1 00:00:12,137 --> 00:00:13,931 CETTE ADAPTATION, BIEN QUE FICTIONNELLE 2 00:00:14,101 --> 00:00:16,001 S'INSPIRE DE FAITS RÉELS. 3 00:00:16,114 --> 00:00:17,039 CERTAINS ASPECTS ONT ÉTÉ MODIFIÉS. 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,311 Précédemment… 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,314 Faudrait-il tester le système Mercury-Redstone pendant des années ? 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,651 Oui, mais peut-on se le permettre alors que les Russes nous talonnent ? 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,082 La réponse est non. 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,613 ll y aura des galonnés de la base de Wright-Patterson. 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,324 Walt Hollings, le représentant du 12e district, sera là... 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,117 - Non. - "Non" quoi ? 11 00:00:34,451 --> 00:00:35,869 Intègre-toi dans l’équipe, John. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,955 Ils ne prennent que des hommes stables. 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,332 S’ils savent que je suis séparé, je suis foutu. 14 00:00:40,624 --> 00:00:42,125 On pourrait repartir à zéro. 15 00:00:42,209 --> 00:00:45,170 La personne que je devrais interviewer, c’est Lurleen. 16 00:00:46,838 --> 00:00:48,632 Le prototype de capsule arrive demain. 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,380 Vous pourrez alors vous faire une idée. 18 00:00:50,505 --> 00:00:51,468 Où est la fenêtre ? 19 00:00:51,552 --> 00:00:53,220 Comment piloter si on ne peut pas voir ? 20 00:00:53,303 --> 00:00:55,347 Le pilotage se fait au sol. 21 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 Je vois les étoiles. 22 00:01:02,396 --> 00:01:03,939 Qu’est-ce qui s’est passé, bon sang ? 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,705 Concurrente des États-Unis dans cette course à l’espace, 24 00:01:10,821 --> 00:01:13,490 la Russie vient d’annoncer un exploit stupéfiant, 25 00:01:13,649 --> 00:01:16,277 qui a marqué l’opinion publique du monde entier 26 00:01:16,510 --> 00:01:19,263 Les Russes ont réussi à lancer la fusée Luna 3, 27 00:01:19,430 --> 00:01:21,248 obtenant des résultats inouïs. 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,917 Pour la première fois dans l’histoire de l’humanité, 29 00:01:24,084 --> 00:01:26,420 on a pris des photos de la face cachée de la lune. 30 00:01:26,795 --> 00:01:29,131 L’ingéniosité des scientifiques russes a permis 31 00:01:29,214 --> 00:01:32,175 de transmettre des photos à 483 000 kilomètres de distance. 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 C’est époustouflant. 33 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Ce triomphe met une immense pression sur les États-Unis, 34 00:01:36,305 --> 00:01:39,891 car les Russes ont toujours une longueur d’avance 35 00:01:39,975 --> 00:01:40,934 sur la NASA. 36 00:01:41,018 --> 00:01:43,562 Le président Eisenhower doit réaliser qu’il est sur le point 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 de perdre la course à l’espace. 38 00:01:45,272 --> 00:01:47,816 Félicitations à M. Khrouchtchev et au peuple russe, 39 00:01:47,899 --> 00:01:50,485 pour le triomphe éblouissant que cet exploit représente 40 00:01:50,569 --> 00:01:53,113 pour l’humanité et pour l’histoire. 41 00:01:55,532 --> 00:01:59,828 L’ÉTOFFE DES HÉROS 42 00:02:00,117 --> 00:02:04,817 Dix, neuf, huit, sept, six, 43 00:02:05,289 --> 00:02:10,342 cinq, quatre, trois, deux, un. 44 00:02:10,422 --> 00:02:11,423 Démarrage de la mission. 45 00:02:12,883 --> 00:02:14,509 Bien reçu. Décollage. 46 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Carburant vérifié. 47 00:02:16,219 --> 00:02:17,638 On est à 1,8 G. 48 00:02:17,804 --> 00:02:19,890 La pression en cabine est de 14 PSI. 49 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 Oxygène vérifié. 50 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 C’est un peu faible, Gordo. 51 00:02:28,440 --> 00:02:30,400 La performance du moteur n’est pas normale. 52 00:02:31,777 --> 00:02:33,528 La trajectoire non plus. 53 00:02:33,654 --> 00:02:35,113 La performance du moteur est faible. 54 00:02:35,614 --> 00:02:37,532 Trajectoire faible. Abandonnez. 55 00:02:37,616 --> 00:02:39,368 Bien reçu. Activation de l’abandon. 56 00:02:41,411 --> 00:02:43,664 - Éjecte la capsule, Gordo. - Allez ! 57 00:02:43,830 --> 00:02:45,916 Appuie sur le téléinterrupteur. 58 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Gordon, abandonne. 59 00:02:47,459 --> 00:02:48,473 Abandonne. 60 00:02:57,938 --> 00:02:59,596 OCTOBRE, 1959 61 00:03:03,850 --> 00:03:04,889 Tu es mort. 62 00:03:05,060 --> 00:03:06,853 - Bon sang, pourquoi tu... - J’ai essayé. 63 00:03:07,814 --> 00:03:10,814 C’est pas comme si on pilotait vraiment. 64 00:03:12,693 --> 00:03:16,530 Encore un tir d’essai avant les fêtes et ils veulent le confier à von Braun ? 65 00:03:16,613 --> 00:03:19,241 Ce n’est pas n’importe quel tir. C’est le plus important. 66 00:03:19,366 --> 00:03:20,784 Nos fusées continuent à exploser. 67 00:03:20,909 --> 00:03:24,579 Les enfants de nos astronautes ont assisté à l’explosion. 68 00:03:24,663 --> 00:03:27,124 Washington vont retirer leur financement si on n’y arrive pas. 69 00:03:27,332 --> 00:03:29,793 C’est normal. C’est la première fois. 70 00:03:29,876 --> 00:03:31,670 Ils se demandent si on va y arriver. 71 00:03:31,837 --> 00:03:35,006 Von Braun a construit Redstone pour nous et V2 pour Hitler. 