1 00:00:12,137 --> 00:00:13,430 ESTA DRAMATIZACIÓN, AUNQUE ES FICCIÓN, 2 00:00:13,514 --> 00:00:15,349 SE BASA EN EVENTOS REALES. DIÁLOGO, EVENTOS Y PERSONAJES 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,975 SE CREARON O ALTERARON PARA FINES DRAMÁTICOS. 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,311 Anteriormente en Los elegidos de la gloria... 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,314 ¿Nos gustaría probar el sistema Mercury-Redstone por años? 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,651 Sí, pero ¿se nos permite tal lujo con los rusos? 7 00:00:26,068 --> 00:00:26,985 No. 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,613 Entiendo que estarán los altos mandos de Wright-Patt... 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,324 y Walt Hollings, el doceavo congresista del distrito... 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,117 -No. -"No", ¿qué? 11 00:00:34,451 --> 00:00:35,869 Sé parte del equipo, John. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,955 Solo llevarán a hombres con familias estables. 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,332 Si se enteran de que estamos separados, quedaré fuera. 14 00:00:40,624 --> 00:00:42,125 Podríamos empezar de cero. 15 00:00:42,209 --> 00:00:45,170 La persona que debería interrogar es Lurleen. 16 00:00:46,838 --> 00:00:48,632 El prototipo de la cabina llega mañana. 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,467 Tendrán la chance de verlo por ustedes mismos. 18 00:00:50,551 --> 00:00:51,468 ¿Dónde está la ventana? 19 00:00:51,552 --> 00:00:53,220 ¿Cómo volaremos si no podemos ver? 20 00:00:53,303 --> 00:00:55,347 Se controla desde la tierra. 21 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 Puedo ver las estrellas, Cam. 22 00:01:02,396 --> 00:01:03,939 ¿Qué demonios acaba de pasar? 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,946 En las profundidades de la carrera espacial con Estados Unidos, 24 00:01:11,113 --> 00:01:13,782 Rusia acaba de anunciar un logro increíble 25 00:01:13,949 --> 00:01:16,201 que ha conmovido la imaginación de todo el mundo. 26 00:01:16,493 --> 00:01:19,246 Lanzaron exitosamente al espacio el cohete espacial llamado Luna 3 27 00:01:19,371 --> 00:01:21,248 con un resultado sorprendente. 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,917 Por primera vez en la historia de la civilización humana, 29 00:01:24,084 --> 00:01:26,420 se han tomado fotos del lado oculto de la luna. 30 00:01:26,795 --> 00:01:29,131 Con el ingenio científico de los rusos, han podido 31 00:01:29,214 --> 00:01:32,175 transmitir fotos a 480 000 kilómetros de la Tierra. 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 Es simplemente impresionante. 33 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Este triunfo pone gran presión sobre Estados Unidos 34 00:01:36,305 --> 00:01:38,015 para alcanzar a los rusos, 35 00:01:38,098 --> 00:01:40,934 que siempre parecen estar un paso más adelante del programa de la NASA. 36 00:01:41,018 --> 00:01:43,562 El presidente Eisenhower debe saber que está a un paso 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 de perder la carrera espacial. 38 00:01:45,272 --> 00:01:47,816 Y para el Sr. Khrushchev y la gente de Rusia, 39 00:01:47,899 --> 00:01:50,485 las más cálidas felicitaciones por este impresionante triunfo 40 00:01:50,569 --> 00:01:53,113 para la humanidad y la historia. 41 00:01:55,532 --> 00:01:59,828 LOS ELEGIDOS DE LA GLORIA 42 00:02:01,371 --> 00:02:05,751 Diez, nueve, ocho, siete, seis, 43 00:02:05,917 --> 00:02:10,255 cinco, cuatro, tres, dos, uno. 44 00:02:10,506 --> 00:02:11,423 Comienza la misión. 45 00:02:12,883 --> 00:02:14,509 Entendido. Despegamos. 46 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 El combustible está listo. 47 00:02:16,219 --> 00:02:17,638 Fuerza de gravedad: 1,8. 48 00:02:17,804 --> 00:02:19,890 La presión de la cabina es 14 PSI. 49 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 El oxígeno está listo. 50 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Parece un poco bajo ahí, Gordo. 51 00:02:28,440 --> 00:02:30,484 El rendimiento del motor está fuera de valor nominal. 52 00:02:31,777 --> 00:02:33,528 Trayectoria fuera de valor nominal. 53 00:02:33,654 --> 00:02:35,113 El rendimiento del motor es bajo. 54 00:02:35,614 --> 00:02:37,532 La trayectoria es baja. Aborten. 55 00:02:37,616 --> 00:02:39,368 Entendido. Activando manilla de cancelación. 56 00:02:41,411 --> 00:02:43,664 -Expulsa la cabina, Gordo. -Vamos. 57 00:02:43,830 --> 00:02:45,916 Gordo, presiona el interruptor para eyectar. 58 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Gordo, aborta. 59 00:02:47,459 --> 00:02:48,418 Aborta. 60 00:02:58,095 --> 00:02:59,554 OCTUBRE DE 1959 61 00:03:03,850 --> 00:03:04,768 Estás muerto. 62 00:03:05,060 --> 00:03:06,853 -¿Por qué no...? -Lo intenté. 63 00:03:07,729 --> 00:03:11,108 Ni que estuviéramos volando en esta cosa. 64 00:03:12,693 --> 00:03:14,736 Una prueba de lanzamiento más antes de las vacaciones 65 00:03:14,945 --> 00:03:16,530 ¿y se la quieren dar a Von Braun? 66 00:03:16,613 --> 00:03:19,241 No es cualquier lanzamiento. Es nuestro lanzamiento más crucial. 67 00:03:19,366 --> 00:03:20,784 Nuestros cohetes siguen explotando. 68 00:03:20,909 --> 00:03:24,579 Los hijos de nuestros astronautas vieron cómo explotaba uno frente a ellos. 69 00:03:24,663 --> 00:03:27,124 Washington nos quitará la financiación si no lo hacemos bien. 70 00:03:27,332 --> 00:03:29,793 Es parte del proceso. Lo hemos hecho antes. 