03,491 --> 00:13:05,285
È la versione definitiva?
206
00:13:05,451 --> 00:13:07,996
No, li useremo per creare
dei sedili in vetroresina
207
00:13:08,162 --> 00:13:10,790
realizzati su misura per ciascuna capsula.
208
00:13:10,957 --> 00:13:14,711
E dove saranno collocati i controlli,
se saremo in questa posizione?
209
00:13:15,461 --> 00:13:16,671
Metterete una leva qui?
210
00:13:17,422 --> 00:13:19,757
Il prototipo della capsula arriva domani.
211
00:13:19,924 --> 00:13:22,635
Potrete vederlo con i vostri occhi.
212
00:13:25,305 --> 00:13:27,765
Non c'è un modo elegante
per uscire da qui, eh?
213
00:13:58,463 --> 00:14:00,673
Capsula Mercury al Centro di controllo.
214
00:14:01,257 --> 00:14:03,926
Il cronometro è in funzione,
operazioni avviate.
215
00:14:05,845 --> 00:14:06,971
Carburante a posto.
216
00:14:07,597 --> 00:14:08,890
Ossigeno regolare.
217
00:14:12,894 --> 00:14:14,103
Beh,
218
00:14:15,146 --> 00:14:17,607
è un'esperienza fantastica.
219
00:14:20,068 --> 00:14:22,695
Centro di controllo, pilotare quest'affare
220
00:14:22,779 --> 00:14:24,947
è un enorme piacere e privilegio.
221
00:14:25,573 --> 00:14:26,866
Vorrei ringraziare ogni...
222
00:14:28,868 --> 00:14:30,536
Baciami, Maggiore Glenn.
223
00:14:33,039 --> 00:14:34,582
Delicioso.
224
00:14:36,376 --> 00:14:38,503
Cosa diavolo fai con quell'affare?
225
00:14:38,669 --> 00:14:40,963
Stanno arrivando i bambini.
Li farò morire di paura.
226
00:14:42,632 --> 00:14:45,385
Ehi, John, noi andiamo
a mangiare un boccone, vuoi...
227
00:14:47,011 --> 00:14:48,513
Ehi...
228
00:14:49,263 --> 00:14:51,265
-I ragazzi stavano scherzando.
-Già.
229
00:14:53,684 --> 00:14:56,354
Ok, ci vediamo.
230
00:14:57,730 --> 00:14:59,857
Gordo, se stasera non ti vedo con una,
231
00:14:59,982 --> 00:15:01,150
inizio a preoccuparmi.
232
00:15:08,699 --> 00:15:09,742
Cavolo.
233
00:15:17,125 --> 00:15:18,167
Comandante, interruzione.
234
00:15:18,918 --> 00:15:20,294
Shepard, interruzione.
235
00:15:34,058 --> 00:15:35,184
Premi di nuovo.
236
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
Ok, lo riavvio.
237
00:15:58,416 --> 00:15:59,959
Buon Dio, fa caldo quaggiù.
238
00:16:00,835 --> 00:16:02,336
Ti procuriamo un refrigeratore.
239
00:16:02,462 --> 00:16:04,422
Perché diavolo collaudiamo un Atlas?
240
00:16:04,505 --> 00:16:07,925
-Quei razzi sono troppo pericolosi.
-Sei in una proprietà dell'Air Force.
241
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
L'Air Force vuole usare un Atlas.
242
00:16:10,928 --> 00:16:13,556
Ma non è quello
che manderemo per primo nello spazio.
243
00:16:13,973 --> 00:16:15,433
Non ha senso.
244
00:16:17,393 --> 00:16:19,312
La tua squadra è pronta?
245
00:16:22,190 --> 00:16:23,941
Sì. Prontissima.
246
00:16:31,115 --> 00:16:32,283
Questi vanno bene.
247
00:16:37,872 --> 00:16:38,915
Chris...
248
00:16:40,500 --> 00:16:41,834
cerca di rilassarti.
249
00:16:54,639 --> 00:16:55,681
Lunney.
250
00:17:00,478 --> 00:17:01,646
Raduna gli uomini.
251
00:17:01,938 --> 00:17:02,980
Andiamo, Ryerson.
252
00:17:03,773 --> 00:17:06,275
Bene, Myers, palla tua. Lunney, palla tua!
253
00:17:06,651 --> 00:17:08,986
Palla tua. Bene. Fantastico.
254
00:17:09,153 --> 00:17:10,821
-Ehi.
-Bell'azione. Proprio...
255
00:17:10,947 --> 00:17:12,615
Forza, lavoro di squadra.
256
00:17:12,740 --> 00:17:15,660
È importante.
Ecco perché facciamo schifo nel controllo.
257
00:17:16,536 --> 00:17:18,496
Andiamo, Ryerson. Forza.
258
00:17:18,663 --> 00:17:19,830
Ci siamo.
259
00:17:19,997 --> 00:17:22,041
Vediamo se ce la fai. Battuta!
260
00:17:24,252 --> 00:17:26,003
Bene. Indietro. Ottimo.
261
00:17:26,087 --> 00:17:29,298
McCauley, lasciagli spazio.
Hutmacher, svegliati.
