1 00:00:12,137 --> 00:00:13,741 QUESTA SERIE SI BASA SU FATTI REALI. 2 00:00:13,841 --> 00:00:16,016 DIALOGHI, EVENTI E PERSONAGGI SONO STATI CREATI O MODIFICATI 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,059 A FINI DRAMMATICI. 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,311 Negli episodi precedenti... 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,314 Vorremmo testare il sistema Mercury-Redstone per anni? 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,651 Sì. Ma ci viene concesso tale lusso con i russi? 7 00:00:26,068 --> 00:00:26,985 No. 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,655 Ho saputo che avremo pezzi grossi, come Wright-Patt... 9 00:00:29,905 --> 00:00:32,324 e Walt Hollings, membro del Congresso del 12esimo Distretto. 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,117 -No. -"No", cosa? 11 00:00:34,451 --> 00:00:35,869 Integrati nella squadra, John. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,955 Prendono solo uomini accasati. 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,332 Se sanno che siamo separati, mi taglieranno fuori. 14 00:00:40,624 --> 00:00:42,125 Potremmo ricominciare da capo. 15 00:00:42,209 --> 00:00:45,170 La persona che dovrei intervistare è… 16 00:00:46,838 --> 00:00:48,632 Il prototipo della capsula arriva domani. 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,467 Potrete vederlo con i vostri occhi. 18 00:00:50,551 --> 00:00:51,468 Dov'è il parabrezza? 19 00:00:51,552 --> 00:00:53,220 Come possiamo volare senza vedere? 20 00:00:53,303 --> 00:00:55,347 È controllata dalla base. 21 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 Riesco a vedere le stelle. 22 00:01:02,396 --> 00:01:03,939 Cosa diavolo è successo? 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,737 Nella corsa allo spazio con gli Stati Uniti, 24 00:01:10,821 --> 00:01:13,365 la Russia ha annunciato una sensazionale conquista 25 00:01:13,490 --> 00:01:16,118 che ha stimolato l'immaginazione del mondo intero. 26 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 Hanno lanciato con successo un razzo denominato Luna 3 27 00:01:19,371 --> 00:01:21,248 con risultati sbalorditivi. 28 00:01:21,373 --> 00:01:23,667 Per la prima volta nella storia dell'umanità, 29 00:01:23,750 --> 00:01:26,128 è stato immortalato il lato nascosto della Luna. 30 00:01:26,795 --> 00:01:29,131 Grazie all'ingegnosità scientifica russa, 31 00:01:29,214 --> 00:01:32,175 hanno trasmesso le foto alla Terra, a 500.000 km di distanza. 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 È davvero incredibile. 33 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Ciò mette sotto pressione gli Stati Uniti, 34 00:01:36,305 --> 00:01:39,891 che devono tenere il passo dei russi, da sempre un passo avanti 35 00:01:39,975 --> 00:01:40,934 al programma NASA. 36 00:01:41,018 --> 00:01:45,105 Eisenhower sarà consapevole di essere sul punto di perdere la corsa allo spazio. 37 00:01:45,272 --> 00:01:47,816 Al sig. Chruščëv e al popolo russo, 38 00:01:47,899 --> 00:01:50,485 complimenti per questo strabiliante trionfo 39 00:01:50,569 --> 00:01:53,113 per l'umanità e la storia. 40 00:01:55,532 --> 00:01:59,828 THE RIGHT STUFF: UOMINI VERI 41 00:02:00,120 --> 00:02:01,246 Dieci, nove, 42 00:02:02,122 --> 00:02:05,834 otto, sette, sei, cinque, 43 00:02:06,043 --> 00:02:10,255 quattro, tre, due, uno. 44 00:02:10,505 --> 00:02:11,423 Avvio missione. 45 00:02:12,883 --> 00:02:14,509 Ricevuto. Siamo decollati. 46 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Carburante a posto. 47 00:02:16,219 --> 00:02:17,638 1,8 g. 48 00:02:17,804 --> 00:02:19,890 La pressione della cabina è di 14 PSI. 49 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 Ossigeno regolare. 50 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Il rendimento è piuttosto scarso, Gordo. 51 00:02:28,440 --> 00:02:30,400 Prestazioni del motore irregolari. 52 00:02:31,777 --> 00:02:33,528 Traiettoria irregolare. 53 00:02:33,654 --> 00:02:35,113 Prestazioni del motore scarse. 54 00:02:35,614 --> 00:02:37,532 Traiettoria bassa. Interruzione. 55 00:02:37,616 --> 00:02:39,368 Ricevuto. Interrompere la missione. 56 00:02:41,411 --> 00:02:43,664 -Attiva l'eiezione della capsula, Gordo. -Dai. 57 00:02:43,830 --> 00:02:45,916 Gordo, procedi con l'espulsione. 58 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Gordo, interrompi. 59 00:02:47,459 --> 00:02:48,418 Interrompi. 60 00:02:57,969 --> 00:02:59,596 OTTOBRE, 1959 61 00:03:03,850 --> 00:03:04,768 Sei morto. 62 00:03:05,060 --> 00:03:06,853 -Perché diavolo... -Ci ho provato! 63 00:03:07,896 --> 00:03:10,816 Non stiamo volando davvero in questo dannato affare. 64 00:03:12,693 --> 00:03:16,530 Resta solo un lancio di prova e vogliono assegnarlo a von Braun? 65 00:03:16,613 --> 00:03:19,241 Non è un lancio qualsiasi, è quello più importante. 66 00:03:19,366 --> 00:03:20,784 I nostri razzi esplodono. 67 00:03:20,909 --> 00:03:24,579 I figli degli astronauti ne hanno visto uno saltare in aria. 68 00:03:24,663 --> 00:03:27,249 Washington ci taglierà i fondi se non fila tutto liscio. 69 00:03:27,332 --> 00:03:29,793 Fa parte del processo. È la prima volta per noi. 70 00:03:29,876 --> 00:03:31,670 E magari sarà anche l'ultima. 71 00:03:31,837 --> 00:03:35,006 Von Braun ha creato il Redstone per noi e il V2 per Hitler. 