1
00:00:12,137 --> 00:00:14,223
DENNE DRAMATISERING ER FIKTION
BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER.
2
00:00:14,306 --> 00:00:16,016
REPLIKKER, BEGIVENHEDER
OG PERSONER ER OPDIGTET
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,051
FOR SPÆNDINGENS SKYLD.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,311
Tidligere i The Right Stuff...
5
00:00:19,394 --> 00:00:22,314
Kunne vi tænke os at teste
Mercury-Redstone systemet i nogle år?
6
00:00:22,397 --> 00:00:25,651
Ja. Men kan vi tillade os sådan en luksus
i forhold til russerne?
7
00:00:26,068 --> 00:00:26,985
Nej.
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,613
Jeg kan forstå,
der kommer vigtige folk fra Wright-Patt.
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,324
Og Walt Hollings, kongressmedlemmet
for tolvte distrikt...
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,117
-Nej.
-Hvorfor ikke?
11
00:00:34,451 --> 00:00:35,869
Vær nu en holdspiller, John.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,955
De vælger kun mænd
med stabile familieforhold.
13
00:00:38,121 --> 00:00:40,332
Hvis de finder ud af, vi er separeret,
bliver jeg kasseret.
14
00:00:40,624 --> 00:00:42,125
Vi kunne begynde forfra.
15
00:00:42,209 --> 00:00:45,170
Den, jeg egentlig burde spørge,
er Lurleen.
16
00:00:46,838 --> 00:00:48,632
Kapselprototypen ankommer i morgen.
17
00:00:48,715 --> 00:00:50,467
Så får I mulighed for selv at se det.
18
00:00:50,551 --> 00:00:51,468
Hvor er vinduet?
19
00:00:51,552 --> 00:00:53,220
Hvordan skal vi kunne flyve uden at se?
20
00:00:53,303 --> 00:00:55,347
Den er styret fra jorden.
21
00:00:55,430 --> 00:00:56,598
Jeg kan se stjernerne, Cam.
22
00:01:02,396 --> 00:01:03,939
Hvad i alverden skete der lige?
23
00:01:08,318 --> 00:01:10,737
Langt inde i rumkapløbet med USA
24
00:01:10,862 --> 00:01:13,448
har Rusland nu annonceret
en utrolig bedrift,
25
00:01:13,574 --> 00:01:16,201
som har pirret til hele verdens fantasi.
26
00:01:16,577 --> 00:01:19,246
De har på succesfuld vis
affyret rumraketten Luna 3
27
00:01:19,454 --> 00:01:21,206
med blændende resultater.
28
00:01:21,498 --> 00:01:23,709
For første gang i menneskehedens historie
29
00:01:23,792 --> 00:01:26,128
er der blevet taget billeder
af månens mørke side.
30
00:01:26,795 --> 00:01:29,131
Med russisk videnskabelig opfindsomhed
har de formået
31
00:01:29,214 --> 00:01:32,175
at transmittere fotografier over
482.803 kilometer til jorden.
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,969
Det er mildest talt utroligt.
33
00:01:34,052 --> 00:01:36,221
Denne triumf sætter USA under stort pres
34
00:01:36,305 --> 00:01:40,934
for at indhente russerne,
som altid virker til at være foran NASA.
35
00:01:41,018 --> 00:01:43,562
Præsident Eisenhower må være bevidst om,
at han står på tærsklen
36
00:01:43,729 --> 00:01:45,105
til at tabe rumkapløbet.
37
00:01:45,272 --> 00:01:47,816
Og til hr. Khruschev og det russiske folk
38
00:01:47,899 --> 00:01:50,485
ønsker vi stort tillykke
med denne blændende triumf
39
00:01:50,569 --> 00:01:53,113
for menneskeheden og historien.
40
00:02:00,078 --> 00:02:04,750
Ti, ni, otte, syv, seks,
41
00:02:05,250 --> 00:02:10,339
fem, fire, tre, to, en.
42
00:02:10,506 --> 00:02:11,423
Begynd missionen.
43
00:02:12,883 --> 00:02:14,509
Modtaget. Vi letter.
44
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Brændstoffet er klar.
45
00:02:16,219 --> 00:02:17,638
En komma otte G.
46
00:02:17,804 --> 00:02:19,890
Kabinetrykket er på 14 PSI.
47
00:02:20,057 --> 00:02:21,058
Oxygen klar.
48
00:02:24,227 --> 00:02:26,271
Den ser lidt tom ud, Gordo.
49
00:02:28,440 --> 00:02:30,400
Motorkraften er unormal.
50
00:02:31,777 --> 00:02:33,528
Flyvebanen er unormal.
51
00:02:33,654 --> 00:02:35,113
Motorkraften er lav.
52
00:02:35,614 --> 00:02:37,532
Flyvebanen er lav. Afbryd missionen.
53
00:02:37,616 --> 00:02:39,368
Modtaget. Aktiverer afbrydningshåndtaget.
54
00:02:41,411 --> 00:02:43,664
-Skyd kapslen væk, Gordo.
-Kom nu.
55
00:02:43,830 --> 00:02:45,916
Gordo, gør det nu.
56
00:02:46,083 --> 00:02:47,125
Gordo, afbryd missionen.
57
00:02:47,459 --> 00:02:48,418
Afbryd missionen.
58
00:02:57,928 --> 00:02:59,554
OKTOBER 1959
59
00:03:03,850 --> 00:03:04,768
Du er død.
60
00:03:05,060 --> 00:03:06,853
-Hvorfor gjorde du dog ikke...
-Jeg prøvede.
61
00:03:07,896 --> 00:03:10,941
Vi flyver jo ikke
ligefrem den her tingest.
62
00:03:12,693 --> 00:03:16,530
Kun en testaffyring mere inden ferien,
og så giver de den til Von Braun?
63
00:03:16,613 --> 00:03:19,241
Det er ikke hvilken som helst affyring.
Det er den hidtil vigtigste.
64
00:03:19,366 --> 00:03:20,784
Vores raketter eksploderer konstant.
65
00:03:20,909 --> 00:03:24,579
En af dem sprang i luften for øjnene
af astronauternes børn.
66
00:03:24,663 --> 00:03:27,124
Washington trækker midlerne tilbage,
hvis vi ikke ordner det.
67
00:03:27,332 --> 00:03:29,793
Det er en del af processen.
Vi har aldrig gjort det her før.
68
00:03:29,876 --> 00:03:31,670
Nej, og de ved ikke, om vi kan.
69
00:03:31,837 --> 00:03:35,006
Von Braun byggede Redstonen til os,
V2'eren til Hitler,
70
00:03:35,173 --> 00:03:38,093
og en ting er sikkert,
tyskerne tabte ikke krigen
71
00:03:38,218 --> 00:03:39,386
på grund af ingeniørarbejdet.
72
00:03:39,511 --> 00:03:40,762
-Nej. Men han er en...
-Chris.
73
00:03:42,431 --> 00:03:45,392
Du skal bruge ham, og jeg er ligeglad med,
om du kan lide ham eller ej.
74
00:03:45,559 --> 00:03:47,144
Han er nazist. Jeg stoler ikke på ham.
75
00:03:47,310 --> 00:03:50,230
Han er sgu også den bedste
raketvidenskabsmand i verden.
76
00:03:50,981 --> 00:03:55,444
Russerne overhaler os i løbet,
og vi har meget at indhente.
