1
00:00:12,137 --> 00:00:14,640
DEZE SERIE IS GEBASEERD
OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL.
2
00:00:14,723 --> 00:00:16,975
GEBEURTENISSEN ZIJN TOEGEVOEGD
VOOR EXTRA DRAMA.
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,311
Wat voorafging...
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,314
Willen we het Mercury-Redstone-systeem
jarenlang testen?
5
00:00:22,397 --> 00:00:25,651
Ja, maar kunnen we ons dit veroorloven?
6
00:00:26,068 --> 00:00:26,985
Nee.
7
00:00:27,444 --> 00:00:29,613
Er komt iemand van Wright-Patt.
8
00:00:30,072 --> 00:00:32,324
En Walt Hollings,
het congreslid van 12th District.
9
00:00:32,407 --> 00:00:34,117
Nee.
-Nee?
10
00:00:34,451 --> 00:00:35,953
Wees lid van het team, John.
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,955
Ze kiezen alleen mannen met gezinnen.
12
00:00:38,121 --> 00:00:40,332
Ik word niet gekozen
als we uit elkaar zijn.
13
00:00:40,624 --> 00:00:42,125
We kunnen opnieuw beginnen.
14
00:00:42,209 --> 00:00:45,170
Ik zou Lurleen moeten ondervragen.
15
00:00:46,838 --> 00:00:50,467
Het prototype komt morgen aan.
Dan kun je het zelf bekijken.
16
00:00:50,551 --> 00:00:53,220
Waar is het raam? Hoe moeten
we vliegen als we niets zien?
17
00:00:53,303 --> 00:00:56,598
Hij wordt vanaf de grond bestuurd.
-Ik zie de sterren, Cam.
18
00:01:02,396 --> 00:01:03,939
Wat is er gebeurd?
19
00:01:08,318 --> 00:01:10,737
In een hevige strijd
om de ruimte met de VS...
20
00:01:10,821 --> 00:01:13,490
...heeft Rusland
een geweldige prestatie geleverd.
21
00:01:13,615 --> 00:01:16,118
Deze spreekt tot de verbeelding
van de hele wereld.
22
00:01:16,535 --> 00:01:21,248
Ze hebben succesvol de ruimteraket
Luna 3 gelanceerd, met mooie resultaten.
23
00:01:21,456 --> 00:01:23,834
Voor het eerst
in de menselijke geschiedenis...
24
00:01:23,917 --> 00:01:26,253
...zijn er foto's genomen
van de achterkant van de maan.
25
00:01:26,795 --> 00:01:29,089
Met Russische technologie hebben ze...
26
00:01:29,172 --> 00:01:32,259
...de foto's verstuurd naar de aarde,
ruim 450.000 km verderop.
27
00:01:32,342 --> 00:01:33,969
Het is adembenemend.
28
00:01:34,052 --> 00:01:36,221
Deze prestatie zet de VS onder druk...
29
00:01:36,305 --> 00:01:40,934
...om de Russen bij te benen,
die de NASA altijd een stap voor zijn.
30
00:01:41,018 --> 00:01:45,105
President Eisenhower moet doorhebben
dat hij de ruimterace dreigt te verliezen.
31
00:01:45,272 --> 00:01:47,816
Aan Mr Chroesjtsjov en de Russen...
32
00:01:47,899 --> 00:01:50,485
...van harte gefeliciteerd
met deze topprestatie...
33
00:01:50,569 --> 00:01:53,113
...voor de mensheid en haar geschiedenis.
34
00:02:00,078 --> 00:02:04,875
Tien, negen, acht, zeven, zes...
35
00:02:05,334 --> 00:02:10,172
...vijf, vier, drie, twee, één.
36
00:02:10,505 --> 00:02:11,423
Start missie.
37
00:02:12,883 --> 00:02:14,509
Begrepen. Lancering.
38
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Brandstof is goed.
39
00:02:16,219 --> 00:02:17,638
1,8 G-krachten.
40
00:02:17,804 --> 00:02:19,890
Cabinedruk is 14 psi.
41
00:02:20,057 --> 00:02:21,058
Zuurstof is goed.
42
00:02:24,227 --> 00:02:26,271
Ze vliegt wat laag, Gordo.
43
00:02:28,440 --> 00:02:30,400
Motorprestaties minder dan normaal.
44
00:02:31,777 --> 00:02:33,528
Geen normale baan.
45
00:02:33,654 --> 00:02:35,113
Motorprestaties laag.
46
00:02:35,614 --> 00:02:37,532
Baan laag. Beëindig.
47
00:02:37,616 --> 00:02:39,368
Begrepen. Ik activeer beëindiging.
48
00:02:41,411 --> 00:02:43,664
Koppel de capsule los, Gordo.
-Kom op.
49
00:02:43,830 --> 00:02:45,916
Gordo, de stopknop.
50
00:02:46,083 --> 00:02:47,125
Beëindig de vlucht.
51
00:02:47,459 --> 00:02:48,418
Stop.
52
00:02:57,921 --> 00:02:59,554
OKTOBER 1959
53
00:03:03,850 --> 00:03:04,768
Je bent dood.
54
00:03:05,060 --> 00:03:06,853
Waarom heb je...
-Ik probeerde het.
55
00:03:07,896 --> 00:03:10,816
We vliegen niet in dit ding.
56
00:03:12,693 --> 00:03:16,530
Nog één test voor de feestdagen
en ze willen die aan Von Braun geven?
57
00:03:16,613 --> 00:03:19,241
Niet zomaar een test,
de belangrijkste testlancering.
58
00:03:19,366 --> 00:03:20,784
Onze raketten ontploffen.
59
00:03:20,909 --> 00:03:24,579
De kinderen van de astronauten
zagen een raket ontploffen.
60
00:03:24,663 --> 00:03:27,124
Washington zal ons
straks niet meer subsidiëren.
61
00:03:27,332 --> 00:03:29,793
Onderdeel van het proces. Dit is nieuw.
62
00:03:29,876 --> 00:03:31,670
Ze weten niet of het ons lukt.
63
00:03:31,837 --> 00:03:35,006
Von Braun heeft de Redstone
voor ons gemaakt, de V2 voor Hitler.
64
00:03:35,173 --> 00:03:39,386
De Duitsers hebben de oorlog niet verloren
doordat ze slechte technici hadden.
65
00:03:39,511 --> 00:03:40,762
Ja, maar hij is...
-Chris.
66
00:03:42,431 --> 00:03:45,392
Je zet hem in.
Het boeit me niet of je hem mag.
67
00:03:45,559 --> 00:03:47,144
Ik vertrouw die nazi niet.
