1
00:00:12,137 --> 00:00:14,089
DRAMATISIERINGEN ER FIKTIV,
MEN BASERT PÅ VIRKELIG HENDELSER.
2
00:00:14,216 --> 00:00:16,016
DIALOG, VISSE HENDELSER OG
KARAKTERER ER SKAPT ELLER ENDRET
3
00:00:16,099 --> 00:00:16,975
FOR DRAMATISK HENSIKT.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,311
Tidligere på The Right Stuff...
5
00:00:19,394 --> 00:00:22,314
Vil vi teste Mercury-Redstone-systemet
i flere år?
6
00:00:22,397 --> 00:00:25,651
Ja, men har vi råd til den typen luksus
med tanke på russerne?
7
00:00:26,068 --> 00:00:26,985
Nei.
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,613
Det kommer sjefer fra Wright-Patt.
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,324
Og Walt Hollings,
den 12. distriktskongressmannen...
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,117
-Nei.
-Hva mener du med nei?
11
00:00:34,451 --> 00:00:35,869
Vær en del av teamet, John.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,955
De velger kun menn med familier.
13
00:00:38,121 --> 00:00:40,332
Hvis de vet vi er separert,
blir jeg ikke med.
14
00:00:40,624 --> 00:00:42,125
Vi kan begynne på nytt.
15
00:00:42,209 --> 00:00:45,170
Jeg bør vel egentlig spørre Lurleen.
16
00:00:46,838 --> 00:00:48,632
Kapselprototypen kommer i morgen.
17
00:00:48,715 --> 00:00:50,467
Da får dere se den selv.
18
00:00:50,551 --> 00:00:51,468
Hvor er vinduet?
19
00:00:51,552 --> 00:00:53,220
Hvordan skal vi fly om vi ikke kan se?
20
00:00:53,303 --> 00:00:55,347
Den styres fra bakken.
21
00:00:55,430 --> 00:00:56,598
Jeg ser stjernene, Cam.
22
00:01:02,396 --> 00:01:03,939
Hva faen var det som skjedde?
23
00:01:08,318 --> 00:01:10,696
Godt inn i romkappløpet med USA,
24
00:01:10,821 --> 00:01:13,490
har Russland nettopp kunngjort
en forbausende bragd
25
00:01:13,574 --> 00:01:16,201
som har forbløffet en hel verden.
26
00:01:16,451 --> 00:01:19,204
De har lykkes i å sende opp
romraketten Luna 3
27
00:01:19,371 --> 00:01:21,248
med fantastiske resultater.
28
00:01:21,540 --> 00:01:23,750
For første gang i historien
til den menneskelig sivilisasjon
29
00:01:23,834 --> 00:01:26,169
har man tatt bilder
på den skjulte siden av månen.
30
00:01:26,795 --> 00:01:29,131
Med russisk dyktighet har de klart
31
00:01:29,214 --> 00:01:32,175
å sende bilder 480 000 km til jorda.
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,969
Det er imponerende.
33
00:01:34,052 --> 00:01:36,221
Bragden legger et stort press på USA
34
00:01:36,305 --> 00:01:39,891
for å ta igjen russerne,
som tydeligvis alltid er ett skritt foran
35
00:01:39,975 --> 00:01:40,934
NASA-programmet.
36
00:01:41,018 --> 00:01:43,562
President Eisenhower må vite
at han er på randen
37
00:01:43,729 --> 00:01:45,105
til å tape romkappløpet.
38
00:01:45,272 --> 00:01:47,816
Og en varm gratulasjon til Mr. Khrushchev
og det russiske folket,
39
00:01:47,899 --> 00:01:50,485
for en strålende triumf
40
00:01:50,569 --> 00:01:53,113
for menneskeheten og historien.
41
00:02:00,037 --> 00:02:04,708
Ti, ni, åtte, sju, seks,
42
00:02:05,334 --> 00:02:10,213
fem, fire, tre, to, én.
43
00:02:10,506 --> 00:02:11,423
Ferden startes.
44
00:02:12,883 --> 00:02:14,509
Bekrefter. Oppskyting.
45
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Drivstoff er klart.
46
00:02:16,219 --> 00:02:17,638
1,8 G.
47
00:02:17,804 --> 00:02:19,890
Kabintrykket er 14 PSI.
48
00:02:20,057 --> 00:02:21,058
Oksygen er klart.
49
00:02:24,227 --> 00:02:26,271
Hun ser litt lav ut, Gordo.
50
00:02:28,440 --> 00:02:30,400
Motorytelsen er ikke-nominell.
51
00:02:31,777 --> 00:02:33,528
Banen er ikke-nominell.
52
00:02:33,654 --> 00:02:35,113
Motorytelsen er lav.
53
00:02:35,614 --> 00:02:37,532
Banen er lav. Avbryt.
54
00:02:37,616 --> 00:02:39,368
Bekreftet. Aktiverer avbryting.
55
00:02:41,411 --> 00:02:43,664
-Løs deg ut fra kapselen, Gordo.
-Kom an.
56
00:02:43,830 --> 00:02:45,916
Gordo, vri om nødbryteren.
57
00:02:46,083 --> 00:02:47,125
Gordo, avbryt.
58
00:02:47,459 --> 00:02:48,418
Avbryt.
59
00:02:57,928 --> 00:02:59,596
OKTOBER, 1959
60
00:03:03,850 --> 00:03:04,768
Du er død.
61
00:03:05,060 --> 00:03:06,853
-Hvorfor pokker gjorde du ikke...
-Jeg prøvde.
62
00:03:07,813 --> 00:03:11,024
Vi flyr jo ikke denne.
63
00:03:12,693 --> 00:03:16,530
En testoppskyting før ferien,
og de vil gi den til von Braun?
64
00:03:16,613 --> 00:03:19,241
Det er ikke bare en oppskyting.
Det er den viktigste hittil.
65
00:03:19,366 --> 00:03:20,784
Rakettene våre eksploderer.
66
00:03:20,909 --> 00:03:24,579
Barna til astronautene
så en eksplodere rett foran dem.
67
00:03:24,663 --> 00:03:27,124
Washington kutter finansieringen
om vi ikke lykkes.
68
00:03:27,332 --> 00:03:29,793
Det hører med.
Vi har aldri gjort dette før.
69
00:03:29,876 --> 00:03:31,670
De vet ikke om vi vil klare det.
70
00:03:31,837 --> 00:03:35,006
Von Braun bygget Redstone for oss,
V2 for Hitler,
71
00:03:35,173 --> 00:03:38,093
og jeg kan forsikre dere om
at tyskerne ikke tapte krigen
72
00:03:38,218 --> 00:03:39,386
på grunn av dårlig håndverk.
73
00:03:39,511 --> 00:03:40,762
-Nei, men han er...
-Chris.
74
00:03:42,431 --> 00:03:45,392
Du bruker ham,
og jeg bryr meg ikke om du liker ham.
75
00:03:45,559 --> 00:03:47,144
Han er nazist. Jeg stoler ikke på ham.
