1 00:00:12,137 --> 00:00:14,640 DEZE SERIE IS GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL. 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,975 GEBEURTENISSEN ZIJN TOEGEVOEGD VOOR EXTRA DRAMA. 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,311 Wat voorafging... 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,314 Willen we het Mercury-Redstone-systeem jarenlang testen? 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,651 Ja, maar kunnen we ons dit veroorloven? 6 00:00:26,068 --> 00:00:26,985 Nee. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,613 Er komt iemand van Wright-Patt. 8 00:00:30,072 --> 00:00:32,324 En Walt Hollings, het congreslid van 12th District. 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,117 Nee. -Nee? 10 00:00:34,451 --> 00:00:35,953 Wees lid van het team, John. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,955 Ze kiezen alleen mannen met gezinnen. 12 00:00:38,121 --> 00:00:40,332 Ik word niet gekozen als we uit elkaar zijn. 13 00:00:40,624 --> 00:00:42,125 We kunnen opnieuw beginnen. 14 00:00:42,209 --> 00:00:45,170 Ik zou Lurleen moeten ondervragen. 15 00:00:46,838 --> 00:00:50,467 Het prototype komt morgen aan. Dan kun je het zelf bekijken. 16 00:00:50,551 --> 00:00:53,220 Waar is het raam? Hoe moeten we vliegen als we niets zien? 17 00:00:53,303 --> 00:00:56,598 Hij wordt vanaf de grond bestuurd. -Ik zie de sterren, Cam. 18 00:01:02,396 --> 00:01:03,939 Wat is er gebeurd? 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,737 In een hevige strijd om de ruimte met de VS... 20 00:01:10,821 --> 00:01:13,490 ...heeft Rusland een geweldige prestatie geleverd. 21 00:01:13,615 --> 00:01:16,118 Deze spreekt tot de verbeelding van de hele wereld. 22 00:01:16,535 --> 00:01:21,248 Ze hebben succesvol de ruimteraket Luna 3 gelanceerd, met mooie resultaten. 23 00:01:21,456 --> 00:01:23,834 Voor het eerst in de menselijke geschiedenis... 24 00:01:23,917 --> 00:01:26,253 ...zijn er foto's genomen van de achterkant van de maan. 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,089 Met Russische technologie hebben ze... 26 00:01:29,172 --> 00:01:32,259 ...de foto's verstuurd naar de aarde, ruim 450.000 km verderop. 27 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 Het is adembenemend. 28 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Deze prestatie zet de VS onder druk... 29 00:01:36,305 --> 00:01:40,934 ...om de Russen bij te benen, die de NASA altijd een stap voor zijn. 30 00:01:41,018 --> 00:01:45,105 President Eisenhower moet doorhebben dat hij de ruimterace dreigt te verliezen. 31 00:01:45,272 --> 00:01:47,816 Aan Mr Chroesjtsjov en de Russen... 32 00:01:47,899 --> 00:01:50,485 ...van harte gefeliciteerd met deze topprestatie... 33 00:01:50,569 --> 00:01:53,113 ...voor de mensheid en haar geschiedenis. 34 00:02:00,078 --> 00:02:04,875 Tien, negen, acht, zeven, zes... 35 00:02:05,334 --> 00:02:10,172 ...vijf, vier, drie, twee, één. 36 00:02:10,505 --> 00:02:11,423 Start missie. 37 00:02:12,883 --> 00:02:14,509 Begrepen. Lancering. 38 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Brandstof is goed. 39 00:02:16,219 --> 00:02:17,638 1,8 G-krachten. 40 00:02:17,804 --> 00:02:19,890 Cabinedruk is 14 psi. 41 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 Zuurstof is goed. 42 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Ze vliegt wat laag, Gordo. 43 00:02:28,440 --> 00:02:30,400 Motorprestaties minder dan normaal. 44 00:02:31,777 --> 00:02:33,528 Geen normale baan. 45 00:02:33,654 --> 00:02:35,113 Motorprestaties laag. 46 00:02:35,614 --> 00:02:37,532 Baan laag. Beëindig. 47 00:02:37,616 --> 00:02:39,368 Begrepen. Ik activeer beëindiging. 48 00:02:41,411 --> 00:02:43,664 Koppel de capsule los, Gordo. -Kom op. 49 00:02:43,830 --> 00:02:45,916 Gordo, de stopknop. 50 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Beëindig de vlucht. 51 00:02:47,459 --> 00:02:48,418 Stop. 52 00:02:57,921 --> 00:02:59,554 OKTOBER 1959 53 00:03:03,850 --> 00:03:04,768 Je bent dood. 54 00:03:05,060 --> 00:03:06,853 Waarom heb je... -Ik probeerde het. 55 00:03:07,896 --> 00:03:10,816 We vliegen niet in dit ding. 56 00:03:12,693 --> 00:03:16,530 Nog één test voor de feestdagen en ze willen die aan Von Braun geven? 57 00:03:16,613 --> 00:03:19,241 Niet zomaar een test, de belangrijkste testlancering. 58 00:03:19,366 --> 00:03:20,784 Onze raketten ontploffen. 59 00:03:20,909 --> 00:03:24,579 De kinderen van de astronauten zagen een raket ontploffen. 60 00:03:24,663 --> 00:03:27,124 Washington zal ons straks niet meer subsidiëren. 61 00:03:27,332 --> 00:03:29,793 Onderdeel van het proces. Dit is nieuw. 62 00:03:29,876 --> 00:03:31,670 Ze weten niet of het ons lukt. 63 00:03:31,837 --> 00:03:35,006 Von Braun heeft de Redstone voor ons gemaakt, de V2 voor Hitler. 64 00:03:35,173 --> 00:03:39,386 De Duitsers hebben de oorlog niet verloren doordat ze slechte technici hadden. 