262
00:17:29,423 --> 00:17:31,968
D'accordo, Jensen, è tua. Cavolo, Jensen.
263
00:17:32,218 --> 00:17:34,679
Se ti arriva la palla, devi colpirla, ok?
264
00:17:34,845 --> 00:17:36,472
Non esitare, Jensen.
265
00:17:37,640 --> 00:17:41,143
-Ok, bene. Ci siamo, Ryerson.
-D'accordo, signori. Battuta.
266
00:17:41,352 --> 00:17:42,603
Bene, mia.
267
00:17:42,770 --> 00:17:45,439
Jensen, la palla è tua. Cavolo.
Via di lì, McCauley.
268
00:17:45,565 --> 00:17:48,526
Devi prendere possesso della palla.
Non esitare, Jensen.
269
00:17:48,651 --> 00:17:49,694
Forza!
270
00:17:51,821 --> 00:17:53,114
Volo, stai bene?
271
00:18:03,374 --> 00:18:04,792
Oh, Signore.
272
00:18:05,376 --> 00:18:06,877
Può bastare per oggi.
273
00:18:10,798 --> 00:18:12,592
Cavolo, ma che problema hai?
274
00:18:12,925 --> 00:18:14,010
È solo un gioco.
275
00:18:18,180 --> 00:18:19,765
GLI ASTRONAUTI
276
00:18:22,643 --> 00:18:24,186
È un articolo fantastico.
277
00:18:24,979 --> 00:18:27,440
E la tua meravigliosa famiglia?
I due piccolini.
278
00:18:27,648 --> 00:18:29,984
Lyn e Dave. Sì...
279
00:18:30,401 --> 00:18:32,737
Non vedo l'ora di averli
per qualche giorno.
280
00:18:37,491 --> 00:18:39,869
Sei stato l'unico
ad aver citato il Signore.
281
00:18:42,747 --> 00:18:46,042
Dovresti fare un salto stasera
alla Chiesa delle Grazie Terrene,
282
00:18:46,375 --> 00:18:47,960
una chiesetta senza pretese.
283
00:18:49,211 --> 00:18:51,213
Tra la A1A e Indianola.
284
00:18:52,632 --> 00:18:55,635
-Va bene.
-D'accordo. E...
285
00:18:58,262 --> 00:18:59,347
Sì, vediamo.
286
00:19:00,431 --> 00:19:02,016
Grazie, Eunice.
287
00:19:02,975 --> 00:19:06,103
Pensi che oggi verrà o devo...
288
00:19:08,689 --> 00:19:09,857
Cosa succede?
289
00:19:10,983 --> 00:19:12,234
Hai qualcosa in mente?
290
00:19:15,863 --> 00:19:16,864
Beh...
291
00:19:17,323 --> 00:19:20,618
Sono certo che tutti ci auspichiamo
un lancio di successo domani.
292
00:19:20,701 --> 00:19:21,994
-Mettila giù.
-Pensavo...
293
00:19:24,288 --> 00:19:26,457
È autografata da Lou Gehrig e Babe Ruth.
294
00:19:26,749 --> 00:19:28,209
Non voglio che la tocchi.
295
00:19:32,338 --> 00:19:33,255
Beh...
296
00:19:34,715 --> 00:19:35,925
Comunque...
297
00:19:36,842 --> 00:19:39,553
ho saputo che avremo
pezzi grossi, come Wright-Patt...
298
00:19:40,471 --> 00:19:43,307
e Walt Hollings, membro del Congresso
del 12esimo Distretto.
299
00:19:43,432 --> 00:19:45,810
-Il caso vuole che io viva a...
-No.
300
00:19:47,436 --> 00:19:48,604
"No", cosa?
301
00:19:51,482 --> 00:19:54,110
Ora mi dirai che sarebbe grandioso
302
00:19:54,193 --> 00:19:58,197
che tu mostrassi la città a Walt
in qualità di rappresentante del progetto.
303
00:19:59,407 --> 00:20:00,700
-Io dico di no.
-Perché?
304
00:20:02,743 --> 00:20:04,453
Integrati nella squadra, John.
305
00:20:09,583 --> 00:20:10,626
Qualcos'altro?
306
00:20:14,630 --> 00:20:16,048
Questo è quanto, capo.
307
00:20:18,509 --> 00:20:19,760
Grazie dell'ascolto.
308
00:20:37,069 --> 00:20:39,697
Ammirate, eccelsi astronauti.
309
00:20:40,614 --> 00:20:43,909
Arditi cercatori
dell'ultimo regno inesplorato.
310
00:20:44,076 --> 00:20:47,455
-Irreprensibili modelli...
-Piantala, Wainwright.
311
00:20:48,122 --> 00:20:49,915
L'ipocrisia non ti infastidisce?
312
00:20:50,124 --> 00:20:51,792
Non particolarmente, no.
313
00:20:52,501 --> 00:20:54,336
Tu scatti solo le foto.
314
00:20:54,503 --> 00:20:58,007
Cavolo, non so se ci sono omini verdi...
315
00:20:58,924 --> 00:21:00,468
o enormi unicorni viola,
316
00:21:00,634 --> 00:21:03,137
ma c'è roba strana lassù, Lunney. Lo so.
