1
00:00:12,137 --> 00:00:13,741
QUESTA SERIE SI BASA SU FATTI REALI.
2
00:00:13,841 --> 00:00:16,016
DIALOGHI, EVENTI E PERSONAGGI
SONO STATI CREATI O MODIFICATI
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,059
A FINI DRAMMATICI.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,311
Negli episodi precedenti...
5
00:00:19,394 --> 00:00:22,314
Vorremmo testare
il sistema Mercury-Redstone per anni?
6
00:00:22,397 --> 00:00:25,651
Sì. Ma ci viene concesso
tale lusso con i russi?
7
00:00:26,068 --> 00:00:26,985
No.
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,655
Ho saputo che avremo
pezzi grossi, come Wright-Patt...
9
00:00:29,905 --> 00:00:32,324
e Walt Hollings, membro del Congresso
del 12esimo Distretto.
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,117
-No.
-"No", cosa?
11
00:00:34,451 --> 00:00:35,869
Integrati nella squadra, John.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,955
Prendono solo uomini accasati.
13
00:00:38,121 --> 00:00:40,332
Se sanno che siamo separati,
mi taglieranno fuori.
14
00:00:40,624 --> 00:00:42,125
Potremmo ricominciare da capo.
15
00:00:42,209 --> 00:00:45,170
La persona che dovrei intervistare è…
16
00:00:46,838 --> 00:00:48,632
Il prototipo della capsula arriva domani.
17
00:00:48,715 --> 00:00:50,467
Potrete vederlo con i vostri occhi.
18
00:00:50,551 --> 00:00:51,468
Dov'è il parabrezza?
19
00:00:51,552 --> 00:00:53,220
Come possiamo volare senza vedere?
20
00:00:53,303 --> 00:00:55,347
È controllata dalla base.
21
00:00:55,430 --> 00:00:56,598
Riesco a vedere le stelle.
22
00:01:02,396 --> 00:01:03,939
Cosa diavolo è successo?
23
00:01:08,318 --> 00:01:10,737
Nella corsa allo spazio
con gli Stati Uniti,
24
00:01:10,821 --> 00:01:13,365
la Russia ha annunciato
una sensazionale conquista
25
00:01:13,490 --> 00:01:16,118
che ha stimolato
l'immaginazione del mondo intero.
26
00:01:16,451 --> 00:01:19,204
Hanno lanciato con successo
un razzo denominato Luna 3
27
00:01:19,371 --> 00:01:21,248
con risultati sbalorditivi.
28
00:01:21,373 --> 00:01:23,667
Per la prima volta
nella storia dell'umanità,
29
00:01:23,750 --> 00:01:26,128
è stato immortalato
il lato nascosto della Luna.
30
00:01:26,795 --> 00:01:29,131
Grazie all'ingegnosità scientifica russa,
31
00:01:29,214 --> 00:01:32,175
hanno trasmesso le foto
alla Terra, a 500.000 km di distanza.
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,969
È davvero incredibile.
33
00:01:34,052 --> 00:01:36,221
Ciò mette sotto pressione gli Stati Uniti,
34
00:01:36,305 --> 00:01:39,891
che devono tenere il passo dei russi,
da sempre un passo avanti
35
00:01:39,975 --> 00:01:40,934
al programma NASA.
36
00:01:41,018 --> 00:01:45,105
Eisenhower sarà consapevole di essere
sul punto di perdere la corsa allo spazio.
37
00:01:45,272 --> 00:01:47,816
Al sig. Chruščëv e al popolo russo,
38
00:01:47,899 --> 00:01:50,485
complimenti
per questo strabiliante trionfo
39
00:01:50,569 --> 00:01:53,113
per l'umanità e la storia.
40
00:01:55,532 --> 00:01:59,828
THE RIGHT STUFF: UOMINI VERI
41
00:02:00,120 --> 00:02:01,246
Dieci, nove,
42
00:02:02,122 --> 00:02:05,834
otto, sette, sei, cinque,
43
00:02:06,043 --> 00:02:10,255
quattro, tre, due, uno.
44
00:02:10,505 --> 00:02:11,423
Avvio missione.
45
00:02:12,883 --> 00:02:14,509
Ricevuto. Siamo decollati.
46
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Carburante a posto.
47
00:02:16,219 --> 00:02:17,638
1,8 g.
48
00:02:17,804 --> 00:02:19,890
La pressione della cabina è di 14 PSI.
49
00:02:20,057 --> 00:02:21,058
Ossigeno regolare.
50
00:02:24,227 --> 00:02:26,271
Il rendimento è piuttosto scarso, Gordo.
51
00:02:28,440 --> 00:02:30,400
Prestazioni del motore irregolari.
52
00:02:31,777 --> 00:02:33,528
Traiettoria irregolare.
53
00:02:33,654 --> 00:02:35,113
Prestazioni del motore scarse.
54
00:02:35,614 --> 00:02:37,532
Traiettoria bassa. Interruzione.
55
00:02:37,616 --> 00:02:39,368
Ricevuto. Interrompere la missione.
56
00:02:41,411 --> 00:02:43,664
-Attiva l'eiezione della capsula, Gordo.
-Dai.
57
00:02:43,830 --> 00:02:45,916
Gordo, procedi con l'espulsione.
58
00:02:46,083 --> 00:02:47,125
Gordo, interrompi.
59
00:02:47,459 --> 00:02:48,418
Interrompi.
60
00:02:57,969 --> 00:02:59,596
OTTOBRE, 1959
61
00:03:03,850 --> 00:03:04,768
Sei morto.
62
00:03:05,060 --> 00:03:06,853
-Perché diavolo...
-Ci ho provato!
63
00:03:07,896 --> 00:03:10,816
Non stiamo volando davvero
in questo dannato affare.
64
00:03:12,693 --> 00:03:16,530
Resta solo un lancio di prova
e vogliono assegnarlo a von Braun?
65
00:03:16,613 --> 00:03:19,241
Non è un lancio qualsiasi,
è quello più importante.
66
00:03:19,366 --> 00:03:20,784
I nostri razzi esplodono.
67
00:03:20,909 --> 00:03:24,579
I figli degli astronauti
ne hanno visto uno saltare in aria.
