1
00:00:12,054 --> 00:00:14,431
DENNE DRAMATISERING ER FIKTION
BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER.
2
00:00:14,515 --> 00:00:17,059
REPLIKKER, BEGIVENHEDER OG PERSONER
ER OPDIGTET FOR SPÆNDINGENS SKYLD.
3
00:00:18,018 --> 00:00:19,645
Tidligere i The Right Stuff...
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,481
Dette er Mercury-astronauterne.
5
00:00:22,731 --> 00:00:24,900
-Jeg bliver ikke en af de syv.
-Gør du ikke?
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,236
Jeg bliver den første mand i rummet.
7
00:00:28,195 --> 00:00:30,280
LIFE vil fortælle jeres historier.
8
00:00:30,697 --> 00:00:34,660
Vi vil tage offentligheden med på en rejse
fra køkkenbordet til Pluto.
9
00:00:34,910 --> 00:00:36,912
Jeg får 25.000 dollars om året.
10
00:00:37,287 --> 00:00:39,081
Det er en frisk begyndelse for os.
11
00:00:39,831 --> 00:00:41,750
Jeg er Al Shepard og er astronaut.
12
00:00:42,251 --> 00:00:44,545
-Hedder De Dee?
-Løjtnant O'Hara.
13
00:00:44,836 --> 00:00:46,463
Mine venner kalder mig "Dee".
14
00:00:46,922 --> 00:00:51,468
En mand skal sendes ud i rummet
på et år, og vi er en måned bagud.
15
00:00:55,389 --> 00:00:56,640
Begynd varmekontrol.
16
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
-Alle opsendelsessystemer er klar.
-Klar.
17
00:01:01,270 --> 00:01:02,271
MERCURY-KONTROLCENTRET
18
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
-Vent.
-Brændstof klar.
19
00:01:03,939 --> 00:01:05,232
-FIDO.
-Klar.
20
00:01:05,315 --> 00:01:06,525
-Netværk.
-Klar.
21
00:01:06,733 --> 00:01:07,985
-Sikkerhedsofficer.
-Klar.
22
00:01:08,110 --> 00:01:09,528
-Kapselsystem.
-Klar.
23
00:01:09,695 --> 00:01:11,071
-Bjærgning.
-Klar.
24
00:01:13,865 --> 00:01:16,618
Vi er klar til at affyre.
25
00:01:16,702 --> 00:01:18,954
-Modtaget, klar til at affyre.
-Vi er klar.
26
00:01:19,204 --> 00:01:23,834
Fem, fire, tre, to, en.
27
00:01:24,167 --> 00:01:25,252
Tænding.
28
00:01:25,377 --> 00:01:26,503
Start raketterne.
29
00:01:27,838 --> 00:01:29,006
Bekræft.
30
00:01:29,172 --> 00:01:30,215
Det er bekræftet.
31
00:01:30,841 --> 00:01:32,050
Den er i luften.
32
00:01:32,175 --> 00:01:33,302
Kapslen har problemer...
33
00:01:33,427 --> 00:01:36,138
Hovedmotoren reagerer ikke.
34
00:01:36,221 --> 00:01:38,640
Er kontrolsekvensen iværksat?
35
00:01:38,807 --> 00:01:40,267
Der er intet fra kapsel syv...
36
00:01:40,434 --> 00:01:41,768
Intet billede fra Goddard.
37
00:01:41,935 --> 00:01:43,353
Hvad fanden foregår der?
38
00:01:43,437 --> 00:01:45,063
Er relæet grønt?
39
00:01:45,230 --> 00:01:46,648
-Selvdestruerer.
-Vent.
40
00:01:46,732 --> 00:01:48,275
Har du bekræftet kursen?
41
00:01:48,358 --> 00:01:50,402
Har raketten kurs mod civilbefolkning?
42
00:01:50,569 --> 00:01:52,571
MA-1 er stadig inden for rækkevidde...
43
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
Du er ved at slå en astronaut ihjel.
Er du sikker?
44
00:01:55,616 --> 00:01:58,452
Flyvehøjden falder.
Den er på fire kilometer.
45
00:01:59,494 --> 00:02:00,996
Problemer med adskillelsen.
46
00:02:01,163 --> 00:02:02,497
AFBRYD FLYVNING
47
00:02:04,333 --> 00:02:06,168
Vent. Radarkontakt mistet.
48
00:02:06,501 --> 00:02:09,004
MA-1 er gået fra hinanden.
49
00:02:09,171 --> 00:02:11,089
Bare ingen har familie i Titusville.
50
00:02:13,383 --> 00:02:16,762
Hr. Hutmacher, bekræftede du kursen?
51
00:02:18,138 --> 00:02:22,142
-Eller hviskede en engel dig i øret?
-Kursen var fin...
52
00:02:22,267 --> 00:02:23,769
-Men du tøvede.
-Nej.
53
00:02:23,894 --> 00:02:26,271
-Jo.
-Tøv ikke i dette lokale.
54
00:02:26,396 --> 00:02:28,440
Jeg stiller et spørgsmål,
og I svarer:
55
00:02:28,523 --> 00:02:30,275
Ja, nej, klar eller ikke klar.
56
00:02:30,484 --> 00:02:32,319
Ikke andet. I er en maskine.
57
00:02:32,527 --> 00:02:33,737
Vær ikke bagklog.
58
00:02:36,823 --> 00:02:38,116
Hvad sagde du lige?
59
00:02:38,408 --> 00:02:40,202
De opfører Dem ikke som en maskine.
60
00:02:40,285 --> 00:02:43,121
Jeg var ved at afbryde,
og så spillede De bagklog.
61
00:02:45,165 --> 00:02:46,833
Dette er en simulation.
62
00:02:47,292 --> 00:02:48,710
Det er bare et spil.
63
00:02:49,336 --> 00:02:52,339
80 TIMER TIL AFFYRING AF MA-1
64
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Lunney.
65
00:02:59,096 --> 00:03:01,890
Testen simulerede flere
ødelagte forbindelser
66
00:03:01,973 --> 00:03:04,476
grundet fysisk skade på
kommunikationsforbindelsen.
67
00:03:05,477 --> 00:03:06,520
Hvordan?
68
00:03:11,108 --> 00:03:12,150
Store fugle.
69
00:03:16,530 --> 00:03:17,614
Er det sjovt?
70
00:03:19,032 --> 00:03:22,703
Vi fortsætter med denne simulering,
indtil vi har løst den.
71
00:03:24,246 --> 00:03:27,833
En forsøgsraket skal affyres
for offentligheden...
72
00:03:28,417 --> 00:03:29,626
...om fire dage.
73
00:03:29,876 --> 00:03:31,211
Pressen kommer.
74
00:03:32,379 --> 00:03:34,840
Repræsentanter fra jeres
forbundsregering kommer.
75
00:03:36,049 --> 00:03:39,052
Vores astronauters koner og børn...
76
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
...kommer.
77
00:03:41,722 --> 00:03:45,684
Hvis vi ikke får styr på procedurerne,
kan vi sprænge Titusville i luften,
78
00:03:45,809 --> 00:03:47,728
eller Orlando eller Tampa.
79
00:03:48,186 --> 00:03:49,813
Vi får styr på det.
80
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
Er det forstået?
81
00:03:55,402 --> 00:03:57,237
Er der nogen indvendinger?