72 00:03:35,173 --> 00:03:38,093 Crois-moi, les Allemands n’ont pas perdu la guerre 73 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 à cause de leurs ingénieurs. 74 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 - Mais c’est un... - Chris. 75 00:03:42,431 --> 00:03:45,392 Tu vas le prendre que ça te plaise ou non. 76 00:03:45,559 --> 00:03:47,144 C’est un nazi. Je n’ai pas confiance. 77 00:03:47,310 --> 00:03:50,230 C’est aussi le meilleur ingénieur spatial au monde. 78 00:03:50,981 --> 00:03:55,444 Les Russes ont une longueur d’avance. On a beaucoup de retard. 79 00:04:01,032 --> 00:04:03,910 - Monsieur Kraft, j’expliquais... - Pourquoi aviez-vous besoin de pilotes ? 80 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 - Pour quoi ? - Pour votre bazar. 81 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 Pour appuyer sur des boutons assis dans une boîte de conserve 82 00:04:10,083 --> 00:04:12,127 en espérant que la fusée n’explose pas. 83 00:04:12,252 --> 00:04:14,337 Quand ça va mal dans un avion, on a des solutions. 84 00:04:14,421 --> 00:04:16,965 On a des tas de recours avant de s’éjecter. 85 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Mais on ne peut rien faire dans cette capsule. 86 00:04:19,215 --> 00:04:20,177 Les gars... 87 00:04:20,260 --> 00:04:22,471 La seule solution, c’est d’activer le téléinterrupteur 88 00:04:22,637 --> 00:04:24,347 et prier pour que le branchement soit bon. 89 00:04:24,431 --> 00:04:27,309 - Ça a cramé dans le simulateur. - On veut pouvoir piloter notre vaisseau. 90 00:04:27,392 --> 00:04:31,563 Messieurs, nous vous comprenons, mais vous ne réalisez pas 91 00:04:31,646 --> 00:04:32,773 contre qui nous nous battons. 92 00:04:34,858 --> 00:04:35,984 Regardez-moi ça. 93 00:04:38,612 --> 00:04:39,696 La lune ? 94 00:04:40,113 --> 00:04:43,825 La face cachée, celle que personne n’a jamais vue. 95 00:04:44,493 --> 00:04:47,829 Les Russes ont placé une sonde en orbite lunaire. 96 00:04:48,163 --> 00:04:50,874 Cette photo va bientôt faire la une de tous les journaux 97 00:04:50,957 --> 00:04:52,334 dans le monde entier. 98 00:04:52,417 --> 00:04:54,544 - Mais comment... - Tout d’abord, je crois 99 00:04:54,628 --> 00:04:56,671 que leurs hommes ne se plaignent pas 100 00:04:56,755 --> 00:04:59,508 à chaque fois que leur ego est mis à mal. 101 00:04:59,925 --> 00:05:03,845 Ce programme prendra fin si on ne rattrape pas les Russes. 102 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 C’est ici ? 103 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 Des trains, des avions, oui. 104 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 - Génial, allons-y. - Oui. 105 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 Regarde. 106 00:05:28,119 --> 00:05:29,746 - Non. - "Non" ? 107 00:05:30,247 --> 00:05:31,498 C’est une poupée Betsy Wetsy. 108 00:05:31,665 --> 00:05:34,292 Elle fait pipi dans sa couche, les enfants vont adorer ça. 109 00:05:34,459 --> 00:05:36,127 Tu m’as demandé de l’aide, non ? 110 00:05:36,253 --> 00:05:40,006 Alors, arrête de faire ton fanfaron. Tu n’y connais rien en poupées. 111 00:05:44,803 --> 00:05:46,096 - Ah bon ? - Fais-moi confiance. 112 00:05:46,304 --> 00:05:48,390 Mes jeunes cousines adorent ça. 113 00:05:49,850 --> 00:05:51,017 Mon Dieu. 114 00:05:52,310 --> 00:05:53,395 Bon. 115 00:06:00,151 --> 00:06:02,070 Pour qui est la troisième ? 116 00:06:04,447 --> 00:06:08,702 La sœur de Louise est morte. Sa fille va venir chez nous. 117 00:06:10,203 --> 00:06:11,246 Pour longtemps ? 118 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Pour habiter chez nous. 119 00:06:15,125 --> 00:06:18,003 Oh, c’est pour... très longtemps. 120 00:06:18,920 --> 00:06:19,963 Quel âge ? 121 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 Huit ans, je crois. 122 00:06:25,552 --> 00:06:27,053 C’est le souhait de Louise. 123 00:06:28,722 --> 00:06:29,848 Huit ans ? 124 00:06:30,515 --> 00:06:31,558 La pauvre. 125 00:06:33,435 --> 00:06:36,187 Il lui faudra bien plus qu’une simple Barbie. 126 00:06:55,628 --> 00:06:59,067 Le bus numéro 22 arrive en provenance de Richmond. 127 00:07:04,143 --> 00:07:05,484 Attention aux pieds. 128 00:07:17,479 --> 00:07:18,563 Judith. 129 00:07:34,663 --> 00:07:36,247 Tu as une petite tâche. 130 00:07:36,915 --> 00:07:39,376 Une dame m’a donné du chocolat dans le bus. 131 00:07:40,877 --> 00:07:42,712 On va s’occuper de toi. 132 00:07:46,424 --> 00:07:48,760 Je te prends ça. Viens. 133 00:08:02,565 --> 00:08:04,693 - Où est von Braun ? - Aux toilettes. 134 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 Entrez. 135 00:08:13,368 --> 00:08:17,038 Christopher, c’est vous ? Que disent les prévisions ? 136 00:08:17,205 --> 00:08:19,582 Le bulletin vient de tomber. Vents forts cette nuit 137 00:08:19,749 --> 00:08:22,669 au-dessus de 600 mètres, se dissipant au lever du jour. 138 00:08:22,794 --> 00:08:26,047 On maintient donc le lancement à neuf heures demain matin. 139 00:08:29,759 --> 00:08:31,845 C’est ce que vous avez dit il y a deux jours. 140 00:08:32,012 --> 00:08:35,807 Je ne suis que le directeur de vol. Je ne maîtrise pas la météo, Wernher. 141 00:08:37,684 --> 00:08:39,185 Apparemment, non. 142 00:08:40,020 --> 00:08:42,105 Votre équipe sera prête pour demain ? 143 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 Ça fait une semaine qu’on est prêts. 144 00:08:45,316 --> 00:08:47,277 Notre fusée est prête depuis des mois. 145 00:08:47,986 --> 00:08:49,571 Les enjeux sont vraiment élevés. 