1 00:00:12,054 --> 00:00:14,431 DENNE DRAMATISERING ER FIKTION BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER. 2 00:00:14,515 --> 00:00:17,059 REPLIKKER, BEGIVENHEDER OG PERSONER ER OPDIGTET FOR SPÆNDINGENS SKYLD. 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,645 Tidligere i The Right Stuff... 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 Dette er Mercury-astronauterne. 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,900 -Jeg bliver ikke en af de syv. -Gør du ikke? 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,236 Jeg bliver den første mand i rummet. 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 LIFE vil fortælle jeres historier. 8 00:00:30,697 --> 00:00:34,660 Vi vil tage offentligheden med på en rejse fra køkkenbordet til Pluto. 9 00:00:34,910 --> 00:00:36,912 Jeg får 25.000 dollars om året. 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,081 Det er en frisk begyndelse for os. 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,750 Jeg er Al Shepard og er astronaut. 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,545 -Hedder De Dee? -Løjtnant O'Hara. 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,463 Mine venner kalder mig "Dee". 14 00:00:46,922 --> 00:00:51,468 En mand skal sendes ud i rummet på et år, og vi er en måned bagud. 15 00:00:55,389 --> 00:00:56,640 Begynd varmekontrol. 16 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 -Alle opsendelsessystemer er klar. -Klar. 17 00:01:01,270 --> 00:01:02,271 MERCURY-KONTROLCENTRET 18 00:01:02,437 --> 00:01:03,814 -Vent. -Brændstof klar. 19 00:01:03,939 --> 00:01:05,232 -FIDO. -Klar. 20 00:01:05,315 --> 00:01:06,525 -Netværk. -Klar. 21 00:01:06,733 --> 00:01:07,985 -Sikkerhedsofficer. -Klar. 22 00:01:08,110 --> 00:01:09,528 -Kapselsystem. -Klar. 23 00:01:09,695 --> 00:01:11,071 -Bjærgning. -Klar. 24 00:01:13,865 --> 00:01:16,618 Vi er klar til at affyre. 25 00:01:16,702 --> 00:01:18,954 -Modtaget, klar til at affyre. -Vi er klar. 26 00:01:19,204 --> 00:01:23,834 Fem, fire, tre, to, en. 27 00:01:24,167 --> 00:01:25,252 Tænding. 28 00:01:25,377 --> 00:01:26,503 Start raketterne. 29 00:01:27,838 --> 00:01:29,006 Bekræft. 30 00:01:29,172 --> 00:01:30,215 Det er bekræftet. 31 00:01:30,841 --> 00:01:32,050 Den er i luften. 32 00:01:32,175 --> 00:01:33,302 Kapslen har problemer... 33 00:01:33,427 --> 00:01:36,138 Hovedmotoren reagerer ikke. 34 00:01:36,221 --> 00:01:38,640 Er kontrolsekvensen iværksat? 35 00:01:38,807 --> 00:01:40,267 Der er intet fra kapsel syv... 36 00:01:40,434 --> 00:01:41,768 Intet billede fra Goddard. 37 00:01:41,935 --> 00:01:43,353 Hvad fanden foregår der? 38 00:01:43,437 --> 00:01:45,063 Er relæet grønt? 39 00:01:45,230 --> 00:01:46,648 -Selvdestruerer. -Vent. 40 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 Har du bekræftet kursen? 41 00:01:48,358 --> 00:01:50,402 Har raketten kurs mod civilbefolkning? 42 00:01:50,569 --> 00:01:52,571 MA-1 er stadig inden for rækkevidde... 43 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 Du er ved at slå en astronaut ihjel. Er du sikker? 44 00:01:55,616 --> 00:01:58,452 Flyvehøjden falder. Den er på fire kilometer. 45 00:01:59,494 --> 00:02:00,996 Problemer med adskillelsen. 46 00:02:01,163 --> 00:02:02,497 AFBRYD FLYVNING 47 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 Vent. Radarkontakt mistet. 48 00:02:06,501 --> 00:02:09,004 MA-1 er gået fra hinanden. 49 00:02:09,171 --> 00:02:11,089 Bare ingen har familie i Titusville. 50 00:02:13,383 --> 00:02:16,762 Hr. Hutmacher, bekræftede du kursen? 51 00:02:18,138 --> 00:02:22,142 -Eller hviskede en engel dig i øret? -Kursen var fin... 52 00:02:22,267 --> 00:02:23,769 -Men du tøvede. -Nej. 53 00:02:23,894 --> 00:02:26,271 -Jo. -Tøv ikke i dette lokale. 54 00:02:26,396 --> 00:02:28,440 Jeg stiller et spørgsmål, og I svarer: 55 00:02:28,523 --> 00:02:30,275 Ja, nej, klar eller ikke klar. 56 00:02:30,484 --> 00:02:32,319 Ikke andet. I er en maskine. 57 00:02:32,527 --> 00:02:33,737 Vær ikke bagklog. 58 00:02:36,823 --> 00:02:38,116 Hvad sagde du lige? 59 00:02:38,408 --> 00:02:40,202 De opfører Dem ikke som en maskine. 60 00:02:40,285 --> 00:02:43,121 Jeg var ved at afbryde, og så spillede De bagklog. 61 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 Dette er en simulation. 62 00:02:47,292 --> 00:02:48,710 Det er bare et spil. 63 00:02:49,336 --> 00:02:52,339 80 TIMER TIL AFFYRING AF MA-1 64 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Lunney. 65 00:02:59,096 --> 00:03:01,890 Testen simulerede flere ødelagte forbindelser 66 00:03:01,973 --> 00:03:04,476 grundet fysisk skade på kommunikationsforbindelsen. 67 00:03:05,477 --> 00:03:06,520 Hvordan? 68 00:03:11,108 --> 00:03:12,150 Store fugle. 69 00:03:16,530 --> 00:03:17,614 Er det sjovt? 70 00:03:19,032 --> 00:03:22,703 Vi fortsætter med denne simulering, indtil vi har løst den. 71 00:03:24,246 --> 00:03:27,833 En forsøgsraket skal affyres for offentligheden... 72 00:03:28,417 --> 00:03:29,626 ...om fire dage. 73 00:03:29,876 --> 00:03:31,211 Pressen kommer. 74 00:03:32,379 --> 00:03:34,840 Repræsentanter fra jeres forbundsregering kommer. 