1
00:00:12,137 --> 00:00:13,931
CETTE ADAPTATION,
BIEN QUE FICTIONNELLE
2
00:00:14,101 --> 00:00:16,001
S'INSPIRE DE FAITS RÉELS.
3
00:00:16,114 --> 00:00:17,039
CERTAINS ASPECTS ONT ÉTÉ MODIFIÉS.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,311
Précédemment…
5
00:00:19,394 --> 00:00:22,314
Faudrait-il tester le système
Mercury-Redstone pendant des années ?
6
00:00:22,397 --> 00:00:25,651
Oui, mais peut-on se le permettre
alors que les Russes nous talonnent ?
7
00:00:26,068 --> 00:00:27,082
La réponse est non.
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,613
ll y aura des galonnés
de la base de Wright-Patterson.
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,324
Walt Hollings, le représentant
du 12e district, sera là...
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,117
- Non.
- "Non" quoi ?
11
00:00:34,451 --> 00:00:35,869
Intègre-toi dans l’équipe, John.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,955
Ils ne prennent que des hommes stables.
13
00:00:38,121 --> 00:00:40,332
S’ils savent que je suis séparé,
je suis foutu.
14
00:00:40,624 --> 00:00:42,125
On pourrait repartir à zéro.
15
00:00:42,209 --> 00:00:45,170
La personne que je devrais
interviewer, c’est Lurleen.
16
00:00:46,838 --> 00:00:48,632
Le prototype de capsule arrive demain.
17
00:00:48,715 --> 00:00:50,380
Vous pourrez alors vous faire une idée.
18
00:00:50,505 --> 00:00:51,468
Où est la fenêtre ?
19
00:00:51,552 --> 00:00:53,220
Comment piloter si on ne peut pas voir ?
20
00:00:53,303 --> 00:00:55,347
Le pilotage se fait au sol.
21
00:00:55,430 --> 00:00:56,598
Je vois les étoiles.
22
00:01:02,396 --> 00:01:03,939
Qu’est-ce qui s’est passé, bon sang ?
23
00:01:08,318 --> 00:01:10,705
Concurrente des États-Unis
dans cette course à l’espace,
24
00:01:10,821 --> 00:01:13,490
la Russie vient d’annoncer
un exploit stupéfiant,
25
00:01:13,649 --> 00:01:16,277
qui a marqué l’opinion publique
du monde entier
26
00:01:16,510 --> 00:01:19,263
Les Russes ont réussi à lancer
la fusée Luna 3,
27
00:01:19,430 --> 00:01:21,248
obtenant des résultats inouïs.
28
00:01:21,540 --> 00:01:23,917
Pour la première fois
dans l’histoire de l’humanité,
29
00:01:24,084 --> 00:01:26,420
on a pris des photos
de la face cachée de la lune.
30
00:01:26,795 --> 00:01:29,131
L’ingéniosité des scientifiques russes
a permis
31
00:01:29,214 --> 00:01:32,175
de transmettre des photos
à 483 000 kilomètres de distance.
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,969
C’est époustouflant.
33
00:01:34,052 --> 00:01:36,221
Ce triomphe met une immense pression
sur les États-Unis,
34
00:01:36,305 --> 00:01:39,891
car les Russes ont toujours
une longueur d’avance
35
00:01:39,975 --> 00:01:40,934
sur la NASA.
36
00:01:41,018 --> 00:01:43,562
Le président Eisenhower doit réaliser
qu’il est sur le point
37
00:01:43,729 --> 00:01:45,105
de perdre la course à l’espace.
38
00:01:45,272 --> 00:01:47,816
Félicitations à M. Khrouchtchev
et au peuple russe,
39
00:01:47,899 --> 00:01:50,485
pour le triomphe éblouissant
que cet exploit représente
40
00:01:50,569 --> 00:01:53,113
pour l’humanité et pour l’histoire.
41
00:01:55,532 --> 00:01:59,828
L’ÉTOFFE DES HÉROS
42
00:02:00,117 --> 00:02:04,817
Dix, neuf, huit, sept, six,
43
00:02:05,289 --> 00:02:10,342
cinq, quatre, trois, deux, un.
44
00:02:10,422 --> 00:02:11,423
Démarrage de la mission.
45
00:02:12,883 --> 00:02:14,509
Bien reçu. Décollage.
46
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Carburant vérifié.
47
00:02:16,219 --> 00:02:17,638
On est à 1,8 G.
48
00:02:17,804 --> 00:02:19,890
La pression en cabine est de 14 PSI.
49
00:02:20,057 --> 00:02:21,058
Oxygène vérifié.
50
00:02:24,227 --> 00:02:26,271
C’est un peu faible, Gordo.
51
00:02:28,440 --> 00:02:30,400
La performance du moteur
n’est pas normale.
52
00:02:31,777 --> 00:02:33,528
La trajectoire non plus.
53
00:02:33,654 --> 00:02:35,113
La performance du moteur est faible.
54
00:02:35,614 --> 00:02:37,532
Trajectoire faible. Abandonnez.
55
00:02:37,616 --> 00:02:39,368
Bien reçu. Activation de l’abandon.
56
00:02:41,411 --> 00:02:43,664
- Éjecte la capsule, Gordo.
- Allez !
57
00:02:43,830 --> 00:02:45,916
Appuie sur le téléinterrupteur.
58
00:02:46,083 --> 00:02:47,125
Gordon, abandonne.
59
00:02:47,459 --> 00:02:48,473
Abandonne.
60
00:02:57,938 --> 00:02:59,596
OCTOBRE, 1959
61
00:03:03,850 --> 00:03:04,889
Tu es mort.
62
00:03:05,060 --> 00:03:06,853
- Bon sang, pourquoi tu...
- J’ai essayé.
63
00:03:07,814 --> 00:03:10,814
C’est pas comme si on pilotait vraiment.
64
00:03:12,693 --> 00:03:16,530
Encore un tir d’essai avant les fêtes
et ils veulent le confier à von Braun ?
65
00:03:16,613 --> 00:03:19,241
Ce n’est pas n’importe quel tir.
C’est le plus important.
66
00:03:19,366 --> 00:03:20,784
Nos fusées continuent à exploser.
67
00:03:20,909 --> 00:03:24,579
Les enfants de nos astronautes
ont assisté à l’explosion.
68
00:03:24,663 --> 00:03:27,124
Washington vont retirer leur financement
si on n’y arrive pas.
69
00:03:27,332 --> 00:03:29,793
C’est normal. C’est la première fois.
70
00:03:29,876 --> 00:03:31,670
Ils se demandent si on va y arriver.
71
00:03:31,837 --> 00:03:35,006
Von Braun a construit Redstone pour nous
et V2 pour Hitler.
72
00:03:35,173 --> 00:03:38,093
Crois-moi, les Allemands
n’ont pas perdu la guerre
73
00:03:38,218 --> 00:03:39,386
à cause de leurs ingénieurs.
74
00:03:39,511 --> 00:03:40,762
- Mais c’est un...
- Chris.
75
00:03:42,431 --> 00:03:45,392
Tu vas le prendre que ça te plaise ou non.
76
00:03:45,559 --> 00:03:47,144
C’est un nazi. Je n’ai pas confiance.
77
00:03:47,310 --> 00:03:50,230
C’est aussi le meilleur
ingénieur spatial au monde.