77
00:04:01,032 --> 00:04:03,910
-Hør, hr. Kraft, jeg forklarede lige...
-Hvorfor ville du have piloter?
78
00:04:04,703 --> 00:04:06,538
-Til hvilket formål?
-Til noget af dette lort?
79
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
Der behøves ikke en pilot til at
sidde der og trykke på knapper
80
00:04:10,083 --> 00:04:12,127
og at håbe, at den skide raket
ikke springer i luften.
81
00:04:12,252 --> 00:04:14,337
Hvis noget går galt i et fly,
har man muligheder.
82
00:04:14,421 --> 00:04:16,965
Der er en million ting, du kan gøre,
før du giver op.
83
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
Men der er intet at gøre i den kapsel.
84
00:04:19,301 --> 00:04:20,177
Folkens...
85
00:04:20,260 --> 00:04:22,471
Det eneste, vi kan gøre,
er at trække nødbremsen
86
00:04:22,637 --> 00:04:24,347
og håbe på, at I har opsat den rigtigt.
87
00:04:24,431 --> 00:04:27,309
-Jeg brændte op i testlokalet.
-Vi ønsker et fly, vi kan flyve.
88
00:04:27,392 --> 00:04:31,563
De herrer, vi forstår jer godt,
men I ved ikke,
89
00:04:31,646 --> 00:04:32,773
hvad vi kæmper mod.
90
00:04:34,858 --> 00:04:35,984
Se her.
91
00:04:38,612 --> 00:04:39,696
Månen?
92
00:04:40,113 --> 00:04:43,825
Den fjerne side.
Den side, som aldrig er set før.
93
00:04:44,493 --> 00:04:47,829
Russerne indsatte en sonde
i månens kredsløb og tog dette foto.
94
00:04:48,163 --> 00:04:50,874
Det vil snart være
på forsiden af alle aviser
95
00:04:50,957 --> 00:04:52,334
i hele verden.
96
00:04:52,417 --> 00:04:54,544
-Men hvordan...
-Først og fremmest tror jeg
97
00:04:54,628 --> 00:04:56,671
ikke, deres folk piver til ledelsen,
98
00:04:56,755 --> 00:04:59,508
hver gang deres ego ikke bliver plejet.
99
00:04:59,925 --> 00:05:03,845
Programmet forsvinder,
hvis vi ikke indhenter russerne.
100
00:05:10,352 --> 00:05:11,812
Okay. Er det her?
101
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Tog, fly, ja.
102
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
-Jeg elsker det. Lad os gøre det.
-Ja.
103
00:05:26,117 --> 00:05:27,118
Hey.
104
00:05:28,119 --> 00:05:29,746
-Nej.
-Nej?
105
00:05:30,247 --> 00:05:31,498
Det er en Betsy Wetsy-dukke.
106
00:05:31,665 --> 00:05:34,292
Hun tisser i sin ble.
Børnene vil elske det.
107
00:05:34,459 --> 00:05:36,127
Du spurgte selv om hjælp, ikke?
108
00:05:36,253 --> 00:05:40,006
Så drop den der opblæste macho-attitude.
Du ved ikke noget om dukker.
109
00:05:44,803 --> 00:05:46,096
-Jaså?
-Stol på mig.
110
00:05:46,304 --> 00:05:48,390
Mine små kusiner er vilde
med de tingester.
111
00:05:49,850 --> 00:05:51,017
Åh gud.
112
00:05:52,310 --> 00:05:53,395
Okay.
113
00:06:00,151 --> 00:06:02,070
Hvem er den tredje til?
114
00:06:04,447 --> 00:06:08,702
Louises søster døde,
så hendes datter bor hos os.
115
00:06:10,203 --> 00:06:11,246
Hvor længe?
116
00:06:12,455 --> 00:06:13,790
Hun bor der bare.
117
00:06:15,125 --> 00:06:18,003
Wow. Det er... lang tid.
118
00:06:18,920 --> 00:06:19,963
Hvor gammel?
119
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Jeg tror, hun er otte.
120
00:06:25,552 --> 00:06:27,053
Det er Louises ønske.
121
00:06:28,722 --> 00:06:29,848
Otte?
122
00:06:30,515 --> 00:06:31,558
Stakkels barn.
123
00:06:33,435 --> 00:06:36,187
Hun får brug for meget mere
end en Barbie-dukke.
124
00:06:55,665 --> 00:07:00,378
Nu ankommer bus 22 fra Richmond.
125
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
Pas på.
126
00:07:09,930 --> 00:07:10,972
Kom så.
127
00:07:12,515 --> 00:07:13,600
Tak.
128
00:07:17,479 --> 00:07:18,563
Judith.
129
00:07:34,663 --> 00:07:36,247
Du har lidt der.
130
00:07:36,915 --> 00:07:39,376
En dame gav mig chokolade i bussen.
131
00:07:40,877 --> 00:07:42,712
Vi skal nok sørge for dig.
132
00:07:46,424 --> 00:07:48,760
Den tager jeg. Denne vej.
133
00:08:02,565 --> 00:08:04,693
-Hey, hvor er von Braun?
-På badeværelset.
134
00:08:04,859 --> 00:08:05,860
Kom og se.
135
00:08:13,368 --> 00:08:17,038
Christopher, er det dig?
Så hvad er prognosen?
136
00:08:17,205 --> 00:08:19,582
Vejrudsigten er kommet ind.
Kraftige vinde i løbet af natten,
137
00:08:19,749 --> 00:08:22,669
over 600 meter,
men de forsvinder ved solopgang,
138
00:08:22,794 --> 00:08:26,047
så vi er klar til affyring klokken 9.00.
139
00:08:29,759 --> 00:08:31,845
Det sagde du for to dage siden.
140
00:08:32,012 --> 00:08:35,807
Jeg er bare flyveleder, Wernher.
Jeg kontrollerer ikke vejret.
141
00:08:37,684 --> 00:08:39,185
Tydeligvis ikke.
142
00:08:40,020 --> 00:08:42,105
Er dit hold klar til
at tage afsted i morgen?
143
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
Vi har været klar hele ugen.
144
00:08:45,316 --> 00:08:47,277
Vores raket har været klar i månedsvis.
145
00:08:47,986 --> 00:08:49,571
Der er meget på spil her.
146
00:08:50,780 --> 00:08:52,240
Jeg forsikrer mig blot.
147
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
Jeg er bare affyringsleder, Chris.
148
00:08:56,077 --> 00:08:59,998
-Jeg er klar over, hvad der er på spil.
-Godt. Så klokken 9.00.
149
00:09:05,170 --> 00:09:08,715
USA
150
00:09:13,845 --> 00:09:15,764
Om femten.
151
00:09:18,349 --> 00:09:22,854
Ti, ni, otte, syv,
152
00:09:23,063 --> 00:09:25,857
seks, fem, fire,
153
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
tre, to, en...
154
00:09:32,322 --> 00:09:34,407
Hvad var det?
Hvad i alverden skete der?
155
00:09:34,491 --> 00:09:37,660
Stopsystemet aktiverede tårnet,
men boosterrakketten står der stadig.
156
00:09:37,786 --> 00:09:39,579
Den er stadig tændt, den står der bare.
157
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Blockhouse, hvad sker der?
158
00:09:44,334 --> 00:09:46,336
Engelsk. Tal engelsk. Fordømt.
159
00:09:46,419 --> 00:09:47,921
Hvad i alverden siger han?
