1 00:00:12,093 --> 00:00:13,472 ESTA DRAMATIZACIÓN, AUNQUE ES FICCIÓN, 2 00:00:13,547 --> 00:00:14,423 SE BASA EN EVENTOS REALES. 3 00:00:14,512 --> 00:00:15,471 DIÁLOGO, EVENTOS Y PERSONAJES 4 00:00:15,571 --> 00:00:17,039 SE CREARON O ALTERARON PARA FINES DRAMÁTICOS. 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,686 Anteriormente en Los elegidos de la gloria. 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 Estos son los astronautas del Mercury. 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,900 -No seré uno de los siete. -¿No? 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,610 Seré el primer hombre en el espacio. 9 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 LIFE contará sus historias, caballeros. 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,660 Llevaremos al público a un viaje desde la mesa de la cocina hasta Plutón. 11 00:00:34,910 --> 00:00:36,912 Son $25 000 por año. 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,081 Es un nuevo inicio para nosotros. 13 00:00:39,831 --> 00:00:41,750 Soy Alan Shepard, astronauta. 14 00:00:42,251 --> 00:00:44,545 -¿Y tú, Dee? -Subteniente O'Hara. 15 00:00:44,836 --> 00:00:46,463 Solo mis amigos me llaman "Dee". 16 00:00:46,922 --> 00:00:49,258 Debemos enviar a un hombre al espacio en un año, 17 00:00:49,383 --> 00:00:51,468 y ya estamos un mes retrasados. 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,640 Control de calor, adelante. 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 -Los sistemas de lanzamiento están listos. -Adelante. 20 00:01:00,143 --> 00:01:01,186 CABO CAÑAVERAL 21 00:01:01,270 --> 00:01:02,354 CENTRO DE CONTROL DEL MERCURY 22 00:01:02,437 --> 00:01:03,814 -Esperen. -La gasolina está lista. 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,232 -FIDO. -Listo. 24 00:01:05,315 --> 00:01:06,525 -Red. -Listo. 25 00:01:06,733 --> 00:01:07,943 -OPR. -Listo. 26 00:01:08,110 --> 00:01:09,528 -Sistema de cabina. -Listo. 27 00:01:09,695 --> 00:01:11,071 -Recuperación. -Listo. 28 00:01:13,865 --> 00:01:16,618 Técnicos, habla Vuelo, estamos listos para el despegue. 29 00:01:16,702 --> 00:01:18,954 -Entendido, listos para el despegue. -Aquí vamos. 30 00:01:19,204 --> 00:01:23,834 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 31 00:01:24,167 --> 00:01:25,252 Encendido. 32 00:01:25,377 --> 00:01:26,503 Despegue. 33 00:01:27,838 --> 00:01:29,006 Confirmación para despegue. 34 00:01:29,172 --> 00:01:30,549 Está confirmado. 35 00:01:30,799 --> 00:01:32,050 Vuelo, recoge el suelo. 36 00:01:32,175 --> 00:01:33,302 Hay una luz roja en la cabina... 37 00:01:33,510 --> 00:01:36,112 El sustentador no responde al programa de cabeceo y balanceo. 38 00:01:36,287 --> 00:01:38,640 ¿Ves una secuencia de tablero iniciada abordo, FIDO? 39 00:01:38,807 --> 00:01:40,267 Vuelo, veo cápsula siete negativa. 40 00:01:40,434 --> 00:01:41,768 Vuelo, marco TM perdido de Goddard. 41 00:01:41,935 --> 00:01:43,312 ¿Qué demonios pasa? ¿Hay alguien? 42 00:01:43,478 --> 00:01:45,022 ¿Y confirmas que el relé está listo? 43 00:01:45,105 --> 00:01:46,648 -Enviando orden de autodestrucción. -Alto. 44 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 ¿Confirmaste los datos del recorrido? 45 00:01:48,358 --> 00:01:50,402 ¿El cohete se dirige a la población civil? 46 00:01:50,569 --> 00:01:52,571 Vuelo, MA-1 sigue al alcance para destruir... 47 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 Estás por matar a un astronauta, hijo. ¿Estás seguro? 48 00:01:55,616 --> 00:01:58,452 Altitud de vuelo disminuyendo. Ahora a 14 000. 49 00:01:59,494 --> 00:02:00,996 La separación está amarilla. 50 00:02:01,204 --> 00:02:02,497 TERMINACIÓN DEL VUELO 51 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 Prepárense. Perdimos contacto del radar. 52 00:02:06,501 --> 00:02:09,004 Desintegración del MA-1 a 15 kilómetros del suelo. 53 00:02:09,171 --> 00:02:11,340 Espero que nadie tenga familia en Titusville. 54 00:02:13,383 --> 00:02:16,762 Sr. Hutmacher, ¿confirmó los datos del recorrido? 55 00:02:18,138 --> 00:02:20,515 ¿O un angelito le susurró al oído? 56 00:02:20,682 --> 00:02:22,142 Confirmé buena trayectoria y vuelo... 57 00:02:22,267 --> 00:02:23,769 -Pero dudó. -No. 58 00:02:23,894 --> 00:02:26,271 -Sí. -No dudes en esta sala. 59 00:02:26,396 --> 00:02:28,440 Te hice una pregunta, dame una respuesta. 60 00:02:28,523 --> 00:02:30,275 Sí, no, adelante o no. 61 00:02:30,484 --> 00:02:32,319 Eso es. Eres una máquina. 62 00:02:32,527 --> 00:02:33,695 No me cuestione. 63 00:02:36,823 --> 00:02:38,116 ¿Qué demonios dijiste? 64 00:02:38,408 --> 00:02:40,077 No está actuando como una máquina. 65 00:02:40,243 --> 00:02:43,121 Estaba por abortar, y usted cuestionó mi juicio. 66 00:02:45,165 --> 00:02:46,708 Muchachos, esto es una simulación. 67 00:02:47,292 --> 00:02:48,710 Es solo un juego, ¿cierto? 68 00:02:49,336 --> 00:02:52,339 80 HORAS PARA EL LANZAMIENTO DEL MA-1 69 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Lunney. 70 00:02:59,096 --> 00:03:01,932 La prueba estaba diseñada para simular múltiples fuentes de daño 71 00:03:02,015 --> 00:03:04,059 con daño físico para el comunicador. 72 00:03:05,477 --> 00:03:06,520 ¿De qué? 73 00:03:11,149 --> 00:03:12,109 Pájaros grandes. 74 00:03:16,530 --> 00:03:17,614 ¿Eso es gracioso? 75 00:03:19,032 --> 00:03:22,703 Seguiremos con esta simulación hasta que lo logremos. 