78
00:03:50,981 --> 00:03:55,444
Les Russes ont une longueur d’avance.
On a beaucoup de retard.
79
00:04:01,032 --> 00:04:03,910
- Monsieur Kraft, j’expliquais...
- Pourquoi aviez-vous besoin de pilotes ?
80
00:04:04,703 --> 00:04:06,538
- Pour quoi ?
- Pour votre bazar.
81
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
Pour appuyer sur des boutons
assis dans une boîte de conserve
82
00:04:10,083 --> 00:04:12,127
en espérant que la fusée n’explose pas.
83
00:04:12,252 --> 00:04:14,337
Quand ça va mal dans un avion,
on a des solutions.
84
00:04:14,421 --> 00:04:16,965
On a des tas de recours
avant de s’éjecter.
85
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
Mais on ne peut rien faire
dans cette capsule.
86
00:04:19,215 --> 00:04:20,177
Les gars...
87
00:04:20,260 --> 00:04:22,471
La seule solution, c’est d’activer
le téléinterrupteur
88
00:04:22,637 --> 00:04:24,347
et prier pour que le branchement soit bon.
89
00:04:24,431 --> 00:04:27,309
- Ça a cramé dans le simulateur.
- On veut pouvoir piloter notre vaisseau.
90
00:04:27,392 --> 00:04:31,563
Messieurs, nous vous comprenons,
mais vous ne réalisez pas
91
00:04:31,646 --> 00:04:32,773
contre qui nous nous battons.
92
00:04:34,858 --> 00:04:35,984
Regardez-moi ça.
93
00:04:38,612 --> 00:04:39,696
La lune ?
94
00:04:40,113 --> 00:04:43,825
La face cachée,
celle que personne n’a jamais vue.
95
00:04:44,493 --> 00:04:47,829
Les Russes ont placé une sonde
en orbite lunaire.
96
00:04:48,163 --> 00:04:50,874
Cette photo va bientôt faire la une
de tous les journaux
97
00:04:50,957 --> 00:04:52,334
dans le monde entier.
98
00:04:52,417 --> 00:04:54,544
- Mais comment...
- Tout d’abord, je crois
99
00:04:54,628 --> 00:04:56,671
que leurs hommes ne se plaignent pas
100
00:04:56,755 --> 00:04:59,508
à chaque fois que leur ego est mis à mal.
101
00:04:59,925 --> 00:05:03,845
Ce programme prendra fin
si on ne rattrape pas les Russes.
102
00:05:10,352 --> 00:05:11,812
C’est ici ?
103
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Des trains, des avions, oui.
104
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
- Génial, allons-y.
- Oui.
105
00:05:26,117 --> 00:05:27,118
Regarde.
106
00:05:28,119 --> 00:05:29,746
- Non.
- "Non" ?
107
00:05:30,247 --> 00:05:31,498
C’est une poupée Betsy Wetsy.
108
00:05:31,665 --> 00:05:34,292
Elle fait pipi dans sa couche,
les enfants vont adorer ça.
109
00:05:34,459 --> 00:05:36,127
Tu m’as demandé de l’aide, non ?
110
00:05:36,253 --> 00:05:40,006
Alors, arrête de faire ton fanfaron.
Tu n’y connais rien en poupées.
111
00:05:44,803 --> 00:05:46,096
- Ah bon ?
- Fais-moi confiance.
112
00:05:46,304 --> 00:05:48,390
Mes jeunes cousines adorent ça.
113
00:05:49,850 --> 00:05:51,017
Mon Dieu.
114
00:05:52,310 --> 00:05:53,395
Bon.
115
00:06:00,151 --> 00:06:02,070
Pour qui est la troisième ?
116
00:06:04,447 --> 00:06:08,702
La sœur de Louise est morte.
Sa fille va venir chez nous.
117
00:06:10,203 --> 00:06:11,246
Pour longtemps ?
118
00:06:12,455 --> 00:06:13,790
Pour habiter chez nous.
119
00:06:15,125 --> 00:06:18,003
Oh, c’est pour... très longtemps.
120
00:06:18,920 --> 00:06:19,963
Quel âge ?
121
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Huit ans, je crois.
122
00:06:25,552 --> 00:06:27,053
C’est le souhait de Louise.
123
00:06:28,722 --> 00:06:29,848
Huit ans ?
124
00:06:30,515 --> 00:06:31,558
La pauvre.
125
00:06:33,435 --> 00:06:36,187
Il lui faudra bien plus
qu’une simple Barbie.
126
00:06:55,628 --> 00:06:59,067
Le bus numéro 22 arrive
en provenance de Richmond.
127
00:07:04,143 --> 00:07:05,484
Attention aux pieds.
128
00:07:17,479 --> 00:07:18,563
Judith.
129
00:07:34,663 --> 00:07:36,247
Tu as une petite tâche.
130
00:07:36,915 --> 00:07:39,376
Une dame m’a donné
du chocolat dans le bus.
131
00:07:40,877 --> 00:07:42,712
On va s’occuper de toi.
132
00:07:46,424 --> 00:07:48,760
Je te prends ça. Viens.
133
00:08:02,565 --> 00:08:04,693
- Où est von Braun ?
- Aux toilettes.
134
00:08:04,859 --> 00:08:05,860
Entrez.
135
00:08:13,368 --> 00:08:17,038
Christopher, c’est vous ?
Que disent les prévisions ?
136
00:08:17,205 --> 00:08:19,582
Le bulletin vient de tomber.
Vents forts cette nuit
137
00:08:19,749 --> 00:08:22,669
au-dessus de 600 mètres,
se dissipant au lever du jour.
138
00:08:22,794 --> 00:08:26,047
On maintient donc le lancement
à neuf heures demain matin.
139
00:08:29,759 --> 00:08:31,845
C’est ce que vous avez dit
il y a deux jours.
140
00:08:32,012 --> 00:08:35,807
Je ne suis que le directeur de vol.
Je ne maîtrise pas la météo, Wernher.
141
00:08:37,684 --> 00:08:39,185
Apparemment, non.
142
00:08:40,020 --> 00:08:42,105
Votre équipe sera prête pour demain ?
143
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
Ça fait une semaine qu’on est prêts.
144
00:08:45,316 --> 00:08:47,277
Notre fusée est prête depuis des mois.
145
00:08:47,986 --> 00:08:49,571
Les enjeux sont vraiment élevés.
146
00:08:50,780 --> 00:08:52,240
Je veux juste vérifier.
147
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
Je ne suis que le directeur du lancement.
148
00:08:56,077 --> 00:08:59,998
- J’ai conscience des enjeux.
- Parfait. À demain, neuf heures alors.
149
00:09:05,170 --> 00:09:08,715
ÉTATS-UNIS
150
00:09:13,844 --> 00:09:15,764
Quinze.
151
00:09:18,259 --> 00:09:22,888
Dix, neuf, huit, sept,
152
00:09:23,056 --> 00:09:25,799
six, cinq, quatre,
153
00:09:26,091 --> 00:09:28,806
trois, deux, un...
154
00:09:32,322 --> 00:09:34,407
Bon sang, qu’est-ce qui s’est passé ?
155
00:09:34,491 --> 00:09:36,482
Le système d'abandon
a activé la tour de sauvetage,
156
00:09:36,572 --> 00:09:37,722
mais le booster n'est pas parti.