68
00:03:47,310 --> 00:03:50,230
Hij is de beste
raketwetenschapper ter wereld.
69
00:03:50,981 --> 00:03:55,444
De Russen zetten ons op een ronde
en we moeten terug in de wedstrijd komen.
70
00:04:01,032 --> 00:04:03,910
Mr Kraft, ik legde net uit...
-Waarom wil je piloten?
71
00:04:04,703 --> 00:04:06,538
Waarvoor?
-Voor deze onzin.
72
00:04:07,247 --> 00:04:12,127
Iedereen kan wat knoppen indrukken
en hopen dat de raket niet ontploft.
73
00:04:12,252 --> 00:04:14,337
Als er iets misgaat, zijn er opties.
74
00:04:14,421 --> 00:04:16,965
Je kunt van alles doen
voordat je ermee stopt.
75
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
We kunnen niets in die capsule doen.
76
00:04:19,301 --> 00:04:20,177
Mannen...
77
00:04:20,260 --> 00:04:24,347
We kunnen alleen de capsule loskoppelen
en hopen dat hij goed in elkaar zit.
78
00:04:24,431 --> 00:04:27,309
De simulatie is mislukt.
-We willen een raket die vliegt.
79
00:04:27,392 --> 00:04:31,563
We begrijpen hoe jullie je voelen,
mannen, maar jullie beseffen niet...
80
00:04:31,646 --> 00:04:32,773
...waar we tegen strijden.
81
00:04:34,858 --> 00:04:35,984
Kijk maar.
82
00:04:38,612 --> 00:04:39,696
De maan?
83
00:04:40,113 --> 00:04:43,825
De achterkant.
De kant die niemand heeft gezien.
84
00:04:44,493 --> 00:04:47,829
De Russen vlogen in een baan
om de maan en namen deze foto.
85
00:04:48,163 --> 00:04:52,334
Elke krant, overal ter wereld,
zal deze spoedig tonen.
86
00:04:52,417 --> 00:04:54,544
Hoe kunnen ze...
-Om te beginnen, ik denk...
87
00:04:54,628 --> 00:04:56,671
...dat ze hun bazen niet tegenspreken...
88
00:04:56,755 --> 00:04:59,508
...als hun ego's
niet genoeg worden gestreeld.
89
00:04:59,925 --> 00:05:03,845
Dit programma zal uiteenvallen
als we de Russen niet verslaan.
90
00:05:10,352 --> 00:05:11,812
Oké. Is dit de plek?
91
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Treinen, vliegtuigen, ja.
92
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
Geweldig. We gaan.
-Ja.
93
00:05:28,119 --> 00:05:29,746
Nee.
-Niet?
94
00:05:30,247 --> 00:05:31,498
Een pop die kan drinken.
95
00:05:31,665 --> 00:05:34,292
Ze plast in haar luier.
Dat vinden de kinderen leuk.
96
00:05:34,459 --> 00:05:36,127
Je vroeg om mijn hulp, nietwaar?
97
00:05:36,253 --> 00:05:40,006
Doe maar niet zo arrogant.
Je weet niets van poppen.
98
00:05:44,803 --> 00:05:46,096
Echt?
-Vertrouw me maar.
99
00:05:46,304 --> 00:05:48,390
Mijn nichtjes vinden dit geweldig.
100
00:05:49,850 --> 00:05:51,017
Mijn hemel.
101
00:05:52,310 --> 00:05:53,395
Oké.
102
00:06:00,151 --> 00:06:02,070
Voor wie is de derde?
103
00:06:04,447 --> 00:06:08,702
Louises zus is gestorven,
dus haar dochter verblijft nu bij ons.
104
00:06:10,203 --> 00:06:11,246
Hoelang?
105
00:06:12,289 --> 00:06:13,790
Ze verblijft gewoon bij ons.
106
00:06:15,125 --> 00:06:18,003
Dat is een lange tijd.
107
00:06:18,920 --> 00:06:19,963
Hoe oud is ze?
108
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Acht jaar, geloof ik.
109
00:06:25,552 --> 00:06:27,053
Dat zou Louise hebben gewild.
110
00:06:28,722 --> 00:06:29,848
Acht jaar?
111
00:06:30,515 --> 00:06:31,558
Arm kind.
112
00:06:33,435 --> 00:06:36,187
Ze heeft meer nodig dan een pop.
113
00:06:55,624 --> 00:07:00,378
Bus 22 uit Richmond komt nu aan.
114
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
Voorzichtig.
115
00:07:09,930 --> 00:07:10,972
Toe maar.
116
00:07:12,515 --> 00:07:13,600
Dank u.
117
00:07:17,479 --> 00:07:18,563
Judith.
118
00:07:34,663 --> 00:07:36,247
Je hebt een vieze mond.
119
00:07:36,915 --> 00:07:39,376
Een vrouw in de bus gaf me chocolade.
120
00:07:40,877 --> 00:07:42,712
We zullen voor je zorgen.
121
00:07:46,424 --> 00:07:48,760
Ik draag dat wel. Kom maar.
122
00:08:02,565 --> 00:08:04,693
Waar is Von Braun?
-In de badkamer.
123
00:08:04,859 --> 00:08:05,860
Kom maar.
124
00:08:13,368 --> 00:08:17,038
Ben jij dat, Christopher?
Hoe staat het ervoor?
125
00:08:17,205 --> 00:08:19,582
De voorspelling is er.
Het waait 's nachts hard.
126
00:08:19,749 --> 00:08:22,669
Boven de 600 meter,
maar tegen zonsopkomst is het helder.
127
00:08:22,794 --> 00:08:26,047
We gaan om 09:00 lanceren.
128
00:08:29,759 --> 00:08:31,845
Dat zei je twee dagen geleden ook.
129
00:08:32,012 --> 00:08:35,807
Ik ben de vluchtleider, Wernher.
Ik beheers het weer niet.
130
00:08:37,684 --> 00:08:39,185
Blijkbaar niet.
131
00:08:40,020 --> 00:08:42,105
Is je team klaar voor morgen?
132
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
We zijn de hele week al klaar.
133
00:08:45,316 --> 00:08:47,277
Onze raket is al maanden klaar.
134
00:08:47,986 --> 00:08:49,571
Er staat veel op het spel.
135
00:08:50,780 --> 00:08:52,240
Ik wil het zeker weten.
136
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
Ik ben maar een lanceringsleider, Chris.
137
00:08:56,077 --> 00:08:59,998
Ik weet wat er op het spel staat.
-Mooi. Tot 09:00 dan.