76
00:03:47,310 --> 00:03:50,230
Han er også verdens beste rakettforsker.
77
00:03:50,981 --> 00:03:55,444
Russerne er foran oss i kappløpet,
og vi har mye å ta igjen.
78
00:04:01,032 --> 00:04:03,910
-Mr. Kraft, jeg forklarte bare...
-Hvorfor piloter?
79
00:04:04,703 --> 00:04:06,538
-Til hva?
-Til noe som helst?
80
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
Trengs ikke en pilot
for å trykke på knapper i en blikkboks
81
00:04:10,083 --> 00:04:12,127
i håp om at raketten ikke eksploderer.
82
00:04:12,252 --> 00:04:14,337
Om noe går galt i et fly,
er det alternativer.
83
00:04:14,421 --> 00:04:16,965
Det er mange ting du kan gjøre
før det er over.
84
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
Deter ikke noe vi kan gjøre i kapselen.
85
00:04:19,301 --> 00:04:20,177
Dere...
86
00:04:20,260 --> 00:04:22,471
Vi kan bare vri om angreknappen
87
00:04:22,637 --> 00:04:24,347
og be om at den er koblet riktig.
88
00:04:24,431 --> 00:04:27,309
-Jeg brente opp i simulatoren.
-Vi vil ha en ferge vi kan fly.
89
00:04:27,392 --> 00:04:31,563
Vi skjønner det, men dere innser ikke
90
00:04:31,646 --> 00:04:32,773
hva vi står overfor.
91
00:04:34,858 --> 00:04:35,984
Se på dette.
92
00:04:38,612 --> 00:04:39,696
Månen?
93
00:04:40,113 --> 00:04:43,825
Månens bakside. Den man aldri har sett.
94
00:04:44,493 --> 00:04:47,829
Russerne sendte en sonde
i bane rundt månen og tok dette bildet.
95
00:04:48,163 --> 00:04:50,874
Det havner på forsiden av alle avisene
96
00:04:50,957 --> 00:04:52,334
i verden når som helst.
97
00:04:52,417 --> 00:04:54,544
-Hvordan kan...
-For det første vil jeg tro
98
00:04:54,628 --> 00:04:56,671
at deres menn ikke sutrer til sjefene sine
99
00:04:56,755 --> 00:04:59,508
hver gang stoltheten blir såret.
100
00:04:59,925 --> 00:05:03,845
Programmet er bortkastet
om vi ikke tar igjen russerne.
101
00:05:10,352 --> 00:05:11,812
Ok. Er det her?
102
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Tog, fly, ja.
103
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
-Elsker det. Kom igjen.
-Ja.
104
00:05:26,117 --> 00:05:27,118
Hei.
105
00:05:28,119 --> 00:05:29,746
-Nei.
-Nei?
106
00:05:30,247 --> 00:05:31,498
En Betsy Wetsy-dukke.
107
00:05:31,665 --> 00:05:34,292
Hun tisser i bleien. Barna vil elske den.
108
00:05:34,459 --> 00:05:36,127
Du spurte om hjelp, ikke sant?
109
00:05:36,253 --> 00:05:40,006
Dropp den kjepphøye jagerpilot-holdningen.
Du vet ikke noe om dukker.
110
00:05:44,803 --> 00:05:46,096
-Jaså?
-Stol på meg.
111
00:05:46,304 --> 00:05:48,390
Kusinene mine elsker slikt.
112
00:05:49,850 --> 00:05:51,017
Herregud.
113
00:05:52,310 --> 00:05:53,395
Greit.
114
00:06:00,151 --> 00:06:02,070
Hvem er den tredje til?
115
00:06:04,447 --> 00:06:08,702
Louises søster døde,
så datteren hennes bor hos oss.
116
00:06:10,203 --> 00:06:11,246
Hvor lenge?
117
00:06:12,455 --> 00:06:13,790
Hun bare bor der.
118
00:06:15,125 --> 00:06:18,003
Jøss. Det er lenge.
119
00:06:18,920 --> 00:06:19,963
Hvor gammel er hun?
120
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Åtte, tror jeg.
121
00:06:25,552 --> 00:06:27,053
Det er det Louise ønsker.
122
00:06:28,722 --> 00:06:29,848
Åtte?
123
00:06:30,515 --> 00:06:31,558
Stakkars jente.
124
00:06:33,435 --> 00:06:36,187
Hun vil trenge mye mer enn en Barbie.
125
00:06:55,624 --> 00:07:00,462
Nå ankommer Buss 22 fra Richmond.
126
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
Forsiktig.
127
00:07:12,515 --> 00:07:13,600
Takk.
128
00:07:17,479 --> 00:07:18,563
Judith.
129
00:07:34,663 --> 00:07:36,247
Du har noe der.
130
00:07:36,915 --> 00:07:39,376
Jeg fikk en sjokolade
av en dame på bussen.
131
00:07:40,877 --> 00:07:42,712
Vi skal hjelpe deg.
132
00:07:46,424 --> 00:07:48,760
Jeg tar den. Bli med meg.
133
00:08:02,565 --> 00:08:04,693
-Hvor er Von Braun?
-På toalettet.
134
00:08:04,859 --> 00:08:05,860
Kom og se.
135
00:08:13,368 --> 00:08:17,038
Christopher, er det deg?
Hvordan ser det ut?
136
00:08:17,205 --> 00:08:19,582
Værmeldingen er klar.
Kraftig vind i natt
137
00:08:19,749 --> 00:08:22,669
over 2000 fot,
men den skal stilne før soloppgang,
138
00:08:22,794 --> 00:08:26,047
så vi er klare for oppskyting 0900.
139
00:08:29,759 --> 00:08:31,845
Det sa du for to dager siden.
140
00:08:32,012 --> 00:08:35,807
Jeg er bare flygelederen, Wernher.
Jeg styrer ikke været.
141
00:08:37,684 --> 00:08:39,185
Tydeligvis ikke.
142
00:08:40,020 --> 00:08:42,105
Er teamet ditt klart i morgen?
143
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
Vi har vært klare hele uken.
144
00:08:45,316 --> 00:08:47,277
Raketten har vært klar i flere måneder.
145
00:08:47,986 --> 00:08:49,571
Det er mye som står på spill.
146
00:08:50,780 --> 00:08:52,240
Jeg sjekker bare.
147
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
Jeg er bare oppskytingssjef, Chris.
148
00:08:56,077 --> 00:08:59,998
-Jeg vet hva som står på spill.
-Bra. Kl. 0900.
149
00:09:13,845 --> 00:09:15,764
Tolv femten.
150
00:09:18,266 --> 00:09:20,393
Tolv, elleve, ti, ni,
151
00:09:20,685 --> 00:09:23,146
åtte, syv,
152
00:09:23,355 --> 00:09:26,441
seks, fem, fire,
153
00:09:26,566 --> 00:09:28,818
tre, to, én...
154
00:09:32,322 --> 00:09:34,407
Hva var det? Hva i helsike skjedde?
