1 00:00:12,137 --> 00:00:14,223 DENNE DRAMATISERING ER FIKTION BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER. 2 00:00:14,306 --> 00:00:16,016 REPLIKKER, BEGIVENHEDER OG PERSONER ER OPDIGTET 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,051 FOR SPÆNDINGENS SKYLD. 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,311 Tidligere i The Right Stuff... 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,314 Kunne vi tænke os at teste Mercury-Redstone systemet i nogle år? 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,651 Ja. Men kan vi tillade os sådan en luksus i forhold til russerne? 7 00:00:26,068 --> 00:00:26,985 Nej. 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,613 Jeg kan forstå, der kommer vigtige folk fra Wright-Patt. 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,324 Og Walt Hollings, kongressmedlemmet for tolvte distrikt... 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,117 -Nej. -Hvorfor ikke? 11 00:00:34,451 --> 00:00:35,869 Vær nu en holdspiller, John. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,955 De vælger kun mænd med stabile familieforhold. 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,332 Hvis de finder ud af, vi er separeret, bliver jeg kasseret. 14 00:00:40,624 --> 00:00:42,125 Vi kunne begynde forfra. 15 00:00:42,209 --> 00:00:45,170 Den, jeg egentlig burde spørge, er Lurleen. 16 00:00:46,838 --> 00:00:48,632 Kapselprototypen ankommer i morgen. 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,467 Så får I mulighed for selv at se det. 18 00:00:50,551 --> 00:00:51,468 Hvor er vinduet? 19 00:00:51,552 --> 00:00:53,220 Hvordan skal vi kunne flyve uden at se? 20 00:00:53,303 --> 00:00:55,347 Den er styret fra jorden. 21 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 Jeg kan se stjernerne, Cam. 22 00:01:02,396 --> 00:01:03,939 Hvad i alverden skete der lige? 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,737 Langt inde i rumkapløbet med USA 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,448 har Rusland nu annonceret en utrolig bedrift, 25 00:01:13,574 --> 00:01:16,201 som har pirret til hele verdens fantasi. 26 00:01:16,577 --> 00:01:19,246 De har på succesfuld vis affyret rumraketten Luna 3 27 00:01:19,454 --> 00:01:21,206 med blændende resultater. 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,709 For første gang i menneskehedens historie 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,128 er der blevet taget billeder af månens mørke side. 30 00:01:26,795 --> 00:01:29,131 Med russisk videnskabelig opfindsomhed har de formået 31 00:01:29,214 --> 00:01:32,175 at transmittere fotografier over 482.803 kilometer til jorden. 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 Det er mildest talt utroligt. 33 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Denne triumf sætter USA under stort pres 34 00:01:36,305 --> 00:01:40,934 for at indhente russerne, som altid virker til at være foran NASA. 35 00:01:41,018 --> 00:01:43,562 Præsident Eisenhower må være bevidst om, at han står på tærsklen 36 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 til at tabe rumkapløbet. 37 00:01:45,272 --> 00:01:47,816 Og til hr. Khruschev og det russiske folk 38 00:01:47,899 --> 00:01:50,485 ønsker vi stort tillykke med denne blændende triumf 39 00:01:50,569 --> 00:01:53,113 for menneskeheden og historien. 40 00:02:00,078 --> 00:02:04,750 Ti, ni, otte, syv, seks, 41 00:02:05,250 --> 00:02:10,339 fem, fire, tre, to, en. 42 00:02:10,506 --> 00:02:11,423 Begynd missionen. 43 00:02:12,883 --> 00:02:14,509 Modtaget. Vi letter. 44 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Brændstoffet er klar. 45 00:02:16,219 --> 00:02:17,638 En komma otte G. 46 00:02:17,804 --> 00:02:19,890 Kabinetrykket er på 14 PSI. 47 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 Oxygen klar. 48 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Den ser lidt tom ud, Gordo. 49 00:02:28,440 --> 00:02:30,400 Motorkraften er unormal. 50 00:02:31,777 --> 00:02:33,528 Flyvebanen er unormal. 51 00:02:33,654 --> 00:02:35,113 Motorkraften er lav. 52 00:02:35,614 --> 00:02:37,532 Flyvebanen er lav. Afbryd missionen. 53 00:02:37,616 --> 00:02:39,368 Modtaget. Aktiverer afbrydningshåndtaget. 54 00:02:41,411 --> 00:02:43,664 -Skyd kapslen væk, Gordo. -Kom nu. 55 00:02:43,830 --> 00:02:45,916 Gordo, gør det nu. 56 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Gordo, afbryd missionen. 57 00:02:47,459 --> 00:02:48,418 Afbryd missionen. 58 00:02:57,928 --> 00:02:59,554 OKTOBER 1959 59 00:03:03,850 --> 00:03:04,768 Du er død. 60 00:03:05,060 --> 00:03:06,853 -Hvorfor gjorde du dog ikke... -Jeg prøvede. 61 00:03:07,896 --> 00:03:10,941 Vi flyver jo ikke ligefrem den her tingest. 62 00:03:12,693 --> 00:03:16,530 Kun en testaffyring mere inden ferien, og så giver de den til Von Braun? 63 00:03:16,613 --> 00:03:19,241 Det er ikke hvilken som helst affyring. Det er den hidtil vigtigste. 64 00:03:19,366 --> 00:03:20,784 Vores raketter eksploderer konstant. 65 00:03:20,909 --> 00:03:24,579 En af dem sprang i luften for øjnene af astronauternes børn. 66 00:03:24,663 --> 00:03:27,124 Washington trækker midlerne tilbage, hvis vi ikke ordner det. 67 00:03:27,332 --> 00:03:29,793 Det er en del af processen. Vi har aldrig gjort det her før. 68 00:03:29,876 --> 00:03:31,670 Nej, og de ved ikke, om vi kan. 69 00:03:31,837 --> 00:03:35,006 Von Braun byggede Redstonen til os, V2'eren til Hitler, 70 00:03:35,173 --> 00:03:38,093 og en ting er sikkert, tyskerne tabte ikke krigen 71 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 på grund af ingeniørarbejdet. 