157
00:09:37,786 --> 00:09:39,579
Elle est toujours allumée,
mais ne bouge pas.
158
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Blockhouse, qu'est-ce qui se passe ?
159
00:09:44,334 --> 00:09:46,336
Soyez clair, bon sang !
160
00:09:46,419 --> 00:09:47,921
Mais qu’est-ce qu’il raconte ?
161
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
Ils essayent de comprendre...
162
00:09:51,007 --> 00:09:52,634
Ils cherchent un fusil.
163
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
Un fusil ?
164
00:10:03,103 --> 00:10:04,771
Dégagez !
165
00:10:05,429 --> 00:10:07,816
- Arrêtez !
- Dégagez !
166
00:10:08,048 --> 00:10:09,038
Bougez !
167
00:10:21,079 --> 00:10:22,288
Non !
168
00:10:27,210 --> 00:10:28,378
Arrêtez !
169
00:10:28,920 --> 00:10:30,088
Arrêtez !
170
00:10:31,308 --> 00:10:32,311
Non !
171
00:10:39,931 --> 00:10:41,975
Qu’est-ce qui vous prend ?
172
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
Wernher !
173
00:10:47,772 --> 00:10:48,982
Qu’est-ce qui vous prend ?
174
00:10:49,190 --> 00:10:51,901
Le réservoir est plein et les charges
d’auto-destruction sont armées.
175
00:10:51,985 --> 00:10:54,195
En trouant le booster,
on fera tomber la pression
176
00:10:54,279 --> 00:10:55,905
ce qui empêchera que le tout n’explose.
177
00:10:55,989 --> 00:10:58,366
À moins que le tout n’explose
quand vous tirerez dessus.
178
00:10:59,868 --> 00:11:03,079
C’est une éventualité. Que proposez-vous ?
179
00:11:06,833 --> 00:11:07,959
Rien.
180
00:11:08,501 --> 00:11:10,044
On ne fait rien.
181
00:11:10,211 --> 00:11:13,965
On attend que la batterie
soit déchargée et le comburant, évaporé.
182
00:11:14,132 --> 00:11:15,925
- Ça prendra 12 heures.
- D’accord.
183
00:11:16,634 --> 00:11:18,344
Personne ne sort d’ici
184
00:11:18,511 --> 00:11:20,346
avant que l’on ait compris le problème.
185
00:11:21,973 --> 00:11:24,517
Je peux vous dire pourquoi.
186
00:11:24,684 --> 00:11:27,562
À cause de votre matériel
et peut-être, de vos procédures.
187
00:11:28,479 --> 00:11:31,441
Ma fusée n’a certainement aucun problème.
188
00:11:33,943 --> 00:11:35,069
Veuillez m'excuser.
189
00:11:37,614 --> 00:11:39,073
Joyeux Noël, Christopher.
190
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
On a des questions, s’il vous plaît.
191
00:12:03,514 --> 00:12:04,724
Hé !
192
00:12:05,032 --> 00:12:06,032
Merci.
193
00:12:06,837 --> 00:12:07,906
Juste une question ?
194
00:12:16,486 --> 00:12:17,528
Hé !
195
00:12:18,404 --> 00:12:19,530
Monsieur Cooper !
196
00:12:21,449 --> 00:12:22,450
Que fais-tu ici ?
197
00:12:22,617 --> 00:12:23,993
Signez-la !
198
00:12:25,245 --> 00:12:27,413
Tu n’as qu’à lire la carte.
199
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
Lurleen !
200
00:12:30,583 --> 00:12:31,709
Monsieur Cooper.
201
00:12:33,195 --> 00:12:34,650
Monsieur Cooper, s'il vous plaît.
202
00:12:35,050 --> 00:12:38,385
Une photo avec les enfants.
203
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
Ça sent bon ici.
204
00:13:25,722 --> 00:13:26,973
Où est Judith ?
205
00:13:27,765 --> 00:13:29,017
Martha.
206
00:13:30,143 --> 00:13:31,978
On a décidé de l’appeler Martha.
207
00:13:36,566 --> 00:13:39,319
On... lui change de prénom ?
208
00:13:40,611 --> 00:13:42,780
Judith ressemble trop à Julie.
209
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
On se mélangerait les pinceaux.
210
00:13:47,577 --> 00:13:50,663
- Bonjour, Oncle Alan.
- Ah, te voilà.
211
00:13:51,414 --> 00:13:52,707
Assieds-toi, ma chérie.
212
00:13:57,003 --> 00:13:58,212
Allez-y.
213
00:14:03,176 --> 00:14:06,137
Dommage, Maman ne t’a pas fait de bacon.
214
00:14:13,853 --> 00:14:17,607
Je n’aime pas Nixon non plus,
mais il continuera à soutenir la NASA.
215
00:14:17,774 --> 00:14:19,859
J’ai peur de Kennedy aussi.
216
00:14:20,485 --> 00:14:22,236
Rien ne le lie au programme.
217
00:14:22,320 --> 00:14:24,530
C’est la création d’Eisenhower.
218
00:14:27,158 --> 00:14:29,494
C’est une Redstone
qui a échoué cette fois, Annie.
219
00:14:29,577 --> 00:14:31,746
Ça et la photo de la lune
prise par les Russes,
220
00:14:31,913 --> 00:14:34,248
on n’a pas vraiment des têtes
de gagnants en ce moment.
221
00:14:36,125 --> 00:14:38,836
On sera vulnérables
face à la nouvelle administration.
222
00:14:39,003 --> 00:14:41,506
Je vais peut-être devoir soutenir Nixon.
223
00:14:42,840 --> 00:14:44,884
Tu plaisantes ?
224
00:14:47,011 --> 00:14:48,471
Ils me choisiront, Annie.
225
00:14:49,555 --> 00:14:52,182
Si je le soutiens publiquement,
226
00:14:52,307 --> 00:14:53,507
ce sera moi.
227
00:14:53,607 --> 00:14:55,353
Mais il veut une réponse rapide.
228
00:14:57,313 --> 00:15:00,942
- Pourquoi toi et pas Shepard ou...
- Parce que je suis démocrate.
229
00:15:01,067 --> 00:15:03,986
Tous les autres, sauf Carpenter,
vont soutenir Nixon.
230
00:15:04,153 --> 00:15:06,697
Tu gagnes déjà.
231
00:15:07,448 --> 00:15:08,866
C’est pour ça...
232
00:15:10,368 --> 00:15:13,162
que tu as du pouvoir.
233
00:15:13,871 --> 00:15:15,081
Sers-t’en.
234
00:15:18,292 --> 00:15:20,711
Kennedy n’aime pas le programme ?
235
00:15:21,504 --> 00:15:25,550
Je me suis renseigné. Il est sceptique.
236
00:15:29,220 --> 00:15:32,056
Alors, fais-le changer d’avis.
237
00:16:11,804 --> 00:16:14,599
Elle ressemble plus à ma sœur
que je ne le pensais.
238
00:16:19,812 --> 00:16:22,023
Je ne pensais pas qu’elle me manquerait.
239
00:16:33,743 --> 00:16:35,369
À quelle heure viennent tes parents ?
240
00:16:39,832 --> 00:16:41,417
Le plus tard possible.