75 00:03:36,049 --> 00:03:39,052 Vores astronauters koner og børn... 76 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 ...kommer. 77 00:03:41,722 --> 00:03:45,684 Hvis vi ikke får styr på procedurerne, kan vi sprænge Titusville i luften, 78 00:03:45,809 --> 00:03:47,728 eller Orlando eller Tampa. 79 00:03:48,186 --> 00:03:49,813 Vi får styr på det. 80 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 Er det forstået? 81 00:03:55,402 --> 00:03:57,237 Er der nogen indvendinger? 82 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Igen. 83 00:04:19,092 --> 00:04:21,511 De træner os i en maskine, de kalder MASTIF, 84 00:04:21,595 --> 00:04:24,014 så vi kan føle, at vi er i rummet. 85 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 Stands den bare. 86 00:04:25,515 --> 00:04:27,893 Sammenlignet med det, vi laver, er det en leg. 87 00:04:28,477 --> 00:04:31,855 Den gennemsnitlige dødelighed for testpiloter i Flåden er 23 procent. 88 00:04:32,606 --> 00:04:35,025 Men de piloter, du taler med, er stadig i live. 89 00:04:35,734 --> 00:04:37,277 De er ikke en af dem. 90 00:04:39,404 --> 00:04:42,073 Sådan noget lignende. Få det til at lyde godt. 91 00:04:42,199 --> 00:04:45,452 Du kan altid få mig til at skrive det om. Okay? 92 00:04:46,369 --> 00:04:47,788 Så er det dig, Al. 93 00:04:58,089 --> 00:04:59,382 Hvad er den bedste tid? 94 00:04:59,883 --> 00:05:02,636 I prøver altid på at overvinde hinanden, ikke? 95 00:05:02,803 --> 00:05:04,346 Alle kan lide en vinder, Dee. 96 00:05:04,471 --> 00:05:06,932 -Hvad hvis du ikke vinder? -Det er ikke sket endnu. 97 00:05:08,892 --> 00:05:11,228 Okay, oberstløjtnant. Du kan styre tre akser. 98 00:05:11,353 --> 00:05:13,480 Du kan afbryde med styrepinden til venstre. 99 00:05:13,563 --> 00:05:14,523 Modtaget. 100 00:05:41,299 --> 00:05:44,845 Al, Al. Afbryd. 101 00:05:45,387 --> 00:05:47,013 Oberstløjtnant, afbryd. 102 00:05:54,771 --> 00:05:57,274 Få ham ned, og få ham undersøgt af en læge. 103 00:06:13,498 --> 00:06:16,167 Det er ikke så slemt. Det er som at sejle i en båd. 104 00:06:16,251 --> 00:06:17,460 72 TIMER TIL AFFYRING AF MA-1 105 00:06:17,627 --> 00:06:20,589 -Jeg kunne have taget en lur i den. -Gør det næste gang. 106 00:06:20,755 --> 00:06:22,883 Jeg skulle ikke være holdt op med at ryge. 107 00:06:23,216 --> 00:06:25,927 -Du holdt ikke op. -Jo, jeg gjorde. 108 00:06:26,678 --> 00:06:29,347 Væger de den første ud fra vores MASTIF-resultater? 109 00:06:29,431 --> 00:06:30,557 Nej. 110 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 -Det er jo et legetøj. -Hvordan så? 111 00:06:32,976 --> 00:06:35,270 De har stadig ikke fortalt os det. 112 00:06:35,395 --> 00:06:38,106 De vælger nok den, der generelt er bedst. 113 00:06:39,941 --> 00:06:41,401 Og hvem er så det? Dig? 114 00:06:41,610 --> 00:06:46,489 -Lige nu er jeg måske. -Gider du ikke godt at holde mund, Gordo? 115 00:06:49,659 --> 00:06:50,911 Er du okay? 116 00:06:53,830 --> 00:06:55,749 -Hvad? -Er du okay? 117 00:07:37,123 --> 00:07:38,959 Vi konkurrerer. 118 00:07:39,125 --> 00:07:41,878 Ingen af os ville være her, hvis vi ikke gjorde, men... 119 00:07:42,003 --> 00:07:47,342 Jeg tror, at vi hver især er klar over, at dette er større end nogen af os, 120 00:07:47,425 --> 00:07:50,303 og det har det med at bringe det bedste frem i folk. 121 00:07:50,428 --> 00:07:53,056 Vi yder noget for en sag, der er større end os, 122 00:07:53,181 --> 00:07:56,810 og lige nu kan jeg ikke komme i tanke om en bedre sag end denne. 123 00:07:57,602 --> 00:08:02,148 For det land, vi elsker, og for det store eventyr, vi alle er på. 124 00:08:03,316 --> 00:08:04,567 Hvordan lyder det? 125 00:08:05,694 --> 00:08:07,320 Skriver du det på forhånd? 126 00:08:07,904 --> 00:08:09,698 Jeg prøver bare at hjælpe. 127 00:08:10,615 --> 00:08:11,700 Hvad er der deri? 128 00:08:11,866 --> 00:08:14,202 Det er min elskerinde. 129 00:08:46,568 --> 00:08:47,569 Er du klar? 130 00:08:48,278 --> 00:08:49,279 Det er jeg. 131 00:08:51,281 --> 00:08:53,867 Der er ikke så meget at fortælle, bare nogle... 132 00:08:55,577 --> 00:08:57,495 ...træningsproblemer, der skal løses. 133 00:08:57,579 --> 00:08:58,830 Hvordan klarer du dig? 134 00:09:00,123 --> 00:09:01,499 Det ved jeg ikke længere. 135 00:09:03,960 --> 00:09:05,879 Det er vel ikke Glenn? 136 00:09:06,004 --> 00:09:07,130 Nej. 137 00:09:08,131 --> 00:09:11,009 Nej, det er ikke John eller nogen af de andre... 138 00:09:11,634 --> 00:09:12,844 Det handler om mig. 139 00:09:13,261 --> 00:09:14,429 Hvad mener du? 140 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Jeg har brug for at øve mig. 141 00:09:21,519 --> 00:09:23,938 Hvad har LIFE bedt dig tage på til billedet? 142 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Lyserødt. 143 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Nej. 144 00:09:30,779 --> 00:09:33,865 -I det mindste er det ikke hvid. -Præcis. 145 00:09:36,743 --> 00:09:40,121 Pigerne og jeg kan ikke vente med at se, hvad du har lavet dernede. 146 00:09:44,375 --> 00:09:45,835 Vi ses på lørdag, Lou. 147 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Min pige i pink. 148 00:09:49,672 --> 00:09:51,674 Pres ikke dig selv for hårdt. 