146 00:08:50,780 --> 00:08:52,240 Je veux juste vérifier. 147 00:08:52,907 --> 00:08:55,076 Je ne suis que le directeur du lancement. 148 00:08:56,077 --> 00:08:59,998 - J’ai conscience des enjeux. - Parfait. À demain, neuf heures alors. 149 00:09:05,170 --> 00:09:08,715 ÉTATS-UNIS 150 00:09:13,844 --> 00:09:15,764 Quinze. 151 00:09:18,259 --> 00:09:22,888 Dix, neuf, huit, sept, 152 00:09:23,056 --> 00:09:25,799 six, cinq, quatre, 153 00:09:26,091 --> 00:09:28,806 trois, deux, un... 154 00:09:32,322 --> 00:09:34,407 Bon sang, qu’est-ce qui s’est passé ? 155 00:09:34,491 --> 00:09:36,482 Le système d'abandon a activé la tour de sauvetage, 156 00:09:36,572 --> 00:09:37,722 mais le booster n'est pas parti. 157 00:09:37,786 --> 00:09:39,579 Elle est toujours allumée, mais ne bouge pas. 158 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Blockhouse, qu'est-ce qui se passe ? 159 00:09:44,334 --> 00:09:46,336 Soyez clair, bon sang ! 160 00:09:46,419 --> 00:09:47,921 Mais qu’est-ce qu’il raconte ? 161 00:09:48,004 --> 00:09:49,589 Ils essayent de comprendre... 162 00:09:51,007 --> 00:09:52,634 Ils cherchent un fusil. 163 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Un fusil ? 164 00:10:03,103 --> 00:10:04,771 Dégagez ! 165 00:10:05,429 --> 00:10:07,816 - Arrêtez ! - Dégagez ! 166 00:10:08,048 --> 00:10:09,038 Bougez ! 167 00:10:21,079 --> 00:10:22,288 Non ! 168 00:10:27,210 --> 00:10:28,378 Arrêtez ! 169 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 Arrêtez ! 170 00:10:31,308 --> 00:10:32,311 Non ! 171 00:10:39,931 --> 00:10:41,975 Qu’est-ce qui vous prend ? 172 00:10:44,310 --> 00:10:45,645 Wernher ! 173 00:10:47,772 --> 00:10:48,982 Qu’est-ce qui vous prend ? 174 00:10:49,190 --> 00:10:51,901 Le réservoir est plein et les charges d’auto-destruction sont armées. 175 00:10:51,985 --> 00:10:54,195 En trouant le booster, on fera tomber la pression 176 00:10:54,279 --> 00:10:55,905 ce qui empêchera que le tout n’explose. 177 00:10:55,989 --> 00:10:58,366 À moins que le tout n’explose quand vous tirerez dessus. 178 00:10:59,868 --> 00:11:03,079 C’est une éventualité. Que proposez-vous ? 179 00:11:06,833 --> 00:11:07,959 Rien. 180 00:11:08,501 --> 00:11:10,044 On ne fait rien. 181 00:11:10,211 --> 00:11:13,965 On attend que la batterie soit déchargée et le comburant, évaporé. 182 00:11:14,132 --> 00:11:15,925 - Ça prendra 12 heures. - D’accord. 183 00:11:16,634 --> 00:11:18,344 Personne ne sort d’ici 184 00:11:18,511 --> 00:11:20,346 avant que l’on ait compris le problème. 185 00:11:21,973 --> 00:11:24,517 Je peux vous dire pourquoi. 186 00:11:24,684 --> 00:11:27,562 À cause de votre matériel et peut-être, de vos procédures. 187 00:11:28,479 --> 00:11:31,441 Ma fusée n’a certainement aucun problème. 188 00:11:33,943 --> 00:11:35,069 Veuillez m'excuser. 189 00:11:37,614 --> 00:11:39,073 Joyeux Noël, Christopher. 190 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 On a des questions, s’il vous plaît. 191 00:12:03,514 --> 00:12:04,724 Hé ! 192 00:12:05,032 --> 00:12:06,032 Merci. 193 00:12:06,837 --> 00:12:07,906 Juste une question ? 194 00:12:16,486 --> 00:12:17,528 Hé ! 195 00:12:18,404 --> 00:12:19,530 Monsieur Cooper ! 196 00:12:21,449 --> 00:12:22,450 Que fais-tu ici ? 197 00:12:22,617 --> 00:12:23,993 Signez-la ! 198 00:12:25,245 --> 00:12:27,413 Tu n’as qu’à lire la carte. 199 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 Lurleen ! 200 00:12:30,583 --> 00:12:31,709 Monsieur Cooper. 201 00:12:33,195 --> 00:12:34,650 Monsieur Cooper, s'il vous plaît. 202 00:12:35,050 --> 00:12:38,385 Une photo avec les enfants. 203 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Ça sent bon ici. 204 00:13:25,722 --> 00:13:26,973 Où est Judith ? 205 00:13:27,765 --> 00:13:29,017 Martha. 206 00:13:30,143 --> 00:13:31,978 On a décidé de l’appeler Martha. 207 00:13:36,566 --> 00:13:39,319 On... lui change de prénom ? 208 00:13:40,611 --> 00:13:42,780 Judith ressemble trop à Julie. 209 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 On se mélangerait les pinceaux. 210 00:13:47,577 --> 00:13:50,663 - Bonjour, Oncle Alan. - Ah, te voilà. 211 00:13:51,414 --> 00:13:52,707 Assieds-toi, ma chérie. 212 00:13:57,003 --> 00:13:58,212 Allez-y. 213 00:14:03,176 --> 00:14:06,137 Dommage, Maman ne t’a pas fait de bacon. 214 00:14:13,853 --> 00:14:17,607 Je n’aime pas Nixon non plus, mais il continuera à soutenir la NASA. 215 00:14:17,774 --> 00:14:19,859 J’ai peur de Kennedy aussi. 216 00:14:20,485 --> 00:14:22,236 Rien ne le lie au programme. 217 00:14:22,320 --> 00:14:24,530 C’est la création d’Eisenhower. 218 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 C’est une Redstone qui a échoué cette fois, Annie. 219 00:14:29,577 --> 00:14:31,746 Ça et la photo de la lune prise par les Russes, 220 00:14:31,913 --> 00:14:34,248 on n’a pas vraiment des têtes de gagnants en ce moment. 221 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 On sera vulnérables face à la nouvelle administration. 222 00:14:39,003 --> 00:14:41,506 Je vais peut-être devoir soutenir Nixon. 223 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 Tu plaisantes ? 224 00:14:47,011 --> 00:14:48,471 Ils me choisiront, Annie. 225 00:14:49,555 --> 00:14:52,182 Si je le soutiens publiquement, 226 00:14:52,307 --> 00:14:53,507 ce sera moi. 227 00:14:53,607 --> 00:14:55,353 Mais il veut une réponse rapide. 228 00:14:57,313 --> 00:15:00,942 - Pourquoi toi et pas Shepard ou... - Parce que je suis démocrate. 229 00:15:01,067 --> 00:15:03,986 Tous les autres, sauf Carpenter, vont soutenir Nixon. 