76 00:03:24,246 --> 00:03:27,833 Tenemos un lanzamiento público de un cohete de prueba 77 00:03:28,417 --> 00:03:29,626 en cuatro días. 78 00:03:29,876 --> 00:03:31,211 La prensa estará ahí. 79 00:03:32,379 --> 00:03:34,840 Los representantes de su gobierno federal estará ahí. 80 00:03:36,049 --> 00:03:39,052 Las esposas e hijos de nuestros astronautas 81 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 estarán ahí. 82 00:03:41,722 --> 00:03:43,598 Si no tenemos estos procedimientos bajo control, 83 00:03:43,682 --> 00:03:45,684 podríamos realmente explotar Titusville, 84 00:03:45,809 --> 00:03:47,728 u Orlando o Tampa. 85 00:03:48,186 --> 00:03:49,813 Lo haremos bien. 86 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 ¿Está claro? 87 00:03:55,402 --> 00:03:57,237 ¿Hay dudas sobre eso? 88 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Otra vez. 89 00:04:19,092 --> 00:04:21,511 Nos están entrenando en una máquina llamada MASTIF 90 00:04:21,595 --> 00:04:24,014 que debe hacerte sentir que estás dando vueltas en el espacio. 91 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 Puedes cortarlo. 92 00:04:25,515 --> 00:04:27,893 Comparado con lo que nosotros hacemos, es una atracción de feria. 93 00:04:28,477 --> 00:04:31,772 La tasa de mortalidad promedio de un piloto de prueba de la marina es 23 %. 94 00:04:32,606 --> 00:04:35,025 Pero cualquier piloto con el que hables sigue vivo. 95 00:04:35,734 --> 00:04:37,277 Es decir, él no es un promedio. 96 00:04:39,070 --> 00:04:40,322 -Sí. - Es decir, 97 00:04:40,572 --> 00:04:42,115 esa es su forma. Haces que suene heroico. 98 00:04:42,199 --> 00:04:44,409 Siempre podemos reescribirlo si no es así. 99 00:04:44,576 --> 00:04:45,452 ¿Cierto? 100 00:04:46,369 --> 00:04:47,788 Están listos para ti, Al. 101 00:04:58,089 --> 00:04:59,382 ¿Cuál es el mejor momento? 102 00:04:59,883 --> 00:05:02,469 Siempre se trata de vencer a alguien con ustedes, ¿no es así? 103 00:05:02,803 --> 00:05:04,346 A todos les gusta un ganador, Dee. 104 00:05:04,554 --> 00:05:06,932 -¿Y si no ganas? -No pasó aún. 105 00:05:08,892 --> 00:05:11,228 Bien, comandante. Control de triple acceso. 106 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 El interruptor para abortar está en la palanca izquierda si lo necesitas. 107 00:05:13,855 --> 00:05:14,773 Entendido. 108 00:05:41,299 --> 00:05:44,845 Al, Al. Aborta. 109 00:05:45,387 --> 00:05:47,013 Comandante, aborte. 110 00:05:54,771 --> 00:05:57,274 Bájenlo. Que un médico lo revise. 111 00:06:00,902 --> 00:06:05,240 LOS ELEGIDOS DE LA GLORIA 112 00:06:13,498 --> 00:06:16,459 Ese bebé no está mal. Es como flotar en un tubo por el Lazy Hole River. 113 00:06:16,585 --> 00:06:17,627 72 HORAS PARA EL LANZAMIENTO 114 00:06:17,752 --> 00:06:19,129 Podría haber dormido una siesta. 115 00:06:19,254 --> 00:06:20,672 Sí, inténtalo la próxima vez. 116 00:06:20,755 --> 00:06:22,883 Dios, elegí el momento equivocado para dejar de fumar. 117 00:06:23,216 --> 00:06:24,634 No dejaste de fumar. 118 00:06:24,801 --> 00:06:25,927 Claro que sí. 119 00:06:26,678 --> 00:06:29,347 ¿Con este MASTIF eligen a quién irá primero? 120 00:06:29,431 --> 00:06:30,557 De ninguna manera. 121 00:06:30,724 --> 00:06:32,642 -Esa cosa es un juguete. -Y entonces ¿qué? 122 00:06:32,976 --> 00:06:35,270 Hemos estado ahí por meses y aún no nos dijeron. 123 00:06:35,395 --> 00:06:38,106 Tal vez es el mejor en general. 124 00:06:39,941 --> 00:06:41,318 ¿Y quién es? ¿Tú? 125 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Ahora mismo puede ser. Sí. 126 00:06:43,445 --> 00:06:46,489 ¿Podrías cerrar tu maldita boca, por favor, Gordo? 127 00:06:49,659 --> 00:06:50,911 ¿Estás bien? 128 00:06:53,830 --> 00:06:55,749 -¿Qué? -¿Estás bien? 129 00:07:37,123 --> 00:07:38,959 No fingiré que no somos un grupo competitivo. 130 00:07:39,125 --> 00:07:41,753 Ninguno estaría en este programa si no lo fuésemos, pero... 131 00:07:42,003 --> 00:07:45,131 Sí creo que somos conscientes, en forma individual, 132 00:07:45,340 --> 00:07:47,425 de que esto es más grande que cualquiera de nosotros, 133 00:07:47,509 --> 00:07:50,178 y eso tiende a sacar lo mejor de los hombres. 134 00:07:50,428 --> 00:07:53,056 Es el servicio a una causa más grande que tú 135 00:07:53,181 --> 00:07:56,351 y no sé una mejor causa que esta ahora mismo. 136 00:07:57,602 --> 00:08:02,148 Por el país que amamos, por esta gran aventura en la que estamos. 137 00:08:03,316 --> 00:08:04,567 ¿Qué tal eso? 138 00:08:05,694 --> 00:08:07,320 ¿Escribes estas cosas con anticipación? 139 00:08:07,904 --> 00:08:09,698 Intento ser de ayuda. 140 00:08:10,615 --> 00:08:11,700 ¿Qué hay ahí? 141 00:08:11,866 --> 00:08:14,202 Es mi amante. 142 00:08:46,568 --> 00:08:47,569 ¿Listo? 143 00:08:48,278 --> 00:08:49,279 Claro que sí. 144 00:08:51,281 --> 00:08:53,742 No hay mucho que informar, solo unos... 145 00:08:55,577 --> 00:08:57,412 problemitas con el entrenamiento que resolver. 146 00:08:57,579 --> 00:08:58,830 ¿Cómo te está yendo? 147 00:09:00,123 --> 00:09:01,499 Ya no lo sé. 148 00:09:03,960 --> 00:09:05,879 No es Glenn, ¿cierto? 149 00:09:06,004 --> 00:09:07,130 No. 150 00:09:08,131 --> 00:09:11,009 No, no es John, no se trata de nadie más, es... 151 00:09:11,634 --> 00:09:12,844 Es por mí. 152 00:09:13,261 --> 00:09:14,429 ¿De qué hablas? 153 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Necesito practicar. 154 00:09:21,519 --> 00:09:23,938 ¿Qué te dijo LIFE que uses para la sesión de fotos? 