71 00:03:29,876 --> 00:03:31,670 Sí, y no saben si lo haremos alguna vez. 72 00:03:31,837 --> 00:03:35,006 Von Braun construyó el Redstone para nosotros, el V2 para Hitler, 73 00:03:35,173 --> 00:03:38,093 y una cosa que puedo asegurarte es que los alemanes no perdieron la guerra 74 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 por mala ingeniería. 75 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 -Sí, pero... -Chris. 76 00:03:42,431 --> 00:03:45,392 Lo usarás, y no me importa si te gusta o no. 77 00:03:45,559 --> 00:03:47,144 Es nazi. No confío en él. 78 00:03:47,310 --> 00:03:50,230 También es el mejor ingeniero aeroespacial del mundo. 79 00:03:50,981 --> 00:03:55,444 Los rusos nos están sacando una vuelta en esta carrera, debemos ponernos al día. 80 00:04:01,032 --> 00:04:03,910 -Mire, Sr. Kraft, estaba explicando... -¿Para qué quieres pilotos? 81 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 -¿Para qué? -¿Para esta basura? 82 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 No hagan que un piloto se siente en una lata a presionar botones 83 00:04:10,083 --> 00:04:12,127 esperando que el maldito cohete no explote. 84 00:04:12,252 --> 00:04:14,337 Si algo sale mal con un avión, hay opciones. 85 00:04:14,421 --> 00:04:16,965 Hay millones de cosas que se pueden hacer antes de eyectar. 86 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Pero no hay nada que podamos hacer en esa cabina. 87 00:04:19,301 --> 00:04:20,177 Muchachos... 88 00:04:20,260 --> 00:04:22,512 La única opción que hay es cambiar el interruptor para eyectar 89 00:04:22,637 --> 00:04:24,349 y rezar por que lo hayan cableado bien. 90 00:04:24,424 --> 00:04:25,392 Me quemé en el entrenamiento. 91 00:04:25,682 --> 00:04:27,350 Queremos un cohete en el que podamos volar. 92 00:04:27,434 --> 00:04:31,563 Caballeros, entendemos cómo se sienten, pero no se dan cuenta 93 00:04:31,646 --> 00:04:32,773 de lo que estamos enfrentando. 94 00:04:34,858 --> 00:04:35,984 Miren esto. 95 00:04:38,612 --> 00:04:39,696 ¿La luna? 96 00:04:40,113 --> 00:04:43,825 El lado más lejano. El lado que nunca se ha visto. 97 00:04:44,493 --> 00:04:47,829 Los rusos pusieron una sonda en la órbita lunar y tomaron esta foto. 98 00:04:48,163 --> 00:04:50,874 Estará en la portada de todos los periódicos 99 00:04:50,957 --> 00:04:52,334 del mundo en cualquier momento. 100 00:04:52,417 --> 00:04:54,544 -Pero ¿cómo pueden...? -Para empezar, supongo 101 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 que sus tipos no van a llorarle a la cadena de mando 102 00:04:56,838 --> 00:04:59,508 cada vez que no se les toca bien el ego. 103 00:04:59,925 --> 00:05:03,845 Este programa se irá si no alcanzamos a los rusos. 104 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 Bien. ¿Este es el lugar? 105 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 Trenes, aviones, sí. 106 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 -Me encanta. Hagámoslo. -Sí. 107 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 Oye. 108 00:05:28,119 --> 00:05:29,746 -No. -¿No? 109 00:05:30,247 --> 00:05:31,498 Es una muñeca Betsy Wetsy. 110 00:05:31,665 --> 00:05:34,292 Moja su propio pañal. A los niños les encanta. 111 00:05:34,459 --> 00:05:36,127 Me pediste ayuda con esto, ¿no? 112 00:05:36,253 --> 00:05:40,006 Deja la rutina de piloto de caza arrogante. No sabes nada de muñecas. 113 00:05:44,803 --> 00:05:46,096 -¿En serio? -Confía en mí. 114 00:05:46,304 --> 00:05:48,390 Mis sobrinitos se vuelven locos con estas cosas. 115 00:05:49,850 --> 00:05:51,017 Dios mío. 116 00:05:52,310 --> 00:05:53,395 Bien. 117 00:06:00,151 --> 00:06:02,070 ¿Para quién es el tercero? 118 00:06:04,447 --> 00:06:08,702 La hermana de Louise murió, así que su hija está viviendo con nosotros. 119 00:06:10,203 --> 00:06:11,246 ¿Por cuánto tiempo? 120 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Para siempre. 121 00:06:15,125 --> 00:06:18,003 Vaya. Eso es... mucho tiempo. 122 00:06:18,920 --> 00:06:19,963 ¿Cuántos años tiene? 123 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 Creo que ocho. 124 00:06:25,552 --> 00:06:27,053 Es lo que quiere Louise. 125 00:06:28,722 --> 00:06:29,848 ¿Ocho? 126 00:06:30,515 --> 00:06:31,558 Pobre niña. 127 00:06:33,435 --> 00:06:36,187 Necesitará mucho más que solo una Barbie. 128 00:06:55,624 --> 00:07:00,420 Llega el autobús 22 de Richmond. El 22 llega de Richmond. 129 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Cuidado con el escalón, cariño. 130 00:07:09,930 --> 00:07:10,972 Vamos. 131 00:07:12,515 --> 00:07:13,600 Gracias, señor. 132 00:07:17,479 --> 00:07:18,563 Judith. 133 00:07:34,663 --> 00:07:36,247 Tienes algo. 134 00:07:36,915 --> 00:07:39,376 Una señora me dio chocolate en el autobús. 135 00:07:40,877 --> 00:07:42,712 Resolveremos esto. 136 00:07:46,424 --> 00:07:48,760 Yo lo llevo. Por acá. 137 00:08:02,565 --> 00:08:04,693 -Oye, ¿dónde está von Braun? -En el baño. 138 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 Ven a ver. 139 00:08:13,368 --> 00:08:17,038 Christopher, ¿eres tú? ¿Cuál es el panorama? 140 00:08:17,205 --> 00:08:19,582 Llegó el pronóstico. Fuertes vientos por la noche 141 00:08:19,749 --> 00:08:22,669 de más de 600 metros, pero debería despejarse para el amanecer, 142 00:08:22,794 --> 00:08:26,047 así que haremos el lanzamiento a las 0900. 143 00:08:29,759 --> 00:08:31,845 Eso dijiste hace dos días. 144 00:08:32,012 --> 00:08:35,807 Soy solo el director de vuelo, Wernher. No controlo el clima. 145 00:08:37,684 --> 00:08:39,185 Claro que no. 146 00:08:40,020 --> 00:08:42,105 ¿Tu equipo estará listo para partir mañana? 