72 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 -Nej. Men han er en... -Chris. 73 00:03:42,431 --> 00:03:45,392 Du skal bruge ham, og jeg er ligeglad med, om du kan lide ham eller ej. 74 00:03:45,559 --> 00:03:47,144 Han er nazist. Jeg stoler ikke på ham. 75 00:03:47,310 --> 00:03:50,230 Han er sgu også den bedste raketvidenskabsmand i verden. 76 00:03:50,981 --> 00:03:55,444 Russerne overhaler os i løbet, og vi har meget at indhente. 77 00:04:01,032 --> 00:04:03,910 -Hør, hr. Kraft, jeg forklarede lige... -Hvorfor ville du have piloter? 78 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 -Til hvilket formål? -Til noget af dette lort? 79 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 Der behøves ikke en pilot til at sidde der og trykke på knapper 80 00:04:10,083 --> 00:04:12,127 og at håbe, at den skide raket ikke springer i luften. 81 00:04:12,252 --> 00:04:14,337 Hvis noget går galt i et fly, har man muligheder. 82 00:04:14,421 --> 00:04:16,965 Der er en million ting, du kan gøre, før du giver op. 83 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Men der er intet at gøre i den kapsel. 84 00:04:19,301 --> 00:04:20,177 Folkens... 85 00:04:20,260 --> 00:04:22,471 Det eneste, vi kan gøre, er at trække nødbremsen 86 00:04:22,637 --> 00:04:24,347 og håbe på, at I har opsat den rigtigt. 87 00:04:24,431 --> 00:04:27,309 -Jeg brændte op i testlokalet. -Vi ønsker et fly, vi kan flyve. 88 00:04:27,392 --> 00:04:31,563 De herrer, vi forstår jer godt, men I ved ikke, 89 00:04:31,646 --> 00:04:32,773 hvad vi kæmper mod. 90 00:04:34,858 --> 00:04:35,984 Se her. 91 00:04:38,612 --> 00:04:39,696 Månen? 92 00:04:40,113 --> 00:04:43,825 Den fjerne side. Den side, som aldrig er set før. 93 00:04:44,493 --> 00:04:47,829 Russerne indsatte en sonde i månens kredsløb og tog dette foto. 94 00:04:48,163 --> 00:04:50,874 Det vil snart være på forsiden af alle aviser 95 00:04:50,957 --> 00:04:52,334 i hele verden. 96 00:04:52,417 --> 00:04:54,544 -Men hvordan... -Først og fremmest tror jeg 97 00:04:54,628 --> 00:04:56,671 ikke, deres folk piver til ledelsen, 98 00:04:56,755 --> 00:04:59,508 hver gang deres ego ikke bliver plejet. 99 00:04:59,925 --> 00:05:03,845 Programmet forsvinder, hvis vi ikke indhenter russerne. 100 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 Okay. Er det her? 101 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 Tog, fly, ja. 102 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 -Jeg elsker det. Lad os gøre det. -Ja. 103 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 Hey. 104 00:05:28,119 --> 00:05:29,746 -Nej. -Nej? 105 00:05:30,247 --> 00:05:31,498 Det er en Betsy Wetsy-dukke. 106 00:05:31,665 --> 00:05:34,292 Hun tisser i sin ble. Børnene vil elske det. 107 00:05:34,459 --> 00:05:36,127 Du spurgte selv om hjælp, ikke? 108 00:05:36,253 --> 00:05:40,006 Så drop den der opblæste macho-attitude. Du ved ikke noget om dukker. 109 00:05:44,803 --> 00:05:46,096 -Jaså? -Stol på mig. 110 00:05:46,304 --> 00:05:48,390 Mine små kusiner er vilde med de tingester. 111 00:05:49,850 --> 00:05:51,017 Åh gud. 112 00:05:52,310 --> 00:05:53,395 Okay. 113 00:06:00,151 --> 00:06:02,070 Hvem er den tredje til? 114 00:06:04,447 --> 00:06:08,702 Louises søster døde, så hendes datter bor hos os. 115 00:06:10,203 --> 00:06:11,246 Hvor længe? 116 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Hun bor der bare. 117 00:06:15,125 --> 00:06:18,003 Wow. Det er... lang tid. 118 00:06:18,920 --> 00:06:19,963 Hvor gammel? 119 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 Jeg tror, hun er otte. 120 00:06:25,552 --> 00:06:27,053 Det er Louises ønske. 121 00:06:28,722 --> 00:06:29,848 Otte? 122 00:06:30,515 --> 00:06:31,558 Stakkels barn. 123 00:06:33,435 --> 00:06:36,187 Hun får brug for meget mere end en Barbie-dukke. 124 00:06:55,665 --> 00:07:00,378 Nu ankommer bus 22 fra Richmond. 125 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Pas på. 126 00:07:09,930 --> 00:07:10,972 Kom så. 127 00:07:12,515 --> 00:07:13,600 Tak. 128 00:07:17,479 --> 00:07:18,563 Judith. 129 00:07:34,663 --> 00:07:36,247 Du har lidt der. 130 00:07:36,915 --> 00:07:39,376 En dame gav mig chokolade i bussen. 131 00:07:40,877 --> 00:07:42,712 Vi skal nok sørge for dig. 132 00:07:46,424 --> 00:07:48,760 Den tager jeg. Denne vej. 133 00:08:02,565 --> 00:08:04,693 -Hey, hvor er von Braun? -På badeværelset. 134 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 Kom og se. 135 00:08:13,368 --> 00:08:17,038 Christopher, er det dig? Så hvad er prognosen? 136 00:08:17,205 --> 00:08:19,582 Vejrudsigten er kommet ind. Kraftige vinde i løbet af natten, 137 00:08:19,749 --> 00:08:22,669 over 600 meter, men de forsvinder ved solopgang, 138 00:08:22,794 --> 00:08:26,047 så vi er klar til affyring klokken 9.00. 139 00:08:29,759 --> 00:08:31,845 Det sagde du for to dage siden. 140 00:08:32,012 --> 00:08:35,807 Jeg er bare flyveleder, Wernher. Jeg kontrollerer ikke vejret. 141 00:08:37,684 --> 00:08:39,185 Tydeligvis ikke. 142 00:08:40,020 --> 00:08:42,105 Er dit hold klar til at tage afsted i morgen? 143 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 Vi har været klar hele ugen. 144 00:08:45,316 --> 00:08:47,277 Vores raket har været klar i månedsvis. 145 00:08:47,986 --> 00:08:49,571 Der er meget på spil her. 146 00:08:50,780 --> 00:08:52,240 Jeg forsikrer mig blot. 147 00:08:52,907 --> 00:08:55,076 Jeg er bare affyringsleder, Chris. 148 00:08:56,077 --> 00:08:59,998 -Jeg er klar over, hvad der er på spil. -Godt. Så klokken 9.00. 