82
00:04:03,201 --> 00:04:04,244
Igen.
83
00:04:19,092 --> 00:04:21,511
De træner os i en maskine,
de kalder MASTIF,
84
00:04:21,595 --> 00:04:24,014
så vi kan føle, at vi er i rummet.
85
00:04:24,097 --> 00:04:25,056
Stands den bare.
86
00:04:25,515 --> 00:04:27,893
Sammenlignet med det, vi laver,
er det en leg.
87
00:04:28,477 --> 00:04:31,855
Den gennemsnitlige dødelighed
for testpiloter i Flåden er 23 procent.
88
00:04:32,606 --> 00:04:35,025
Men de piloter, du taler med,
er stadig i live.
89
00:04:35,734 --> 00:04:37,277
De er ikke en af dem.
90
00:04:39,404 --> 00:04:42,073
Sådan noget lignende.
Få det til at lyde godt.
91
00:04:42,199 --> 00:04:45,452
Du kan altid få mig til at skrive det om.
Okay?
92
00:04:46,369 --> 00:04:47,788
Så er det dig, Al.
93
00:04:58,089 --> 00:04:59,382
Hvad er den bedste tid?
94
00:04:59,883 --> 00:05:02,636
I prøver altid på
at overvinde hinanden, ikke?
95
00:05:02,803 --> 00:05:04,346
Alle kan lide en vinder, Dee.
96
00:05:04,471 --> 00:05:06,932
-Hvad hvis du ikke vinder?
-Det er ikke sket endnu.
97
00:05:08,892 --> 00:05:11,228
Okay, oberstløjtnant.
Du kan styre tre akser.
98
00:05:11,353 --> 00:05:13,480
Du kan afbryde
med styrepinden til venstre.
99
00:05:13,563 --> 00:05:14,523
Modtaget.
100
00:05:41,299 --> 00:05:44,845
Al, Al. Afbryd.
101
00:05:45,387 --> 00:05:47,013
Oberstløjtnant, afbryd.
102
00:05:54,771 --> 00:05:57,274
Få ham ned,
og få ham undersøgt af en læge.
103
00:06:13,498 --> 00:06:16,167
Det er ikke så slemt.
Det er som at sejle i en båd.
104
00:06:16,251 --> 00:06:17,460
72 TIMER TIL AFFYRING AF MA-1
105
00:06:17,627 --> 00:06:20,589
-Jeg kunne have taget en lur i den.
-Gør det næste gang.
106
00:06:20,755 --> 00:06:22,883
Jeg skulle ikke være holdt op med at ryge.
107
00:06:23,216 --> 00:06:25,927
-Du holdt ikke op.
-Jo, jeg gjorde.
108
00:06:26,678 --> 00:06:29,347
Væger de den første ud fra
vores MASTIF-resultater?
109
00:06:29,431 --> 00:06:30,557
Nej.
110
00:06:30,724 --> 00:06:32,684
-Det er jo et legetøj.
-Hvordan så?
111
00:06:32,976 --> 00:06:35,270
De har stadig ikke fortalt os det.
112
00:06:35,395 --> 00:06:38,106
De vælger nok den,
der generelt er bedst.
113
00:06:39,941 --> 00:06:41,401
Og hvem er så det? Dig?
114
00:06:41,610 --> 00:06:46,489
-Lige nu er jeg måske.
-Gider du ikke godt at holde mund, Gordo?
115
00:06:49,659 --> 00:06:50,911
Er du okay?
116
00:06:53,830 --> 00:06:55,749
-Hvad?
-Er du okay?
117
00:07:37,123 --> 00:07:38,959
Vi konkurrerer.
118
00:07:39,125 --> 00:07:41,878
Ingen af os ville være her,
hvis vi ikke gjorde, men...
119
00:07:42,003 --> 00:07:47,342
Jeg tror, at vi hver især er klar over,
at dette er større end nogen af os,
120
00:07:47,425 --> 00:07:50,303
og det har det med
at bringe det bedste frem i folk.
121
00:07:50,428 --> 00:07:53,056
Vi yder noget for en sag,
der er større end os,
122
00:07:53,181 --> 00:07:56,810
og lige nu kan jeg ikke komme i tanke
om en bedre sag end denne.
123
00:07:57,602 --> 00:08:02,148
For det land, vi elsker,
og for det store eventyr, vi alle er på.
124
00:08:03,316 --> 00:08:04,567
Hvordan lyder det?
125
00:08:05,694 --> 00:08:07,320
Skriver du det på forhånd?
126
00:08:07,904 --> 00:08:09,698
Jeg prøver bare at hjælpe.
127
00:08:10,615 --> 00:08:11,700
Hvad er der deri?
128
00:08:11,866 --> 00:08:14,202
Det er min elskerinde.
129
00:08:46,568 --> 00:08:47,569
Er du klar?
130
00:08:48,278 --> 00:08:49,279
Det er jeg.
131
00:08:51,281 --> 00:08:53,867
Der er ikke så meget at fortælle,
bare nogle...
132
00:08:55,577 --> 00:08:57,495
...træningsproblemer, der skal løses.
133
00:08:57,579 --> 00:08:58,830
Hvordan klarer du dig?
134
00:09:00,123 --> 00:09:01,499
Det ved jeg ikke længere.
135
00:09:03,960 --> 00:09:05,879
Det er vel ikke Glenn?
136
00:09:06,004 --> 00:09:07,130
Nej.
137
00:09:08,131 --> 00:09:11,009
Nej, det er ikke John
eller nogen af de andre...
138
00:09:11,634 --> 00:09:12,844
Det handler om mig.
139
00:09:13,261 --> 00:09:14,429
Hvad mener du?
140
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Jeg har brug for at øve mig.
141
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
Hvad har LIFE bedt dig
tage på til billedet?
142
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
Lyserødt.
143
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Nej.
144
00:09:30,779 --> 00:09:33,865
-I det mindste er det ikke hvid.
-Præcis.
145
00:09:36,743 --> 00:09:40,121
Pigerne og jeg kan ikke vente med at se,
hvad du har lavet dernede.
146
00:09:44,375 --> 00:09:45,835
Vi ses på lørdag, Lou.
147
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Min pige i pink.
148
00:09:49,672 --> 00:09:51,674
Pres ikke dig selv for hårdt.
149
00:09:53,009 --> 00:09:54,052
Okay?
150
00:10:13,947 --> 00:10:15,156
Hvad siger du...
151
00:10:15,782 --> 00:10:18,827
Hvad siger du til
at hænge ud med os i aften?
152
00:10:21,121 --> 00:10:23,581
Jeg ved nu ikke.
Det er ikke lige mig.
153
00:10:23,790 --> 00:10:25,416
Jeg går normalt tidligt i seng.
154
00:10:25,542 --> 00:10:30,088
Drengene gør, som de vil.
Vi behøver ikke være en del af det.
155
00:10:30,421 --> 00:10:34,259
Leger man med ilden, brænder man fingrene.
156
00:10:40,431 --> 00:10:42,642
Du har set,
hvad der sker i bassinet, ikke?
157
00:10:44,227 --> 00:10:46,396
Vores børn skal svømme i det
om to dage.
158
00:10:46,479 --> 00:10:49,357
-Generer det dig ikke?
-Jeg ved det ikke.