65 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 Ja, maar hij is... -Chris. 66 00:03:42,431 --> 00:03:45,392 Je zet hem in. Het boeit me niet of je hem mag. 67 00:03:45,559 --> 00:03:47,144 Ik vertrouw die nazi niet. 68 00:03:47,310 --> 00:03:50,230 Hij is de beste raketwetenschapper ter wereld. 69 00:03:50,981 --> 00:03:55,444 De Russen zetten ons op een ronde en we moeten terug in de wedstrijd komen. 70 00:04:01,032 --> 00:04:03,910 Mr Kraft, ik legde net uit... -Waarom wil je piloten? 71 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 Waarvoor? -Voor deze onzin. 72 00:04:07,247 --> 00:04:12,127 Iedereen kan wat knoppen indrukken en hopen dat de raket niet ontploft. 73 00:04:12,252 --> 00:04:14,337 Als er iets misgaat, zijn er opties. 74 00:04:14,421 --> 00:04:16,965 Je kunt van alles doen voordat je ermee stopt. 75 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 We kunnen niets in die capsule doen. 76 00:04:19,301 --> 00:04:20,177 Mannen... 77 00:04:20,260 --> 00:04:24,347 We kunnen alleen de capsule loskoppelen en hopen dat hij goed in elkaar zit. 78 00:04:24,431 --> 00:04:27,309 De simulatie is mislukt. -We willen een raket die vliegt. 79 00:04:27,392 --> 00:04:31,563 We begrijpen hoe jullie je voelen, mannen, maar jullie beseffen niet... 80 00:04:31,646 --> 00:04:32,773 ...waar we tegen strijden. 81 00:04:34,858 --> 00:04:35,984 Kijk maar. 82 00:04:38,612 --> 00:04:39,696 De maan? 83 00:04:40,113 --> 00:04:43,825 De achterkant. De kant die niemand heeft gezien. 84 00:04:44,493 --> 00:04:47,829 De Russen vlogen in een baan om de maan en namen deze foto. 85 00:04:48,163 --> 00:04:52,334 Elke krant, overal ter wereld, zal deze spoedig tonen. 86 00:04:52,417 --> 00:04:54,544 Hoe kunnen ze... -Om te beginnen, ik denk... 87 00:04:54,628 --> 00:04:56,671 ...dat ze hun bazen niet tegenspreken... 88 00:04:56,755 --> 00:04:59,508 ...als hun ego's niet genoeg worden gestreeld. 89 00:04:59,925 --> 00:05:03,845 Dit programma zal uiteenvallen als we de Russen niet verslaan. 90 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 Oké. Is dit de plek? 91 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 Treinen, vliegtuigen, ja. 92 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 Geweldig. We gaan. -Ja. 93 00:05:28,119 --> 00:05:29,746 Nee. -Niet? 94 00:05:30,247 --> 00:05:31,498 Een pop die kan drinken. 95 00:05:31,665 --> 00:05:34,292 Ze plast in haar luier. Dat vinden de kinderen leuk. 96 00:05:34,459 --> 00:05:36,127 Je vroeg om mijn hulp, nietwaar? 97 00:05:36,253 --> 00:05:40,006 Doe maar niet zo arrogant. Je weet niets van poppen. 98 00:05:44,803 --> 00:05:46,096 Echt? -Vertrouw me maar. 99 00:05:46,304 --> 00:05:48,390 Mijn nichtjes vinden dit geweldig. 100 00:05:49,850 --> 00:05:51,017 Mijn hemel. 101 00:05:52,310 --> 00:05:53,395 Oké. 102 00:06:00,151 --> 00:06:02,070 Voor wie is de derde? 103 00:06:04,447 --> 00:06:08,702 Louises zus is gestorven, dus haar dochter verblijft nu bij ons. 104 00:06:10,203 --> 00:06:11,246 Hoelang? 105 00:06:12,289 --> 00:06:13,790 Ze verblijft gewoon bij ons. 106 00:06:15,125 --> 00:06:18,003 Dat is een lange tijd. 107 00:06:18,920 --> 00:06:19,963 Hoe oud is ze? 108 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 Acht jaar, geloof ik. 109 00:06:25,552 --> 00:06:27,053 Dat zou Louise hebben gewild. 110 00:06:28,722 --> 00:06:29,848 Acht jaar? 111 00:06:30,515 --> 00:06:31,558 Arm kind. 112 00:06:33,435 --> 00:06:36,187 Ze heeft meer nodig dan een pop. 113 00:06:55,624 --> 00:07:00,378 Bus 22 uit Richmond komt nu aan. 114 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Voorzichtig. 115 00:07:09,930 --> 00:07:10,972 Toe maar. 116 00:07:12,515 --> 00:07:13,600 Dank u. 117 00:07:17,479 --> 00:07:18,563 Judith. 118 00:07:34,663 --> 00:07:36,247 Je hebt een vieze mond. 119 00:07:36,915 --> 00:07:39,376 Een vrouw in de bus gaf me chocolade. 120 00:07:40,877 --> 00:07:42,712 We zullen voor je zorgen. 121 00:07:46,424 --> 00:07:48,760 Ik draag dat wel. Kom maar. 122 00:08:02,565 --> 00:08:04,693 Waar is Von Braun? -In de badkamer. 123 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 Kom maar. 124 00:08:13,368 --> 00:08:17,038 Ben jij dat, Christopher? Hoe staat het ervoor? 125 00:08:17,205 --> 00:08:19,582 De voorspelling is er. Het waait 's nachts hard. 126 00:08:19,749 --> 00:08:22,669 Boven de 600 meter, maar tegen zonsopkomst is het helder. 127 00:08:22,794 --> 00:08:26,047 We gaan om 09:00 lanceren. 128 00:08:29,759 --> 00:08:31,845 Dat zei je twee dagen geleden ook. 129 00:08:32,012 --> 00:08:35,807 Ik ben de vluchtleider, Wernher. Ik beheers het weer niet. 130 00:08:37,684 --> 00:08:39,185 Blijkbaar niet. 131 00:08:40,020 --> 00:08:42,105 Is je team klaar voor morgen? 132 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 We zijn de hele week al klaar. 133 00:08:45,316 --> 00:08:47,277 Onze raket is al maanden klaar. 