147 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 Hemos estado listos toda la semana. 148 00:08:45,316 --> 00:08:47,277 Nuestro cohete ha estado listo por meses. 149 00:08:47,986 --> 00:08:49,571 Hay mucho en juego aquí. 150 00:08:50,780 --> 00:08:52,240 Solo quería asegurarme. 151 00:08:52,907 --> 00:08:55,076 Soy solo el director de despegue, Chris. 152 00:08:56,077 --> 00:08:59,998 -Estoy al tanto del riesgo. -Genial. Entonces, 0900. 153 00:09:05,170 --> 00:09:08,715 ESTADOS UNIDOS 154 00:09:13,845 --> 00:09:15,764 Faltan 15. 155 00:09:18,308 --> 00:09:22,854 Faltan diez, nueve, ocho, siete, 156 00:09:23,031 --> 00:09:25,857 seis, cinco, cuatro, 157 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 tres, dos, uno... 158 00:09:32,322 --> 00:09:34,407 ¿Qué fue eso? ¿Qué demonios acaba de pasar? 159 00:09:34,491 --> 00:09:36,428 El sistema de aborto activó la torre de escape, 160 00:09:36,528 --> 00:09:37,702 pero el propulsor sigue en la pista. 161 00:09:37,786 --> 00:09:39,579 Aún sigue encendido, está ahí parado. 162 00:09:41,122 --> 00:09:42,832 Blockhouse, ¿qué sucede? 163 00:09:44,334 --> 00:09:46,336 Inglés. Habla inglés. Maldición. 164 00:09:46,419 --> 00:09:47,921 ¿Qué demonios está diciendo? 165 00:09:48,004 --> 00:09:49,589 Estamos tratando de averiguar... 166 00:09:51,007 --> 00:09:52,634 Están buscando un arma. 167 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 ¿Un arma? 168 00:10:03,103 --> 00:10:04,771 ¡Salgan del camino! 169 00:10:05,438 --> 00:10:07,816 -¡Alto! -¡Salgan del camino! 170 00:10:08,024 --> 00:10:09,025 ¡A un lado! 171 00:10:21,079 --> 00:10:22,288 ¡No! 172 00:10:27,210 --> 00:10:28,378 ¡Alto! 173 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 ¡Alto! 174 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 ¡No! 175 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 ¡No! 176 00:10:39,931 --> 00:10:41,975 ¿Qué demonios estás pensando? 177 00:10:44,310 --> 00:10:45,645 ¡Wernher! 178 00:10:47,772 --> 00:10:48,982 ¿Qué demonios estás pensando? 179 00:10:49,107 --> 00:10:50,150 El cohete tiene combustible. 180 00:10:50,233 --> 00:10:51,901 Los cargadores de autodestrucción están armados. 181 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 Disparar y hacer agujeros en el propulsor aliviará la presión 182 00:10:54,362 --> 00:10:55,864 y evitará que toda la cosa explote. 183 00:10:55,947 --> 00:10:58,366 A menos que explote cuando le disparas. 184 00:10:59,868 --> 00:11:03,079 Supongo que podría pasar. ¿Qué sugieres? 185 00:11:06,833 --> 00:11:07,959 Nada. 186 00:11:08,501 --> 00:11:10,044 Nada. No hacemos nada. 187 00:11:10,211 --> 00:11:13,965 Esperamos a que la batería se acabe y dejamos que el oxidante se evapore. 188 00:11:14,132 --> 00:11:15,925 -Eso llevará 12 horas. -Bien. 189 00:11:16,634 --> 00:11:18,344 Porque nadie irá a ningún lado 190 00:11:18,511 --> 00:11:20,346 hasta que averigüemos por qué su cohete no voló. 191 00:11:21,973 --> 00:11:24,517 Puedo decirte por qué no voló. 192 00:11:24,684 --> 00:11:27,562 Por tus herramientas, y tal vez tus procedimientos. 193 00:11:28,479 --> 00:11:31,441 Porque sin duda no hay nada malo con mi cohete. 194 00:11:33,943 --> 00:11:35,069 Con permiso. 195 00:11:37,614 --> 00:11:39,073 Feliz Navidad, Christopher. 196 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Alguna pregunta, por favor. 197 00:12:03,514 --> 00:12:04,724 Oigan. 198 00:12:05,016 --> 00:12:06,017 Gracias. 199 00:12:06,851 --> 00:12:07,894 ¿Me permite un momento? 200 00:12:16,486 --> 00:12:17,528 ¡Oye! 201 00:12:18,404 --> 00:12:19,530 ¡Sr. Cooper! 202 00:12:21,449 --> 00:12:22,450 ¿Qué estás haciendo aquí? 203 00:12:22,617 --> 00:12:23,993 Firme esto, Sr. Cooper. 204 00:12:25,245 --> 00:12:27,413 Solo lee la tarjeta. 205 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 ¡Lurleen! 206 00:12:30,583 --> 00:12:31,709 Sr. Cooper. 207 00:12:33,211 --> 00:12:34,796 Sr. Cooper, por favor. 208 00:12:35,088 --> 00:12:38,383 - Una con las criaturas. - Sí, con las criaturas. Es... 209 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Huele bien aquí. 210 00:13:25,722 --> 00:13:26,973 ¿Dónde está Judith? 211 00:13:27,765 --> 00:13:29,017 Martha. 212 00:13:30,143 --> 00:13:31,978 Decidimos llamarla Martha. 213 00:13:36,566 --> 00:13:39,319 ¿Cambiaremos... su nombre? 214 00:13:40,611 --> 00:13:42,780 Judith es muy parecido a Julie. 215 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Será confuso. 216 00:13:47,577 --> 00:13:50,663 -Hola, tío Alan. -Hola. 217 00:13:51,414 --> 00:13:52,707 Siéntate aquí, cariño. 218 00:13:57,003 --> 00:13:58,212 A comer. 219 00:14:03,176 --> 00:14:06,137 Qué triste. Mamá no les hizo nada de tocino. 220 00:14:13,853 --> 00:14:17,607 A mí tampoco me gusta Nixon, pero seguirá invirtiendo en la NASA. 221 00:14:17,774 --> 00:14:19,859 También le temo a Kennedy. 222 00:14:20,485 --> 00:14:22,236 No tiene vínculos con el programa. 223 00:14:22,320 --> 00:14:24,530 Es el bebé de Eisenhower. 224 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 Fue un Redstone el que falló esta vez, Annie. 225 00:14:29,577 --> 00:14:31,746 Eso además de la foto de la luna de los rusos, 226 00:14:31,913 --> 00:14:34,248 no parecemos un caballo ganador ahora. 227 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 Seremos vulnerables cuando llegue la nueva administración. 228 00:14:39,003 --> 00:14:41,506 Tal vez tenga que apoyar a Nixon. 229 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 ¿En serio? 230 00:14:47,011 --> 00:14:48,471 Me harán el primero, Annie. 