155 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Rosa. 156 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 No. 157 00:09:30,779 --> 00:09:33,865 -Oye, al menos no es blanco. -Cielos, sí. 158 00:09:36,743 --> 00:09:40,121 Las chicas y yo estamos ansiosas por ver lo que has estado haciendo ahí. 159 00:09:44,375 --> 00:09:45,835 Nos vemos el sábado, Lou. 160 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Mi chica de rosa. 161 00:09:49,672 --> 00:09:51,674 No te presiones demasiado. 162 00:09:53,009 --> 00:09:54,052 ¿Sí? 163 00:10:13,947 --> 00:10:15,156 Ahora, ¿por qué no...? 164 00:10:15,782 --> 00:10:18,827 ¿Por qué no vienes esta noche y sales con nosotros? 165 00:10:21,121 --> 00:10:23,581 No lo sé. No es lo mío. 166 00:10:23,790 --> 00:10:25,333 Voy a la cama temprano y eso. 167 00:10:25,542 --> 00:10:28,419 Mira, los chicos harán lo que los chicos harán. 168 00:10:28,503 --> 00:10:30,088 No significa que debas ser parte. 169 00:10:30,421 --> 00:10:34,259 Si te acercas tanto al fuego, puedes quemarte. 170 00:10:40,431 --> 00:10:42,642 Ya viste lo que pasa en esa piscina, ¿no? 171 00:10:44,227 --> 00:10:46,312 Nuestros niños nadarán en ella en dos días. 172 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 -¿No te molesta? -Sí, supongo. No lo sé. 173 00:10:57,907 --> 00:10:59,075 ¿Qué pasa con ustedes dos? 174 00:11:00,785 --> 00:11:01,828 Es solo... 175 00:11:02,954 --> 00:11:04,122 cosas viejas de la Fuerza Aérea. 176 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 Gus, él es resentido. Es lo que lo hace bien. 177 00:11:07,542 --> 00:11:10,044 Es competitivo. Oye, John, ven esta noche. 178 00:11:11,671 --> 00:11:14,591 O, te diré algo, mañana en la noche. Los viernes por la noche son mejores. 179 00:11:15,175 --> 00:11:17,135 Nuestras familias estarán en la ciudad 180 00:11:17,260 --> 00:11:19,846 para el lanzamiento de prueba, y será un momento en familia. 181 00:11:20,013 --> 00:11:21,431 Y ahora, solo... 182 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 Oye, vive un poco. 183 00:11:32,066 --> 00:11:37,071 Vestido a la cintura de piqué y algodón de fácil cuidado 184 00:11:37,155 --> 00:11:39,490 con detalles de modista. 185 00:11:39,741 --> 00:11:41,075 ¿Es azul? 186 00:11:41,743 --> 00:11:43,244 Dicen que debe ser azul. 187 00:11:43,494 --> 00:11:46,080 Sí. Celeste. 188 00:11:46,289 --> 00:11:49,250 -¿Y pueden entregarlo a tiempo? -No. 189 00:11:49,584 --> 00:11:51,419 Debo ir a la ciudad. 190 00:11:53,588 --> 00:11:56,007 Lamento que no puedas recoger tu propio vestido para esta foto. 191 00:11:56,424 --> 00:11:59,552 Y no te preocupes, ¿sí? Avergonzarás a las otras chicas. 192 00:11:59,719 --> 00:12:01,554 ¿Hasta la esposa de Scott? 193 00:12:01,846 --> 00:12:02,972 Vamos. 194 00:12:04,098 --> 00:12:05,516 No se compara contigo. 195 00:12:11,648 --> 00:12:12,649 ¿John? 196 00:12:13,858 --> 00:12:14,943 ¿Estás bien? 197 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 Sí. Es solo que este no es mi mundo. 198 00:12:26,663 --> 00:12:28,665 Pero te amo, Anna Margaret. 199 00:12:30,333 --> 00:12:31,918 Yo también te amo. 200 00:12:33,586 --> 00:12:34,754 Nos vemos pronto. 201 00:12:39,592 --> 00:12:42,095 ...pero a distantes cuerpos planetarios, 202 00:12:42,637 --> 00:12:46,766 y tal vez todo el nuevo sistema solar y las galaxias. 203 00:12:47,642 --> 00:12:51,896 ¿Qué nuevos descubrimientos se podrán encontrar para la humanidad? 204 00:12:52,895 --> 00:12:55,839 52 HORAS PARA EL LANZAMIENTO DEL MA-1 205 00:12:56,025 --> 00:12:59,195 Los asientos se hicieron según sus especificaciones. ¿Cómo se sienten? 206 00:13:01,281 --> 00:13:03,032 No es como el asiento de un avión, ¿no? 207 00:13:03,491 --> 00:13:05,285 ¿Estas son las versiones finales? 208 00:13:05,451 --> 00:13:07,996 No, las usaremos para hacer los asientos de fibra de vidrio 209 00:13:08,162 --> 00:13:10,790 que luego serán adaptados en sus propias cápsulas. 210 00:13:10,957 --> 00:13:14,711 ¿Y dónde estarán los controles si estamos de espaldas así? 211 00:13:15,461 --> 00:13:16,671 ¿El control estará aquí? 212 00:13:17,422 --> 00:13:19,757 El prototipo de la cápsula llega mañana. 213 00:13:19,924 --> 00:13:22,635 Podrán verlo ustedes mismos. 214 00:13:25,305 --> 00:13:27,765 No hay una forma elegante de salir de eso, ¿eh? 215 00:13:58,463 --> 00:14:00,673 Cabina Mercury a Control Mercury. 216 00:14:01,257 --> 00:14:03,926 El tiempo corre y estamos en marcha. 217 00:14:05,845 --> 00:14:06,971 El combustible está listo. 218 00:14:07,597 --> 00:14:08,890 Oxígeno, listo. 219 00:14:12,894 --> 00:14:14,103 Bueno, 220 00:14:15,146 --> 00:14:17,607 este es un viaje hermoso. 221 00:14:20,068 --> 00:14:22,695 Control, debo decir que volar esta cosa 222 00:14:22,779 --> 00:14:24,947 es todo un honor y un privilegio. 223 00:14:25,573 --> 00:14:26,866 Quisiera agradecer... 224 00:14:28,868 --> 00:14:30,536 Béseme, comandante Glenn. 225 00:14:36,376 --> 00:14:38,503 ¿Qué harás con esa cosa de todas formas? 226 00:14:38,669 --> 00:14:40,963 Los niños vendrán a la ciudad. Los asustaré. 227 00:14:42,632 --> 00:14:45,385 Oye, John, iremos a comer algo, ¿quieres...? 228 00:14:47,011 --> 00:14:48,513 Oye, esos... 229 00:14:49,263 --> 00:14:51,265 -Esos tipos solo bromean. -Sí. 230 00:14:53,684 --> 00:14:56,354 Bien. Nos vemos después. 231 00:14:57,688 --> 00:15:00,983 Gordo, si no te veo con una novia, comenzaré a preocuparme. 232 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Maldición. 233 00:15:17,125 --> 00:15:18,167 Comandante, aborte. 234 00:15:18,918 --> 00:15:20,294 Shepard, aborta. 