134 00:08:47,986 --> 00:08:49,571 Er staat veel op het spel. 135 00:08:50,780 --> 00:08:52,240 Ik wil het zeker weten. 136 00:08:52,907 --> 00:08:55,076 Ik ben maar een lanceringsleider, Chris. 137 00:08:56,077 --> 00:08:59,998 Ik weet wat er op het spel staat. -Mooi. Tot 09:00 dan. 138 00:09:05,170 --> 00:09:08,715 VERENIGDE STATEN 139 00:09:13,845 --> 00:09:15,764 Nog 15 seconden. 140 00:09:18,308 --> 00:09:22,896 Nog tien, negen, acht, zeven... 141 00:09:23,063 --> 00:09:28,818 ...zes, vijf, vier, drie, twee, één... 142 00:09:32,322 --> 00:09:34,407 Wat was dat? Wat is er gebeurd? 143 00:09:34,491 --> 00:09:37,702 De ontsnappingstoren is geactiveerd, maar de booster blijft staan. 144 00:09:37,786 --> 00:09:39,579 Hij is nog actief. Hij staat daar. 145 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Blockhouse, wat gebeurt er? 146 00:09:44,334 --> 00:09:46,336 Spreek Engels, verdomme. 147 00:09:46,419 --> 00:09:47,921 Wat zegt hij? 148 00:09:48,004 --> 00:09:49,589 Ze willen uitzoeken... 149 00:09:51,007 --> 00:09:52,634 Ze zoeken een geweer. 150 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Een geweer? 151 00:10:03,103 --> 00:10:04,771 Aan de kant. 152 00:10:05,605 --> 00:10:07,816 Stop. -Aan de kant. 153 00:10:07,982 --> 00:10:09,025 Aan de kant. 154 00:10:21,079 --> 00:10:22,288 Nee. 155 00:10:27,210 --> 00:10:28,378 Stop. 156 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 Stop. 157 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 Nee. 158 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 Nee. 159 00:10:39,931 --> 00:10:41,975 Wat was je van plan? 160 00:10:44,310 --> 00:10:45,645 Wernher? 161 00:10:47,730 --> 00:10:48,982 Wat was je van plan? 162 00:10:49,190 --> 00:10:51,901 De raket zit vol brandstof. Hij kan zo opblazen. 163 00:10:51,985 --> 00:10:55,905 Als we er gaten in schieten, daalt de druk en dan ontploft hij niet. 164 00:10:55,989 --> 00:10:58,366 Tenzij hij ontploft als je schiet. 165 00:10:59,868 --> 00:11:03,079 Dat zou kunnen gebeuren. Wat stel je voor? 166 00:11:06,833 --> 00:11:07,959 Niets. 167 00:11:08,501 --> 00:11:10,044 Niets. We doen niets. 168 00:11:10,211 --> 00:11:13,965 We wachten tot de accu leeg is en laten het oxidatiemiddel afkoelen. 169 00:11:14,132 --> 00:11:15,925 Dat duurt 12 uur. -Prima. 170 00:11:16,634 --> 00:11:20,346 Iedereen blijft hier, totdat we weten waarom je raket niet opsteeg. 171 00:11:21,973 --> 00:11:24,517 Ik weet waarom hij niet opsteeg. 172 00:11:24,684 --> 00:11:27,562 Door jouw hardware en je procedures. 173 00:11:28,479 --> 00:11:31,441 Er is niets mis met mijn raket. 174 00:11:33,943 --> 00:11:35,069 Neem me niet kwalijk. 175 00:11:37,614 --> 00:11:39,073 Zalig kerstfeest. 176 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Wie heeft er vragen? 177 00:12:05,016 --> 00:12:06,017 Dank u. 178 00:12:06,851 --> 00:12:07,894 Heeft u even? 179 00:12:18,404 --> 00:12:19,530 Mr Cooper. 180 00:12:21,449 --> 00:12:22,450 Wat doe je hier? 181 00:12:22,617 --> 00:12:23,993 Kunt u dit signeren? 182 00:12:25,245 --> 00:12:27,413 Lees het kaartje maar. 183 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 Lurleen. 184 00:12:30,583 --> 00:12:31,709 Mr Cooper. 185 00:12:33,211 --> 00:12:34,712 Mr Cooper? 186 00:12:35,046 --> 00:12:38,383 Eentje met de kinderen. -Ja, met de kinderen. 187 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Het ruikt lekker. 188 00:13:25,722 --> 00:13:26,973 Waar is Judith? 189 00:13:27,765 --> 00:13:29,017 Martha. 190 00:13:30,143 --> 00:13:31,978 We noemen haar voortaan Martha. 191 00:13:36,566 --> 00:13:39,319 Veranderen we haar naam? 192 00:13:40,611 --> 00:13:42,780 Judith lijkt te veel op Julie. 193 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Dat is verwarrend. 194 00:13:47,577 --> 00:13:50,663 Hallo, oom Alan. -Hoi. 195 00:13:51,414 --> 00:13:52,707 Ga maar zitten, schat. 196 00:13:57,003 --> 00:13:58,212 Servetten. 197 00:14:03,176 --> 00:14:06,137 Jammer dat mama geen bacon voor je heeft gemaakt. 198 00:14:13,853 --> 00:14:17,607 Ik mag Nixon ook niet, maar hij blijft investeren in NASA. 199 00:14:17,774 --> 00:14:19,859 Ik ben ook bang voor Kennedy. 200 00:14:20,485 --> 00:14:24,530 Hij heeft geen band met het programma. Het is Eisenhowers kindje. 201 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 Een Redstone heeft deze keer gefaald, Annie. 202 00:14:29,577 --> 00:14:34,248 Door dat en de Russische maanfoto lijken we nu geen winnaars. 203 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 We zijn kwetsbaar als de nieuwe regering wordt gevormd. 204 00:14:39,003 --> 00:14:41,506 Wellicht moet ik Nixon gaan steunen. 205 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 Dat meen je niet. 206 00:14:47,011 --> 00:14:48,471 Ik zal de eerste worden. 207 00:14:49,555 --> 00:14:53,559 Zijn mensen zeiden dat als ik hem publiekelijk steun, ik het zal worden. 