231 00:14:49,555 --> 00:14:52,183 Su gente decía que, si lo apoyo públicamente, 232 00:14:52,308 --> 00:14:53,476 seré yo. 233 00:14:53,601 --> 00:14:55,353 Pero quiere una respuesta pronto. 234 00:14:57,313 --> 00:15:00,942 -¿Por qué tú y no Shepard o...? -Porque soy demócrata. 235 00:15:01,067 --> 00:15:03,986 Los otros tipos, excepto Carpenter, van a apoyar a Nixon de todas formas. 236 00:15:04,153 --> 00:15:06,697 Ya estás ganando. 237 00:15:07,448 --> 00:15:08,866 Por eso... 238 00:15:10,368 --> 00:15:13,162 tienes poder. 239 00:15:13,871 --> 00:15:15,081 Úsalo. 240 00:15:18,292 --> 00:15:20,711 ¿A Kennedy no le gusta el programa? 241 00:15:21,504 --> 00:15:25,550 He estado preguntando. Él es... Aparentemente, es muy escéptico. 242 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Hazlo cambiar de parecer. 243 00:16:11,804 --> 00:16:14,599 Es más parecida a mi hermana de lo que creía. 244 00:16:19,812 --> 00:16:22,023 Nunca creí que la extrañaría. 245 00:16:33,743 --> 00:16:35,369 ¿A qué hora llegan tus padres? 246 00:16:39,832 --> 00:16:41,417 Cuanto más tarde, mejor. 247 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 ¿Papá? 248 00:16:56,599 --> 00:16:57,600 ¿Papá? 249 00:16:58,226 --> 00:16:59,352 ¿Papá? 250 00:16:59,435 --> 00:17:01,229 ¿Alguna vez viste a Papá Noel? 251 00:17:01,395 --> 00:17:02,563 No. 252 00:17:02,647 --> 00:17:06,400 Nunca lo vi, pero volé con unos tipos 253 00:17:06,567 --> 00:17:08,444 en Edwards, y ellos sí lo vieron. 254 00:17:09,070 --> 00:17:10,404 Creían que sí de todos modos. 255 00:17:11,197 --> 00:17:14,575 Porque vuele muy rápido, más rápido que cualquier avión. 256 00:17:15,493 --> 00:17:17,495 Por eso va a todas las casas del mundo en una noche. 257 00:17:18,287 --> 00:17:20,248 No es posible. No a todas las casas. 258 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 No, tienes razón. Solo las casas de los buenos niños. 259 00:17:24,669 --> 00:17:26,003 No va a Rusia. 260 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Oye, claro que sí, cariño. 261 00:17:33,386 --> 00:17:36,722 Papá Noel sabe que los niños de allá no son diferentes, ¿sí? 262 00:17:37,807 --> 00:17:40,726 Probemos estas luces. A ver si funcionan, ¿sí? 263 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 Tengo este extremo. 264 00:17:43,145 --> 00:17:46,023 -¿Lo tienes? -Sí. 265 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 Bien. 266 00:17:48,943 --> 00:17:50,861 Bien. Veamos. 267 00:18:04,166 --> 00:18:07,920 MOTEL LITTLE CREEK - HABITACIÓN 214 HASTA NAVIDAD - ¡VEN, POR FAVOR! 268 00:18:21,559 --> 00:18:23,811 Bien. Deben contar conmigo, ¿sí? 269 00:18:24,020 --> 00:18:27,064 Tres, dos, uno. 270 00:18:27,898 --> 00:18:28,941 Mira, mami. 271 00:18:29,483 --> 00:18:30,693 ¡Es hermoso! 272 00:18:30,860 --> 00:18:32,737 Vaya, esto es hermoso. 273 00:18:34,280 --> 00:18:35,656 Bien. Tráiganlas aquí. 274 00:18:35,948 --> 00:18:37,116 Vamos a... 275 00:18:37,491 --> 00:18:39,702 Vamos a ponerlas en el árbol. 276 00:18:41,037 --> 00:18:42,538 Ten. Tómalas. 277 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 Cariño, llegaron. 278 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad, Bart. 279 00:18:59,597 --> 00:19:01,891 Hola, cariño. La casa se ve increíble. 280 00:19:01,974 --> 00:19:03,601 -Gracias. -Feliz Navidad. 281 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 Renza, te ves hermosa. 282 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 Gracias. ¡Chicas! 283 00:19:11,901 --> 00:19:15,696 La misma talla que siempre, veo. Te hace ver más grande en televisión. 284 00:19:15,905 --> 00:19:16,989 Feliz Navidad, papá. 285 00:19:18,199 --> 00:19:21,827 Las paganas. Las paganas están sobre mí. 286 00:19:22,703 --> 00:19:25,206 Llamen a la caballería, necesito refuerzos. 287 00:19:25,623 --> 00:19:28,292 Son muy hermosas. 288 00:19:29,001 --> 00:19:31,087 Hola. 289 00:19:32,254 --> 00:19:34,799 Tú debes ser Judith. 290 00:19:35,925 --> 00:19:38,427 Ahora la llamamos Martha. 291 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 ¿Martha? 292 00:19:44,684 --> 00:19:46,060 Hola, Martha. 293 00:19:48,020 --> 00:19:49,855 ¿Por qué no vamos a la sala? 294 00:19:50,022 --> 00:19:51,649 Qué buena idea. 295 00:19:51,816 --> 00:19:53,567 -Después de ti. -Niñas. 296 00:19:56,946 --> 00:19:59,407 Sí, señor. Sí. No, estoy seguro de que está bien. 297 00:19:59,615 --> 00:20:03,619 Es solo que... el senador Kennedy es difícil de contactar. 298 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 Te atrapé. 299 00:20:05,287 --> 00:20:06,288 ¡Pum! 300 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 -Sí, bueno... -Pum, pum, pum. 301 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Creo que debe entender... 302 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 -Pum. Pum. -...lo importante 303 00:20:11,085 --> 00:20:12,962 que es el programa espacial tripulado para ganar. 304 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 -Lyn y Dave, fuera. -Bien. 305 00:20:14,922 --> 00:20:17,800 Sí. Debe entender lo importante que es el programa espacial tripulado 306 00:20:17,967 --> 00:20:19,343 para ganar, y... 307 00:20:21,429 --> 00:20:23,305 Sí. Lo entiendo. Claro. 308 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Feliz Navidad. 309 00:20:25,975 --> 00:20:27,601 Congresista. Hola, habla John Glenn. 310 00:20:27,935 --> 00:20:29,812 No, entiendo. Feliz Navidad. 311 00:20:29,895 --> 00:20:31,731 Sí, señor. Hola, habla el comandante John Glenn. 312 00:20:31,814 --> 00:20:33,649 Bueno, gracias por su tiempo. Feliz Navidad. 