317
00:21:04,096 --> 00:21:07,391
C'è qualcos'altro
sul tuo radar al momento.
318
00:21:16,066 --> 00:21:17,651
Non sei di qui, vero?
319
00:21:18,402 --> 00:21:19,987
Cosa te lo fa pensare?
320
00:21:22,281 --> 00:21:23,699
Perché sembri perso.
321
00:21:27,495 --> 00:21:28,746
Mi chiamo Patricia.
322
00:21:32,416 --> 00:21:33,667
Gordo.
323
00:21:58,442 --> 00:22:01,028
CHIESA DELLE GRAZIE TERRENE
TRA LA A1A E INDIANOLA
324
00:22:17,586 --> 00:22:19,547
Perché non vieni a scaldarmi?
325
00:22:28,681 --> 00:22:29,849
Esco.
326
00:22:30,641 --> 00:22:32,476
Potrei usare le sigarette.
327
00:22:38,399 --> 00:22:39,692
Torno domani.
328
00:22:43,320 --> 00:22:44,572
Dove vai?
329
00:23:03,090 --> 00:23:05,050
Sono certa ci siano molte stanze qui.
330
00:23:05,509 --> 00:23:06,760
Oh, sì. Ne...
331
00:23:07,344 --> 00:23:08,679
è pieno l'edificio.
332
00:23:10,890 --> 00:23:12,516
E qual è la tua?
333
00:23:13,350 --> 00:23:14,560
Io...
334
00:23:16,395 --> 00:23:18,147
non lo so, Patricia.
335
00:23:18,898 --> 00:23:20,608
Non sai qual è la tua?
336
00:23:37,666 --> 00:23:39,001
Cosa fai?
337
00:23:39,543 --> 00:23:41,253
-Sono un uomo sposato.
-Ah.
338
00:24:04,151 --> 00:24:06,362
Te ne stai lì a guardarmi nuotare?
339
00:24:35,557 --> 00:24:36,684
Ops.
340
00:24:44,733 --> 00:24:46,485
Chi si è preso la piscina?
341
00:24:47,444 --> 00:24:49,446
Geronimo!
342
00:24:52,783 --> 00:24:54,702
Gordo, cos'è successo?
343
00:24:54,868 --> 00:24:56,036
Non ci credo.
344
00:24:56,161 --> 00:24:59,081
Gordo, lei chi è?
Può presentarmi un'amica?
345
00:24:59,498 --> 00:25:00,791
Facciamo una gara?
346
00:25:16,223 --> 00:25:19,476
Lo so.
Sentivo che mi stava oscurando l'anima.
347
00:25:22,229 --> 00:25:23,689
Unisciti a noi, fratello.
348
00:25:26,316 --> 00:25:28,068
-Ciao.
-È un vero onore.
349
00:25:29,194 --> 00:25:30,195
Ciao.
350
00:25:31,280 --> 00:25:33,490
Ci offusca la mente,
351
00:25:34,074 --> 00:25:35,826
ci annebbia i sensi.
352
00:25:36,618 --> 00:25:41,498
Attraverso la preghiera,
facciamo progetti, aspiriamo all'alto.
353
00:25:42,249 --> 00:25:45,127
Chiediamo aiuto a Gesù,
354
00:25:45,502 --> 00:25:50,382
per poter camminare al suo fianco,
portandolo nel nostro cuore.
355
00:25:52,509 --> 00:25:56,180
Chiedo a ciascuno di voi
di prendere per mano la persona accanto.
356
00:25:56,680 --> 00:26:00,309
A te, fratello, sorella e sconosciuto.
357
00:26:00,768 --> 00:26:04,063
Auguratevi ogni bene
nel nome del nostro salvatore.
358
00:26:04,146 --> 00:26:06,106
-Ti auguro ogni bene.
-Ti auguro ogni bene.
359
00:26:07,483 --> 00:26:08,859
Ti auguro ogni bene.
360
00:26:09,151 --> 00:26:10,194
Altrettanto a te.
361
00:27:03,622 --> 00:27:06,083
Ero su un F-100 un paio di anni fa.
362
00:27:06,667 --> 00:27:09,920
Il muso puntava talmente in alto
che non riuscivo a vedere nulla.
363
00:27:10,337 --> 00:27:12,172
E poi ha iniziato ad avvitarsi.
364
00:27:12,339 --> 00:27:14,967
Ah, il pitch-up.
Quegli aerei lo possono fare.
365
00:27:15,342 --> 00:27:17,928
-Sembra pericoloso.
-Sì, molto.
366
00:27:18,053 --> 00:27:21,974
Ho dovuto raggiungere la massima potenza,
azionare il timone di direzione
367
00:27:22,141 --> 00:27:23,600
e scendere in picchiata.
368
00:27:23,976 --> 00:27:26,812
Poi l'aereo si è avvitato
ed è rimbalzato sulla pista.
369
00:27:27,020 --> 00:27:28,355
Ho quasi tirato le cuoia.
370
00:27:28,522 --> 00:27:30,858
Per fortuna
sono tra i migliori in circolazione.
371
00:27:30,983 --> 00:27:33,735
Ho risistemato l'aereo e poi...
372
00:27:34,695 --> 00:27:37,281
mi sono librato in volo nel cielo blu.