149 00:09:05,170 --> 00:09:08,715 USA 150 00:09:13,845 --> 00:09:15,764 Om femten. 151 00:09:18,349 --> 00:09:22,854 Ti, ni, otte, syv, 152 00:09:23,063 --> 00:09:25,857 seks, fem, fire, 153 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 tre, to, en... 154 00:09:32,322 --> 00:09:34,407 Hvad var det? Hvad i alverden skete der? 155 00:09:34,491 --> 00:09:37,660 Stopsystemet aktiverede tårnet, men boosterrakketten står der stadig. 156 00:09:37,786 --> 00:09:39,579 Den er stadig tændt, den står der bare. 157 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Blockhouse, hvad sker der? 158 00:09:44,334 --> 00:09:46,336 Engelsk. Tal engelsk. Fordømt. 159 00:09:46,419 --> 00:09:47,921 Hvad i alverden siger han? 160 00:09:48,004 --> 00:09:49,589 De forsøger at... 161 00:09:51,007 --> 00:09:52,634 De leder efter en pistol. 162 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 En pistol? 163 00:10:03,103 --> 00:10:04,771 Af vejen! 164 00:10:05,605 --> 00:10:07,816 -Stop! -Af vejen! 165 00:10:07,982 --> 00:10:09,025 Væk! 166 00:10:21,079 --> 00:10:22,288 Nej! 167 00:10:27,210 --> 00:10:28,378 Stop! 168 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 Stop! 169 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 Nej! 170 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 Nej! 171 00:10:39,931 --> 00:10:41,975 Hvad i alverden tænker du på? 172 00:10:44,310 --> 00:10:45,645 Wernher! 173 00:10:47,772 --> 00:10:48,982 Hvad i alverden tænker du på? 174 00:10:49,190 --> 00:10:51,901 Raketten er tanket helt op. Selvdestruktionskamrene er armeret. 175 00:10:51,985 --> 00:10:54,195 Det vil lette trykket at skyde huller i forstærkeren 176 00:10:54,279 --> 00:10:55,905 og at forhindre det hele i at eksplodere. 177 00:10:55,989 --> 00:10:58,366 Medmindre det eksploderer, når du skyder på den. 178 00:10:59,868 --> 00:11:03,079 Det kan måske være tilfældet. Hvad foreslår du? 179 00:11:06,833 --> 00:11:07,959 Intet. 180 00:11:08,501 --> 00:11:10,044 Intet. Vi gør intet. 181 00:11:10,211 --> 00:11:13,965 Vi venter på, at batteriet løber tør og lader iltningsmidlet dampe væk. 182 00:11:14,132 --> 00:11:15,925 -Det vil tage 12 timer. -Fint. 183 00:11:16,634 --> 00:11:18,344 For ingen rører sig ud af stedet, 184 00:11:18,511 --> 00:11:20,346 før vi ved, hvorfor din raket ikke flyver. 185 00:11:21,973 --> 00:11:24,517 Jeg kan godt fortælle dig, hvorfor den ikke fløj. 186 00:11:24,684 --> 00:11:27,562 På grund af jeres hardware og muligvis jeres procedurer. 187 00:11:28,479 --> 00:11:31,441 For der er bestemt ikke noget galt med min raket. 188 00:11:33,943 --> 00:11:35,069 Undskyld mig. 189 00:11:37,614 --> 00:11:39,073 Glædelig jul, Christopher. 190 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Nogen spørgsmål? 191 00:12:03,514 --> 00:12:04,724 Hey. 192 00:12:05,016 --> 00:12:06,017 Tak. 193 00:12:06,851 --> 00:12:07,894 Bare et øjeblik. 194 00:12:16,486 --> 00:12:17,528 Hey! 195 00:12:18,404 --> 00:12:19,530 Hr. Cooper! 196 00:12:21,449 --> 00:12:22,450 Hvad laver du her? 197 00:12:22,617 --> 00:12:23,993 Underskriv dette, hr. Cooper. 198 00:12:25,245 --> 00:12:27,413 Læs nu blot kortet. 199 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 Lurleen! 200 00:12:30,583 --> 00:12:31,709 Hr. Cooper. 201 00:12:33,211 --> 00:12:34,712 Hr. Cooper. 202 00:12:35,046 --> 00:12:38,341 -Et med børnene. -Ja, med børnene. Det... 203 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Det dufter godt herinde. 204 00:13:25,722 --> 00:13:26,973 Hvor er Judith? 205 00:13:27,765 --> 00:13:29,017 Martha. 206 00:13:30,143 --> 00:13:31,978 Vi har besluttet at kalde hende Martha. 207 00:13:36,566 --> 00:13:39,319 Vi... ændrer hendes navn? 208 00:13:40,611 --> 00:13:42,780 Judith lyder for meget som Julie. 209 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Det ville være forvirrende. 210 00:13:47,577 --> 00:13:50,663 -Hej, onkel Alan. -Hejsa. 211 00:13:51,414 --> 00:13:52,707 Sæt dig her, skat. 212 00:13:57,003 --> 00:13:58,212 Hvide sejl. 213 00:14:03,176 --> 00:14:06,137 Så trist. Mor lavede ikke noget bacon til jer. 214 00:14:13,853 --> 00:14:17,607 Jeg kan heller ikke lide Nixon, men han vil altid give penge til NASA. 215 00:14:17,774 --> 00:14:19,859 Jeg frygter også for Kennedy. 216 00:14:20,485 --> 00:14:22,236 Han har ingen tilknytning til programmet. 217 00:14:22,320 --> 00:14:24,530 Det er Eisenhowers hjertesag. 218 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 Det var en Redstone, der slog fejl denne gang, Annie. 219 00:14:29,577 --> 00:14:31,746 Og så med russernes månebillede oven i hatten, 220 00:14:31,913 --> 00:14:34,248 ser vi ikke ud som vindere lige nu. 221 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 Vi bliver sårbare, når den nye administration kommer til magten. 222 00:14:39,003 --> 00:14:41,506 Jeg bliver måske nødt til at støtte Nixon. 223 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 Mener du virkeligt det? 224 00:14:47,011 --> 00:14:48,471 De gør mig til førstemand, Annie. 225 00:14:49,555 --> 00:14:52,183 De siger jo, at hvis jeg støtter ham offentligt, 226 00:14:52,308 --> 00:14:53,559 vælger de mig. 227 00:14:53,726 --> 00:14:55,353 Men han vil have et svar snart. 228 00:14:57,313 --> 00:15:00,942 -Hvorfor spørge dig, ikke Shepard eller... -Fordi jeg er demokrat. 229 00:15:01,067 --> 00:15:03,986 Alle de andre, bortset fra Carpenter, støtter allerede Nixon. 230 00:15:04,153 --> 00:15:06,697 Du vinder allerede. 231 00:15:07,448 --> 00:15:08,866 Det er derfor... 