313 00:20:33,733 --> 00:20:35,234 Lo siento. Feliz Hanukkah. 314 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Hola, habla el comandante John Glenn. 315 00:20:37,194 --> 00:20:39,321 Bueno, gracias por su tiempo. Feliz Navidad. 316 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 Congresista, sí. 317 00:20:41,490 --> 00:20:42,491 John Glenn. 318 00:20:42,950 --> 00:20:45,161 Sí, señor. Feliz Navidad. 319 00:20:45,286 --> 00:20:46,162 ASPIRINA 320 00:20:53,377 --> 00:20:55,838 Llevé la vaquilla a su cuarto 321 00:20:56,005 --> 00:20:58,674 y me escabullí por atrás antes de que el abuelo saliera de la bañera. 322 00:20:58,758 --> 00:20:59,842 Gracias. 323 00:21:00,009 --> 00:21:02,428 Chicas, no están viviendo en una granja, 324 00:21:02,595 --> 00:21:06,348 así que tal vez no lo sepan, pero una vaca puede subir, 325 00:21:07,057 --> 00:21:08,309 pero no puede bajar. 326 00:21:11,020 --> 00:21:13,439 Creí que eso era muy divertido hasta que mi padre me dijo 327 00:21:13,606 --> 00:21:16,901 que dormiría en el granero hasta que esa vaca bajara. 328 00:21:19,111 --> 00:21:20,780 Soborné a la mitad de los niños del pueblo 329 00:21:20,863 --> 00:21:22,740 para ayudarme a bajarla con sogas. 330 00:21:24,074 --> 00:21:25,618 Podrías haberla empujado por la ventana, 331 00:21:25,701 --> 00:21:26,869 habrías tenido bifes por un año. 332 00:21:28,204 --> 00:21:30,664 Esa es una solución de un hombre de la marina, si he oído una. 333 00:21:30,831 --> 00:21:32,166 Tomas el camino fácil. 334 00:21:32,875 --> 00:21:37,046 Como si el nombre de una niña fuese inoportuno, solo lo cambias. 335 00:21:38,297 --> 00:21:40,716 ¿Qué opinas de eso, Martha? 336 00:21:41,383 --> 00:21:42,593 ¿Te gusta el nombre? 337 00:21:43,427 --> 00:21:44,470 ¿Tú lo escogiste? 338 00:21:46,013 --> 00:21:49,099 -Hablemos de otra cosa. -No, quiero oír su opinión 339 00:21:49,600 --> 00:21:51,727 porque supongo que nadie más le preguntó. 340 00:21:57,483 --> 00:21:59,109 La estás haciendo sentir incómoda. 341 00:22:13,165 --> 00:22:14,500 Cuidado con los codos. 342 00:22:21,841 --> 00:22:23,425 Esta es mi casa, papá. 343 00:22:23,968 --> 00:22:25,344 Yo manejaré la disciplina. 344 00:22:26,554 --> 00:22:29,265 No me parece que estés manejando mucho aquí. 345 00:22:29,682 --> 00:22:31,475 No hay ninguna bandera en el poste del frente. 346 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 No pude evitar notarlo. Qué ejemplo estás dando. 347 00:22:35,312 --> 00:22:39,233 Pero, claro, la disciplina nunca fue tu punto fuerte, ¿no? 348 00:22:43,320 --> 00:22:46,323 ¿Sabes lo que pienso... papá? 349 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 Creo que estás celoso. 350 00:22:50,369 --> 00:22:53,247 Sí. Porque lo que estoy haciendo es más importante 351 00:22:53,372 --> 00:22:54,748 que todo lo que has hecho. 352 00:22:58,919 --> 00:23:00,921 ¿Leíste eso en la revista LIFE, hijo? 353 00:23:01,463 --> 00:23:05,134 ¿Qué has hecho tú, exactamente? No has hecho nada. 354 00:23:05,801 --> 00:23:09,471 Tu programita espacial nunca fue más que un show vacío. 355 00:23:09,972 --> 00:23:12,224 Ahora mismo está convirtiéndose en un chiste. 356 00:23:12,391 --> 00:23:15,227 Hasta la prensa que los adulaba está comenzando a reírse. 357 00:23:15,603 --> 00:23:17,438 Los rusos están volando a la luna. 358 00:23:17,605 --> 00:23:19,773 Ustedes ni siquiera pueden despegar un cohete del piso. 359 00:23:20,316 --> 00:23:22,484 Y renunciaste a tu carrera en la marina por esto. 360 00:23:22,776 --> 00:23:24,695 ¿Dónde te pone eso cuando llegue la siguiente guerra? 361 00:23:24,778 --> 00:23:27,197 ¿Derrotarás a los soviéticos con tu conferencia de prensa 362 00:23:27,364 --> 00:23:29,074 y tus falsas sesiones de fotos? 363 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 Iré a buscar el postre. 364 00:23:53,849 --> 00:23:57,478 Olvidé mencionar que... Martha está instalada en el cuarto de huéspedes. 365 00:23:57,561 --> 00:24:00,105 Mamá y tú deberán buscar un hotel para pasar la noche. 366 00:24:10,699 --> 00:24:11,784 Lo siento. 367 00:24:15,496 --> 00:24:18,040 Iré a buscar un árbol. 368 00:24:19,208 --> 00:24:20,501 Ya tenemos un árbol. 369 00:24:21,669 --> 00:24:24,254 Sí, bueno, odio esa cosa. Quiero uno real como siempre. 370 00:24:24,505 --> 00:24:26,465 Yo también quiero un árbol real. 371 00:24:27,341 --> 00:24:29,635 Puede ser difícil encontrar uno en Nochebuena, pero... 372 00:24:30,469 --> 00:24:31,971 Conduciré y echaré un vistazo. 373 00:24:37,351 --> 00:24:38,727 Trae uno grande. 374 00:24:41,730 --> 00:24:42,982 ¿Mamá? 375 00:24:43,691 --> 00:24:44,900 Mamá, es tu turno. 376 00:24:45,693 --> 00:24:46,944 Lo siento. 377 00:24:47,444 --> 00:24:48,779 Bien, cuatro. 378 00:25:07,089 --> 00:25:08,090 Bien. 379 00:25:08,924 --> 00:25:10,175 Uno... 380 00:25:10,634 --> 00:25:12,594 -Uno, dos, tres... -Tú... No, esto es mío. 381 00:25:12,761 --> 00:25:14,263 -Debes ir ahí. -Uno, dos... 382 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Wiski. 383 00:25:41,707 --> 00:25:42,708 Deke. 384 00:25:43,751 --> 00:25:46,128 Slayton, el astronauta. 385 00:25:46,670 --> 00:25:47,880 ¿Qué haces aquí? 386 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 Debo encontrarme con mi esposa y mis hijos en Miami. 387 00:25:51,550 --> 00:25:53,093 Debí haberme ido antes por el clima. 388 00:25:53,844 --> 00:25:56,263 Marge seguramente me mate. 389 00:25:56,430 --> 00:25:58,474 Pero sin duda me matará si muero en un choque 390 00:25:58,640 --> 00:26:00,017 intentando atravesar la tormenta. 