72 00:03:35,173 --> 00:03:39,428 I tedeschi non hanno perso la guerra per problemi di progettazione. 73 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 -Sì, ma lui è... -Chris. 74 00:03:42,431 --> 00:03:45,392 Collaboreremo con lui, che ti piaccia o no. 75 00:03:45,559 --> 00:03:47,144 È un nazista. Non mi fido. 76 00:03:47,310 --> 00:03:50,230 È anche il miglior scienziato missilistico del mondo. 77 00:03:50,981 --> 00:03:55,444 I russi ci stanno doppiando in questa gara e dobbiamo lavorare per stare al passo. 78 00:04:01,032 --> 00:04:03,910 -Sig. Kraft, stavo spiegando... -Perché volete piloti? 79 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 -Per cosa? -Per questa robaccia. 80 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 Non serve un pilota per premere pulsanti 81 00:04:10,083 --> 00:04:12,127 sperando che il razzo non esploda. 82 00:04:12,252 --> 00:04:14,588 In caso di problemi, ci sono opzioni sull'aereo. 83 00:04:14,671 --> 00:04:16,965 Ci sono altre soluzioni prima dell'eiezione. 84 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Ma non c'è niente da fare nella capsula. 85 00:04:19,301 --> 00:04:20,177 Ragazzi... 86 00:04:20,260 --> 00:04:22,471 Possiamo solo procedere con l'espulsione 87 00:04:22,637 --> 00:04:24,347 e sperare abbiate cablato bene. 88 00:04:24,431 --> 00:04:27,267 -Mi sono appena carbonizzato. -Vogliamo un razzo da pilotare. 89 00:04:27,392 --> 00:04:30,020 Signori, comprendiamo come vi sentite, 90 00:04:30,145 --> 00:04:32,773 ma non capite le sfide che stiamo affrontando. 91 00:04:34,858 --> 00:04:35,984 Guardate. 92 00:04:38,612 --> 00:04:39,696 La Luna? 93 00:04:40,113 --> 00:04:43,825 La faccia nascosta. Il lato mai visto prima. 94 00:04:44,493 --> 00:04:47,829 I russi hanno scattato la foto grazie a una sonda nell'orbita lunare. 95 00:04:48,163 --> 00:04:52,334 A breve, sarà in prima pagina su tutti i giornali del mondo. 96 00:04:52,417 --> 00:04:54,544 -Ma come fanno a... -Innanzitutto, penso 97 00:04:54,628 --> 00:04:56,671 che i loro uomini non piagnucolino 98 00:04:56,755 --> 00:04:59,508 ogni volta che il loro ego non viene appagato. 99 00:04:59,925 --> 00:05:03,845 Il programma andrà in fumo se non stiamo al passo con i russi. 100 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 D'accordo. È questo il posto? 101 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 Treni, aerei... sì! 102 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 -Lo adoro. Andiamo. -Sì. 103 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 Ehi. 104 00:05:28,119 --> 00:05:29,746 -No. -No? 105 00:05:30,247 --> 00:05:31,498 È un bambolotto speciale. 106 00:05:31,665 --> 00:05:34,292 Si fa la pipì addosso. Le bambine lo adoreranno. 107 00:05:34,459 --> 00:05:36,127 Mi hai chiesto aiuto, no? 108 00:05:36,253 --> 00:05:40,006 Piantala di fare il pilota arrogante. Non sai nulla di bambole. 109 00:05:44,803 --> 00:05:46,096 -Davvero? -Fidati. 110 00:05:46,304 --> 00:05:48,390 Le mie cuginette ne vanno pazze. 111 00:05:49,850 --> 00:05:51,017 Oh, mio Dio. 112 00:05:52,310 --> 00:05:53,395 D'accordo. 113 00:06:00,151 --> 00:06:02,070 Per chi è il terzo regalo? 114 00:06:04,447 --> 00:06:08,702 La sorella di Louise è morta, sua figlia starà da noi. 115 00:06:10,203 --> 00:06:11,246 Per quanto tempo? 116 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Si trattiene per un po'. 117 00:06:15,125 --> 00:06:18,003 Wow. È un sacco di tempo. 118 00:06:18,920 --> 00:06:19,963 Quanti anni ha? 119 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 Penso otto. 120 00:06:25,552 --> 00:06:27,053 Louise vuole così. 121 00:06:28,722 --> 00:06:29,848 Otto? 122 00:06:30,515 --> 00:06:31,558 Povera bambina. 123 00:06:33,435 --> 00:06:36,187 Le servirà molto di più di una Barbie. 124 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Linea 22 in arrivo da Richmond. 125 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Attenta al gradino. 126 00:07:09,930 --> 00:07:10,972 Scendi. 127 00:07:12,515 --> 00:07:13,600 Grazie. 128 00:07:17,479 --> 00:07:18,563 Judith. 129 00:07:34,663 --> 00:07:36,247 Sei un po' sporca sul viso. 130 00:07:36,915 --> 00:07:39,376 Una signora mi ha dato un cioccolatino sul bus. 131 00:07:40,877 --> 00:07:42,712 Ci penseremo noi a te. 132 00:07:46,424 --> 00:07:48,760 La prendo io. Vieni. 133 00:08:02,565 --> 00:08:04,693 -Ehi, dov'è von Braun? -In bagno. 134 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 Vieni a vedere. 135 00:08:13,368 --> 00:08:17,038 Christopher, sei tu? Quali sono le previsioni? 136 00:08:17,205 --> 00:08:19,582 Ci saranno raffiche di vento nella notte 137 00:08:19,749 --> 00:08:22,669 oltre i 600 metri, ma dovrebbero smettere entro l'alba. 138 00:08:22,794 --> 00:08:26,047 Saremo pronti per il lancio alle 9:00. 139 00:08:29,759 --> 00:08:31,845 È quello che hai detto due giorni fa. 140 00:08:32,012 --> 00:08:35,807 Sono il Direttore di volo, Wernher, non controllo il tempo atmosferico. 141 00:08:37,684 --> 00:08:39,185 Certo che no. 142 00:08:40,020 --> 00:08:42,105 La squadra sarà pronta per il lancio domani? 143 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 È pronta da tutta la settimana. 144 00:08:45,316 --> 00:08:47,277 Il nostro razzo è pronto da mesi. 145 00:08:47,986 --> 00:08:49,571 La posta è alta. 146 00:08:50,780 --> 00:08:52,240 Volevo solo esserne certo. 