149 00:09:53,009 --> 00:09:54,052 Okay? 150 00:10:13,947 --> 00:10:15,156 Hvad siger du... 151 00:10:15,782 --> 00:10:18,827 Hvad siger du til at hænge ud med os i aften? 152 00:10:21,121 --> 00:10:23,581 Jeg ved nu ikke. Det er ikke lige mig. 153 00:10:23,790 --> 00:10:25,416 Jeg går normalt tidligt i seng. 154 00:10:25,542 --> 00:10:30,088 Drengene gør, som de vil. Vi behøver ikke være en del af det. 155 00:10:30,421 --> 00:10:34,259 Leger man med ilden, brænder man fingrene. 156 00:10:40,431 --> 00:10:42,642 Du har set, hvad der sker i bassinet, ikke? 157 00:10:44,227 --> 00:10:46,396 Vores børn skal svømme i det om to dage. 158 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 -Generer det dig ikke? -Jeg ved det ikke. 159 00:10:57,824 --> 00:10:59,075 Hvad er der med jer? 160 00:11:00,785 --> 00:11:01,828 Det er bare... 161 00:11:02,954 --> 00:11:04,122 ...gammelt udestående. 162 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 Han er hele tiden på vagt. Det gør ham god. 163 00:11:07,542 --> 00:11:10,044 Han kan lide at konkurrere. John, kom i aften. 164 00:11:11,671 --> 00:11:14,591 Kom i morgen i stedet for. Der sker mere om fredagen. 165 00:11:15,175 --> 00:11:19,846 Vores familier kommer til prøveaffyringen, og der skal vi være sammen med dem. 166 00:11:20,013 --> 00:11:21,431 Nu skal vi bare... 167 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 Lev livet. 168 00:11:32,066 --> 00:11:37,071 Strygelet skjorteblusekjole af bomuld 169 00:11:37,155 --> 00:11:39,490 med detaljer fra en skrædder. 170 00:11:39,741 --> 00:11:41,075 Er den blå? 171 00:11:41,743 --> 00:11:43,244 De siger, den skal være blå. 172 00:11:43,494 --> 00:11:46,080 Ja. Lyseblå. 173 00:11:46,289 --> 00:11:49,250 -Kan de nå at levere den? -Nej. 174 00:11:49,584 --> 00:11:51,419 Jeg skal tage ind til byen. 175 00:11:53,588 --> 00:11:56,257 Jeg er ked af, at du ikke selv må vælge kjole. 176 00:11:56,424 --> 00:11:59,552 Du skal ikke bekymre dig. Du gør de andre piger til skamme. 177 00:11:59,719 --> 00:12:01,554 Selv Scotts kone? 178 00:12:01,846 --> 00:12:02,972 Helt ærligt. 179 00:12:03,932 --> 00:12:05,516 Hun er intet i forhold til dig. 180 00:12:11,648 --> 00:12:12,649 John? 181 00:12:13,858 --> 00:12:14,943 Er du okay? 182 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 Jeg passer ikke ind hernede. 183 00:12:26,663 --> 00:12:28,665 Men jeg elsker dig, Anna Margaret. 184 00:12:30,333 --> 00:12:31,918 Jeg elsker også dig. 185 00:12:33,586 --> 00:12:34,754 Vi ses snart. 186 00:12:39,550 --> 00:12:42,136 ...men til fjerne planeter 187 00:12:42,637 --> 00:12:46,766 og måske helt nye solsystemer og galakser. 188 00:12:47,642 --> 00:12:51,896 Hvilke nye opdagelser er der i vente for menneskeheden? 189 00:12:52,939 --> 00:12:55,858 52 TIMER TIL AFFYRING AF MA-1 190 00:12:56,025 --> 00:12:59,195 Sæderne er tilpasset jer hver især. Hvordan føles de? 191 00:13:01,364 --> 00:13:03,032 Ikke som et flysæde. 192 00:13:03,491 --> 00:13:05,285 Er det de endelige udgaver? 193 00:13:05,451 --> 00:13:07,996 Nej, vi bruger dem til at lave glasfibersæderne, 194 00:13:08,162 --> 00:13:10,915 som derefter bliver individuelt tilpasset jeres kapsler. 195 00:13:11,040 --> 00:13:14,711 Hvor skal styringsmekanismerne sidde, når vi ligger sådan her? 196 00:13:15,461 --> 00:13:16,671 Heromkring? 197 00:13:17,422 --> 00:13:19,757 Kapsel-prototypen ankommer i morgen. 198 00:13:19,924 --> 00:13:22,635 Så kan I selv se det. 199 00:13:25,305 --> 00:13:27,765 Det er ikke let at komme ud af den. 200 00:13:58,463 --> 00:14:00,673 Mercury-kapslen til Mercury-kontrolcentret. 201 00:14:01,257 --> 00:14:03,926 Tiden går, og vi er undervejs. 202 00:14:05,845 --> 00:14:06,971 Brændstof er klar. 203 00:14:07,597 --> 00:14:08,890 Oxygen, klar. 204 00:14:12,894 --> 00:14:14,103 Nå, men... 205 00:14:15,146 --> 00:14:17,607 ...det bliver en behagelig tur. 206 00:14:20,068 --> 00:14:24,947 Kontrolcenter, at flyve denne tingest er noget af en ære og et privilegium. 207 00:14:25,531 --> 00:14:26,866 Jeg vil gerne takke alle... 208 00:14:28,868 --> 00:14:30,536 Kys mig, major Glenn. 209 00:14:33,039 --> 00:14:34,582 Delicioso. 210 00:14:36,376 --> 00:14:38,503 Hvad vil du bruge den til? 211 00:14:38,669 --> 00:14:40,963 Børnene kommer. Den kommer til at skræmme dem. 212 00:14:42,632 --> 00:14:45,385 John, vi finder noget at spise, vil du... 213 00:14:47,011 --> 00:14:48,513 De... 214 00:14:49,263 --> 00:14:51,265 -De fjoller bare. -Ja. 215 00:14:53,684 --> 00:14:56,354 Okay. Vi ses senere. 216 00:14:57,688 --> 00:15:00,983 Gordo, hvis du ikke finder en kæreste, bliver jeg bekymret. 217 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Pokkers. 218 00:15:17,125 --> 00:15:18,334 Oberstløjtnant, afbryd. 219 00:15:18,918 --> 00:15:20,294 Shepard, afbryd. 220 00:15:34,058 --> 00:15:35,184 Igen. 221 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Sæt den i gang igen. 222 00:15:58,416 --> 00:15:59,959 Det er varmt hernede. 223 00:16:00,835 --> 00:16:02,336 Vi bør skaffe en køler. 224 00:16:02,462 --> 00:16:04,422 Hvorfor tester vi en Atlas-raket? 225 00:16:04,505 --> 00:16:07,925 -Raketterne er for farlige. -Du er på Luftvåbnets grund. 226 00:16:08,050 --> 00:16:09,886 Luftvåbnet vil flyve en Atlas-raket. 