159
00:10:57,824 --> 00:10:59,075
Hvad er der med jer?
160
00:11:00,785 --> 00:11:01,828
Det er bare...
161
00:11:02,954 --> 00:11:04,122
...gammelt udestående.
162
00:11:04,455 --> 00:11:07,458
Han er hele tiden på vagt.
Det gør ham god.
163
00:11:07,542 --> 00:11:10,044
Han kan lide at konkurrere.
John, kom i aften.
164
00:11:11,671 --> 00:11:14,591
Kom i morgen i stedet for.
Der sker mere om fredagen.
165
00:11:15,175 --> 00:11:19,846
Vores familier kommer til prøveaffyringen,
og der skal vi være sammen med dem.
166
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
Nu skal vi bare...
167
00:11:21,639 --> 00:11:23,641
Lev livet.
168
00:11:32,066 --> 00:11:37,071
Strygelet skjorteblusekjole af bomuld
169
00:11:37,155 --> 00:11:39,490
med detaljer fra en skrædder.
170
00:11:39,741 --> 00:11:41,075
Er den blå?
171
00:11:41,743 --> 00:11:43,244
De siger, den skal være blå.
172
00:11:43,494 --> 00:11:46,080
Ja. Lyseblå.
173
00:11:46,289 --> 00:11:49,250
-Kan de nå at levere den?
-Nej.
174
00:11:49,584 --> 00:11:51,419
Jeg skal tage ind til byen.
175
00:11:53,588 --> 00:11:56,257
Jeg er ked af, at du ikke
selv må vælge kjole.
176
00:11:56,424 --> 00:11:59,552
Du skal ikke bekymre dig.
Du gør de andre piger til skamme.
177
00:11:59,719 --> 00:12:01,554
Selv Scotts kone?
178
00:12:01,846 --> 00:12:02,972
Helt ærligt.
179
00:12:03,932 --> 00:12:05,516
Hun er intet i forhold til dig.
180
00:12:11,648 --> 00:12:12,649
John?
181
00:12:13,858 --> 00:12:14,943
Er du okay?
182
00:12:16,319 --> 00:12:18,613
Jeg passer ikke ind hernede.
183
00:12:26,663 --> 00:12:28,665
Men jeg elsker dig, Anna Margaret.
184
00:12:30,333 --> 00:12:31,918
Jeg elsker også dig.
185
00:12:33,586 --> 00:12:34,754
Vi ses snart.
186
00:12:39,550 --> 00:12:42,136
...men til fjerne planeter
187
00:12:42,637 --> 00:12:46,766
og måske helt nye solsystemer og galakser.
188
00:12:47,642 --> 00:12:51,896
Hvilke nye opdagelser
er der i vente for menneskeheden?
189
00:12:52,939 --> 00:12:55,858
52 TIMER TIL AFFYRING AF MA-1
190
00:12:56,025 --> 00:12:59,195
Sæderne er tilpasset jer hver især.
Hvordan føles de?
191
00:13:01,364 --> 00:13:03,032
Ikke som et flysæde.
192
00:13:03,491 --> 00:13:05,285
Er det de endelige udgaver?
193
00:13:05,451 --> 00:13:07,996
Nej, vi bruger dem til at
lave glasfibersæderne,
194
00:13:08,162 --> 00:13:10,915
som derefter bliver
individuelt tilpasset jeres kapsler.
195
00:13:11,040 --> 00:13:14,711
Hvor skal styringsmekanismerne sidde,
når vi ligger sådan her?
196
00:13:15,461 --> 00:13:16,671
Heromkring?
197
00:13:17,422 --> 00:13:19,757
Kapsel-prototypen ankommer i morgen.
198
00:13:19,924 --> 00:13:22,635
Så kan I selv se det.
199
00:13:25,305 --> 00:13:27,765
Det er ikke let at komme ud af den.
200
00:13:58,463 --> 00:14:00,673
Mercury-kapslen til
Mercury-kontrolcentret.
201
00:14:01,257 --> 00:14:03,926
Tiden går, og vi er undervejs.
202
00:14:05,845 --> 00:14:06,971
Brændstof er klar.
203
00:14:07,597 --> 00:14:08,890
Oxygen, klar.
204
00:14:12,894 --> 00:14:14,103
Nå, men...
205
00:14:15,146 --> 00:14:17,607
...det bliver en behagelig tur.
206
00:14:20,068 --> 00:14:24,947
Kontrolcenter, at flyve denne tingest
er noget af en ære og et privilegium.
207
00:14:25,531 --> 00:14:26,866
Jeg vil gerne takke alle...
208
00:14:28,868 --> 00:14:30,536
Kys mig, major Glenn.
209
00:14:33,039 --> 00:14:34,582
Delicioso.
210
00:14:36,376 --> 00:14:38,503
Hvad vil du bruge den til?
211
00:14:38,669 --> 00:14:40,963
Børnene kommer.
Den kommer til at skræmme dem.
212
00:14:42,632 --> 00:14:45,385
John, vi finder noget at spise,
vil du...
213
00:14:47,011 --> 00:14:48,513
De...
214
00:14:49,263 --> 00:14:51,265
-De fjoller bare.
-Ja.
215
00:14:53,684 --> 00:14:56,354
Okay. Vi ses senere.
216
00:14:57,688 --> 00:15:00,983
Gordo, hvis du ikke finder en kæreste,
bliver jeg bekymret.
217
00:15:08,699 --> 00:15:09,742
Pokkers.
218
00:15:17,125 --> 00:15:18,334
Oberstløjtnant, afbryd.
219
00:15:18,918 --> 00:15:20,294
Shepard, afbryd.
220
00:15:34,058 --> 00:15:35,184
Igen.
221
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
Sæt den i gang igen.
222
00:15:58,416 --> 00:15:59,959
Det er varmt hernede.
223
00:16:00,835 --> 00:16:02,336
Vi bør skaffe en køler.
224
00:16:02,462 --> 00:16:04,422
Hvorfor tester vi en Atlas-raket?
225
00:16:04,505 --> 00:16:07,925
-Raketterne er for farlige.
-Du er på Luftvåbnets grund.
226
00:16:08,050 --> 00:16:09,886
Luftvåbnet vil flyve en Atlas-raket.
227
00:16:10,928 --> 00:16:13,556
Men det sender vi ikke op i rummet først.
228
00:16:13,973 --> 00:16:15,433
Det giver ikke mening.
229
00:16:17,393 --> 00:16:19,312
Dit hold er klar, ikke?
230
00:16:22,231 --> 00:16:23,941
Ja. Fuldstændig.
231
00:16:31,115 --> 00:16:32,283
Disse er gode.
232
00:16:37,872 --> 00:16:38,915
Chris...
233
00:16:40,500 --> 00:16:41,834
...tag den med ro.
234
00:16:54,639 --> 00:16:55,681
Lunney.
235
00:17:00,478 --> 00:17:01,646
Saml mændene.
236
00:17:01,938 --> 00:17:02,980
Kom så, Ryerson.
237
00:17:03,773 --> 00:17:06,275
-Godt, Myers, den er din.
-Lunney, du har den.
238
00:17:06,651 --> 00:17:08,986
Du har den. Det går nok.
239
00:17:09,153 --> 00:17:10,821
-Kom igen.
-Godt skud. Et...