241
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
Papa ?
242
00:16:56,599 --> 00:16:57,600
Papa ?
243
00:16:58,226 --> 00:16:59,352
Papa ?
244
00:16:59,435 --> 00:17:01,229
Tu as déjà vu le père Noël ?
245
00:17:01,395 --> 00:17:02,563
Non.
246
00:17:02,647 --> 00:17:06,400
Je ne l’ai jamais vu,
mais certains des gars d’Edwards
247
00:17:06,567 --> 00:17:08,444
l’ont déjà vu.
248
00:17:09,070 --> 00:17:10,404
Enfin, c’est ce qu’ils pensent.
249
00:17:11,197 --> 00:17:14,575
C’est parce qu’il vole
plus rapidement qu’un avion.
250
00:17:15,535 --> 00:17:17,495
Il visite toutes les maisons du monde
en une nuit.
251
00:17:18,287 --> 00:17:20,248
Toutes ? Ce n’est pas possible.
252
00:17:20,414 --> 00:17:23,834
Tu as raison.
Seulement celles des enfants sages.
253
00:17:24,669 --> 00:17:26,003
Il ne va pas en Russie.
254
00:17:29,882 --> 00:17:32,760
Bien sûr que si, ma chérie.
255
00:17:33,386 --> 00:17:36,722
Il sait que les enfants
sont tous les mêmes partout.
256
00:17:37,807 --> 00:17:40,726
Allons essayer ces guirlandes lumineuses.
257
00:17:43,145 --> 00:17:46,023
- C’est bon ?
- Oui.
258
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
D’accord.
259
00:17:48,943 --> 00:17:50,861
Voyons.
260
00:18:04,166 --> 00:18:07,920
JUSQU'À NOËL - LITTLE CREEK MOTEL
CHAMBRE 214 - VIENS !
261
00:18:21,559 --> 00:18:23,811
Allez, compte à rebours.
262
00:18:24,020 --> 00:18:27,064
Trois, deux, un.
263
00:18:27,898 --> 00:18:28,941
Regarde, Maman.
264
00:18:29,483 --> 00:18:30,693
C’est pas beau ?
265
00:18:30,860 --> 00:18:32,737
Elles sont si belles.
266
00:18:34,280 --> 00:18:35,656
Amène-les par ici.
267
00:18:35,948 --> 00:18:37,325
Allez...
268
00:18:37,491 --> 00:18:39,702
Mettons-les sur l’arbre.
269
00:18:41,037 --> 00:18:42,538
Prends-la.
270
00:18:51,839 --> 00:18:53,382
Chéri, ils sont là.
271
00:18:58,095 --> 00:18:59,513
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël, Bart.
272
00:18:59,597 --> 00:19:01,891
Bonjour, mon ange.
La maison est magnifique.
273
00:19:01,974 --> 00:19:03,601
- Merci.
- Joyeux Noël.
274
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
Renza, vous êtes superbe.
275
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Merci. Les filles !
276
00:19:11,901 --> 00:19:15,696
Tu n’as pas changé.
Tu as l’air beaucoup plus grand à la télé.
277
00:19:15,905 --> 00:19:16,989
Joyeux Noël, papa.
278
00:19:18,199 --> 00:19:21,827
Les sauvages m’attaquent !
279
00:19:22,703 --> 00:19:25,206
Appelez la cavalerie,
j’ai besoin de renforts.
280
00:19:25,623 --> 00:19:28,292
Vous êtes si belles.
281
00:19:29,001 --> 00:19:31,087
Bonjour.
282
00:19:32,254 --> 00:19:34,799
Tu dois être Judith.
283
00:19:35,925 --> 00:19:38,427
On l’appelle Martha maintenant.
284
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
Martha ?
285
00:19:44,684 --> 00:19:46,060
Bonjour, Martha.
286
00:19:48,020 --> 00:19:49,855
Passons donc dans le salon.
287
00:19:50,022 --> 00:19:51,649
Bonne idée.
288
00:19:51,816 --> 00:19:53,567
- Après toi.
- Venez, les filles.
289
00:19:56,946 --> 00:19:59,407
Oui, monsieur, je suis sûr
que vous avez raison.
290
00:19:59,615 --> 00:20:03,619
Le sénateur Kennedy
est difficile à joindre.
291
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
Je t’ai eu.
292
00:20:05,287 --> 00:20:06,288
Bang !
293
00:20:06,455 --> 00:20:07,832
- Oui, eh bien...
- Bang !
294
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Il faut qu’il comprenne que...
295
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
- Bang !
- ... l’importance
296
00:20:11,085 --> 00:20:12,878
que le programme peut avoir pour lui.
297
00:20:13,045 --> 00:20:14,755
- Lyn et Dave, sortez.
- Bon, d’accord.
298
00:20:14,922 --> 00:20:17,800
Il faut qu’il comprenne l’importance
que le programme de vol habité
299
00:20:17,967 --> 00:20:19,343
peut avoir pour sa campagne...
300
00:20:21,429 --> 00:20:23,305
Je comprends. Bien sûr.
301
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Joyeux Noël.
302
00:20:25,975 --> 00:20:27,601
Monsieur le député. Ici John Glenn.
303
00:20:27,935 --> 00:20:29,812
Non, je comprends. Joyeux Noël.
304
00:20:29,895 --> 00:20:31,647
Oui, monsieur. Ici le major John Glenn.
305
00:20:31,814 --> 00:20:33,649
Merci bien. Joyeux Noël.
306
00:20:33,733 --> 00:20:35,234
Désolé. Joyeux Hanouka.
307
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Ici le major John Glenn.
308
00:20:37,194 --> 00:20:39,321
Merci bien. Joyeux Noël.
309
00:20:39,697 --> 00:20:41,115
Monsieur le député.
310
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
Ici John Glenn.
311
00:20:42,950 --> 00:20:44,758
Oui, monsieur, Joyeux Noël.
312
00:20:44,866 --> 00:20:45,933
ASPIRINE
313
00:20:53,377 --> 00:20:55,838
J’ai fait monter la vache
dans sa chambre
314
00:20:56,005 --> 00:20:58,591
je suis sorti par-derrière
avant que papy ne sorte de son bain.
315
00:20:58,758 --> 00:20:59,842
Merci.
316
00:21:00,009 --> 00:21:02,428
Les filles, vous n’avez pas grandi
dans une ferme.
317
00:21:02,595 --> 00:21:06,348
Une vache peut monter les escaliers,
318
00:21:07,057 --> 00:21:08,309
mais pas les descendre.
319
00:21:11,020 --> 00:21:13,439
J’ai trouvé ça très drôle,
puis mon père m’a dit
320
00:21:13,606 --> 00:21:16,901
que je dormirai dans la grange
jusqu’à ce que la vache descende.
321
00:21:19,111 --> 00:21:20,780
J’ai dû soudoyer des gamins du village
322
00:21:20,863 --> 00:21:22,740
pour venir la descendre avec des cordes.
323
00:21:24,074 --> 00:21:25,618
Tu aurais pu la pousser par la fenêtre.
324
00:21:25,701 --> 00:21:26,869
Vous en auriez eu des steaks.
325
00:21:28,287 --> 00:21:30,623
C’est bien une solution
d’un gars de la Navy.