227 00:16:10,928 --> 00:16:13,556 Men det sender vi ikke op i rummet først. 228 00:16:13,973 --> 00:16:15,433 Det giver ikke mening. 229 00:16:17,393 --> 00:16:19,312 Dit hold er klar, ikke? 230 00:16:22,231 --> 00:16:23,941 Ja. Fuldstændig. 231 00:16:31,115 --> 00:16:32,283 Disse er gode. 232 00:16:37,872 --> 00:16:38,915 Chris... 233 00:16:40,500 --> 00:16:41,834 ...tag den med ro. 234 00:16:54,639 --> 00:16:55,681 Lunney. 235 00:17:00,478 --> 00:17:01,646 Saml mændene. 236 00:17:01,938 --> 00:17:02,980 Kom så, Ryerson. 237 00:17:03,773 --> 00:17:06,275 -Godt, Myers, den er din. -Lunney, du har den. 238 00:17:06,651 --> 00:17:08,986 Du har den. Det går nok. 239 00:17:09,153 --> 00:17:10,821 -Kom igen. -Godt skud. Et... 240 00:17:10,947 --> 00:17:12,615 Samarbejde. 241 00:17:12,740 --> 00:17:15,660 Det er vigtigt. Derfor lykkes det ikke i kontrolrummet. 242 00:17:16,536 --> 00:17:18,496 Kom så, Ryerson. Så er det nu. 243 00:17:18,663 --> 00:17:19,830 Nu. 244 00:17:19,997 --> 00:17:21,374 Kan I klare den her? 245 00:17:21,457 --> 00:17:22,500 Der serves. 246 00:17:24,252 --> 00:17:26,003 Godt. Tilbage igen. 247 00:17:26,087 --> 00:17:27,838 McCauley, giv ham plads. 248 00:17:28,339 --> 00:17:29,298 Hutmacher, vågn op. 249 00:17:29,423 --> 00:17:31,968 Jensen, den er din. For dælen, Jensen. 250 00:17:32,218 --> 00:17:34,679 Hvis bolden kommer mod dig, skal du slå til den. 251 00:17:34,762 --> 00:17:36,472 Ingen tøven, Jensen. 252 00:17:37,640 --> 00:17:41,143 -Godt. Så er det nu, Ryerson. -Okay. Der serves. 253 00:17:41,352 --> 00:17:42,603 Jeg har den. 254 00:17:42,770 --> 00:17:45,439 Jensen, den er din. Flyt dig, McCauley. 255 00:17:45,565 --> 00:17:48,526 Tag kontrollen. Ingen tøven, Jensen. 256 00:17:48,651 --> 00:17:49,694 Kom så! 257 00:17:51,821 --> 00:17:53,114 Er De okay? 258 00:18:03,374 --> 00:18:04,792 Du godeste. 259 00:18:05,376 --> 00:18:06,877 Det er nok for i dag. 260 00:18:10,798 --> 00:18:12,592 Hvad er der galt med dig? 261 00:18:12,842 --> 00:18:14,010 Det er bare et spil. 262 00:18:18,180 --> 00:18:19,765 ASTRONAUTERNE 263 00:18:22,643 --> 00:18:24,186 Det er en god artikel. 264 00:18:24,979 --> 00:18:29,984 -Er det Deres familie? -Lyn og Dave, ja. 265 00:18:30,401 --> 00:18:32,737 Jeg ser frem til, at de kommer på besøg. 266 00:18:37,491 --> 00:18:39,869 De var den eneste, der nævnte Herren. 267 00:18:42,747 --> 00:18:46,042 De bør komme til The Living Grace i aften. 268 00:18:46,375 --> 00:18:47,960 Det er vores kirke. 269 00:18:49,211 --> 00:18:51,213 På hjørnet af A1A og Indianola. 270 00:18:52,632 --> 00:18:55,635 -Okay. -Okay. Og... 271 00:18:58,262 --> 00:18:59,347 Måske. 272 00:19:00,431 --> 00:19:02,016 Tak, Eunice. 273 00:19:02,975 --> 00:19:06,103 Kommer han i dag, eller... 274 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 Hvad er der sket? 275 00:19:10,983 --> 00:19:12,234 Vil du sige noget, John? 276 00:19:15,863 --> 00:19:20,618 Jeg er sikker på, at vi alle ser frem til en succesfuld affyring i morgen. 277 00:19:20,701 --> 00:19:22,286 -Læg den tilbage. -Jeg tænkte... 278 00:19:24,288 --> 00:19:26,457 Lou Gehrig og Babe Ruth har signeret den. 279 00:19:26,749 --> 00:19:28,209 Du skal ikke røre den. 280 00:19:32,296 --> 00:19:33,255 Nå, men... 281 00:19:34,715 --> 00:19:35,925 Altså... 282 00:19:36,842 --> 00:19:39,553 Jeg kan forstå, at der kommer vigtige folk fra fra Wright-Patt. 283 00:19:40,471 --> 00:19:44,183 Walt Hollins, kongresmedlemmet fra distrikt 12, er fra min hjemby... 284 00:19:44,266 --> 00:19:45,810 Nej. 285 00:19:47,436 --> 00:19:48,604 "Nej" til hvad? 286 00:19:51,482 --> 00:19:55,986 Du vil fortælle mig, at det er en god idé at give Walt en rundvisning. 287 00:19:56,195 --> 00:19:58,197 Som projektrepræsentant... 288 00:19:58,948 --> 00:20:00,074 ...siger jeg nej. 289 00:20:00,241 --> 00:20:01,534 Hvorfor? 290 00:20:02,743 --> 00:20:04,453 Vær en del af holdet, John. 291 00:20:09,583 --> 00:20:10,626 Ellers andet? 292 00:20:14,630 --> 00:20:16,048 Det var alt. 293 00:20:18,509 --> 00:20:19,760 Tak for Deres tid. 294 00:20:37,069 --> 00:20:39,697 Betragt de mægtige astronauter. 295 00:20:40,614 --> 00:20:45,745 Uforfærdede prospektører af den sidste uudforskede sfære, uangribelige... 296 00:20:45,870 --> 00:20:47,455 Klap i, Wainwright. 297 00:20:48,122 --> 00:20:49,915 Generer hykleriet dig ikke? 298 00:20:50,124 --> 00:20:51,792 Ikke synderligt. 299 00:20:52,501 --> 00:20:54,336 Tag du bare billederne. 300 00:20:54,503 --> 00:20:58,007 Jeg ved ikke, om det er en lille, grøn mand, eller... 301 00:20:58,924 --> 00:21:00,468 ...en stor, lilla enhjørning. 302 00:21:00,634 --> 00:21:03,137 Der er underlige ting deroppe, Lunney. Det ved jeg. 303 00:21:04,096 --> 00:21:07,391 Der er noget andet på Deres radar nu. 304 00:21:16,066 --> 00:21:17,777 De er ikke her fra egnen, vel? 305 00:21:18,402 --> 00:21:20,070 Hvorfor tror De det? 306 00:21:22,281 --> 00:21:23,699 Fordi De ser fortabt ud. 307 00:21:27,495 --> 00:21:28,746 Jeg hedder Patricia. 308 00:21:32,416 --> 00:21:33,667 Gordo. 309 00:21:58,526 --> 00:22:01,028 LIVING GRACE-KIRKEN PÅ HJØRNET AF A1A OG INDIANOLA 310 00:22:17,586 --> 00:22:19,547 Hvorfor kommer du ikke og varmer mig? 311 00:22:28,722 --> 00:22:29,849 Jeg tager ud. 312 00:22:30,641 --> 00:22:32,726 Jeg kunne godt bruge en pakke cigaretter. 