240
00:17:10,947 --> 00:17:12,615
Samarbejde.
241
00:17:12,740 --> 00:17:15,660
Det er vigtigt.
Derfor lykkes det ikke i kontrolrummet.
242
00:17:16,536 --> 00:17:18,496
Kom så, Ryerson.
Så er det nu.
243
00:17:18,663 --> 00:17:19,830
Nu.
244
00:17:19,997 --> 00:17:21,374
Kan I klare den her?
245
00:17:21,457 --> 00:17:22,500
Der serves.
246
00:17:24,252 --> 00:17:26,003
Godt. Tilbage igen.
247
00:17:26,087 --> 00:17:27,838
McCauley, giv ham plads.
248
00:17:28,339 --> 00:17:29,298
Hutmacher, vågn op.
249
00:17:29,423 --> 00:17:31,968
Jensen, den er din.
For dælen, Jensen.
250
00:17:32,218 --> 00:17:34,679
Hvis bolden kommer mod dig,
skal du slå til den.
251
00:17:34,762 --> 00:17:36,472
Ingen tøven, Jensen.
252
00:17:37,640 --> 00:17:41,143
-Godt. Så er det nu, Ryerson.
-Okay. Der serves.
253
00:17:41,352 --> 00:17:42,603
Jeg har den.
254
00:17:42,770 --> 00:17:45,439
Jensen, den er din.
Flyt dig, McCauley.
255
00:17:45,565 --> 00:17:48,526
Tag kontrollen.
Ingen tøven, Jensen.
256
00:17:48,651 --> 00:17:49,694
Kom så!
257
00:17:51,821 --> 00:17:53,114
Er De okay?
258
00:18:03,374 --> 00:18:04,792
Du godeste.
259
00:18:05,376 --> 00:18:06,877
Det er nok for i dag.
260
00:18:10,798 --> 00:18:12,592
Hvad er der galt med dig?
261
00:18:12,842 --> 00:18:14,010
Det er bare et spil.
262
00:18:18,180 --> 00:18:19,765
ASTRONAUTERNE
263
00:18:22,643 --> 00:18:24,186
Det er en god artikel.
264
00:18:24,979 --> 00:18:29,984
-Er det Deres familie?
-Lyn og Dave, ja.
265
00:18:30,401 --> 00:18:32,737
Jeg ser frem til, at de kommer på besøg.
266
00:18:37,491 --> 00:18:39,869
De var den eneste, der nævnte Herren.
267
00:18:42,747 --> 00:18:46,042
De bør komme til The Living Grace i aften.
268
00:18:46,375 --> 00:18:47,960
Det er vores kirke.
269
00:18:49,211 --> 00:18:51,213
På hjørnet af A1A og Indianola.
270
00:18:52,632 --> 00:18:55,635
-Okay.
-Okay. Og...
271
00:18:58,262 --> 00:18:59,347
Måske.
272
00:19:00,431 --> 00:19:02,016
Tak, Eunice.
273
00:19:02,975 --> 00:19:06,103
Kommer han i dag, eller...
274
00:19:08,689 --> 00:19:09,857
Hvad er der sket?
275
00:19:10,983 --> 00:19:12,234
Vil du sige noget, John?
276
00:19:15,863 --> 00:19:20,618
Jeg er sikker på, at vi alle ser frem til
en succesfuld affyring i morgen.
277
00:19:20,701 --> 00:19:22,286
-Læg den tilbage.
-Jeg tænkte...
278
00:19:24,288 --> 00:19:26,457
Lou Gehrig og Babe Ruth har signeret den.
279
00:19:26,749 --> 00:19:28,209
Du skal ikke røre den.
280
00:19:32,296 --> 00:19:33,255
Nå, men...
281
00:19:34,715 --> 00:19:35,925
Altså...
282
00:19:36,842 --> 00:19:39,553
Jeg kan forstå, at der kommer
vigtige folk fra fra Wright-Patt.
283
00:19:40,471 --> 00:19:44,183
Walt Hollins, kongresmedlemmet
fra distrikt 12, er fra min hjemby...
284
00:19:44,266 --> 00:19:45,810
Nej.
285
00:19:47,436 --> 00:19:48,604
"Nej" til hvad?
286
00:19:51,482 --> 00:19:55,986
Du vil fortælle mig, at det er en god idé
at give Walt en rundvisning.
287
00:19:56,195 --> 00:19:58,197
Som projektrepræsentant...
288
00:19:58,948 --> 00:20:00,074
...siger jeg nej.
289
00:20:00,241 --> 00:20:01,534
Hvorfor?
290
00:20:02,743 --> 00:20:04,453
Vær en del af holdet, John.
291
00:20:09,583 --> 00:20:10,626
Ellers andet?
292
00:20:14,630 --> 00:20:16,048
Det var alt.
293
00:20:18,509 --> 00:20:19,760
Tak for Deres tid.
294
00:20:37,069 --> 00:20:39,697
Betragt de mægtige astronauter.
295
00:20:40,614 --> 00:20:45,745
Uforfærdede prospektører af den sidste
uudforskede sfære, uangribelige...
296
00:20:45,870 --> 00:20:47,455
Klap i, Wainwright.
297
00:20:48,122 --> 00:20:49,915
Generer hykleriet dig ikke?
298
00:20:50,124 --> 00:20:51,792
Ikke synderligt.
299
00:20:52,501 --> 00:20:54,336
Tag du bare billederne.
300
00:20:54,503 --> 00:20:58,007
Jeg ved ikke,
om det er en lille, grøn mand, eller...
301
00:20:58,924 --> 00:21:00,468
...en stor, lilla enhjørning.
302
00:21:00,634 --> 00:21:03,137
Der er underlige ting deroppe, Lunney.
Det ved jeg.
303
00:21:04,096 --> 00:21:07,391
Der er noget andet på Deres radar nu.
304
00:21:16,066 --> 00:21:17,777
De er ikke her fra egnen, vel?
305
00:21:18,402 --> 00:21:20,070
Hvorfor tror De det?
306
00:21:22,281 --> 00:21:23,699
Fordi De ser fortabt ud.
307
00:21:27,495 --> 00:21:28,746
Jeg hedder Patricia.
308
00:21:32,416 --> 00:21:33,667
Gordo.
309
00:21:58,526 --> 00:22:01,028
LIVING GRACE-KIRKEN
PÅ HJØRNET AF A1A OG INDIANOLA
310
00:22:17,586 --> 00:22:19,547
Hvorfor kommer du ikke og varmer mig?
311
00:22:28,722 --> 00:22:29,849
Jeg tager ud.
312
00:22:30,641 --> 00:22:32,726
Jeg kunne godt bruge en pakke cigaretter.
313
00:22:38,399 --> 00:22:39,692
Jeg er tilbage i morgen.
314
00:22:43,320 --> 00:22:44,572
Hvor skal du hen?
315
00:23:03,090 --> 00:23:05,050
De har godt nok mange værelser her.
316
00:23:05,509 --> 00:23:06,760
Ja...
317
00:23:07,344 --> 00:23:08,679
Bygningen er fuld af dem.
318
00:23:10,890 --> 00:23:12,516
Hvilket er dit?
319
00:23:13,350 --> 00:23:14,560
Jeg...
320
00:23:16,395 --> 00:23:18,147
Jeg er i tvivl, Patricia.