391 00:26:02,478 --> 00:26:07,399 Sí. ¡Mujeres! No podemos vivir con ellas, pero los renos no saben cocinar. 392 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 Salud. 393 00:26:14,990 --> 00:26:18,619 Mi vuelo se canceló esta tarde, por desgracia. 394 00:26:19,453 --> 00:26:22,039 Pero será mejor que llegue a casa mañana a la mañana. 395 00:26:23,123 --> 00:26:25,334 ¿Qué pasó ayer con el Redstone? 396 00:26:26,835 --> 00:26:28,754 Pregúntale a tu amigo, el Sr. Kraft. 397 00:26:29,463 --> 00:26:32,007 Está en el fortín intentando descubrir qué salió mal, 398 00:26:32,174 --> 00:26:34,051 como si lo fuese a lograr. 399 00:26:35,177 --> 00:26:39,348 Este hombre no entiende nada, pero desea controlar todo, 400 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 como bien están al tanto tus colegas y tú. 401 00:26:44,728 --> 00:26:47,022 -¿Te refieres a la cabina? -Sí. 402 00:26:47,439 --> 00:26:48,649 Pero ¿sabes por qué? 403 00:26:51,443 --> 00:26:53,487 Él mismo desearía ser el piloto. 404 00:26:53,987 --> 00:26:57,616 Es su sueño, pero no podría lograrlo... 405 00:26:59,326 --> 00:27:02,371 porque una de sus manos es deforme. 406 00:27:03,872 --> 00:27:08,001 Ahora insiste en pilotear la cabina desde el control del Mercury. 407 00:27:09,128 --> 00:27:12,756 Sé que es molesto para ti y los otros tipos, créeme. 408 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Entiendo cómo te sientes. 409 00:27:19,054 --> 00:27:20,889 Ramon, dos. 410 00:27:22,724 --> 00:27:23,934 Sí. 411 00:27:24,768 --> 00:27:25,769 Sí. 412 00:27:26,270 --> 00:27:28,892 FELIZ NAVIDAD, VIRGINIA 413 00:27:29,017 --> 00:27:31,108 VACANTE 414 00:27:31,316 --> 00:27:33,819 La pusiste ahí y olvidaste que no sé leer palabras largas. 415 00:27:33,944 --> 00:27:35,112 Ten. 416 00:27:37,197 --> 00:27:41,493 "Timmy, esto me silbó cuando pasé y dijo que te quería a ti para Navidad". 417 00:27:41,660 --> 00:27:44,329 Está firmado "P. Noel". Supongo que es de Papá Noel. 418 00:27:44,496 --> 00:27:46,540 ¡Papá Noel, mamá! 419 00:27:59,428 --> 00:28:01,013 Perdiste peso. 420 00:28:09,730 --> 00:28:11,565 Dime cómo pensaste que saldría esto, Lurleen. 421 00:28:13,025 --> 00:28:14,443 Reproduce la película para mí. 422 00:28:18,447 --> 00:28:20,449 No la vi, Trudy, 423 00:28:21,116 --> 00:28:22,993 así que no sé cómo termina. 424 00:28:25,120 --> 00:28:26,455 Donald me dejó. 425 00:28:27,122 --> 00:28:28,207 Es todo. 426 00:28:30,334 --> 00:28:32,794 Mis padres acogieron a los niños, pero no quieren acogerme a mí 427 00:28:32,878 --> 00:28:34,463 porque les da vergüenza. 428 00:28:38,008 --> 00:28:39,259 Bien. 429 00:28:40,135 --> 00:28:41,553 Entiendo. 430 00:28:42,721 --> 00:28:44,640 Ahora sé exactamente por qué viniste. 431 00:29:00,989 --> 00:29:03,033 Al menos no te irás a casa con las manos vacías. 432 00:29:07,120 --> 00:29:08,622 Feliz Navidad. 433 00:29:10,749 --> 00:29:13,502 ¿Cómo creías que terminaría esto, Trudy? 434 00:29:14,544 --> 00:29:16,255 Reproduce la película para mí. 435 00:29:17,047 --> 00:29:19,466 Puedes engañar a la revista LIFE, 436 00:29:20,300 --> 00:29:21,718 pero no me puedes engañar a mí. 437 00:29:22,886 --> 00:29:25,097 Sé exactamente cómo es tu matrimonio. 438 00:29:26,056 --> 00:29:29,226 Y en el fondo, también lo sabe Gordo. 439 00:29:31,353 --> 00:29:33,105 Tener sexo al mediodía por un par de meses 440 00:29:33,188 --> 00:29:34,648 no te hace su maldita alma gemela. 441 00:29:36,566 --> 00:29:38,568 Eres un gran trofeo para él. 442 00:29:38,944 --> 00:29:41,029 Pero es todo lo que has sido. 443 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Piloto... 444 00:29:44,866 --> 00:29:47,661 es difícil tener a uno de esos en casa, y debería saberlo. 445 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 Nunca quisiste apoyar a Gordo. 446 00:29:52,416 --> 00:29:53,959 Querías ser él. 447 00:29:54,543 --> 00:29:56,378 No es lo que un hombre necesita en una esposa. 448 00:29:58,463 --> 00:30:00,173 ¿Crees que todos los hombres necesitan lo mismo? 449 00:30:01,300 --> 00:30:03,260 No hablo de todos los hombres. 450 00:30:15,939 --> 00:30:17,107 ¿Lurleen? 451 00:30:21,028 --> 00:30:21,945 ¿Lurleen? 452 00:30:25,490 --> 00:30:26,700 Lurleen, ¿estás ahí? 453 00:30:47,220 --> 00:30:49,639 ESTADOS UNIDOS 454 00:31:11,828 --> 00:31:13,163 ¿Qué haces aquí? 455 00:31:14,998 --> 00:31:17,000 Creí que te vendría bien un trago. 456 00:31:20,545 --> 00:31:22,297 No lo sé, Deke. 457 00:31:24,007 --> 00:31:26,718 Creí que si comparaba los datos 458 00:31:26,802 --> 00:31:29,096 de las cintas con las líneas de la gráfica originales, 459 00:31:29,262 --> 00:31:30,472 tal vez... 460 00:31:31,348 --> 00:31:32,891 encontraría una discrepancia. 461 00:31:33,350 --> 00:31:36,269 Tal vez tendría alguna idea 462 00:31:36,353 --> 00:31:39,022 de por qué no podemos despegar un cohete del piso. 463 00:31:40,690 --> 00:31:42,692 ¿No tienen la misma telemetría en Virginia? 464 00:31:43,902 --> 00:31:47,447 Sí. Lenny y los muchachos están... Están revisándolo ahí arriba. 465 00:31:47,531 --> 00:31:49,574 Solo... Sí, creí que... 466 00:31:50,492 --> 00:31:51,701 debía quedarme aquí. 467 00:32:01,086 --> 00:32:03,004 Me encontré con von Braun en el bar. 468 00:32:04,631 --> 00:32:06,216 Tiene mucho que decir sobre ti. 469 00:32:06,758 --> 00:32:07,884 ¿Sí? 470 00:32:08,218 --> 00:32:10,137 ¿Recibiré carbón en mis calcetines? 471 00:32:12,472 --> 00:32:14,224 Parte de eso me interesó... 472 00:32:16,893 --> 00:32:19,771 Dice que no lograrías ser piloto 473 00:32:20,105 --> 00:32:22,899 y por eso quieres volar la cabina desde acá abajo. 