313 00:22:38,399 --> 00:22:39,692 Jeg er tilbage i morgen. 314 00:22:43,320 --> 00:22:44,572 Hvor skal du hen? 315 00:23:03,090 --> 00:23:05,050 De har godt nok mange værelser her. 316 00:23:05,509 --> 00:23:06,760 Ja... 317 00:23:07,344 --> 00:23:08,679 Bygningen er fuld af dem. 318 00:23:10,890 --> 00:23:12,516 Hvilket er dit? 319 00:23:13,350 --> 00:23:14,560 Jeg... 320 00:23:16,395 --> 00:23:18,147 Jeg er i tvivl, Patricia. 321 00:23:18,898 --> 00:23:20,608 Er du i tvivl om dit værelse? 322 00:23:37,666 --> 00:23:39,001 Hvad har du gang i? 323 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Jeg er en gift mand. 324 00:24:04,151 --> 00:24:06,362 Skal du bare stå der og se mig svømme? 325 00:24:19,249 --> 00:24:20,292 Sådan! 326 00:24:35,557 --> 00:24:36,684 Hovsa. 327 00:24:44,733 --> 00:24:46,485 Hvem er I bassinet? 328 00:24:47,444 --> 00:24:49,446 Geronimo. 329 00:24:52,783 --> 00:24:54,702 Gordo, hvad lavede I? 330 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Det er løgn. 331 00:24:56,161 --> 00:24:59,081 Gordo, hvem er din ven? Har hun en veninde? 332 00:24:59,331 --> 00:25:00,541 Hvem vil svømme om kap? 333 00:25:16,223 --> 00:25:19,476 Jeg ved det. Det gjorde min sjæl mørkere. 334 00:25:22,229 --> 00:25:23,689 Kom, og vær med, broder. 335 00:25:26,316 --> 00:25:28,068 -Hej. -Det er en ære. 336 00:25:29,194 --> 00:25:30,195 Hej. 337 00:25:31,280 --> 00:25:33,490 Det slører vores syn 338 00:25:34,074 --> 00:25:35,826 og forstyrrer vores sanser. 339 00:25:36,618 --> 00:25:41,498 Gennem bønner lægger vi planer og længes. Ja, det gør vi. 340 00:25:42,249 --> 00:25:45,127 Og vi siger: "Jesus, hjælp mig. 341 00:25:45,502 --> 00:25:50,382 "Så jeg kan følge dig og have dig i mit hjerte." 342 00:25:52,509 --> 00:25:56,180 Nu vil jeg bede jer hver især om at tage jeres sidemand i hånden. 343 00:25:56,680 --> 00:26:00,309 Bror, søster og fremmede. 344 00:26:00,768 --> 00:26:04,063 Og sig, I vil hinanden det godt. 345 00:26:04,146 --> 00:26:06,607 -Jeg vil Dem det godt. -Jeg vil Dem det godt. 346 00:26:07,483 --> 00:26:08,859 Jeg vil Dem det godt. 347 00:26:09,151 --> 00:26:10,194 I lige måde. 348 00:27:03,622 --> 00:27:06,083 Jeg fløj et F-100 for et par år siden. 349 00:27:06,667 --> 00:27:09,920 Forenden hoppede, da jeg skulle lette, så jeg kunne ikke se noget. 350 00:27:10,337 --> 00:27:12,172 Hun begynder at vælte. 351 00:27:12,339 --> 00:27:15,050 Sabre-dansen. Jeg har hørt, at de fly kan gøre det. 352 00:27:15,342 --> 00:27:18,053 -Det lyder farligt. -Det er meget farligt. 353 00:27:18,220 --> 00:27:23,642 Jeg måtte give fuld gas og stritte imod med haleroret, så jeg kom ned igen. 354 00:27:23,976 --> 00:27:26,895 Hun væltede om på siden og røg af startbanen, 355 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 og jeg døde næsten. 356 00:27:28,522 --> 00:27:32,609 Heldigvis er jeg en af de bedste piloter, så jeg rettede op, 357 00:27:32,693 --> 00:27:33,735 og pludselig... 358 00:27:34,695 --> 00:27:37,281 ...er himlen blå, og jeg flyver. 359 00:27:40,742 --> 00:27:42,035 Utroligt, Gordo. 360 00:27:43,662 --> 00:27:45,080 Det lyder virkelig... 361 00:27:45,956 --> 00:27:47,166 ...farligt. 362 00:27:49,459 --> 00:27:50,502 Min tur. 363 00:27:50,961 --> 00:27:52,337 Jeg har en god historie. 364 00:27:53,630 --> 00:27:54,756 Nå... 365 00:27:55,757 --> 00:27:59,344 Det viser sig, at Gordo og jeg har fløjet sammen før. 366 00:28:00,888 --> 00:28:03,098 Ja. I Lowry Field. 367 00:28:04,183 --> 00:28:05,934 Jeg går ud på startbanen, 368 00:28:06,476 --> 00:28:09,897 og der står Gordo og smiler over hele femøren. 369 00:28:11,064 --> 00:28:13,066 T-33 er klar til at lette. 370 00:28:13,150 --> 00:28:15,235 Han fortæller, at han har efterset flyet, 371 00:28:15,319 --> 00:28:18,447 som han selvfølgelig har gjort, fordi det er hans arbejde. 372 00:28:19,781 --> 00:28:23,327 Vi er kun lige lettet... 373 00:28:23,869 --> 00:28:25,204 ...da vi mister fremdrift. 374 00:28:26,288 --> 00:28:29,666 Ja, vi ramte jorden hårdt, 375 00:28:29,791 --> 00:28:33,045 landingsstellet kollapsede, og der gik ild i flyet. 376 00:28:35,339 --> 00:28:37,049 Jeg talte med mandskabet bagefter. 377 00:28:38,800 --> 00:28:41,011 De sagde, at Gordo ikke efterså flyet. 378 00:28:42,763 --> 00:28:45,432 Jeg ved ikke, hvordan jeg slap ud i live, 379 00:28:45,599 --> 00:28:49,686 jeg var begravet i to tons skum, og jeg hører blot idioten sige: 380 00:28:49,978 --> 00:28:53,232 "Sikke en historie, venner? Det var på et hængende hår." 381 00:28:56,985 --> 00:28:59,738 Var du ikke vild med historier, Gordo? 382 00:29:01,657 --> 00:29:06,286 Skal du også efterse forsøgsraketten? Så må jeg hellere gå med skudsikker vest. 383 00:29:07,162 --> 00:29:08,747 Du er ikke den bedste, Gordo. 384 00:29:10,207 --> 00:29:11,208 Langt fra. 385 00:29:11,875 --> 00:29:13,335 Hvad har I gang i? 386 00:29:13,877 --> 00:29:15,170 Vil I knalde hinanden? 387 00:29:19,299 --> 00:29:21,176 Hvis du vil knalde ham... 388 00:29:21,760 --> 00:29:23,178 ...spilder du tiden. 389 00:29:26,932 --> 00:29:28,308 Han er et skuffejern. 