321
00:23:18,898 --> 00:23:20,608
Er du i tvivl om dit værelse?
322
00:23:37,666 --> 00:23:39,001
Hvad har du gang i?
323
00:23:39,543 --> 00:23:41,253
Jeg er en gift mand.
324
00:24:04,151 --> 00:24:06,362
Skal du bare stå der og se mig svømme?
325
00:24:19,249 --> 00:24:20,292
Sådan!
326
00:24:35,557 --> 00:24:36,684
Hovsa.
327
00:24:44,733 --> 00:24:46,485
Hvem er I bassinet?
328
00:24:47,444 --> 00:24:49,446
Geronimo.
329
00:24:52,783 --> 00:24:54,702
Gordo, hvad lavede I?
330
00:24:54,868 --> 00:24:56,036
Det er løgn.
331
00:24:56,161 --> 00:24:59,081
Gordo, hvem er din ven?
Har hun en veninde?
332
00:24:59,331 --> 00:25:00,541
Hvem vil svømme om kap?
333
00:25:16,223 --> 00:25:19,476
Jeg ved det.
Det gjorde min sjæl mørkere.
334
00:25:22,229 --> 00:25:23,689
Kom, og vær med, broder.
335
00:25:26,316 --> 00:25:28,068
-Hej.
-Det er en ære.
336
00:25:29,194 --> 00:25:30,195
Hej.
337
00:25:31,280 --> 00:25:33,490
Det slører vores syn
338
00:25:34,074 --> 00:25:35,826
og forstyrrer vores sanser.
339
00:25:36,618 --> 00:25:41,498
Gennem bønner lægger vi planer og længes.
Ja, det gør vi.
340
00:25:42,249 --> 00:25:45,127
Og vi siger: "Jesus, hjælp mig.
341
00:25:45,502 --> 00:25:50,382
"Så jeg kan følge dig
og have dig i mit hjerte."
342
00:25:52,509 --> 00:25:56,180
Nu vil jeg bede jer hver især om
at tage jeres sidemand i hånden.
343
00:25:56,680 --> 00:26:00,309
Bror, søster og fremmede.
344
00:26:00,768 --> 00:26:04,063
Og sig, I vil hinanden det godt.
345
00:26:04,146 --> 00:26:06,607
-Jeg vil Dem det godt.
-Jeg vil Dem det godt.
346
00:26:07,483 --> 00:26:08,859
Jeg vil Dem det godt.
347
00:26:09,151 --> 00:26:10,194
I lige måde.
348
00:27:03,622 --> 00:27:06,083
Jeg fløj et F-100 for et par år siden.
349
00:27:06,667 --> 00:27:09,920
Forenden hoppede, da jeg skulle lette,
så jeg kunne ikke se noget.
350
00:27:10,337 --> 00:27:12,172
Hun begynder at vælte.
351
00:27:12,339 --> 00:27:15,050
Sabre-dansen.
Jeg har hørt, at de fly kan gøre det.
352
00:27:15,342 --> 00:27:18,053
-Det lyder farligt.
-Det er meget farligt.
353
00:27:18,220 --> 00:27:23,642
Jeg måtte give fuld gas og stritte imod
med haleroret, så jeg kom ned igen.
354
00:27:23,976 --> 00:27:26,895
Hun væltede om på siden
og røg af startbanen,
355
00:27:27,020 --> 00:27:28,355
og jeg døde næsten.
356
00:27:28,522 --> 00:27:32,609
Heldigvis er jeg en af de bedste piloter,
så jeg rettede op,
357
00:27:32,693 --> 00:27:33,735
og pludselig...
358
00:27:34,695 --> 00:27:37,281
...er himlen blå, og jeg flyver.
359
00:27:40,742 --> 00:27:42,035
Utroligt, Gordo.
360
00:27:43,662 --> 00:27:45,080
Det lyder virkelig...
361
00:27:45,956 --> 00:27:47,166
...farligt.
362
00:27:49,459 --> 00:27:50,502
Min tur.
363
00:27:50,961 --> 00:27:52,337
Jeg har en god historie.
364
00:27:53,630 --> 00:27:54,756
Nå...
365
00:27:55,757 --> 00:27:59,344
Det viser sig,
at Gordo og jeg har fløjet sammen før.
366
00:28:00,888 --> 00:28:03,098
Ja. I Lowry Field.
367
00:28:04,183 --> 00:28:05,934
Jeg går ud på startbanen,
368
00:28:06,476 --> 00:28:09,897
og der står Gordo
og smiler over hele femøren.
369
00:28:11,064 --> 00:28:13,066
T-33 er klar til at lette.
370
00:28:13,150 --> 00:28:15,235
Han fortæller, at han har efterset flyet,
371
00:28:15,319 --> 00:28:18,447
som han selvfølgelig har gjort,
fordi det er hans arbejde.
372
00:28:19,781 --> 00:28:23,327
Vi er kun lige lettet...
373
00:28:23,869 --> 00:28:25,204
...da vi mister fremdrift.
374
00:28:26,288 --> 00:28:29,666
Ja, vi ramte jorden hårdt,
375
00:28:29,791 --> 00:28:33,045
landingsstellet kollapsede,
og der gik ild i flyet.
376
00:28:35,339 --> 00:28:37,049
Jeg talte med mandskabet bagefter.
377
00:28:38,800 --> 00:28:41,011
De sagde, at Gordo ikke efterså flyet.
378
00:28:42,763 --> 00:28:45,432
Jeg ved ikke, hvordan jeg slap ud i live,
379
00:28:45,599 --> 00:28:49,686
jeg var begravet i to tons skum,
og jeg hører blot idioten sige:
380
00:28:49,978 --> 00:28:53,232
"Sikke en historie, venner?
Det var på et hængende hår."
381
00:28:56,985 --> 00:28:59,738
Var du ikke vild med historier, Gordo?
382
00:29:01,657 --> 00:29:06,286
Skal du også efterse forsøgsraketten?
Så må jeg hellere gå med skudsikker vest.
383
00:29:07,162 --> 00:29:08,747
Du er ikke den bedste, Gordo.
384
00:29:10,207 --> 00:29:11,208
Langt fra.
385
00:29:11,875 --> 00:29:13,335
Hvad har I gang i?
386
00:29:13,877 --> 00:29:15,170
Vil I knalde hinanden?
387
00:29:19,299 --> 00:29:21,176
Hvis du vil knalde ham...
388
00:29:21,760 --> 00:29:23,178
...spilder du tiden.
389
00:29:26,932 --> 00:29:28,308
Han er et skuffejern.
390
00:29:36,608 --> 00:29:37,609
John.
391
00:29:39,695 --> 00:29:41,780
-Jeg er glad for, du kom.
-Tja...
392
00:29:41,947 --> 00:29:43,448
Den første mand i rummet?
393
00:29:44,074 --> 00:29:46,159
-Jeg kan mærke det.
-Vi får at se.
394
00:29:47,911 --> 00:29:49,246
Tak, Eunice.
395
00:29:49,705 --> 00:29:50,831
Vi ses i morgen.
396
00:30:01,216 --> 00:30:02,426
Rødhårede?
397
00:30:05,512 --> 00:30:07,639
-Hvabehar?
-Hvorfor eksisterer de?