230 00:15:04,153 --> 00:15:06,697 Tu gagnes déjà. 231 00:15:07,448 --> 00:15:08,866 C’est pour ça... 232 00:15:10,368 --> 00:15:13,162 que tu as du pouvoir. 233 00:15:13,871 --> 00:15:15,081 Sers-t’en. 234 00:15:18,292 --> 00:15:20,711 Kennedy n’aime pas le programme ? 235 00:15:21,504 --> 00:15:25,550 Je me suis renseigné. Il est sceptique. 236 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Alors, fais-le changer d’avis. 237 00:16:11,804 --> 00:16:14,599 Elle ressemble plus à ma sœur que je ne le pensais. 238 00:16:19,812 --> 00:16:22,023 Je ne pensais pas qu’elle me manquerait. 239 00:16:33,743 --> 00:16:35,369 À quelle heure viennent tes parents ? 240 00:16:39,832 --> 00:16:41,417 Le plus tard possible. 241 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 Papa ? 242 00:16:56,599 --> 00:16:57,600 Papa ? 243 00:16:58,226 --> 00:16:59,352 Papa ? 244 00:16:59,435 --> 00:17:01,229 Tu as déjà vu le père Noël ? 245 00:17:01,395 --> 00:17:02,563 Non. 246 00:17:02,647 --> 00:17:06,400 Je ne l’ai jamais vu, mais certains des gars d’Edwards 247 00:17:06,567 --> 00:17:08,444 l’ont déjà vu. 248 00:17:09,070 --> 00:17:10,404 Enfin, c’est ce qu’ils pensent. 249 00:17:11,197 --> 00:17:14,575 C’est parce qu’il vole plus rapidement qu’un avion. 250 00:17:15,535 --> 00:17:17,495 Il visite toutes les maisons du monde en une nuit. 251 00:17:18,287 --> 00:17:20,248 Toutes ? Ce n’est pas possible. 252 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 Tu as raison. Seulement celles des enfants sages. 253 00:17:24,669 --> 00:17:26,003 Il ne va pas en Russie. 254 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Bien sûr que si, ma chérie. 255 00:17:33,386 --> 00:17:36,722 Il sait que les enfants sont tous les mêmes partout. 256 00:17:37,807 --> 00:17:40,726 Allons essayer ces guirlandes lumineuses. 257 00:17:43,145 --> 00:17:46,023 - C’est bon ? - Oui. 258 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 D’accord. 259 00:17:48,943 --> 00:17:50,861 Voyons. 260 00:18:04,166 --> 00:18:07,920 JUSQU'À NOËL - LITTLE CREEK MOTEL CHAMBRE 214 - VIENS ! 261 00:18:21,559 --> 00:18:23,811 Allez, compte à rebours. 262 00:18:24,020 --> 00:18:27,064 Trois, deux, un. 263 00:18:27,898 --> 00:18:28,941 Regarde, Maman. 264 00:18:29,483 --> 00:18:30,693 C’est pas beau ? 265 00:18:30,860 --> 00:18:32,737 Elles sont si belles. 266 00:18:34,280 --> 00:18:35,656 Amène-les par ici. 267 00:18:35,948 --> 00:18:37,325 Allez... 268 00:18:37,491 --> 00:18:39,702 Mettons-les sur l’arbre. 269 00:18:41,037 --> 00:18:42,538 Prends-la. 270 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 Chéri, ils sont là. 271 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël, Bart. 272 00:18:59,597 --> 00:19:01,891 Bonjour, mon ange. La maison est magnifique. 273 00:19:01,974 --> 00:19:03,601 - Merci. - Joyeux Noël. 274 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 Renza, vous êtes superbe. 275 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 Merci. Les filles ! 276 00:19:11,901 --> 00:19:15,696 Tu n’as pas changé. Tu as l’air beaucoup plus grand à la télé. 277 00:19:15,905 --> 00:19:16,989 Joyeux Noël, papa. 278 00:19:18,199 --> 00:19:21,827 Les sauvages m’attaquent ! 279 00:19:22,703 --> 00:19:25,206 Appelez la cavalerie, j’ai besoin de renforts. 280 00:19:25,623 --> 00:19:28,292 Vous êtes si belles. 281 00:19:29,001 --> 00:19:31,087 Bonjour. 282 00:19:32,254 --> 00:19:34,799 Tu dois être Judith. 283 00:19:35,925 --> 00:19:38,427 On l’appelle Martha maintenant. 284 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 Martha ? 285 00:19:44,684 --> 00:19:46,060 Bonjour, Martha. 286 00:19:48,020 --> 00:19:49,855 Passons donc dans le salon. 287 00:19:50,022 --> 00:19:51,649 Bonne idée. 288 00:19:51,816 --> 00:19:53,567 - Après toi. - Venez, les filles. 289 00:19:56,946 --> 00:19:59,407 Oui, monsieur, je suis sûr que vous avez raison. 290 00:19:59,615 --> 00:20:03,619 Le sénateur Kennedy est difficile à joindre. 291 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 Je t’ai eu. 292 00:20:05,287 --> 00:20:06,288 Bang ! 293 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 - Oui, eh bien... - Bang ! 294 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Il faut qu’il comprenne que... 295 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 - Bang ! - ... l’importance 296 00:20:11,085 --> 00:20:12,878 que le programme peut avoir pour lui. 297 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 - Lyn et Dave, sortez. - Bon, d’accord. 298 00:20:14,922 --> 00:20:17,800 Il faut qu’il comprenne l’importance que le programme de vol habité 299 00:20:17,967 --> 00:20:19,343 peut avoir pour sa campagne... 300 00:20:21,429 --> 00:20:23,305 Je comprends. Bien sûr. 301 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Joyeux Noël. 302 00:20:25,975 --> 00:20:27,601 Monsieur le député. Ici John Glenn. 303 00:20:27,935 --> 00:20:29,812 Non, je comprends. Joyeux Noël. 304 00:20:29,895 --> 00:20:31,647 Oui, monsieur. Ici le major John Glenn. 305 00:20:31,814 --> 00:20:33,649 Merci bien. Joyeux Noël. 306 00:20:33,733 --> 00:20:35,234 Désolé. Joyeux Hanouka. 307 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Ici le major John Glenn. 308 00:20:37,194 --> 00:20:39,321 Merci bien. Joyeux Noël. 309 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 Monsieur le député. 310 00:20:41,490 --> 00:20:42,491 Ici John Glenn. 