390 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 John. 391 00:29:39,695 --> 00:29:41,780 -Jeg er glad for, du kom. -Tja... 392 00:29:41,947 --> 00:29:43,448 Den første mand i rummet? 393 00:29:44,074 --> 00:29:46,159 -Jeg kan mærke det. -Vi får at se. 394 00:29:47,911 --> 00:29:49,246 Tak, Eunice. 395 00:29:49,705 --> 00:29:50,831 Vi ses i morgen. 396 00:30:01,216 --> 00:30:02,426 Rødhårede? 397 00:30:05,512 --> 00:30:07,639 -Hvabehar? -Hvorfor eksisterer de? 398 00:30:10,183 --> 00:30:12,144 Det har ikke holdt mig tilbage. 399 00:30:12,853 --> 00:30:17,149 Jeg ved nu ikke. Det svarer til at være venstrehåndet. 400 00:30:17,774 --> 00:30:20,986 -Man skiller sig ud. -Hvad hvis jeg fortalte, at jeg er det? 401 00:30:22,446 --> 00:30:23,780 Jeg siger det ikke videre. 402 00:30:26,658 --> 00:30:28,493 De virker som flinke mennesker. 403 00:30:30,245 --> 00:30:31,580 Kender De dem ikke? 404 00:30:32,622 --> 00:30:36,501 Nej. Jeg holder bare Jesus med selskab. 405 00:30:40,130 --> 00:30:42,299 Jeg kender Ham godt. 406 00:30:42,758 --> 00:30:47,512 Jeg var ikke klar over, at Han var så vild med at bowle. 407 00:30:48,638 --> 00:30:49,765 Altså... 408 00:30:50,807 --> 00:30:52,768 ...salige er de, der rejser kegler. 409 00:30:58,815 --> 00:31:00,108 Jeg er faktisk... 410 00:31:01,234 --> 00:31:02,861 ...bare lidt ensom, så... 411 00:31:04,279 --> 00:31:05,280 Ja. 412 00:31:06,281 --> 00:31:07,616 Jeg forstår. 413 00:31:10,160 --> 00:31:11,244 Jeg hedder Dot. 414 00:31:12,662 --> 00:31:14,081 Som i anekdote. 415 00:31:16,333 --> 00:31:17,626 Jeg hedder John. 416 00:31:18,502 --> 00:31:19,795 Presbyterianeren. 417 00:31:23,423 --> 00:31:28,095 Jeg så mig ikke for. Jeg rejste mig op, og så slog jeg hovedet. 418 00:31:32,057 --> 00:31:33,850 Hvorfor er du her så sent? 419 00:31:34,267 --> 00:31:37,270 Den skal være klar til inspektion inden affyringen i morgen. 420 00:31:37,354 --> 00:31:41,108 -Få nogen til at gøre det for dig. -Det blev så mig... 421 00:31:43,068 --> 00:31:44,778 Var det, jeg gjorde, dumt? 422 00:31:45,821 --> 00:31:48,240 -Det kan jeg ikke svare på. -Sig ikke sådan. 423 00:31:50,117 --> 00:31:51,451 Du har din egen mening. 424 00:31:52,452 --> 00:31:56,373 Du vil have, at jeg skal være bange for dig, og jeg ved ikke hvorfor. 425 00:32:03,672 --> 00:32:07,050 Du har observeret os alle i maskinen. Hvad har du lagt mærke til? 426 00:32:09,219 --> 00:32:11,638 At du er langsomst til at reagere, 427 00:32:11,930 --> 00:32:14,141 og du bruger længst tid på at komme dig. 428 00:32:16,768 --> 00:32:18,311 Hvis du skulle... 429 00:32:22,441 --> 00:32:26,361 Hvis du skulle undersøge en af os, og du fandt noget, hvad ville du så gøre? 430 00:32:30,115 --> 00:32:35,245 Jeg ville sikre mig, man forstod, at alt, man fortæller, forbliver fortroligt. 431 00:32:36,580 --> 00:32:38,999 Medmindre det bringer dig eller projektet i fare. 432 00:32:39,833 --> 00:32:41,376 Hvorfor skal vi stole på dig? 433 00:32:42,627 --> 00:32:43,879 Stoler du på nogen? 434 00:32:44,588 --> 00:32:45,881 Mig selv. 435 00:32:46,256 --> 00:32:47,674 Det lyder ensomt. 436 00:32:49,426 --> 00:32:51,970 Siger kvinden, der arbejder over på en fredag aften. 437 00:32:56,933 --> 00:33:00,312 Jeg sidder da her, ikke? 438 00:33:03,482 --> 00:33:07,777 Måden, jeg taler til dig på, kan du kalde tillid eller noget andet. 439 00:33:12,908 --> 00:33:14,159 Hvor meget drikker du? 440 00:33:14,493 --> 00:33:15,619 Nok. 441 00:33:17,537 --> 00:33:18,747 Sover du godt om natten? 442 00:33:21,458 --> 00:33:22,667 Fra tid til anden. 443 00:33:23,335 --> 00:33:24,836 Kvinder? 444 00:33:28,131 --> 00:33:29,049 Ja. 445 00:33:31,468 --> 00:33:33,929 Føler du dig svimmel, eller har du dårlig hørelse? 446 00:33:43,021 --> 00:33:44,064 Så fejler du intet. 447 00:33:56,826 --> 00:33:58,453 Hjælp mig med en sidste ting. 448 00:34:02,040 --> 00:34:03,959 Hvad sælger du? 449 00:34:04,834 --> 00:34:06,086 Mandeblade. 450 00:34:06,962 --> 00:34:09,005 Du ved, den frække slags. 451 00:34:09,422 --> 00:34:10,966 Spidse brystholdere på forsiden 452 00:34:11,091 --> 00:34:12,384 og masser af damer. 453 00:34:15,720 --> 00:34:18,598 Undskyld. Jeg siger nogle gange dumme ting. 454 00:34:18,765 --> 00:34:19,933 Det gør ikke noget. 455 00:34:20,475 --> 00:34:23,436 Og hvad laver du herude? 456 00:34:26,606 --> 00:34:28,024 Jeg er i flyve-branchen. 457 00:34:30,235 --> 00:34:32,946 Hvor længe har du så været gift? 458 00:34:35,782 --> 00:34:37,158 I seksten år. 459 00:34:39,119 --> 00:34:40,537 Hun er en god kvinde. 460 00:34:41,663 --> 00:34:42,914 Hvordan mødtes I? 461 00:34:43,915 --> 00:34:45,750 Jeg var to, hun var tre. 462 00:34:47,085 --> 00:34:48,461 Vi legede sammen i krybben. 463 00:34:48,628 --> 00:34:49,713 Okay. 464 00:34:51,131 --> 00:34:55,677 -Det må have lydt virkelig underligt. -Nej, det lyder ikke underligt. 465 00:34:55,969 --> 00:34:57,596 Det lyder som Kismet. 466 00:34:58,680 --> 00:35:00,348 Har du nogensinde set den film? 467 00:35:00,557 --> 00:35:02,726 Musicalen? Ja. 468 00:35:03,101 --> 00:35:05,854 -Det har jeg faktisk. -Bør livet ikke være sådan? 469 00:35:07,439 --> 00:35:10,233 At vide, at man har en skæbne, så man ikke bare... 470 00:35:11,484 --> 00:35:12,777 ...driver rundt. 