373
00:27:40,742 --> 00:27:42,035
Wow, Gordo.
374
00:27:43,662 --> 00:27:45,080
È stato veramente...
375
00:27:45,956 --> 00:27:47,166
pericoloso.
376
00:27:49,459 --> 00:27:50,502
Tocca a me.
377
00:27:50,961 --> 00:27:52,337
Ho una bella storia.
378
00:27:53,630 --> 00:27:54,756
Dunque...
379
00:27:55,757 --> 00:27:59,469
io e Gordo abbiamo già volato insieme.
380
00:28:00,804 --> 00:28:03,015
Già, a Lowry Field.
381
00:28:03,891 --> 00:28:05,934
Esco sulla pista
382
00:28:06,476 --> 00:28:09,897
e vedo Gordo con un sorriso
da un orecchio all'altro.
383
00:28:11,064 --> 00:28:13,066
Il T-33 è pronto per il volo.
384
00:28:13,317 --> 00:28:14,985
Dice di aver fatto i controlli.
385
00:28:15,319 --> 00:28:18,447
Mi pare ovvio, è il suo lavoro.
386
00:28:19,781 --> 00:28:23,327
Appena dopo il decollo,
387
00:28:24,036 --> 00:28:25,162
abbiamo perso potenza.
388
00:28:26,288 --> 00:28:29,583
Ci siamo schiantati di brutto,
389
00:28:29,791 --> 00:28:33,045
il carrello di atterraggio è collassato
e l'aereo è esploso. Bum.
390
00:28:35,339 --> 00:28:36,965
L'equipaggio di terra...
391
00:28:38,800 --> 00:28:41,011
ha detto che Gordo
non aveva fatto i controlli.
392
00:28:42,763 --> 00:28:45,432
Non so come ne sono uscito vivo.
Insomma, ero lì,
393
00:28:45,599 --> 00:28:49,561
ricoperto di schiuma,
con questo idiota che fa spallucce e dice:
394
00:28:49,978 --> 00:28:53,232
"Bella storia, eh, Gus?
Ci siamo salvati per un pelo".
395
00:28:56,985 --> 00:28:59,738
Che c'è, Gordo?
Pensavo ti piacessero le storie.
396
00:29:01,657 --> 00:29:04,326
Fai i controlli sui razzi di prova, eh?
397
00:29:04,493 --> 00:29:06,328
Indosserò un giubbotto protettivo.
398
00:29:07,162 --> 00:29:08,747
Non sei il migliore, Gordo.
399
00:29:10,207 --> 00:29:11,208
Affatto.
400
00:29:11,875 --> 00:29:13,335
Che succede, ragazzi?
401
00:29:13,877 --> 00:29:15,170
Volete darvi da fare?
402
00:29:19,299 --> 00:29:21,176
Pensi di darti da fare con lui?
403
00:29:21,760 --> 00:29:23,178
Sprechi il tuo tempo.
404
00:29:26,932 --> 00:29:28,308
Non arriva mai al dunque.
405
00:29:36,608 --> 00:29:37,609
John.
406
00:29:39,695 --> 00:29:41,780
-Sono felice tu sia venuto.
-Beh...
407
00:29:41,947 --> 00:29:43,448
Il primo uomo nello spazio?
408
00:29:44,074 --> 00:29:46,159
-Me lo sento.
-Vedremo.
409
00:29:47,369 --> 00:29:48,996
Grazie, Eunice.
410
00:29:49,705 --> 00:29:50,831
Ci vediamo domani.
411
00:30:01,216 --> 00:30:02,426
Anche tu pel di carota?
412
00:30:05,512 --> 00:30:07,639
-Scusa?
-Che abbiamo fatto per meritarlo?
413
00:30:10,183 --> 00:30:12,144
Non è stato un problema per me.
414
00:30:12,853 --> 00:30:17,149
Non lo so. È come... essere mancini.
415
00:30:17,774 --> 00:30:20,986
-Spicchi sugli altri.
-E se ti dicessi che sono mancino?
416
00:30:22,446 --> 00:30:23,780
Non lo direi a nessuno.
417
00:30:26,658 --> 00:30:28,493
Sembrano persone simpatiche.
418
00:30:30,245 --> 00:30:31,580
Oh, non li conosci?
419
00:30:32,622 --> 00:30:36,501
No, mi sono appena presentata a Gesù.
420
00:30:40,130 --> 00:30:42,299
Beh, io lo conosco piuttosto bene.
421
00:30:42,758 --> 00:30:47,512
Non sapevo fosse appassionato di bowling.
422
00:30:48,638 --> 00:30:49,765
Beh...
423
00:30:50,807 --> 00:30:52,768
siano benedetti i sistema-birilli.
424
00:30:58,815 --> 00:31:00,108
In realtà...
425
00:31:01,234 --> 00:31:02,861
mi sento un po' sola, così...
426
00:31:04,279 --> 00:31:05,280
Già.
427
00:31:06,281 --> 00:31:07,616
Sì, lo capisco.
428
00:31:10,160 --> 00:31:11,244
Mi chiamo Dot.
429
00:31:12,662 --> 00:31:14,081
Un nome un po' strano.
430
00:31:16,333 --> 00:31:17,626
Io sono John.