232 00:15:10,368 --> 00:15:13,162 du har magt. 233 00:15:13,871 --> 00:15:15,081 Brug den. 234 00:15:18,292 --> 00:15:20,711 Kan Kennedy ikke lide programmet? 235 00:15:21,504 --> 00:15:25,550 Jeg har forhørt mig lidt. Han er... meget skeptisk. 236 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Så få ham til at skifte mening. 237 00:16:11,804 --> 00:16:14,599 Hun minder mere om min søster, end jeg troede. 238 00:16:19,812 --> 00:16:22,023 Jeg havde aldrig troet, jeg faktisk ville savne hende. 239 00:16:33,743 --> 00:16:35,369 Hvad tid kommer dine forældre? 240 00:16:39,832 --> 00:16:41,417 Jo senere desto bedre. 241 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 Far? 242 00:16:56,599 --> 00:16:57,600 Far? 243 00:16:58,226 --> 00:16:59,352 Far? 244 00:16:59,435 --> 00:17:01,229 Har du nogensinde set Julemanden? 245 00:17:01,395 --> 00:17:02,563 Nej, nej, nej. 246 00:17:02,647 --> 00:17:06,400 Jeg har aldrig set ham, men du ved, jeg har fløjet med nogle 247 00:17:06,567 --> 00:17:08,444 ved Edwards, og de har set ham. 248 00:17:09,070 --> 00:17:10,404 Det troede de i hvert fald. 249 00:17:11,197 --> 00:17:14,575 Fordi han flyver meget hurtigere end noget fly. 250 00:17:15,535 --> 00:17:17,495 Sådan når han alle husene i verden på en nat. 251 00:17:18,287 --> 00:17:20,248 Aldrig i livet. Ikke alle huse. 252 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 Nej, du har ret. Kun de artige piger og drenges huse. 253 00:17:24,669 --> 00:17:26,003 Han tager ikke til Rusland. 254 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Jo, han gør, søde. 255 00:17:33,386 --> 00:17:36,722 Julemanden ved, at børn derovre ikke er så anderledes, vel? 256 00:17:37,807 --> 00:17:40,726 Lad os prøve de her lys. Lad os se, om de virker, ikke? 257 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 Jeg har enden. 258 00:17:43,145 --> 00:17:46,023 -Har du den? -Ja. 259 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 Okay. 260 00:17:48,943 --> 00:17:50,861 Okay. Lad os se. 261 00:18:04,166 --> 00:18:07,920 LITTLE CREEK MOTEL - VÆRELSE 214 INDTIL JUL - VÆR SØD AT KOMME! - L 262 00:18:21,559 --> 00:18:23,811 Okay. I må tælle med mig, ikke? 263 00:18:24,020 --> 00:18:27,064 Tre, to, en. 264 00:18:27,898 --> 00:18:28,941 Se, mor. 265 00:18:29,483 --> 00:18:30,693 Så fint! 266 00:18:30,860 --> 00:18:32,737 Nej, hvor er de smukke. 267 00:18:34,280 --> 00:18:35,656 Okay. Kom herover med dem. 268 00:18:35,948 --> 00:18:37,325 Lad os... 269 00:18:37,491 --> 00:18:39,702 Lad os få dem op på træet. 270 00:18:41,037 --> 00:18:42,538 Her. Tag dem fra mig. 271 00:18:52,506 --> 00:18:54,050 Skat, de er her. 272 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 -Glædelig jul. -Glædelig jul, Bart. 273 00:18:59,597 --> 00:19:01,891 Hej, skat. Huset ser vidunderligt ud. 274 00:19:01,974 --> 00:19:03,601 -Åh, tak. -Glædelig jul. 275 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 Renza, du ser smuk ud. 276 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 Tak. Piger! 277 00:19:11,901 --> 00:19:15,696 Same størrelse som sædvanligt. De får dig til at se større ud på TV. 278 00:19:15,905 --> 00:19:16,989 Glædelig jul, far. 279 00:19:18,199 --> 00:19:21,827 Åh, hedningene. Hedningene angriber. 280 00:19:22,703 --> 00:19:25,206 Tilkald kavaleriet, jeg må have forstærkninger. 281 00:19:25,623 --> 00:19:28,292 Åh, du er så smuk. 282 00:19:29,001 --> 00:19:31,087 Åh, hej. 283 00:19:32,254 --> 00:19:34,799 Du må være Judith. 284 00:19:35,925 --> 00:19:38,427 Vi kalder hende Martha nu. 285 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 Martha? 286 00:19:44,684 --> 00:19:46,060 Hej Martha. 287 00:19:48,020 --> 00:19:49,855 Lad os gå ind i stuen, ikke? 288 00:19:50,022 --> 00:19:51,649 Det er en god idé. 289 00:19:51,816 --> 00:19:53,567 -Efter jer. -Piger. 290 00:19:56,946 --> 00:19:59,407 Ja, hr. Jo. Nej, det er sikkert rigtigt. 291 00:19:59,615 --> 00:20:03,619 Det er blot fordi, senator Kennedy er svær at få fat i. 292 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 Jeg fik dig. 293 00:20:05,287 --> 00:20:06,288 Bang! 294 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 -Javel... -Bang, bang, bang. 295 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Jeg tror, han må forstå... 296 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 -Bang. Bang. -...hvor vigtig 297 00:20:11,085 --> 00:20:12,878 det bemandede rumprogram er for at vinde. 298 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 -Lyn og Dave, ud med jer. -Okay. Okay. 299 00:20:14,922 --> 00:20:17,800 Ja. Han må forstå, hvor vigtigt det bemandede rumprogram er 300 00:20:17,967 --> 00:20:19,343 for at vinde, og... 301 00:20:21,429 --> 00:20:23,305 Ja. Jeg forstår. Selvfølgelig. 302 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Glædelig jul. 303 00:20:25,975 --> 00:20:27,601 Kongresmedlem. Hej, John Glenn. 304 00:20:27,935 --> 00:20:29,812 Nej, jeg forstår. Glædelig jul. 305 00:20:29,895 --> 00:20:31,647 Ja, hr. Hej, major John Glenn. 306 00:20:31,814 --> 00:20:33,649 Tak for din tid. Glædelig jul. 307 00:20:33,733 --> 00:20:35,234 Jeg beklager. Glædelig Hanukkah. 308 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Hej, major John Glenn. 309 00:20:37,194 --> 00:20:39,321 Tak for din tid. Glædelig jul. 310 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 Kongresmedlem, ja. 311 00:20:41,490 --> 00:20:42,491 John Glenn. 312 00:20:42,950 --> 00:20:44,827 Ja, hr. Glædelig jul. 313 00:20:53,377 --> 00:20:55,838 Jeg fik den gamle kvie op i dette rum, 314 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 og jeg sneg mig ud ad bagdøren, før bedstefar kom ud fra badet. 