160
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
De forsøger at...
161
00:09:51,007 --> 00:09:52,634
De leder efter en pistol.
162
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
En pistol?
163
00:10:03,103 --> 00:10:04,771
Af vejen!
164
00:10:05,605 --> 00:10:07,816
-Stop!
-Af vejen!
165
00:10:07,982 --> 00:10:09,025
Væk!
166
00:10:21,079 --> 00:10:22,288
Nej!
167
00:10:27,210 --> 00:10:28,378
Stop!
168
00:10:28,920 --> 00:10:30,088
Stop!
169
00:10:31,297 --> 00:10:32,298
Nej!
170
00:10:32,882 --> 00:10:34,008
Nej!
171
00:10:39,931 --> 00:10:41,975
Hvad i alverden tænker du på?
172
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
Wernher!
173
00:10:47,772 --> 00:10:48,982
Hvad i alverden tænker du på?
174
00:10:49,190 --> 00:10:51,901
Raketten er tanket helt op.
Selvdestruktionskamrene er armeret.
175
00:10:51,985 --> 00:10:54,195
Det vil lette trykket at skyde huller
i forstærkeren
176
00:10:54,279 --> 00:10:55,905
og at forhindre det hele i at eksplodere.
177
00:10:55,989 --> 00:10:58,366
Medmindre det eksploderer,
når du skyder på den.
178
00:10:59,868 --> 00:11:03,079
Det kan måske være tilfældet.
Hvad foreslår du?
179
00:11:06,833 --> 00:11:07,959
Intet.
180
00:11:08,501 --> 00:11:10,044
Intet. Vi gør intet.
181
00:11:10,211 --> 00:11:13,965
Vi venter på, at batteriet løber tør
og lader iltningsmidlet dampe væk.
182
00:11:14,132 --> 00:11:15,925
-Det vil tage 12 timer.
-Fint.
183
00:11:16,634 --> 00:11:18,344
For ingen rører sig ud af stedet,
184
00:11:18,511 --> 00:11:20,346
før vi ved, hvorfor din raket ikke flyver.
185
00:11:21,973 --> 00:11:24,517
Jeg kan godt fortælle dig,
hvorfor den ikke fløj.
186
00:11:24,684 --> 00:11:27,562
På grund af jeres hardware
og muligvis jeres procedurer.
187
00:11:28,479 --> 00:11:31,441
For der er bestemt ikke
noget galt med min raket.
188
00:11:33,943 --> 00:11:35,069
Undskyld mig.
189
00:11:37,614 --> 00:11:39,073
Glædelig jul, Christopher.
190
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Nogen spørgsmål?
191
00:12:03,514 --> 00:12:04,724
Hey.
192
00:12:05,016 --> 00:12:06,017
Tak.
193
00:12:06,851 --> 00:12:07,894
Bare et øjeblik.
194
00:12:16,486 --> 00:12:17,528
Hey!
195
00:12:18,404 --> 00:12:19,530
Hr. Cooper!
196
00:12:21,449 --> 00:12:22,450
Hvad laver du her?
197
00:12:22,617 --> 00:12:23,993
Underskriv dette, hr. Cooper.
198
00:12:25,245 --> 00:12:27,413
Læs nu blot kortet.
199
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
Lurleen!
200
00:12:30,583 --> 00:12:31,709
Hr. Cooper.
201
00:12:33,211 --> 00:12:34,712
Hr. Cooper.
202
00:12:35,046 --> 00:12:38,341
-Et med børnene.
-Ja, med børnene. Det...
203
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
Det dufter godt herinde.
204
00:13:25,722 --> 00:13:26,973
Hvor er Judith?
205
00:13:27,765 --> 00:13:29,017
Martha.
206
00:13:30,143 --> 00:13:31,978
Vi har besluttet at kalde hende Martha.
207
00:13:36,566 --> 00:13:39,319
Vi... ændrer hendes navn?
208
00:13:40,611 --> 00:13:42,780
Judith lyder for meget som Julie.
209
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Det ville være forvirrende.
210
00:13:47,577 --> 00:13:50,663
-Hej, onkel Alan.
-Hejsa.
211
00:13:51,414 --> 00:13:52,707
Sæt dig her, skat.
212
00:13:57,003 --> 00:13:58,212
Hvide sejl.
213
00:14:03,176 --> 00:14:06,137
Så trist.
Mor lavede ikke noget bacon til jer.
214
00:14:13,853 --> 00:14:17,607
Jeg kan heller ikke lide Nixon,
men han vil altid give penge til NASA.
215
00:14:17,774 --> 00:14:19,859
Jeg frygter også for Kennedy.
216
00:14:20,485 --> 00:14:22,236
Han har ingen tilknytning til programmet.
217
00:14:22,320 --> 00:14:24,530
Det er Eisenhowers hjertesag.
218
00:14:27,158 --> 00:14:29,494
Det var en Redstone,
der slog fejl denne gang, Annie.
219
00:14:29,577 --> 00:14:31,746
Og så med russernes månebillede
oven i hatten,
220
00:14:31,913 --> 00:14:34,248
ser vi ikke ud som vindere lige nu.
221
00:14:36,125 --> 00:14:38,836
Vi bliver sårbare, når den nye
administration kommer til magten.
222
00:14:39,003 --> 00:14:41,506
Jeg bliver måske nødt til at støtte Nixon.
223
00:14:42,840 --> 00:14:44,884
Mener du virkeligt det?
224
00:14:47,011 --> 00:14:48,471
De gør mig til førstemand, Annie.
225
00:14:49,555 --> 00:14:52,183
De siger jo,
at hvis jeg støtter ham offentligt,
226
00:14:52,308 --> 00:14:53,559
vælger de mig.
227
00:14:53,726 --> 00:14:55,353
Men han vil have et svar snart.
228
00:14:57,313 --> 00:15:00,942
-Hvorfor spørge dig, ikke Shepard eller...
-Fordi jeg er demokrat.
229
00:15:01,067 --> 00:15:03,986
Alle de andre, bortset fra Carpenter,
støtter allerede Nixon.
230
00:15:04,153 --> 00:15:06,697
Du vinder allerede.
231
00:15:07,448 --> 00:15:08,866
Det er derfor...
232
00:15:10,368 --> 00:15:13,162
du har magt.
233
00:15:13,871 --> 00:15:15,081
Brug den.
234
00:15:18,292 --> 00:15:20,711
Kan Kennedy ikke lide programmet?
235
00:15:21,504 --> 00:15:25,550
Jeg har forhørt mig lidt.
Han er... meget skeptisk.
236
00:15:29,220 --> 00:15:32,056
Så få ham til at skifte mening.
237
00:16:11,804 --> 00:16:14,599
Hun minder mere om min søster,
end jeg troede.
238
00:16:19,812 --> 00:16:22,023
Jeg havde aldrig troet,
jeg faktisk ville savne hende.
239
00:16:33,743 --> 00:16:35,369
Hvad tid kommer dine forældre?
240
00:16:39,832 --> 00:16:41,417
Jo senere desto bedre.
241
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
Far?
242
00:16:56,599 --> 00:16:57,600
Far?
243
00:16:58,226 --> 00:16:59,352
Far?
244
00:16:59,435 --> 00:17:01,229
Har du nogensinde set Julemanden?
245
00:17:01,395 --> 00:17:02,563
Nej, nej, nej.