398
00:30:10,183 --> 00:30:12,144
Det har ikke holdt mig tilbage.
399
00:30:12,853 --> 00:30:17,149
Jeg ved nu ikke.
Det svarer til at være venstrehåndet.
400
00:30:17,774 --> 00:30:20,986
-Man skiller sig ud.
-Hvad hvis jeg fortalte, at jeg er det?
401
00:30:22,446 --> 00:30:23,780
Jeg siger det ikke videre.
402
00:30:26,658 --> 00:30:28,493
De virker som flinke mennesker.
403
00:30:30,245 --> 00:30:31,580
Kender De dem ikke?
404
00:30:32,622 --> 00:30:36,501
Nej. Jeg holder bare Jesus med selskab.
405
00:30:40,130 --> 00:30:42,299
Jeg kender Ham godt.
406
00:30:42,758 --> 00:30:47,512
Jeg var ikke klar over,
at Han var så vild med at bowle.
407
00:30:48,638 --> 00:30:49,765
Altså...
408
00:30:50,807 --> 00:30:52,768
...salige er de, der rejser kegler.
409
00:30:58,815 --> 00:31:00,108
Jeg er faktisk...
410
00:31:01,234 --> 00:31:02,861
...bare lidt ensom, så...
411
00:31:04,279 --> 00:31:05,280
Ja.
412
00:31:06,281 --> 00:31:07,616
Jeg forstår.
413
00:31:10,160 --> 00:31:11,244
Jeg hedder Dot.
414
00:31:12,662 --> 00:31:14,081
Som i anekdote.
415
00:31:16,333 --> 00:31:17,626
Jeg hedder John.
416
00:31:18,502 --> 00:31:19,795
Presbyterianeren.
417
00:31:23,423 --> 00:31:28,095
Jeg så mig ikke for.
Jeg rejste mig op, og så slog jeg hovedet.
418
00:31:32,057 --> 00:31:33,850
Hvorfor er du her så sent?
419
00:31:34,267 --> 00:31:37,270
Den skal være klar til inspektion
inden affyringen i morgen.
420
00:31:37,354 --> 00:31:41,108
-Få nogen til at gøre det for dig.
-Det blev så mig...
421
00:31:43,068 --> 00:31:44,778
Var det, jeg gjorde, dumt?
422
00:31:45,821 --> 00:31:48,240
-Det kan jeg ikke svare på.
-Sig ikke sådan.
423
00:31:50,117 --> 00:31:51,451
Du har din egen mening.
424
00:31:52,452 --> 00:31:56,373
Du vil have, at jeg skal være bange
for dig, og jeg ved ikke hvorfor.
425
00:32:03,672 --> 00:32:07,050
Du har observeret os alle i maskinen.
Hvad har du lagt mærke til?
426
00:32:09,219 --> 00:32:11,638
At du er langsomst til at reagere,
427
00:32:11,930 --> 00:32:14,141
og du bruger længst tid på at komme dig.
428
00:32:16,768 --> 00:32:18,311
Hvis du skulle...
429
00:32:22,441 --> 00:32:26,361
Hvis du skulle undersøge en af os,
og du fandt noget, hvad ville du så gøre?
430
00:32:30,115 --> 00:32:35,245
Jeg ville sikre mig, man forstod, at alt,
man fortæller, forbliver fortroligt.
431
00:32:36,580 --> 00:32:38,999
Medmindre det bringer dig
eller projektet i fare.
432
00:32:39,833 --> 00:32:41,376
Hvorfor skal vi stole på dig?
433
00:32:42,627 --> 00:32:43,879
Stoler du på nogen?
434
00:32:44,588 --> 00:32:45,881
Mig selv.
435
00:32:46,256 --> 00:32:47,674
Det lyder ensomt.
436
00:32:49,426 --> 00:32:51,970
Siger kvinden,
der arbejder over på en fredag aften.
437
00:32:56,933 --> 00:33:00,312
Jeg sidder da her, ikke?
438
00:33:03,482 --> 00:33:07,777
Måden, jeg taler til dig på,
kan du kalde tillid eller noget andet.
439
00:33:12,908 --> 00:33:14,159
Hvor meget drikker du?
440
00:33:14,493 --> 00:33:15,619
Nok.
441
00:33:17,537 --> 00:33:18,747
Sover du godt om natten?
442
00:33:21,458 --> 00:33:22,667
Fra tid til anden.
443
00:33:23,335 --> 00:33:24,836
Kvinder?
444
00:33:28,131 --> 00:33:29,049
Ja.
445
00:33:31,468 --> 00:33:33,929
Føler du dig svimmel,
eller har du dårlig hørelse?
446
00:33:43,021 --> 00:33:44,064
Så fejler du intet.
447
00:33:56,826 --> 00:33:58,453
Hjælp mig med en sidste ting.
448
00:34:02,040 --> 00:34:03,959
Hvad sælger du?
449
00:34:04,834 --> 00:34:06,086
Mandeblade.
450
00:34:06,962 --> 00:34:09,005
Du ved, den frække slags.
451
00:34:09,422 --> 00:34:10,966
Spidse brystholdere på forsiden
452
00:34:11,091 --> 00:34:12,384
og masser af damer.
453
00:34:15,720 --> 00:34:18,598
Undskyld.
Jeg siger nogle gange dumme ting.
454
00:34:18,765 --> 00:34:19,933
Det gør ikke noget.
455
00:34:20,475 --> 00:34:23,436
Og hvad laver du herude?
456
00:34:26,606 --> 00:34:28,024
Jeg er i flyve-branchen.
457
00:34:30,235 --> 00:34:32,946
Hvor længe har du så været gift?
458
00:34:35,782 --> 00:34:37,158
I seksten år.
459
00:34:39,119 --> 00:34:40,537
Hun er en god kvinde.
460
00:34:41,663 --> 00:34:42,914
Hvordan mødtes I?
461
00:34:43,915 --> 00:34:45,750
Jeg var to, hun var tre.
462
00:34:47,085 --> 00:34:48,461
Vi legede sammen i krybben.
463
00:34:48,628 --> 00:34:49,713
Okay.
464
00:34:51,131 --> 00:34:55,677
-Det må have lydt virkelig underligt.
-Nej, det lyder ikke underligt.
465
00:34:55,969 --> 00:34:57,596
Det lyder som Kismet.
466
00:34:58,680 --> 00:35:00,348
Har du nogensinde set den film?
467
00:35:00,557 --> 00:35:02,726
Musicalen? Ja.
468
00:35:03,101 --> 00:35:05,854
-Det har jeg faktisk.
-Bør livet ikke være sådan?
469
00:35:07,439 --> 00:35:10,233
At vide, at man har en skæbne,
så man ikke bare...
470
00:35:11,484 --> 00:35:12,777
...driver rundt.
471
00:35:22,329 --> 00:35:23,663
Ih, du store.
472
00:35:24,331 --> 00:35:25,874
De er vist ved at lukke.
473
00:35:28,418 --> 00:35:29,419
Ja.
474
00:35:48,021 --> 00:35:49,522
Det ser ikke ud af meget,
475
00:35:49,689 --> 00:35:52,734
men det er for det meste ældre,
der passer sig selv.
476
00:35:59,324 --> 00:36:00,950
Dot, jeg...
477
00:36:02,994 --> 00:36:04,204
Jeg håber, du...