138
00:09:05,170 --> 00:09:08,715
VERENIGDE STATEN
139
00:09:13,845 --> 00:09:15,764
Nog 15 seconden.
140
00:09:18,308 --> 00:09:22,896
Nog tien, negen, acht, zeven...
141
00:09:23,063 --> 00:09:28,818
...zes, vijf, vier, drie, twee, één...
142
00:09:32,322 --> 00:09:34,407
Wat was dat? Wat is er gebeurd?
143
00:09:34,491 --> 00:09:37,702
De ontsnappingstoren is geactiveerd,
maar de booster blijft staan.
144
00:09:37,786 --> 00:09:39,579
Hij is nog actief. Hij staat daar.
145
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Blockhouse, wat gebeurt er?
146
00:09:44,334 --> 00:09:46,336
Spreek Engels, verdomme.
147
00:09:46,419 --> 00:09:47,921
Wat zegt hij?
148
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
Ze willen uitzoeken...
149
00:09:51,007 --> 00:09:52,634
Ze zoeken een geweer.
150
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
Een geweer?
151
00:10:03,103 --> 00:10:04,771
Aan de kant.
152
00:10:05,605 --> 00:10:07,816
Stop.
-Aan de kant.
153
00:10:07,982 --> 00:10:09,025
Aan de kant.
154
00:10:21,079 --> 00:10:22,288
Nee.
155
00:10:27,210 --> 00:10:28,378
Stop.
156
00:10:28,920 --> 00:10:30,088
Stop.
157
00:10:31,297 --> 00:10:32,298
Nee.
158
00:10:32,882 --> 00:10:34,008
Nee.
159
00:10:39,931 --> 00:10:41,975
Wat was je van plan?
160
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
Wernher?
161
00:10:47,730 --> 00:10:48,982
Wat was je van plan?
162
00:10:49,190 --> 00:10:51,901
De raket zit vol brandstof.
Hij kan zo opblazen.
163
00:10:51,985 --> 00:10:55,905
Als we er gaten in schieten,
daalt de druk en dan ontploft hij niet.
164
00:10:55,989 --> 00:10:58,366
Tenzij hij ontploft als je schiet.
165
00:10:59,868 --> 00:11:03,079
Dat zou kunnen gebeuren. Wat stel je voor?
166
00:11:06,833 --> 00:11:07,959
Niets.
167
00:11:08,501 --> 00:11:10,044
Niets. We doen niets.
168
00:11:10,211 --> 00:11:13,965
We wachten tot de accu leeg is
en laten het oxidatiemiddel afkoelen.
169
00:11:14,132 --> 00:11:15,925
Dat duurt 12 uur.
-Prima.
170
00:11:16,634 --> 00:11:20,346
Iedereen blijft hier, totdat we weten
waarom je raket niet opsteeg.
171
00:11:21,973 --> 00:11:24,517
Ik weet waarom hij niet opsteeg.
172
00:11:24,684 --> 00:11:27,562
Door jouw hardware en je procedures.
173
00:11:28,479 --> 00:11:31,441
Er is niets mis met mijn raket.
174
00:11:33,943 --> 00:11:35,069
Neem me niet kwalijk.
175
00:11:37,614 --> 00:11:39,073
Zalig kerstfeest.
176
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Wie heeft er vragen?
177
00:12:05,016 --> 00:12:06,017
Dank u.
178
00:12:06,851 --> 00:12:07,894
Heeft u even?
179
00:12:18,404 --> 00:12:19,530
Mr Cooper.
180
00:12:21,449 --> 00:12:22,450
Wat doe je hier?
181
00:12:22,617 --> 00:12:23,993
Kunt u dit signeren?
182
00:12:25,245 --> 00:12:27,413
Lees het kaartje maar.
183
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
Lurleen.
184
00:12:30,583 --> 00:12:31,709
Mr Cooper.
185
00:12:33,211 --> 00:12:34,712
Mr Cooper?
186
00:12:35,046 --> 00:12:38,383
Eentje met de kinderen.
-Ja, met de kinderen.
187
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
Het ruikt lekker.
188
00:13:25,722 --> 00:13:26,973
Waar is Judith?
189
00:13:27,765 --> 00:13:29,017
Martha.
190
00:13:30,143 --> 00:13:31,978
We noemen haar voortaan Martha.
191
00:13:36,566 --> 00:13:39,319
Veranderen we haar naam?
192
00:13:40,611 --> 00:13:42,780
Judith lijkt te veel op Julie.
193
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Dat is verwarrend.
194
00:13:47,577 --> 00:13:50,663
Hallo, oom Alan.
-Hoi.
195
00:13:51,414 --> 00:13:52,707
Ga maar zitten, schat.
196
00:13:57,003 --> 00:13:58,212
Servetten.
197
00:14:03,176 --> 00:14:06,137
Jammer dat mama
geen bacon voor je heeft gemaakt.
198
00:14:13,853 --> 00:14:17,607
Ik mag Nixon ook niet,
maar hij blijft investeren in NASA.
199
00:14:17,774 --> 00:14:19,859
Ik ben ook bang voor Kennedy.
200
00:14:20,485 --> 00:14:24,530
Hij heeft geen band met het programma.
Het is Eisenhowers kindje.
201
00:14:27,158 --> 00:14:29,494
Een Redstone heeft
deze keer gefaald, Annie.
202
00:14:29,577 --> 00:14:34,248
Door dat en de Russische maanfoto
lijken we nu geen winnaars.
203
00:14:36,125 --> 00:14:38,836
We zijn kwetsbaar
als de nieuwe regering wordt gevormd.
204
00:14:39,003 --> 00:14:41,506
Wellicht moet ik Nixon gaan steunen.
205
00:14:42,840 --> 00:14:44,884
Dat meen je niet.
206
00:14:47,011 --> 00:14:48,471
Ik zal de eerste worden.
207
00:14:49,555 --> 00:14:53,559
Zijn mensen zeiden dat als ik hem
publiekelijk steun, ik het zal worden.
208
00:14:53,726 --> 00:14:55,353
Hij wil spoedig een antwoord.
209
00:14:57,313 --> 00:15:00,942
Waarom jij en niet Shepard of...
-Omdat ik een democraat ben.
210
00:15:01,067 --> 00:15:03,986
De andere mannen, behalve Carpenter,
zullen Nixon steunen.
211
00:15:04,153 --> 00:15:06,697
Je wint al.
212
00:15:07,448 --> 00:15:08,866
Daarom...
213
00:15:10,368 --> 00:15:13,162
...heb je macht.
214
00:15:13,871 --> 00:15:15,081
Gebruik die.