326
00:21:30,790 --> 00:21:32,166
Une solution de facilité.
327
00:21:32,875 --> 00:21:37,046
Comme changer le prénom
d’une petite fille du jour au lendemain.
328
00:21:38,297 --> 00:21:40,716
Qu’en penses-tu, Martha ?
329
00:21:41,383 --> 00:21:42,593
Tu aimes ce prénom ?
330
00:21:43,427 --> 00:21:44,470
Tu l’as choisi ?
331
00:21:46,013 --> 00:21:49,099
- Changeons de sujet.
- J’aimerais avoir son opinion.
332
00:21:49,600 --> 00:21:51,727
J’imagine que personne
ne lui a posé la question.
333
00:21:57,483 --> 00:21:59,109
Vous la mettez mal à l’aise.
334
00:22:13,165 --> 00:22:14,500
Attention à tes coudes.
335
00:22:21,841 --> 00:22:23,425
C’est ma maison, papa.
336
00:22:23,968 --> 00:22:25,344
La discipline, je m’en charge.
337
00:22:26,554 --> 00:22:29,265
Tu n’as pas l’air de te charger
de grand-chose ici.
338
00:22:29,723 --> 00:22:31,433
Pas de drapeau sur le mât
devant la maison.
339
00:22:31,684 --> 00:22:34,937
Quel exemple tu donnes !
340
00:22:35,312 --> 00:22:39,233
Mais la discipline n’a jamais été
ton fort.
341
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Tu sais quoi... papa ?
342
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
Je pense que tu es jaloux.
343
00:22:50,369 --> 00:22:53,247
Parce que ce je fais maintenant
est plus important
344
00:22:53,372 --> 00:22:54,748
que tout ce que tu as fait.
345
00:22:58,919 --> 00:23:00,921
Tu as lu ça dans LIFE, fiston ?
346
00:23:01,463 --> 00:23:05,134
Qu'est-ce que tu as fait, au juste ?
Tu n’as rien fait.
347
00:23:05,801 --> 00:23:09,471
Ton petit programme spatial
n’est qu’un spectacle raté.
348
00:23:09,972 --> 00:23:12,224
Ça tourne même à la rigolade.
349
00:23:12,391 --> 00:23:15,227
Même la presse, qui vous flattait,
commence à en rire.
350
00:23:15,603 --> 00:23:17,438
Les Russes vont sans problème
jusqu’à la lune.
351
00:23:17,605 --> 00:23:19,773
Vous, vous n’arrivez même pas
à faire décoller une fusée.
352
00:23:20,316 --> 00:23:22,484
Tu as abandonné ta carrière
dans la Navy pour ça.
353
00:23:22,860 --> 00:23:24,695
À la prochaine guerre,
tu seras bien avancé.
354
00:23:24,778 --> 00:23:27,197
Tu vas battre les soviets
avec tes conférences de presse
355
00:23:27,364 --> 00:23:29,074
et des séances photo ?
356
00:23:38,500 --> 00:23:40,085
Je vais chercher le dessert.
357
00:23:53,849 --> 00:23:57,478
J’ai oublié... Martha a la chambre d’amis.
358
00:23:57,561 --> 00:24:00,105
Maman et toi devrez prendre un hôtel
pour la nuit.
359
00:24:10,699 --> 00:24:11,784
Désolée.
360
00:24:15,496 --> 00:24:18,040
Je vais chercher un sapin.
361
00:24:19,208 --> 00:24:20,501
On en a déjà un.
362
00:24:21,669 --> 00:24:24,254
Je déteste ce truc. J’en veux un vrai.
363
00:24:24,505 --> 00:24:26,465
J’en veux un vrai aussi.
364
00:24:27,341 --> 00:24:29,635
Ça sera peut-être dur
la veille de Noël, mais...
365
00:24:30,469 --> 00:24:31,971
je vais voir ce que je trouve.
366
00:24:37,351 --> 00:24:38,727
Prends-en un gros.
367
00:24:41,730 --> 00:24:42,982
Maman ?
368
00:24:43,691 --> 00:24:44,900
C’est à toi.
369
00:24:45,693 --> 00:24:46,944
Pardon.
370
00:24:47,444 --> 00:24:48,779
Quatre.
371
00:25:07,089 --> 00:25:08,090
D’accord.
372
00:25:08,924 --> 00:25:10,175
Un...
373
00:25:10,634 --> 00:25:12,594
- Un, deux, trois...
- Non, c’est le mien.
374
00:25:12,761 --> 00:25:14,263
- Tu dois aller là.
- Un, deux...
375
00:25:36,785 --> 00:25:38,454
Feliz Navidad, Ramon.
376
00:25:38,787 --> 00:25:39,788
Un scotch.
377
00:25:41,707 --> 00:25:42,708
Deke.
378
00:25:43,751 --> 00:25:46,128
Slayton, le spationaute.
379
00:25:46,670 --> 00:25:47,880
Que fais-tu ici ?
380
00:25:49,048 --> 00:25:51,467
Je devais rencontrer ma femme
et mes gosses à Miami.
381
00:25:51,550 --> 00:25:53,093
J’aurais dû partir avant l’orage.
382
00:25:53,844 --> 00:25:56,263
Marjorie va me passer un savon.
383
00:25:56,430 --> 00:25:58,474
Mais elle me tuera
si je me tue sur la route
384
00:25:58,640 --> 00:26:00,017
en essayant de braver l’orage.
385
00:26:02,478 --> 00:26:07,399
Les femmes sont invivables,
mais les rennes ne savent pas cuisiner.
386
00:26:09,193 --> 00:26:10,194
Santé.
387
00:26:14,990 --> 00:26:18,619
Mon vol a été annulé cet après-midi.
388
00:26:19,453 --> 00:26:21,955
Ils ont intérêt
à me trouver un vol demain matin.
389
00:26:23,123 --> 00:26:25,334
Que s’est-il passé
avec la fusée Redstone hier ?
390
00:26:26,835 --> 00:26:28,754
Demande à ton copain, M. Kraft.
391
00:26:29,463 --> 00:26:32,007
Il est au poste de lancement,
pour essayer de comprendre,
392
00:26:32,174 --> 00:26:34,051
comme si c’était possible.
393
00:26:35,177 --> 00:26:39,348
Il ne comprend rien,
mais veut tout contrôler.
394
00:26:40,015 --> 00:26:42,851
Même tes collègues
connaissent le problème.
395
00:26:44,728 --> 00:26:47,022
- Tu parles de la capsule ?
- Oui.
396
00:26:47,439 --> 00:26:48,649
Et tu sais pourquoi ?
397
00:26:51,443 --> 00:26:53,487
Il veut piloter lui-même.
398
00:26:53,987 --> 00:26:57,616
C’est son rêve, un rêve non assouvi...
399
00:26:59,326 --> 00:27:02,371
car il a une main déformée.
400
00:27:03,872 --> 00:27:08,001
Donc, il insiste pour piloter la capsule
depuis le centre de contrôle.
401
00:27:09,128 --> 00:27:12,756
Je sais que ça vous contrarie,
toi et les autres.
402
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Je sais ce que vous ressentez.
403
00:27:19,054 --> 00:27:20,889
Ramon, remets-nous ça.
404
00:27:22,724 --> 00:27:23,934
Eh oui.
405
00:27:24,768 --> 00:27:25,769
Oui.