155
00:09:34,491 --> 00:09:37,660
Avbrytelsessystemet aktiverte
flukttårnet. Raketten er på bakken.
156
00:09:37,786 --> 00:09:39,579
Den er fremdeles i gang, den er bare der.
157
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Blockhouse, hva foregår?
158
00:09:44,334 --> 00:09:46,336
Snakk engelsk. For pokker.
159
00:09:46,419 --> 00:09:47,921
Hva pokker sier han?
160
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
De prøver å finne ut...
161
00:09:51,007 --> 00:09:52,634
De leter etter et våpen.
162
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
Et våpen?
163
00:10:03,103 --> 00:10:04,771
Flytt dere!
164
00:10:05,605 --> 00:10:07,816
-Stopp!
-Flytt dere!
165
00:10:08,274 --> 00:10:09,609
Nå!
166
00:10:21,079 --> 00:10:22,288
Nei!
167
00:10:27,210 --> 00:10:28,378
Stans!
168
00:10:28,920 --> 00:10:30,088
Stans!
169
00:10:31,297 --> 00:10:32,298
Nei!
170
00:10:32,882 --> 00:10:34,008
Nei!
171
00:10:39,931 --> 00:10:41,975
Hva pokker tenker dere?
172
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
Wernher!
173
00:10:47,772 --> 00:10:48,982
Hva faen tenker du på?
174
00:10:49,190 --> 00:10:51,901
Tankene er fylt opp.
Selvdestruksjonsladningene er klare.
175
00:10:51,985 --> 00:10:54,195
Ved å skyte hull i raketten
reduseres trykket
176
00:10:54,279 --> 00:10:55,905
og hindrer at den eksploderer.
177
00:10:55,989 --> 00:10:58,366
Om den ikke eksploderer
når du skyter den.
178
00:10:59,868 --> 00:11:03,079
Det kan vel skje. Hva foreslår du?
179
00:11:06,833 --> 00:11:07,959
Ingenting.
180
00:11:08,501 --> 00:11:10,044
Vi gjør ingenting.
181
00:11:10,211 --> 00:11:13,965
Batteriet må utlades
og oksidasjonsmiddelet fordampes.
182
00:11:14,132 --> 00:11:15,925
-Det vil ta 12 timer.
-Greit.
183
00:11:16,634 --> 00:11:18,344
For ingen drar noe sted
184
00:11:18,511 --> 00:11:20,346
før vi vet hvorfor raketten din
ikke tok av.
185
00:11:21,973 --> 00:11:24,517
Jeg kan fortelle deg hvorfor.
186
00:11:24,684 --> 00:11:27,562
På grunn av maskinvaren din,
og kanskje prosedyrene.
187
00:11:28,479 --> 00:11:31,441
Det er absolutt ikke noe galt
med raketten min.
188
00:11:33,943 --> 00:11:35,069
Unnskyld meg.
189
00:11:37,614 --> 00:11:39,073
God jul, Christopher.
190
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Noen spørsmål.
191
00:12:03,514 --> 00:12:04,724
Hei.
192
00:12:06,851 --> 00:12:07,894
Kan jeg få et øyeblikk?
193
00:12:16,486 --> 00:12:17,528
Hei!
194
00:12:18,404 --> 00:12:19,530
Mr. Cooper!
195
00:12:21,449 --> 00:12:22,450
Hva gjør du her?
196
00:12:22,617 --> 00:12:23,993
Signer denne, Mr. Cooper.
197
00:12:25,245 --> 00:12:27,413
Bare les kortet.
198
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
Lurleen!
199
00:12:30,583 --> 00:12:31,709
Mr. Cooper.
200
00:12:33,211 --> 00:12:34,796
Mr. Cooper, sir.
201
00:12:35,046 --> 00:12:38,383
-Han med barna.
-Ja, med barna. Det er...
202
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
Det lukter godt her.
203
00:13:25,722 --> 00:13:26,973
Hvor er Judith?
204
00:13:27,765 --> 00:13:29,017
Martha.
205
00:13:30,143 --> 00:13:31,978
Vi skal kalle henne Martha.
206
00:13:36,566 --> 00:13:39,319
Skal vi endre navnet hennes?
207
00:13:40,611 --> 00:13:42,780
Judith ligner for mye på Julie.
208
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Det blir forvirrende.
209
00:13:47,577 --> 00:13:50,663
-Hei, onkel Alan.
-Hei du.
210
00:13:51,414 --> 00:13:52,707
Sett deg her, vennen.
211
00:13:57,003 --> 00:13:58,212
Hvite seil.
212
00:14:03,176 --> 00:14:06,137
Trist. Mamma laget ikke bacon.
213
00:14:13,853 --> 00:14:17,607
Jeg liker ikke Nixon heller,
men han vil bruke penger på NASA.
214
00:14:17,774 --> 00:14:19,859
Jeg er redd for Kennedy også.
215
00:14:20,485 --> 00:14:22,236
Han er ikke knyttet til programmet.
216
00:14:22,320 --> 00:14:24,530
Det er Eisenhowers baby.
217
00:14:27,158 --> 00:14:29,494
Det var en Redstone
som mislyktes nå, Annie.
218
00:14:29,577 --> 00:14:31,746
Det og det russiske månebildet
219
00:14:31,913 --> 00:14:34,248
gjør oss ikke til vinnerhesten
for øyeblikket.
220
00:14:36,125 --> 00:14:38,836
Vi blir sårbare
når den nye regjeringen er på plass.
221
00:14:39,003 --> 00:14:41,506
Jeg må kanskje støtte Nixon.
222
00:14:42,840 --> 00:14:44,884
Mener du det?
223
00:14:47,011 --> 00:14:48,471
De kommer til å velge meg.
224
00:14:49,555 --> 00:14:52,392
Folkene hanss a at hvis jeg
går ut og støtter ham,
225
00:14:52,558 --> 00:14:53,559
så blir det meg.
226
00:14:53,726 --> 00:14:55,353
Han vil ha et svar snart.
227
00:14:57,313 --> 00:15:00,942
-Hvorfor ikke spørre Sheperd eller...
-Fordi jeg er demokrat.
228
00:15:01,067 --> 00:15:03,986
Resten, unntatt Carpenter,
vil uansett støtte Nixon.
229
00:15:04,153 --> 00:15:06,697
Du vinner allerede.
230
00:15:07,448 --> 00:15:08,866
Derfor...
231
00:15:10,368 --> 00:15:13,162
...har du makt.
232
00:15:13,871 --> 00:15:15,081
Bruk den.
233
00:15:18,292 --> 00:15:20,711
Liker ikke Kennedy programmet?
234
00:15:21,504 --> 00:15:25,550
Jeg har forhørt meg.
Han er visst svært skeptisk.
235
00:15:29,220 --> 00:15:32,056
Få ham til å ombestemme seg.
236
00:16:11,804 --> 00:16:14,599
Hun ligner mer på søsteren min
enn jeg trodde.
237
00:16:19,812 --> 00:16:22,023
Jeg trodde aldri jeg faktisk
ville savne henne.