215
00:15:18,292 --> 00:15:20,711
Vindt Kennedy het programma maar niets?
216
00:15:21,504 --> 00:15:25,550
Ik heb wat rondgevraagd.
Hij is zeer sceptisch.
217
00:15:29,220 --> 00:15:32,056
Zorg dat hij van gedachten verandert.
218
00:16:11,804 --> 00:16:14,599
Ze lijkt meer op mijn zus dan ik besefte.
219
00:16:19,812 --> 00:16:22,023
Ik had nooit gedacht
dat ik haar zou missen.
220
00:16:33,743 --> 00:16:35,369
Hoe laat komen je ouders?
221
00:16:39,832 --> 00:16:41,417
Hoe later, hoe beter.
222
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
Pap?
223
00:16:56,599 --> 00:16:59,352
Pap?
224
00:16:59,435 --> 00:17:02,563
Heb je de Kerstman ooit gezien?
-Nee.
225
00:17:02,647 --> 00:17:06,400
Nee, nog nooit,
maar ik heb veel gevlogen...
226
00:17:06,567 --> 00:17:08,444
...en bij Edwards zagen ze hem wel.
227
00:17:09,070 --> 00:17:10,404
Dat dachten ze, althans.
228
00:17:11,197 --> 00:17:14,575
Hij vliegt supersnel.
Sneller dan alle vliegtuigen.
229
00:17:15,535 --> 00:17:20,248
Daarom bereikt hij elk huis in één nacht.
-Nee, niet elk huis.
230
00:17:20,414 --> 00:17:23,834
Dat klopt. Alleen het huis
van brave jongens en meisjes.
231
00:17:24,669 --> 00:17:26,003
Hij slaat Rusland over.
232
00:17:29,882 --> 00:17:32,760
Natuurlijk niet.
233
00:17:33,386 --> 00:17:36,722
De Kerstman weet
dat de kinderen daar niet anders zijn.
234
00:17:37,807 --> 00:17:40,726
We proberen de lampjes.
Eens zien of ze het doen.
235
00:17:42,019 --> 00:17:43,020
Ik heb deze kant.
236
00:17:43,145 --> 00:17:46,023
Heb je ze?
-Ja.
237
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Oké.
238
00:17:48,943 --> 00:17:50,861
Eens kijken.
239
00:18:04,166 --> 00:18:07,920
LITTLE CREEK MOTEL - KAMER 214
TOT KERST - KOM ALSJEBLIEFT - L
240
00:18:21,559 --> 00:18:23,811
Jullie moeten voor me aftellen, goed?
241
00:18:24,020 --> 00:18:27,064
Drie, twee, één.
242
00:18:27,898 --> 00:18:28,941
Kijk, mama.
243
00:18:29,483 --> 00:18:30,693
Zo gaaf.
244
00:18:30,860 --> 00:18:32,737
Ze zijn erg mooi.
245
00:18:34,280 --> 00:18:35,656
Breng ze maar hier.
246
00:18:35,948 --> 00:18:37,325
Laten we...
247
00:18:37,491 --> 00:18:39,702
...ze in de kerstboom hangen.
248
00:18:41,037 --> 00:18:42,538
Pak ze maar.
249
00:18:52,590 --> 00:18:54,133
Schat, ze zijn er.
250
00:18:58,095 --> 00:18:59,513
Zalig kerstfeest.
-Jij ook.
251
00:18:59,597 --> 00:19:01,891
Hallo, schat. Wat een mooi huis.
252
00:19:01,974 --> 00:19:03,601
Bedankt.
-Zalig kerstfeest.
253
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
Renza, je ziet er prachtig uit.
254
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Bedankt. Meiden.
255
00:19:11,901 --> 00:19:15,696
Nog even groot als altijd.
Op tv zie je er groter uit.
256
00:19:15,905 --> 00:19:16,989
Zalig kerstfeest, pa.
257
00:19:18,199 --> 00:19:21,827
De heidenen. De heidenen zijn er.
258
00:19:22,703 --> 00:19:25,206
Roep de cavalerie.
Ik heb versterking nodig.
259
00:19:25,623 --> 00:19:28,292
Jullie zijn prachtig.
260
00:19:29,001 --> 00:19:31,087
Hallo.
261
00:19:32,254 --> 00:19:34,799
Jij bent vast Judith.
262
00:19:35,925 --> 00:19:38,427
We noemen haar nu Martha.
263
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
Martha?
264
00:19:44,684 --> 00:19:46,060
Hallo, Martha.
265
00:19:48,020 --> 00:19:49,855
Zullen we naar de woonkamer gaan?
266
00:19:50,022 --> 00:19:51,649
Goed idee.
267
00:19:51,816 --> 00:19:53,567
Ga maar voor.
-Meiden.
268
00:19:56,946 --> 00:19:59,407
Ja, meneer. Ja. Nee, dat klopt wel.
269
00:19:59,615 --> 00:20:03,619
Senator Kennedy is moeilijk te bereiken.
270
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
Ik heb je.
271
00:20:05,287 --> 00:20:06,288
Pang.
272
00:20:06,455 --> 00:20:07,832
Oké.
-Pang, pang.
273
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Hij moet begrijpen...
274
00:20:09,458 --> 00:20:12,878
...hoe belangrijk het is dat we
door het ruimteprogramma winnen.
275
00:20:13,045 --> 00:20:14,755
Lyn en Dave, ga weg.
-Oké.
276
00:20:14,880 --> 00:20:17,883
Hij moet weten dat
het ruimtevaartprogramma belangrijk is...
277
00:20:17,967 --> 00:20:19,343
...om te winnen en...
278
00:20:21,429 --> 00:20:23,305
Ja, ik begrijp het. Natuurlijk.
279
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Zalig kerstfeest.
280
00:20:25,975 --> 00:20:27,601
Congreslid. Hoi, John Glenn.
281
00:20:27,935 --> 00:20:29,812
Ik begrijp het. Zalig kerstfeest.
282
00:20:29,895 --> 00:20:31,647
Ja, meneer. Hoi, majoor John Glenn.
283
00:20:31,814 --> 00:20:35,234
Bedankt voor uw tijd. Zalig kerstfeest.
Het spijt me. Zalig Chanoeka.
284
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Hoi, majoor John Glenn.
285
00:20:37,194 --> 00:20:39,321
Bedankt voor uw tijd. Zalig kerstfeest.
286
00:20:39,697 --> 00:20:41,115
Congreslid. Ja.
287
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
John Glenn.
288
00:20:42,950 --> 00:20:44,827
Ja, meneer. Zalig kerstfeest.