68
00:03:24,663 --> 00:03:27,249
Washington ci taglierà i fondi
se non fila tutto liscio.
69
00:03:27,332 --> 00:03:29,793
Fa parte del processo.
È la prima volta per noi.
70
00:03:29,876 --> 00:03:31,670
E magari sarà anche l'ultima.
71
00:03:31,837 --> 00:03:35,006
Von Braun ha creato il Redstone per noi
e il V2 per Hitler.
72
00:03:35,173 --> 00:03:39,428
I tedeschi non hanno perso la guerra
per problemi di progettazione.
73
00:03:39,511 --> 00:03:40,762
-Sì, ma lui è...
-Chris.
74
00:03:42,431 --> 00:03:45,392
Collaboreremo con lui,
che ti piaccia o no.
75
00:03:45,559 --> 00:03:47,144
È un nazista. Non mi fido.
76
00:03:47,310 --> 00:03:50,230
È anche il miglior scienziato missilistico
del mondo.
77
00:03:50,981 --> 00:03:55,444
I russi ci stanno doppiando in questa gara
e dobbiamo lavorare per stare al passo.
78
00:04:01,032 --> 00:04:03,910
-Sig. Kraft, stavo spiegando...
-Perché volete piloti?
79
00:04:04,703 --> 00:04:06,538
-Per cosa?
-Per questa robaccia.
80
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
Non serve un pilota per premere pulsanti
81
00:04:10,083 --> 00:04:12,127
sperando che il razzo non esploda.
82
00:04:12,252 --> 00:04:14,588
In caso di problemi,
ci sono opzioni sull'aereo.
83
00:04:14,671 --> 00:04:16,965
Ci sono altre soluzioni
prima dell'eiezione.
84
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
Ma non c'è niente da fare nella capsula.
85
00:04:19,301 --> 00:04:20,177
Ragazzi...
86
00:04:20,260 --> 00:04:22,471
Possiamo solo procedere con l'espulsione
87
00:04:22,637 --> 00:04:24,347
e sperare abbiate cablato bene.
88
00:04:24,431 --> 00:04:27,267
-Mi sono appena carbonizzato.
-Vogliamo un razzo da pilotare.
89
00:04:27,392 --> 00:04:30,020
Signori, comprendiamo come vi sentite,
90
00:04:30,145 --> 00:04:32,773
ma non capite le sfide
che stiamo affrontando.
91
00:04:34,858 --> 00:04:35,984
Guardate.
92
00:04:38,612 --> 00:04:39,696
La Luna?
93
00:04:40,113 --> 00:04:43,825
La faccia nascosta.
Il lato mai visto prima.
94
00:04:44,493 --> 00:04:47,829
I russi hanno scattato la foto
grazie a una sonda nell'orbita lunare.
95
00:04:48,163 --> 00:04:52,334
A breve, sarà in prima pagina
su tutti i giornali del mondo.
96
00:04:52,417 --> 00:04:54,544
-Ma come fanno a...
-Innanzitutto, penso
97
00:04:54,628 --> 00:04:56,671
che i loro uomini non piagnucolino
98
00:04:56,755 --> 00:04:59,508
ogni volta che il loro ego
non viene appagato.
99
00:04:59,925 --> 00:05:03,845
Il programma andrà in fumo
se non stiamo al passo con i russi.
100
00:05:10,352 --> 00:05:11,812
D'accordo. È questo il posto?
101
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Treni, aerei... sì!
102
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
-Lo adoro. Andiamo.
-Sì.
103
00:05:26,117 --> 00:05:27,118
Ehi.
104
00:05:28,119 --> 00:05:29,746
-No.
-No?
105
00:05:30,247 --> 00:05:31,498
È un bambolotto speciale.
106
00:05:31,665 --> 00:05:34,292
Si fa la pipì addosso.
Le bambine lo adoreranno.
107
00:05:34,459 --> 00:05:36,127
Mi hai chiesto aiuto, no?
108
00:05:36,253 --> 00:05:40,006
Piantala di fare il pilota arrogante.
Non sai nulla di bambole.
109
00:05:44,803 --> 00:05:46,096
-Davvero?
-Fidati.
110
00:05:46,304 --> 00:05:48,390
Le mie cuginette ne vanno pazze.
111
00:05:49,850 --> 00:05:51,017
Oh, mio Dio.
112
00:05:52,310 --> 00:05:53,395
D'accordo.
113
00:06:00,151 --> 00:06:02,070
Per chi è il terzo regalo?
114
00:06:04,447 --> 00:06:08,702
La sorella di Louise è morta,
sua figlia starà da noi.
115
00:06:10,203 --> 00:06:11,246
Per quanto tempo?
116
00:06:12,455 --> 00:06:13,790
Si trattiene per un po'.
117
00:06:15,125 --> 00:06:18,003
Wow. È un sacco di tempo.
118
00:06:18,920 --> 00:06:19,963
Quanti anni ha?
119
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Penso otto.
120
00:06:25,552 --> 00:06:27,053
Louise vuole così.
121
00:06:28,722 --> 00:06:29,848
Otto?
122
00:06:30,515 --> 00:06:31,558
Povera bambina.
123
00:06:33,435 --> 00:06:36,187
Le servirà molto di più di una Barbie.
124
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
Linea 22 in arrivo da Richmond.
125
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
Attenta al gradino.
126
00:07:09,930 --> 00:07:10,972
Scendi.
127
00:07:12,515 --> 00:07:13,600
Grazie.
128
00:07:17,479 --> 00:07:18,563
Judith.
129
00:07:34,663 --> 00:07:36,247
Sei un po' sporca sul viso.
130
00:07:36,915 --> 00:07:39,376
Una signora mi ha dato
un cioccolatino sul bus.
131
00:07:40,877 --> 00:07:42,712
Ci penseremo noi a te.
132
00:07:46,424 --> 00:07:48,760
La prendo io. Vieni.
133
00:08:02,565 --> 00:08:04,693
-Ehi, dov'è von Braun?
-In bagno.
134
00:08:04,859 --> 00:08:05,860
Vieni a vedere.
135
00:08:13,368 --> 00:08:17,038
Christopher, sei tu?
Quali sono le previsioni?