238
00:16:33,743 --> 00:16:35,369
Når kommer foreldrene dine hit?
239
00:16:39,832 --> 00:16:41,417
Jo senere, jo bedre.
240
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
Pappa?
241
00:16:59,435 --> 00:17:01,229
Har du sett Julenissen?
242
00:17:01,395 --> 00:17:02,563
Nei.
243
00:17:02,647 --> 00:17:06,400
Jeg har aldri sett ham,
men jeg fløy med noen karer
244
00:17:06,567 --> 00:17:08,444
på Edwards, og de så ham.
245
00:17:09,070 --> 00:17:10,404
Trodde i hvert fall det.
246
00:17:11,197 --> 00:17:14,575
For han flyr så fort, fortere enn noe fly.
247
00:17:15,535 --> 00:17:17,495
Slik rekker han alle husene i verden
på en kveld.
248
00:17:18,287 --> 00:17:20,248
Du tuller. Ikke alle husene.
249
00:17:20,414 --> 00:17:23,834
Nei, bare husene til de snille barna.
250
00:17:24,669 --> 00:17:26,003
Han drar ikke til Russland.
251
00:17:29,882 --> 00:17:32,760
Jo visst, kjære.
252
00:17:33,386 --> 00:17:36,722
Julenissen vet at barna der
ikke er annerledes.
253
00:17:37,807 --> 00:17:40,726
La oss se om lysene virker.
254
00:17:42,019 --> 00:17:43,020
Jeg tar denne enden.
255
00:17:43,145 --> 00:17:46,023
-Har du den?
-Ja.
256
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Ok.
257
00:17:48,943 --> 00:17:50,861
La oss se.
258
00:18:04,166 --> 00:18:07,920
LITTLE CREEK MOTEL ROM 214
TIL JULAFTEN - DU MÅ KOMME! - L
259
00:18:21,559 --> 00:18:23,811
Dere må telle ned med meg.
260
00:18:24,020 --> 00:18:27,064
Tre, to, én.
261
00:18:27,898 --> 00:18:28,941
Se, mamma.
262
00:18:29,483 --> 00:18:30,693
Så fint!
263
00:18:30,860 --> 00:18:32,737
De er så fine.
264
00:18:34,280 --> 00:18:35,656
Kom hit med dem.
265
00:18:35,948 --> 00:18:37,325
La oss...
266
00:18:37,491 --> 00:18:39,702
Vi fester dem på treet.
267
00:18:41,037 --> 00:18:42,538
Her. Ta dem.
268
00:18:52,548 --> 00:18:54,091
Kjære, de er her.
269
00:18:58,095 --> 00:18:59,513
-God jul.
-God jul, Bart.
270
00:18:59,597 --> 00:19:01,891
Hei, kjære. Huset er nydelig.
271
00:19:01,974 --> 00:19:03,601
-Takk.
-God jul.
272
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
Renza, du ser flott ut.
273
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Takk. Jenter.
274
00:19:11,901 --> 00:19:15,696
Samme størrelse som før, ser jeg.
Du ser større ut på TV.
275
00:19:15,905 --> 00:19:16,989
God jul, pappa.
276
00:19:18,199 --> 00:19:21,827
Hedningene er her.
277
00:19:22,703 --> 00:19:25,206
Tilkall kavaleriet.
Jeg trenger forsterkninger.
278
00:19:25,623 --> 00:19:28,292
Dere er så nydelige.
279
00:19:29,001 --> 00:19:31,087
Hei.
280
00:19:32,254 --> 00:19:34,799
Du må være Judith.
281
00:19:35,925 --> 00:19:38,427
Vi kaller henne Martha nå.
282
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
Martha?
283
00:19:44,684 --> 00:19:46,060
Hei, Martha.
284
00:19:48,020 --> 00:19:49,855
Skal vi ikke gå inn i stua?
285
00:19:50,022 --> 00:19:51,649
Det er en god idé.
286
00:19:51,816 --> 00:19:53,567
-Etter deg.
-Jenter.
287
00:19:56,946 --> 00:19:59,407
Ja. Jeg er sikker på at det er rett.
288
00:19:59,615 --> 00:20:03,619
Men senator Kennedy er vanskelig å nå.
289
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
Tok deg.
290
00:20:05,287 --> 00:20:06,288
Pang!
291
00:20:06,455 --> 00:20:07,832
-Ja...
-Pang!
292
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Han må forstå...
293
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
-Pang.
-...hvor viktig
294
00:20:11,085 --> 00:20:12,878
det bemannede romprogrammet
er for å vinne.
295
00:20:13,045 --> 00:20:14,755
-Lyn og Dave, gå ut.
-Ok.
296
00:20:14,922 --> 00:20:17,800
Han må forstå hvor viktig
det bemannede romprogrammet er
297
00:20:17,967 --> 00:20:19,343
for å vinne, og...
298
00:20:21,429 --> 00:20:23,305
Ja, jeg forstår. Selvsagt.
299
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
God jul.
300
00:20:25,975 --> 00:20:27,601
Kongressmann. Hei, John Glenn.
301
00:20:27,935 --> 00:20:29,812
Nei, jeg forstår. God jul.
302
00:20:29,895 --> 00:20:31,647
Ja. Hei, major John Glenn.
303
00:20:31,814 --> 00:20:33,649
Takk for at du tok deg tid. God jul.
304
00:20:33,733 --> 00:20:35,234
Beklager. Gledelig hanukka.
305
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Hei, major John Glenn.
306
00:20:37,194 --> 00:20:39,321
Takk for at du tok deg tid. God jul.
307
00:20:39,697 --> 00:20:41,115
Kongressmann, ja.
308
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
John Glenn.
309
00:20:42,950 --> 00:20:44,744
Ja. God jul.
310
00:20:53,377 --> 00:20:55,838
Jeg fikk den gamle kviga
opp på rommet hans,
311
00:20:56,005 --> 00:20:58,591
og snek meg ut bak
før bestefar kom ut av badekaret.
312
00:20:58,758 --> 00:20:59,842
Takk.
313
00:21:00,009 --> 00:21:02,428
Jenter, dere vokser ikke opp på gård,
314
00:21:02,595 --> 00:21:06,348
så dere vet det kanskje ikke,
men en ku vil gå opp,
315
00:21:07,057 --> 00:21:08,309
men den går ikke ned.
316
00:21:11,020 --> 00:21:13,439
Jeg syntes også det var gøy,
helt til pappa fortalte
317
00:21:13,606 --> 00:21:16,901
at jeg måtte sove på låven
til kua var nede.
318
00:21:19,111 --> 00:21:20,780
Jeg bestakk flere av barna på bygda
319
00:21:20,863 --> 00:21:22,740
for å hjelpe meg å senke henne ned.
320
00:21:24,074 --> 00:21:25,618
Du kunne ha dyttet henne ut vinduet,
321
00:21:25,701 --> 00:21:26,869
og hatt kjøtt i et år.
322
00:21:28,287 --> 00:21:30,623
Det er en skikkelig marineløsning.