235 00:15:34,058 --> 00:15:35,184 Le di otra vez. 236 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Bien. Comienza otra vez. 237 00:15:58,416 --> 00:15:59,959 Vaya, hace calor aquí. 238 00:16:00,751 --> 00:16:02,378 Deberíamos comprarte un aire acondicionado. 239 00:16:02,462 --> 00:16:04,422 ¿Por qué estamos probando un Atlas? 240 00:16:04,505 --> 00:16:07,925 -Esos cohetes son muy peligrosos. -Estás en territorio de las Fuerza Aérea. 241 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 La Fuerza Aérea quiere volar un Atlas. 242 00:16:10,928 --> 00:16:13,556 Pero eso no es lo que enviaremos primero al espacio. 243 00:16:13,973 --> 00:16:15,433 No tiene sentido. 244 00:16:17,393 --> 00:16:19,312 Tu equipo está listo para esto, ¿sí? 245 00:16:19,395 --> 00:16:22,064 CONTROLES 246 00:16:22,190 --> 00:16:23,941 Sí. Sobre rieles. 247 00:16:31,115 --> 00:16:32,283 Estos están bien. 248 00:16:37,872 --> 00:16:38,915 Chris... 249 00:16:40,500 --> 00:16:41,834 intenta relajarte. 250 00:16:54,639 --> 00:16:55,681 Lunney. 251 00:17:00,478 --> 00:17:01,646 Reúne a los hombres. 252 00:17:01,938 --> 00:17:02,980 Vamos, Ryerson. 253 00:17:03,773 --> 00:17:06,275 -Bien, Myers, tu pelota. -Lunney, tu pelota. 254 00:17:06,651 --> 00:17:08,986 Tu pelota. Está bien. 255 00:17:09,153 --> 00:17:10,821 -Oye. -Buen tiro. Es... 256 00:17:10,947 --> 00:17:12,615 Trabajo en equipo ahora. 257 00:17:12,740 --> 00:17:15,660 Es importante. Por eso nos va mal en control. 258 00:17:16,536 --> 00:17:18,496 Vamos, Ryerson. Aquí vamos. 259 00:17:18,663 --> 00:17:19,830 Aquí vamos. 260 00:17:19,997 --> 00:17:21,374 ¿Crees que puedes con esto? 261 00:17:21,457 --> 00:17:22,500 Saque. 262 00:17:24,252 --> 00:17:26,003 Bien. De nuevo. Bien. 263 00:17:26,087 --> 00:17:27,213 McCauley, dale algo de espacio. 264 00:17:27,588 --> 00:17:29,298 Hutmacher, despierta. 265 00:17:29,423 --> 00:17:31,968 Bien, Jensen. Es tuya. Maldición, Jensen. 266 00:17:32,218 --> 00:17:34,679 Si la pelota va a ti, debes pegarle, ¿sí? 267 00:17:34,845 --> 00:17:36,472 Sin dudar, Jensen. 268 00:17:37,640 --> 00:17:41,143 -Bien, aquí vamos, Ryerson. -Bien, caballeros. Saque. 269 00:17:41,352 --> 00:17:42,603 Bien. Mía. 270 00:17:42,770 --> 00:17:45,439 Jensen, es tu pelota. Maldición. Fuera de su camino, McCauley. 271 00:17:45,565 --> 00:17:48,526 Debes tomar el control. Sin dudar, Jensen. 272 00:17:48,651 --> 00:17:49,694 Vamos. 273 00:17:51,821 --> 00:17:53,114 Vuelo, ¿estás bien? 274 00:18:03,374 --> 00:18:04,792 Santo Dios. 275 00:18:05,376 --> 00:18:06,877 Suficiente por hoy. 276 00:18:10,798 --> 00:18:12,592 Vaya, ¿qué pasa contigo? 277 00:18:12,925 --> 00:18:14,010 Es solo un juego. 278 00:18:18,180 --> 00:18:19,765 LOS ASTRONAUTAS 279 00:18:22,643 --> 00:18:24,186 Qué buen artículo. 280 00:18:24,979 --> 00:18:27,440 Y tu hermosa familia, ¿los dos pequeños? 281 00:18:27,648 --> 00:18:29,984 Lyn y Dave. Sí. Son... 282 00:18:30,401 --> 00:18:32,737 Estoy ansioso por tenerlos por un par de días. 283 00:18:37,491 --> 00:18:39,869 Eres el único que mencionó al Señor. 284 00:18:42,747 --> 00:18:46,042 Deberías venir esta noche a la Gracia de Vivir, 285 00:18:46,375 --> 00:18:47,960 nuestra pequeña excusa de iglesia. 286 00:18:49,211 --> 00:18:51,213 Es A1A e Indianola. 287 00:18:52,632 --> 00:18:55,676 -Bien. -Bien. Y... 288 00:18:58,262 --> 00:18:59,347 Sí, tal vez. 289 00:19:00,431 --> 00:19:02,016 Gracias, Eunice. 290 00:19:02,975 --> 00:19:06,103 ¿Crees que vendrá hoy o debería...? 291 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 ¿Qué pasó aquí? 292 00:19:10,983 --> 00:19:12,234 ¿Tienes algo en mente, John? 293 00:19:15,863 --> 00:19:16,781 Bueno... 294 00:19:17,323 --> 00:19:20,618 Estoy seguro de que todos esperamos un lanzamiento muy exitoso mañana. 295 00:19:20,701 --> 00:19:21,994 -Guarda eso. -Estaba pensando... 296 00:19:24,288 --> 00:19:26,457 Lou Gehrig y Babe Ruth firmaron esa pelota. 297 00:19:26,749 --> 00:19:28,209 No quiero que la toques. 298 00:19:32,296 --> 00:19:33,255 Bueno... 299 00:19:34,715 --> 00:19:35,925 En fin... 300 00:19:36,842 --> 00:19:39,553 Entiendo que estarán los altos mandos de Wright-Patt... 301 00:19:40,471 --> 00:19:44,141 y Walt Hollings, el doceavo congresista del distrito, da la casualidad 302 00:19:44,266 --> 00:19:45,810 -que... -No. 303 00:19:47,436 --> 00:19:48,604 "No", ¿qué? 304 00:19:51,482 --> 00:19:54,110 Ibas a decirme qué gran idea sería 305 00:19:54,193 --> 00:19:58,197 que pasearas a Walt como representante del proyecto. 306 00:19:59,407 --> 00:20:00,700 -Digo que no. -¿Por qué? 307 00:20:02,743 --> 00:20:04,453 Sé parte del equipo, John. 308 00:20:09,583 --> 00:20:10,626 ¿Algo más? 309 00:20:14,630 --> 00:20:16,048 Es todo lo que escribió, jefe. 310 00:20:18,509 --> 00:20:19,760 Gracias por escucharme. 311 00:20:37,069 --> 00:20:39,697 Miren, poderosos astronautas. 312 00:20:40,614 --> 00:20:43,909 Exploradores inquebrantables del último reino sin explorar, 313 00:20:44,076 --> 00:20:47,455 -especímenes e irreprochables... -Sí, Wainwright. 314 00:20:48,122 --> 00:20:49,915 ¿La hipocresía no te molesta? 315 00:20:50,124 --> 00:20:51,792 No especialmente. 316 00:20:52,501 --> 00:20:54,336 Bueno, toma las fotos. 317 00:20:54,503 --> 00:20:58,007 Vaya. No sé si son hombrecitos verdes o... 318 00:20:58,924 --> 00:21:00,468 unicornios grandes y violetas, 319 00:21:00,634 --> 00:21:03,137 pero hay cosas raras dando vueltas ahí arriba, Lunney. Lo sé. 320 00:21:04,096 --> 00:21:07,391 Bueno, tienes algo más en tu radar ahora. 