136
00:08:17,205 --> 00:08:19,582
Ci saranno raffiche di vento nella notte
137
00:08:19,749 --> 00:08:22,669
oltre i 600 metri,
ma dovrebbero smettere entro l'alba.
138
00:08:22,794 --> 00:08:26,047
Saremo pronti per il lancio alle 9:00.
139
00:08:29,759 --> 00:08:31,845
È quello che hai detto due giorni fa.
140
00:08:32,012 --> 00:08:35,807
Sono il Direttore di volo, Wernher,
non controllo il tempo atmosferico.
141
00:08:37,684 --> 00:08:39,185
Certo che no.
142
00:08:40,020 --> 00:08:42,105
La squadra sarà pronta
per il lancio domani?
143
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
È pronta da tutta la settimana.
144
00:08:45,316 --> 00:08:47,277
Il nostro razzo è pronto da mesi.
145
00:08:47,986 --> 00:08:49,571
La posta è alta.
146
00:08:50,780 --> 00:08:52,240
Volevo solo esserne certo.
147
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
Sono solo il Direttore di lancio, Chris.
148
00:08:56,077 --> 00:08:59,998
-So che la posta è alta.
-Bene. Alle 9:00, allora.
149
00:09:05,170 --> 00:09:08,715
STATI UNITI
150
00:09:13,845 --> 00:09:15,764
Quindici secondi.
151
00:09:18,349 --> 00:09:22,854
Dieci, nove, otto, sette,
152
00:09:23,063 --> 00:09:25,815
sei, cinque, quattro,
153
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
tre, due, uno...
154
00:09:32,322 --> 00:09:34,407
Cos'è successo?
Cosa diavolo è successo?
155
00:09:34,491 --> 00:09:37,702
Non è partito il razzo.
È saltato il decollo.
156
00:09:37,786 --> 00:09:39,579
È ancora acceso, è solo fermo lì.
157
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Guarnigione, che succede?
158
00:09:44,334 --> 00:09:46,336
Inglese. Parlate in inglese, cavolo.
159
00:09:46,419 --> 00:09:47,921
Che diavolo dicono?
160
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
Cercano di capire...
161
00:09:51,007 --> 00:09:52,634
Cercano un'arma.
162
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
Un'arma?
163
00:10:03,103 --> 00:10:04,771
Levatevi di mezzo!
164
00:10:05,605 --> 00:10:07,816
-Fermo!
-Levatevi di mezzo!
165
00:10:08,274 --> 00:10:09,609
Levatevi!
166
00:10:21,079 --> 00:10:22,288
No!
167
00:10:27,210 --> 00:10:28,378
Fermo!
168
00:10:28,920 --> 00:10:30,088
Fermati!
169
00:10:31,297 --> 00:10:32,298
No!
170
00:10:32,882 --> 00:10:34,008
No!
171
00:10:39,931 --> 00:10:41,975
Che diavolo hai in mente?
172
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
Wernher!
173
00:10:47,730 --> 00:10:48,940
Che diavolo hai in mente?
174
00:10:49,107 --> 00:10:51,901
Il razzo è rifornito
ed equipaggiato per l'autodistruzione.
175
00:10:51,985 --> 00:10:54,195
Dei fori nel booster
ridurranno la pressione
176
00:10:54,279 --> 00:10:55,905
e impediranno l'esplosione.
177
00:10:55,989 --> 00:10:58,366
A meno che non esploda per gli spari.
178
00:10:59,868 --> 00:11:03,079
Suppongo possa accadere. Cosa suggerisci?
179
00:11:06,833 --> 00:11:07,959
Niente.
180
00:11:08,501 --> 00:11:10,044
Non facciamo niente.
181
00:11:10,211 --> 00:11:13,965
Aspettiamo si scarichi la batteria
e lasciamo evaporare l'ossidante.
182
00:11:14,132 --> 00:11:15,925
-Ci vorranno 12 ore.
-Bene.
183
00:11:16,593 --> 00:11:20,388
Nessuno si muoverà finché non capiamo
perché il razzo non ha volato.
184
00:11:21,973 --> 00:11:24,517
So dirti perché non ha volato.
185
00:11:24,684 --> 00:11:27,562
A causa del vostro hardware
e delle vostre procedure.
186
00:11:28,479 --> 00:11:31,441
Perché di certo il mio razzo è perfetto.
187
00:11:33,943 --> 00:11:35,069
Con permesso.
188
00:11:37,614 --> 00:11:39,073
Buon Natale, Christopher.
189
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Domande, prego.
190
00:12:03,514 --> 00:12:04,724
Ehi.
191
00:12:05,016 --> 00:12:06,017
Grazie.
192
00:12:06,851 --> 00:12:07,894
Mi concede un momento?
193
00:12:16,486 --> 00:12:17,528
Ehi!
194
00:12:18,404 --> 00:12:19,530
Sig. Cooper!
195
00:12:21,449 --> 00:12:22,450
Che ci fai qui?
196
00:12:22,617 --> 00:12:23,993
Me la autografa?
197
00:12:25,245 --> 00:12:27,413
Leggi la cartolina.
198
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
Lurleen!
199
00:12:30,583 --> 00:12:31,709
Sig. Cooper.
200
00:12:33,211 --> 00:12:34,712
Sig. Cooper!
201
00:12:35,088 --> 00:12:38,383
-Una foto con i bambini.
-Sì, con i bambini.
202
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
Che profumino.
203
00:13:25,722 --> 00:13:26,973
Dov'è Judith?
204
00:13:27,765 --> 00:13:29,017
Martha.
205
00:13:30,143 --> 00:13:31,978
Abbiamo deciso di chiamarla Martha.
206
00:13:36,566 --> 00:13:39,319
Le cambiamo nome?
207
00:13:40,611 --> 00:13:42,780
Judith somiglia troppo a Julie.
208
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Creerebbe confusione.
209
00:13:47,577 --> 00:13:50,663
-Ciao, zio Alan.
-Ehi, ciao.
210
00:13:51,414 --> 00:13:52,707
Siediti qua, cara.
211
00:13:57,003 --> 00:13:58,212
Sono stata alla fiera.
212
00:14:03,176 --> 00:14:06,137
Che tristezza.