315 00:20:58,758 --> 00:20:59,842 Tak. 316 00:21:00,009 --> 00:21:02,428 Nuvel, I piger vokser ikke op på en gård, 317 00:21:02,595 --> 00:21:06,348 så I ved det nok ikke, men køer vil gerne bestige trapper, 318 00:21:07,057 --> 00:21:08,309 men ikke gå ned ad trapper. 319 00:21:11,020 --> 00:21:13,439 Jeg syntes også, det var sjovt, indtil min far fortalte mig, 320 00:21:13,606 --> 00:21:16,901 at jeg ville sove ude i laden, indtil koen kom ned. 321 00:21:19,111 --> 00:21:20,780 Jeg måtte bestikke halvdelen af byens børn 322 00:21:20,863 --> 00:21:22,740 til at komme og hjælpe hende ned med tovværk. 323 00:21:24,074 --> 00:21:25,618 Du kunne jo skubbe hende ud ad vinduet 324 00:21:25,701 --> 00:21:26,869 og få bøffer til et år. 325 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 Det er virkelig en marinesoldats løsning. 326 00:21:30,790 --> 00:21:32,166 At vælge den lette løsning. 327 00:21:32,875 --> 00:21:37,046 Det er ligesom, når en lille piges navn er ubehændigt, så ændrer man det bare. 328 00:21:38,297 --> 00:21:40,716 Hvad synes du om det, Martha? 329 00:21:41,383 --> 00:21:42,593 Kan du lide det navn? 330 00:21:43,427 --> 00:21:44,470 Valgte du det? 331 00:21:46,013 --> 00:21:49,099 -Lad os tale om noget andet. -Nej. Jeg vil gerne høre hendes mening, 332 00:21:49,600 --> 00:21:51,727 for jeg går ud fra, ingen andre har spurgt. 333 00:21:57,483 --> 00:21:59,109 Du gør hende utilpas. 334 00:22:13,165 --> 00:22:14,500 Albuerne væk fra bordet. 335 00:22:21,841 --> 00:22:23,425 Det her er mit hjem, far. 336 00:22:23,968 --> 00:22:25,344 Jeg sørger for opdragelsen. 337 00:22:26,554 --> 00:22:29,265 Det lader ikke til, at du sørger for særligt meget her. 338 00:22:29,723 --> 00:22:31,433 Der er intet flag på flagstangen i forhaven. 339 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 Jeg lagde mærke til det. Sikke et forbillede, du er. 340 00:22:35,312 --> 00:22:39,233 Men disciplin har aldrig været din stærke side, vel? 341 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Ved du, hvad jeg tror... far? 342 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 Jeg tror, du er jaloux. 343 00:22:50,369 --> 00:22:53,247 Ja. Fordi det, jeg gør nu, er vigtigere 344 00:22:53,372 --> 00:22:54,748 end noget, du nogensinde har gjort. 345 00:22:58,919 --> 00:23:00,921 Har du læst det i LIFE Magazine, søn? 346 00:23:01,463 --> 00:23:05,134 Hvad har du helt præcist gjort? Du har ikke gjort noget. 347 00:23:05,801 --> 00:23:09,471 Dit lille rumprogram har aldrig været andet end en maskerade. 348 00:23:09,972 --> 00:23:12,224 Nu bliver det bare en parentes. 349 00:23:12,391 --> 00:23:15,227 Selv pressen plejede at dåne over jer, men nu ler de bare. 350 00:23:15,603 --> 00:23:17,438 Russerne flyver direkte til månen. 351 00:23:17,605 --> 00:23:19,773 I fjolser kan ikke engang få en raket fra jorden. 352 00:23:20,316 --> 00:23:22,484 Og for det opgav du din marinesoldatkarriere. 353 00:23:22,860 --> 00:23:24,695 Hvordan står du så, når næste krig udbryder? 354 00:23:24,778 --> 00:23:27,197 Vil du bekæmpe sovjetterne med dine pressekonferencer 355 00:23:27,364 --> 00:23:29,074 og dine opstillede fotoseancer? 356 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 Jeg henter desserten. 357 00:23:53,849 --> 00:23:57,478 Jeg glemte at nævne... Martha er kommet på plads i gæsteværelset. 358 00:23:57,561 --> 00:24:00,105 Du og mor må finde et hotel i nat. 359 00:24:10,699 --> 00:24:11,784 Beklager. 360 00:24:15,496 --> 00:24:18,040 Jeg går ud og skaffer os et træ. 361 00:24:19,208 --> 00:24:20,501 Vi har allerede et træ. 362 00:24:21,669 --> 00:24:24,254 Jamen, jeg hader det der. Jeg vil have et ægte, som vi plejer. 363 00:24:24,505 --> 00:24:26,465 Jeg vil også have et ægte. 364 00:24:27,341 --> 00:24:29,635 Det bliver nok svært at finde et på selve juleaften, men... 365 00:24:30,469 --> 00:24:31,971 jeg kører rundt og leder. 366 00:24:37,351 --> 00:24:38,727 Skaf et stort et. 367 00:24:41,730 --> 00:24:42,982 Mor? 368 00:24:43,691 --> 00:24:44,900 Mor, det er din tur. 369 00:24:45,693 --> 00:24:46,944 Beklager. 370 00:24:47,444 --> 00:24:48,779 Okay, fire. 371 00:25:07,089 --> 00:25:08,090 Okay. 372 00:25:08,924 --> 00:25:10,175 En... 373 00:25:10,634 --> 00:25:12,594 -En, to, tre... -Du... Nej, den her er min. 374 00:25:12,761 --> 00:25:14,263 -Du skal derhen. -En, to... 375 00:25:36,785 --> 00:25:38,454 Feliz Navidad, Ramon. 376 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Whiskey. 377 00:25:41,707 --> 00:25:42,708 Deke. 378 00:25:43,751 --> 00:25:46,128 Rummanden Slayton. 379 00:25:46,670 --> 00:25:47,880 Hvad laver du her? 380 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 Jeg skal mødes med konen og børnene i Miami. 381 00:25:51,550 --> 00:25:53,093 Burde have taget afsted før uvejret. 382 00:25:53,844 --> 00:25:56,263 Marge slår mig nok ihjel. 383 00:25:56,430 --> 00:25:58,474 Hun slår mig ihjel, hvis jeg dør i et uheld, 384 00:25:58,640 --> 00:26:00,017 hvis jeg kører igennem denne storm. 385 00:26:02,478 --> 00:26:07,399 Ja. Vi kan ikke leve med kvinder, men rensdyr kan ikke lave mad. 386 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 Skål. 387 00:26:14,990 --> 00:26:18,619 Uheldigvis blev mit fly aflyst her til eftermiddag. 388 00:26:19,453 --> 00:26:21,955 Men de har bare at få mig hjem i morgen tidlig. 389 00:26:23,123 --> 00:26:25,334 Hvad skete der med Redstonen i går? 390 00:26:26,835 --> 00:26:28,754 Spørg din ven, hr. Kraft. 