246
00:17:02,647 --> 00:17:06,400
Jeg har aldrig set ham, men du ved,
jeg har fløjet med nogle
247
00:17:06,567 --> 00:17:08,444
ved Edwards, og de har set ham.
248
00:17:09,070 --> 00:17:10,404
Det troede de i hvert fald.
249
00:17:11,197 --> 00:17:14,575
Fordi han flyver meget
hurtigere end noget fly.
250
00:17:15,535 --> 00:17:17,495
Sådan når han alle husene
i verden på en nat.
251
00:17:18,287 --> 00:17:20,248
Aldrig i livet. Ikke alle huse.
252
00:17:20,414 --> 00:17:23,834
Nej, du har ret.
Kun de artige piger og drenges huse.
253
00:17:24,669 --> 00:17:26,003
Han tager ikke til Rusland.
254
00:17:29,882 --> 00:17:32,760
Jo, han gør, søde.
255
00:17:33,386 --> 00:17:36,722
Julemanden ved, at børn derovre
ikke er så anderledes, vel?
256
00:17:37,807 --> 00:17:40,726
Lad os prøve de her lys.
Lad os se, om de virker, ikke?
257
00:17:42,019 --> 00:17:43,020
Jeg har enden.
258
00:17:43,145 --> 00:17:46,023
-Har du den?
-Ja.
259
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Okay.
260
00:17:48,943 --> 00:17:50,861
Okay. Lad os se.
261
00:18:04,166 --> 00:18:07,920
LITTLE CREEK MOTEL - VÆRELSE 214
INDTIL JUL - VÆR SØD AT KOMME! - L
262
00:18:21,559 --> 00:18:23,811
Okay. I må tælle med mig, ikke?
263
00:18:24,020 --> 00:18:27,064
Tre, to, en.
264
00:18:27,898 --> 00:18:28,941
Se, mor.
265
00:18:29,483 --> 00:18:30,693
Så fint!
266
00:18:30,860 --> 00:18:32,737
Nej, hvor er de smukke.
267
00:18:34,280 --> 00:18:35,656
Okay. Kom herover med dem.
268
00:18:35,948 --> 00:18:37,325
Lad os...
269
00:18:37,491 --> 00:18:39,702
Lad os få dem op på træet.
270
00:18:41,037 --> 00:18:42,538
Her. Tag dem fra mig.
271
00:18:52,506 --> 00:18:54,050
Skat, de er her.
272
00:18:58,095 --> 00:18:59,513
-Glædelig jul.
-Glædelig jul, Bart.
273
00:18:59,597 --> 00:19:01,891
Hej, skat.
Huset ser vidunderligt ud.
274
00:19:01,974 --> 00:19:03,601
-Åh, tak.
-Glædelig jul.
275
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
Renza, du ser smuk ud.
276
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Tak. Piger!
277
00:19:11,901 --> 00:19:15,696
Same størrelse som sædvanligt.
De får dig til at se større ud på TV.
278
00:19:15,905 --> 00:19:16,989
Glædelig jul, far.
279
00:19:18,199 --> 00:19:21,827
Åh, hedningene. Hedningene angriber.
280
00:19:22,703 --> 00:19:25,206
Tilkald kavaleriet,
jeg må have forstærkninger.
281
00:19:25,623 --> 00:19:28,292
Åh, du er så smuk.
282
00:19:29,001 --> 00:19:31,087
Åh, hej.
283
00:19:32,254 --> 00:19:34,799
Du må være Judith.
284
00:19:35,925 --> 00:19:38,427
Vi kalder hende Martha nu.
285
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
Martha?
286
00:19:44,684 --> 00:19:46,060
Hej Martha.
287
00:19:48,020 --> 00:19:49,855
Lad os gå ind i stuen, ikke?
288
00:19:50,022 --> 00:19:51,649
Det er en god idé.
289
00:19:51,816 --> 00:19:53,567
-Efter jer.
-Piger.
290
00:19:56,946 --> 00:19:59,407
Ja, hr. Jo.
Nej, det er sikkert rigtigt.
291
00:19:59,615 --> 00:20:03,619
Det er blot fordi, senator Kennedy
er svær at få fat i.
292
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
Jeg fik dig.
293
00:20:05,287 --> 00:20:06,288
Bang!
294
00:20:06,455 --> 00:20:07,832
-Javel...
-Bang, bang, bang.
295
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Jeg tror, han må forstå...
296
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
-Bang. Bang.
-...hvor vigtig
297
00:20:11,085 --> 00:20:12,878
det bemandede rumprogram er for at vinde.
298
00:20:13,045 --> 00:20:14,755
-Lyn og Dave, ud med jer.
-Okay. Okay.
299
00:20:14,922 --> 00:20:17,800
Ja. Han må forstå, hvor vigtigt
det bemandede rumprogram er
300
00:20:17,967 --> 00:20:19,343
for at vinde, og...
301
00:20:21,429 --> 00:20:23,305
Ja. Jeg forstår. Selvfølgelig.
302
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Glædelig jul.
303
00:20:25,975 --> 00:20:27,601
Kongresmedlem. Hej, John Glenn.
304
00:20:27,935 --> 00:20:29,812
Nej, jeg forstår. Glædelig jul.
305
00:20:29,895 --> 00:20:31,647
Ja, hr. Hej, major John Glenn.
306
00:20:31,814 --> 00:20:33,649
Tak for din tid. Glædelig jul.
307
00:20:33,733 --> 00:20:35,234
Jeg beklager. Glædelig Hanukkah.
308
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Hej, major John Glenn.
309
00:20:37,194 --> 00:20:39,321
Tak for din tid. Glædelig jul.
310
00:20:39,697 --> 00:20:41,115
Kongresmedlem, ja.
311
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
John Glenn.
312
00:20:42,950 --> 00:20:44,827
Ja, hr. Glædelig jul.
313
00:20:53,377 --> 00:20:55,838
Jeg fik den gamle kvie op i dette rum,
314
00:20:56,005 --> 00:20:58,591
og jeg sneg mig ud ad bagdøren,
før bedstefar kom ud fra badet.
315
00:20:58,758 --> 00:20:59,842
Tak.
316
00:21:00,009 --> 00:21:02,428
Nuvel, I piger vokser ikke op på en gård,
317
00:21:02,595 --> 00:21:06,348
så I ved det nok ikke,
men køer vil gerne bestige trapper,
318
00:21:07,057 --> 00:21:08,309
men ikke gå ned ad trapper.
319
00:21:11,020 --> 00:21:13,439
Jeg syntes også, det var sjovt,
indtil min far fortalte mig,
320
00:21:13,606 --> 00:21:16,901
at jeg ville sove ude i laden,
indtil koen kom ned.
321
00:21:19,111 --> 00:21:20,780
Jeg måtte bestikke halvdelen af byens børn
322
00:21:20,863 --> 00:21:22,740
til at komme og hjælpe hende ned
med tovværk.
323
00:21:24,074 --> 00:21:25,618
Du kunne jo skubbe hende
ud ad vinduet
324
00:21:25,701 --> 00:21:26,869
og få bøffer til et år.
325
00:21:28,287 --> 00:21:30,623
Det er virkelig en marinesoldats løsning.
326
00:21:30,790 --> 00:21:32,166
At vælge den lette løsning.
327
00:21:32,875 --> 00:21:37,046
Det er ligesom, når en lille piges navn er
ubehændigt, så ændrer man det bare.