147 00:08:52,907 --> 00:08:55,076 Sono solo il Direttore di lancio, Chris. 148 00:08:56,077 --> 00:08:59,998 -So che la posta è alta. -Bene. Alle 9:00, allora. 149 00:09:05,170 --> 00:09:08,715 STATI UNITI 150 00:09:13,845 --> 00:09:15,764 Quindici secondi. 151 00:09:18,349 --> 00:09:22,854 Dieci, nove, otto, sette, 152 00:09:23,063 --> 00:09:25,815 sei, cinque, quattro, 153 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 tre, due, uno... 154 00:09:32,322 --> 00:09:34,407 Cos'è successo? Cosa diavolo è successo? 155 00:09:34,491 --> 00:09:37,702 Non è partito il razzo. È saltato il decollo. 156 00:09:37,786 --> 00:09:39,579 È ancora acceso, è solo fermo lì. 157 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Guarnigione, che succede? 158 00:09:44,334 --> 00:09:46,336 Inglese. Parlate in inglese, cavolo. 159 00:09:46,419 --> 00:09:47,921 Che diavolo dicono? 160 00:09:48,004 --> 00:09:49,589 Cercano di capire... 161 00:09:51,007 --> 00:09:52,634 Cercano un'arma. 162 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Un'arma? 163 00:10:03,103 --> 00:10:04,771 Levatevi di mezzo! 164 00:10:05,605 --> 00:10:07,816 -Fermo! -Levatevi di mezzo! 165 00:10:08,274 --> 00:10:09,609 Levatevi! 166 00:10:21,079 --> 00:10:22,288 No! 167 00:10:27,210 --> 00:10:28,378 Fermo! 168 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 Fermati! 169 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 No! 170 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 No! 171 00:10:39,931 --> 00:10:41,975 Che diavolo hai in mente? 172 00:10:44,310 --> 00:10:45,645 Wernher! 173 00:10:47,730 --> 00:10:48,940 Che diavolo hai in mente? 174 00:10:49,107 --> 00:10:51,901 Il razzo è rifornito ed equipaggiato per l'autodistruzione. 175 00:10:51,985 --> 00:10:54,195 Dei fori nel booster ridurranno la pressione 176 00:10:54,279 --> 00:10:55,905 e impediranno l'esplosione. 177 00:10:55,989 --> 00:10:58,366 A meno che non esploda per gli spari. 178 00:10:59,868 --> 00:11:03,079 Suppongo possa accadere. Cosa suggerisci? 179 00:11:06,833 --> 00:11:07,959 Niente. 180 00:11:08,501 --> 00:11:10,044 Non facciamo niente. 181 00:11:10,211 --> 00:11:13,965 Aspettiamo si scarichi la batteria e lasciamo evaporare l'ossidante. 182 00:11:14,132 --> 00:11:15,925 -Ci vorranno 12 ore. -Bene. 183 00:11:16,593 --> 00:11:20,388 Nessuno si muoverà finché non capiamo perché il razzo non ha volato. 184 00:11:21,973 --> 00:11:24,517 So dirti perché non ha volato. 185 00:11:24,684 --> 00:11:27,562 A causa del vostro hardware e delle vostre procedure. 186 00:11:28,479 --> 00:11:31,441 Perché di certo il mio razzo è perfetto. 187 00:11:33,943 --> 00:11:35,069 Con permesso. 188 00:11:37,614 --> 00:11:39,073 Buon Natale, Christopher. 189 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Domande, prego. 190 00:12:03,514 --> 00:12:04,724 Ehi. 191 00:12:05,016 --> 00:12:06,017 Grazie. 192 00:12:06,851 --> 00:12:07,894 Mi concede un momento? 193 00:12:16,486 --> 00:12:17,528 Ehi! 194 00:12:18,404 --> 00:12:19,530 Sig. Cooper! 195 00:12:21,449 --> 00:12:22,450 Che ci fai qui? 196 00:12:22,617 --> 00:12:23,993 Me la autografa? 197 00:12:25,245 --> 00:12:27,413 Leggi la cartolina. 198 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 Lurleen! 199 00:12:30,583 --> 00:12:31,709 Sig. Cooper. 200 00:12:33,211 --> 00:12:34,712 Sig. Cooper! 201 00:12:35,088 --> 00:12:38,383 -Una foto con i bambini. -Sì, con i bambini. 202 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Che profumino. 203 00:13:25,722 --> 00:13:26,973 Dov'è Judith? 204 00:13:27,765 --> 00:13:29,017 Martha. 205 00:13:30,143 --> 00:13:31,978 Abbiamo deciso di chiamarla Martha. 206 00:13:36,566 --> 00:13:39,319 Le cambiamo nome? 207 00:13:40,611 --> 00:13:42,780 Judith somiglia troppo a Julie. 208 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Creerebbe confusione. 209 00:13:47,577 --> 00:13:50,663 -Ciao, zio Alan. -Ehi, ciao. 210 00:13:51,414 --> 00:13:52,707 Siediti qua, cara. 211 00:13:57,003 --> 00:13:58,212 Sono stata alla fiera. 212 00:14:03,176 --> 00:14:06,137 Che tristezza. La mamma non ha preparato il bacon. 213 00:14:13,853 --> 00:14:17,607 Neanche a me piace Nixon, ma continuerà a investire nella NASA. 214 00:14:17,774 --> 00:14:19,859 Ho paura anch'io per Kennedy. 215 00:14:20,485 --> 00:14:22,236 Non ha legami con il programma. 216 00:14:22,320 --> 00:14:24,530 È il pupillo di Eisenhower. 217 00:14:27,158 --> 00:14:29,535 È stato un Redstone a esplodere stavolta, Annie. 218 00:14:29,660 --> 00:14:31,829 Se unisci questo alla foto lunare dei russi, 219 00:14:31,913 --> 00:14:34,248 non sembriamo esattamente un cavallo vincente. 220 00:14:36,125 --> 00:14:38,878 Saremo vulnerabili all'arrivo nella nuova amministrazione. 221 00:14:39,003 --> 00:14:41,506 Forse darò il mio supporto a Nixon. 222 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 Sei serio? 223 00:14:47,011 --> 00:14:48,471 Sceglieranno me, Annie. 224 00:14:49,555 --> 00:14:52,392 I suoi hanno detto che se lo supporto pubblicamente 225 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 sceglieranno me. 226 00:14:53,726 --> 00:14:55,353 Ma vuole presto una risposta. 227 00:14:57,313 --> 00:15:00,942 -Perché venire da te e non da Shepard o... -Perché sono democratico. 228 00:15:01,067 --> 00:15:03,986 E tutti, tranne Carpenter, lo supporteranno comunque. 229 00:15:04,153 --> 00:15:06,697 Tu sei già un vincente. 