431
00:31:18,502 --> 00:31:19,628
Il presbiteriano.
432
00:31:23,423 --> 00:31:28,095
Non ho guardato, mi sono alzato
e ho sbattuto la testa sulla flangia.
433
00:31:32,057 --> 00:31:33,850
Cosa ci fai qui così tardi?
434
00:31:34,267 --> 00:31:37,229
Devo preparare tutto
per il sopralluogo prima del lancio.
435
00:31:37,354 --> 00:31:38,814
Fallo fare a qualcun altro.
436
00:31:38,897 --> 00:31:41,108
Lo sto già facendo per qualcun altro.
437
00:31:43,068 --> 00:31:44,778
Pensi abbia fatto una cosa stupida?
438
00:31:45,821 --> 00:31:48,240
-Non spetta a me dirlo.
-Ma dai.
439
00:31:50,117 --> 00:31:51,284
Avrai pur un'opinione.
440
00:31:52,452 --> 00:31:56,373
Penso che tu voglia che io ti tema
e non so perché.
441
00:32:03,672 --> 00:32:05,841
Hai visto tutti noi su quel macchinario,
442
00:32:05,924 --> 00:32:07,050
cos'hai notato?
443
00:32:09,219 --> 00:32:11,638
Che sei il più lento a reagire
444
00:32:11,930 --> 00:32:14,057
e il più lento a recuperare.
445
00:32:16,768 --> 00:32:17,978
E se...
446
00:32:22,441 --> 00:32:24,943
avessi un colloquio con uno di noi
e scoprissi qualcosa,
447
00:32:25,110 --> 00:32:26,361
cosa faresti?
448
00:32:30,115 --> 00:32:33,827
Chiarirei
che le confidenze condivise con me
449
00:32:33,994 --> 00:32:35,245
restano private.
450
00:32:36,621 --> 00:32:38,790
Se non mettono a rischio te o il progetto.
451
00:32:39,833 --> 00:32:41,376
Perché dovremmo fidarci di te?
452
00:32:42,627 --> 00:32:43,879
Non ti fidi di nessuno?
453
00:32:44,588 --> 00:32:45,881
Di me stesso.
454
00:32:46,256 --> 00:32:47,674
Suona triste.
455
00:32:49,426 --> 00:32:51,678
Dice quella che lavora di venerdì sera.
456
00:32:56,933 --> 00:33:00,312
Sono seduto qui, no?
457
00:33:03,482 --> 00:33:05,192
Ti parlo in un certo modo.
458
00:33:05,317 --> 00:33:07,777
Chiamala fiducia, chiamala come ti pare.
459
00:33:12,908 --> 00:33:14,159
Quanto bevi?
460
00:33:14,493 --> 00:33:15,619
Abbastanza.
461
00:33:17,537 --> 00:33:18,747
Dormi bene?
462
00:33:21,458 --> 00:33:22,667
Non molto.
463
00:33:23,335 --> 00:33:24,878
Donne?
464
00:33:28,131 --> 00:33:29,049
Sì.
465
00:33:31,551 --> 00:33:33,595
Soffri di capogiri o perdita d'udito?
466
00:33:43,063 --> 00:33:44,064
Allora stai bene.
467
00:33:56,868 --> 00:33:58,495
Mi serve un ultimo aiuto.
468
00:34:02,040 --> 00:34:03,959
Cosa ti facevano vendere?
469
00:34:04,834 --> 00:34:06,086
Riviste maschili.
470
00:34:06,962 --> 00:34:09,005
Sai, quelle sporcaccione.
471
00:34:09,464 --> 00:34:10,966
Con i reggiseni in copertina,
472
00:34:11,091 --> 00:34:12,384
un sacco di donne.
473
00:34:15,720 --> 00:34:18,598
Scusa, a volte dico delle stupidaggini.
474
00:34:18,765 --> 00:34:19,933
Non c'è problema.
475
00:34:20,475 --> 00:34:23,436
E tu che ci fai qui?
476
00:34:26,606 --> 00:34:28,024
Sono nell'aviazione.
477
00:34:30,235 --> 00:34:32,946
Da quanto sei sposato?
478
00:34:35,782 --> 00:34:37,158
Sedici anni.
479
00:34:39,119 --> 00:34:40,537
È una brava moglie.
480
00:34:41,663 --> 00:34:42,914
Come vi siete conosciuti?
481
00:34:43,915 --> 00:34:45,750
Io avevo due anni, lei tre.
482
00:34:47,127 --> 00:34:48,461
Giocavamo nella culla.
483
00:34:48,628 --> 00:34:49,713
Ok.
484
00:34:51,131 --> 00:34:53,967
Dio, non mi ero mai accorto
di quanto suoni strano.
485
00:34:54,134 --> 00:34:55,677
No, non penso suoni strano.
486
00:34:55,969 --> 00:34:57,596
Tipo Uno straniero tra gli angeli.
487
00:34:58,680 --> 00:35:00,348
Hai mai visto quel film?
488
00:35:00,557 --> 00:35:02,559
Il musical? Sì.
489
00:35:03,101 --> 00:35:04,436
Sì, l'ho visto.
490
00:35:04,561 --> 00:35:05,854
La vita dovrebbe essere così.