471 00:35:22,329 --> 00:35:23,663 Ih, du store. 472 00:35:24,331 --> 00:35:25,874 De er vist ved at lukke. 473 00:35:28,418 --> 00:35:29,419 Ja. 474 00:35:48,021 --> 00:35:49,522 Det ser ikke ud af meget, 475 00:35:49,689 --> 00:35:52,734 men det er for det meste ældre, der passer sig selv. 476 00:35:59,324 --> 00:36:00,950 Dot, jeg... 477 00:36:02,994 --> 00:36:04,204 Jeg håber, du... 478 00:36:06,289 --> 00:36:08,541 Jeg håber, du finder din plads. 479 00:36:11,836 --> 00:36:13,046 I lige måde. 480 00:36:15,674 --> 00:36:16,883 Hvad mener du? 481 00:36:18,009 --> 00:36:19,511 Du virkede bare lidt... 482 00:36:20,387 --> 00:36:24,683 ...tom, da du ankom her til aften. 483 00:36:26,226 --> 00:36:30,063 Som om du virkelig havde brug for noget, men du vidste, du ikke kunne få det. 484 00:36:35,318 --> 00:36:36,695 Nej. 485 00:36:39,072 --> 00:36:41,533 Nej, sådan har jeg det ikke. 486 00:36:43,702 --> 00:36:45,120 Hvorfor sidder vi så her? 487 00:36:49,374 --> 00:36:52,711 Som jeg sagde, så passer alle sig selv. 488 00:37:12,355 --> 00:37:13,565 Jeg vil dig det godt. 489 00:37:20,905 --> 00:37:22,157 Godt... 490 00:37:23,116 --> 00:37:24,993 Sikken sød, lille bil. 491 00:38:19,964 --> 00:38:21,549 Al, du gjorde det. 492 00:38:23,092 --> 00:38:24,093 Sluk den. 493 00:38:35,146 --> 00:38:36,314 Jeg er okay. 494 00:38:37,315 --> 00:38:38,441 Du er okay. 495 00:38:39,692 --> 00:38:41,152 Jeg skulle bare øve mig. 496 00:38:47,659 --> 00:38:51,663 10 TIMER TIL AFFYRING AF MA-1 497 00:39:10,056 --> 00:39:13,101 Mine herrer, det er mig en ære at præsentere... 498 00:39:13,935 --> 00:39:16,604 ...Mercury-programmets kapsel. 499 00:39:53,600 --> 00:39:55,184 Lad os se den indeni. 500 00:40:05,862 --> 00:40:07,196 Hvor er vinduet? 501 00:40:08,406 --> 00:40:09,657 Vindue? 502 00:40:09,949 --> 00:40:12,869 Der er to små skueglas i hver side. 503 00:40:13,786 --> 00:40:15,955 Hvordan skal vi styre, hvis vi ikke kan se? 504 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 Det skal I ikke. 505 00:40:19,208 --> 00:40:20,585 I skal bare sidde der... 506 00:40:23,630 --> 00:40:25,340 ...med et termometer i rumpen. 507 00:40:27,258 --> 00:40:29,636 Den bliver styret fra Jorden. 508 00:40:32,558 --> 00:40:33,798 Hvad i alverden? 509 00:40:35,350 --> 00:40:36,309 De damer, 510 00:40:36,601 --> 00:40:38,728 jeg hedder Henri Landwirth. 511 00:40:38,937 --> 00:40:40,521 De er på motellets regning. 512 00:40:40,688 --> 00:40:43,566 Er det en Mai Tai? Ja, tak. 513 00:40:43,691 --> 00:40:44,692 Skål. 514 00:40:44,943 --> 00:40:46,611 Hvilken farve skal du have på? 515 00:40:46,819 --> 00:40:50,281 Jeg fik gul, men hvem ser godt ud i gul? 516 00:40:50,823 --> 00:40:52,116 De er her. 517 00:40:53,326 --> 00:40:55,578 "Mine herrer, den bliver styret fra Jorden." 518 00:40:55,662 --> 00:40:58,081 Vi bliver til hakkekød på dåse. 519 00:40:58,247 --> 00:41:00,291 Bare rolig, vi ordner det. 520 00:41:00,541 --> 00:41:03,920 Det må jeg nok sige, John. Der fik jeg selvtilliden tilbage. 521 00:41:05,296 --> 00:41:07,423 Sådan skal det være, skat. 522 00:41:12,387 --> 00:41:13,972 Hvad er der sket her? 523 00:41:14,639 --> 00:41:17,225 Jeg sagde jo, der var lidt problemer. 524 00:41:17,976 --> 00:41:19,644 Fik du løst dem alle? 525 00:41:21,479 --> 00:41:22,605 Det tror jeg. 526 00:41:30,029 --> 00:41:31,114 Davs, fremmede. 527 00:41:31,406 --> 00:41:34,575 Davs, frøken. Er De ny her i byen? 528 00:41:36,703 --> 00:41:37,996 Jeg skal se astronauterne. 529 00:41:39,038 --> 00:41:41,749 Så har De fundet den bedste. 530 00:41:42,291 --> 00:41:43,668 Jeg er da også heldig. 531 00:41:51,092 --> 00:41:52,051 Far! 532 00:41:52,343 --> 00:41:53,469 Hej, min pige. 533 00:41:53,594 --> 00:41:55,638 Er du klar til at se en ægte raket? 534 00:41:55,888 --> 00:41:57,432 Ja, se her. 535 00:42:00,393 --> 00:42:01,561 -Hun ligner mig. -Ja. 536 00:42:01,644 --> 00:42:04,105 Hvis kongresmedlemmet fra vores distrikt kommer, 537 00:42:04,188 --> 00:42:06,065 bør jeg repræsentere programmet. 538 00:42:06,190 --> 00:42:09,819 Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke ser det som en mulighed, hvor vi kan... 539 00:42:15,950 --> 00:42:17,243 Taler jeg for meget? 540 00:42:27,962 --> 00:42:29,380 Vent. 541 00:42:57,408 --> 00:42:59,660 Ved I, hvor fru Carpenter er? 542 00:43:00,536 --> 00:43:02,580 Spørg hendes frisør. 543 00:43:06,793 --> 00:43:08,252 Den klæder dig godt. 544 00:43:08,628 --> 00:43:10,713 Jeg ligner en, der skal til studenterbal. 545 00:43:10,838 --> 00:43:13,424 Nej, du ser fantastisk ud. 546 00:43:15,009 --> 00:43:17,220 -Beklager forsinkelsen. -Hej. 547 00:43:17,887 --> 00:43:19,138 Hvor skal jeg stå? 548 00:43:20,389 --> 00:43:22,141 Til højre, foran fru Cooper. 549 00:43:22,225 --> 00:43:23,810 -Øjeblik. Hej, Rene. -Hej. 550 00:43:23,893 --> 00:43:25,436 Sikken kjole. 551 00:43:25,603 --> 00:43:27,688 Lige foran fru Cooper. 552 00:43:27,855 --> 00:43:29,148 -Lige foran Trudy. -Tak. 553 00:43:30,233 --> 00:43:32,151 -Sådan. -Tak. 554 00:43:33,611 --> 00:43:34,946 I ser henrivende ud. 555 00:43:38,991 --> 00:43:40,493 Smil, de damer. 556 00:43:43,830 --> 00:43:46,290 Okay. Modtaget. Hvor lang tid er der til affyringen? 