230 00:15:07,448 --> 00:15:08,866 Ecco perché... 231 00:15:10,368 --> 00:15:13,162 hai potere. 232 00:15:13,871 --> 00:15:15,081 Usalo. 233 00:15:18,292 --> 00:15:20,711 A Kennedy non piace il programma? 234 00:15:21,504 --> 00:15:25,550 Ho chiesto in giro. A quanto pare, è molto scettico. 235 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Fagli cambiare idea. 236 00:16:11,804 --> 00:16:14,599 È molto più simile a mia sorella di quanto credessi. 237 00:16:19,812 --> 00:16:22,023 Non avrei mai pensato mi sarebbe mancata. 238 00:16:33,743 --> 00:16:35,369 Quando arrivano i tuoi? 239 00:16:39,832 --> 00:16:41,417 Spero tardi. 240 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 Papà? 241 00:16:56,599 --> 00:16:57,600 Papà? 242 00:16:58,226 --> 00:16:59,352 Papà? 243 00:16:59,435 --> 00:17:01,229 Hai mai visto Babbo Natale? 244 00:17:01,395 --> 00:17:02,563 No. 245 00:17:02,647 --> 00:17:04,315 Io no, ma... 246 00:17:04,899 --> 00:17:08,444 ho volato con dei tizi a Edwards che l'hanno visto. 247 00:17:09,070 --> 00:17:10,404 O così credono. 248 00:17:11,197 --> 00:17:14,575 Perché vola molto più velocemente di qualsiasi altro aereo. 249 00:17:15,535 --> 00:17:17,495 Così in una notte va in ogni casa. 250 00:17:18,287 --> 00:17:20,248 No, non in ogni casa. 251 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 No, hai ragione. Solo nelle case dei bambini buoni. 252 00:17:24,669 --> 00:17:26,003 Non va in Russia. 253 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Certo che ci va, tesoro. 254 00:17:33,386 --> 00:17:36,722 Babbo Natale sa che tutti i bambini sono uguali, ok? 255 00:17:37,807 --> 00:17:40,726 Proviamo le lucine, vediamo se funzionano. 256 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 Le prendo da qui. 257 00:17:43,145 --> 00:17:46,023 -Ce l'hai? -Sì. 258 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 Ok. 259 00:17:48,943 --> 00:17:50,861 Ok, vediamo. 260 00:18:04,166 --> 00:18:07,920 È NATALE - LITTLE CREEK MOTEL STANZA 214 - TI PREGO, VIENI! 261 00:18:21,559 --> 00:18:23,811 Ok, ragazze, contate. 262 00:18:24,020 --> 00:18:27,064 Tre, due, uno. 263 00:18:27,898 --> 00:18:28,941 Guarda, mamma. 264 00:18:29,483 --> 00:18:30,693 È una meraviglia! 265 00:18:30,860 --> 00:18:32,737 Wow, che belle. 266 00:18:34,280 --> 00:18:35,656 Ok, portatele qui. 267 00:18:35,948 --> 00:18:37,325 Mettiamole... 268 00:18:37,491 --> 00:18:39,702 sull'albero. 269 00:18:41,037 --> 00:18:42,538 Tieni. Prendi. 270 00:18:52,548 --> 00:18:54,091 Tesoro, sono arrivati. 271 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 -Buon Natale. -Buon Natale. 272 00:18:59,597 --> 00:19:01,891 Ciao, tesoro. Che bella casa. 273 00:19:01,974 --> 00:19:03,601 -Oh, grazie. -Buon Natale. 274 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 Renza, sei bellissima. 275 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 Grazie. Ragazze! 276 00:19:11,901 --> 00:19:15,696 Sei sempre uguale. In TV, sembri molto più grosso. 277 00:19:15,905 --> 00:19:16,989 Buon Natale, papà. 278 00:19:18,199 --> 00:19:21,827 Oh, le selvagge! Mi hanno preso. 279 00:19:22,703 --> 00:19:25,206 Chiamate la cavalleria, mi servono i rinforzi. 280 00:19:25,623 --> 00:19:28,292 Oh, siete bellissime. 281 00:19:29,001 --> 00:19:31,087 Oh, ciao. 282 00:19:32,254 --> 00:19:34,799 Tu devi essere Judith. 283 00:19:35,925 --> 00:19:38,427 La chiamiamo Martha adesso. 284 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 Martha? 285 00:19:44,684 --> 00:19:46,060 Ciao, Martha. 286 00:19:48,020 --> 00:19:49,855 Perché non andiamo in salotto? 287 00:19:50,022 --> 00:19:51,649 Buona idea. 288 00:19:51,816 --> 00:19:53,567 -Dopo di te. -Ragazze. 289 00:19:56,946 --> 00:19:59,407 Sì, signore. No, sono certo sia così. 290 00:19:59,615 --> 00:20:03,619 È solo che il Senatore Kennedy è difficilmente raggiungibile. 291 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 Capisco. 292 00:20:05,287 --> 00:20:06,288 Bang! 293 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 -Sì, beh... -Bang! 294 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Penso debba comprendere... 295 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 -Bang. -...l'importanza 296 00:20:11,085 --> 00:20:12,878 del programma spaziale per vincere. 297 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 -Lyn e Dave, fuori. -Ok. 298 00:20:14,922 --> 00:20:17,800 Sì, deve comprendere l'importanza del programma spaziale 299 00:20:17,967 --> 00:20:19,343 per vincere e... 300 00:20:21,429 --> 00:20:23,305 Sì, capisco. Certo. 301 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Buon Natale. 302 00:20:25,975 --> 00:20:27,601 Salve, signore, John Glenn. 303 00:20:27,935 --> 00:20:29,812 No, capisco. Buon Natale. 304 00:20:29,895 --> 00:20:31,647 Sì. Salve, Maggiore John Glenn. 305 00:20:31,814 --> 00:20:33,649 Grazie dell'ascolto. Buon Natale. 306 00:20:33,733 --> 00:20:35,234 Scusi. Buon Hanukkah. 307 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Salve, Maggiore John Glenn. 308 00:20:37,194 --> 00:20:39,321 Grazie dell'ascolto. Buon Natale. 309 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 Membro del Congresso, sì. 310 00:20:41,490 --> 00:20:42,491 John Glenn. 311 00:20:42,950 --> 00:20:44,785 Sì, signore. Buon Natale. 312 00:20:44,860 --> 00:20:45,987 ASPIRINA 313 00:20:53,377 --> 00:20:55,838 Ho portato la vacca di sopra, in camera sua, 314 00:20:56,005 --> 00:20:58,674 e me la sono svignata prima che il nonno uscisse dalla vasca. 