La mamma non ha preparato il bacon.
213
00:14:13,853 --> 00:14:17,607
Neanche a me piace Nixon,
ma continuerà a investire nella NASA.
214
00:14:17,774 --> 00:14:19,859
Ho paura anch'io per Kennedy.
215
00:14:20,485 --> 00:14:22,236
Non ha legami con il programma.
216
00:14:22,320 --> 00:14:24,530
È il pupillo di Eisenhower.
217
00:14:27,158 --> 00:14:29,535
È stato un Redstone
a esplodere stavolta, Annie.
218
00:14:29,660 --> 00:14:31,829
Se unisci questo
alla foto lunare dei russi,
219
00:14:31,913 --> 00:14:34,248
non sembriamo esattamente
un cavallo vincente.
220
00:14:36,125 --> 00:14:38,878
Saremo vulnerabili
all'arrivo nella nuova amministrazione.
221
00:14:39,003 --> 00:14:41,506
Forse darò il mio supporto a Nixon.
222
00:14:42,840 --> 00:14:44,884
Sei serio?
223
00:14:47,011 --> 00:14:48,471
Sceglieranno me, Annie.
224
00:14:49,555 --> 00:14:52,392
I suoi hanno detto
che se lo supporto pubblicamente
225
00:14:52,558 --> 00:14:53,559
sceglieranno me.
226
00:14:53,726 --> 00:14:55,353
Ma vuole presto una risposta.
227
00:14:57,313 --> 00:15:00,942
-Perché venire da te e non da Shepard o...
-Perché sono democratico.
228
00:15:01,067 --> 00:15:03,986
E tutti, tranne Carpenter,
lo supporteranno comunque.
229
00:15:04,153 --> 00:15:06,697
Tu sei già un vincente.
230
00:15:07,448 --> 00:15:08,866
Ecco perché...
231
00:15:10,368 --> 00:15:13,162
hai potere.
232
00:15:13,871 --> 00:15:15,081
Usalo.
233
00:15:18,292 --> 00:15:20,711
A Kennedy non piace il programma?
234
00:15:21,504 --> 00:15:25,550
Ho chiesto in giro.
A quanto pare, è molto scettico.
235
00:15:29,220 --> 00:15:32,056
Fagli cambiare idea.
236
00:16:11,804 --> 00:16:14,599
È molto più simile a mia sorella
di quanto credessi.
237
00:16:19,812 --> 00:16:22,023
Non avrei mai pensato
mi sarebbe mancata.
238
00:16:33,743 --> 00:16:35,369
Quando arrivano i tuoi?
239
00:16:39,832 --> 00:16:41,417
Spero tardi.
240
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
Papà?
241
00:16:56,599 --> 00:16:57,600
Papà?
242
00:16:58,226 --> 00:16:59,352
Papà?
243
00:16:59,435 --> 00:17:01,229
Hai mai visto Babbo Natale?
244
00:17:01,395 --> 00:17:02,563
No.
245
00:17:02,647 --> 00:17:04,315
Io no, ma...
246
00:17:04,899 --> 00:17:08,444
ho volato con dei tizi a Edwards
che l'hanno visto.
247
00:17:09,070 --> 00:17:10,404
O così credono.
248
00:17:11,197 --> 00:17:14,575
Perché vola molto più velocemente
di qualsiasi altro aereo.
249
00:17:15,535 --> 00:17:17,495
Così in una notte va in ogni casa.
250
00:17:18,287 --> 00:17:20,248
No, non in ogni casa.
251
00:17:20,414 --> 00:17:23,834
No, hai ragione.
Solo nelle case dei bambini buoni.
252
00:17:24,669 --> 00:17:26,003
Non va in Russia.
253
00:17:29,882 --> 00:17:32,760
Certo che ci va, tesoro.
254
00:17:33,386 --> 00:17:36,722
Babbo Natale sa
che tutti i bambini sono uguali, ok?
255
00:17:37,807 --> 00:17:40,726
Proviamo le lucine,
vediamo se funzionano.
256
00:17:42,019 --> 00:17:43,020
Le prendo da qui.
257
00:17:43,145 --> 00:17:46,023
-Ce l'hai?
-Sì.
258
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Ok.
259
00:17:48,943 --> 00:17:50,861
Ok, vediamo.
260
00:18:04,166 --> 00:18:07,920
È NATALE - LITTLE CREEK MOTEL
STANZA 214 - TI PREGO, VIENI!
261
00:18:21,559 --> 00:18:23,811
Ok, ragazze, contate.
262
00:18:24,020 --> 00:18:27,064
Tre, due, uno.
263
00:18:27,898 --> 00:18:28,941
Guarda, mamma.
264
00:18:29,483 --> 00:18:30,693
È una meraviglia!
265
00:18:30,860 --> 00:18:32,737
Wow, che belle.
266
00:18:34,280 --> 00:18:35,656
Ok, portatele qui.
267
00:18:35,948 --> 00:18:37,325
Mettiamole...
268
00:18:37,491 --> 00:18:39,702
sull'albero.
269
00:18:41,037 --> 00:18:42,538
Tieni. Prendi.
270
00:18:52,548 --> 00:18:54,091
Tesoro, sono arrivati.
271
00:18:58,095 --> 00:18:59,513
-Buon Natale.
-Buon Natale.
272
00:18:59,597 --> 00:19:01,891
Ciao, tesoro. Che bella casa.
273
00:19:01,974 --> 00:19:03,601
-Oh, grazie.
-Buon Natale.
274
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
Renza, sei bellissima.
275
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Grazie. Ragazze!
276
00:19:11,901 --> 00:19:15,696
Sei sempre uguale.
In TV, sembri molto più grosso.
277
00:19:15,905 --> 00:19:16,989
Buon Natale, papà.
278
00:19:18,199 --> 00:19:21,827
Oh, le selvagge! Mi hanno preso.
279
00:19:22,703 --> 00:19:25,206
Chiamate la cavalleria,
mi servono i rinforzi.
280
00:19:25,623 --> 00:19:28,292
Oh, siete bellissime.
281
00:19:29,001 --> 00:19:31,087
Oh, ciao.
282
00:19:32,254 --> 00:19:34,799
Tu devi essere Judith.