289
00:20:44,952 --> 00:20:45,995
ASPIRINE
290
00:20:53,377 --> 00:20:55,838
Hij was nu op zijn kamer...
291
00:20:56,005 --> 00:20:58,591
...en ik sloop weg,
voordat opa uit het bad kwam.
292
00:20:58,758 --> 00:20:59,842
Bedankt.
293
00:21:00,009 --> 00:21:02,428
Jullie wonen niet op een boerderij...
294
00:21:02,595 --> 00:21:06,348
...dus jullie weten het misschien niet,
maar koeien lopen wel naar boven...
295
00:21:07,057 --> 00:21:08,392
...maar niet naar beneden.
296
00:21:11,020 --> 00:21:13,439
Dat vond ik ook grappig,
totdat mijn vader zei...
297
00:21:13,606 --> 00:21:16,901
...dat ik in een schuur moest slapen
totdat die koe weg was.
298
00:21:19,111 --> 00:21:22,740
Ik moest de kinderen omkopen
om haar met touwen naar beneden te halen.
299
00:21:24,074 --> 00:21:26,869
Je kon haar uit het raam duwen
voor een jaar steaks.
300
00:21:28,287 --> 00:21:32,166
Dat is een goede mariniersoplossing.
De makkelijke weg kiezen.
301
00:21:32,875 --> 00:21:37,046
Net als dat je de naam van een meisje
verandert omdat die niet handig is.
302
00:21:38,297 --> 00:21:40,716
Wat vind jij daarvan, Martha?
303
00:21:41,383 --> 00:21:44,470
Vind je die naam leuk?
Heb jij die uitgekozen?
304
00:21:46,013 --> 00:21:49,099
Ander onderwerp.
-Nee, ik wil haar mening horen.
305
00:21:49,600 --> 00:21:51,852
Ik denk dat niemand
het haar heeft gevraagd.
306
00:21:57,483 --> 00:21:59,109
Dit is niet fijn voor haar.
307
00:22:13,165 --> 00:22:14,500
Let op je ellebogen.
308
00:22:21,841 --> 00:22:23,425
Dit is mijn huis, pap.
309
00:22:23,968 --> 00:22:25,344
De discipline regel ik wel.
310
00:22:26,554 --> 00:22:29,265
Je regelt niet veel hier.
311
00:22:29,723 --> 00:22:31,433
Ik zie geen vlag aan de voorkant.
312
00:22:31,684 --> 00:22:34,937
Dat heb ik opgemerkt.
Goed voorbeeld van je.
313
00:22:35,312 --> 00:22:39,233
Maar discipline is nooit
jouw kracht geweest, of wel?
314
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Weet je wat ik denk, pa?
315
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
Ik denk dat je jaloers bent.
316
00:22:50,369 --> 00:22:54,748
Ja, omdat ik nu iets belangrijkers doe
dan jij ooit hebt gedaan.
317
00:22:58,919 --> 00:23:00,921
Heb je dat in LIFE Magazine gelezen?
318
00:23:01,463 --> 00:23:05,134
Wat heb je dan precies gedaan? Nog niets.
319
00:23:05,801 --> 00:23:09,471
Je ruimtevaartprogramma is één grote flop.
320
00:23:09,972 --> 00:23:12,224
Het wordt nu een clou.
321
00:23:12,391 --> 00:23:15,227
De pers lacht je nu ook uit.
322
00:23:15,603 --> 00:23:19,773
De Russen vliegen naar de maan. Jullie
raketten komen niet eens van de grond.
323
00:23:20,316 --> 00:23:22,484
Je hebt je marinecarrière
ervoor opgegeven.
324
00:23:22,860 --> 00:23:24,695
En bij de volgende oorlog?
325
00:23:24,778 --> 00:23:29,074
Versla je de Russen met
persconferenties en fotoshoots?
326
00:23:38,500 --> 00:23:40,085
Ik haal het dessert.
327
00:23:53,849 --> 00:23:57,478
Martha verblijft nu in de logeerkamer.
328
00:23:57,561 --> 00:24:00,105
Jij en mam moeten
in een hotel overnachten.
329
00:24:10,699 --> 00:24:11,784
Sorry.
330
00:24:15,496 --> 00:24:18,040
Ik ga een kerstboom halen.
331
00:24:19,208 --> 00:24:20,501
We hebben al een boom.
332
00:24:21,669 --> 00:24:24,338
Die is stom.
Ik wil een echte kerstboom, zoals altijd.
333
00:24:24,505 --> 00:24:26,465
Ik wil ook een echte.
334
00:24:27,341 --> 00:24:31,971
Het wordt lastig om er nu eentje
te vinden, maar ik ga wel op zoek.
335
00:24:37,351 --> 00:24:38,727
Koop een grote.
336
00:24:41,730 --> 00:24:42,982
Mam?
337
00:24:43,691 --> 00:24:44,900
Mam, jij bent.
338
00:24:45,693 --> 00:24:46,944
Sorry.
339
00:24:47,444 --> 00:24:48,779
Oké, vier.
340
00:25:08,924 --> 00:25:10,175
Eén...
341
00:25:10,634 --> 00:25:12,594
Eén, twee, drie...
-Nee, die is van mij.
342
00:25:12,761 --> 00:25:14,263
Hierheen.
-Eén, twee...
343
00:25:36,785 --> 00:25:38,454
Zalig kerstfeest, Ramon.
344
00:25:38,787 --> 00:25:39,788
Scotch.
345
00:25:41,707 --> 00:25:42,708
Deke.
346
00:25:43,751 --> 00:25:46,128
Slayton, de astronaut.
347
00:25:46,670 --> 00:25:47,880
Wat doe je hier?
348
00:25:49,048 --> 00:25:51,467
Ik zou mijn vrouw en kinderen
in Miami treffen.
349
00:25:51,550 --> 00:25:53,177
Ik had eerder moeten vertrekken.
350
00:25:53,844 --> 00:25:56,263
Marge zal niet blij zijn.
351
00:25:56,430 --> 00:26:00,017
Vooral als ik sterf
na een ongeluk door deze storm.
352
00:26:02,478 --> 00:26:07,399
Vrouwen. Je kunt niet met ze samenleven,
maar rendieren kunnen niet koken.
353
00:26:09,193 --> 00:26:10,194
Proost.
354
00:26:14,990 --> 00:26:18,619
Mijn vlucht is vanmiddag
helaas geannuleerd.
355
00:26:19,453 --> 00:26:21,955
Ze kunnen maar beter zorgen dat ik
morgenochtend thuiskom.
356
00:26:23,123 --> 00:26:25,334
Wat is er gisteren
met de Redstone gebeurd?