323
00:21:30,790 --> 00:21:32,166
Ta den enkleste utveien.
324
00:21:32,875 --> 00:21:37,046
Som hvis navnet til ei lita jente
er upassende, så endrer man det.
325
00:21:38,297 --> 00:21:40,716
Hva synes du om det, Martha?
326
00:21:41,383 --> 00:21:42,593
Liker du det navnet?
327
00:21:43,427 --> 00:21:44,470
Valgte du det?
328
00:21:46,013 --> 00:21:49,099
-La oss snakke om noe annet.
-Jeg vil høre hva hun mener,
329
00:21:49,600 --> 00:21:51,727
for det er nok ingen som har spurt.
330
00:21:57,483 --> 00:21:59,109
Du gjør henne ubekvem.
331
00:22:13,165 --> 00:22:14,500
Ned med albuene.
332
00:22:21,841 --> 00:22:23,425
Dette er mitt hus, pappa.
333
00:22:23,968 --> 00:22:25,344
Jeg tar hånd om disiplinen.
334
00:22:26,554 --> 00:22:29,265
Det virker ikke
som du tar hånd om stort her.
335
00:22:29,723 --> 00:22:31,433
Det mangler flagg utenfor.
336
00:22:31,684 --> 00:22:34,937
Jeg la merke til det.
Litt av et eksempel du setter.
337
00:22:35,312 --> 00:22:39,233
Men disiplin har aldri
vært din sterkeste side.
338
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Vet du hva jeg tror... pappa?
339
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
Jeg tror du er sjalu.
340
00:22:50,369 --> 00:22:53,247
For det jeg gjør nå er viktigere
341
00:22:53,372 --> 00:22:54,748
enn noe du har gjort.
342
00:22:58,919 --> 00:23:00,921
Leste du det i LIFE Magazine?
343
00:23:01,463 --> 00:23:05,134
Hva er det du har gjort? Ingenting.
344
00:23:05,801 --> 00:23:09,471
Ditt lille romprogram har aldri vært
annet en bare snakk.
345
00:23:09,972 --> 00:23:12,224
Akkurat nå blir det en vits.
346
00:23:12,391 --> 00:23:15,227
Selv pressen som pleide å smigre,
de begynner å le.
347
00:23:15,603 --> 00:23:17,438
Russerne flyr til måneden.
348
00:23:17,605 --> 00:23:19,773
Dere får ikke engang
en rakett opp fra bakken.
349
00:23:20,316 --> 00:23:22,484
Du ga opp marinekarrieren for dette.
350
00:23:22,860 --> 00:23:24,695
Hva skjer med deg under neste krig?
351
00:23:24,778 --> 00:23:27,197
Skal du besire sovjeterne
med pressekonferanser
352
00:23:27,364 --> 00:23:29,074
og oppstilte bilder?
353
00:23:38,500 --> 00:23:40,085
Jeg henter desserten.
354
00:23:53,849 --> 00:23:57,478
Jeg glemte å nevne
at Martha har fått gjesterommet.
355
00:23:57,561 --> 00:24:00,105
Du og mamma må finne et hotell i natt.
356
00:24:10,699 --> 00:24:11,784
Unnskyld.
357
00:24:15,496 --> 00:24:18,040
Jeg drar og skaffer et tre.
358
00:24:19,208 --> 00:24:20,501
Vi har allerede et tre.
359
00:24:21,669 --> 00:24:24,254
Jeg hater det, jeg vil ha et ekte et,
som vi pleier.
360
00:24:24,505 --> 00:24:26,465
Jeg vil også ha et ekte et.
361
00:24:27,341 --> 00:24:29,635
Kanskje vanskelig
å finne et på julaften, men
362
00:24:30,469 --> 00:24:31,971
jeg kjører og ser.
363
00:24:37,351 --> 00:24:38,727
Velg et stort et.
364
00:24:41,730 --> 00:24:42,982
Mamma?
365
00:24:43,691 --> 00:24:44,900
Din tur.
366
00:24:45,693 --> 00:24:46,944
Unnskyld.
367
00:24:47,444 --> 00:24:48,779
Ok, fire.
368
00:25:07,089 --> 00:25:08,090
Ok.
369
00:25:08,924 --> 00:25:10,175
Én...
370
00:25:10,634 --> 00:25:12,594
-Én, to, tre...
-Du... Nei, den er min.
371
00:25:12,761 --> 00:25:14,263
-Flytt til høyre.
-Én, to...
372
00:25:36,785 --> 00:25:38,454
God jul, Ramon.
373
00:25:38,787 --> 00:25:39,788
Whisky.
374
00:25:41,707 --> 00:25:42,708
Deke.
375
00:25:43,751 --> 00:25:46,128
Slayton, romfareren.
376
00:25:46,670 --> 00:25:47,880
Hva gjør du her?
377
00:25:49,048 --> 00:25:51,467
Jeg skal egentlig
møte kona og ungene i Miami.
378
00:25:51,550 --> 00:25:53,093
Burde ha reist det blåste opp.
379
00:25:53,844 --> 00:25:56,263
Marge kommer til å drepe meg.
380
00:25:56,430 --> 00:25:58,474
Men hun kommer til å drepe meg
om jeg krasjer
381
00:25:58,640 --> 00:26:00,017
og dør i denne stormen.
382
00:26:02,478 --> 00:26:07,399
Kvinner, kan ikke leve med dem,
men reinsdyr kan ikke å lage mat.
383
00:26:09,193 --> 00:26:10,194
Skål.
384
00:26:14,990 --> 00:26:18,619
Flyet mitt ble dessverre kansellert
i ettermiddag.
385
00:26:19,453 --> 00:26:21,955
Men de bør pokker meg
få meg hjem i morgen tidlig.
386
00:26:23,123 --> 00:26:25,334
Hva skjedde med Redstone i går?
387
00:26:26,835 --> 00:26:28,754
Spør vennen din, Mr. Kraft.
388
00:26:29,463 --> 00:26:32,007
Han er på hovedkontoret
og prøver å finne ut hva som gikk galt,
389
00:26:32,174 --> 00:26:34,051
som om det vil skje.
390
00:26:35,177 --> 00:26:39,348
Denne mannen forstår ingenting,
men ønsker å kontrollere alt,
391
00:26:40,015 --> 00:26:42,851
som du og kollegene dine vet.
392
00:26:44,728 --> 00:26:47,022
-Med kapselen?
-Ja.
393
00:26:47,439 --> 00:26:48,649
Hør her.
394
00:26:51,443 --> 00:26:53,487
Han ønsker å være piloten.
395
00:26:53,987 --> 00:26:57,616
Det er drømmen hans,
men han klarte ikke å oppnå den,
396
00:26:59,326 --> 00:27:02,371
for den ene hånden er deformert.
397
00:27:03,872 --> 00:27:08,001
Nå vil han styre kapselen
fra Mercury-kontrollsenteret.
398
00:27:09,128 --> 00:27:12,756
Jeg vet det er frustrerende
for deg og de andre, tro meg.
399
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Jeg forstår hvordan du føler det.