557 00:43:46,374 --> 00:43:47,416 MA-1 AFFYRING 558 00:43:58,427 --> 00:43:59,470 Tårnet er ryddet. 559 00:44:02,765 --> 00:44:04,475 Positionen er ikke klar. 560 00:44:07,728 --> 00:44:08,855 Hutmacher. 561 00:44:09,063 --> 00:44:10,064 Flyveleder? 562 00:44:18,364 --> 00:44:19,282 Hør efter. 563 00:44:21,492 --> 00:44:24,203 Jeg er ligeglad med, om jeres nerver er uden på tøjet, 564 00:44:24,871 --> 00:44:26,414 eller om I hader mig. 565 00:44:26,914 --> 00:44:30,418 Det, der betyder noget her, er, at I vil gøre jeres bedste. 566 00:44:34,088 --> 00:44:36,340 FLYVELEDER 567 00:44:39,093 --> 00:44:40,094 Hr. Ryerson? 568 00:44:40,511 --> 00:44:41,512 Ja, hr. flyveleder? 569 00:44:42,013 --> 00:44:43,973 Pak dine sager, og gå. 570 00:44:47,185 --> 00:44:48,436 Hvabehar? 571 00:44:49,020 --> 00:44:50,813 Jeg spiller ikke spil. 572 00:44:52,315 --> 00:44:53,983 Betyder en simulering intet, 573 00:44:54,108 --> 00:44:56,068 eller er du ligeglad med at samarbejde? 574 00:44:56,694 --> 00:44:58,613 Jeg stoler ikke på dig til en affyring. 575 00:44:59,155 --> 00:45:00,323 Skrub ud. 576 00:45:03,951 --> 00:45:06,204 -Javel. -Lunney? 577 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Kender du procedurerne? 578 00:45:10,499 --> 00:45:11,459 Ja, hr. flyveleder. 579 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 Overtag hans plads. 580 00:45:30,019 --> 00:45:31,229 Okay. 581 00:45:31,437 --> 00:45:32,438 Lad os begynde. 582 00:45:32,647 --> 00:45:34,232 TC, dette er flyvelederen. 583 00:45:34,523 --> 00:45:35,566 Hvad siger tiden? 584 00:45:36,442 --> 00:45:39,987 30 sekunder. Jeres tal er 308. 585 00:45:40,363 --> 00:45:41,489 Så er det nu. 586 00:45:41,656 --> 00:45:42,698 -FIDO? -Klar. 587 00:45:42,823 --> 00:45:43,908 -Netværk? -Klar. 588 00:45:43,991 --> 00:45:45,034 -Sikkerhedsofficer? -Klar. 589 00:45:45,117 --> 00:45:46,118 -Bunker? -Klar. 590 00:45:46,285 --> 00:45:47,286 -Kapselsystem? -Klar. 591 00:45:47,453 --> 00:45:48,871 -Bjærgning? -Klar. 592 00:45:49,538 --> 00:45:50,623 Mine damer og herrer, 593 00:45:50,790 --> 00:45:54,001 alle systemer er klar til denne ubemandede prøveflyvning 594 00:45:54,085 --> 00:45:56,128 af Mercury-Atlas-raketten. 595 00:45:56,963 --> 00:45:58,172 Kongresmedlem Hollings. 596 00:45:58,256 --> 00:45:59,966 -Major. -Godt, De er kommet. 597 00:46:00,424 --> 00:46:03,719 -Vil De have en privat rundvisning? -Det vil jeg gerne. Tak, major. 598 00:46:03,886 --> 00:46:04,929 Se derovre. 599 00:46:05,179 --> 00:46:07,890 Kapslen på toppen er sådan en, jeg skal flyve i. 600 00:46:08,432 --> 00:46:09,433 Man havde... 601 00:46:09,642 --> 00:46:11,143 Kan du huske store Deke? 602 00:46:15,356 --> 00:46:18,109 -Det er normalt. -Lige der. 603 00:46:19,110 --> 00:46:20,194 Hvem er det? 604 00:46:21,988 --> 00:46:23,364 En af sygeplejerskerne. 605 00:46:29,078 --> 00:46:30,204 Hvem taler han med? 606 00:46:33,291 --> 00:46:34,583 En politiker. 607 00:46:35,167 --> 00:46:36,502 Hvorfor gør du ikke det? 608 00:46:37,712 --> 00:46:39,171 Hvad skulle jeg sige? 609 00:46:40,881 --> 00:46:42,591 Affyring om ti sekunder. 610 00:46:43,426 --> 00:46:46,846 Ni, otte, syv... 611 00:46:47,596 --> 00:46:48,597 ...seks... 612 00:46:49,348 --> 00:46:53,686 ...fem, fire, tre... 613 00:46:54,061 --> 00:46:56,272 ...to, en. 614 00:46:56,355 --> 00:46:57,273 AFBRYD FLYVNING 615 00:47:00,860 --> 00:47:01,944 Affyring. 616 00:47:05,823 --> 00:47:07,950 Der flyver jeg. Kan du se mig? 617 00:47:12,788 --> 00:47:14,290 FIDO, hvordan ser det ud? 618 00:47:14,457 --> 00:47:15,666 Det ser godt ud. 619 00:47:15,833 --> 00:47:17,084 Godt. Kapselsystemer? 620 00:47:17,251 --> 00:47:18,753 -De er klar. -20 sekunder. 621 00:47:19,754 --> 00:47:21,172 Implementerer hug og rul. 622 00:47:21,380 --> 00:47:22,923 -Klar. -Vi er klar. 623 00:47:23,799 --> 00:47:25,176 30 sekunder. 624 00:47:25,468 --> 00:47:26,677 Fem kilometers højde. 625 00:47:26,886 --> 00:47:28,888 Sådan cirka nu mærker jeg omkring fire G. 626 00:47:29,805 --> 00:47:31,349 Turboen sætter snart ind. 627 00:47:31,891 --> 00:47:33,559 Seks kilometers højde. 628 00:47:34,101 --> 00:47:35,311 Det er godt. 629 00:47:35,728 --> 00:47:36,854 Syv kilometers højde. 630 00:47:39,106 --> 00:47:40,483 Ni kilometers højde. 631 00:47:41,317 --> 00:47:42,568 Sådan. 632 00:47:42,943 --> 00:47:43,903 Deroppe. 633 00:47:44,111 --> 00:47:45,821 Tre kilometer til. 634 00:47:45,946 --> 00:47:47,281 Nærmer sig maksimal... 635 00:47:49,033 --> 00:47:50,034 Hvad? 636 00:47:51,410 --> 00:47:53,037 -Jeg... -FIDO? 637 00:47:53,245 --> 00:47:55,373 Jeg forlader snart Jorden. Jeg kan se stjernerne. 638 00:47:55,539 --> 00:47:56,707 Jeg er næsten i rummet. 639 00:48:01,420 --> 00:48:02,338 Nej. 640 00:48:04,090 --> 00:48:05,257 Hvad skete der? 641 00:48:05,800 --> 00:48:07,301 Hvad fanden skete der? 642 00:48:08,636 --> 00:48:10,346 Afgiv status... 643 00:48:10,971 --> 00:48:12,348 Vi har mistet forbindelsen. 644 00:48:38,165 --> 00:48:40,126 Far, hvad skete der? 645 00:48:45,589 --> 00:48:47,716 Hurtigt, tag jeres ting. 646 00:48:48,634 --> 00:48:50,469 Hvordan skete det? 647 00:51:15,281 --> 00:51:17,283 Tekster af: Jakob Friis Petersen