357
00:26:26,835 --> 00:26:28,754
Vraag dat maar aan Mr Kraft.
358
00:26:29,463 --> 00:26:34,051
Hij wil uitzoeken wat er misging,
maar dat lukt hem toch niet.
359
00:26:35,177 --> 00:26:39,348
Hij begrijpt er niets van, maar hij wil
overal de leiding over nemen...
360
00:26:40,015 --> 00:26:42,851
...zoals jij en je collega's weten.
361
00:26:44,728 --> 00:26:47,022
Met de capsule, bedoel je?
-Ja.
362
00:26:47,439 --> 00:26:48,649
Weet je waarom?
363
00:26:51,443 --> 00:26:53,487
Hij wil zelf piloot zijn.
364
00:26:53,987 --> 00:26:57,616
Dat is zijn droom,
maar hij kon dat niet worden...
365
00:26:59,326 --> 00:27:02,371
...omdat hij een misvormde hand heeft.
366
00:27:03,872 --> 00:27:08,001
Nu wil hij de capsule besturen
vanaf de grond.
367
00:27:09,128 --> 00:27:12,756
Dat is frustrerend voor jou
en de andere mannen.
368
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Ik begrijp hoe je je voelt.
369
00:27:19,054 --> 00:27:20,889
Ramon, twee.
370
00:27:31,275 --> 00:27:33,861
Er lag een briefje, maar ik kan
geen moeilijke woorden lezen.
371
00:27:33,944 --> 00:27:35,112
Hier.
372
00:27:37,197 --> 00:27:41,493
Timmy, ik kreeg dit toen ik slaagde.
Er stond dat ik jou voor Kerstmis wilde.
373
00:27:41,660 --> 00:27:44,329
De Kerstman heeft hem ondertekend.
374
00:27:44,496 --> 00:27:46,540
Mam, de Kerstman.
375
00:27:59,428 --> 00:28:01,013
Je bent afgevallen.
376
00:28:09,730 --> 00:28:11,565
Hoe dacht je dat dit zou gaan, Lurleen?
377
00:28:13,025 --> 00:28:14,568
Speel de film voor me af.
378
00:28:18,447 --> 00:28:20,449
Ik heb deze niet gezien, Trudy.
379
00:28:21,116 --> 00:28:22,993
Ik weet niet hoe hij eindigt.
380
00:28:25,120 --> 00:28:28,207
Donald heeft me verlaten. Dat is alles.
381
00:28:30,417 --> 00:28:34,588
De kinderen zijn nu bij mijn ouders, maar
ze willen mij niet, omdat ze zich schamen.
382
00:28:40,135 --> 00:28:41,553
Ik begrijp het.
383
00:28:42,721 --> 00:28:44,640
Ik weet nu waarom je hier bent.
384
00:29:00,989 --> 00:29:02,991
Je bent hier niet voor niets geweest.
385
00:29:07,120 --> 00:29:08,622
Zalig kerstfeest.
386
00:29:10,749 --> 00:29:13,502
Hoe dacht jij dat dit zou aflopen, Trudy?
387
00:29:14,544 --> 00:29:16,255
Speel de film voor mij af.
388
00:29:17,047 --> 00:29:19,466
Je kunt LIFE Magazine
voor de gek houden...
389
00:29:20,300 --> 00:29:21,718
...maar mij niet.
390
00:29:22,886 --> 00:29:25,097
Ik weet hoe je huwelijk is.
391
00:29:26,056 --> 00:29:29,226
En Gordo weet dat ook.
392
00:29:31,228 --> 00:29:34,648
Je bent niet zijn zielsverwante
nu je maanden seks met hem hebt gehad.
393
00:29:36,566 --> 00:29:38,568
Je was een mooie trofee voor hem.
394
00:29:38,944 --> 00:29:41,029
Meer word je niet.
395
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Een piloot...
396
00:29:44,866 --> 00:29:47,744
Lastig om mee te leven,
daar weet ik alles van.
397
00:29:49,037 --> 00:29:51,498
Je hebt Gordo nooit willen steunen.
398
00:29:52,416 --> 00:29:56,295
Je wilde hem zijn.
Dat zoekt een man niet in een vrouw.
399
00:29:58,463 --> 00:30:03,260
Je denkt dat elke man hetzelfde wil.
-Ik heb het niet over elke man.
400
00:30:15,939 --> 00:30:17,107
Lurleen?
401
00:30:21,028 --> 00:30:21,945
Lurleen?
402
00:30:25,490 --> 00:30:26,700
Ben je daar?
403
00:31:11,828 --> 00:31:13,163
Wat doe je hier?
404
00:31:14,998 --> 00:31:17,000
Wil je wat drinken?
405
00:31:20,545 --> 00:31:22,297
Ik weet het niet, Deke.
406
00:31:24,007 --> 00:31:29,096
Als ik de data zou vergelijken
met de originele grafieklijnen...
407
00:31:29,262 --> 00:31:32,891
...dan zou ik wellicht
een discrepantie vinden.
408
00:31:33,350 --> 00:31:39,022
Wellicht zou ik kunnen achterhalen
waarom onze raketten niet opstijgen.
409
00:31:40,607 --> 00:31:42,734
Hebben ze dezelfde telemetrie in Virginia?
410
00:31:43,902 --> 00:31:47,447
Ja. Lenny en de mannen
zoeken het daar uit.
411
00:31:47,531 --> 00:31:51,701
Ik dacht: ik blijf wel hier.
412
00:32:01,086 --> 00:32:03,004
Ik zag Von Braun bij de bar.
413
00:32:04,631 --> 00:32:06,216
Hij praat veel over je.
414
00:32:06,758 --> 00:32:07,884
Echt?
415
00:32:08,218 --> 00:32:10,137
Krijg ik op mijn donder van hem?
416
00:32:12,472 --> 00:32:14,224
Hij wekte mijn interesse.
417
00:32:16,893 --> 00:32:19,771
Hij zei dat je geen piloot kon worden...
418
00:32:20,105 --> 00:32:22,899
...en dat je daarom
de capsule vanuit hier wilt besturen.
419
00:32:25,902 --> 00:32:27,863
Wil je dat met me bespreken, Deke?
420
00:32:29,239 --> 00:32:31,741
Hij zei dat je een misvormde hand hebt.
421
00:32:35,488 --> 00:32:39,708
Ik heb een boterham in een bak met
vuur laten vallen toen ik drie jaar was.
422
00:32:43,170 --> 00:32:45,547
Ik heb mijn hand verbrand
toen ik hem terugtrok.