391 00:26:29,463 --> 00:26:32,007 Han er på basen for at finde ud af, hvad der gik galt, 392 00:26:32,174 --> 00:26:34,051 som om han nogensinde kommer til det. 393 00:26:35,177 --> 00:26:39,348 Den mand forstår intet men vil kontrollere alt, 394 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 hvilket du og dine kollegaer ved. 395 00:26:44,728 --> 00:26:47,022 -Mener du angående kapslen? -Ja. 396 00:26:47,439 --> 00:26:48,649 Ved du hvorfor? 397 00:26:51,443 --> 00:26:53,487 Han ønsker selv at være piloten. 398 00:26:53,987 --> 00:26:57,616 Det var hans drøm, men han kunne ikke... 399 00:26:59,326 --> 00:27:02,371 fordi en af hans hænder er deform. 400 00:27:03,872 --> 00:27:08,001 Så nu insisterer han på at styre kapslen fra Mercury-kontrolrummet. 401 00:27:09,128 --> 00:27:12,756 Tro mig, jeg ved, det er surt for dig og de andre mænd. 402 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Jeg forstår, hvordan I har det. 403 00:27:19,054 --> 00:27:20,889 Ramon, to. 404 00:27:22,724 --> 00:27:23,934 Ja. 405 00:27:24,768 --> 00:27:25,769 Ja. 406 00:27:26,270 --> 00:27:29,021 LITTLE CREEK MOTEL GLÆDELIG JUL VIRGINIA 407 00:27:29,166 --> 00:27:31,108 LEDIGT 408 00:27:31,316 --> 00:27:33,861 Du lagde den der, men glemte, at jeg ikke kan læse svære ord. 409 00:27:33,944 --> 00:27:35,112 Værsgo. 410 00:27:37,197 --> 00:27:39,616 Timmy, den her fløjtede til mig, da jeg passerede, 411 00:27:39,741 --> 00:27:41,493 og sagde den ville have dig til jul. 412 00:27:41,660 --> 00:27:44,329 Den er underskrevet af Julemanden. Jeg tror, den er fra Julemanden. 413 00:27:44,496 --> 00:27:46,540 Julemanden, mor. 414 00:27:59,428 --> 00:28:01,013 Du har tabt dig. 415 00:28:09,730 --> 00:28:11,565 Hvordan troede du, det ville gå, Lurleen? 416 00:28:13,025 --> 00:28:14,443 Fortæl mig scenariet. 417 00:28:18,447 --> 00:28:20,449 Jeg har ikke set det, Trudy, 418 00:28:21,116 --> 00:28:22,993 så jeg ved ikke, hvordan det ender. 419 00:28:25,120 --> 00:28:26,455 Donald har forladt mig. 420 00:28:27,122 --> 00:28:28,207 Det er alt. 421 00:28:30,417 --> 00:28:32,794 Mine forældre tog børnene, men de vil ikke have mig, 422 00:28:32,878 --> 00:28:34,463 fordi de skammer sig. 423 00:28:38,008 --> 00:28:39,259 Okay. 424 00:28:40,135 --> 00:28:41,553 Jeg forstår. 425 00:28:42,721 --> 00:28:44,640 Jeg ved præcis, hvorfor du er her. 426 00:29:00,989 --> 00:29:02,991 Du kommer ikke tomhændet herfra. 427 00:29:07,120 --> 00:29:08,622 Glædelig jul. 428 00:29:10,749 --> 00:29:13,502 Hvordan troede du, det ville gå, Trudy? 429 00:29:14,544 --> 00:29:16,255 Fortæl mig scenariet. 430 00:29:17,047 --> 00:29:19,466 Du kan nok narre LIFE Magazine, 431 00:29:20,300 --> 00:29:21,718 men du kan ikke narre mig. 432 00:29:22,886 --> 00:29:25,097 Jeg ved præcis, hvordan dit ægteskab er. 433 00:29:26,056 --> 00:29:29,226 Og det ved Gordo også inderst inde. 434 00:29:31,353 --> 00:29:33,105 At blive knaldet til frokost i et par måneder 435 00:29:33,188 --> 00:29:34,648 gør dig sgu ikke til hans sjælefrænde. 436 00:29:36,566 --> 00:29:38,568 Du var et fint trofæ for ham. 437 00:29:38,944 --> 00:29:41,029 Men det er alt, hvad du nogensinde burde have været. 438 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Pilot... 439 00:29:44,866 --> 00:29:47,661 Det er svært nok at have en i sit hjem, og jeg burde vide det. 440 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 Du ønskede aldrig at støtte Gordo. 441 00:29:52,416 --> 00:29:53,959 Du ville være ham. 442 00:29:54,626 --> 00:29:56,295 Det skal en mand ikke bruge i sin kone. 443 00:29:58,463 --> 00:30:00,132 Tror du, enhver mand har brug for det samme? 444 00:30:01,300 --> 00:30:03,260 Jeg taler ikke om enhver mand. 445 00:30:15,939 --> 00:30:17,107 Lurleen? 446 00:30:21,028 --> 00:30:21,945 Lurleen? 447 00:30:25,490 --> 00:30:26,700 Lurleen, er du der? 448 00:30:47,847 --> 00:30:49,639 USA 449 00:31:11,828 --> 00:31:13,163 Hvad laver du her? 450 00:31:14,998 --> 00:31:17,000 Tænkte, du kunne have brug for en drink. 451 00:31:20,545 --> 00:31:22,297 Jeg ved det ikke, Deke. 452 00:31:24,007 --> 00:31:29,096 Jeg tænkte, hvis jeg sammenlignede data fra båndene med de originale graflinjer, 453 00:31:29,262 --> 00:31:30,472 så måske... 454 00:31:31,348 --> 00:31:32,891 ville jeg opdage en uoverenstemmelse. 455 00:31:33,350 --> 00:31:36,269 Måske få en idé om, 456 00:31:36,353 --> 00:31:39,022 hvorfor vi ikke kan få en raket fra jorden. 457 00:31:40,690 --> 00:31:42,692 Har de ikke samme telemetri i Virginia? 458 00:31:43,902 --> 00:31:47,447 Jo. Jo. Lenny og de andre... De gennemgår den deroppe. 459 00:31:47,531 --> 00:31:49,574 Blot... Ja, jeg tænkte, jeg... 460 00:31:50,492 --> 00:31:51,701 burde blive her. 461 00:32:01,086 --> 00:32:03,004 Jeg stødte på von Braun i baren. 462 00:32:04,631 --> 00:32:06,216 Han har meget at sige om dig. 463 00:32:06,758 --> 00:32:07,884 Jaså? 464 00:32:08,218 --> 00:32:10,137 Har jeg været en uartig dreng i år? 465 00:32:12,472 --> 00:32:14,224 Noget interesserede mig. 466 00:32:16,893 --> 00:32:19,771 Han sagde, du ikke klarede den som pilot, 467 00:32:20,105 --> 00:32:22,899 og det er derfor, du vil flyve kapslen hernede fra. 468 00:32:25,902 --> 00:32:27,863 Var det det, du kom for at tale om, Deke? 469 00:32:29,239 --> 00:32:31,741 Han sagde, du fejlede på grund af en dårlig hånd. 470 00:32:35,537 --> 00:32:38,373 Jeg tabte en marmelademad i et skraldespandsbål, 471 00:32:38,498 --> 00:32:39,708 da jeg var tre år gammel. 472 00:32:43,170 --> 00:32:45,547 Jeg forkullede næsten min hånd ved at prøve at få den op. 473 00:32:47,883 --> 00:32:49,843 Det må have været en fandens god mad. 474 00:32:54,723 --> 00:32:56,057 Von Braun har ret. 475 00:32:58,268 --> 00:33:00,228 Flåden smed mig ud af kamptræningen. 