315 00:20:58,758 --> 00:20:59,842 Grazie. 316 00:21:00,009 --> 00:21:02,428 Voi non siete cresciute in una fattoria, 317 00:21:02,595 --> 00:21:06,348 perciò forse non sapete che una mucca sale le scale, 318 00:21:07,057 --> 00:21:08,309 ma non le scende. 319 00:21:10,978 --> 00:21:13,522 Anch'io lo credevo buffo finché mio papà non ha detto 320 00:21:13,606 --> 00:21:16,901 che avrei dormito nel fienile finché la mucca non fosse scesa. 321 00:21:19,111 --> 00:21:20,780 Ho dovuto corrompere i miei amici 322 00:21:20,863 --> 00:21:22,740 perché mi aiutassero a tirarla giù. 323 00:21:24,074 --> 00:21:26,869 Potevate spingerla dalla finestra, chissà quante bistecche! 324 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 Questa è una tipica soluzione da soldato, 325 00:21:30,790 --> 00:21:32,166 la via più semplice. 326 00:21:32,875 --> 00:21:37,046 Un po' come cambiare nome a una bambina perché sconveniente. 327 00:21:38,297 --> 00:21:40,716 Tu cosa ne pensi, Martha? 328 00:21:41,383 --> 00:21:42,593 Ti piace quel nome? 329 00:21:43,427 --> 00:21:44,470 L'hai scelto tu? 330 00:21:46,013 --> 00:21:49,099 -Cambiamo argomento. -No, voglio sapere la sua opinione, 331 00:21:49,600 --> 00:21:51,727 perché penso nessuno gliel'abbia chiesta. 332 00:21:57,483 --> 00:21:59,109 La metti a disagio. 333 00:22:13,165 --> 00:22:14,500 Occhio ai gomiti. 334 00:22:21,841 --> 00:22:23,425 Questa è casa mia, papà. 335 00:22:23,968 --> 00:22:25,386 Provvedo io alla disciplina. 336 00:22:26,554 --> 00:22:29,265 Non mi sembra tu provveda a molto qui. 337 00:22:29,723 --> 00:22:31,433 Non hai appeso la bandiera fuori. 338 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 Non ho potuto fare a meno di notarlo. Bell'esempio che dai. 339 00:22:35,312 --> 00:22:39,233 Certo, la disciplina non è mai stata il tuo forte, no? 340 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Sai cosa penso, papà? 341 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 Che sei geloso. 342 00:22:50,286 --> 00:22:53,163 Sì. Perché ciò che faccio ora è molto più importante 343 00:22:53,289 --> 00:22:54,748 di quanto tu abbia mai fatto 344 00:22:58,919 --> 00:23:00,921 L'hai letto sulla rivista LIFE? 345 00:23:01,463 --> 00:23:05,134 Esattamente, cos'è che hai fatto? Non hai fatto nulla. 346 00:23:05,801 --> 00:23:09,471 Il tuo programma spaziale non è stato altro che un teatrino. 347 00:23:09,972 --> 00:23:12,224 E ora sta diventando una barzelletta. 348 00:23:12,391 --> 00:23:15,227 Anche la stampa, che tanto vi adulava, ora ride di voi. 349 00:23:15,603 --> 00:23:17,438 I russi vanno sulla Luna 350 00:23:17,605 --> 00:23:19,773 e voi non riuscite a far decollare un razzo. 351 00:23:20,316 --> 00:23:22,484 E per questo hai abbandonato la carriera. 352 00:23:22,860 --> 00:23:24,695 Che farai durante la prossima guerra? 353 00:23:24,778 --> 00:23:26,238 Sconfiggerai i sovietici 354 00:23:26,322 --> 00:23:29,074 a colpi di conferenze stampa e servizi fotografici? 355 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 Vado a prendere il dolce. 356 00:23:53,849 --> 00:23:57,478 Dimenticavo... Martha si è sistemata nella stanza degli ospiti. 357 00:23:57,561 --> 00:24:00,105 Voi due dovrete trovarvi un albergo per la notte. 358 00:24:10,699 --> 00:24:11,784 Scusa. 359 00:24:15,496 --> 00:24:18,040 Esco a prendere un albero. 360 00:24:19,208 --> 00:24:20,501 Abbiamo già un albero. 361 00:24:21,669 --> 00:24:24,254 Non mi piace, ne voglio uno vero, come sempre. 362 00:24:24,505 --> 00:24:26,465 Anch'io ne voglio uno vero. 363 00:24:27,341 --> 00:24:29,635 Sarà dura trovarne uno alla vigilia, ma... 364 00:24:30,469 --> 00:24:31,971 darò un'occhiata in giro. 365 00:24:37,351 --> 00:24:38,727 Prendine uno grande. 366 00:24:41,730 --> 00:24:42,982 Mamma? 367 00:24:43,691 --> 00:24:44,900 Mamma, è il tuo turno. 368 00:24:45,693 --> 00:24:46,944 Scusa. 369 00:24:47,444 --> 00:24:48,779 Ok, quattro. 370 00:25:07,089 --> 00:25:08,090 Ok. 371 00:25:08,924 --> 00:25:10,175 Uno... 372 00:25:10,634 --> 00:25:12,594 -Uno, due, tre... -Tu... No, è mio. 373 00:25:12,761 --> 00:25:14,263 -Devi andare qui. -Uno, due... 374 00:25:36,785 --> 00:25:38,454 Feliz Navidad, Ramon. 375 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Scotch. 376 00:25:41,707 --> 00:25:42,708 Deke. 377 00:25:43,751 --> 00:25:46,128 Slayton, l'uomo dello spazio. 378 00:25:46,670 --> 00:25:47,880 Cosa ci fai qui? 379 00:25:49,048 --> 00:25:53,093 Dovrei incontrare moglie e figli a Miami. Avrei dovuto anticipare il maltempo. 380 00:25:53,844 --> 00:25:56,263 Probabilmente Marge sarà furiosa. 381 00:25:56,430 --> 00:25:58,474 Ma sarebbe più furiosa se morissi 382 00:25:58,640 --> 00:26:00,017 affrontando una tempesta. 383 00:26:02,478 --> 00:26:07,399 Già, donne! Impossibile viverci insieme, ma le renne non sanno cucinare. 384 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 Salute. 385 00:26:14,990 --> 00:26:18,619 Il mio volo è stato cancellato questo pomeriggio, purtroppo. 386 00:26:19,453 --> 00:26:21,955 Sarà meglio mi portino a casa domattina. 387 00:26:23,123 --> 00:26:25,334 Cos'è successo con il Redstone ieri? 388 00:26:26,835 --> 00:26:28,754 Chiedilo al tuo amico, il sig. Kraft. 