328
00:21:38,297 --> 00:21:40,716
Hvad synes du om det, Martha?
329
00:21:41,383 --> 00:21:42,593
Kan du lide det navn?
330
00:21:43,427 --> 00:21:44,470
Valgte du det?
331
00:21:46,013 --> 00:21:49,099
-Lad os tale om noget andet.
-Nej. Jeg vil gerne høre hendes mening,
332
00:21:49,600 --> 00:21:51,727
for jeg går ud fra,
ingen andre har spurgt.
333
00:21:57,483 --> 00:21:59,109
Du gør hende utilpas.
334
00:22:13,165 --> 00:22:14,500
Albuerne væk fra bordet.
335
00:22:21,841 --> 00:22:23,425
Det her er mit hjem, far.
336
00:22:23,968 --> 00:22:25,344
Jeg sørger for opdragelsen.
337
00:22:26,554 --> 00:22:29,265
Det lader ikke til,
at du sørger for særligt meget her.
338
00:22:29,723 --> 00:22:31,433
Der er intet flag
på flagstangen i forhaven.
339
00:22:31,684 --> 00:22:34,937
Jeg lagde mærke til det.
Sikke et forbillede, du er.
340
00:22:35,312 --> 00:22:39,233
Men disciplin har aldrig
været din stærke side, vel?
341
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Ved du, hvad jeg tror... far?
342
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
Jeg tror, du er jaloux.
343
00:22:50,369 --> 00:22:53,247
Ja. Fordi det, jeg gør nu, er vigtigere
344
00:22:53,372 --> 00:22:54,748
end noget, du nogensinde har gjort.
345
00:22:58,919 --> 00:23:00,921
Har du læst det i LIFE Magazine, søn?
346
00:23:01,463 --> 00:23:05,134
Hvad har du helt præcist gjort?
Du har ikke gjort noget.
347
00:23:05,801 --> 00:23:09,471
Dit lille rumprogram har aldrig været
andet end en maskerade.
348
00:23:09,972 --> 00:23:12,224
Nu bliver det bare en parentes.
349
00:23:12,391 --> 00:23:15,227
Selv pressen plejede at dåne over jer,
men nu ler de bare.
350
00:23:15,603 --> 00:23:17,438
Russerne flyver direkte til månen.
351
00:23:17,605 --> 00:23:19,773
I fjolser kan ikke engang
få en raket fra jorden.
352
00:23:20,316 --> 00:23:22,484
Og for det opgav du
din marinesoldatkarriere.
353
00:23:22,860 --> 00:23:24,695
Hvordan står du så,
når næste krig udbryder?
354
00:23:24,778 --> 00:23:27,197
Vil du bekæmpe sovjetterne
med dine pressekonferencer
355
00:23:27,364 --> 00:23:29,074
og dine opstillede fotoseancer?
356
00:23:38,500 --> 00:23:40,085
Jeg henter desserten.
357
00:23:53,849 --> 00:23:57,478
Jeg glemte at nævne...
Martha er kommet på plads i gæsteværelset.
358
00:23:57,561 --> 00:24:00,105
Du og mor må finde et hotel i nat.
359
00:24:10,699 --> 00:24:11,784
Beklager.
360
00:24:15,496 --> 00:24:18,040
Jeg går ud og skaffer os et træ.
361
00:24:19,208 --> 00:24:20,501
Vi har allerede et træ.
362
00:24:21,669 --> 00:24:24,254
Jamen, jeg hader det der.
Jeg vil have et ægte, som vi plejer.
363
00:24:24,505 --> 00:24:26,465
Jeg vil også have et ægte.
364
00:24:27,341 --> 00:24:29,635
Det bliver nok svært at finde et
på selve juleaften, men...
365
00:24:30,469 --> 00:24:31,971
jeg kører rundt og leder.
366
00:24:37,351 --> 00:24:38,727
Skaf et stort et.
367
00:24:41,730 --> 00:24:42,982
Mor?
368
00:24:43,691 --> 00:24:44,900
Mor, det er din tur.
369
00:24:45,693 --> 00:24:46,944
Beklager.
370
00:24:47,444 --> 00:24:48,779
Okay, fire.
371
00:25:07,089 --> 00:25:08,090
Okay.
372
00:25:08,924 --> 00:25:10,175
En...
373
00:25:10,634 --> 00:25:12,594
-En, to, tre...
-Du... Nej, den her er min.
374
00:25:12,761 --> 00:25:14,263
-Du skal derhen.
-En, to...
375
00:25:36,785 --> 00:25:38,454
Feliz Navidad, Ramon.
376
00:25:38,787 --> 00:25:39,788
Whiskey.
377
00:25:41,707 --> 00:25:42,708
Deke.
378
00:25:43,751 --> 00:25:46,128
Rummanden Slayton.
379
00:25:46,670 --> 00:25:47,880
Hvad laver du her?
380
00:25:49,048 --> 00:25:51,467
Jeg skal mødes
med konen og børnene i Miami.
381
00:25:51,550 --> 00:25:53,093
Burde have taget afsted før uvejret.
382
00:25:53,844 --> 00:25:56,263
Marge slår mig nok ihjel.
383
00:25:56,430 --> 00:25:58,474
Hun slår mig ihjel,
hvis jeg dør i et uheld,
384
00:25:58,640 --> 00:26:00,017
hvis jeg kører igennem denne storm.
385
00:26:02,478 --> 00:26:07,399
Ja. Vi kan ikke leve med kvinder,
men rensdyr kan ikke lave mad.
386
00:26:09,193 --> 00:26:10,194
Skål.
387
00:26:14,990 --> 00:26:18,619
Uheldigvis blev mit fly aflyst
her til eftermiddag.
388
00:26:19,453 --> 00:26:21,955
Men de har bare at få mig hjem
i morgen tidlig.
389
00:26:23,123 --> 00:26:25,334
Hvad skete der med Redstonen i går?
390
00:26:26,835 --> 00:26:28,754
Spørg din ven, hr. Kraft.
391
00:26:29,463 --> 00:26:32,007
Han er på basen for at finde ud af,
hvad der gik galt,
392
00:26:32,174 --> 00:26:34,051
som om han nogensinde kommer til det.
393
00:26:35,177 --> 00:26:39,348
Den mand forstår intet
men vil kontrollere alt,
394
00:26:40,015 --> 00:26:42,851
hvilket du og dine kollegaer ved.
395
00:26:44,728 --> 00:26:47,022
-Mener du angående kapslen?
-Ja.
396
00:26:47,439 --> 00:26:48,649
Ved du hvorfor?
397
00:26:51,443 --> 00:26:53,487
Han ønsker selv at være piloten.
398
00:26:53,987 --> 00:26:57,616
Det var hans drøm, men han kunne ikke...
399
00:26:59,326 --> 00:27:02,371
fordi en af hans hænder er deform.
400
00:27:03,872 --> 00:27:08,001
Så nu insisterer han på at styre kapslen
fra Mercury-kontrolrummet.
401
00:27:09,128 --> 00:27:12,756
Tro mig, jeg ved, det er surt
for dig og de andre mænd.
402
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Jeg forstår, hvordan I har det.
403
00:27:19,054 --> 00:27:20,889
Ramon, to.
404
00:27:22,724 --> 00:27:23,934
Ja.
405
00:27:24,768 --> 00:27:25,769
Ja.