476 00:33:01,771 --> 00:33:03,773 Det lader til, de andre har regnet mig ud. 477 00:33:08,653 --> 00:33:11,072 Jeg blev fanget i en høstmaskine, da jeg var fem. 478 00:33:13,074 --> 00:33:15,160 Den eneste, du kan miste og stadig blive pilot. 479 00:33:20,373 --> 00:33:21,666 Til helvede med von Braun. 480 00:33:22,417 --> 00:33:24,503 Jeg brød mig alligevel aldrig om den nazist. 481 00:33:26,880 --> 00:33:29,508 Han fordrikker sig i baren iført et julemandskostume, 482 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 mens du sidder og arbejder her. 483 00:33:32,469 --> 00:33:34,513 Jeg ved godt, hvem jeg foretrækker som styrmakker. 484 00:33:47,484 --> 00:33:50,111 Vil du hjælpe os med at få styr på lortet eller hvad? 485 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Bang, bang! Jeg fik dig. Jeg fik dig. 486 00:33:57,494 --> 00:33:58,495 Bang, bang, bang! 487 00:34:09,798 --> 00:34:10,799 Hallo? 488 00:34:10,966 --> 00:34:11,967 Bang, bang. 489 00:34:12,551 --> 00:34:14,511 Hvad? Hr. Kennedy? 490 00:34:14,678 --> 00:34:17,138 -Bang, bang, bang. -Ja. 491 00:34:17,305 --> 00:34:18,974 Bang, bang, bang. 492 00:34:19,057 --> 00:34:20,976 -Jeg fik ram på dig så mange gange. -Så Bobby. 493 00:34:21,059 --> 00:34:23,103 -Nej, jeg vandt. -Beklager. Undskyld mig. 494 00:34:23,270 --> 00:34:25,146 Hey. Hey. Kom her. Hey. 495 00:34:25,313 --> 00:34:26,606 Ja. Det er korrekt. Juleaften. 496 00:34:26,773 --> 00:34:28,525 Hey, Lyn. Dave. Ud. Afsted. 497 00:34:30,277 --> 00:34:32,279 De... Det er korrekt. 498 00:34:32,445 --> 00:34:33,989 Ja, de leger cowboys og indianere. 499 00:34:35,824 --> 00:34:39,703 Hør, jeg... Jeg tror, at med det kommende valg, 500 00:34:39,869 --> 00:34:42,414 er det vigtigt for os demokrater at... 501 00:34:45,208 --> 00:34:46,209 Det ved jeg. 502 00:34:49,296 --> 00:34:50,755 Hør, Bobby. 503 00:34:52,382 --> 00:34:54,593 Lad os sige, din bror bliver nomineret. 504 00:34:55,885 --> 00:34:57,804 Vil han vinde Ohio i efteråret? 505 00:34:59,681 --> 00:35:01,641 Glædelig jul til dig, onkel. Gud bevare dig. 506 00:35:01,850 --> 00:35:03,896 Jeg siger humbug, så jeg mener humbug. 507 00:35:04,321 --> 00:35:06,855 Glædelig jul? Hvilken ret har du til at være glad? 508 00:35:06,938 --> 00:35:08,690 KÆRE CAM OG JAN TAK FOR MÆLK OG CHOKOLADE 509 00:35:08,815 --> 00:35:10,817 OG FOR AT VÆRE DE BEDSTE PIGER I VERDEN! JULEMANDEN 510 00:35:11,234 --> 00:35:12,569 Vær nu ikke sur, onkel. 511 00:35:12,652 --> 00:35:15,488 Jeg kan da ikke andet, når vi lever i sådan en tosseverden? 512 00:35:15,572 --> 00:35:16,615 Glædelig jul? 513 00:35:16,781 --> 00:35:19,701 Hvad handler julen om, udover at betale regninger uden penge? 514 00:35:19,868 --> 00:35:23,288 En tid, hvor man blot er et år ældre, men ikke en øre rigere? 515 00:35:23,413 --> 00:35:25,957 Hvis det stod til mig, ville enhver idiot, der ønsker 516 00:35:26,082 --> 00:35:28,835 glædelig jul, blive kogt i sin egen budding, 517 00:35:29,002 --> 00:35:30,962 og blive begravet med en mistelten igennem hjertet. 518 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 Jøsses, Trudy, hvor blev du af? 519 00:35:56,029 --> 00:35:57,447 Elsker du mig stadig? 520 00:36:00,867 --> 00:36:02,827 Selvfølgelig. Hvordan kan du overhovedet spørge? 521 00:36:04,245 --> 00:36:05,789 Jeg tog hen til motellet. 522 00:36:12,253 --> 00:36:13,922 Så ved du, jeg ikke var der, ikke? 523 00:36:14,089 --> 00:36:15,548 Men du ringede. 524 00:36:19,678 --> 00:36:23,890 Jeg... Jeg tog ikke hen til hende. Jeg tog hjem igen. 525 00:36:25,266 --> 00:36:26,685 Fordi du blev nødt til det. 526 00:36:30,063 --> 00:36:31,398 For at beskytte dit omdømme. 527 00:36:31,856 --> 00:36:35,151 Du ville jo aldrig komme ud i rummet med et ødelagt ægteskab. 528 00:36:40,490 --> 00:36:41,491 Eller... 529 00:36:42,033 --> 00:36:44,285 måske fordi du elsker pigerne. 530 00:36:46,663 --> 00:36:47,706 Jeg ved det ikke. 531 00:36:51,501 --> 00:36:53,002 Men intet af det spørger jeg om. 532 00:36:53,169 --> 00:36:54,212 Mig. 533 00:36:56,548 --> 00:36:57,882 Elsker du stadig mig? 534 00:36:58,049 --> 00:36:59,134 Ja. 535 00:37:01,469 --> 00:37:02,512 Okay? 536 00:37:02,679 --> 00:37:04,889 Ja. Jeg elsker dig. 537 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 Hvad vil du have, jeg skal sige? 538 00:37:09,394 --> 00:37:12,021 At jeg aldrig havde følelser for Lurleen? Det havde jeg. 539 00:37:12,897 --> 00:37:14,107 Okay? 540 00:37:17,861 --> 00:37:19,446 Men jeg har truffet mit valg. 541 00:37:23,658 --> 00:37:26,745 Trudy, jeg fik dig ikke tilbage, for at jeg kunne tage ud i rummet. 542 00:37:28,830 --> 00:37:30,540 Det er helt modsat. 543 00:37:37,630 --> 00:37:39,883 Min første tanke, da jeg blev ringet op af NASA, 544 00:37:40,049 --> 00:37:44,888 var, at måske, forhåbentligt, ville det give mig en chance til med dig. 545 00:37:49,768 --> 00:37:50,894 Så, ja, 546 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 jeg elsker dig. 547 00:38:43,571 --> 00:38:45,907 Hej Emily. Det er Barbie. 548 00:38:46,282 --> 00:38:48,493 Barbie, det er Emily. 549 00:38:50,161 --> 00:38:51,454 Hej Barbie. 550 00:38:51,871 --> 00:38:53,039 Hej Emily. 551 00:38:58,503 --> 00:38:59,504 Hey. 552 00:39:01,130 --> 00:39:02,632 Kom lige og hjælp mig med noget. 553 00:39:19,983 --> 00:39:20,984 Okay. 554 00:39:24,320 --> 00:39:25,405 Nuvel... 555 00:39:26,364 --> 00:39:27,615 du ved, hvad det her er. 556 00:39:29,576 --> 00:39:31,160 Ved du, hvad det betyder? 557 00:39:32,579 --> 00:39:33,454 Amerika? 