423
00:32:47,883 --> 00:32:49,843
Dat was vast een lekkere boterham.
424
00:32:54,723 --> 00:32:56,057
Von Braun heeft gelijk.
425
00:32:58,268 --> 00:33:00,228
Ik mocht de pilootopleiding niet doen.
426
00:33:01,771 --> 00:33:03,774
Hij weet alles al blijkbaar.
427
00:33:08,653 --> 00:33:11,072
Ik zat vast in een hooimachine
toen ik vijf was.
428
00:33:13,074 --> 00:33:15,226
Je kunt één hand verliezen
en toch nog piloot worden.
429
00:33:20,373 --> 00:33:24,503
Von Braun kan de pot op.
Ik heb die nazi nooit gemogen.
430
00:33:26,880 --> 00:33:29,508
Hij zuipt in een bar,
verkleed als kerstman.
431
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
En jij werkt hier.
432
00:33:32,469 --> 00:33:34,513
Ik weet wel wie ik meer vertrouw.
433
00:33:47,484 --> 00:33:50,111
Help je ons met deze rotzooi?
434
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Pang, pang. Ik heb je.
435
00:33:57,494 --> 00:33:58,495
Pang. Pang.
436
00:34:09,798 --> 00:34:10,799
Hallo?
437
00:34:12,551 --> 00:34:14,511
Wat? Mr Kennedy.
438
00:34:15,971 --> 00:34:17,138
Ja.
439
00:34:19,057 --> 00:34:20,976
Ik heb je vaak geraakt.
-Bobby, dan.
440
00:34:21,059 --> 00:34:23,103
Nee, ik heb gewonnen.
-Sorry. Moment.
441
00:34:23,270 --> 00:34:25,146
Hé. Kom hier.
442
00:34:25,313 --> 00:34:26,606
Dat klopt. Kerstavond.
443
00:34:26,773 --> 00:34:28,525
Lyn, Dave. Ga weg.
444
00:34:30,277 --> 00:34:33,989
Dat klopt. Ze hebben geen rust.
445
00:34:35,824 --> 00:34:42,414
Luister, de verkiezingen komen eraan
en het is belangrijk dat wij democraten...
446
00:34:45,208 --> 00:34:46,209
Ik weet het.
447
00:34:49,296 --> 00:34:50,755
Bobby, luister.
448
00:34:52,382 --> 00:34:54,593
Stel dat je broer genomineerd wordt.
449
00:34:55,885 --> 00:34:57,804
Wil hij Ohio voor zich winnen?
450
00:34:59,681 --> 00:35:01,641
Zalig kerstfeest. Moge God je redden.
451
00:35:01,850 --> 00:35:05,103
Onzin. Zalig kerstfeest?
452
00:35:05,270 --> 00:35:06,855
Hoezo, zalig?
453
00:35:06,938 --> 00:35:08,690
BEDANKT VOOR DE MELK EN KOEKJES
454
00:35:08,773 --> 00:35:10,817
DANK DAT JULLIE ZO BRAAF ZIJN.
DE KERSTMAN
455
00:35:11,234 --> 00:35:12,569
Doe niet zo koppig, oom.
456
00:35:12,652 --> 00:35:15,488
Wat moet ik dan zijn
in een wereld vol stomkoppen?
457
00:35:15,572 --> 00:35:16,615
Zalig kerstfeest?
458
00:35:16,781 --> 00:35:19,701
Met de kerst moet je altijd
rekeningen betalen zonder geld.
459
00:35:19,868 --> 00:35:23,288
Je wordt een jaar ouder, maar niet rijker.
460
00:35:23,413 --> 00:35:25,957
Als ik het voor het zeggen had,
zou elke idioot...
461
00:35:26,082 --> 00:35:28,835
...die zalig kerstfeest zegt,
gestraft moeten worden.
462
00:35:29,002 --> 00:35:30,962
Begraven worden met een houten staak.
463
00:35:31,129 --> 00:35:32,797
Waar was je, Trudy?
464
00:35:56,029 --> 00:35:57,447
Hou je nog van me?
465
00:36:00,867 --> 00:36:02,827
Natuurlijk. Waarom vraag je dat?
466
00:36:04,245 --> 00:36:05,789
Ik ben naar het motel gegaan.
467
00:36:12,253 --> 00:36:15,548
Dus je weet dat ik daar niet was?
-Je belde.
468
00:36:19,678 --> 00:36:23,890
Ik ben niet naar haar gegaan.
Ik ben naar huis gegaan.
469
00:36:25,266 --> 00:36:26,685
Omdat je moest.
470
00:36:30,188 --> 00:36:31,523
Om je imago te beschermen.
471
00:36:31,856 --> 00:36:35,151
Je wordt geen astronaut
met een mislukt huwelijk.
472
00:36:40,490 --> 00:36:44,285
Of wellicht omdat je van de meiden houdt.
473
00:36:46,663 --> 00:36:47,706
Ik weet het niet.
474
00:36:51,501 --> 00:36:54,212
Maar dat vraag ik niet. Van mij.
475
00:36:56,548 --> 00:36:59,134
Hou je nog van mij?
-Ja.
476
00:37:01,469 --> 00:37:02,512
Goed?
477
00:37:02,679 --> 00:37:04,889
Ik hou van je.
478
00:37:06,516 --> 00:37:08,101
Wat moet ik zeggen?
479
00:37:09,394 --> 00:37:12,188
Dat ik nooit iets voor Lurleen voelde?
Dat deed ik wel.
480
00:37:12,897 --> 00:37:14,107
Goed?
481
00:37:17,861 --> 00:37:19,446
Maar ik heb mijn keuze gemaakt.
482
00:37:23,658 --> 00:37:26,745
Ik ben niet teruggekomen
omdat ik dan astronaut kon worden.
483
00:37:28,830 --> 00:37:30,540
Het is andersom.
484
00:37:37,630 --> 00:37:39,883
Toen ik werd gebeld door NASA, dacht ik...
485
00:37:40,049 --> 00:37:44,929
...misschien geeft ze me nog één kans.
486
00:37:49,934 --> 00:37:51,060
Dus, ja.
487
00:37:52,353 --> 00:37:53,938
Ik hou van je.
488
00:38:43,571 --> 00:38:45,907
Hoi, Emily. Dit is Barbie.
489
00:38:46,282 --> 00:38:48,493
Barbie, dit is Emily.
490
00:38:50,161 --> 00:38:51,454
Hoi, Barbie.
491
00:38:51,871 --> 00:38:53,039
Hoi, Emily.
492
00:39:01,130 --> 00:39:02,632
Kun je me helpen?