311 00:20:42,950 --> 00:20:44,758 Oui, monsieur, Joyeux Noël. 312 00:20:44,866 --> 00:20:45,933 ASPIRINE 313 00:20:53,377 --> 00:20:55,838 J’ai fait monter la vache dans sa chambre 314 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 je suis sorti par-derrière avant que papy ne sorte de son bain. 315 00:20:58,758 --> 00:20:59,842 Merci. 316 00:21:00,009 --> 00:21:02,428 Les filles, vous n’avez pas grandi dans une ferme. 317 00:21:02,595 --> 00:21:06,348 Une vache peut monter les escaliers, 318 00:21:07,057 --> 00:21:08,309 mais pas les descendre. 319 00:21:11,020 --> 00:21:13,439 J’ai trouvé ça très drôle, puis mon père m’a dit 320 00:21:13,606 --> 00:21:16,901 que je dormirai dans la grange jusqu’à ce que la vache descende. 321 00:21:19,111 --> 00:21:20,780 J’ai dû soudoyer des gamins du village 322 00:21:20,863 --> 00:21:22,740 pour venir la descendre avec des cordes. 323 00:21:24,074 --> 00:21:25,618 Tu aurais pu la pousser par la fenêtre. 324 00:21:25,701 --> 00:21:26,869 Vous en auriez eu des steaks. 325 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 C’est bien une solution d’un gars de la Navy. 326 00:21:30,790 --> 00:21:32,166 Une solution de facilité. 327 00:21:32,875 --> 00:21:37,046 Comme changer le prénom d’une petite fille du jour au lendemain. 328 00:21:38,297 --> 00:21:40,716 Qu’en penses-tu, Martha ? 329 00:21:41,383 --> 00:21:42,593 Tu aimes ce prénom ? 330 00:21:43,427 --> 00:21:44,470 Tu l’as choisi ? 331 00:21:46,013 --> 00:21:49,099 - Changeons de sujet. - J’aimerais avoir son opinion. 332 00:21:49,600 --> 00:21:51,727 J’imagine que personne ne lui a posé la question. 333 00:21:57,483 --> 00:21:59,109 Vous la mettez mal à l’aise. 334 00:22:13,165 --> 00:22:14,500 Attention à tes coudes. 335 00:22:21,841 --> 00:22:23,425 C’est ma maison, papa. 336 00:22:23,968 --> 00:22:25,344 La discipline, je m’en charge. 337 00:22:26,554 --> 00:22:29,265 Tu n’as pas l’air de te charger de grand-chose ici. 338 00:22:29,723 --> 00:22:31,433 Pas de drapeau sur le mât devant la maison. 339 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 Quel exemple tu donnes ! 340 00:22:35,312 --> 00:22:39,233 Mais la discipline n’a jamais été ton fort. 341 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Tu sais quoi... papa ? 342 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 Je pense que tu es jaloux. 343 00:22:50,369 --> 00:22:53,247 Parce que ce je fais maintenant est plus important 344 00:22:53,372 --> 00:22:54,748 que tout ce que tu as fait. 345 00:22:58,919 --> 00:23:00,921 Tu as lu ça dans LIFE, fiston ? 346 00:23:01,463 --> 00:23:05,134 Qu'est-ce que tu as fait, au juste ? Tu n’as rien fait. 347 00:23:05,801 --> 00:23:09,471 Ton petit programme spatial n’est qu’un spectacle raté. 348 00:23:09,972 --> 00:23:12,224 Ça tourne même à la rigolade. 349 00:23:12,391 --> 00:23:15,227 Même la presse, qui vous flattait, commence à en rire. 350 00:23:15,603 --> 00:23:17,438 Les Russes vont sans problème jusqu’à la lune. 351 00:23:17,605 --> 00:23:19,773 Vous, vous n’arrivez même pas à faire décoller une fusée. 352 00:23:20,316 --> 00:23:22,484 Tu as abandonné ta carrière dans la Navy pour ça. 353 00:23:22,860 --> 00:23:24,695 À la prochaine guerre, tu seras bien avancé. 354 00:23:24,778 --> 00:23:27,197 Tu vas battre les soviets avec tes conférences de presse 355 00:23:27,364 --> 00:23:29,074 et des séances photo ? 356 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 Je vais chercher le dessert. 357 00:23:53,849 --> 00:23:57,478 J’ai oublié... Martha a la chambre d’amis. 358 00:23:57,561 --> 00:24:00,105 Maman et toi devrez prendre un hôtel pour la nuit. 359 00:24:10,699 --> 00:24:11,784 Désolée. 360 00:24:15,496 --> 00:24:18,040 Je vais chercher un sapin. 361 00:24:19,208 --> 00:24:20,501 On en a déjà un. 362 00:24:21,669 --> 00:24:24,254 Je déteste ce truc. J’en veux un vrai. 363 00:24:24,505 --> 00:24:26,465 J’en veux un vrai aussi. 364 00:24:27,341 --> 00:24:29,635 Ça sera peut-être dur la veille de Noël, mais... 365 00:24:30,469 --> 00:24:31,971 je vais voir ce que je trouve. 366 00:24:37,351 --> 00:24:38,727 Prends-en un gros. 367 00:24:41,730 --> 00:24:42,982 Maman ? 368 00:24:43,691 --> 00:24:44,900 C’est à toi. 369 00:24:45,693 --> 00:24:46,944 Pardon. 370 00:24:47,444 --> 00:24:48,779 Quatre. 371 00:25:07,089 --> 00:25:08,090 D’accord. 372 00:25:08,924 --> 00:25:10,175 Un... 373 00:25:10,634 --> 00:25:12,594 - Un, deux, trois... - Non, c’est le mien. 374 00:25:12,761 --> 00:25:14,263 - Tu dois aller là. - Un, deux... 375 00:25:36,785 --> 00:25:38,454 Feliz Navidad, Ramon. 376 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Un scotch. 377 00:25:41,707 --> 00:25:42,708 Deke. 378 00:25:43,751 --> 00:25:46,128 Slayton, le spationaute. 379 00:25:46,670 --> 00:25:47,880 Que fais-tu ici ? 380 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 Je devais rencontrer ma femme et mes gosses à Miami. 381 00:25:51,550 --> 00:25:53,093 J’aurais dû partir avant l’orage. 382 00:25:53,844 --> 00:25:56,263 Marjorie va me passer un savon. 383 00:25:56,430 --> 00:25:58,474 Mais elle me tuera si je me tue sur la route 384 00:25:58,640 --> 00:26:00,017 en essayant de braver l’orage. 385 00:26:02,478 --> 00:26:07,399 Les femmes sont invivables, mais les rennes ne savent pas cuisiner. 386 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 Santé. 387 00:26:14,990 --> 00:26:18,619 Mon vol a été annulé cet après-midi. 388 00:26:19,453 --> 00:26:21,955 Ils ont intérêt à me trouver un vol demain matin. 389 00:26:23,123 --> 00:26:25,334 Que s’est-il passé avec la fusée Redstone hier ? 390 00:26:26,835 --> 00:26:28,754 Demande à ton copain, M. Kraft. 