491
00:35:07,439 --> 00:35:10,233
Sapere di avere un destino invece...
492
00:35:11,484 --> 00:35:12,777
di trascinarsi in giro.
493
00:35:22,329 --> 00:35:23,663
Oh, cavolo.
494
00:35:24,331 --> 00:35:25,874
Pare ci stiano cacciando.
495
00:35:28,418 --> 00:35:29,419
Già.
496
00:35:48,021 --> 00:35:49,522
So che non sembra il massimo,
497
00:35:49,689 --> 00:35:52,734
ma sono solo dei vecchietti
che si fanno gli affari propri.
498
00:35:59,407 --> 00:36:00,867
Bene, Dot, io...
499
00:36:02,994 --> 00:36:04,120
spero...
500
00:36:06,289 --> 00:36:08,541
che troverai il tuo posto.
501
00:36:11,836 --> 00:36:13,046
Spero altrettanto per te.
502
00:36:15,674 --> 00:36:16,883
Che intendi?
503
00:36:18,009 --> 00:36:19,511
Mi sei sembrato...
504
00:36:20,387 --> 00:36:24,683
un po' vuoto quando sei arrivato stasera.
505
00:36:26,267 --> 00:36:29,938
Come se avessi un disperato bisogno
di qualcosa che non riesci a ottenere.
506
00:36:35,318 --> 00:36:36,695
No.
507
00:36:39,072 --> 00:36:41,533
Non mi sento così.
508
00:36:43,743 --> 00:36:45,078
Perché siamo seduti qui?
509
00:36:49,374 --> 00:36:52,711
Come ti dicevo,
qui tutti si fanno gli affari propri.
510
00:37:12,397 --> 00:37:13,523
Ti auguro ogni bene.
511
00:37:20,905 --> 00:37:22,157
Beh...
512
00:37:23,116 --> 00:37:24,993
la tua auto è proprio carina.
513
00:38:19,964 --> 00:38:21,549
Al, finalmente ce l'hai fatta.
514
00:38:23,092 --> 00:38:24,093
Spegni.
515
00:38:35,146 --> 00:38:36,314
Sì, sto bene.
516
00:38:37,315 --> 00:38:38,441
Stai bene.
517
00:38:39,692 --> 00:38:41,152
Devo solo fare pratica.
518
00:38:47,659 --> 00:38:51,621
10 ORE AL LANCIO DEL MA-1
519
00:39:10,056 --> 00:39:13,101
Signori, sono onorato di presentarvi...
520
00:39:13,935 --> 00:39:16,604
la capsula del Progetto Mercury.
521
00:39:53,600 --> 00:39:55,184
Diamo un'occhiata all'interno.
522
00:40:05,862 --> 00:40:07,196
Dov'è il parabrezza?
523
00:40:08,406 --> 00:40:09,657
Il parabrezza?
524
00:40:09,949 --> 00:40:12,869
Ci sono due piccoli oblò sull'altro lato.
525
00:40:13,786 --> 00:40:15,663
Come possiamo volare senza vedere?
526
00:40:16,539 --> 00:40:17,540
Non potete.
527
00:40:19,208 --> 00:40:20,585
Ve ne state seduti...
528
00:40:23,630 --> 00:40:25,340
con un termometro nel didietro.
529
00:40:27,258 --> 00:40:29,636
È controllata dalla base.
530
00:40:32,555 --> 00:40:33,806
Diamine.
531
00:40:35,350 --> 00:40:36,309
Signore,
532
00:40:36,601 --> 00:40:38,186
mi chiamo Henri Landwirth.
533
00:40:38,311 --> 00:40:40,521
I cocktail sono offerti dallo Starlite.
534
00:40:40,688 --> 00:40:43,566
Questo è un Mai Tai? Fantastico.
535
00:40:43,691 --> 00:40:44,692
Alla salute.
536
00:40:44,943 --> 00:40:46,611
Che colore ti hanno dato?
537
00:40:46,819 --> 00:40:50,281
Il giallo.
Ma dai, a chi sta bene il giallo?
538
00:40:50,823 --> 00:40:52,116
Eccoli.
539
00:40:53,326 --> 00:40:55,578
"Signori, è controllata dalla base."
540
00:40:55,662 --> 00:40:58,081
Come se fossimo carne in scatola.
541
00:40:58,247 --> 00:41:00,291
Tranquillo, sistemeremo le cose.
542
00:41:00,541 --> 00:41:03,920
Oh, cavolo, John. Mi hai ridato fiducia.
543
00:41:05,296 --> 00:41:07,423
Ecco di cosa parlavo, tesoro.
544
00:41:08,633 --> 00:41:10,343
Bravo, ottimo lavoro!
545
00:41:12,387 --> 00:41:13,972
Cosa ti è successo qui?
546
00:41:14,639 --> 00:41:17,225
Colpa di quelle acrobazie
di cui ti ho parlato.
547
00:41:17,976 --> 00:41:19,644
Hai fatto pratica?
548
00:41:21,479 --> 00:41:22,605
Penso di sì.
549
00:41:30,029 --> 00:41:31,114
Salve, straniero.
550
00:41:31,406 --> 00:41:34,575
Salve, signorina.
Appena arrivata in città?