478
00:36:06,289 --> 00:36:08,541
Jeg håber, du finder din plads.
479
00:36:11,836 --> 00:36:13,046
I lige måde.
480
00:36:15,674 --> 00:36:16,883
Hvad mener du?
481
00:36:18,009 --> 00:36:19,511
Du virkede bare lidt...
482
00:36:20,387 --> 00:36:24,683
...tom, da du ankom her til aften.
483
00:36:26,226 --> 00:36:30,063
Som om du virkelig havde brug for noget,
men du vidste, du ikke kunne få det.
484
00:36:35,318 --> 00:36:36,695
Nej.
485
00:36:39,072 --> 00:36:41,533
Nej, sådan har jeg det ikke.
486
00:36:43,702 --> 00:36:45,120
Hvorfor sidder vi så her?
487
00:36:49,374 --> 00:36:52,711
Som jeg sagde, så passer alle sig selv.
488
00:37:12,355 --> 00:37:13,565
Jeg vil dig det godt.
489
00:37:20,905 --> 00:37:22,157
Godt...
490
00:37:23,116 --> 00:37:24,993
Sikken sød, lille bil.
491
00:38:19,964 --> 00:38:21,549
Al, du gjorde det.
492
00:38:23,092 --> 00:38:24,093
Sluk den.
493
00:38:35,146 --> 00:38:36,314
Jeg er okay.
494
00:38:37,315 --> 00:38:38,441
Du er okay.
495
00:38:39,692 --> 00:38:41,152
Jeg skulle bare øve mig.
496
00:38:47,659 --> 00:38:51,663
10 TIMER TIL AFFYRING AF MA-1
497
00:39:10,056 --> 00:39:13,101
Mine herrer, det er mig en ære
at præsentere...
498
00:39:13,935 --> 00:39:16,604
...Mercury-programmets kapsel.
499
00:39:53,600 --> 00:39:55,184
Lad os se den indeni.
500
00:40:05,862 --> 00:40:07,196
Hvor er vinduet?
501
00:40:08,406 --> 00:40:09,657
Vindue?
502
00:40:09,949 --> 00:40:12,869
Der er to små skueglas i hver side.
503
00:40:13,786 --> 00:40:15,955
Hvordan skal vi styre,
hvis vi ikke kan se?
504
00:40:16,539 --> 00:40:17,540
Det skal I ikke.
505
00:40:19,208 --> 00:40:20,585
I skal bare sidde der...
506
00:40:23,630 --> 00:40:25,340
...med et termometer i rumpen.
507
00:40:27,258 --> 00:40:29,636
Den bliver styret fra Jorden.
508
00:40:32,558 --> 00:40:33,798
Hvad i alverden?
509
00:40:35,350 --> 00:40:36,309
De damer,
510
00:40:36,601 --> 00:40:38,728
jeg hedder Henri Landwirth.
511
00:40:38,937 --> 00:40:40,521
De er på motellets regning.
512
00:40:40,688 --> 00:40:43,566
Er det en Mai Tai?
Ja, tak.
513
00:40:43,691 --> 00:40:44,692
Skål.
514
00:40:44,943 --> 00:40:46,611
Hvilken farve skal du have på?
515
00:40:46,819 --> 00:40:50,281
Jeg fik gul, men hvem ser godt ud i gul?
516
00:40:50,823 --> 00:40:52,116
De er her.
517
00:40:53,326 --> 00:40:55,578
"Mine herrer,
den bliver styret fra Jorden."
518
00:40:55,662 --> 00:40:58,081
Vi bliver til hakkekød på dåse.
519
00:40:58,247 --> 00:41:00,291
Bare rolig, vi ordner det.
520
00:41:00,541 --> 00:41:03,920
Det må jeg nok sige, John.
Der fik jeg selvtilliden tilbage.
521
00:41:05,296 --> 00:41:07,423
Sådan skal det være, skat.
522
00:41:12,387 --> 00:41:13,972
Hvad er der sket her?
523
00:41:14,639 --> 00:41:17,225
Jeg sagde jo, der var lidt problemer.
524
00:41:17,976 --> 00:41:19,644
Fik du løst dem alle?
525
00:41:21,479 --> 00:41:22,605
Det tror jeg.
526
00:41:30,029 --> 00:41:31,114
Davs, fremmede.
527
00:41:31,406 --> 00:41:34,575
Davs, frøken.
Er De ny her i byen?
528
00:41:36,703 --> 00:41:37,996
Jeg skal se astronauterne.
529
00:41:39,038 --> 00:41:41,749
Så har De fundet den bedste.
530
00:41:42,291 --> 00:41:43,668
Jeg er da også heldig.
531
00:41:51,092 --> 00:41:52,051
Far!
532
00:41:52,343 --> 00:41:53,469
Hej, min pige.
533
00:41:53,594 --> 00:41:55,638
Er du klar til at se en ægte raket?
534
00:41:55,888 --> 00:41:57,432
Ja, se her.
535
00:42:00,393 --> 00:42:01,561
-Hun ligner mig.
-Ja.
536
00:42:01,644 --> 00:42:04,105
Hvis kongresmedlemmet
fra vores distrikt kommer,
537
00:42:04,188 --> 00:42:06,065
bør jeg repræsentere programmet.
538
00:42:06,190 --> 00:42:09,819
Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke ser
det som en mulighed, hvor vi kan...
539
00:42:15,950 --> 00:42:17,243
Taler jeg for meget?
540
00:42:27,962 --> 00:42:29,380
Vent.
541
00:42:57,408 --> 00:42:59,660
Ved I, hvor fru Carpenter er?
542
00:43:00,536 --> 00:43:02,580
Spørg hendes frisør.
543
00:43:06,793 --> 00:43:08,252
Den klæder dig godt.
544
00:43:08,628 --> 00:43:10,713
Jeg ligner en, der skal til studenterbal.
545
00:43:10,838 --> 00:43:13,424
Nej, du ser fantastisk ud.
546
00:43:15,009 --> 00:43:17,220
-Beklager forsinkelsen.
-Hej.
547
00:43:17,887 --> 00:43:19,138
Hvor skal jeg stå?
548
00:43:20,389 --> 00:43:22,141
Til højre, foran fru Cooper.
549
00:43:22,225 --> 00:43:23,810
-Øjeblik. Hej, Rene.
-Hej.
550
00:43:23,893 --> 00:43:25,436
Sikken kjole.
551
00:43:25,603 --> 00:43:27,688
Lige foran fru Cooper.
552
00:43:27,855 --> 00:43:29,148
-Lige foran Trudy.
-Tak.
553
00:43:30,233 --> 00:43:32,151
-Sådan.
-Tak.
554
00:43:33,611 --> 00:43:34,946
I ser henrivende ud.
555
00:43:38,991 --> 00:43:40,493
Smil, de damer.
556
00:43:43,830 --> 00:43:46,290
Okay. Modtaget.
Hvor lang tid er der til affyringen?
557
00:43:46,374 --> 00:43:47,416
MA-1 AFFYRING
558
00:43:58,427 --> 00:43:59,470
Tårnet er ryddet.
559
00:44:02,765 --> 00:44:04,475
Positionen er ikke klar.
560
00:44:07,728 --> 00:44:08,855
Hutmacher.
561
00:44:09,063 --> 00:44:10,064
Flyveleder?