400
00:27:19,054 --> 00:27:20,889
Ramon, to.
401
00:27:22,724 --> 00:27:23,934
Ja.
402
00:27:24,768 --> 00:27:25,769
Ja.
403
00:27:28,147 --> 00:27:31,066
GOD JUL VIRGINIA
404
00:27:31,316 --> 00:27:33,861
Du glemte at jeg ikke kan lese store ord.
405
00:27:33,944 --> 00:27:35,112
Her.
406
00:27:37,197 --> 00:27:39,616
Timmy, denne plystret på meg
da jeg passerte
407
00:27:39,741 --> 00:27:41,493
og sa at den ønsket seg deg til jul.
408
00:27:41,660 --> 00:27:44,329
Skrevet under av Julenissen.
Sikkert fra Julenissen.
409
00:27:44,496 --> 00:27:46,540
Julenissen, mamma!
410
00:27:59,428 --> 00:28:01,013
Du har blitt tynnere.
411
00:28:09,730 --> 00:28:11,565
Fortell meg
hvordan dette ville ende , Lurleen.
412
00:28:13,025 --> 00:28:14,443
Spill av filmen for meg.
413
00:28:18,447 --> 00:28:20,449
Jeg har ikke sett denne, Trudy,
414
00:28:21,116 --> 00:28:22,993
så jeg vet ikke hvordan den ender.
415
00:28:25,120 --> 00:28:26,455
Donald forlot meg.
416
00:28:27,122 --> 00:28:28,207
Det er alt.
417
00:28:30,417 --> 00:28:32,794
Foreldrene mine lar barna bo der,
men ikke meg,
418
00:28:32,878 --> 00:28:34,463
for de skammer seg.
419
00:28:38,008 --> 00:28:39,259
Ok.
420
00:28:40,135 --> 00:28:41,553
Jeg forstår.
421
00:28:42,721 --> 00:28:44,640
Nå vet jeg hvorfor du er her.
422
00:29:00,989 --> 00:29:02,991
Du vil iallfall ikke dra hjem tomhendt.
423
00:29:07,120 --> 00:29:08,622
God jul.
424
00:29:10,749 --> 00:29:13,502
Hvordan trodde du det ville ende, Trudy?
425
00:29:14,544 --> 00:29:16,255
Spill av filmen for meg.
426
00:29:17,047 --> 00:29:19,466
Kanskje du lurer LIFE Magazine,
427
00:29:20,300 --> 00:29:21,718
men du lurer ikke meg.
428
00:29:22,886 --> 00:29:25,097
Jeg vet hvordan ekteskapet ditt er.
429
00:29:26,056 --> 00:29:29,226
Innerst inne gjør Gordo det også.
430
00:29:31,353 --> 00:29:33,105
Å bli knullet i lunjsen i noen måneder
431
00:29:33,188 --> 00:29:34,648
gjør deg ikke til sjelevennen hans.
432
00:29:36,566 --> 00:29:38,568
Du var et flott trofé for ham.
433
00:29:38,944 --> 00:29:41,029
Men det er alt du skulle ha vært.
434
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Pilot...
435
00:29:44,866 --> 00:29:47,661
...det er vanskelig nok
med én i huset, jeg bør vite det.
436
00:29:49,037 --> 00:29:51,498
Du ville aldri støtte Gordo.
437
00:29:52,416 --> 00:29:53,959
Du ville være ham.
438
00:29:54,626 --> 00:29:56,295
Ikke hva en mann trenger i en kone.
439
00:29:58,463 --> 00:30:00,132
Tror du alle trenger det samme?
440
00:30:01,300 --> 00:30:03,260
Jeg snakker ikke om alle.
441
00:30:15,939 --> 00:30:17,107
Lurleen?
442
00:30:25,490 --> 00:30:26,700
Lurleen, er du der?
443
00:31:11,828 --> 00:31:13,163
Hva gjør du her?
444
00:31:14,998 --> 00:31:17,000
Jeg tenkte du trengte en drink.
445
00:31:20,545 --> 00:31:22,297
Jeg vet ikke, Deke.
446
00:31:24,007 --> 00:31:29,096
Hvis jeg sammenlignet dataen fra opptakene
med de originale diagramlinjene,
447
00:31:29,262 --> 00:31:30,472
kanskje...
448
00:31:31,348 --> 00:31:32,891
...jeg ville finne et avvik.
449
00:31:33,350 --> 00:31:36,269
Kanskje jeg får et hint
450
00:31:36,353 --> 00:31:39,022
om hvorfor vi ikke
får sendt opp en rakett.
451
00:31:40,690 --> 00:31:42,692
Har de ikke samme telemetri i Virginia?
452
00:31:43,902 --> 00:31:47,447
Jo. Lenny og gjengen er...
De går gjennom det der.
453
00:31:47,531 --> 00:31:49,574
Ja, jeg tenkte...
454
00:31:50,492 --> 00:31:51,701
...jeg burde bli her.
455
00:32:01,086 --> 00:32:03,004
Jeg møtte Von Braun i baren.
456
00:32:04,631 --> 00:32:06,216
Han har mye å si om deg.
457
00:32:06,758 --> 00:32:07,884
Jaså?
458
00:32:08,218 --> 00:32:10,137
Får jeg en kullbit i strømpen?
459
00:32:12,472 --> 00:32:14,224
Han sa noe interessant...
460
00:32:16,893 --> 00:32:19,771
Han sier at du ikke kunne bli pilot,
461
00:32:20,105 --> 00:32:22,899
og derfor vil du fly kapselen herifra.
462
00:32:25,902 --> 00:32:27,863
Var det det du ville prate om, Deke?
463
00:32:29,239 --> 00:32:31,741
Sa du ikke kunne
på grunn av en dårlig hånd.
464
00:32:35,620 --> 00:32:38,373
Jeg mistet smørbrødet mitt
i et bål i søppelbøtta
465
00:32:38,498 --> 00:32:39,708
da jeg var tre år.
466
00:32:43,170 --> 00:32:45,547
Forbrente hånden
da jeg prøvde å få det ut.
467
00:32:47,883 --> 00:32:49,843
Det må ha vært litt av et smørbrød.
468
00:32:53,638 --> 00:32:55,765
Ja, Von Braun har rett.
469
00:32:58,268 --> 00:33:00,228
Marinen nektet meg flygetrening.
470
00:33:01,771 --> 00:33:03,773
Fyren vet visst alt om meg.
471
00:33:08,653 --> 00:33:11,072
Satte den fast i en slåmaskin
da jeg var fem.
472
00:33:13,074 --> 00:33:15,160
Man kan miste én og fortsatt bli pilot.
473
00:33:20,373 --> 00:33:21,666
Drit i Von Braun.
474
00:33:22,417 --> 00:33:24,503
Har aldri likt den nazisten.
475
00:33:26,880 --> 00:33:29,508
Han blir full i en bar med nisseskjegg
476
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
mens du er her og jobber.
477
00:33:32,469 --> 00:33:34,513
Jeg vet hvem jeg ville hatt som pilot.