406
00:27:26,270 --> 00:27:28,891
JOYEUX NOËL À LA VIRGINIE
407
00:27:29,041 --> 00:27:31,109
CHAMBRES LIBRES
408
00:27:31,316 --> 00:27:33,861
Tu l’as mis là.
Je ne peux pas lire les mots compliqués.
409
00:27:33,944 --> 00:27:35,112
Tiens.
410
00:27:37,197 --> 00:27:39,616
Timmy, ça m’a fait signe
quand je suis passée devant.
411
00:27:39,741 --> 00:27:41,493
Ça dit que je te voulais pour Noël.
412
00:27:41,660 --> 00:27:44,329
C’est signé "Père Noël". Ça doit être lui.
413
00:27:44,496 --> 00:27:46,540
Le Père Noël ?
Maman !
414
00:27:59,428 --> 00:28:01,013
Tu as maigri.
415
00:28:09,730 --> 00:28:11,565
Raconte-moi le scénario, Lurleen.
416
00:28:13,025 --> 00:28:14,443
Raconte-moi le film.
417
00:28:18,447 --> 00:28:20,449
Je ne l’ai pas encore vu, Trudy.
418
00:28:21,116 --> 00:28:22,993
Je ne connais pas la fin.
419
00:28:25,120 --> 00:28:26,455
Donald m’a quittée.
420
00:28:27,122 --> 00:28:28,207
C’est tout.
421
00:28:30,417 --> 00:28:32,794
Mes parents ont pris les enfants,
mais ne veulent pas de moi,
422
00:28:32,878 --> 00:28:34,463
parce qu’ils ont honte.
423
00:28:38,008 --> 00:28:39,259
D'accord.
424
00:28:40,135 --> 00:28:41,553
Je comprends.
425
00:28:42,721 --> 00:28:44,640
Je sais maintenant ce que tu fais ici.
426
00:29:00,989 --> 00:29:02,991
Au moins, tu ne rentreras pas
les mains vides.
427
00:29:07,120 --> 00:29:08,622
Joyeux Noël.
428
00:29:10,749 --> 00:29:13,502
Tu pensais que ça se passerait
comment, Trudy ?
429
00:29:14,544 --> 00:29:16,255
Raconte-moi le film.
430
00:29:17,047 --> 00:29:19,466
Tu peux rouler LIFE dans la farine,
431
00:29:20,300 --> 00:29:21,718
mais pas moi.
432
00:29:22,886 --> 00:29:25,097
Je sais que ton mariage ne fonctionne pas.
433
00:29:26,056 --> 00:29:29,226
Et Gordo aussi, au fond de lui.
434
00:29:31,353 --> 00:29:33,015
Te faire sauter pendant quelques mois
435
00:29:33,115 --> 00:29:34,648
ne fais pas de toi son âme sœur.
436
00:29:36,566 --> 00:29:38,568
Tu représentais un beau trophée
à ses yeux.
437
00:29:38,944 --> 00:29:41,029
Mais tu aurais dû en rester là.
438
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Pilote...
439
00:29:44,866 --> 00:29:47,661
Un par foyer, ça suffit.
Je suis bien placée pour le savoir.
440
00:29:49,037 --> 00:29:51,498
Tu n’as jamais voulu soutenir Gordo.
441
00:29:52,416 --> 00:29:53,959
Tu voulais être à sa place.
442
00:29:54,626 --> 00:29:56,295
Ce n’est pas ce dont un homme a besoin.
443
00:29:58,463 --> 00:30:00,132
Donc, les hommes seraient tous pareils ?
444
00:30:01,300 --> 00:30:03,260
Je ne parle pas d’un homme ordinaire.
445
00:30:15,939 --> 00:30:17,107
Lurleen ?
446
00:30:20,974 --> 00:30:21,945
Lurleen ?
447
00:30:25,490 --> 00:30:26,700
Tu es là ?
448
00:30:47,843 --> 00:30:49,639
ÉTATS-UNIS
449
00:31:11,828 --> 00:31:13,163
Que fais-tu ici ?
450
00:31:14,998 --> 00:31:17,000
J’ai pensé qu’un verre te ferait du bien.
451
00:31:20,545 --> 00:31:22,297
Je ne sais pas, Deke.
452
00:31:24,007 --> 00:31:29,096
Je compare les données de l’enregistrement
à celles du graphique.
453
00:31:29,262 --> 00:31:30,472
Peut-être que...
454
00:31:31,348 --> 00:31:32,891
je vais trouver des écarts.
455
00:31:33,350 --> 00:31:36,269
Un indice qui expliquerait
456
00:31:36,353 --> 00:31:39,022
pourquoi on n’arrive pas
à faire décoller une fusée.
457
00:31:40,690 --> 00:31:42,692
Ils n’ont pas les mêmes télémesures
en Virginie ?
458
00:31:43,902 --> 00:31:47,447
Oui, Lenny et les autres
les passent en revue aussi.
459
00:31:47,531 --> 00:31:49,574
Je me disais juste que...
460
00:31:50,492 --> 00:31:51,701
je devrais rester ici.
461
00:32:01,086 --> 00:32:03,004
Je suis tombé sur von Braun au bar.
462
00:32:04,631 --> 00:32:06,216
Il raconte plein de choses sur toi.
463
00:32:06,758 --> 00:32:07,884
Ah oui ?
464
00:32:08,218 --> 00:32:10,137
J’en prends plein les dents, c’est ça ?
465
00:32:12,472 --> 00:32:14,224
Il y a un truc que je voudrais vérifier.
466
00:32:16,893 --> 00:32:19,771
Il a dit que tu n’avais pas pu
devenir pilote,
467
00:32:20,105 --> 00:32:22,899
que c’est pour ça que tu veux
piloter la capsule d’en bas.
468
00:32:25,902 --> 00:32:27,863
C’est pour ça que tu es venu ?
469
00:32:29,239 --> 00:32:31,741
Ils t’auraient recalé à cause de ta main.
470
00:32:35,287 --> 00:32:38,373
J’ai fait tomber mon sandwich dans un feu
471
00:32:38,498 --> 00:32:39,708
quand j’avais trois ans.
472
00:32:43,170 --> 00:32:45,547
En voulant le récupérer,
je me suis carbonisé la main.
473
00:32:47,883 --> 00:32:49,843
Ça devait être un sacré sandwich.
474
00:32:53,638 --> 00:32:56,057
Von Braun a raison.
475
00:32:58,268 --> 00:33:00,228
La Navy a refusé que je devienne pilote.
476
00:33:01,771 --> 00:33:03,774
Von Braun a vu juste.
477
00:33:08,653 --> 00:33:11,072
Je me suis pris la main
dans une faucheuse, à cinq ans.
478
00:33:13,074 --> 00:33:15,189
Pour être pilote, on ne peut
en avoir perdu plus d’un.
479
00:33:20,373 --> 00:33:21,666
Laisse tomber von Braun.
480
00:33:22,417 --> 00:33:24,503
Je n’ai jamais aimé ce nazi.
481
00:33:26,880 --> 00:33:29,508
Il picole au bar,
une barbe de père Noël au cou,
482
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
pendant que toi, tu bosses ici.
483
00:33:32,469 --> 00:33:34,513
Je peux te dire qui je préférerais
avoir comme ailier.