391 00:26:29,463 --> 00:26:32,007 Il est au poste de lancement, pour essayer de comprendre, 392 00:26:32,174 --> 00:26:34,051 comme si c’était possible. 393 00:26:35,177 --> 00:26:39,348 Il ne comprend rien, mais veut tout contrôler. 394 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 Même tes collègues connaissent le problème. 395 00:26:44,728 --> 00:26:47,022 - Tu parles de la capsule ? - Oui. 396 00:26:47,439 --> 00:26:48,649 Et tu sais pourquoi ? 397 00:26:51,443 --> 00:26:53,487 Il veut piloter lui-même. 398 00:26:53,987 --> 00:26:57,616 C’est son rêve, un rêve non assouvi... 399 00:26:59,326 --> 00:27:02,371 car il a une main déformée. 400 00:27:03,872 --> 00:27:08,001 Donc, il insiste pour piloter la capsule depuis le centre de contrôle. 401 00:27:09,128 --> 00:27:12,756 Je sais que ça vous contrarie, toi et les autres. 402 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Je sais ce que vous ressentez. 403 00:27:19,054 --> 00:27:20,889 Ramon, remets-nous ça. 404 00:27:22,724 --> 00:27:23,934 Eh oui. 405 00:27:24,768 --> 00:27:25,769 Oui. 406 00:27:26,270 --> 00:27:28,891 JOYEUX NOËL À LA VIRGINIE 407 00:27:29,041 --> 00:27:31,109 CHAMBRES LIBRES 408 00:27:31,316 --> 00:27:33,861 Tu l’as mis là. Je ne peux pas lire les mots compliqués. 409 00:27:33,944 --> 00:27:35,112 Tiens. 410 00:27:37,197 --> 00:27:39,616 Timmy, ça m’a fait signe quand je suis passée devant. 411 00:27:39,741 --> 00:27:41,493 Ça dit que je te voulais pour Noël. 412 00:27:41,660 --> 00:27:44,329 C’est signé "Père Noël". Ça doit être lui. 413 00:27:44,496 --> 00:27:46,540 Le Père Noël ? Maman ! 414 00:27:59,428 --> 00:28:01,013 Tu as maigri. 415 00:28:09,730 --> 00:28:11,565 Raconte-moi le scénario, Lurleen. 416 00:28:13,025 --> 00:28:14,443 Raconte-moi le film. 417 00:28:18,447 --> 00:28:20,449 Je ne l’ai pas encore vu, Trudy. 418 00:28:21,116 --> 00:28:22,993 Je ne connais pas la fin. 419 00:28:25,120 --> 00:28:26,455 Donald m’a quittée. 420 00:28:27,122 --> 00:28:28,207 C’est tout. 421 00:28:30,417 --> 00:28:32,794 Mes parents ont pris les enfants, mais ne veulent pas de moi, 422 00:28:32,878 --> 00:28:34,463 parce qu’ils ont honte. 423 00:28:38,008 --> 00:28:39,259 D'accord. 424 00:28:40,135 --> 00:28:41,553 Je comprends. 425 00:28:42,721 --> 00:28:44,640 Je sais maintenant ce que tu fais ici. 426 00:29:00,989 --> 00:29:02,991 Au moins, tu ne rentreras pas les mains vides. 427 00:29:07,120 --> 00:29:08,622 Joyeux Noël. 428 00:29:10,749 --> 00:29:13,502 Tu pensais que ça se passerait comment, Trudy ? 429 00:29:14,544 --> 00:29:16,255 Raconte-moi le film. 430 00:29:17,047 --> 00:29:19,466 Tu peux rouler LIFE dans la farine, 431 00:29:20,300 --> 00:29:21,718 mais pas moi. 432 00:29:22,886 --> 00:29:25,097 Je sais que ton mariage ne fonctionne pas. 433 00:29:26,056 --> 00:29:29,226 Et Gordo aussi, au fond de lui. 434 00:29:31,353 --> 00:29:33,015 Te faire sauter pendant quelques mois 435 00:29:33,115 --> 00:29:34,648 ne fais pas de toi son âme sœur. 436 00:29:36,566 --> 00:29:38,568 Tu représentais un beau trophée à ses yeux. 437 00:29:38,944 --> 00:29:41,029 Mais tu aurais dû en rester là. 438 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Pilote... 439 00:29:44,866 --> 00:29:47,661 Un par foyer, ça suffit. Je suis bien placée pour le savoir. 440 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 Tu n’as jamais voulu soutenir Gordo. 441 00:29:52,416 --> 00:29:53,959 Tu voulais être à sa place. 442 00:29:54,626 --> 00:29:56,295 Ce n’est pas ce dont un homme a besoin. 443 00:29:58,463 --> 00:30:00,132 Donc, les hommes seraient tous pareils ? 444 00:30:01,300 --> 00:30:03,260 Je ne parle pas d’un homme ordinaire. 445 00:30:15,939 --> 00:30:17,107 Lurleen ? 446 00:30:20,974 --> 00:30:21,945 Lurleen ? 447 00:30:25,490 --> 00:30:26,700 Tu es là ? 448 00:30:47,843 --> 00:30:49,639 ÉTATS-UNIS 449 00:31:11,828 --> 00:31:13,163 Que fais-tu ici ? 450 00:31:14,998 --> 00:31:17,000 J’ai pensé qu’un verre te ferait du bien. 451 00:31:20,545 --> 00:31:22,297 Je ne sais pas, Deke. 452 00:31:24,007 --> 00:31:29,096 Je compare les données de l’enregistrement à celles du graphique. 453 00:31:29,262 --> 00:31:30,472 Peut-être que... 454 00:31:31,348 --> 00:31:32,891 je vais trouver des écarts. 455 00:31:33,350 --> 00:31:36,269 Un indice qui expliquerait 456 00:31:36,353 --> 00:31:39,022 pourquoi on n’arrive pas à faire décoller une fusée. 457 00:31:40,690 --> 00:31:42,692 Ils n’ont pas les mêmes télémesures en Virginie ? 458 00:31:43,902 --> 00:31:47,447 Oui, Lenny et les autres les passent en revue aussi. 459 00:31:47,531 --> 00:31:49,574 Je me disais juste que... 460 00:31:50,492 --> 00:31:51,701 je devrais rester ici. 461 00:32:01,086 --> 00:32:03,004 Je suis tombé sur von Braun au bar. 462 00:32:04,631 --> 00:32:06,216 Il raconte plein de choses sur toi. 463 00:32:06,758 --> 00:32:07,884 Ah oui ? 464 00:32:08,218 --> 00:32:10,137 J’en prends plein les dents, c’est ça ? 465 00:32:12,472 --> 00:32:14,224 Il y a un truc que je voudrais vérifier. 466 00:32:16,893 --> 00:32:19,771 Il a dit que tu n’avais pas pu devenir pilote, 467 00:32:20,105 --> 00:32:22,899 que c’est pour ça que tu veux piloter la capsule d’en bas. 468 00:32:25,902 --> 00:32:27,863 C’est pour ça que tu es venu ? 469 00:32:29,239 --> 00:32:31,741 Ils t’auraient recalé à cause de ta main. 470 00:32:35,287 --> 00:32:38,373 J’ai fait tomber mon sandwich dans un feu 471 00:32:38,498 --> 00:32:39,708 quand j’avais trois ans. 472 00:32:43,170 --> 00:32:45,547 En voulant le récupérer, je me suis carbonisé la main. 473 00:32:47,883 --> 00:32:49,843 Ça devait être un sacré sandwich. 