551
00:41:36,744 --> 00:41:37,996
Sono qui per gli astronauti.
552
00:41:39,038 --> 00:41:41,749
Si dà il caso
che abbia trovato il migliore.
553
00:41:42,291 --> 00:41:43,668
Che fortuna.
554
00:41:51,092 --> 00:41:52,051
Papà!
555
00:41:52,427 --> 00:41:53,469
Ehi, piccola!
556
00:41:53,594 --> 00:41:55,638
Pronta ad assistere al lancio di un razzo?
557
00:41:55,888 --> 00:41:57,432
Sì. Guarda questo!
558
00:42:00,393 --> 00:42:01,561
-Tutta il papà.
-Già.
559
00:42:01,644 --> 00:42:04,230
Se il membro del Congresso del distretto
partecipa al lancio,
560
00:42:04,313 --> 00:42:06,065
devo rappresentare io il programma.
561
00:42:06,190 --> 00:42:09,736
Non capisco perché non la vedano
come un'opportunità di...
562
00:42:15,950 --> 00:42:17,243
Sto parlando troppo?
563
00:42:27,962 --> 00:42:29,380
Aspetta.
564
00:42:57,450 --> 00:42:59,660
Ragazze, sapete dov'è la sig.ra Carpenter?
565
00:43:00,536 --> 00:43:02,580
Lo saprà solo la sua parrucchiera.
566
00:43:06,793 --> 00:43:08,252
L'abito ti sta davvero bene.
567
00:43:08,544 --> 00:43:10,755
Io sembro una liceale
al ballo di fine anno.
568
00:43:10,838 --> 00:43:13,424
No, stai benissimo.
569
00:43:15,009 --> 00:43:17,220
-Scusate, sono in ritardo.
-Ehi.
570
00:43:17,887 --> 00:43:19,138
Dove mi metto?
571
00:43:20,389 --> 00:43:22,141
Davanti alla sig.ra Cooper.
572
00:43:22,225 --> 00:43:23,810
-Aspetta. Ciao, Rene.
-Ciao.
573
00:43:23,893 --> 00:43:25,436
Wow, che bel vestito.
574
00:43:25,603 --> 00:43:27,688
Davanti alla sig.ra Cooper.
575
00:43:27,855 --> 00:43:29,357
-Davanti a Trudy.
-Grazie.
576
00:43:30,233 --> 00:43:32,151
-Eccoci.
-Grazie.
577
00:43:33,611 --> 00:43:34,946
State benissimo.
578
00:43:39,033 --> 00:43:40,493
Ok, signore, sorridete.
579
00:43:43,830 --> 00:43:46,290
D'accordo. Ricevuto.
Qual è la situazione attuale?
580
00:43:46,415 --> 00:43:47,416
LANCIO DEL MA-1
581
00:43:58,469 --> 00:43:59,470
La torre è libera.
582
00:44:02,765 --> 00:44:04,475
Stop dal controllo posizione.
583
00:44:07,937 --> 00:44:08,855
Hutmacher.
584
00:44:09,063 --> 00:44:10,064
Volo?
585
00:44:18,364 --> 00:44:19,282
Ascoltate.
586
00:44:21,576 --> 00:44:24,203
Non mi importa
se avete i nervi a fior di pelle
587
00:44:24,871 --> 00:44:26,414
o mi odiate a morte.
588
00:44:26,914 --> 00:44:30,418
Mi importa soltanto
che ci mettiate anima e corpo.
589
00:44:34,130 --> 00:44:36,340
DIRETTORE DI VOLO
590
00:44:39,093 --> 00:44:40,094
Ryerson?
591
00:44:40,511 --> 00:44:41,512
Sì, Volo.
592
00:44:42,013 --> 00:44:43,973
Raccogli le tue cose e vattene.
593
00:44:47,185 --> 00:44:48,436
Come, prego?
594
00:44:49,020 --> 00:44:50,813
Non sto scherzando.
595
00:44:52,315 --> 00:44:53,983
Pensi che la simulazione non conti
596
00:44:54,108 --> 00:44:56,068
o che il lavoro di squadra
sia trascurabile?
597
00:44:56,694 --> 00:44:58,613
Non mi fido di te per il lancio.
598
00:44:59,155 --> 00:45:00,323
Fuori.
599
00:45:03,951 --> 00:45:06,204
-Sì, signore.
-Lunney?
600
00:45:07,455 --> 00:45:08,873
Conosci le procedure?
601
00:45:10,374 --> 00:45:11,459
Sì, signore.
602
00:45:11,918 --> 00:45:13,002
Vai ai sistemi.
603
00:45:30,019 --> 00:45:31,229
D'accordo.
604
00:45:31,437 --> 00:45:32,438
Iniziamo.
605
00:45:32,647 --> 00:45:34,232
TC, qui Volo.
606
00:45:34,523 --> 00:45:35,566
Com'è il conteggio?
607
00:45:36,442 --> 00:45:39,987
Ok, 30 secondi. Il tuo è il numero 308.
608
00:45:40,363 --> 00:45:41,489
D'accordo, sentiamo.
609
00:45:41,656 --> 00:45:42,698
-FIDO?
-Via libera.
610
00:45:42,823 --> 00:45:43,908
-Rete?