406
00:27:26,270 --> 00:27:29,021
LITTLE CREEK MOTEL
GLÆDELIG JUL VIRGINIA
407
00:27:29,166 --> 00:27:31,108
LEDIGT
408
00:27:31,316 --> 00:27:33,861
Du lagde den der, men glemte,
at jeg ikke kan læse svære ord.
409
00:27:33,944 --> 00:27:35,112
Værsgo.
410
00:27:37,197 --> 00:27:39,616
Timmy, den her fløjtede til mig,
da jeg passerede,
411
00:27:39,741 --> 00:27:41,493
og sagde den ville have dig til jul.
412
00:27:41,660 --> 00:27:44,329
Den er underskrevet af Julemanden.
Jeg tror, den er fra Julemanden.
413
00:27:44,496 --> 00:27:46,540
Julemanden, mor.
414
00:27:59,428 --> 00:28:01,013
Du har tabt dig.
415
00:28:09,730 --> 00:28:11,565
Hvordan troede du, det ville gå, Lurleen?
416
00:28:13,025 --> 00:28:14,443
Fortæl mig scenariet.
417
00:28:18,447 --> 00:28:20,449
Jeg har ikke set det, Trudy,
418
00:28:21,116 --> 00:28:22,993
så jeg ved ikke, hvordan det ender.
419
00:28:25,120 --> 00:28:26,455
Donald har forladt mig.
420
00:28:27,122 --> 00:28:28,207
Det er alt.
421
00:28:30,417 --> 00:28:32,794
Mine forældre tog børnene,
men de vil ikke have mig,
422
00:28:32,878 --> 00:28:34,463
fordi de skammer sig.
423
00:28:38,008 --> 00:28:39,259
Okay.
424
00:28:40,135 --> 00:28:41,553
Jeg forstår.
425
00:28:42,721 --> 00:28:44,640
Jeg ved præcis, hvorfor du er her.
426
00:29:00,989 --> 00:29:02,991
Du kommer ikke tomhændet herfra.
427
00:29:07,120 --> 00:29:08,622
Glædelig jul.
428
00:29:10,749 --> 00:29:13,502
Hvordan troede du, det ville gå, Trudy?
429
00:29:14,544 --> 00:29:16,255
Fortæl mig scenariet.
430
00:29:17,047 --> 00:29:19,466
Du kan nok narre LIFE Magazine,
431
00:29:20,300 --> 00:29:21,718
men du kan ikke narre mig.
432
00:29:22,886 --> 00:29:25,097
Jeg ved præcis, hvordan dit ægteskab er.
433
00:29:26,056 --> 00:29:29,226
Og det ved Gordo også inderst inde.
434
00:29:31,353 --> 00:29:33,105
At blive knaldet til frokost
i et par måneder
435
00:29:33,188 --> 00:29:34,648
gør dig sgu ikke til hans sjælefrænde.
436
00:29:36,566 --> 00:29:38,568
Du var et fint trofæ for ham.
437
00:29:38,944 --> 00:29:41,029
Men det er alt, hvad du nogensinde
burde have været.
438
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Pilot...
439
00:29:44,866 --> 00:29:47,661
Det er svært nok at have en
i sit hjem, og jeg burde vide det.
440
00:29:49,037 --> 00:29:51,498
Du ønskede aldrig at støtte Gordo.
441
00:29:52,416 --> 00:29:53,959
Du ville være ham.
442
00:29:54,626 --> 00:29:56,295
Det skal en mand ikke bruge i sin kone.
443
00:29:58,463 --> 00:30:00,132
Tror du, enhver mand
har brug for det samme?
444
00:30:01,300 --> 00:30:03,260
Jeg taler ikke om enhver mand.
445
00:30:15,939 --> 00:30:17,107
Lurleen?
446
00:30:21,028 --> 00:30:21,945
Lurleen?
447
00:30:25,490 --> 00:30:26,700
Lurleen, er du der?
448
00:30:47,847 --> 00:30:49,639
USA
449
00:31:11,828 --> 00:31:13,163
Hvad laver du her?
450
00:31:14,998 --> 00:31:17,000
Tænkte, du kunne have brug for en drink.
451
00:31:20,545 --> 00:31:22,297
Jeg ved det ikke, Deke.
452
00:31:24,007 --> 00:31:29,096
Jeg tænkte, hvis jeg sammenlignede data
fra båndene med de originale graflinjer,
453
00:31:29,262 --> 00:31:30,472
så måske...
454
00:31:31,348 --> 00:31:32,891
ville jeg opdage en uoverenstemmelse.
455
00:31:33,350 --> 00:31:36,269
Måske få en idé om,
456
00:31:36,353 --> 00:31:39,022
hvorfor vi ikke kan få
en raket fra jorden.
457
00:31:40,690 --> 00:31:42,692
Har de ikke samme telemetri i Virginia?
458
00:31:43,902 --> 00:31:47,447
Jo. Jo. Lenny og de andre...
De gennemgår den deroppe.
459
00:31:47,531 --> 00:31:49,574
Blot... Ja, jeg tænkte, jeg...
460
00:31:50,492 --> 00:31:51,701
burde blive her.
461
00:32:01,086 --> 00:32:03,004
Jeg stødte på von Braun i baren.
462
00:32:04,631 --> 00:32:06,216
Han har meget at sige om dig.
463
00:32:06,758 --> 00:32:07,884
Jaså?
464
00:32:08,218 --> 00:32:10,137
Har jeg været en uartig dreng i år?
465
00:32:12,472 --> 00:32:14,224
Noget interesserede mig.
466
00:32:16,893 --> 00:32:19,771
Han sagde, du ikke klarede den som pilot,
467
00:32:20,105 --> 00:32:22,899
og det er derfor,
du vil flyve kapslen hernede fra.
468
00:32:25,902 --> 00:32:27,863
Var det det, du kom for at tale om, Deke?
469
00:32:29,239 --> 00:32:31,741
Han sagde, du fejlede
på grund af en dårlig hånd.
470
00:32:35,537 --> 00:32:38,373
Jeg tabte en marmelademad
i et skraldespandsbål,
471
00:32:38,498 --> 00:32:39,708
da jeg var tre år gammel.
472
00:32:43,170 --> 00:32:45,547
Jeg forkullede næsten min hånd
ved at prøve at få den op.
473
00:32:47,883 --> 00:32:49,843
Det må have været en fandens god mad.
474
00:32:54,723 --> 00:32:56,057
Von Braun har ret.
475
00:32:58,268 --> 00:33:00,228
Flåden smed mig ud af kamptræningen.
476
00:33:01,771 --> 00:33:03,773
Det lader til, de andre har regnet mig ud.
477
00:33:08,653 --> 00:33:11,072
Jeg blev fanget i en høstmaskine,
da jeg var fem.
478
00:33:13,074 --> 00:33:15,160
Den eneste, du kan miste
og stadig blive pilot.
479
00:33:20,373 --> 00:33:21,666
Til helvede med von Braun.
480
00:33:22,417 --> 00:33:24,503
Jeg brød mig alligevel aldrig
om den nazist.
481
00:33:26,880 --> 00:33:29,508
Han fordrikker sig i baren iført
et julemandskostume,
482
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
mens du sidder og arbejder her.
483
00:33:32,469 --> 00:33:34,513
Jeg ved godt, hvem jeg foretrækker
som styrmakker.
484
00:33:47,484 --> 00:33:50,111
Vil du hjælpe os med
at få styr på lortet eller hvad?
485
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Bang, bang!