283
00:19:35,925 --> 00:19:38,427
La chiamiamo Martha adesso.
284
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
Martha?
285
00:19:44,684 --> 00:19:46,060
Ciao, Martha.
286
00:19:48,020 --> 00:19:49,855
Perché non andiamo in salotto?
287
00:19:50,022 --> 00:19:51,649
Buona idea.
288
00:19:51,816 --> 00:19:53,567
-Dopo di te.
-Ragazze.
289
00:19:56,946 --> 00:19:59,407
Sì, signore. No, sono certo sia così.
290
00:19:59,615 --> 00:20:03,619
È solo che il Senatore Kennedy
è difficilmente raggiungibile.
291
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
Capisco.
292
00:20:05,287 --> 00:20:06,288
Bang!
293
00:20:06,455 --> 00:20:07,832
-Sì, beh...
-Bang!
294
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Penso debba comprendere...
295
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
-Bang.
-...l'importanza
296
00:20:11,085 --> 00:20:12,878
del programma spaziale per vincere.
297
00:20:13,045 --> 00:20:14,755
-Lyn e Dave, fuori.
-Ok.
298
00:20:14,922 --> 00:20:17,800
Sì, deve comprendere l'importanza
del programma spaziale
299
00:20:17,967 --> 00:20:19,343
per vincere e...
300
00:20:21,429 --> 00:20:23,305
Sì, capisco. Certo.
301
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Buon Natale.
302
00:20:25,975 --> 00:20:27,601
Salve, signore, John Glenn.
303
00:20:27,935 --> 00:20:29,812
No, capisco. Buon Natale.
304
00:20:29,895 --> 00:20:31,647
Sì. Salve, Maggiore John Glenn.
305
00:20:31,814 --> 00:20:33,649
Grazie dell'ascolto. Buon Natale.
306
00:20:33,733 --> 00:20:35,234
Scusi. Buon Hanukkah.
307
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Salve, Maggiore John Glenn.
308
00:20:37,194 --> 00:20:39,321
Grazie dell'ascolto. Buon Natale.
309
00:20:39,697 --> 00:20:41,115
Membro del Congresso, sì.
310
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
John Glenn.
311
00:20:42,950 --> 00:20:44,785
Sì, signore. Buon Natale.
312
00:20:44,860 --> 00:20:45,987
ASPIRINA
313
00:20:53,377 --> 00:20:55,838
Ho portato la vacca di sopra,
in camera sua,
314
00:20:56,005 --> 00:20:58,674
e me la sono svignata
prima che il nonno uscisse dalla vasca.
315
00:20:58,758 --> 00:20:59,842
Grazie.
316
00:21:00,009 --> 00:21:02,428
Voi non siete cresciute in una fattoria,
317
00:21:02,595 --> 00:21:06,348
perciò forse non sapete
che una mucca sale le scale,
318
00:21:07,057 --> 00:21:08,309
ma non le scende.
319
00:21:10,978 --> 00:21:13,522
Anch'io lo credevo buffo
finché mio papà non ha detto
320
00:21:13,606 --> 00:21:16,901
che avrei dormito nel fienile
finché la mucca non fosse scesa.
321
00:21:19,111 --> 00:21:20,780
Ho dovuto corrompere i miei amici
322
00:21:20,863 --> 00:21:22,740
perché mi aiutassero a tirarla giù.
323
00:21:24,074 --> 00:21:26,869
Potevate spingerla dalla finestra,
chissà quante bistecche!
324
00:21:28,287 --> 00:21:30,623
Questa è una tipica soluzione da soldato,
325
00:21:30,790 --> 00:21:32,166
la via più semplice.
326
00:21:32,875 --> 00:21:37,046
Un po' come cambiare nome
a una bambina perché sconveniente.
327
00:21:38,297 --> 00:21:40,716
Tu cosa ne pensi, Martha?
328
00:21:41,383 --> 00:21:42,593
Ti piace quel nome?
329
00:21:43,427 --> 00:21:44,470
L'hai scelto tu?
330
00:21:46,013 --> 00:21:49,099
-Cambiamo argomento.
-No, voglio sapere la sua opinione,
331
00:21:49,600 --> 00:21:51,727
perché penso nessuno gliel'abbia chiesta.
332
00:21:57,483 --> 00:21:59,109
La metti a disagio.
333
00:22:13,165 --> 00:22:14,500
Occhio ai gomiti.
334
00:22:21,841 --> 00:22:23,425
Questa è casa mia, papà.
335
00:22:23,968 --> 00:22:25,386
Provvedo io alla disciplina.
336
00:22:26,554 --> 00:22:29,265
Non mi sembra tu provveda a molto qui.
337
00:22:29,723 --> 00:22:31,433
Non hai appeso la bandiera fuori.
338
00:22:31,684 --> 00:22:34,937
Non ho potuto fare a meno di notarlo.
Bell'esempio che dai.
339
00:22:35,312 --> 00:22:39,233
Certo, la disciplina
non è mai stata il tuo forte, no?
340
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Sai cosa penso, papà?
341
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
Che sei geloso.
342
00:22:50,286 --> 00:22:53,163
Sì. Perché ciò che faccio ora
è molto più importante
343
00:22:53,289 --> 00:22:54,748
di quanto tu abbia mai fatto
344
00:22:58,919 --> 00:23:00,921
L'hai letto sulla rivista LIFE?
345
00:23:01,463 --> 00:23:05,134
Esattamente, cos'è che hai fatto?
Non hai fatto nulla.
346
00:23:05,801 --> 00:23:09,471
Il tuo programma spaziale
non è stato altro che un teatrino.
347
00:23:09,972 --> 00:23:12,224
E ora sta diventando una barzelletta.
348
00:23:12,391 --> 00:23:15,227
Anche la stampa, che tanto vi adulava,
ora ride di voi.
349
00:23:15,603 --> 00:23:17,438
I russi vanno sulla Luna
350
00:23:17,605 --> 00:23:19,773
e voi non riuscite
a far decollare un razzo.
351
00:23:20,316 --> 00:23:22,484
E per questo hai abbandonato la carriera.
352
00:23:22,860 --> 00:23:24,695
Che farai durante la prossima guerra?