-Via libera.
611
00:45:43,991 --> 00:45:45,034
-RSO?
-Via libera.
612
00:45:45,117 --> 00:45:46,160
-Guarnigione?
-Via libera.
613
00:45:46,285 --> 00:45:47,453
-Sistema capsula?
-Via libera.
614
00:45:47,536 --> 00:45:48,871
-Recupero?
-Via libera.
615
00:45:49,538 --> 00:45:50,623
Signore e signori,
616
00:45:50,790 --> 00:45:53,542
i sistemi sono pronti
per il volo di prova senza piloti
617
00:45:53,709 --> 00:45:56,128
del razzo Mercury-Atlas.
618
00:45:56,963 --> 00:45:58,047
Sig. Hollings.
619
00:45:58,256 --> 00:45:59,715
-Maggiore.
-Felice di vederla.
620
00:45:59,882 --> 00:46:01,634
Le piacerebbe un tour privato?
621
00:46:01,801 --> 00:46:03,719
Sì, molto. Grazie, Maggiore.
622
00:46:03,886 --> 00:46:04,929
Vedi quella?
623
00:46:05,179 --> 00:46:07,890
Quella lassù è la capsula
che mi porterà nello spazio.
624
00:46:08,432 --> 00:46:09,433
Avevi...
625
00:46:09,642 --> 00:46:11,143
Ti ricordi di Deke?
626
00:46:15,356 --> 00:46:16,565
-È normale.
-Giusto...
627
00:46:16,649 --> 00:46:18,109
-È piuttosto normale.
-...qui.
628
00:46:19,110 --> 00:46:20,194
Chi è?
629
00:46:21,988 --> 00:46:23,364
Una delle infermiere.
630
00:46:29,078 --> 00:46:30,204
Con chi parla?
631
00:46:33,291 --> 00:46:34,583
Con un politico.
632
00:46:35,167 --> 00:46:36,502
Perché tu non lo fai?
633
00:46:37,712 --> 00:46:39,171
Che diavolo dovrei dire?
634
00:46:40,881 --> 00:46:42,591
Dieci secondi al lancio.
635
00:46:43,426 --> 00:46:46,846
Nove, otto, sette,
636
00:46:47,596 --> 00:46:48,597
sei,
637
00:46:49,390 --> 00:46:53,728
cinque, quattro, tre,
638
00:46:54,061 --> 00:46:56,272
due, uno.
639
00:46:56,355 --> 00:46:57,273
INTERRUZIONE VOLO
640
00:47:00,860 --> 00:47:01,944
Decollo.
641
00:47:05,823 --> 00:47:07,950
Ecco, mi vedi?
642
00:47:12,788 --> 00:47:14,290
FIDO, come sta andando?
643
00:47:14,457 --> 00:47:15,666
Volo, sta andando bene.
644
00:47:15,833 --> 00:47:17,084
I sistemi della capsula?
645
00:47:17,251 --> 00:47:18,794
-Pronti.
-Venti secondi dopo il lancio.
646
00:47:19,754 --> 00:47:21,172
Manovra di rullata e cablata.
647
00:47:21,380 --> 00:47:22,923
-Via libera.
-Siamo pronti.
648
00:47:23,799 --> 00:47:25,176
Trenta secondi dopo il lancio.
649
00:47:25,468 --> 00:47:26,677
Cinquemila.
650
00:47:26,886 --> 00:47:28,888
Ora l'accelerazione è circa a 4 g.
651
00:47:29,805 --> 00:47:31,349
Sta per partire il turbo.
652
00:47:31,891 --> 00:47:33,559
Seimila di altitudine. Bene.
653
00:47:34,101 --> 00:47:35,311
Molto bene.
654
00:47:35,728 --> 00:47:36,729
Settemila.
655
00:47:39,106 --> 00:47:40,483
Novemila di altitudine.
656
00:47:41,317 --> 00:47:42,568
Oh, sì.
657
00:47:43,277 --> 00:47:45,529
-Lassù.
-Tre chilometri lungo la traiettoria.
658
00:47:45,946 --> 00:47:47,281
Ci avviciniamo alla max q.
659
00:47:49,033 --> 00:47:50,034
Cosa?
660
00:47:51,494 --> 00:47:53,037
-Volo, io...
-FIDO?
661
00:47:53,162 --> 00:47:55,373
Sono in cielo. Riesco a vedere le stelle.
662
00:47:55,539 --> 00:47:56,691
Sono quasi nello spazio.
663
00:48:01,420 --> 00:48:02,421
No.
664
00:48:04,090 --> 00:48:05,257
Cos'è successo?
665
00:48:05,800 --> 00:48:07,301
Cosa diavolo è successo?
666
00:48:08,636 --> 00:48:10,346
Riporta stato LR. Riporta...
667
00:48:10,971 --> 00:48:12,348
Spegnimento invariato.
668
00:48:38,165 --> 00:48:40,126
Papà, cos'è successo?
669
00:48:45,631 --> 00:48:47,758
Bambini, svelti.
Recuperate le vostre cose.
670
00:48:48,634 --> 00:48:50,469
Com'è potuto succedere?
671
00:51:15,288 --> 00:51:17,288
Sottotitoli: Annalisa Passoni