478
00:33:47,484 --> 00:33:50,111
Skal du hjelpe oss å få skikk på dette?
479
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Pang! Tok deg!
480
00:33:57,494 --> 00:33:58,495
Pang!
481
00:34:09,798 --> 00:34:10,799
Hallo?
482
00:34:10,966 --> 00:34:11,967
Pang!
483
00:34:12,551 --> 00:34:14,511
Hva er det? Mr. Kennedy?
484
00:34:14,678 --> 00:34:17,138
-Pang.
-Ja.
485
00:34:19,057 --> 00:34:20,976
-Jeg skjøt deg mange ganger.
-Så Bobby.
486
00:34:21,059 --> 00:34:23,103
-Nei, jeg vant.
-Unnskyld.
487
00:34:23,270 --> 00:34:25,146
Dere. Kom her.
488
00:34:25,313 --> 00:34:26,606
Det stemmer. Julaften.
489
00:34:26,773 --> 00:34:28,525
Hei, Lyn, Dave. Gå ut.
490
00:34:30,277 --> 00:34:32,279
Det stemmer.
491
00:34:32,445 --> 00:34:33,989
Innbyggerne er rastløse.
492
00:34:35,824 --> 00:34:39,703
Jeg tror at nå som valget nærmer seg,
493
00:34:39,869 --> 00:34:42,414
er det viktig for oss demokratene å...
494
00:34:45,208 --> 00:34:46,209
Jeg vet det.
495
00:34:49,296 --> 00:34:50,755
Bobby, hør her.
496
00:34:52,382 --> 00:34:54,593
La oss si at broren din blir kandidat,
497
00:34:55,885 --> 00:34:57,804
vil han vinne i Ohio på våren?
498
00:34:59,681 --> 00:35:01,641
God jul, onkel. Gud velsigne deg.
499
00:35:01,850 --> 00:35:03,810
Hvis jeg sier lureri, mener jeg lureri.
500
00:35:04,352 --> 00:35:06,855
God jul?
Hvilken rett har du til å være glad?
501
00:35:06,938 --> 00:35:08,690
KJÆRE CAM OG JAN
TAKK FOR MELK OG KJEKS
502
00:35:08,815 --> 00:35:10,817
OG FOR AT DERE
ER VERDENS BESTE JENTER! JULENISSEN
503
00:35:11,234 --> 00:35:12,569
Ikke vær sint, onkel.
504
00:35:12,652 --> 00:35:15,488
Har jeg noe valg
når jeg bor i en verden med idioter?
505
00:35:15,572 --> 00:35:16,615
God jul?
506
00:35:16,781 --> 00:35:19,701
Julen er vel bare en tid
man betaler regninger uten penger?
507
00:35:19,868 --> 00:35:23,288
Og man innser at man er
et år eldre, men ikke det spor rikere?
508
00:35:23,413 --> 00:35:25,957
Hvis jeg får bestemme,
kan alle idiotene som sier
509
00:35:26,082 --> 00:35:28,835
"god jul", bli kokt med sin egen pudding
510
00:35:29,002 --> 00:35:30,962
og begravd
med en hellig påle gjennom hjertet.
511
00:35:31,129 --> 00:35:32,797
Herregud, Trudy, hvor var du?
512
00:35:56,029 --> 00:35:57,447
Elsker du meg fremdeles?
513
00:36:00,867 --> 00:36:02,827
Selvsagt. Hvordan kan du spørre?
514
00:36:04,245 --> 00:36:05,789
Jeg dro til motellet.
515
00:36:12,253 --> 00:36:13,922
Da vet du at jeg ikke var der.
516
00:36:14,089 --> 00:36:15,548
Men du ringte.
517
00:36:19,678 --> 00:36:23,890
Jeg dro ikke til henne.
Jeg kom hjem igjen.
518
00:36:25,266 --> 00:36:26,685
Fordi du måtte.
519
00:36:30,063 --> 00:36:31,398
For å beskytte imaget ditt.
520
00:36:31,856 --> 00:36:35,151
Du kommer aldri til rommet
hvis ekteskapet sprekker.
521
00:36:40,490 --> 00:36:41,491
Eller
522
00:36:42,033 --> 00:36:44,285
kanskje fordi du er glad i jentene.
523
00:36:46,663 --> 00:36:47,706
Jeg vet ikke.
524
00:36:51,501 --> 00:36:53,002
Men jeg lurer ikke på det.
525
00:36:53,169 --> 00:36:54,212
Meg.
526
00:36:56,548 --> 00:36:57,882
Elsker du meg fremdeles?
527
00:36:58,049 --> 00:36:59,134
Ja.
528
00:37:01,469 --> 00:37:02,512
Ok?
529
00:37:02,679 --> 00:37:04,889
Ja, jeg elsker deg.
530
00:37:06,516 --> 00:37:08,101
Hva skal jeg si?
531
00:37:09,394 --> 00:37:12,021
At jeg aldri hadde følelser for Lurleen,
vel, det hadde jeg.
532
00:37:12,897 --> 00:37:14,107
Ok?
533
00:37:17,861 --> 00:37:19,446
Men jeg tok et valg.
534
00:37:23,658 --> 00:37:26,745
Trudy, jeg fikk deg ikke tilbake,
så jeg kunne dra til rommet.
535
00:37:28,830 --> 00:37:30,540
Det er motsatt.
536
00:37:37,630 --> 00:37:39,883
Det første jeg tenkte da NASA ringte,
537
00:37:40,049 --> 00:37:44,929
var at kanskje jeg fikk
en siste sjanse med deg.
538
00:37:49,934 --> 00:37:51,060
Så ja,
539
00:37:52,353 --> 00:37:53,938
jeg elsker deg.
540
00:38:43,571 --> 00:38:45,907
Hei, Emily. Dette er Barbie.
541
00:38:46,282 --> 00:38:48,493
Barbie, dette er Emily.
542
00:38:50,161 --> 00:38:51,454
Hei, Barbie.
543
00:38:51,871 --> 00:38:53,039
Hei, Emily.
544
00:38:58,503 --> 00:38:59,504
Hei.
545
00:39:01,130 --> 00:39:02,632
Kom og hjelp meg med noe.
546
00:39:19,983 --> 00:39:20,984
Ok.
547
00:39:24,320 --> 00:39:25,405
Du
548
00:39:26,364 --> 00:39:27,615
vet hva dette er.
549
00:39:29,576 --> 00:39:31,160
Vet du hva det betyr?
550
00:39:32,579 --> 00:39:33,454
USA?
551
00:39:35,248 --> 00:39:36,332
Ja.
552
00:39:37,584 --> 00:39:39,252
Men ikke bare landet.
553
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
En tanke.
554
00:39:43,506 --> 00:39:45,842
Frihet til å velge sitt eget liv.
555
00:39:50,680 --> 00:39:53,516
Pappa lærte meg dette
da jeg var på din alder.
556
00:39:55,018 --> 00:39:57,186
Fra nå av er dette din spesielle jobb.