389 00:26:29,463 --> 00:26:32,007 È alla guarnigione per scoprire cos'è andato storto, 390 00:26:32,174 --> 00:26:34,051 come se potesse arrivarci. 391 00:26:35,177 --> 00:26:39,348 Quell'uomo non capisce nulla, ma vuole controllare tutto. 392 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 I tuoi colleghi ne sono fin troppo consapevoli. 393 00:26:44,728 --> 00:26:47,022 -Parli della capsula? -Sì. 394 00:26:47,439 --> 00:26:48,649 Ma lo sai perché? 395 00:26:51,443 --> 00:26:53,487 Perché vorrebbe essere un pilota. 396 00:26:53,987 --> 00:26:57,616 È il suo sogno, ma non ha potuto realizzarlo... 397 00:26:59,326 --> 00:27:02,371 perché ha una mano deforme. 398 00:27:03,872 --> 00:27:08,001 Perciò ora insiste a pilotare la capsula dal Centro di controllo Mercury. 399 00:27:09,128 --> 00:27:12,756 So che fa perdere le staffe a te e gli altri, credimi. 400 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Capisco come vi sentite. 401 00:27:19,054 --> 00:27:20,889 Ramon, due. 402 00:27:22,724 --> 00:27:23,934 Sì. 403 00:27:24,768 --> 00:27:25,769 Sì. 404 00:27:26,270 --> 00:27:29,022 BUON NATALE, VIRGINIA 405 00:27:29,148 --> 00:27:31,108 CAMERE LIBERE 406 00:27:31,316 --> 00:27:33,861 L'hai messo lì, ma hai scordato che non so leggere. 407 00:27:33,944 --> 00:27:35,112 Ecco. 408 00:27:37,197 --> 00:27:39,616 "Timmy, ha fischiato quando sono passato, 409 00:27:39,741 --> 00:27:41,493 ha detto che ti voleva per Natale." 410 00:27:41,660 --> 00:27:44,329 È firmato "Babbo Natale". Penso sia da parte sua. 411 00:27:44,496 --> 00:27:46,540 Babbo Natale, mamma! 412 00:27:59,428 --> 00:28:01,013 Sei dimagrita. 413 00:28:09,730 --> 00:28:11,565 Dimmi come pensavi che andasse, Lurleen. 414 00:28:13,025 --> 00:28:14,443 Raccontami la storiella. 415 00:28:18,447 --> 00:28:20,449 Non l'ho letta, Trudy, 416 00:28:21,116 --> 00:28:22,993 non so come va a finire. 417 00:28:25,120 --> 00:28:26,455 Donald mi ha lasciata. 418 00:28:27,122 --> 00:28:28,207 Ecco tutto. 419 00:28:30,417 --> 00:28:32,794 I miei hanno preso i bimbi, ma non mi vogliono 420 00:28:32,878 --> 00:28:34,463 perché si vergognano. 421 00:28:38,008 --> 00:28:39,259 Ok. 422 00:28:40,135 --> 00:28:41,553 Capisco. 423 00:28:42,721 --> 00:28:44,640 Ora so esattamente perché sei qui. 424 00:29:00,989 --> 00:29:02,991 Almeno non andrai a casa a mani vuote. 425 00:29:07,120 --> 00:29:08,622 Buon Natale. 426 00:29:10,749 --> 00:29:13,502 E tu come pensavi andasse, Trudy? 427 00:29:14,544 --> 00:29:16,255 Raccontami la storiella. 428 00:29:17,047 --> 00:29:19,466 Potrai anche prendere in giro la rivista LIFE, 429 00:29:20,300 --> 00:29:21,718 ma non ingannerai me. 430 00:29:22,886 --> 00:29:25,097 So bene com'è il tuo matrimonio. 431 00:29:26,056 --> 00:29:29,226 E nel profondo, anche Gordo lo sa. 432 00:29:31,353 --> 00:29:34,648 Fartelo per un paio di mesi non ti rende la sua anima gemella. 433 00:29:36,566 --> 00:29:38,568 Sei stata un bel trofeo per lui. 434 00:29:38,944 --> 00:29:41,029 Ma non dovresti essere altro. 435 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Una pilota... 436 00:29:44,866 --> 00:29:47,661 Uno è già abbastanza in casa, lo so bene. 437 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 Non hai mai voluto supportare Gordo. 438 00:29:52,416 --> 00:29:53,959 Volevi essere lui. 439 00:29:54,626 --> 00:29:56,295 A un uomo non serve questo. 440 00:29:58,463 --> 00:30:00,132 Pensi ogni uomo sia uguale? 441 00:30:01,300 --> 00:30:03,260 Non parlo di un uomo qualunque. 442 00:30:15,939 --> 00:30:17,107 Lurleen? 443 00:30:21,028 --> 00:30:21,945 Lurleen? 444 00:30:25,490 --> 00:30:26,700 Lurleen, ci sei? 445 00:30:47,846 --> 00:30:49,639 STATI UNITI 446 00:31:11,828 --> 00:31:13,163 Cosa ci fai qui? 447 00:31:14,998 --> 00:31:17,000 Pensavo ti andasse qualcosa da bere. 448 00:31:20,545 --> 00:31:22,297 Non lo so, Deke. 449 00:31:24,007 --> 00:31:29,096 Pensavo che confrontando i dati sui nastri alle linee del grafico originale, 450 00:31:29,262 --> 00:31:30,472 magari... 451 00:31:31,348 --> 00:31:32,891 avrei trovato una discrepanza. 452 00:31:33,350 --> 00:31:36,269 Magari avrei trovato una specie di indizio 453 00:31:36,353 --> 00:31:39,022 sul perché non riusciamo a far decollare il razzo. 454 00:31:40,690 --> 00:31:42,692 Non usano la stessa telemetria in Virginia? 455 00:31:43,902 --> 00:31:47,447 Sì, Lenny e gli altri se ne stanno occupando lassù. 456 00:31:47,531 --> 00:31:49,574 Solo che pensavo... 457 00:31:50,492 --> 00:31:51,701 che dovrei restare qui. 458 00:32:01,086 --> 00:32:03,004 Ho incontrato von Braun al bar. 459 00:32:04,631 --> 00:32:06,258 Ha parlato di te. 460 00:32:06,758 --> 00:32:07,884 Sì? 461 00:32:08,218 --> 00:32:10,137 Babbo Natale mi porterà il carbone? 462 00:32:12,472 --> 00:32:14,224 Mi ha colpito una parte. 463 00:32:16,893 --> 00:32:19,771 Dice che non hai potuto diventare pilota 464 00:32:20,105 --> 00:32:22,899 ed è per quello che vuoi pilotare la capsula dalla base. 465 00:32:25,902 --> 00:32:27,863 Sei venuto a parlare di questo, Deke? 466 00:32:29,239 --> 00:32:31,741 Dice che ti hanno escluso per via della mano. 467 00:32:35,620 --> 00:32:38,165 Mi è caduto un panino con burro e marmellata tra le fiamme 468 00:32:38,331 --> 00:32:39,541 quando avevo tre anni. 469 00:32:43,170 --> 00:32:45,547 Mi sono ustionato cercando di tirarlo fuori. 470 00:32:47,883 --> 00:32:49,843 Doveva essere un panino da urlo. 471 00:32:54,681 --> 00:32:56,057 Von Braun ha ragione. 