Jeg fik dig. Jeg fik dig.
486
00:33:57,494 --> 00:33:58,495
Bang, bang, bang!
487
00:34:09,798 --> 00:34:10,799
Hallo?
488
00:34:10,966 --> 00:34:11,967
Bang, bang.
489
00:34:12,551 --> 00:34:14,511
Hvad? Hr. Kennedy?
490
00:34:14,678 --> 00:34:17,138
-Bang, bang, bang.
-Ja.
491
00:34:17,305 --> 00:34:18,974
Bang, bang, bang.
492
00:34:19,057 --> 00:34:20,976
-Jeg fik ram på dig så mange gange.
-Så Bobby.
493
00:34:21,059 --> 00:34:23,103
-Nej, jeg vandt.
-Beklager. Undskyld mig.
494
00:34:23,270 --> 00:34:25,146
Hey. Hey. Kom her. Hey.
495
00:34:25,313 --> 00:34:26,606
Ja. Det er korrekt. Juleaften.
496
00:34:26,773 --> 00:34:28,525
Hey, Lyn. Dave. Ud. Afsted.
497
00:34:30,277 --> 00:34:32,279
De... Det er korrekt.
498
00:34:32,445 --> 00:34:33,989
Ja, de leger cowboys og indianere.
499
00:34:35,824 --> 00:34:39,703
Hør, jeg...
Jeg tror, at med det kommende valg,
500
00:34:39,869 --> 00:34:42,414
er det vigtigt for os demokrater at...
501
00:34:45,208 --> 00:34:46,209
Det ved jeg.
502
00:34:49,296 --> 00:34:50,755
Hør, Bobby.
503
00:34:52,382 --> 00:34:54,593
Lad os sige, din bror bliver nomineret.
504
00:34:55,885 --> 00:34:57,804
Vil han vinde Ohio i efteråret?
505
00:34:59,681 --> 00:35:01,641
Glædelig jul til dig, onkel.
Gud bevare dig.
506
00:35:01,850 --> 00:35:03,896
Jeg siger humbug, så jeg mener humbug.
507
00:35:04,321 --> 00:35:06,855
Glædelig jul?
Hvilken ret har du til at være glad?
508
00:35:06,938 --> 00:35:08,690
KÆRE CAM OG JAN
TAK FOR MÆLK OG CHOKOLADE
509
00:35:08,815 --> 00:35:10,817
OG FOR AT VÆRE DE BEDSTE PIGER
I VERDEN! JULEMANDEN
510
00:35:11,234 --> 00:35:12,569
Vær nu ikke sur, onkel.
511
00:35:12,652 --> 00:35:15,488
Jeg kan da ikke andet,
når vi lever i sådan en tosseverden?
512
00:35:15,572 --> 00:35:16,615
Glædelig jul?
513
00:35:16,781 --> 00:35:19,701
Hvad handler julen om,
udover at betale regninger uden penge?
514
00:35:19,868 --> 00:35:23,288
En tid, hvor man blot er et år ældre,
men ikke en øre rigere?
515
00:35:23,413 --> 00:35:25,957
Hvis det stod til mig,
ville enhver idiot, der ønsker
516
00:35:26,082 --> 00:35:28,835
glædelig jul, blive kogt
i sin egen budding,
517
00:35:29,002 --> 00:35:30,962
og blive begravet
med en mistelten igennem hjertet.
518
00:35:31,129 --> 00:35:32,797
Jøsses, Trudy, hvor blev du af?
519
00:35:56,029 --> 00:35:57,447
Elsker du mig stadig?
520
00:36:00,867 --> 00:36:02,827
Selvfølgelig.
Hvordan kan du overhovedet spørge?
521
00:36:04,245 --> 00:36:05,789
Jeg tog hen til motellet.
522
00:36:12,253 --> 00:36:13,922
Så ved du, jeg ikke var der, ikke?
523
00:36:14,089 --> 00:36:15,548
Men du ringede.
524
00:36:19,678 --> 00:36:23,890
Jeg... Jeg tog ikke hen til hende.
Jeg tog hjem igen.
525
00:36:25,266 --> 00:36:26,685
Fordi du blev nødt til det.
526
00:36:30,063 --> 00:36:31,398
For at beskytte dit omdømme.
527
00:36:31,856 --> 00:36:35,151
Du ville jo aldrig komme ud i rummet
med et ødelagt ægteskab.
528
00:36:40,490 --> 00:36:41,491
Eller...
529
00:36:42,033 --> 00:36:44,285
måske fordi du elsker pigerne.
530
00:36:46,663 --> 00:36:47,706
Jeg ved det ikke.
531
00:36:51,501 --> 00:36:53,002
Men intet af det spørger jeg om.
532
00:36:53,169 --> 00:36:54,212
Mig.
533
00:36:56,548 --> 00:36:57,882
Elsker du stadig mig?
534
00:36:58,049 --> 00:36:59,134
Ja.
535
00:37:01,469 --> 00:37:02,512
Okay?
536
00:37:02,679 --> 00:37:04,889
Ja. Jeg elsker dig.
537
00:37:06,516 --> 00:37:08,101
Hvad vil du have, jeg skal sige?
538
00:37:09,394 --> 00:37:12,021
At jeg aldrig havde følelser for Lurleen?
Det havde jeg.
539
00:37:12,897 --> 00:37:14,107
Okay?
540
00:37:17,861 --> 00:37:19,446
Men jeg har truffet mit valg.
541
00:37:23,658 --> 00:37:26,745
Trudy, jeg fik dig ikke tilbage,
for at jeg kunne tage ud i rummet.
542
00:37:28,830 --> 00:37:30,540
Det er helt modsat.
543
00:37:37,630 --> 00:37:39,883
Min første tanke,
da jeg blev ringet op af NASA,
544
00:37:40,049 --> 00:37:44,888
var, at måske, forhåbentligt,
ville det give mig en chance til med dig.
545
00:37:49,768 --> 00:37:50,894
Så, ja,
546
00:37:52,353 --> 00:37:53,938
jeg elsker dig.
547
00:38:43,571 --> 00:38:45,907
Hej Emily. Det er Barbie.
548
00:38:46,282 --> 00:38:48,493
Barbie, det er Emily.
549
00:38:50,161 --> 00:38:51,454
Hej Barbie.
550
00:38:51,871 --> 00:38:53,039
Hej Emily.
551
00:38:58,503 --> 00:38:59,504
Hey.
552
00:39:01,130 --> 00:39:02,632
Kom lige og hjælp mig med noget.
553
00:39:19,983 --> 00:39:20,984
Okay.
554
00:39:24,320 --> 00:39:25,405
Nuvel...
555
00:39:26,364 --> 00:39:27,615
du ved, hvad det her er.
556
00:39:29,576 --> 00:39:31,160
Ved du, hvad det betyder?
557
00:39:32,579 --> 00:39:33,454
Amerika?
558
00:39:35,248 --> 00:39:36,332
Ja.
559
00:39:37,584 --> 00:39:39,252
Men ikke blot landet.
560
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
En idé.
561
00:39:43,506 --> 00:39:45,842
Friheden til at vælge dit eget liv.
562
00:39:50,680 --> 00:39:53,516
Min far viste mig dette,
da jeg var på din alder.
563
00:39:55,018 --> 00:39:57,186
Det bliver dit særlige job fra nu af.
564
00:39:59,022 --> 00:40:00,231
Hjælper du med at holde den?