484
00:33:47,484 --> 00:33:50,111
Tu vas nous aider à régler ce bazar ?
485
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Bang ! Je t’ai eu.
486
00:33:57,494 --> 00:33:58,495
Bang !
487
00:34:09,798 --> 00:34:10,799
Allô ?
488
00:34:10,966 --> 00:34:11,967
Bang, bang.
489
00:34:12,551 --> 00:34:14,511
Quoi ? Monsieur Kennedy ?
490
00:34:14,678 --> 00:34:17,138
- Bang, bang.
- Oui.
491
00:34:17,305 --> 00:34:18,974
Bang, bang. Bang.
492
00:34:19,057 --> 00:34:20,976
- Je t’ai eu plein de fois.
- D’accord, Bobby.
493
00:34:21,059 --> 00:34:23,103
- Non, j’ai gagné.
- Je suis désolé.
494
00:34:23,270 --> 00:34:25,146
Eh, allez !
495
00:34:25,313 --> 00:34:26,606
Oui, c’est le réveillon de Noël.
496
00:34:26,773 --> 00:34:28,525
Lyn et Dave, sortez.
497
00:34:30,277 --> 00:34:32,279
Oui... C'est vrai.
498
00:34:32,445 --> 00:34:33,989
Les Amérindiens sont agités.
499
00:34:35,824 --> 00:34:39,703
Eh bien, écoutez...
Avec l’élection qui approche,
500
00:34:39,869 --> 00:34:42,414
je me disais que nous, démocrates,
devrions...
501
00:34:45,208 --> 00:34:46,209
Je sais.
502
00:34:49,296 --> 00:34:50,755
Écoutez, Bobby.
503
00:34:52,382 --> 00:34:54,593
Imaginons que votre frère soit nommé...
504
00:34:55,885 --> 00:34:57,804
est-ce qu’il veut remporter
l’Ohio cet automne ?
505
00:34:59,681 --> 00:35:01,641
Joyeux Noël, mon oncle. Que Dieu te garde.
506
00:35:01,850 --> 00:35:03,889
Des balivernes, tout ça. Joyeux Noël ?
507
00:35:04,314 --> 00:35:06,855
Joyeux ? Tu es pauvre comme Job.
508
00:35:06,938 --> 00:35:08,670
CHÈRES CAM ET JAN,
MERCI POUR LES BISCUITS
509
00:35:08,815 --> 00:35:10,817
ET POUR AVOIR ÉTÉ TRÈS SAGES.
PÈRE NOËL
510
00:35:11,234 --> 00:35:12,569
Mon oncle, ne vous fâchez pas.
511
00:35:12,652 --> 00:35:15,488
Ne pas me fâcher ?
Je suis entouré par des imbéciles !
512
00:35:15,572 --> 00:35:16,615
Joyeux Noël ?
513
00:35:16,781 --> 00:35:19,701
Noël, ce n’est qu’une saison
où il faut payer des factures sans argent.
514
00:35:19,868 --> 00:35:23,288
On a un an de plus,
mais pas un sou de plus.
515
00:35:23,413 --> 00:35:25,957
J’aimerais attraper tous ces imbéciles
avec leur "Joyeux Noël",
516
00:35:26,082 --> 00:35:28,835
les faire bouillir avec leur pudding
517
00:35:29,002 --> 00:35:30,962
et les enterrer avec du houx
planté dans le cœur.
518
00:35:31,129 --> 00:35:32,797
Seigneur, Trudy, où étais-tu ?
519
00:35:56,029 --> 00:35:57,447
Tu m’aimes toujours ?
520
00:36:00,867 --> 00:36:02,827
Bien sûr. Quelle question !
521
00:36:04,245 --> 00:36:05,789
Je suis allée au motel.
522
00:36:12,253 --> 00:36:13,922
Alors, tu sais que je n’y étais pas.
523
00:36:14,089 --> 00:36:15,548
Mais tu l’as appelée.
524
00:36:19,678 --> 00:36:23,890
Je n’y suis pas allé.
Je suis rentré à la maison.
525
00:36:25,266 --> 00:36:26,685
Parce que tu y étais obligé.
526
00:36:30,220 --> 00:36:31,398
Pour protéger ton image.
527
00:36:31,856 --> 00:36:35,151
Tu ne pourrais jamais aller dans l’espace
si ton mariage éclatait.
528
00:36:40,490 --> 00:36:41,491
Ou...
529
00:36:42,033 --> 00:36:44,285
peut-être parce que tu aimes les filles.
530
00:36:46,663 --> 00:36:47,706
Je ne sais pas.
531
00:36:51,501 --> 00:36:53,002
Mais la question n’est pas là.
532
00:36:53,169 --> 00:36:54,212
Moi.
533
00:36:56,548 --> 00:36:57,882
Tu m’aimes encore ?
534
00:36:58,049 --> 00:36:59,134
Oui.
535
00:37:01,469 --> 00:37:02,512
D’accord ?
536
00:37:02,679 --> 00:37:04,889
Oui, je t’aime.
537
00:37:06,516 --> 00:37:08,101
Qu’est-ce que tu veux que je dise ?
538
00:37:09,394 --> 00:37:12,021
Que je n’ai eu aucun sentiment
pour Lurleen ? Eh bien, si.
539
00:37:12,897 --> 00:37:14,107
D’accord ?
540
00:37:17,861 --> 00:37:19,446
Mais j’ai fait mon choix.
541
00:37:23,658 --> 00:37:26,745
On ne s’est pas remis ensemble
pour que j’aille dans l’espace.
542
00:37:28,830 --> 00:37:30,540
C’est l’inverse.
543
00:37:37,630 --> 00:37:39,883
Quand la NASA m’a appelé, je me suis dit
544
00:37:40,049 --> 00:37:44,939
que c’était peut-être ma dernière chance
de recommencer avec toi.
545
00:37:49,659 --> 00:37:50,785
Donc oui,
546
00:37:52,353 --> 00:37:53,938
je t’aime.
547
00:38:43,571 --> 00:38:45,907
Bonjour Emily, voici Barbie.
548
00:38:46,282 --> 00:38:48,493
Barbie, voici Emily.
549
00:38:50,161 --> 00:38:51,454
Bonjour, Barbie.
550
00:38:51,871 --> 00:38:53,039
Bonjour, Emily,
551
00:38:58,503 --> 00:38:59,504
Bonjour.
552
00:39:01,130 --> 00:39:02,632
Tu peux venir m’aider ?
553
00:39:19,983 --> 00:39:20,984
D’accord.
554
00:39:24,320 --> 00:39:25,405
Alors...
555
00:39:26,364 --> 00:39:27,615
tu sais ce que c’est.
556
00:39:29,576 --> 00:39:31,160
Tu sais ce que ça représente ?
557
00:39:32,493 --> 00:39:33,454
Les États-Unis ?
558
00:39:35,248 --> 00:39:36,332
Oui.
559
00:39:37,584 --> 00:39:39,252
Pas seulement le pays.
560
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
C’est aussi une idée.
561
00:39:43,506 --> 00:39:45,842
La liberté de choisir sa propre vie.
562
00:39:50,680 --> 00:39:53,516
Mon père m’a montré comment faire
quand j’avais ton âge.