353
00:23:24,778 --> 00:23:26,238
Sconfiggerai i sovietici
354
00:23:26,322 --> 00:23:29,074
a colpi di conferenze stampa
e servizi fotografici?
355
00:23:38,500 --> 00:23:40,085
Vado a prendere il dolce.
356
00:23:53,849 --> 00:23:57,478
Dimenticavo... Martha si è sistemata
nella stanza degli ospiti.
357
00:23:57,561 --> 00:24:00,105
Voi due dovrete trovarvi
un albergo per la notte.
358
00:24:10,699 --> 00:24:11,784
Scusa.
359
00:24:15,496 --> 00:24:18,040
Esco a prendere un albero.
360
00:24:19,208 --> 00:24:20,501
Abbiamo già un albero.
361
00:24:21,669 --> 00:24:24,254
Non mi piace,
ne voglio uno vero, come sempre.
362
00:24:24,505 --> 00:24:26,465
Anch'io ne voglio uno vero.
363
00:24:27,341 --> 00:24:29,635
Sarà dura trovarne uno alla vigilia, ma...
364
00:24:30,469 --> 00:24:31,971
darò un'occhiata in giro.
365
00:24:37,351 --> 00:24:38,727
Prendine uno grande.
366
00:24:41,730 --> 00:24:42,982
Mamma?
367
00:24:43,691 --> 00:24:44,900
Mamma, è il tuo turno.
368
00:24:45,693 --> 00:24:46,944
Scusa.
369
00:24:47,444 --> 00:24:48,779
Ok, quattro.
370
00:25:07,089 --> 00:25:08,090
Ok.
371
00:25:08,924 --> 00:25:10,175
Uno...
372
00:25:10,634 --> 00:25:12,594
-Uno, due, tre...
-Tu... No, è mio.
373
00:25:12,761 --> 00:25:14,263
-Devi andare qui.
-Uno, due...
374
00:25:36,785 --> 00:25:38,454
Feliz Navidad, Ramon.
375
00:25:38,787 --> 00:25:39,788
Scotch.
376
00:25:41,707 --> 00:25:42,708
Deke.
377
00:25:43,751 --> 00:25:46,128
Slayton, l'uomo dello spazio.
378
00:25:46,670 --> 00:25:47,880
Cosa ci fai qui?
379
00:25:49,048 --> 00:25:53,093
Dovrei incontrare moglie e figli a Miami.
Avrei dovuto anticipare il maltempo.
380
00:25:53,844 --> 00:25:56,263
Probabilmente Marge sarà furiosa.
381
00:25:56,430 --> 00:25:58,474
Ma sarebbe più furiosa se morissi
382
00:25:58,640 --> 00:26:00,017
affrontando una tempesta.
383
00:26:02,478 --> 00:26:07,399
Già, donne! Impossibile viverci insieme,
ma le renne non sanno cucinare.
384
00:26:09,193 --> 00:26:10,194
Salute.
385
00:26:14,990 --> 00:26:18,619
Il mio volo è stato cancellato
questo pomeriggio, purtroppo.
386
00:26:19,453 --> 00:26:21,955
Sarà meglio mi portino a casa domattina.
387
00:26:23,123 --> 00:26:25,334
Cos'è successo con il Redstone ieri?
388
00:26:26,835 --> 00:26:28,754
Chiedilo al tuo amico, il sig. Kraft.
389
00:26:29,463 --> 00:26:32,007
È alla guarnigione
per scoprire cos'è andato storto,
390
00:26:32,174 --> 00:26:34,051
come se potesse arrivarci.
391
00:26:35,177 --> 00:26:39,348
Quell'uomo non capisce nulla,
ma vuole controllare tutto.
392
00:26:40,015 --> 00:26:42,851
I tuoi colleghi
ne sono fin troppo consapevoli.
393
00:26:44,728 --> 00:26:47,022
-Parli della capsula?
-Sì.
394
00:26:47,439 --> 00:26:48,649
Ma lo sai perché?
395
00:26:51,443 --> 00:26:53,487
Perché vorrebbe essere un pilota.
396
00:26:53,987 --> 00:26:57,616
È il suo sogno,
ma non ha potuto realizzarlo...
397
00:26:59,326 --> 00:27:02,371
perché ha una mano deforme.
398
00:27:03,872 --> 00:27:08,001
Perciò ora insiste a pilotare la capsula
dal Centro di controllo Mercury.
399
00:27:09,128 --> 00:27:12,756
So che fa perdere le staffe
a te e gli altri, credimi.
400
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Capisco come vi sentite.
401
00:27:19,054 --> 00:27:20,889
Ramon, due.
402
00:27:22,724 --> 00:27:23,934
Sì.
403
00:27:24,768 --> 00:27:25,769
Sì.
404
00:27:26,270 --> 00:27:29,022
BUON NATALE, VIRGINIA
405
00:27:29,148 --> 00:27:31,108
CAMERE LIBERE
406
00:27:31,316 --> 00:27:33,861
L'hai messo lì,
ma hai scordato che non so leggere.
407
00:27:33,944 --> 00:27:35,112
Ecco.
408
00:27:37,197 --> 00:27:39,616
"Timmy, ha fischiato quando sono passato,
409
00:27:39,741 --> 00:27:41,493
ha detto che ti voleva per Natale."
410
00:27:41,660 --> 00:27:44,329
È firmato "Babbo Natale".
Penso sia da parte sua.
411
00:27:44,496 --> 00:27:46,540
Babbo Natale, mamma!
412
00:27:59,428 --> 00:28:01,013
Sei dimagrita.
413
00:28:09,730 --> 00:28:11,565
Dimmi come pensavi che andasse, Lurleen.
414
00:28:13,025 --> 00:28:14,443
Raccontami la storiella.
415
00:28:18,447 --> 00:28:20,449
Non l'ho letta, Trudy,
416
00:28:21,116 --> 00:28:22,993
non so come va a finire.
417
00:28:25,120 --> 00:28:26,455
Donald mi ha lasciata.
418
00:28:27,122 --> 00:28:28,207
Ecco tutto.
419
00:28:30,417 --> 00:28:32,794
I miei hanno preso i bimbi,
ma non mi vogliono
420
00:28:32,878 --> 00:28:34,463
perché si vergognano.