474 00:32:53,638 --> 00:32:56,057 Von Braun a raison. 475 00:32:58,268 --> 00:33:00,228 La Navy a refusé que je devienne pilote. 476 00:33:01,771 --> 00:33:03,774 Von Braun a vu juste. 477 00:33:08,653 --> 00:33:11,072 Je me suis pris la main dans une faucheuse, à cinq ans. 478 00:33:13,074 --> 00:33:15,189 Pour être pilote, on ne peut en avoir perdu plus d’un. 479 00:33:20,373 --> 00:33:21,666 Laisse tomber von Braun. 480 00:33:22,417 --> 00:33:24,503 Je n’ai jamais aimé ce nazi. 481 00:33:26,880 --> 00:33:29,508 Il picole au bar, une barbe de père Noël au cou, 482 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 pendant que toi, tu bosses ici. 483 00:33:32,469 --> 00:33:34,513 Je peux te dire qui je préférerais avoir comme ailier. 484 00:33:47,484 --> 00:33:50,111 Tu vas nous aider à régler ce bazar ? 485 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Bang ! Je t’ai eu. 486 00:33:57,494 --> 00:33:58,495 Bang ! 487 00:34:09,798 --> 00:34:10,799 Allô ? 488 00:34:10,966 --> 00:34:11,967 Bang, bang. 489 00:34:12,551 --> 00:34:14,511 Quoi ? Monsieur Kennedy ? 490 00:34:14,678 --> 00:34:17,138 - Bang, bang. - Oui. 491 00:34:17,305 --> 00:34:18,974 Bang, bang. Bang. 492 00:34:19,057 --> 00:34:20,976 - Je t’ai eu plein de fois. - D’accord, Bobby. 493 00:34:21,059 --> 00:34:23,103 - Non, j’ai gagné. - Je suis désolé. 494 00:34:23,270 --> 00:34:25,146 Eh, allez ! 495 00:34:25,313 --> 00:34:26,606 Oui, c’est le réveillon de Noël. 496 00:34:26,773 --> 00:34:28,525 Lyn et Dave, sortez. 497 00:34:30,277 --> 00:34:32,279 Oui... C'est vrai. 498 00:34:32,445 --> 00:34:33,989 Les Amérindiens sont agités. 499 00:34:35,824 --> 00:34:39,703 Eh bien, écoutez... Avec l’élection qui approche, 500 00:34:39,869 --> 00:34:42,414 je me disais que nous, démocrates, devrions... 501 00:34:45,208 --> 00:34:46,209 Je sais. 502 00:34:49,296 --> 00:34:50,755 Écoutez, Bobby. 503 00:34:52,382 --> 00:34:54,593 Imaginons que votre frère soit nommé... 504 00:34:55,885 --> 00:34:57,804 est-ce qu’il veut remporter l’Ohio cet automne ? 505 00:34:59,681 --> 00:35:01,641 Joyeux Noël, mon oncle. Que Dieu te garde. 506 00:35:01,850 --> 00:35:03,889 Des balivernes, tout ça. Joyeux Noël ? 507 00:35:04,314 --> 00:35:06,855 Joyeux ? Tu es pauvre comme Job. 508 00:35:06,938 --> 00:35:08,670 CHÈRES CAM ET JAN, MERCI POUR LES BISCUITS 509 00:35:08,815 --> 00:35:10,817 ET POUR AVOIR ÉTÉ TRÈS SAGES. PÈRE NOËL 510 00:35:11,234 --> 00:35:12,569 Mon oncle, ne vous fâchez pas. 511 00:35:12,652 --> 00:35:15,488 Ne pas me fâcher ? Je suis entouré par des imbéciles ! 512 00:35:15,572 --> 00:35:16,615 Joyeux Noël ? 513 00:35:16,781 --> 00:35:19,701 Noël, ce n’est qu’une saison où il faut payer des factures sans argent. 514 00:35:19,868 --> 00:35:23,288 On a un an de plus, mais pas un sou de plus. 515 00:35:23,413 --> 00:35:25,957 J’aimerais attraper tous ces imbéciles avec leur "Joyeux Noël", 516 00:35:26,082 --> 00:35:28,835 les faire bouillir avec leur pudding 517 00:35:29,002 --> 00:35:30,962 et les enterrer avec du houx planté dans le cœur. 518 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 Seigneur, Trudy, où étais-tu ? 519 00:35:56,029 --> 00:35:57,447 Tu m’aimes toujours ? 520 00:36:00,867 --> 00:36:02,827 Bien sûr. Quelle question ! 521 00:36:04,245 --> 00:36:05,789 Je suis allée au motel. 522 00:36:12,253 --> 00:36:13,922 Alors, tu sais que je n’y étais pas. 523 00:36:14,089 --> 00:36:15,548 Mais tu l’as appelée. 524 00:36:19,678 --> 00:36:23,890 Je n’y suis pas allé. Je suis rentré à la maison. 525 00:36:25,266 --> 00:36:26,685 Parce que tu y étais obligé. 526 00:36:30,220 --> 00:36:31,398 Pour protéger ton image. 527 00:36:31,856 --> 00:36:35,151 Tu ne pourrais jamais aller dans l’espace si ton mariage éclatait. 528 00:36:40,490 --> 00:36:41,491 Ou... 529 00:36:42,033 --> 00:36:44,285 peut-être parce que tu aimes les filles. 530 00:36:46,663 --> 00:36:47,706 Je ne sais pas. 531 00:36:51,501 --> 00:36:53,002 Mais la question n’est pas là. 532 00:36:53,169 --> 00:36:54,212 Moi. 533 00:36:56,548 --> 00:36:57,882 Tu m’aimes encore ? 534 00:36:58,049 --> 00:36:59,134 Oui. 535 00:37:01,469 --> 00:37:02,512 D’accord ? 536 00:37:02,679 --> 00:37:04,889 Oui, je t’aime. 537 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 Qu’est-ce que tu veux que je dise ? 538 00:37:09,394 --> 00:37:12,021 Que je n’ai eu aucun sentiment pour Lurleen ? Eh bien, si. 539 00:37:12,897 --> 00:37:14,107 D’accord ? 540 00:37:17,861 --> 00:37:19,446 Mais j’ai fait mon choix. 541 00:37:23,658 --> 00:37:26,745 On ne s’est pas remis ensemble pour que j’aille dans l’espace. 542 00:37:28,830 --> 00:37:30,540 C’est l’inverse. 543 00:37:37,630 --> 00:37:39,883 Quand la NASA m’a appelé, je me suis dit 544 00:37:40,049 --> 00:37:44,939 que c’était peut-être ma dernière chance de recommencer avec toi. 545 00:37:49,659 --> 00:37:50,785 Donc oui, 546 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 je t’aime. 547 00:38:43,571 --> 00:38:45,907 Bonjour Emily, voici Barbie. 548 00:38:46,282 --> 00:38:48,493 Barbie, voici Emily. 549 00:38:50,161 --> 00:38:51,454 Bonjour, Barbie. 550 00:38:51,871 --> 00:38:53,039 Bonjour, Emily, 551 00:38:58,503 --> 00:38:59,504 Bonjour. 552 00:39:01,130 --> 00:39:02,632 Tu peux venir m’aider ? 553 00:39:19,983 --> 00:39:20,984 D’accord. 554 00:39:24,320 --> 00:39:25,405 Alors... 555 00:39:26,364 --> 00:39:27,615 tu sais ce que c’est. 556 00:39:29,576 --> 00:39:31,160 Tu sais ce que ça représente ? 