493
00:39:19,983 --> 00:39:20,984
Goed.
494
00:39:24,320 --> 00:39:25,405
Welnu...
495
00:39:26,364 --> 00:39:27,615
...je weet wat dit is.
496
00:39:29,576 --> 00:39:31,160
Weet je wat het betekent?
497
00:39:32,579 --> 00:39:33,454
Amerika?
498
00:39:37,584 --> 00:39:39,252
Maar niet alleen het land.
499
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
Een filosofie.
500
00:39:43,506 --> 00:39:45,842
Vrijheid om je eigen leven te kiezen.
501
00:39:50,680 --> 00:39:53,516
Mijn vader heeft me
dit laten zien toen ik jong was.
502
00:39:55,018 --> 00:39:57,186
Dit is nu jouw speciale taak.
503
00:39:59,022 --> 00:40:00,231
Moet ik hem vasthouden?
504
00:40:05,111 --> 00:40:06,446
Sterren bovenaan.
505
00:40:06,613 --> 00:40:07,947
Rood onderaan.
506
00:40:08,448 --> 00:40:10,533
Helemaal naar boven hijsen. Pak het touw.
507
00:40:18,166 --> 00:40:19,334
Ja.
508
00:40:22,462 --> 00:40:23,963
Zo hangt hij goed.
509
00:40:25,048 --> 00:40:26,716
Kom maar hierheen.
510
00:40:27,050 --> 00:40:29,093
Knoop dit goed vast.
511
00:40:32,055 --> 00:40:33,139
Zo is het goed.
512
00:40:34,766 --> 00:40:38,144
Hijs de vlag elke ochtend.
Haal hem neer als de zon ondergaat.
513
00:40:39,354 --> 00:40:40,897
Gaat dat lukken?
514
00:40:42,273 --> 00:40:46,402
Routines zijn goed.
Die helpen je om de dag door te komen.
515
00:40:47,737 --> 00:40:50,865
Het is zelfs beter als het je
aan iets belangrijks doet denken.
516
00:40:54,118 --> 00:40:55,787
Hoelang blijf ik hier?
517
00:40:57,080 --> 00:40:58,831
Dit is nu je thuis.
518
00:41:00,041 --> 00:41:01,626
Je blijft hier voorgoed wonen.
519
00:41:03,002 --> 00:41:04,087
Dan...
520
00:41:04,837 --> 00:41:07,006
...wil ik niet dat je me Martha noemt.
521
00:41:08,883 --> 00:41:10,677
Ik wil mijn eigen naam uitkiezen.
522
00:41:11,678 --> 00:41:13,012
Echt?
523
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
Welke naam dan?
524
00:41:19,018 --> 00:41:20,311
Alan.
525
00:41:26,234 --> 00:41:27,235
Alan?
526
00:41:31,239 --> 00:41:32,740
Een meisje dat Alan heet.
527
00:41:34,242 --> 00:41:36,327
Daar kun je later problemen mee krijgen.
528
00:41:40,832 --> 00:41:41,833
Alice dan?
529
00:41:44,711 --> 00:41:48,756
Goed? Leuk je te ontmoeten, Alice.
530
00:42:02,311 --> 00:42:05,313
GELUKKIG NIEUWJAAR
1960
531
00:42:17,952 --> 00:42:19,787
Een dubbele sodawater.
532
00:42:21,873 --> 00:42:23,207
Goedenavond, John.
533
00:42:23,332 --> 00:42:26,502
Je lijkt de kat die kattenkruid at.
-Kun je een geheim bewaren?
534
00:42:27,712 --> 00:42:32,592
Er komt vanavond iemand die de volgende
president van de VS kan worden.
535
00:42:33,926 --> 00:42:35,511
Komt Nietsnut Nixon hier?
536
00:42:36,012 --> 00:42:38,473
Ik kan hem niet uitstaan.
-Nee.
537
00:42:39,140 --> 00:42:40,266
John F. Kennedy.
538
00:42:41,601 --> 00:42:43,728
Mijn vrouw vindt hem knapper dan Elvis.
539
00:42:43,811 --> 00:42:47,565
Nee. Vertel het niet door.
Ik wil dat het een verrassing blijft.
540
00:42:52,361 --> 00:42:53,362
Rene, kom eens.
541
00:42:58,951 --> 00:43:03,831
Ik hoef u niet te vertellen dat wij hier
dit een slechte missie vinden.
542
00:43:07,543 --> 00:43:08,461
Jack.
543
00:43:15,468 --> 00:43:17,261
Mensen in Ohio...
544
00:43:30,316 --> 00:43:32,568
Oefen je je nieuwjaarstoespraak, John?
545
00:44:33,296 --> 00:44:37,300
Mr Glenn.
Senator Kennedy vindt het jammer...
546
00:44:37,425 --> 00:44:39,177
...maar hij kan helaas niet komen.
547
00:44:40,928 --> 00:44:42,847
Ik ben Jerome Wiesner.
548
00:44:44,140 --> 00:44:45,016
Zullen we?
549
00:45:05,870 --> 00:45:07,622
Dat is John F. Kennedy niet.
550
00:45:09,415 --> 00:45:12,919
Nee. Dit is zijn speciale adviseur...
551
00:45:13,002 --> 00:45:17,048
...over wetenschapszaken,
dr Jerome Wiesner.
552
00:45:17,715 --> 00:45:20,468
Leuk je te zien.
-Leuk je te ontmoeten.
553
00:45:20,551 --> 00:45:23,930
Jack vroeg me of ik wilde komen,
omdat hij wat vragen heeft...
554
00:45:24,096 --> 00:45:27,183
...over het bemande ruimtevaartprogramma.
555
00:45:33,940 --> 00:45:35,399
Heb jij hem uitgenodigd?
556
00:45:37,860 --> 00:45:39,570
Laten we wat drinken halen.
557
00:45:54,710 --> 00:45:56,545
Dames en heren.
558
00:45:56,629 --> 00:46:00,508
Nog even en dan is het 1960.
559
00:46:02,635 --> 00:46:03,886
Oké.
560
00:46:03,970 --> 00:46:08,474
Wat jullie zeker goed kunnen, is aftellen.
561
00:46:10,559 --> 00:46:15,731
Tien, negen, acht, zeven, zes...
562
00:46:16,023 --> 00:46:20,695
...vijf, vier, drie, twee, één.
563
00:46:21,237 --> 00:46:23,614
Gelukkig nieuwjaar.
564
00:46:37,587 --> 00:46:39,464
VERENIGDE STATEN
565
00:48:58,727 --> 00:49:00,646
Ondertiteld door: Kevin Taribuka