472 00:32:58,268 --> 00:33:00,228 Mi hanno escluso dall'addestramento. 473 00:33:01,771 --> 00:33:03,773 Penso che il tizio ci abbia preso in pieno. 474 00:33:08,653 --> 00:33:11,072 È finita in una falciatrice quando avevo cinque anni. 475 00:33:13,074 --> 00:33:15,118 L'unico dito che puoi perdere se vuoi fare il pilota. 476 00:33:20,373 --> 00:33:21,666 Al diavolo von Braun. 477 00:33:22,417 --> 00:33:24,503 Non mi è mai piaciuto quel nazista. 478 00:33:26,880 --> 00:33:29,508 Si sbronza al bar con la barba da Babbo Natale 479 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 mentre tu sei qui a lavorare. 480 00:33:32,469 --> 00:33:34,513 Ti dico io chi preferirei come copilota. 481 00:33:47,484 --> 00:33:50,111 Allora, ci aiuterai a controllare quell'affare? 482 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Bang! Ti ho preso. 483 00:33:57,494 --> 00:33:58,495 Bang! 484 00:34:09,798 --> 00:34:10,799 Pronto? 485 00:34:10,966 --> 00:34:11,967 Bang. 486 00:34:12,551 --> 00:34:14,511 Come? Sig. Kennedy? 487 00:34:14,678 --> 00:34:17,138 -Bang. -Sì. 488 00:34:17,305 --> 00:34:18,974 Bang. 489 00:34:19,057 --> 00:34:20,976 -Ti ho preso. -Bobby, allora. 490 00:34:21,059 --> 00:34:23,103 -No, ho vinto io. -Scusi. Mi perdoni. 491 00:34:23,270 --> 00:34:25,146 Ehi, venite qui. 492 00:34:25,313 --> 00:34:26,606 Già, è la vigilia. 493 00:34:26,773 --> 00:34:28,525 Ehi, Lyn, Dave. Fuori, forza. 494 00:34:30,277 --> 00:34:32,279 Giusto. 495 00:34:32,445 --> 00:34:33,989 I nativi sono inarrestabili. 496 00:34:35,824 --> 00:34:39,703 Penso che, in vista dell'elezione, 497 00:34:39,869 --> 00:34:42,414 sia importante per noi democratici... 498 00:34:45,208 --> 00:34:46,209 Lo so. 499 00:34:49,296 --> 00:34:50,755 Bobby, ascolti. 500 00:34:52,382 --> 00:34:54,593 Mettiamo che suo fratello diventi candidato... 501 00:34:55,885 --> 00:34:57,804 vuole vincere in Ohio in autunno? 502 00:34:59,681 --> 00:35:01,641 Buon Natale, zio. Dio ti benedica. 503 00:35:01,850 --> 00:35:03,893 Tutte scempiaggini. 504 00:35:04,311 --> 00:35:06,855 Felice Natale? Come osi essere felice? 505 00:35:06,980 --> 00:35:08,690 GRAZIE PER IL LATTE E I BISCOTTI. 506 00:35:08,815 --> 00:35:10,817 SIETE LE MIGLIORI DEL MONDO. BABBO NATALE 507 00:35:11,234 --> 00:35:12,569 Zio, non arrabbiarti. 508 00:35:12,652 --> 00:35:15,488 Impossibile, vivo in un mondo di imbecilli. 509 00:35:15,572 --> 00:35:16,615 Buon Natale? 510 00:35:16,823 --> 00:35:19,701 Il Natale è un periodo in cui paghi le bollette senza aver soldi. 511 00:35:19,868 --> 00:35:23,288 Ti ritrovi un anno più vecchio e nemmeno un po' più ricco. 512 00:35:23,413 --> 00:35:25,957 Se potessi, qualsiasi idiota che se ne va in giro 513 00:35:26,082 --> 00:35:28,835 a dire "Buon Natale" finirebbe ad arrostirsi nel forno 514 00:35:29,002 --> 00:35:30,962 con guarnizione di erbe aromatiche. 515 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 Cristo, Trudy, dov'eri? 516 00:35:56,029 --> 00:35:57,447 Mi ami ancora? 517 00:36:00,867 --> 00:36:02,827 Certo. Perché me lo chiedi? 518 00:36:04,245 --> 00:36:05,789 Sono andata al motel. 519 00:36:12,253 --> 00:36:13,922 Quindi sai che non c'ero, no? 520 00:36:14,089 --> 00:36:15,548 Ma hai chiamato. 521 00:36:19,678 --> 00:36:23,890 Non sono andato da lei. Sono tornato a casa. 522 00:36:25,266 --> 00:36:26,685 Perché dovevi. 523 00:36:30,146 --> 00:36:31,398 Per proteggere la tua immagine. 524 00:36:31,856 --> 00:36:35,151 Non saresti mai andato nello spazio con un matrimonio fallito. 525 00:36:40,490 --> 00:36:41,491 O... 526 00:36:42,033 --> 00:36:44,285 magari perché ami le bambine. 527 00:36:46,663 --> 00:36:47,706 Non lo so. 528 00:36:51,501 --> 00:36:53,002 Ma non ho chiesto questo. 529 00:36:53,169 --> 00:36:54,212 Parliamo di me. 530 00:36:56,548 --> 00:36:57,882 Mi ami ancora? 531 00:36:58,049 --> 00:36:59,134 Sì. 532 00:37:01,469 --> 00:37:02,512 Va bene? 533 00:37:02,679 --> 00:37:04,889 Sì, ti amo. 534 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 Cosa vuoi che dica? 535 00:37:09,394 --> 00:37:12,021 Che non ho mai provato nulla per Lurleen? Invece sì. 536 00:37:12,897 --> 00:37:14,107 Ok? 537 00:37:17,861 --> 00:37:19,446 Ma ho fatto la mia scelta. 538 00:37:23,658 --> 00:37:26,745 Trudy, non sono tornato da te per poter andare nello spazio. 539 00:37:28,830 --> 00:37:30,540 Tutto il contrario. 540 00:37:37,630 --> 00:37:39,883 Quando ho ricevuto la chiamata dalla NASA, 541 00:37:40,049 --> 00:37:44,929 ho pensato che magari mi avrebbe dato un'ultima possibilità con te. 542 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Perciò, sì. 543 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 Ti amo. 544 00:38:43,571 --> 00:38:45,907 Ciao, Emily. Sono Barbie. 545 00:38:46,282 --> 00:38:48,493 Barbie, sono Emily. 546 00:38:50,161 --> 00:38:51,454 Ciao, Barbie. 547 00:38:51,871 --> 00:38:53,039 Ciao, Emily. 548 00:38:58,503 --> 00:38:59,504 Ehi. 549 00:39:01,130 --> 00:39:02,632 Vieni a darmi una mano. 550 00:39:19,983 --> 00:39:20,984 Va bene. 551 00:39:24,320 --> 00:39:25,405 Allora... 552 00:39:26,364 --> 00:39:27,615 sai cos'è questa? 553 00:39:29,576 --> 00:39:31,160 Sai cosa rappresenta? 554 00:39:32,579 --> 00:39:33,454 L'America? 555 00:39:35,248 --> 00:39:36,332 Sì. 556 00:39:37,584 --> 00:39:39,252 Ma non solo la nazione. 