474 00:32:25,902 --> 00:32:27,863 ¿De eso viniste a hablar aquí, Deke? 475 00:32:29,239 --> 00:32:31,741 Dijo que desapareciste porque tenías mal la mano. 476 00:32:35,245 --> 00:32:37,664 Se me cayó el sándwich de mantequilla de maní y mermelada 477 00:32:37,747 --> 00:32:39,708 en un incendio en la basura cuando tenía tres años. 478 00:32:43,170 --> 00:32:45,547 La mano se me hizo cenizas cuando intenté sacarlo. 479 00:32:47,883 --> 00:32:49,843 Debe haber sido un buen sándwich. 480 00:32:54,681 --> 00:32:56,057 Von Braun tiene razón. 481 00:32:58,268 --> 00:33:00,228 La marina me rechazó del entrenamiento de vuelo. 482 00:33:01,771 --> 00:33:03,774 Supongo que ese tipo me descubrió. 483 00:33:08,653 --> 00:33:11,072 Me agarró una cortadora de césped cuando tenía cinco años. 484 00:33:13,074 --> 00:33:15,619 El único que puedes perder y seguir siendo piloto. 485 00:33:20,373 --> 00:33:21,666 Al diablo con von Braun. 486 00:33:22,417 --> 00:33:24,503 Nunca me gustó ese nazi de todas formas. 487 00:33:26,880 --> 00:33:29,508 Está embriagándose en el bar con una barba de Papá Noel 488 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 mientas tú estás aquí trabajando. 489 00:33:32,469 --> 00:33:34,513 Puedo decirte a quién preferiría tener como copiloto. 490 00:33:47,484 --> 00:33:50,111 ¿Nos ayudarás a controlar a esta basura o qué? 491 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 ¡Pum, pum! Te di. 492 00:33:57,494 --> 00:33:58,495 ¡Pum, pum! 493 00:34:09,798 --> 00:34:10,799 ¿Hola? 494 00:34:10,966 --> 00:34:11,967 Pum, pum. 495 00:34:12,551 --> 00:34:14,511 ¿Qué? ¿Sr. Kennedy? 496 00:34:14,678 --> 00:34:17,138 -Pum, pum. -Sí. 497 00:34:17,305 --> 00:34:18,974 Pum, pum. 498 00:34:19,057 --> 00:34:20,976 -Te atrapé muchas veces. -Entonces, Bobby. 499 00:34:21,059 --> 00:34:23,103 -No, yo gané. -Lo siento. Disculpe. 500 00:34:23,270 --> 00:34:25,146 Oigan. Vengan aquí. 501 00:34:25,313 --> 00:34:26,606 Sí. Así es. Nochebuena. 502 00:34:26,773 --> 00:34:28,525 Oigan, Lyn, Dave. Váyanse. 503 00:34:30,277 --> 00:34:32,279 Los... Así es. 504 00:34:32,445 --> 00:34:33,989 Los nativos son incansables. 505 00:34:35,824 --> 00:34:39,703 Bueno, mire, yo... Creo que con esta elección que se aproxima, 506 00:34:39,869 --> 00:34:42,414 es importante que nosotros, los demócratas... 507 00:34:45,208 --> 00:34:46,209 Lo sé. 508 00:34:49,296 --> 00:34:50,755 Bobby, escucha. 509 00:34:52,382 --> 00:34:54,593 Digamos que tu hermano recibe la nominación. 510 00:34:55,885 --> 00:34:57,804 ¿Quiere ganarse a Ohio en otoño? 511 00:34:59,681 --> 00:35:01,641 Feliz Navidad para ti, tío. Que Dios te salve. 512 00:35:01,850 --> 00:35:03,852 Si digo disparates, es lo que quiero decir. 513 00:35:04,311 --> 00:35:06,855 ¿Feliz Navidad? ¿Qué derecho tienes a ser feliz? 514 00:35:06,938 --> 00:35:08,773 QUERIDAS CAM Y JAN ¡GRACIAS POR LA LECHE Y LAS GALLETAS 515 00:35:08,898 --> 00:35:10,817 Y POR SER LAS MEJORES DEL MUNDO! PAPÁ NOEL 516 00:35:11,234 --> 00:35:12,569 Tío, no te enfades. 517 00:35:12,652 --> 00:35:15,488 ¿Qué más puedo ser si vivo en un mundo de mentiras? 518 00:35:15,572 --> 00:35:16,615 ¿Feliz Navidad? 519 00:35:16,781 --> 00:35:19,701 ¿Qué es la Navidad, además de ser tiempo de pagar las cuentas sin dinero? 520 00:35:19,868 --> 00:35:23,288 ¿Un tiempo para encontrarte un año mayor y ni una hora más rico? 521 00:35:23,413 --> 00:35:25,957 Si pudiera hacer lo que quiero, cada idiota que diga 522 00:35:26,082 --> 00:35:28,835 "Feliz Navidad" debería ser hervido con su propio pudín 523 00:35:29,002 --> 00:35:30,962 y enterrado con una estaca de acebo en el corazón. 524 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 Cielos, Trudy, ¿dónde estabas? 525 00:35:56,029 --> 00:35:57,447 ¿Todavía me amas? 526 00:36:00,867 --> 00:36:02,827 Claro que sí. ¿Por qué lo preguntas? 527 00:36:04,245 --> 00:36:05,789 Fui al motel. 528 00:36:12,253 --> 00:36:13,922 Cuando sabías que no estaba ahí, ¿no? 529 00:36:14,089 --> 00:36:15,548 Pero llamaste. 530 00:36:19,678 --> 00:36:23,890 No... No fui con ella. Volví a casa. 531 00:36:25,266 --> 00:36:26,685 Porque debías hacerlo. 532 00:36:30,230 --> 00:36:31,398 Para proteger tu imagen. 533 00:36:31,856 --> 00:36:35,151 Nunca llegarás al espacio con un matrimonio fallido. 534 00:36:40,490 --> 00:36:41,491 O... 535 00:36:42,033 --> 00:36:44,285 tal vez porque amas a las chicas. 536 00:36:46,663 --> 00:36:47,706 No lo sé. 537 00:36:51,501 --> 00:36:53,002 Pero no estoy preguntando nada de eso. 538 00:36:53,169 --> 00:36:54,212 Yo. 539 00:36:56,548 --> 00:36:57,882 ¿Todavía me amas? 540 00:36:58,049 --> 00:36:59,134 Sí. 541 00:37:01,469 --> 00:37:02,512 ¿De acuerdo? 542 00:37:02,679 --> 00:37:04,889 Sí, te amo. 543 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 ¿Qué quieres que diga? 544 00:37:09,394 --> 00:37:12,021 ¿Que nunca sentí nada por Lurleen? Bueno, sí lo hice. 545 00:37:12,897 --> 00:37:14,107 ¿De acuerdo? 546 00:37:17,861 --> 00:37:19,446 Pero tomé mi decisión. 547 00:37:23,658 --> 00:37:26,745 Trudy, no volví contigo para ir al espacio. 548 00:37:28,830 --> 00:37:30,540 Es al revés. 549 00:37:37,630 --> 00:37:39,883 Lo primero que pensé cuando recibí esa llamada de la NASA 550 00:37:40,049 --> 00:37:44,930 fue que, tal vez, esto podría darme una última oportunidad contigo. 551 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Así que sí, 552 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 te amo. 553 00:38:43,571 --> 00:38:45,907 Hola, Emily. Ella es Barbie. 554 00:38:46,282 --> 00:38:48,493 Barbie, ella es Emily. 