321 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 No eres de aquí, ¿no? 322 00:21:18,402 --> 00:21:19,987 ¿Qué te hace decir eso? 323 00:21:22,281 --> 00:21:23,699 Porque pareces perdido. 324 00:21:27,495 --> 00:21:28,746 Soy Patricia. 325 00:21:32,416 --> 00:21:33,667 Gordo. 326 00:21:56,232 --> 00:21:57,608 MANUAL DE OPERACIÓN DE LA CABINA DE VUELO 327 00:21:58,484 --> 00:22:01,028 IGLESIA DE LA GRACIA VIVIENTE ESQUINA DE A1A E INDIANOLA 328 00:22:17,586 --> 00:22:19,547 ¿Por qué no vienes a darme calor? 329 00:22:28,722 --> 00:22:29,849 Me iré. 330 00:22:30,641 --> 00:22:32,476 Me vendrían bien unos cigarrillos. 331 00:22:38,399 --> 00:22:39,692 Volveré mañana. 332 00:22:43,320 --> 00:22:44,572 ¿Adónde vas? 333 00:23:03,090 --> 00:23:05,050 Seguro tienen muchos cuartos aquí. 334 00:23:05,509 --> 00:23:06,760 Sí. Todo... 335 00:23:07,344 --> 00:23:08,679 Todo el edificio está lleno. 336 00:23:10,890 --> 00:23:12,516 ¿Y cuál es el tuyo? 337 00:23:13,350 --> 00:23:14,560 Yo... 338 00:23:16,395 --> 00:23:18,147 No sé, Patricia. 339 00:23:18,898 --> 00:23:20,608 ¿No sabes cuál es el tuyo? 340 00:23:37,666 --> 00:23:39,001 ¿Qué haces? 341 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Soy un hombre casado. 342 00:24:04,151 --> 00:24:06,362 ¿Te pararás ahí y me verás nadar? 343 00:24:44,733 --> 00:24:46,485 ¡A la piscina! 344 00:24:47,444 --> 00:24:49,446 Gerónimo. 345 00:24:52,783 --> 00:24:54,702 Gordo, ¿qué pasó? 346 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 No es posible. 347 00:24:56,161 --> 00:24:59,081 Oye, Gordo. ¿Quién es tu amiga? ¿Tiene una amiga? 348 00:24:59,498 --> 00:25:00,541 ¿Quién juega una carrera? 349 00:25:16,223 --> 00:25:19,476 Lo sé, porque sentí que me oscurecía el alma. 350 00:25:22,229 --> 00:25:23,689 Vamos. Acompáñanos, hermano. 351 00:25:26,316 --> 00:25:28,068 -Hola. -Es un honor. 352 00:25:29,194 --> 00:25:30,195 Hola. 353 00:25:31,280 --> 00:25:33,490 Nos nubla la visión, 354 00:25:34,074 --> 00:25:35,826 nos enturbia los sentidos. 355 00:25:36,618 --> 00:25:41,498 A través de la oración, conspiramos y anhelamos. Sí, eso es. 356 00:25:42,249 --> 00:25:45,127 Y decimos: "Jesús, ayúdame, por favor. 357 00:25:45,502 --> 00:25:50,382 Para que camine a tu lado y te guarde en mi amado corazón". 358 00:25:52,509 --> 00:25:56,180 Ahora, les pido que le tomen la mano a la persona de al lado. 359 00:25:56,680 --> 00:26:00,309 Hermano, hermana y extraño. 360 00:26:00,768 --> 00:26:04,063 Y se deseen el bien en el nombre de nuestro Salvador. 361 00:26:04,146 --> 00:26:06,106 -Te deseo el bien. -Te deseo el bien. 362 00:26:07,483 --> 00:26:08,859 Te deseo el bien. 363 00:26:09,151 --> 00:26:10,194 Igualmente. 364 00:27:03,622 --> 00:27:06,083 Hace unos años, estuve en un F-100. 365 00:27:06,667 --> 00:27:09,920 La nariz saltaba al despegar, logró mucha altura, no veía nada. 366 00:27:10,337 --> 00:27:12,172 Y comenzó a darse vuelta. 367 00:27:12,339 --> 00:27:15,050 La danza del sable. Oí que esos aviones pueden hacer eso. 368 00:27:15,342 --> 00:27:17,970 -Suena peligroso. -Es muy peligroso. Sí. 369 00:27:18,053 --> 00:27:21,974 Así que tuve que ir a máxima potencia, velocidad, timón opuesto, 370 00:27:22,141 --> 00:27:23,600 inclinar de nuevo la nariz. 371 00:27:23,976 --> 00:27:26,812 Y luego pasó y rebotó en la pista, y yo... 372 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 Casi muero. 373 00:27:28,522 --> 00:27:30,941 Pero, por suerte, soy uno de los mejores pilotos. 374 00:27:31,150 --> 00:27:33,735 Lo levanté un poco más y, efectivamente, 375 00:27:34,695 --> 00:27:37,281 el cielo azul y estaba volando. 376 00:27:40,742 --> 00:27:42,035 Vaya, Gordo. 377 00:27:43,662 --> 00:27:45,080 Eso realmente es algo... 378 00:27:45,956 --> 00:27:47,166 peligroso. 379 00:27:49,459 --> 00:27:50,502 Mi turno. 380 00:27:50,961 --> 00:27:52,337 Tengo una buena. 381 00:27:53,630 --> 00:27:54,756 Entonces... 382 00:27:55,757 --> 00:27:59,344 resulta... que Gordo y yo ya habíamos volado juntos antes. 383 00:28:00,888 --> 00:28:03,098 Sí. En Lowry Field. 384 00:28:04,183 --> 00:28:05,934 Salí al asfalto 385 00:28:06,476 --> 00:28:09,897 y ahí estaba Gordo, sonriendo de oreja a oreja. 386 00:28:11,064 --> 00:28:13,066 El T-33 estaba listo. 387 00:28:13,150 --> 00:28:14,985 Me dijo que había hecho la revisión previa, 388 00:28:15,319 --> 00:28:18,447 y claro que lo había hecho, porque era su trabajo. 389 00:28:19,781 --> 00:28:23,327 En fin, apenas habíamos salimos de la pista 390 00:28:24,077 --> 00:28:25,162 cuando perdimos potencia. 391 00:28:26,288 --> 00:28:29,583 Sí, nos golpeamos fuerte, 392 00:28:29,791 --> 00:28:33,045 colapsó el engranaje, se prendió en llamas, bum. 393 00:28:35,339 --> 00:28:36,965 Luego hablamos con el personal de tierra. 394 00:28:38,800 --> 00:28:41,011 Dijeron que Gordo no había hecho una revisión previa. 395 00:28:42,763 --> 00:28:45,432 No sé cómo salí con vida. Ahí estaba yo, 396 00:28:45,599 --> 00:28:49,561 empapado en 2000 kilos de espuma y este idiota encogió los hombros y dijo: 397 00:28:49,978 --> 00:28:53,232 "¿Quieres una historia, Gus? Por un pelo". 398 00:28:56,985 --> 00:28:59,738 ¿Qué te pasa, Gordo? Creí que amabas las historias. 399 00:29:01,657 --> 00:29:04,326 Les harás las revisiones previas a los cohetes de prueba, ¿eh? 400 00:29:04,493 --> 00:29:06,286 Si es así, usaré un chaleco antibalas. 401 00:29:07,162 --> 00:29:08,747 No eres el mejor, Gordo. 402 00:29:10,207 --> 00:29:11,208 Ni cerca. 403 00:29:11,875 --> 00:29:13,335 ¿Qué les pasa, chicos? 