208 00:14:53,726 --> 00:14:55,353 Hij wil spoedig een antwoord. 209 00:14:57,313 --> 00:15:00,942 Waarom jij en niet Shepard of... -Omdat ik een democraat ben. 210 00:15:01,067 --> 00:15:03,986 De andere mannen, behalve Carpenter, zullen Nixon steunen. 211 00:15:04,153 --> 00:15:06,697 Je wint al. 212 00:15:07,448 --> 00:15:08,866 Daarom... 213 00:15:10,368 --> 00:15:13,162 ...heb je macht. 214 00:15:13,871 --> 00:15:15,081 Gebruik die. 215 00:15:18,292 --> 00:15:20,711 Vindt Kennedy het programma maar niets? 216 00:15:21,504 --> 00:15:25,550 Ik heb wat rondgevraagd. Hij is zeer sceptisch. 217 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Zorg dat hij van gedachten verandert. 218 00:16:11,804 --> 00:16:14,599 Ze lijkt meer op mijn zus dan ik besefte. 219 00:16:19,812 --> 00:16:22,023 Ik had nooit gedacht dat ik haar zou missen. 220 00:16:33,743 --> 00:16:35,369 Hoe laat komen je ouders? 221 00:16:39,832 --> 00:16:41,417 Hoe later, hoe beter. 222 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 Pap? 223 00:16:56,599 --> 00:16:59,352 Pap? 224 00:16:59,435 --> 00:17:02,563 Heb je de Kerstman ooit gezien? -Nee. 225 00:17:02,647 --> 00:17:06,400 Nee, nog nooit, maar ik heb veel gevlogen... 226 00:17:06,567 --> 00:17:08,444 ...en bij Edwards zagen ze hem wel. 227 00:17:09,070 --> 00:17:10,404 Dat dachten ze, althans. 228 00:17:11,197 --> 00:17:14,575 Hij vliegt supersnel. Sneller dan alle vliegtuigen. 229 00:17:15,535 --> 00:17:20,248 Daarom bereikt hij elk huis in één nacht. -Nee, niet elk huis. 230 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 Dat klopt. Alleen het huis van brave jongens en meisjes. 231 00:17:24,669 --> 00:17:26,003 Hij slaat Rusland over. 232 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Natuurlijk niet. 233 00:17:33,386 --> 00:17:36,722 De Kerstman weet dat de kinderen daar niet anders zijn. 234 00:17:37,807 --> 00:17:40,726 We proberen de lampjes. Eens zien of ze het doen. 235 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 Ik heb deze kant. 236 00:17:43,145 --> 00:17:46,023 Heb je ze? -Ja. 237 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 Oké. 238 00:17:48,943 --> 00:17:50,861 Eens kijken. 239 00:18:04,166 --> 00:18:07,920 LITTLE CREEK MOTEL - KAMER 214 TOT KERST - KOM ALSJEBLIEFT - L 240 00:18:21,559 --> 00:18:23,811 Jullie moeten voor me aftellen, goed? 241 00:18:24,020 --> 00:18:27,064 Drie, twee, één. 242 00:18:27,898 --> 00:18:28,941 Kijk, mama. 243 00:18:29,483 --> 00:18:30,693 Zo gaaf. 244 00:18:30,860 --> 00:18:32,737 Ze zijn erg mooi. 245 00:18:34,280 --> 00:18:35,656 Breng ze maar hier. 246 00:18:35,948 --> 00:18:37,325 Laten we... 247 00:18:37,491 --> 00:18:39,702 ...ze in de kerstboom hangen. 248 00:18:41,037 --> 00:18:42,538 Pak ze maar. 249 00:18:52,590 --> 00:18:54,133 Schat, ze zijn er. 250 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 Zalig kerstfeest. -Jij ook. 251 00:18:59,597 --> 00:19:01,891 Hallo, schat. Wat een mooi huis. 252 00:19:01,974 --> 00:19:03,601 Bedankt. -Zalig kerstfeest. 253 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 Renza, je ziet er prachtig uit. 254 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 Bedankt. Meiden. 255 00:19:11,901 --> 00:19:15,696 Nog even groot als altijd. Op tv zie je er groter uit. 256 00:19:15,905 --> 00:19:16,989 Zalig kerstfeest, pa. 257 00:19:18,199 --> 00:19:21,827 De heidenen. De heidenen zijn er. 258 00:19:22,703 --> 00:19:25,206 Roep de cavalerie. Ik heb versterking nodig. 259 00:19:25,623 --> 00:19:28,292 Jullie zijn prachtig. 260 00:19:29,001 --> 00:19:31,087 Hallo. 261 00:19:32,254 --> 00:19:34,799 Jij bent vast Judith. 262 00:19:35,925 --> 00:19:38,427 We noemen haar nu Martha. 263 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 Martha? 264 00:19:44,684 --> 00:19:46,060 Hallo, Martha. 265 00:19:48,020 --> 00:19:49,855 Zullen we naar de woonkamer gaan? 266 00:19:50,022 --> 00:19:51,649 Goed idee. 267 00:19:51,816 --> 00:19:53,567 Ga maar voor. -Meiden. 268 00:19:56,946 --> 00:19:59,407 Ja, meneer. Ja. Nee, dat klopt wel. 269 00:19:59,615 --> 00:20:03,619 Senator Kennedy is moeilijk te bereiken. 270 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 Ik heb je. 271 00:20:05,287 --> 00:20:06,288 Pang. 272 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 Oké. -Pang, pang. 273 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Hij moet begrijpen... 274 00:20:09,458 --> 00:20:12,878 ...hoe belangrijk het is dat we door het ruimteprogramma winnen. 275 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 Lyn en Dave, ga weg. -Oké. 276 00:20:14,880 --> 00:20:17,883 Hij moet weten dat het ruimtevaartprogramma belangrijk is... 277 00:20:17,967 --> 00:20:19,343 ...om te winnen en... 278 00:20:21,429 --> 00:20:23,305 Ja, ik begrijp het. Natuurlijk. 279 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Zalig kerstfeest. 280 00:20:25,975 --> 00:20:27,601 Congreslid. Hoi, John Glenn. 