557 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 Rappresenta un'idea. 558 00:39:43,506 --> 00:39:45,842 La libertà di scegliere la tua vita. 559 00:39:50,680 --> 00:39:53,516 Mio padre me l'ha mostrata quando avevo la tua età. 560 00:39:55,018 --> 00:39:57,186 Da ora, questo sarà il tuo compito speciale. 561 00:39:59,022 --> 00:40:00,231 Mi aiuti a tenerla? 562 00:40:05,111 --> 00:40:06,446 Le stelle vanno sopra. 563 00:40:06,613 --> 00:40:07,947 La parte rossa va sotto. 564 00:40:08,448 --> 00:40:10,533 La tiri su. Tieni questo. 565 00:40:18,166 --> 00:40:19,334 Sì. 566 00:40:22,462 --> 00:40:23,963 Dovrebbe andare bene. 567 00:40:25,048 --> 00:40:26,716 Vieni quaggiù. 568 00:40:27,050 --> 00:40:29,093 Leghi la corda qui. 569 00:40:32,055 --> 00:40:33,139 Bene. 570 00:40:34,766 --> 00:40:36,225 Issi la bandiera ogni giorno. 571 00:40:36,601 --> 00:40:38,144 La abbassi al tramonto. 572 00:40:39,354 --> 00:40:40,897 Pensi di poterlo fare? 573 00:40:42,273 --> 00:40:43,399 È bella la routine. 574 00:40:44,817 --> 00:40:46,402 Aiuta a organizzare la giornata. 575 00:40:47,737 --> 00:40:50,615 Ancora meglio se ti fa pensare a qualcosa di importante. 576 00:40:54,118 --> 00:40:55,787 Quanto starò qui? 577 00:40:57,080 --> 00:40:58,831 Questa è casa tua ora, Martha. 578 00:41:00,041 --> 00:41:01,626 Starai qua per sempre. 579 00:41:03,002 --> 00:41:04,087 Allora... 580 00:41:04,837 --> 00:41:07,006 non voglio mi chiamiate Martha. 581 00:41:08,883 --> 00:41:10,677 Voglio scegliere io il nome. 582 00:41:11,678 --> 00:41:13,012 Ah, sì? 583 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 Che avevi in mente? 584 00:41:19,018 --> 00:41:20,311 Alan. 585 00:41:26,234 --> 00:41:27,235 Alan? 586 00:41:31,239 --> 00:41:32,740 Una bambina di nome Alan? 587 00:41:34,242 --> 00:41:36,327 Potrebbe crearti qualche problema. 588 00:41:40,832 --> 00:41:41,833 E Alice? 589 00:41:44,711 --> 00:41:45,795 Sì? 590 00:41:47,547 --> 00:41:48,756 Piacere, Alice. 591 00:42:02,311 --> 00:42:05,523 BUON ANNO NUOVO! 592 00:42:17,952 --> 00:42:19,787 Un'acqua gassata. Falla doppia. 593 00:42:21,873 --> 00:42:23,207 Buonasera, John. 594 00:42:23,332 --> 00:42:25,001 Hai l'aria soddisfatta. 595 00:42:25,084 --> 00:42:26,502 Sai tenere un segreto? 596 00:42:27,712 --> 00:42:29,338 C'è un ospite speciale stasera. 597 00:42:29,422 --> 00:42:32,592 Potrebbe essere il prossimo Presidente degli Stati Uniti. 598 00:42:33,926 --> 00:42:35,511 Viene Dick Nixon? 599 00:42:36,012 --> 00:42:38,473 -Non sopporto quel viscido. -No. 600 00:42:39,140 --> 00:42:40,266 John F. Kennedy. 601 00:42:41,601 --> 00:42:43,728 Mia moglie pensa sia più bello di Elvis. 602 00:42:43,811 --> 00:42:45,438 Non farne parola con nessuno. 603 00:42:45,521 --> 00:42:47,565 Voglio che sia una sorpresa. 604 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Rene, avvicinati. 605 00:42:58,910 --> 00:43:01,621 Non serve che le dica che la gente dell'entroterra 606 00:43:01,704 --> 00:43:03,831 la ritiene una missione destinata a fallire... 607 00:43:07,543 --> 00:43:08,461 Jack. 608 00:43:10,922 --> 00:43:11,923 Jack. 609 00:43:15,468 --> 00:43:17,261 Jack, la gente dell'Ohio... 610 00:43:30,316 --> 00:43:32,568 Provi il discorso per l'anno nuovo, John? 611 00:44:33,296 --> 00:44:37,300 Sig. Glenn, il Senatore Kennedy si scusa. 612 00:44:37,425 --> 00:44:39,177 È stato trattenuto suo malgrado. 613 00:44:40,928 --> 00:44:42,847 Mi chiamo Jerome Wiesner. 614 00:44:44,140 --> 00:44:45,016 Entriamo? 615 00:45:05,870 --> 00:45:07,622 Quello non è John F. Kennedy. 616 00:45:09,415 --> 00:45:12,919 No, è il consigliere speciale del Senatore Kennedy 617 00:45:13,002 --> 00:45:17,048 per le questioni scientifiche, il dr. Jerome Wiesner. 618 00:45:17,715 --> 00:45:18,591 Felice di vederla. 619 00:45:19,342 --> 00:45:20,468 Piacere. 620 00:45:20,551 --> 00:45:23,930 Jack mi ha chiesto di venire perché ha delle domande, 621 00:45:24,096 --> 00:45:27,183 diciamo, sul programma spaziale con equipaggio. 622 00:45:33,940 --> 00:45:35,316 Hai invitato tu quel tizio qui? 623 00:45:37,860 --> 00:45:39,570 Prendiamo da bere, vi va? 624 00:45:54,710 --> 00:45:56,545 Signore e signori, 625 00:45:56,629 --> 00:46:00,508 gli anni '60 stanno per decollare. 626 00:46:02,635 --> 00:46:03,886 Dunque, 627 00:46:03,970 --> 00:46:06,973 se c'è una cosa che sono certa voialtri sapete fare, 628 00:46:07,265 --> 00:46:08,474 è il conto alla rovescia. 629 00:46:10,559 --> 00:46:15,731 Dieci, nove, otto, sette, sei, 630 00:46:16,023 --> 00:46:20,695 cinque, quattro, tre, due, uno. 631 00:46:21,237 --> 00:46:23,614 Buon anno! 632 00:46:23,781 --> 00:46:28,619 Dovremmo dimenticare i vecchi amici 633 00:46:28,953 --> 00:46:34,125 E non ricordarli più? 634 00:46:34,292 --> 00:46:38,129 Dovremmo dimenticare i vecchi amici 635 00:46:38,337 --> 00:46:39,463 STATI UNITI 636 00:46:39,547 --> 00:46:44,176 E i giorni trascorsi insieme? 637 00:46:45,511 --> 00:46:47,680 BENVENUTI NEL FUTURO! 638 00:46:47,763 --> 00:46:50,099 Perché i giorni sono trascorsi, mio caro 639 00:46:50,933 --> 00:46:55,855 Perché i giorni sono ormai trascorsi 640 00:46:56,022 --> 00:46:58,357 Facciamo un brindisi... 641 00:46:58,899 --> 00:47:00,651 John, buon anno nuovo. 642 00:47:01,193 --> 00:47:02,528 Buon anno nuovo. 643 00:47:02,653 --> 00:47:06,615 I giorni ormai trascorsi 644 00:48:58,651 --> 00:49:00,651 Sottotitoli: Annalisa Passoni