421
00:28:38,008 --> 00:28:39,259
Ok.
422
00:28:40,135 --> 00:28:41,553
Capisco.
423
00:28:42,721 --> 00:28:44,640
Ora so esattamente perché sei qui.
424
00:29:00,989 --> 00:29:02,991
Almeno non andrai a casa a mani vuote.
425
00:29:07,120 --> 00:29:08,622
Buon Natale.
426
00:29:10,749 --> 00:29:13,502
E tu come pensavi andasse, Trudy?
427
00:29:14,544 --> 00:29:16,255
Raccontami la storiella.
428
00:29:17,047 --> 00:29:19,466
Potrai anche
prendere in giro la rivista LIFE,
429
00:29:20,300 --> 00:29:21,718
ma non ingannerai me.
430
00:29:22,886 --> 00:29:25,097
So bene com'è il tuo matrimonio.
431
00:29:26,056 --> 00:29:29,226
E nel profondo, anche Gordo lo sa.
432
00:29:31,353 --> 00:29:34,648
Fartelo per un paio di mesi
non ti rende la sua anima gemella.
433
00:29:36,566 --> 00:29:38,568
Sei stata un bel trofeo per lui.
434
00:29:38,944 --> 00:29:41,029
Ma non dovresti essere altro.
435
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Una pilota...
436
00:29:44,866 --> 00:29:47,661
Uno è già abbastanza in casa, lo so bene.
437
00:29:49,037 --> 00:29:51,498
Non hai mai voluto supportare Gordo.
438
00:29:52,416 --> 00:29:53,959
Volevi essere lui.
439
00:29:54,626 --> 00:29:56,295
A un uomo non serve questo.
440
00:29:58,463 --> 00:30:00,132
Pensi ogni uomo sia uguale?
441
00:30:01,300 --> 00:30:03,260
Non parlo di un uomo qualunque.
442
00:30:15,939 --> 00:30:17,107
Lurleen?
443
00:30:21,028 --> 00:30:21,945
Lurleen?
444
00:30:25,490 --> 00:30:26,700
Lurleen, ci sei?
445
00:30:47,846 --> 00:30:49,639
STATI UNITI
446
00:31:11,828 --> 00:31:13,163
Cosa ci fai qui?
447
00:31:14,998 --> 00:31:17,000
Pensavo ti andasse qualcosa da bere.
448
00:31:20,545 --> 00:31:22,297
Non lo so, Deke.
449
00:31:24,007 --> 00:31:29,096
Pensavo che confrontando i dati sui nastri
alle linee del grafico originale,
450
00:31:29,262 --> 00:31:30,472
magari...
451
00:31:31,348 --> 00:31:32,891
avrei trovato una discrepanza.
452
00:31:33,350 --> 00:31:36,269
Magari avrei trovato una specie di indizio
453
00:31:36,353 --> 00:31:39,022
sul perché non riusciamo
a far decollare il razzo.
454
00:31:40,690 --> 00:31:42,692
Non usano la stessa telemetria
in Virginia?
455
00:31:43,902 --> 00:31:47,447
Sì, Lenny e gli altri
se ne stanno occupando lassù.
456
00:31:47,531 --> 00:31:49,574
Solo che pensavo...
457
00:31:50,492 --> 00:31:51,701
che dovrei restare qui.
458
00:32:01,086 --> 00:32:03,004
Ho incontrato von Braun al bar.
459
00:32:04,631 --> 00:32:06,258
Ha parlato di te.
460
00:32:06,758 --> 00:32:07,884
Sì?
461
00:32:08,218 --> 00:32:10,137
Babbo Natale mi porterà il carbone?
462
00:32:12,472 --> 00:32:14,224
Mi ha colpito una parte.
463
00:32:16,893 --> 00:32:19,771
Dice che non hai potuto diventare pilota
464
00:32:20,105 --> 00:32:22,899
ed è per quello che vuoi pilotare
la capsula dalla base.
465
00:32:25,902 --> 00:32:27,863
Sei venuto a parlare di questo, Deke?
466
00:32:29,239 --> 00:32:31,741
Dice che ti hanno escluso
per via della mano.
467
00:32:35,620 --> 00:32:38,165
Mi è caduto un panino
con burro e marmellata tra le fiamme
468
00:32:38,331 --> 00:32:39,541
quando avevo tre anni.
469
00:32:43,170 --> 00:32:45,547
Mi sono ustionato
cercando di tirarlo fuori.
470
00:32:47,883 --> 00:32:49,843
Doveva essere un panino da urlo.
471
00:32:54,681 --> 00:32:56,057
Von Braun ha ragione.
472
00:32:58,268 --> 00:33:00,228
Mi hanno escluso dall'addestramento.
473
00:33:01,771 --> 00:33:03,773
Penso che il tizio
ci abbia preso in pieno.
474
00:33:08,653 --> 00:33:11,072
È finita in una falciatrice
quando avevo cinque anni.
475
00:33:13,074 --> 00:33:15,118
L'unico dito che puoi perdere
se vuoi fare il pilota.
476
00:33:20,373 --> 00:33:21,666
Al diavolo von Braun.
477
00:33:22,417 --> 00:33:24,503
Non mi è mai piaciuto quel nazista.
478
00:33:26,880 --> 00:33:29,508
Si sbronza al bar
con la barba da Babbo Natale
479
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
mentre tu sei qui a lavorare.
480
00:33:32,469 --> 00:33:34,513
Ti dico io chi preferirei come copilota.
481
00:33:47,484 --> 00:33:50,111
Allora, ci aiuterai
a controllare quell'affare?
482
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Bang! Ti ho preso.
483
00:33:57,494 --> 00:33:58,495
Bang!
484
00:34:09,798 --> 00:34:10,799
Pronto?
485
00:34:10,966 --> 00:34:11,967
Bang.
486
00:34:12,551 --> 00:34:14,511
Come? Sig. Kennedy?
487
00:34:14,678 --> 00:34:17,138
-Bang.
-Sì.
488
00:34:17,305 --> 00:34:18,974
Bang.
489
00:34:19,057 --> 00:34:20,976
-Ti ho preso.
-Bobby, allora.