557 00:39:32,493 --> 00:39:33,454 Les États-Unis ? 558 00:39:35,248 --> 00:39:36,332 Oui. 559 00:39:37,584 --> 00:39:39,252 Pas seulement le pays. 560 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 C’est aussi une idée. 561 00:39:43,506 --> 00:39:45,842 La liberté de choisir sa propre vie. 562 00:39:50,680 --> 00:39:53,516 Mon père m’a montré comment faire quand j’avais ton âge. 563 00:39:55,018 --> 00:39:57,186 Ça va être ton travail à toi désormais. 564 00:39:59,022 --> 00:40:00,231 Tu peux me tenir ça ? 565 00:40:05,111 --> 00:40:06,446 Les étoiles en haut. 566 00:40:06,613 --> 00:40:07,947 Le rouge en bas. 567 00:40:08,448 --> 00:40:10,533 Tu le hisses jusqu’en haut. Prends ça. 568 00:40:18,166 --> 00:40:19,334 Voilà. 569 00:40:22,462 --> 00:40:23,963 C’est bon. 570 00:40:25,048 --> 00:40:26,716 Voilà, tu t’accroupis. 571 00:40:27,050 --> 00:40:29,093 Tu accroches ça en bas. 572 00:40:32,055 --> 00:40:33,139 C’est bien. 573 00:40:34,766 --> 00:40:36,225 Tu lèveras le drapeau chaque matin. 574 00:40:36,601 --> 00:40:38,144 Et tu le baisseras chaque soir. 575 00:40:39,354 --> 00:40:40,897 Tu penses en être capable ? 576 00:40:42,273 --> 00:40:43,399 C’est bien, les habitudes. 577 00:40:44,817 --> 00:40:46,402 Ça permet d’organiser sa journée. 578 00:40:47,737 --> 00:40:50,615 C’est encore mieux si ça te rappelle quelque chose d’important. 579 00:40:54,118 --> 00:40:55,787 Je vais rester ici longtemps ? 580 00:40:57,080 --> 00:40:58,831 C’est ta maison, maintenant, Martha. 581 00:41:00,041 --> 00:41:01,626 Tu vas rester ici pour de bon. 582 00:41:03,002 --> 00:41:04,087 Bon, alors... 583 00:41:04,837 --> 00:41:07,006 Je ne veux pas qu’on m’appelle Martha. 584 00:41:08,883 --> 00:41:10,677 Je veux choisir mon prénom. 585 00:41:11,678 --> 00:41:13,012 Ah oui ? 586 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 Tu as un prénom en tête? 587 00:41:19,018 --> 00:41:20,311 Alan. 588 00:41:26,234 --> 00:41:27,235 Alan ? 589 00:41:31,239 --> 00:41:32,740 Une fille qui s’appelle Alan. 590 00:41:34,242 --> 00:41:36,327 Ça te causera peut-être des problèmes. 591 00:41:40,832 --> 00:41:41,833 Pourquoi pas Alice ? 592 00:41:44,711 --> 00:41:45,795 Oui ? 593 00:41:47,547 --> 00:41:48,756 Enchanté, Alice. 594 00:42:02,311 --> 00:42:05,251 BONNE ANNÉE 1960 ! 595 00:42:17,952 --> 00:42:19,787 Une grande eau pétillante. 596 00:42:21,873 --> 00:42:23,207 Bonsoir, John. 597 00:42:23,332 --> 00:42:25,001 Tu as l’air content de toi. 598 00:42:25,084 --> 00:42:26,502 Tu sais garder un secret, Scotty ? 599 00:42:27,712 --> 00:42:30,326 On a un invité spécial ce soir, qui sera peut-être 600 00:42:30,526 --> 00:42:32,592 le nouveau président des États-Unis. 601 00:42:33,926 --> 00:42:35,511 Nixon va venir, ce soir ? 602 00:42:36,012 --> 00:42:38,473 - Je déteste ce quaker sournois. - Non ! 603 00:42:39,140 --> 00:42:40,266 John F. Kennedy. 604 00:42:41,601 --> 00:42:43,728 Ma femme le trouve plus séduisant qu’Elvis. 605 00:42:43,811 --> 00:42:45,675 Non, garde-le pour toi. 606 00:42:45,850 --> 00:42:47,665 Je veux que ce soit une surprise. 607 00:42:58,910 --> 00:43:01,621 Monsieur, vous savez très bien que les gens en Ohio 608 00:43:01,704 --> 00:43:03,831 trouvent cette mission... 609 00:43:07,473 --> 00:43:08,461 Jack... 610 00:43:10,922 --> 00:43:11,923 Jack. 611 00:43:15,468 --> 00:43:17,261 Jack, les gens en Ohio... 612 00:43:30,316 --> 00:43:32,568 Tu récites ton sermon de Nouvel An ? 613 00:44:33,296 --> 00:44:37,300 Monsieur Glenn, le sénateur Kennedy s’excuse. 614 00:44:37,425 --> 00:44:39,177 Il a eu un empêchement. 615 00:44:40,928 --> 00:44:42,847 Je m’appelle Jerome Wiesner. 616 00:44:44,054 --> 00:44:45,016 Allons-y. 617 00:45:05,870 --> 00:45:07,622 Ce n’est pas John F. Kennedy. 618 00:45:09,415 --> 00:45:12,919 Non, c’est son conseiller spécial 619 00:45:13,002 --> 00:45:17,048 dans le domaine des sciences, le docteur Jerome Wiesner. 620 00:45:17,637 --> 00:45:18,591 Enchanté. 621 00:45:19,504 --> 00:45:20,468 Enchanté. 622 00:45:20,551 --> 00:45:23,930 Jack m’a demandé de venir vous poser quelques questions, 623 00:45:24,096 --> 00:45:27,183 sur le programme de vol habité. 624 00:45:33,940 --> 00:45:35,479 C’est toi qui as invité ce type ? 625 00:45:37,860 --> 00:45:39,570 Venez prendre un verre. 626 00:45:54,710 --> 00:45:56,545 Mesdames et messieurs, 627 00:45:56,629 --> 00:46:00,508 préparez-vous au décollage des années 1960. 628 00:46:02,635 --> 00:46:03,886 Pas si vite. 629 00:46:03,970 --> 00:46:06,973 S’il y a bien une chose que vous maîtrisez, 630 00:46:07,265 --> 00:46:08,474 c’est le compte à rebours. 631 00:46:10,559 --> 00:46:15,731 Dix, neuf, huit, sept, six, 632 00:46:16,023 --> 00:46:20,695 cinq, quatre, trois, deux, un. 633 00:46:21,237 --> 00:46:23,614 Bonne année ! 634 00:46:23,781 --> 00:46:28,619 Faut-il nous quitter sans espoir 635 00:46:28,953 --> 00:46:34,125 Sans espoir de retour ? 636 00:46:34,292 --> 00:46:38,108 Faut-il nous quitter sans espoir 637 00:46:38,293 --> 00:46:39,463 ÉTATS-UNIS 638 00:46:39,547 --> 00:46:44,176 De nous revoir un jour. 639 00:46:45,511 --> 00:46:47,683 BIENVENUE DANS LE FUTUR ! 640 00:46:47,808 --> 00:46:50,099 Ce n’est qu’un au revoir, mes frères 641 00:46:50,933 --> 00:46:55,855 Ce n’est qu’un au revoir 642 00:46:56,022 --> 00:46:58,297 Oui, nous nous reverrons, mes frères 643 00:46:58,935 --> 00:47:00,614 John. 644 00:47:01,221 --> 00:47:02,437 Bonne année. 645 00:47:02,763 --> 00:47:06,592 Ce n’est qu’un au revoir 646 00:48:58,725 --> 00:49:00,651 Sous-titres : Laurence Ibrahim Aibo