404 00:29:13,877 --> 00:29:15,170 ¿Solo quieren arruinarse entre sí? 405 00:29:19,299 --> 00:29:21,176 Si buscan arruinarlo, 406 00:29:21,760 --> 00:29:23,178 están perdiendo el tiempo. 407 00:29:26,932 --> 00:29:28,308 Solo mira las vidrieras. 408 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 John. 409 00:29:39,695 --> 00:29:41,780 -Me alegra que hayas venido. -Bueno... 410 00:29:41,947 --> 00:29:43,448 ¿El primer hombre en el espacio? 411 00:29:44,074 --> 00:29:46,159 -Lo sé. -Veremos. 412 00:29:47,369 --> 00:29:48,996 Gracias, Eunice. 413 00:29:49,705 --> 00:29:50,831 Nos vemos mañana. 414 00:30:01,216 --> 00:30:02,426 Pelirrojos, ¿eh? 415 00:30:05,512 --> 00:30:07,639 -¿Disculpa? -¿Qué hicimos para merecerlo? 416 00:30:10,183 --> 00:30:12,144 Bueno, no me ha reprimido. 417 00:30:12,853 --> 00:30:17,149 No sé. Es... como ser zurdo. 418 00:30:17,774 --> 00:30:20,986 -Sobresales. -¿Y si te dijera que soy zurdo? 419 00:30:22,446 --> 00:30:23,780 No le diría a nadie. 420 00:30:26,658 --> 00:30:28,493 Parecen buenas personas. 421 00:30:30,245 --> 00:30:31,580 ¿No los conoces? 422 00:30:32,622 --> 00:30:36,501 No, solo estoy visitando a Jesús. 423 00:30:40,130 --> 00:30:42,299 Bueno, lo conozco bastante bien. 424 00:30:42,758 --> 00:30:47,512 Nunca noté que le gustaban tanto los bolos. 425 00:30:48,638 --> 00:30:49,765 Bueno... 426 00:30:50,807 --> 00:30:52,768 bendita sea la máquina que acomoda los bolos. 427 00:30:58,815 --> 00:31:00,108 En realidad, estoy... 428 00:31:01,234 --> 00:31:02,861 un poco sola, así que... 429 00:31:04,279 --> 00:31:05,280 Sí. 430 00:31:06,281 --> 00:31:07,616 Sí. Entiendo. 431 00:31:10,160 --> 00:31:11,244 Soy Dot. 432 00:31:12,662 --> 00:31:14,081 Así me llaman. 433 00:31:16,333 --> 00:31:17,626 Soy John. 434 00:31:18,502 --> 00:31:19,628 El presbiteriano. 435 00:31:23,423 --> 00:31:28,095 No estaba mirando, me levanté y me golpeé la cabeza con el reborde. 436 00:31:32,057 --> 00:31:33,850 ¿Qué haces aquí tan tarde? 437 00:31:34,267 --> 00:31:37,270 Debía estar listo para la inspección antes del despegue mañana. 438 00:31:37,354 --> 00:31:38,814 Que alguien lo haga por ti. 439 00:31:38,897 --> 00:31:41,108 Yo soy quien lo hace, así que... 440 00:31:43,068 --> 00:31:44,778 ¿Crees que lo que hice fue estúpido? 441 00:31:45,821 --> 00:31:48,240 -No me corresponde decirlo. -No me digas eso. 442 00:31:50,117 --> 00:31:51,284 Tienes una opinión. 443 00:31:52,452 --> 00:31:56,373 Mi opinión es que quieres que te tenga miedo, y no sé por qué. 444 00:32:03,672 --> 00:32:05,841 Nos has visto ahí arriba en esa máquina, 445 00:32:05,924 --> 00:32:07,050 ¿qué notaste? 446 00:32:09,219 --> 00:32:11,638 Que eres el que reacciona más lento 447 00:32:11,930 --> 00:32:14,057 y al que le lleva más tiempo recuperarse. 448 00:32:16,768 --> 00:32:17,978 Y si tuvieras que... 449 00:32:22,441 --> 00:32:24,943 Y si tuvieras que examinar a uno de nosotros y encontraras algo, 450 00:32:25,110 --> 00:32:26,361 ¿qué harías? 451 00:32:30,115 --> 00:32:33,827 Me aseguraría de que entendieras que todo lo que me dijiste en confianza 452 00:32:33,994 --> 00:32:35,245 se mantendría privado. 453 00:32:36,621 --> 00:32:38,707 A menos que pusiera en peligro el proyecto o a ti. 454 00:32:39,833 --> 00:32:41,376 ¿Por qué deberíamos confiar en ti? 455 00:32:42,627 --> 00:32:43,879 ¿Confías en alguien? 456 00:32:44,588 --> 00:32:45,881 Confío en mí. 457 00:32:46,256 --> 00:32:47,674 Suena solitario. 458 00:32:49,426 --> 00:32:51,678 Dice la chica que trabaja tarde un viernes en la noche. 459 00:32:56,933 --> 00:33:00,312 Estoy aquí sentado, ¿no? 460 00:33:03,482 --> 00:33:05,150 Te estoy hablando. La forma en que te hablo 461 00:33:05,317 --> 00:33:07,777 puedes llamarla confianza o como quieras. 462 00:33:12,908 --> 00:33:14,159 ¿Cuánto bebes? 463 00:33:14,493 --> 00:33:15,619 Lo suficiente. 464 00:33:17,537 --> 00:33:18,747 ¿Duermes bien? 465 00:33:21,458 --> 00:33:22,667 De vez en cuando. 466 00:33:23,335 --> 00:33:24,836 ¿Mujeres? 467 00:33:28,131 --> 00:33:29,049 Sí. 468 00:33:31,551 --> 00:33:33,595 ¿Algún mareo, pérdida de audición? 469 00:33:43,063 --> 00:33:44,022 Entonces, estás bien. 470 00:33:56,868 --> 00:33:58,495 Ayúdame con una última cosa. 471 00:34:02,040 --> 00:34:03,959 ¿Qué te hacen vender de todas formas? 472 00:34:04,834 --> 00:34:06,086 Revistas de hombres. 473 00:34:06,962 --> 00:34:09,005 Sí, las traviesas. 474 00:34:09,464 --> 00:34:10,966 Sostenes puntiagudos en la tapa, 475 00:34:11,091 --> 00:34:12,384 muchas mujeres. 476 00:34:15,720 --> 00:34:18,598 Lo siento. A veces digo cosas estúpidas. 477 00:34:18,765 --> 00:34:19,933 Está bien. 478 00:34:20,475 --> 00:34:23,436 ¿Y... qué haces tú aquí? 479 00:34:26,606 --> 00:34:28,024 Estoy en la aviación. 480 00:34:30,235 --> 00:34:32,946 ¿Y... hace cuánto que estás casado? 481 00:34:35,782 --> 00:34:37,158 Dieciséis años. 482 00:34:39,119 --> 00:34:40,537 Es una buena mujer. 483 00:34:41,663 --> 00:34:42,914 ¿Cómo se conocieron? 484 00:34:43,915 --> 00:34:45,750 Yo tenía dos y ella, tres. 485 00:34:47,127 --> 00:34:48,461 Jugábamos juntos en la cuna. 486 00:34:48,628 --> 00:34:49,713 Bien. 487 00:34:51,131 --> 00:34:53,967 Vaya, no me di cuenta de lo raro que debe sonar eso. 488 00:34:54,134 --> 00:34:55,677 No, no creo que suene raro. 489 00:34:55,969 --> 00:34:57,596 Parece Kismet. 490 00:34:58,680 --> 00:35:00,348 ¿Alguna vez viste esa película, Kismet? 