562
00:44:18,364 --> 00:44:19,282
Hør efter.
563
00:44:21,492 --> 00:44:24,203
Jeg er ligeglad med,
om jeres nerver er uden på tøjet,
564
00:44:24,871 --> 00:44:26,414
eller om I hader mig.
565
00:44:26,914 --> 00:44:30,418
Det, der betyder noget her, er,
at I vil gøre jeres bedste.
566
00:44:34,088 --> 00:44:36,340
FLYVELEDER
567
00:44:39,093 --> 00:44:40,094
Hr. Ryerson?
568
00:44:40,511 --> 00:44:41,512
Ja, hr. flyveleder?
569
00:44:42,013 --> 00:44:43,973
Pak dine sager, og gå.
570
00:44:47,185 --> 00:44:48,436
Hvabehar?
571
00:44:49,020 --> 00:44:50,813
Jeg spiller ikke spil.
572
00:44:52,315 --> 00:44:53,983
Betyder en simulering intet,
573
00:44:54,108 --> 00:44:56,068
eller er du ligeglad med at samarbejde?
574
00:44:56,694 --> 00:44:58,613
Jeg stoler ikke på dig til en affyring.
575
00:44:59,155 --> 00:45:00,323
Skrub ud.
576
00:45:03,951 --> 00:45:06,204
-Javel.
-Lunney?
577
00:45:07,455 --> 00:45:08,706
Kender du procedurerne?
578
00:45:10,499 --> 00:45:11,459
Ja, hr. flyveleder.
579
00:45:11,918 --> 00:45:13,002
Overtag hans plads.
580
00:45:30,019 --> 00:45:31,229
Okay.
581
00:45:31,437 --> 00:45:32,438
Lad os begynde.
582
00:45:32,647 --> 00:45:34,232
TC, dette er flyvelederen.
583
00:45:34,523 --> 00:45:35,566
Hvad siger tiden?
584
00:45:36,442 --> 00:45:39,987
30 sekunder. Jeres tal er 308.
585
00:45:40,363 --> 00:45:41,489
Så er det nu.
586
00:45:41,656 --> 00:45:42,698
-FIDO?
-Klar.
587
00:45:42,823 --> 00:45:43,908
-Netværk?
-Klar.
588
00:45:43,991 --> 00:45:45,034
-Sikkerhedsofficer?
-Klar.
589
00:45:45,117 --> 00:45:46,118
-Bunker?
-Klar.
590
00:45:46,285 --> 00:45:47,286
-Kapselsystem?
-Klar.
591
00:45:47,453 --> 00:45:48,871
-Bjærgning?
-Klar.
592
00:45:49,538 --> 00:45:50,623
Mine damer og herrer,
593
00:45:50,790 --> 00:45:54,001
alle systemer er klar
til denne ubemandede prøveflyvning
594
00:45:54,085 --> 00:45:56,128
af Mercury-Atlas-raketten.
595
00:45:56,963 --> 00:45:58,172
Kongresmedlem Hollings.
596
00:45:58,256 --> 00:45:59,966
-Major.
-Godt, De er kommet.
597
00:46:00,424 --> 00:46:03,719
-Vil De have en privat rundvisning?
-Det vil jeg gerne. Tak, major.
598
00:46:03,886 --> 00:46:04,929
Se derovre.
599
00:46:05,179 --> 00:46:07,890
Kapslen på toppen er sådan en,
jeg skal flyve i.
600
00:46:08,432 --> 00:46:09,433
Man havde...
601
00:46:09,642 --> 00:46:11,143
Kan du huske store Deke?
602
00:46:15,356 --> 00:46:18,109
-Det er normalt.
-Lige der.
603
00:46:19,110 --> 00:46:20,194
Hvem er det?
604
00:46:21,988 --> 00:46:23,364
En af sygeplejerskerne.
605
00:46:29,078 --> 00:46:30,204
Hvem taler han med?
606
00:46:33,291 --> 00:46:34,583
En politiker.
607
00:46:35,167 --> 00:46:36,502
Hvorfor gør du ikke det?
608
00:46:37,712 --> 00:46:39,171
Hvad skulle jeg sige?
609
00:46:40,881 --> 00:46:42,591
Affyring om ti sekunder.
610
00:46:43,426 --> 00:46:46,846
Ni, otte, syv...
611
00:46:47,596 --> 00:46:48,597
...seks...
612
00:46:49,348 --> 00:46:53,686
...fem, fire, tre...
613
00:46:54,061 --> 00:46:56,272
...to, en.
614
00:46:56,355 --> 00:46:57,273
AFBRYD FLYVNING
615
00:47:00,860 --> 00:47:01,944
Affyring.
616
00:47:05,823 --> 00:47:07,950
Der flyver jeg. Kan du se mig?
617
00:47:12,788 --> 00:47:14,290
FIDO, hvordan ser det ud?
618
00:47:14,457 --> 00:47:15,666
Det ser godt ud.
619
00:47:15,833 --> 00:47:17,084
Godt. Kapselsystemer?
620
00:47:17,251 --> 00:47:18,753
-De er klar.
-20 sekunder.
621
00:47:19,754 --> 00:47:21,172
Implementerer hug og rul.
622
00:47:21,380 --> 00:47:22,923
-Klar.
-Vi er klar.
623
00:47:23,799 --> 00:47:25,176
30 sekunder.
624
00:47:25,468 --> 00:47:26,677
Fem kilometers højde.
625
00:47:26,886 --> 00:47:28,888
Sådan cirka nu
mærker jeg omkring fire G.
626
00:47:29,805 --> 00:47:31,349
Turboen sætter snart ind.
627
00:47:31,891 --> 00:47:33,559
Seks kilometers højde.
628
00:47:34,101 --> 00:47:35,311
Det er godt.
629
00:47:35,728 --> 00:47:36,854
Syv kilometers højde.
630
00:47:39,106 --> 00:47:40,483
Ni kilometers højde.
631
00:47:41,317 --> 00:47:42,568
Sådan.
632
00:47:42,943 --> 00:47:43,903
Deroppe.
633
00:47:44,111 --> 00:47:45,821
Tre kilometer til.
634
00:47:45,946 --> 00:47:47,281
Nærmer sig maksimal...
635
00:47:49,033 --> 00:47:50,034
Hvad?
636
00:47:51,410 --> 00:47:53,037
-Jeg...
-FIDO?
637
00:47:53,245 --> 00:47:55,373
Jeg forlader snart Jorden.
Jeg kan se stjernerne.
638
00:47:55,539 --> 00:47:56,707
Jeg er næsten i rummet.
639
00:48:01,420 --> 00:48:02,338
Nej.
640
00:48:04,090 --> 00:48:05,257
Hvad skete der?
641
00:48:05,800 --> 00:48:07,301
Hvad fanden skete der?
642
00:48:08,636 --> 00:48:10,346
Afgiv status...
643
00:48:10,971 --> 00:48:12,348
Vi har mistet forbindelsen.
644
00:48:38,165 --> 00:48:40,126
Far, hvad skete der?
645
00:48:45,589 --> 00:48:47,716
Hurtigt, tag jeres ting.
646
00:48:48,634 --> 00:48:50,469
Hvordan skete det?
647
00:51:15,281 --> 00:51:17,283
Tekster af: Jakob Friis Petersen