557
00:39:59,022 --> 00:40:00,231
Hjelper du meg å holde?
558
00:40:05,111 --> 00:40:06,446
Stjernene skal øverst.
559
00:40:06,613 --> 00:40:07,947
Det røde nederst.
560
00:40:08,448 --> 00:40:10,533
Heis det helt opp. Du skal få denne.
561
00:40:18,166 --> 00:40:19,334
Jepp.
562
00:40:22,462 --> 00:40:23,963
Det er nok.
563
00:40:25,048 --> 00:40:26,716
Kom ned hit.
564
00:40:27,050 --> 00:40:29,093
Bind det fast her nede.
565
00:40:32,055 --> 00:40:33,139
Det er bra.
566
00:40:34,766 --> 00:40:36,225
Heis flagget hver morgen.
567
00:40:36,601 --> 00:40:38,144
Ta det ned når solen går ned.
568
00:40:39,354 --> 00:40:40,897
Kan du gjøre det?
569
00:40:42,273 --> 00:40:43,399
Rutine er bra.
570
00:40:44,817 --> 00:40:46,402
Det organiserer dagen.
571
00:40:47,737 --> 00:40:50,615
Det er enda bedre
om man tenker på noe viktig.
572
00:40:54,118 --> 00:40:55,787
Hvor lenge skal jeg være her?
573
00:40:57,080 --> 00:40:58,831
Dette er hjemmet ditt nå, Martha.
574
00:41:00,041 --> 00:41:01,626
Du skal bli her for alltid.
575
00:41:03,002 --> 00:41:04,087
Så...
576
00:41:04,837 --> 00:41:07,006
Jeg vil ikke at du skal kalle meg Martha.
577
00:41:08,883 --> 00:41:10,677
Jeg vil velge mitt eget navn.
578
00:41:11,678 --> 00:41:13,012
Jaså?
579
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
Hva tenkte du på?
580
00:41:19,018 --> 00:41:20,311
Alan.
581
00:41:26,234 --> 00:41:27,235
Alan?
582
00:41:31,239 --> 00:41:32,740
Ei jente som heter Alan.
583
00:41:34,242 --> 00:41:36,327
Det kan gi deg trøbbel senere.
584
00:41:40,832 --> 00:41:41,833
Hva med Alice?
585
00:41:44,711 --> 00:41:45,795
Ja?
586
00:41:47,547 --> 00:41:48,756
Hyggelig å treffe deg, Alice.
587
00:42:02,311 --> 00:42:05,273
GODT NYTT ÅR!
588
00:42:17,952 --> 00:42:19,787
Club soda. En dobbel.
589
00:42:21,873 --> 00:42:23,207
God kveld, John.
590
00:42:23,332 --> 00:42:25,001
Du ser munter ut.
591
00:42:25,084 --> 00:42:26,502
Kan du holde noe hemmelig, Scotty?
592
00:42:27,712 --> 00:42:30,798
Vi får en spesiell gjest i kveld
som kanskje blir den neste
593
00:42:30,923 --> 00:42:32,592
presidenten i USA.
594
00:42:33,926 --> 00:42:35,511
Kommer Dick Nixon?
595
00:42:36,012 --> 00:42:38,473
-Tåler ikke den falske spyttslikkeren.
-Nei.
596
00:42:39,140 --> 00:42:40,266
John F. Kennedy.
597
00:42:41,601 --> 00:42:43,728
Kona mi synes han er kjekkere enn Elvis.
598
00:42:43,811 --> 00:42:45,438
Vent litt. Ikke si noe.
599
00:42:45,521 --> 00:42:47,565
Det må være en overraskelse
når han kommer.
600
00:42:52,361 --> 00:42:53,362
Rene, kom hit.
601
00:42:58,910 --> 00:43:01,621
Jeg trenger ikke å fortelle deg
at folk i Midtvesten
602
00:43:01,704 --> 00:43:03,831
føler at oppdraget er veldig...
603
00:43:07,543 --> 00:43:08,461
Jack...
604
00:43:15,468 --> 00:43:17,261
Jack, folk i Ohio...
605
00:43:30,316 --> 00:43:32,568
Øver du på nyttårsprekenen, John?
606
00:44:33,296 --> 00:44:37,300
Mr. Glenn, senator Kennedy
beklager så mye.
607
00:44:37,425 --> 00:44:39,177
Han ble forhindret.
608
00:44:40,928 --> 00:44:42,847
Jeg heter Jerome Wiesner.
609
00:44:44,140 --> 00:44:45,016
Skal vi gå inn?
610
00:45:05,870 --> 00:45:07,622
Det er ikke John F. Kennedy.
611
00:45:09,415 --> 00:45:12,919
Nei, dette
er senator Kennedys spesialrådgiver
612
00:45:13,002 --> 00:45:17,048
på alle saker om vitenskap,
dr. Jerome Wiesner.
613
00:45:17,715 --> 00:45:18,591
Hyggelig.
614
00:45:19,342 --> 00:45:20,468
Hei. Hyggelig.
615
00:45:20,551 --> 00:45:23,930
Jack ba meg om å komme
fordi han har noen spørsmål
616
00:45:24,096 --> 00:45:27,183
om det bemannede romprogrammet.
617
00:45:33,940 --> 00:45:35,358
Inviterte du ham hit?
618
00:45:37,860 --> 00:45:39,570
La oss gi deg en drink.
619
00:45:54,710 --> 00:45:56,545
Mine damer og herrer,
620
00:45:56,629 --> 00:46:00,508
1960-årene er i ferd med å begynne.
621
00:46:02,635 --> 00:46:03,886
Vent litt.
622
00:46:03,970 --> 00:46:06,973
Hvis det er noe dere sikkert kan,
623
00:46:07,265 --> 00:46:08,474
så er det en nedtelling.
624
00:46:10,559 --> 00:46:15,731
Ti, ni, åtte, sju, seks,
625
00:46:16,023 --> 00:46:20,695
fem, fire, tre, to, én.
626
00:46:21,237 --> 00:46:23,614
God nytt år!
627
00:46:23,781 --> 00:46:28,619
Bør en gammel kjenning glemmes
628
00:46:28,953 --> 00:46:34,125
Og aldri bli tenkt på?
629
00:46:34,292 --> 00:46:38,379
Bør en gammel kjenning glemmes
630
00:46:39,547 --> 00:46:44,176
Og gamle dager?
631
00:46:45,511 --> 00:46:47,596
VELKOMMEN TIL FREMTIDEN!
632
00:46:47,763 --> 00:46:50,099
For gamle dagers skyld
633
00:46:50,933 --> 00:46:55,855
For gamle dagers skyld
634
00:46:56,022 --> 00:46:58,358
Vi tar en kopp...
635
00:46:59,025 --> 00:47:00,609
John. Godt nytt år.
636
00:47:01,235 --> 00:47:02,528
Godt nytt år.
637
00:47:02,611 --> 00:47:06,574
For gamle dagers skyld
638
00:48:58,727 --> 00:49:00,646
Tekst: Erling Johansen