281 00:20:27,935 --> 00:20:29,812 Ik begrijp het. Zalig kerstfeest. 282 00:20:29,895 --> 00:20:31,647 Ja, meneer. Hoi, majoor John Glenn. 283 00:20:31,814 --> 00:20:35,234 Bedankt voor uw tijd. Zalig kerstfeest. Het spijt me. Zalig Chanoeka. 284 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Hoi, majoor John Glenn. 285 00:20:37,194 --> 00:20:39,321 Bedankt voor uw tijd. Zalig kerstfeest. 286 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 Congreslid. Ja. 287 00:20:41,490 --> 00:20:42,491 John Glenn. 288 00:20:42,950 --> 00:20:44,827 Ja, meneer. Zalig kerstfeest. 289 00:20:44,952 --> 00:20:45,995 ASPIRINE 290 00:20:53,377 --> 00:20:55,838 Hij was nu op zijn kamer... 291 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 ...en ik sloop weg, voordat opa uit het bad kwam. 292 00:20:58,758 --> 00:20:59,842 Bedankt. 293 00:21:00,009 --> 00:21:02,428 Jullie wonen niet op een boerderij... 294 00:21:02,595 --> 00:21:06,348 ...dus jullie weten het misschien niet, maar koeien lopen wel naar boven... 295 00:21:07,057 --> 00:21:08,392 ...maar niet naar beneden. 296 00:21:11,020 --> 00:21:13,439 Dat vond ik ook grappig, totdat mijn vader zei... 297 00:21:13,606 --> 00:21:16,901 ...dat ik in een schuur moest slapen totdat die koe weg was. 298 00:21:19,111 --> 00:21:22,740 Ik moest de kinderen omkopen om haar met touwen naar beneden te halen. 299 00:21:24,074 --> 00:21:26,869 Je kon haar uit het raam duwen voor een jaar steaks. 300 00:21:28,287 --> 00:21:32,166 Dat is een goede mariniersoplossing. De makkelijke weg kiezen. 301 00:21:32,875 --> 00:21:37,046 Net als dat je de naam van een meisje verandert omdat die niet handig is. 302 00:21:38,297 --> 00:21:40,716 Wat vind jij daarvan, Martha? 303 00:21:41,383 --> 00:21:44,470 Vind je die naam leuk? Heb jij die uitgekozen? 304 00:21:46,013 --> 00:21:49,099 Ander onderwerp. -Nee, ik wil haar mening horen. 305 00:21:49,600 --> 00:21:51,852 Ik denk dat niemand het haar heeft gevraagd. 306 00:21:57,483 --> 00:21:59,109 Dit is niet fijn voor haar. 307 00:22:13,165 --> 00:22:14,500 Let op je ellebogen. 308 00:22:21,841 --> 00:22:23,425 Dit is mijn huis, pap. 309 00:22:23,968 --> 00:22:25,344 De discipline regel ik wel. 310 00:22:26,554 --> 00:22:29,265 Je regelt niet veel hier. 311 00:22:29,723 --> 00:22:31,433 Ik zie geen vlag aan de voorkant. 312 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 Dat heb ik opgemerkt. Goed voorbeeld van je. 313 00:22:35,312 --> 00:22:39,233 Maar discipline is nooit jouw kracht geweest, of wel? 314 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Weet je wat ik denk, pa? 315 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 Ik denk dat je jaloers bent. 316 00:22:50,369 --> 00:22:54,748 Ja, omdat ik nu iets belangrijkers doe dan jij ooit hebt gedaan. 317 00:22:58,919 --> 00:23:00,921 Heb je dat in LIFE Magazine gelezen? 318 00:23:01,463 --> 00:23:05,134 Wat heb je dan precies gedaan? Nog niets. 319 00:23:05,801 --> 00:23:09,471 Je ruimtevaartprogramma is één grote flop. 320 00:23:09,972 --> 00:23:12,224 Het wordt nu een clou. 321 00:23:12,391 --> 00:23:15,227 De pers lacht je nu ook uit. 322 00:23:15,603 --> 00:23:19,773 De Russen vliegen naar de maan. Jullie raketten komen niet eens van de grond. 323 00:23:20,316 --> 00:23:22,484 Je hebt je marinecarrière ervoor opgegeven. 324 00:23:22,860 --> 00:23:24,695 En bij de volgende oorlog? 325 00:23:24,778 --> 00:23:29,074 Versla je de Russen met persconferenties en fotoshoots? 326 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 Ik haal het dessert. 327 00:23:53,849 --> 00:23:57,478 Martha verblijft nu in de logeerkamer. 328 00:23:57,561 --> 00:24:00,105 Jij en mam moeten in een hotel overnachten. 329 00:24:10,699 --> 00:24:11,784 Sorry. 330 00:24:15,496 --> 00:24:18,040 Ik ga een kerstboom halen. 331 00:24:19,208 --> 00:24:20,501 We hebben al een boom. 332 00:24:21,669 --> 00:24:24,338 Die is stom. Ik wil een echte kerstboom, zoals altijd. 333 00:24:24,505 --> 00:24:26,465 Ik wil ook een echte. 334 00:24:27,341 --> 00:24:31,971 Het wordt lastig om er nu eentje te vinden, maar ik ga wel op zoek. 335 00:24:37,351 --> 00:24:38,727 Koop een grote. 336 00:24:41,730 --> 00:24:42,982 Mam? 337 00:24:43,691 --> 00:24:44,900 Mam, jij bent. 338 00:24:45,693 --> 00:24:46,944 Sorry. 339 00:24:47,444 --> 00:24:48,779 Oké, vier. 340 00:25:08,924 --> 00:25:10,175 Eén... 341 00:25:10,634 --> 00:25:12,594 Eén, twee, drie... -Nee, die is van mij. 342 00:25:12,761 --> 00:25:14,263 Hierheen. -Eén, twee... 343 00:25:36,785 --> 00:25:38,454 Zalig kerstfeest, Ramon. 344 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Scotch. 345 00:25:41,707 --> 00:25:42,708 Deke. 346 00:25:43,751 --> 00:25:46,128 Slayton, de astronaut. 347 00:25:46,670 --> 00:25:47,880 Wat doe je hier? 348 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 Ik zou mijn vrouw en kinderen in Miami treffen. 