491 00:35:00,557 --> 00:35:02,559 ¿El musical? Sí. 492 00:35:03,101 --> 00:35:04,436 Sí. 493 00:35:04,561 --> 00:35:05,854 ¿No debería ser así la vida? 494 00:35:07,439 --> 00:35:10,233 Saber que tienes un destino en vez de... 495 00:35:11,484 --> 00:35:12,777 dar vueltas. 496 00:35:22,329 --> 00:35:23,663 Vaya. 497 00:35:24,331 --> 00:35:25,874 Creo que están cerrando. 498 00:35:28,418 --> 00:35:29,419 Sí. 499 00:35:48,021 --> 00:35:49,522 Sé que no parece mucho, 500 00:35:49,689 --> 00:35:52,734 pero la mayoría son personas mayores a las que les importan solo sus cosas. 501 00:35:59,407 --> 00:36:00,867 Bueno, Dot, yo... 502 00:36:02,994 --> 00:36:04,120 Espero que... 503 00:36:06,289 --> 00:36:08,541 Espero que encuentres tu lugar. 504 00:36:11,836 --> 00:36:13,046 Espero que tú también. 505 00:36:15,674 --> 00:36:16,883 ¿Qué quieres decir? 506 00:36:18,009 --> 00:36:19,511 Parecías un poco... 507 00:36:20,387 --> 00:36:24,683 no sé, vacío cuando entraste esta noche. 508 00:36:26,267 --> 00:36:28,019 Como si realmente necesitaras algo 509 00:36:28,186 --> 00:36:29,938 y supieras que nunca lo conseguirás. 510 00:36:35,318 --> 00:36:36,695 No. 511 00:36:39,072 --> 00:36:41,533 No, yo... No me siento así. 512 00:36:43,743 --> 00:36:45,078 ¿Y por qué estamos sentados aquí? 513 00:36:49,374 --> 00:36:52,711 Como dije, todos se ocupan solo de sus cosas. 514 00:37:12,397 --> 00:37:13,523 Te deseo lo mejor. 515 00:37:20,905 --> 00:37:22,157 Bueno... 516 00:37:23,116 --> 00:37:24,993 ¿No es el autito más lindo? 517 00:38:19,964 --> 00:38:21,549 Al, por fin lo hiciste. 518 00:38:23,092 --> 00:38:24,093 Lo hice. 519 00:38:35,146 --> 00:38:36,314 Sí, estoy bien. 520 00:38:37,315 --> 00:38:38,441 Estás bien. 521 00:38:39,692 --> 00:38:41,152 Solo necesitaba práctica. 522 00:38:47,659 --> 00:38:51,621 10 HORAS PARA EL LANZAMIENTO DEL MA-1 523 00:39:10,056 --> 00:39:13,101 Caballeros, es un honor presentarles... 524 00:39:13,935 --> 00:39:16,604 la cabina del Proyecto Mercury. 525 00:39:53,600 --> 00:39:55,184 Veamos adentro. 526 00:40:05,862 --> 00:40:07,196 ¿Dónde está la ventana? 527 00:40:08,406 --> 00:40:09,657 ¿Ventana? 528 00:40:09,949 --> 00:40:12,869 Hay dos ojos de buey pequeños en cada lado. 529 00:40:13,786 --> 00:40:15,663 ¿Cómo vamos a volar si no podemos ver? 530 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 No lo hacen. 531 00:40:19,208 --> 00:40:20,585 Solo se sientan ahí... 532 00:40:23,630 --> 00:40:25,340 con termómetros en el trasero. 533 00:40:27,258 --> 00:40:29,636 Se controla desde la tierra. 534 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 ¿Qué diablos? 535 00:40:35,350 --> 00:40:36,309 Señoritas, 536 00:40:36,601 --> 00:40:38,227 me llamo Henri Landwirth. 537 00:40:38,311 --> 00:40:40,521 Esto es cortesía del Starlite. 538 00:40:40,688 --> 00:40:43,566 ¿Eso es un Mai Tai? Sí, por favor. 539 00:40:43,691 --> 00:40:44,692 Salud. 540 00:40:44,943 --> 00:40:46,611 ¿En qué color te pusieron? 541 00:40:46,819 --> 00:40:50,281 Me escogieron amarillo, pero, en serio, ¿quién se ve bien de amarillo? 542 00:40:50,823 --> 00:40:52,116 Están aquí. 543 00:40:53,326 --> 00:40:55,578 "Caballeros, se controla desde la tierra". 544 00:40:55,662 --> 00:40:58,081 Es como dijeron, somos basura en una maldita lata. 545 00:40:58,247 --> 00:41:00,291 No te preocupes, lo arreglaremos. 546 00:41:00,541 --> 00:41:03,920 Cielos, John. Mi seguridad se restableció. 547 00:41:05,296 --> 00:41:07,423 De eso hablo, cariño. 548 00:41:08,633 --> 00:41:10,343 ¡Eso es, buen trabajo! 549 00:41:12,387 --> 00:41:13,972 ¿Qué te pasó aquí? 550 00:41:14,639 --> 00:41:17,225 Te dije que había algunos problemas. 551 00:41:17,976 --> 00:41:19,644 ¿Solucionaste todo? 552 00:41:21,479 --> 00:41:22,605 Eso creo. 553 00:41:30,029 --> 00:41:31,114 ¿Qué tal, extraño? 554 00:41:31,406 --> 00:41:34,575 ¿Qué tal, señorita? ¿Eres nueva en la ciudad? 555 00:41:36,744 --> 00:41:37,996 Vine a ver a los astronautas. 556 00:41:39,038 --> 00:41:41,749 Bueno, parece que encontraste al mejor. 557 00:41:42,291 --> 00:41:43,668 Tengo suerte. 558 00:41:51,092 --> 00:41:52,051 ¡Papá! 559 00:41:52,510 --> 00:41:53,469 Hola, cariño. 560 00:41:53,594 --> 00:41:55,638 ¿Quieres ver cómo despega un cohete de verdad? 561 00:41:55,888 --> 00:41:57,432 Sí, mira esto. 562 00:42:00,393 --> 00:42:01,561 -Como yo. -Sí. 563 00:42:01,644 --> 00:42:03,312 Si el congresista de nuestro distrito 564 00:42:03,396 --> 00:42:06,065 está en el lanzamiento, es obvio que debo representar el programa. 565 00:42:06,190 --> 00:42:09,736 No entiendo que no puedan verlo como una oportunidad para hacer... 566 00:42:15,950 --> 00:42:17,243 ¿Hablo demasiado? 567 00:42:27,962 --> 00:42:29,380 Espera. 568 00:42:57,450 --> 00:42:59,660 ¿Saben dónde está la Sra. Carpenter? 569 00:43:00,536 --> 00:43:02,580 Solo su estilista lo sabe. 570 00:43:06,793 --> 00:43:08,252 Te queda hermoso. 571 00:43:08,628 --> 00:43:10,713 Parece que estoy en una graduación de secundaria. 572 00:43:10,838 --> 00:43:13,424 No, te ves increíble. 573 00:43:15,009 --> 00:43:17,220 -Lamento la tardanza. -Hola. 574 00:43:17,887 --> 00:43:19,138 ¿Dónde me quieres? 575 00:43:20,389 --> 00:43:22,141 A la derecha, frente a la Sra. Cooper. 576 00:43:22,225 --> 00:43:23,810 -Aguarden. Hola, Rene. -Hola. 577 00:43:23,893 --> 00:43:25,436 Vaya, qué vestido. 578 00:43:25,603 --> 00:43:27,688 Sí, justo frente a la Sra. Cooper. 579 00:43:27,855 --> 00:43:29,357 -Justo en frente de Trudy. -Gracias. 580 00:43:30,233 --> 00:43:32,151 -Eso es. -Gracias. 581 00:43:33,611 --> 00:43:34,946 Todas se ven hermosas. 