563
00:39:55,018 --> 00:39:57,186
Ça va être ton travail à toi désormais.
564
00:39:59,022 --> 00:40:00,231
Tu peux me tenir ça ?
565
00:40:05,111 --> 00:40:06,446
Les étoiles en haut.
566
00:40:06,613 --> 00:40:07,947
Le rouge en bas.
567
00:40:08,448 --> 00:40:10,533
Tu le hisses jusqu’en haut. Prends ça.
568
00:40:18,166 --> 00:40:19,334
Voilà.
569
00:40:22,462 --> 00:40:23,963
C’est bon.
570
00:40:25,048 --> 00:40:26,716
Voilà, tu t’accroupis.
571
00:40:27,050 --> 00:40:29,093
Tu accroches ça en bas.
572
00:40:32,055 --> 00:40:33,139
C’est bien.
573
00:40:34,766 --> 00:40:36,225
Tu lèveras le drapeau chaque matin.
574
00:40:36,601 --> 00:40:38,144
Et tu le baisseras chaque soir.
575
00:40:39,354 --> 00:40:40,897
Tu penses en être capable ?
576
00:40:42,273 --> 00:40:43,399
C’est bien, les habitudes.
577
00:40:44,817 --> 00:40:46,402
Ça permet d’organiser sa journée.
578
00:40:47,737 --> 00:40:50,615
C’est encore mieux si ça te rappelle
quelque chose d’important.
579
00:40:54,118 --> 00:40:55,787
Je vais rester ici longtemps ?
580
00:40:57,080 --> 00:40:58,831
C’est ta maison, maintenant, Martha.
581
00:41:00,041 --> 00:41:01,626
Tu vas rester ici pour de bon.
582
00:41:03,002 --> 00:41:04,087
Bon, alors...
583
00:41:04,837 --> 00:41:07,006
Je ne veux pas qu’on m’appelle Martha.
584
00:41:08,883 --> 00:41:10,677
Je veux choisir mon prénom.
585
00:41:11,678 --> 00:41:13,012
Ah oui ?
586
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
Tu as un prénom en tête?
587
00:41:19,018 --> 00:41:20,311
Alan.
588
00:41:26,234 --> 00:41:27,235
Alan ?
589
00:41:31,239 --> 00:41:32,740
Une fille qui s’appelle Alan.
590
00:41:34,242 --> 00:41:36,327
Ça te causera peut-être des problèmes.
591
00:41:40,832 --> 00:41:41,833
Pourquoi pas Alice ?
592
00:41:44,711 --> 00:41:45,795
Oui ?
593
00:41:47,547 --> 00:41:48,756
Enchanté, Alice.
594
00:42:02,311 --> 00:42:05,251
BONNE ANNÉE 1960 !
595
00:42:17,952 --> 00:42:19,787
Une grande eau pétillante.
596
00:42:21,873 --> 00:42:23,207
Bonsoir, John.
597
00:42:23,332 --> 00:42:25,001
Tu as l’air content de toi.
598
00:42:25,084 --> 00:42:26,502
Tu sais garder un secret, Scotty ?
599
00:42:27,712 --> 00:42:30,326
On a un invité spécial ce soir,
qui sera peut-être
600
00:42:30,526 --> 00:42:32,592
le nouveau président des États-Unis.
601
00:42:33,926 --> 00:42:35,511
Nixon va venir, ce soir ?
602
00:42:36,012 --> 00:42:38,473
- Je déteste ce quaker sournois.
- Non !
603
00:42:39,140 --> 00:42:40,266
John F. Kennedy.
604
00:42:41,601 --> 00:42:43,728
Ma femme le trouve
plus séduisant qu’Elvis.
605
00:42:43,811 --> 00:42:45,675
Non, garde-le pour toi.
606
00:42:45,850 --> 00:42:47,665
Je veux que ce soit une surprise.
607
00:42:58,910 --> 00:43:01,621
Monsieur, vous savez très bien
que les gens en Ohio
608
00:43:01,704 --> 00:43:03,831
trouvent cette mission...
609
00:43:07,473 --> 00:43:08,461
Jack...
610
00:43:10,922 --> 00:43:11,923
Jack.
611
00:43:15,468 --> 00:43:17,261
Jack, les gens en Ohio...
612
00:43:30,316 --> 00:43:32,568
Tu récites ton sermon de Nouvel An ?
613
00:44:33,296 --> 00:44:37,300
Monsieur Glenn,
le sénateur Kennedy s’excuse.
614
00:44:37,425 --> 00:44:39,177
Il a eu un empêchement.
615
00:44:40,928 --> 00:44:42,847
Je m’appelle Jerome Wiesner.
616
00:44:44,054 --> 00:44:45,016
Allons-y.
617
00:45:05,870 --> 00:45:07,622
Ce n’est pas John F. Kennedy.
618
00:45:09,415 --> 00:45:12,919
Non, c’est son conseiller spécial
619
00:45:13,002 --> 00:45:17,048
dans le domaine des sciences,
le docteur Jerome Wiesner.
620
00:45:17,637 --> 00:45:18,591
Enchanté.
621
00:45:19,504 --> 00:45:20,468
Enchanté.
622
00:45:20,551 --> 00:45:23,930
Jack m’a demandé de venir
vous poser quelques questions,
623
00:45:24,096 --> 00:45:27,183
sur le programme de vol habité.
624
00:45:33,940 --> 00:45:35,479
C’est toi qui as invité ce type ?
625
00:45:37,860 --> 00:45:39,570
Venez prendre un verre.
626
00:45:54,710 --> 00:45:56,545
Mesdames et messieurs,
627
00:45:56,629 --> 00:46:00,508
préparez-vous au décollage
des années 1960.
628
00:46:02,635 --> 00:46:03,886
Pas si vite.
629
00:46:03,970 --> 00:46:06,973
S’il y a bien une chose
que vous maîtrisez,
630
00:46:07,265 --> 00:46:08,474
c’est le compte à rebours.
631
00:46:10,559 --> 00:46:15,731
Dix, neuf, huit, sept, six,
632
00:46:16,023 --> 00:46:20,695
cinq, quatre, trois, deux, un.
633
00:46:21,237 --> 00:46:23,614
Bonne année !
634
00:46:23,781 --> 00:46:28,619
Faut-il nous quitter sans espoir
635
00:46:28,953 --> 00:46:34,125
Sans espoir de retour ?
636
00:46:34,292 --> 00:46:38,108
Faut-il nous quitter sans espoir
637
00:46:38,293 --> 00:46:39,463
ÉTATS-UNIS
638
00:46:39,547 --> 00:46:44,176
De nous revoir un jour.
639
00:46:45,511 --> 00:46:47,683
BIENVENUE DANS LE FUTUR !
640
00:46:47,808 --> 00:46:50,099
Ce n’est qu’un au revoir, mes frères
641
00:46:50,933 --> 00:46:55,855
Ce n’est qu’un au revoir
642
00:46:56,022 --> 00:46:58,297
Oui, nous nous reverrons, mes frères
643
00:46:58,935 --> 00:47:00,614
John.
644
00:47:01,221 --> 00:47:02,437
Bonne année.
645
00:47:02,763 --> 00:47:06,592
Ce n’est qu’un au revoir
646
00:48:58,725 --> 00:49:00,651
Sous-titres : Laurence Ibrahim Aibo