349 00:25:51,550 --> 00:25:53,177 Ik had eerder moeten vertrekken. 350 00:25:53,844 --> 00:25:56,263 Marge zal niet blij zijn. 351 00:25:56,430 --> 00:26:00,017 Vooral als ik sterf na een ongeluk door deze storm. 352 00:26:02,478 --> 00:26:07,399 Vrouwen. Je kunt niet met ze samenleven, maar rendieren kunnen niet koken. 353 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 Proost. 354 00:26:14,990 --> 00:26:18,619 Mijn vlucht is vanmiddag helaas geannuleerd. 355 00:26:19,453 --> 00:26:21,955 Ze kunnen maar beter zorgen dat ik morgenochtend thuiskom. 356 00:26:23,123 --> 00:26:25,334 Wat is er gisteren met de Redstone gebeurd? 357 00:26:26,835 --> 00:26:28,754 Vraag dat maar aan Mr Kraft. 358 00:26:29,463 --> 00:26:34,051 Hij wil uitzoeken wat er misging, maar dat lukt hem toch niet. 359 00:26:35,177 --> 00:26:39,348 Hij begrijpt er niets van, maar hij wil overal de leiding over nemen... 360 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 ...zoals jij en je collega's weten. 361 00:26:44,728 --> 00:26:47,022 Met de capsule, bedoel je? -Ja. 362 00:26:47,439 --> 00:26:48,649 Weet je waarom? 363 00:26:51,443 --> 00:26:53,487 Hij wil zelf piloot zijn. 364 00:26:53,987 --> 00:26:57,616 Dat is zijn droom, maar hij kon dat niet worden... 365 00:26:59,326 --> 00:27:02,371 ...omdat hij een misvormde hand heeft. 366 00:27:03,872 --> 00:27:08,001 Nu wil hij de capsule besturen vanaf de grond. 367 00:27:09,128 --> 00:27:12,756 Dat is frustrerend voor jou en de andere mannen. 368 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Ik begrijp hoe je je voelt. 369 00:27:19,054 --> 00:27:20,889 Ramon, twee. 370 00:27:31,275 --> 00:27:33,861 Er lag een briefje, maar ik kan geen moeilijke woorden lezen. 371 00:27:33,944 --> 00:27:35,112 Hier. 372 00:27:37,197 --> 00:27:41,493 Timmy, ik kreeg dit toen ik slaagde. Er stond dat ik jou voor Kerstmis wilde. 373 00:27:41,660 --> 00:27:44,329 De Kerstman heeft hem ondertekend. 374 00:27:44,496 --> 00:27:46,540 Mam, de Kerstman. 375 00:27:59,428 --> 00:28:01,013 Je bent afgevallen. 376 00:28:09,730 --> 00:28:11,565 Hoe dacht je dat dit zou gaan, Lurleen? 377 00:28:13,025 --> 00:28:14,568 Speel de film voor me af. 378 00:28:18,447 --> 00:28:20,449 Ik heb deze niet gezien, Trudy. 379 00:28:21,116 --> 00:28:22,993 Ik weet niet hoe hij eindigt. 380 00:28:25,120 --> 00:28:28,207 Donald heeft me verlaten. Dat is alles. 381 00:28:30,417 --> 00:28:34,588 De kinderen zijn nu bij mijn ouders, maar ze willen mij niet, omdat ze zich schamen. 382 00:28:40,135 --> 00:28:41,553 Ik begrijp het. 383 00:28:42,721 --> 00:28:44,640 Ik weet nu waarom je hier bent. 384 00:29:00,989 --> 00:29:02,991 Je bent hier niet voor niets geweest. 385 00:29:07,120 --> 00:29:08,622 Zalig kerstfeest. 386 00:29:10,749 --> 00:29:13,502 Hoe dacht jij dat dit zou aflopen, Trudy? 387 00:29:14,544 --> 00:29:16,255 Speel de film voor mij af. 388 00:29:17,047 --> 00:29:19,466 Je kunt LIFE Magazine voor de gek houden... 389 00:29:20,300 --> 00:29:21,718 ...maar mij niet. 390 00:29:22,886 --> 00:29:25,097 Ik weet hoe je huwelijk is. 391 00:29:26,056 --> 00:29:29,226 En Gordo weet dat ook. 392 00:29:31,228 --> 00:29:34,648 Je bent niet zijn zielsverwante nu je maanden seks met hem hebt gehad. 393 00:29:36,566 --> 00:29:38,568 Je was een mooie trofee voor hem. 394 00:29:38,944 --> 00:29:41,029 Meer word je niet. 395 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Een piloot... 396 00:29:44,866 --> 00:29:47,744 Lastig om mee te leven, daar weet ik alles van. 397 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 Je hebt Gordo nooit willen steunen. 398 00:29:52,416 --> 00:29:56,295 Je wilde hem zijn. Dat zoekt een man niet in een vrouw. 399 00:29:58,463 --> 00:30:03,260 Je denkt dat elke man hetzelfde wil. -Ik heb het niet over elke man. 400 00:30:15,939 --> 00:30:17,107 Lurleen? 401 00:30:21,028 --> 00:30:21,945 Lurleen? 402 00:30:25,490 --> 00:30:26,700 Ben je daar? 403 00:31:11,828 --> 00:31:13,163 Wat doe je hier? 404 00:31:14,998 --> 00:31:17,000 Wil je wat drinken? 405 00:31:20,545 --> 00:31:22,297 Ik weet het niet, Deke. 406 00:31:24,007 --> 00:31:29,096 Als ik de data zou vergelijken met de originele grafieklijnen... 407 00:31:29,262 --> 00:31:32,891 ...dan zou ik wellicht een discrepantie vinden. 408 00:31:33,350 --> 00:31:39,022 Wellicht zou ik kunnen achterhalen waarom onze raketten niet opstijgen. 409 00:31:40,607 --> 00:31:42,734 Hebben ze dezelfde telemetrie in Virginia? 410 00:31:43,902 --> 00:31:47,447 Ja. Lenny en de mannen zoeken het daar uit. 411 00:31:47,531 --> 00:31:51,701 Ik dacht: ik blijf wel hier. 412 00:32:01,086 --> 00:32:03,004 Ik zag Von Braun bij de bar. 413 00:32:04,631 --> 00:32:06,216 Hij praat veel over je. 414 00:32:06,758 --> 00:32:07,884 Echt? 415 00:32:08,218 --> 00:32:10,137 Krijg ik op mijn donder van hem? 416 00:32:12,472 --> 00:32:14,224 Hij wekte mijn interesse. 