582 00:43:39,033 --> 00:43:40,493 Bien, señoritas, sonrían. 583 00:43:43,830 --> 00:43:46,415 Bien. Entendido, a temperatura. ¿Cuál es la cuenta actual? 584 00:43:46,541 --> 00:43:47,458 LANZAMIENTO DEL MA-1 585 00:43:58,427 --> 00:43:59,470 La torre está despejada. 586 00:44:02,765 --> 00:44:04,475 Eso es un no para el control de posición. 587 00:44:07,645 --> 00:44:08,855 Sr. Hutmacher. 588 00:44:09,063 --> 00:44:10,064 ¿Vuelo? 589 00:44:18,364 --> 00:44:19,282 Oigan. 590 00:44:21,576 --> 00:44:24,203 No me importa si su coraje está desgastado 591 00:44:24,871 --> 00:44:26,414 o si me odian. 592 00:44:26,914 --> 00:44:30,418 Lo que me importa en este cuarto es que les importe. 593 00:44:34,088 --> 00:44:36,341 DIRECTOR DE VUELO 594 00:44:39,093 --> 00:44:40,094 ¿Sr. Ryerson? 595 00:44:40,511 --> 00:44:41,512 Sí, Vuelo. 596 00:44:42,013 --> 00:44:43,973 Junta tus cosas y vete. 597 00:44:47,185 --> 00:44:48,436 Lo siento, ¿qué? 598 00:44:49,020 --> 00:44:50,813 Yo no juego, hijo. 599 00:44:52,315 --> 00:44:53,983 ¿Crees que una simulación no importa 600 00:44:54,108 --> 00:44:56,068 o que el trabajo en equipo no es algo real? 601 00:44:56,694 --> 00:44:58,613 Seguro no confío en ti para un despegue. 602 00:44:59,155 --> 00:45:00,323 Vete. 603 00:45:03,951 --> 00:45:06,204 -Sí, señor. -¿Lunney? 604 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 ¿Conoces los procedimientos? 605 00:45:10,499 --> 00:45:11,459 Sí, señor. 606 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 Toma los sistemas. 607 00:45:30,019 --> 00:45:31,229 Bien. 608 00:45:31,437 --> 00:45:32,438 Comencemos. 609 00:45:32,647 --> 00:45:34,232 Técnicos, habla Vuelo. 610 00:45:34,523 --> 00:45:35,566 ¿Cuál es la cuenta? 611 00:45:36,442 --> 00:45:39,987 Bien, 30 segundos, 308, tu número. 612 00:45:40,363 --> 00:45:41,489 Bien. Oigámoslo. 613 00:45:41,656 --> 00:45:42,698 -¿FIDO? -Listo. 614 00:45:42,823 --> 00:45:43,908 -¿Red? -Listo. 615 00:45:43,991 --> 00:45:45,034 -¿RSO? -Listo. 616 00:45:45,117 --> 00:45:46,118 -¿Fortín? -Listo. 617 00:45:46,285 --> 00:45:47,370 -¿Sistema de cabina? -Listo. 618 00:45:47,453 --> 00:45:48,871 -¿Recuperación? -Listo. 619 00:45:49,538 --> 00:45:50,623 Damas y caballeros, 620 00:45:50,748 --> 00:45:53,709 todos los sistemas están listos para la primera prueba de vuelo sin tripulación 621 00:45:53,793 --> 00:45:56,212 del cohete Mercury-Atlas. 622 00:45:56,963 --> 00:45:58,047 Congresista Hollings. 623 00:45:58,130 --> 00:45:59,840 -Comandante. -Qué bueno que llegaste a salvo. 624 00:45:59,924 --> 00:46:01,676 ¿Qué te parece un recorrido privado? 625 00:46:01,801 --> 00:46:03,719 Eso sería genial. Gracias, comandante. 626 00:46:03,886 --> 00:46:04,929 Mira eso. 627 00:46:05,179 --> 00:46:07,890 Es una cápsula de verdad, como en la que yo iré. 628 00:46:08,432 --> 00:46:09,433 Tenías... 629 00:46:09,642 --> 00:46:11,143 ¿Recuerdas al gran Deke? 630 00:46:15,356 --> 00:46:16,565 -Eso es normal. -Justo... 631 00:46:16,649 --> 00:46:18,109 -Es normal. -...ahí. 632 00:46:19,110 --> 00:46:20,194 ¿Quién es ella? 633 00:46:21,988 --> 00:46:23,364 Una de las enfermeras. 634 00:46:29,078 --> 00:46:30,204 ¿Con quién está hablando? 635 00:46:33,291 --> 00:46:34,583 Algún político. 636 00:46:35,167 --> 00:46:36,502 ¿Cómo es que no estás haciendo eso? 637 00:46:37,712 --> 00:46:39,171 ¿Qué demonios diría? 638 00:46:40,881 --> 00:46:42,591 Faltan diez segundos. 639 00:46:43,426 --> 00:46:46,846 Nueve, ocho, siete, 640 00:46:47,596 --> 00:46:48,597 seis, 641 00:46:49,348 --> 00:46:53,686 cinco, cuatro, tres, 642 00:46:54,061 --> 00:46:56,272 dos, uno. 643 00:46:56,355 --> 00:46:57,440 TERMINACIÓN DEL VUELO 644 00:47:00,860 --> 00:47:01,944 Despegue. 645 00:47:05,823 --> 00:47:07,950 Ahí voy. ¿Me ves? 646 00:47:12,788 --> 00:47:14,290 FIDO, ¿cómo se ve? 647 00:47:14,457 --> 00:47:15,666 Vuelo, todo se ve bien. 648 00:47:15,833 --> 00:47:17,084 Bien. ¿Sistemas de cabina? 649 00:47:17,251 --> 00:47:18,753 -Listo. -Ya van 20. 650 00:47:19,628 --> 00:47:21,172 Implementando programa de cabeceo y balanceo. 651 00:47:21,380 --> 00:47:22,923 -Listo. -Estamos todos listos. 652 00:47:23,799 --> 00:47:25,176 Ya van 30. 653 00:47:25,468 --> 00:47:26,677 Dieciséis mil. 654 00:47:26,886 --> 00:47:28,888 En este momento, siento cerca de cuatro fuerzas G. 655 00:47:29,764 --> 00:47:31,349 El turbo está por acelerar. 656 00:47:31,891 --> 00:47:33,559 Altitud: 19 000, se ve bien. 657 00:47:34,101 --> 00:47:35,311 Es bueno. 658 00:47:35,728 --> 00:47:36,687 Veintitrés mil. 659 00:47:39,106 --> 00:47:40,483 Altitud: 30 000. 660 00:47:41,317 --> 00:47:42,568 Sí. 661 00:47:43,277 --> 00:47:45,529 -Muy arriba. -Tres kilómetros hacia el blanco. 662 00:47:45,946 --> 00:47:47,281 Acercándonos al max Q... 663 00:47:49,033 --> 00:47:50,034 ¿Qué? 664 00:47:51,494 --> 00:47:53,037 -Vuelo, yo... -¿FIDO? 665 00:47:53,162 --> 00:47:55,373 Se ve la cubierta de la Tierra. Veo las estrellas, Cammie. 666 00:47:55,539 --> 00:47:56,691 Casi estoy en el espacio. 667 00:48:01,420 --> 00:48:02,338 No. 668 00:48:04,090 --> 00:48:05,257 ¿Qué pasó? 669 00:48:05,800 --> 00:48:07,301 ¿Qué demonios acaba de pasar? 670 00:48:08,636 --> 00:48:10,346 Reporten estado de LR... 671 00:48:10,971 --> 00:48:12,348 El límite se mantiene igual. 672 00:48:38,165 --> 00:48:40,126 Papá, ¿qué pasó? 673 00:48:45,589 --> 00:48:47,758 Niños, de prisa. Tomen sus cosas. 674 00:48:48,592 --> 00:48:50,469 ¿Qué? ¿Cómo pasó esto? 675 00:51:15,281 --> 00:51:17,281 Subtítulos: Sofia Aguilo