565
00:40:05,111 --> 00:40:06,446
Stjernerne øverst.
566
00:40:06,613 --> 00:40:07,947
Rød farve nederst.
567
00:40:08,448 --> 00:40:10,533
Hejs det hele vejen op.
Jeg giver dig dette.
568
00:40:18,166 --> 00:40:19,334
Jep.
569
00:40:22,462 --> 00:40:23,963
Det er nok.
570
00:40:25,048 --> 00:40:26,716
Kom herned.
571
00:40:27,050 --> 00:40:29,093
Bind den fast her.
572
00:40:32,055 --> 00:40:33,139
Det er godt.
573
00:40:34,766 --> 00:40:36,225
Hejs flaget hver morgen.
574
00:40:36,601 --> 00:40:38,144
Sænk det, når solen går ned.
575
00:40:39,354 --> 00:40:40,897
Tror du, du kan gøre det?
576
00:40:42,273 --> 00:40:43,399
Det er godt med en rutine.
577
00:40:44,817 --> 00:40:46,402
Det hjælper med at strukturere din dag.
578
00:40:47,737 --> 00:40:50,615
Det er endnu bedre, hvis det får dig
til at tænke på noget vigtigt.
579
00:40:54,118 --> 00:40:55,787
Hvor længe skal jeg blive her?
580
00:40:57,080 --> 00:40:58,831
Dette er dit hjem nu, Martha.
581
00:41:00,041 --> 00:41:01,626
Du skal blive her for altid.
582
00:41:03,002 --> 00:41:04,087
Så...
583
00:41:04,837 --> 00:41:07,006
vil jeg helst ikke kaldes Martha.
584
00:41:08,883 --> 00:41:10,677
Jeg vil vælge mit eget navn.
585
00:41:11,678 --> 00:41:13,012
Jaså?
586
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
Hvad havde du tænkt dig?
587
00:41:19,018 --> 00:41:20,311
Alan.
588
00:41:26,234 --> 00:41:27,235
Alan?
589
00:41:31,239 --> 00:41:32,740
En pige ved navn Alan.
590
00:41:34,242 --> 00:41:36,327
Det kommer nok til at give dig problemer.
591
00:41:40,832 --> 00:41:41,833
Hvad med Alice?
592
00:41:44,711 --> 00:41:45,795
Ja?
593
00:41:47,547 --> 00:41:48,756
Hyggeligt at møde dig, Alice.
594
00:42:02,311 --> 00:42:05,231
GODT NYTÅR!
1960
595
00:42:17,952 --> 00:42:19,787
Danskvand. En dobbelt.
596
00:42:21,873 --> 00:42:23,207
Godaften, John.
597
00:42:23,332 --> 00:42:25,001
Du ser virkeligt tilfreds ud.
598
00:42:25,084 --> 00:42:26,502
Kan du holde
på en hemmelighed?
599
00:42:27,712 --> 00:42:30,339
Der kommer en speciel gæst i aften,
som måske bliver
600
00:42:30,548 --> 00:42:32,592
den næste præsident for USA.
601
00:42:33,926 --> 00:42:35,511
Kommer Dick Nixon her?
602
00:42:36,012 --> 00:42:38,473
-Jeg kan ikke holde den Quaker-idiot ud.
-Nej, nej, nej, nej.
603
00:42:39,140 --> 00:42:40,266
John F. Kennedy.
604
00:42:41,601 --> 00:42:43,728
Min kone synes,
han ser bedre ud end Elvis.
605
00:42:43,811 --> 00:42:45,438
Nej. Nej. Hey.
Hold det hemmeligt.
606
00:42:45,521 --> 00:42:47,565
Det skal være en overraskelse,
når han dukker op.
607
00:42:52,361 --> 00:42:53,362
Rene, kom her.
608
00:42:58,910 --> 00:43:01,621
Hr., jeg behøver ikke at fortælle dig,
at folk fra Bibelbæltet
609
00:43:01,704 --> 00:43:03,831
føler, at denne mission er meget...
610
00:43:07,543 --> 00:43:08,461
Jack...
611
00:43:10,922 --> 00:43:11,923
Jack.
612
00:43:15,468 --> 00:43:17,261
Jack, folk hjemme i Ohio...
613
00:43:30,316 --> 00:43:32,568
Øver du dig på din nytårsprædiken, John?
614
00:44:33,296 --> 00:44:37,300
Hr. Glenn, senator Kennedy
beder mig undskylde.
615
00:44:37,425 --> 00:44:39,177
Han kunne ikke komme.
616
00:44:40,928 --> 00:44:42,847
Mit navn er Jerome Wiesner.
617
00:44:44,140 --> 00:44:45,016
Skal vi gå ind?
618
00:45:05,870 --> 00:45:07,622
Det er ikke John F. Kennedy.
619
00:45:09,415 --> 00:45:12,919
Nej. Det er senator
Kennedys specialrådgiver
620
00:45:13,002 --> 00:45:17,048
angående alle videnskabelige spørgsmål,
dr. Jerome Wiesner.
621
00:45:17,632 --> 00:45:18,591
Hyggeligt at møde dig.
622
00:45:19,342 --> 00:45:20,468
Hej. Hyggeligt at møde dig.
623
00:45:20,551 --> 00:45:23,930
Jack inviterede mig,
fordi han havde nogle spørgsmål,
624
00:45:24,096 --> 00:45:27,183
noget i den dur,
om det bemandede rumprogram.
625
00:45:33,940 --> 00:45:35,316
Inviterede du ham her?
626
00:45:37,860 --> 00:45:39,570
Lad os få dig bestilt en drink, ikke?
627
00:45:54,710 --> 00:45:56,545
Damer og herrer,
628
00:45:56,629 --> 00:46:00,508
1960'erne er på vippen til at gå i luften.
629
00:46:02,635 --> 00:46:03,886
Nuvel. Nuvel.
630
00:46:03,970 --> 00:46:06,973
Hvis der er noget, jeg ved, I folk kan,
631
00:46:07,265 --> 00:46:08,474
så er det at tælle ned.
632
00:46:10,559 --> 00:46:15,731
Ti, ni, otte, syv, seks,
633
00:46:16,023 --> 00:46:20,695
fem, fire, tre, to, en.
634
00:46:21,237 --> 00:46:23,614
Godt nytår!
635
00:46:23,781 --> 00:46:28,619
Skulle gammelt venskab forglemmes
636
00:46:28,953 --> 00:46:34,125
Og aldrig igen mindes?
637
00:46:34,292 --> 00:46:38,379
Skulle gammelt venskab forglemmes
638
00:46:38,504 --> 00:46:39,463
USA
639
00:46:39,547 --> 00:46:44,176
Fra dagene for længe siden?
640
00:46:45,511 --> 00:46:47,680
VELKOMMEN TIL FREMTIDEN!
641
00:46:47,763 --> 00:46:50,057
Fra dagene for længe siden, min skønne
642
00:46:50,933 --> 00:46:55,855
For så lang tid siden
643
00:46:56,022 --> 00:46:58,316
Vi skåler for venskabet...
644
00:46:59,025 --> 00:47:00,651
John, godt nytår.
645
00:47:01,235 --> 00:47:02,528
Godt nytår.
646
00:47:02,695 --> 00:47:06,574
For så lang tid siden
647
00:48:58,727 --> 00:49:00,646
Tekster af: Ronja Lasvill-Andersen