417 00:32:16,893 --> 00:32:19,771 Hij zei dat je geen piloot kon worden... 418 00:32:20,105 --> 00:32:22,899 ...en dat je daarom de capsule vanuit hier wilt besturen. 419 00:32:25,902 --> 00:32:27,863 Wil je dat met me bespreken, Deke? 420 00:32:29,239 --> 00:32:31,741 Hij zei dat je een misvormde hand hebt. 421 00:32:35,488 --> 00:32:39,708 Ik heb een boterham in een bak met vuur laten vallen toen ik drie jaar was. 422 00:32:43,170 --> 00:32:45,547 Ik heb mijn hand verbrand toen ik hem terugtrok. 423 00:32:47,883 --> 00:32:49,843 Dat was vast een lekkere boterham. 424 00:32:54,723 --> 00:32:56,057 Von Braun heeft gelijk. 425 00:32:58,268 --> 00:33:00,228 Ik mocht de pilootopleiding niet doen. 426 00:33:01,771 --> 00:33:03,774 Hij weet alles al blijkbaar. 427 00:33:08,653 --> 00:33:11,072 Ik zat vast in een hooimachine toen ik vijf was. 428 00:33:13,074 --> 00:33:15,226 Je kunt één hand verliezen en toch nog piloot worden. 429 00:33:20,373 --> 00:33:24,503 Von Braun kan de pot op. Ik heb die nazi nooit gemogen. 430 00:33:26,880 --> 00:33:29,508 Hij zuipt in een bar, verkleed als kerstman. 431 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 En jij werkt hier. 432 00:33:32,469 --> 00:33:34,513 Ik weet wel wie ik meer vertrouw. 433 00:33:47,484 --> 00:33:50,111 Help je ons met deze rotzooi? 434 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Pang, pang. Ik heb je. 435 00:33:57,494 --> 00:33:58,495 Pang. Pang. 436 00:34:09,798 --> 00:34:10,799 Hallo? 437 00:34:12,551 --> 00:34:14,511 Wat? Mr Kennedy. 438 00:34:15,971 --> 00:34:17,138 Ja. 439 00:34:19,057 --> 00:34:20,976 Ik heb je vaak geraakt. -Bobby, dan. 440 00:34:21,059 --> 00:34:23,103 Nee, ik heb gewonnen. -Sorry. Moment. 441 00:34:23,270 --> 00:34:25,146 Hé. Kom hier. 442 00:34:25,313 --> 00:34:26,606 Dat klopt. Kerstavond. 443 00:34:26,773 --> 00:34:28,525 Lyn, Dave. Ga weg. 444 00:34:30,277 --> 00:34:33,989 Dat klopt. Ze hebben geen rust. 445 00:34:35,824 --> 00:34:42,414 Luister, de verkiezingen komen eraan en het is belangrijk dat wij democraten... 446 00:34:45,208 --> 00:34:46,209 Ik weet het. 447 00:34:49,296 --> 00:34:50,755 Bobby, luister. 448 00:34:52,382 --> 00:34:54,593 Stel dat je broer genomineerd wordt. 449 00:34:55,885 --> 00:34:57,804 Wil hij Ohio voor zich winnen? 450 00:34:59,681 --> 00:35:01,641 Zalig kerstfeest. Moge God je redden. 451 00:35:01,850 --> 00:35:05,103 Onzin. Zalig kerstfeest? 452 00:35:05,270 --> 00:35:06,855 Hoezo, zalig? 453 00:35:06,938 --> 00:35:08,690 BEDANKT VOOR DE MELK EN KOEKJES 454 00:35:08,773 --> 00:35:10,817 DANK DAT JULLIE ZO BRAAF ZIJN. DE KERSTMAN 455 00:35:11,234 --> 00:35:12,569 Doe niet zo koppig, oom. 456 00:35:12,652 --> 00:35:15,488 Wat moet ik dan zijn in een wereld vol stomkoppen? 457 00:35:15,572 --> 00:35:16,615 Zalig kerstfeest? 458 00:35:16,781 --> 00:35:19,701 Met de kerst moet je altijd rekeningen betalen zonder geld. 459 00:35:19,868 --> 00:35:23,288 Je wordt een jaar ouder, maar niet rijker. 460 00:35:23,413 --> 00:35:25,957 Als ik het voor het zeggen had, zou elke idioot... 461 00:35:26,082 --> 00:35:28,835 ...die zalig kerstfeest zegt, gestraft moeten worden. 462 00:35:29,002 --> 00:35:30,962 Begraven worden met een houten staak. 463 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 Waar was je, Trudy? 464 00:35:56,029 --> 00:35:57,447 Hou je nog van me? 465 00:36:00,867 --> 00:36:02,827 Natuurlijk. Waarom vraag je dat? 466 00:36:04,245 --> 00:36:05,789 Ik ben naar het motel gegaan. 467 00:36:12,253 --> 00:36:15,548 Dus je weet dat ik daar niet was? -Je belde. 468 00:36:19,678 --> 00:36:23,890 Ik ben niet naar haar gegaan. Ik ben naar huis gegaan. 469 00:36:25,266 --> 00:36:26,685 Omdat je moest. 470 00:36:30,188 --> 00:36:31,523 Om je imago te beschermen. 471 00:36:31,856 --> 00:36:35,151 Je wordt geen astronaut met een mislukt huwelijk. 472 00:36:40,490 --> 00:36:44,285 Of wellicht omdat je van de meiden houdt. 473 00:36:46,663 --> 00:36:47,706 Ik weet het niet. 474 00:36:51,501 --> 00:36:54,212 Maar dat vraag ik niet. Van mij. 475 00:36:56,548 --> 00:36:59,134 Hou je nog van mij? -Ja. 476 00:37:01,469 --> 00:37:02,512 Goed? 477 00:37:02,679 --> 00:37:04,889 Ik hou van je. 478 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 Wat moet ik zeggen? 479 00:37:09,394 --> 00:37:12,188 Dat ik nooit iets voor Lurleen voelde? Dat deed ik wel. 480 00:37:12,897 --> 00:37:14,107 Goed? 481 00:37:17,861 --> 00:37:19,446 Maar ik heb mijn keuze gemaakt. 482 00:37:23,658 --> 00:37:26,745 Ik ben niet teruggekomen omdat ik dan astronaut kon worden. 483 00:37:28,830 --> 00:37:30,540 Het is andersom. 484 00:37:37,630 --> 00:37:39,883 Toen ik werd gebeld door NASA, dacht ik... 485 00:37:40,049 --> 00:37:44,929 ...misschien geeft ze me nog één kans. 486 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Dus, ja. 487 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 Ik hou van je. 488 00:38:43,571 --> 00:38:45,907 Hoi, Emily. Dit is Barbie. 