558 00:39:35,248 --> 00:39:36,332 Ja. 559 00:39:37,584 --> 00:39:39,252 Men ikke blot landet. 560 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 En idé. 561 00:39:43,506 --> 00:39:45,842 Friheden til at vælge dit eget liv. 562 00:39:50,680 --> 00:39:53,516 Min far viste mig dette, da jeg var på din alder. 563 00:39:55,018 --> 00:39:57,186 Det bliver dit særlige job fra nu af. 564 00:39:59,022 --> 00:40:00,231 Hjælper du med at holde den? 565 00:40:05,111 --> 00:40:06,446 Stjernerne øverst. 566 00:40:06,613 --> 00:40:07,947 Rød farve nederst. 567 00:40:08,448 --> 00:40:10,533 Hejs det hele vejen op. Jeg giver dig dette. 568 00:40:18,166 --> 00:40:19,334 Jep. 569 00:40:22,462 --> 00:40:23,963 Det er nok. 570 00:40:25,048 --> 00:40:26,716 Kom herned. 571 00:40:27,050 --> 00:40:29,093 Bind den fast her. 572 00:40:32,055 --> 00:40:33,139 Det er godt. 573 00:40:34,766 --> 00:40:36,225 Hejs flaget hver morgen. 574 00:40:36,601 --> 00:40:38,144 Sænk det, når solen går ned. 575 00:40:39,354 --> 00:40:40,897 Tror du, du kan gøre det? 576 00:40:42,273 --> 00:40:43,399 Det er godt med en rutine. 577 00:40:44,817 --> 00:40:46,402 Det hjælper med at strukturere din dag. 578 00:40:47,737 --> 00:40:50,615 Det er endnu bedre, hvis det får dig til at tænke på noget vigtigt. 579 00:40:54,118 --> 00:40:55,787 Hvor længe skal jeg blive her? 580 00:40:57,080 --> 00:40:58,831 Dette er dit hjem nu, Martha. 581 00:41:00,041 --> 00:41:01,626 Du skal blive her for altid. 582 00:41:03,002 --> 00:41:04,087 Så... 583 00:41:04,837 --> 00:41:07,006 vil jeg helst ikke kaldes Martha. 584 00:41:08,883 --> 00:41:10,677 Jeg vil vælge mit eget navn. 585 00:41:11,678 --> 00:41:13,012 Jaså? 586 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 Hvad havde du tænkt dig? 587 00:41:19,018 --> 00:41:20,311 Alan. 588 00:41:26,234 --> 00:41:27,235 Alan? 589 00:41:31,239 --> 00:41:32,740 En pige ved navn Alan. 590 00:41:34,242 --> 00:41:36,327 Det kommer nok til at give dig problemer. 591 00:41:40,832 --> 00:41:41,833 Hvad med Alice? 592 00:41:44,711 --> 00:41:45,795 Ja? 593 00:41:47,547 --> 00:41:48,756 Hyggeligt at møde dig, Alice. 594 00:42:02,311 --> 00:42:05,231 GODT NYTÅR! 1960 595 00:42:17,952 --> 00:42:19,787 Danskvand. En dobbelt. 596 00:42:21,873 --> 00:42:23,207 Godaften, John. 597 00:42:23,332 --> 00:42:25,001 Du ser virkeligt tilfreds ud. 598 00:42:25,084 --> 00:42:26,502 Kan du holde på en hemmelighed? 599 00:42:27,712 --> 00:42:30,339 Der kommer en speciel gæst i aften, som måske bliver 600 00:42:30,548 --> 00:42:32,592 den næste præsident for USA. 601 00:42:33,926 --> 00:42:35,511 Kommer Dick Nixon her? 602 00:42:36,012 --> 00:42:38,473 -Jeg kan ikke holde den Quaker-idiot ud. -Nej, nej, nej, nej. 603 00:42:39,140 --> 00:42:40,266 John F. Kennedy. 604 00:42:41,601 --> 00:42:43,728 Min kone synes, han ser bedre ud end Elvis. 605 00:42:43,811 --> 00:42:45,438 Nej. Nej. Hey. Hold det hemmeligt. 606 00:42:45,521 --> 00:42:47,565 Det skal være en overraskelse, når han dukker op. 607 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Rene, kom her. 608 00:42:58,910 --> 00:43:01,621 Hr., jeg behøver ikke at fortælle dig, at folk fra Bibelbæltet 609 00:43:01,704 --> 00:43:03,831 føler, at denne mission er meget... 610 00:43:07,543 --> 00:43:08,461 Jack... 611 00:43:10,922 --> 00:43:11,923 Jack. 612 00:43:15,468 --> 00:43:17,261 Jack, folk hjemme i Ohio... 613 00:43:30,316 --> 00:43:32,568 Øver du dig på din nytårsprædiken, John? 614 00:44:33,296 --> 00:44:37,300 Hr. Glenn, senator Kennedy beder mig undskylde. 615 00:44:37,425 --> 00:44:39,177 Han kunne ikke komme. 616 00:44:40,928 --> 00:44:42,847 Mit navn er Jerome Wiesner. 617 00:44:44,140 --> 00:44:45,016 Skal vi gå ind? 618 00:45:05,870 --> 00:45:07,622 Det er ikke John F. Kennedy. 619 00:45:09,415 --> 00:45:12,919 Nej. Det er senator Kennedys specialrådgiver 620 00:45:13,002 --> 00:45:17,048 angående alle videnskabelige spørgsmål, dr. Jerome Wiesner. 621 00:45:17,632 --> 00:45:18,591 Hyggeligt at møde dig. 622 00:45:19,342 --> 00:45:20,468 Hej. Hyggeligt at møde dig. 623 00:45:20,551 --> 00:45:23,930 Jack inviterede mig, fordi han havde nogle spørgsmål, 624 00:45:24,096 --> 00:45:27,183 noget i den dur, om det bemandede rumprogram. 625 00:45:33,940 --> 00:45:35,316 Inviterede du ham her? 626 00:45:37,860 --> 00:45:39,570 Lad os få dig bestilt en drink, ikke? 627 00:45:54,710 --> 00:45:56,545 Damer og herrer, 628 00:45:56,629 --> 00:46:00,508 1960'erne er på vippen til at gå i luften. 629 00:46:02,635 --> 00:46:03,886 Nuvel. Nuvel. 630 00:46:03,970 --> 00:46:06,973 Hvis der er noget, jeg ved, I folk kan, 631 00:46:07,265 --> 00:46:08,474 så er det at tælle ned. 632 00:46:10,559 --> 00:46:15,731 Ti, ni, otte, syv, seks, 633 00:46:16,023 --> 00:46:20,695 fem, fire, tre, to, en. 634 00:46:21,237 --> 00:46:23,614 Godt nytår! 635 00:46:23,781 --> 00:46:28,619 Skulle gammelt venskab forglemmes 636 00:46:28,953 --> 00:46:34,125 Og aldrig igen mindes? 637 00:46:34,292 --> 00:46:38,379 Skulle gammelt venskab forglemmes 638 00:46:38,504 --> 00:46:39,463 USA 639 00:46:39,547 --> 00:46:44,176 Fra dagene for længe siden? 640 00:46:45,511 --> 00:46:47,680 VELKOMMEN TIL FREMTIDEN! 641 00:46:47,763 --> 00:46:50,057 Fra dagene for længe siden, min skønne 642 00:46:50,933 --> 00:46:55,855 For så lang tid siden 643 00:46:56,022 --> 00:46:58,316 Vi skåler for venskabet... 644 00:46:59,025 --> 00:47:00,651 John, godt nytår. 645 00:47:01,235 --> 00:47:02,528 Godt nytår. 646 00:47:02,695 --> 00:47:06,574 For så lang tid siden 647 00:48:58,727 --> 00:49:00,646 Tekster af: Ronja Lasvill-Andersen