555 00:38:50,161 --> 00:38:51,454 Hola, Barbie. 556 00:38:51,871 --> 00:38:53,039 Hola, Emily. 557 00:38:58,503 --> 00:38:59,504 Oye. 558 00:39:01,130 --> 00:39:02,632 Ven a ayudarme con algo. 559 00:39:19,983 --> 00:39:20,984 Bien. 560 00:39:24,320 --> 00:39:25,405 Ahora... 561 00:39:26,364 --> 00:39:27,615 sabes qué es esto. 562 00:39:29,576 --> 00:39:31,160 ¿Sabes qué significa? 563 00:39:32,579 --> 00:39:33,454 ¿Estados Unidos? 564 00:39:35,248 --> 00:39:36,332 Sí. 565 00:39:37,584 --> 00:39:39,252 Pero no solo el país. 566 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 Una idea. 567 00:39:43,506 --> 00:39:45,842 La libertad de elegir tu propia vida. 568 00:39:50,680 --> 00:39:53,516 Mi papá me enseñó a hacer esto cuando tenía tu edad. 569 00:39:55,018 --> 00:39:57,186 Este será tu trabajo especial de ahora en más. 570 00:39:58,897 --> 00:40:00,231 ¿Quieres ayudarme a sostener esto? 571 00:40:05,111 --> 00:40:06,446 Las estrellas arriba. 572 00:40:06,613 --> 00:40:07,947 El rojo abajo. 573 00:40:08,448 --> 00:40:10,533 Ízala hasta arriba. Te daré esto. 574 00:40:18,166 --> 00:40:19,334 Sí. 575 00:40:22,462 --> 00:40:23,963 Está bien. 576 00:40:25,048 --> 00:40:26,716 Ven aquí abajo. 577 00:40:27,050 --> 00:40:29,093 Ata esto aquí abajo. 578 00:40:32,055 --> 00:40:33,139 Muy bien. 579 00:40:34,766 --> 00:40:36,225 Iza esta bandera todas las mañanas. 580 00:40:36,601 --> 00:40:38,144 Bájala cuando baje el sol. 581 00:40:39,354 --> 00:40:40,897 ¿Crees que puedes hacer eso? 582 00:40:42,273 --> 00:40:43,399 Es bueno tener una rutina. 583 00:40:44,817 --> 00:40:46,402 Ayuda a organizar tu día. 584 00:40:47,737 --> 00:40:50,615 Es aún mejor si te hace pensar en algo importante. 585 00:40:54,118 --> 00:40:55,787 ¿Cuánto tiempo me quedaré aquí? 586 00:40:57,080 --> 00:40:58,831 Este es tu hogar ahora, Martha. 587 00:41:00,041 --> 00:41:01,626 Te quedarás aquí para siempre. 588 00:41:03,002 --> 00:41:04,087 Entonces... 589 00:41:04,837 --> 00:41:07,006 no quiero que me llames Martha. 590 00:41:08,883 --> 00:41:10,677 Quiero elegir mi propio nombre. 591 00:41:11,678 --> 00:41:13,012 ¿Sí? 592 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 ¿Qué tienes en mente? 593 00:41:19,018 --> 00:41:20,311 Alan. 594 00:41:26,234 --> 00:41:27,235 ¿Alan? 595 00:41:31,239 --> 00:41:32,740 Una niña llamada Alan. 596 00:41:34,242 --> 00:41:36,327 Puede meterte en problemas en el futuro. 597 00:41:40,832 --> 00:41:41,833 ¿Qué tal Alice? 598 00:41:44,711 --> 00:41:45,795 ¿Sí? 599 00:41:47,547 --> 00:41:48,756 Un placer conocerte, Alice. 600 00:42:02,311 --> 00:42:05,523 ¡FELIZ AÑO NUEVO! 601 00:42:17,952 --> 00:42:19,787 Agua con gas. Que sea doble. 602 00:42:21,873 --> 00:42:23,207 Buenas noches, John. 603 00:42:23,332 --> 00:42:25,001 Te pareces al gato que se comió la nébeda. 604 00:42:25,084 --> 00:42:26,502 ¿Puedes guardar un secreto, Scotty? 605 00:42:27,712 --> 00:42:30,298 Viene un invitado especial esta noche que puede ser 606 00:42:30,548 --> 00:42:32,592 el próximo presidente de Estados Unidos. 607 00:42:33,926 --> 00:42:35,511 ¿Dick Nixon vendrá aquí? 608 00:42:36,012 --> 00:42:38,473 -No soporto a ese cuáquero rata. -No. 609 00:42:39,140 --> 00:42:40,266 John F. Kennedy. 610 00:42:41,601 --> 00:42:43,728 Mi esposa cree que es más apuesto que Elvis. 611 00:42:43,811 --> 00:42:45,438 No. Oye. No digas nada. 612 00:42:45,521 --> 00:42:47,565 Quiero que sea una sorpresa cuando llegue. 613 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Rene, ven. 614 00:42:58,910 --> 00:43:01,621 Señor, sé que no debo decirle que la gente en el corazón 615 00:43:01,704 --> 00:43:03,831 siente que esta misión está maldita... 616 00:43:07,543 --> 00:43:08,461 Jack... 617 00:43:10,922 --> 00:43:11,923 Jack. 618 00:43:15,468 --> 00:43:17,261 Jack, la gente de Ohio... 619 00:43:30,316 --> 00:43:32,568 ¿Practicas tu sermón de Año Nuevo, John? 620 00:44:10,898 --> 00:44:14,610 ¡FELIZ AÑO NUEVO! 621 00:44:33,296 --> 00:44:37,300 Sr. Glenn, el senador Kennedy envía sus disculpas. 622 00:44:37,425 --> 00:44:39,177 Se le hizo imposible venir. 623 00:44:40,928 --> 00:44:42,847 Me llamo Jerome Wiesner. 624 00:44:44,140 --> 00:44:45,016 ¿Pasamos? 625 00:45:05,870 --> 00:45:07,622 Ese no es John F. Kennedy. 626 00:45:09,415 --> 00:45:12,919 No. Él es el asesor especial del senador Kennedy 627 00:45:13,002 --> 00:45:17,048 en todos los asuntos de la ciencia, el Dr. Jerome Wiesner. 628 00:45:17,632 --> 00:45:18,591 Qué bueno verlo. 629 00:45:19,508 --> 00:45:20,468 Encantado. 630 00:45:20,551 --> 00:45:23,930 Jack me pidió que viniera porque tiene algunas preguntas, 631 00:45:24,096 --> 00:45:27,183 por así decirlo, del programa espacial tripulado. 632 00:45:33,940 --> 00:45:35,358 ¿Tú invitaste a este tipo? 633 00:45:37,860 --> 00:45:39,570 Vamos a beber algo, ¿sí? 634 00:45:54,710 --> 00:45:56,545 Damas y caballeros, 635 00:45:56,629 --> 00:46:00,508 la década de 1960 está por despegar. 636 00:46:02,635 --> 00:46:03,886 Ya, ya. 637 00:46:03,970 --> 00:46:06,973 Si hay algo que creo que ustedes saben hacer 638 00:46:07,265 --> 00:46:08,474 es una cuenta regresiva. 639 00:46:10,559 --> 00:46:15,731 Diez, nueve, ocho, siete, seis, 640 00:46:16,023 --> 00:46:20,695 cinco, cuatro, tres, dos, uno. 641 00:46:21,237 --> 00:46:23,614 ¡Feliz Año Nuevo! 642 00:46:38,296 --> 00:46:39,464 ESTADOS UNIDOS 643 00:46:45,511 --> 00:46:47,722 ¡BIENVENIDOS AL FUTURO! 644 00:46:58,941 --> 00:47:00,609 John. Feliz Año Nuevo. 645 00:47:01,193 --> 00:47:02,528 Feliz Año Nuevo. 646 00:48:58,648 --> 00:49:00,648 Subtítulos: Sofia Aguilo