489 00:38:46,282 --> 00:38:48,493 Barbie, dit is Emily. 490 00:38:50,161 --> 00:38:51,454 Hoi, Barbie. 491 00:38:51,871 --> 00:38:53,039 Hoi, Emily. 492 00:39:01,130 --> 00:39:02,632 Kun je me helpen? 493 00:39:19,983 --> 00:39:20,984 Goed. 494 00:39:24,320 --> 00:39:25,405 Welnu... 495 00:39:26,364 --> 00:39:27,615 ...je weet wat dit is. 496 00:39:29,576 --> 00:39:31,160 Weet je wat het betekent? 497 00:39:32,579 --> 00:39:33,454 Amerika? 498 00:39:37,584 --> 00:39:39,252 Maar niet alleen het land. 499 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 Een filosofie. 500 00:39:43,506 --> 00:39:45,842 Vrijheid om je eigen leven te kiezen. 501 00:39:50,680 --> 00:39:53,516 Mijn vader heeft me dit laten zien toen ik jong was. 502 00:39:55,018 --> 00:39:57,186 Dit is nu jouw speciale taak. 503 00:39:59,022 --> 00:40:00,231 Moet ik hem vasthouden? 504 00:40:05,111 --> 00:40:06,446 Sterren bovenaan. 505 00:40:06,613 --> 00:40:07,947 Rood onderaan. 506 00:40:08,448 --> 00:40:10,533 Helemaal naar boven hijsen. Pak het touw. 507 00:40:18,166 --> 00:40:19,334 Ja. 508 00:40:22,462 --> 00:40:23,963 Zo hangt hij goed. 509 00:40:25,048 --> 00:40:26,716 Kom maar hierheen. 510 00:40:27,050 --> 00:40:29,093 Knoop dit goed vast. 511 00:40:32,055 --> 00:40:33,139 Zo is het goed. 512 00:40:34,766 --> 00:40:38,144 Hijs de vlag elke ochtend. Haal hem neer als de zon ondergaat. 513 00:40:39,354 --> 00:40:40,897 Gaat dat lukken? 514 00:40:42,273 --> 00:40:46,402 Routines zijn goed. Die helpen je om de dag door te komen. 515 00:40:47,737 --> 00:40:50,865 Het is zelfs beter als het je aan iets belangrijks doet denken. 516 00:40:54,118 --> 00:40:55,787 Hoelang blijf ik hier? 517 00:40:57,080 --> 00:40:58,831 Dit is nu je thuis. 518 00:41:00,041 --> 00:41:01,626 Je blijft hier voorgoed wonen. 519 00:41:03,002 --> 00:41:04,087 Dan... 520 00:41:04,837 --> 00:41:07,006 ...wil ik niet dat je me Martha noemt. 521 00:41:08,883 --> 00:41:10,677 Ik wil mijn eigen naam uitkiezen. 522 00:41:11,678 --> 00:41:13,012 Echt? 523 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 Welke naam dan? 524 00:41:19,018 --> 00:41:20,311 Alan. 525 00:41:26,234 --> 00:41:27,235 Alan? 526 00:41:31,239 --> 00:41:32,740 Een meisje dat Alan heet. 527 00:41:34,242 --> 00:41:36,327 Daar kun je later problemen mee krijgen. 528 00:41:40,832 --> 00:41:41,833 Alice dan? 529 00:41:44,711 --> 00:41:48,756 Goed? Leuk je te ontmoeten, Alice. 530 00:42:02,311 --> 00:42:05,313 GELUKKIG NIEUWJAAR 1960 531 00:42:17,952 --> 00:42:19,787 Een dubbele sodawater. 532 00:42:21,873 --> 00:42:23,207 Goedenavond, John. 533 00:42:23,332 --> 00:42:26,502 Je lijkt de kat die kattenkruid at. -Kun je een geheim bewaren? 534 00:42:27,712 --> 00:42:32,592 Er komt vanavond iemand die de volgende president van de VS kan worden. 535 00:42:33,926 --> 00:42:35,511 Komt Nietsnut Nixon hier? 536 00:42:36,012 --> 00:42:38,473 Ik kan hem niet uitstaan. -Nee. 537 00:42:39,140 --> 00:42:40,266 John F. Kennedy. 538 00:42:41,601 --> 00:42:43,728 Mijn vrouw vindt hem knapper dan Elvis. 539 00:42:43,811 --> 00:42:47,565 Nee. Vertel het niet door. Ik wil dat het een verrassing blijft. 540 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Rene, kom eens. 541 00:42:58,951 --> 00:43:03,831 Ik hoef u niet te vertellen dat wij hier dit een slechte missie vinden. 542 00:43:07,543 --> 00:43:08,461 Jack. 543 00:43:15,468 --> 00:43:17,261 Mensen in Ohio... 544 00:43:30,316 --> 00:43:32,568 Oefen je je nieuwjaarstoespraak, John? 545 00:44:33,296 --> 00:44:37,300 Mr Glenn. Senator Kennedy vindt het jammer... 546 00:44:37,425 --> 00:44:39,177 ...maar hij kan helaas niet komen. 547 00:44:40,928 --> 00:44:42,847 Ik ben Jerome Wiesner. 548 00:44:44,140 --> 00:44:45,016 Zullen we? 549 00:45:05,870 --> 00:45:07,622 Dat is John F. Kennedy niet. 550 00:45:09,415 --> 00:45:12,919 Nee. Dit is zijn speciale adviseur... 551 00:45:13,002 --> 00:45:17,048 ...over wetenschapszaken, dr Jerome Wiesner. 552 00:45:17,715 --> 00:45:20,468 Leuk je te zien. -Leuk je te ontmoeten. 553 00:45:20,551 --> 00:45:23,930 Jack vroeg me of ik wilde komen, omdat hij wat vragen heeft... 554 00:45:24,096 --> 00:45:27,183 ...over het bemande ruimtevaartprogramma. 555 00:45:33,940 --> 00:45:35,399 Heb jij hem uitgenodigd? 556 00:45:37,860 --> 00:45:39,570 Laten we wat drinken halen. 557 00:45:54,710 --> 00:45:56,545 Dames en heren. 558 00:45:56,629 --> 00:46:00,508 Nog even en dan is het 1960. 559 00:46:02,635 --> 00:46:03,886 Oké. 560 00:46:03,970 --> 00:46:08,474 Wat jullie zeker goed kunnen, is aftellen. 561 00:46:10,559 --> 00:46:15,731 Tien, negen, acht, zeven, zes... 562 00:46:16,023 --> 00:46:20,695 ...vijf, vier, drie, twee, één. 563 00:46:21,237 --> 00:46:23,614 Gelukkig nieuwjaar. 564 00:46:37,587 --> 00:46:39,464 VERENIGDE STATEN 565 00:48:58,727 --> 00:49:00,646 Ondertiteld door: Kevin Taribuka