490
00:34:21,059 --> 00:34:23,103
-No, ho vinto io.
-Scusi. Mi perdoni.
491
00:34:23,270 --> 00:34:25,146
Ehi, venite qui.
492
00:34:25,313 --> 00:34:26,606
Già, è la vigilia.
493
00:34:26,773 --> 00:34:28,525
Ehi, Lyn, Dave. Fuori, forza.
494
00:34:30,277 --> 00:34:32,279
Giusto.
495
00:34:32,445 --> 00:34:33,989
I nativi sono inarrestabili.
496
00:34:35,824 --> 00:34:39,703
Penso che, in vista dell'elezione,
497
00:34:39,869 --> 00:34:42,414
sia importante per noi democratici...
498
00:34:45,208 --> 00:34:46,209
Lo so.
499
00:34:49,296 --> 00:34:50,755
Bobby, ascolti.
500
00:34:52,382 --> 00:34:54,593
Mettiamo che suo fratello
diventi candidato...
501
00:34:55,885 --> 00:34:57,804
vuole vincere in Ohio in autunno?
502
00:34:59,681 --> 00:35:01,641
Buon Natale, zio. Dio ti benedica.
503
00:35:01,850 --> 00:35:03,893
Tutte scempiaggini.
504
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
Felice Natale?
Come osi essere felice?
505
00:35:06,980 --> 00:35:08,690
GRAZIE PER IL LATTE E I BISCOTTI.
506
00:35:08,815 --> 00:35:10,817
SIETE LE MIGLIORI DEL MONDO. BABBO NATALE
507
00:35:11,234 --> 00:35:12,569
Zio, non arrabbiarti.
508
00:35:12,652 --> 00:35:15,488
Impossibile,
vivo in un mondo di imbecilli.
509
00:35:15,572 --> 00:35:16,615
Buon Natale?
510
00:35:16,823 --> 00:35:19,701
Il Natale è un periodo in cui paghi
le bollette senza aver soldi.
511
00:35:19,868 --> 00:35:23,288
Ti ritrovi un anno più vecchio
e nemmeno un po' più ricco.
512
00:35:23,413 --> 00:35:25,957
Se potessi,
qualsiasi idiota che se ne va in giro
513
00:35:26,082 --> 00:35:28,835
a dire "Buon Natale"
finirebbe ad arrostirsi nel forno
514
00:35:29,002 --> 00:35:30,962
con guarnizione di erbe aromatiche.
515
00:35:31,129 --> 00:35:32,797
Cristo, Trudy, dov'eri?
516
00:35:56,029 --> 00:35:57,447
Mi ami ancora?
517
00:36:00,867 --> 00:36:02,827
Certo. Perché me lo chiedi?
518
00:36:04,245 --> 00:36:05,789
Sono andata al motel.
519
00:36:12,253 --> 00:36:13,922
Quindi sai che non c'ero, no?
520
00:36:14,089 --> 00:36:15,548
Ma hai chiamato.
521
00:36:19,678 --> 00:36:23,890
Non sono andato da lei.
Sono tornato a casa.
522
00:36:25,266 --> 00:36:26,685
Perché dovevi.
523
00:36:30,146 --> 00:36:31,398
Per proteggere la tua immagine.
524
00:36:31,856 --> 00:36:35,151
Non saresti mai andato nello spazio
con un matrimonio fallito.
525
00:36:40,490 --> 00:36:41,491
O...
526
00:36:42,033 --> 00:36:44,285
magari perché ami le bambine.
527
00:36:46,663 --> 00:36:47,706
Non lo so.
528
00:36:51,501 --> 00:36:53,002
Ma non ho chiesto questo.
529
00:36:53,169 --> 00:36:54,212
Parliamo di me.
530
00:36:56,548 --> 00:36:57,882
Mi ami ancora?
531
00:36:58,049 --> 00:36:59,134
Sì.
532
00:37:01,469 --> 00:37:02,512
Va bene?
533
00:37:02,679 --> 00:37:04,889
Sì, ti amo.
534
00:37:06,516 --> 00:37:08,101
Cosa vuoi che dica?
535
00:37:09,394 --> 00:37:12,021
Che non ho mai provato nulla per Lurleen?
Invece sì.
536
00:37:12,897 --> 00:37:14,107
Ok?
537
00:37:17,861 --> 00:37:19,446
Ma ho fatto la mia scelta.
538
00:37:23,658 --> 00:37:26,745
Trudy, non sono tornato da te
per poter andare nello spazio.
539
00:37:28,830 --> 00:37:30,540
Tutto il contrario.
540
00:37:37,630 --> 00:37:39,883
Quando ho ricevuto la chiamata dalla NASA,
541
00:37:40,049 --> 00:37:44,929
ho pensato che magari mi avrebbe dato
un'ultima possibilità con te.
542
00:37:49,934 --> 00:37:51,060
Perciò, sì.
543
00:37:52,353 --> 00:37:53,938
Ti amo.
544
00:38:43,571 --> 00:38:45,907
Ciao, Emily. Sono Barbie.
545
00:38:46,282 --> 00:38:48,493
Barbie, sono Emily.
546
00:38:50,161 --> 00:38:51,454
Ciao, Barbie.
547
00:38:51,871 --> 00:38:53,039
Ciao, Emily.
548
00:38:58,503 --> 00:38:59,504
Ehi.
549
00:39:01,130 --> 00:39:02,632
Vieni a darmi una mano.
550
00:39:19,983 --> 00:39:20,984
Va bene.
551
00:39:24,320 --> 00:39:25,405
Allora...
552
00:39:26,364 --> 00:39:27,615
sai cos'è questa?
553
00:39:29,576 --> 00:39:31,160
Sai cosa rappresenta?
554
00:39:32,579 --> 00:39:33,454
L'America?
555
00:39:35,248 --> 00:39:36,332
Sì.
556
00:39:37,584 --> 00:39:39,252
Ma non solo la nazione.
557
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
Rappresenta un'idea.
558
00:39:43,506 --> 00:39:45,842
La libertà di scegliere la tua vita.
559
00:39:50,680 --> 00:39:53,516
Mio padre me l'ha mostrata
quando avevo la tua età.
560
00:39:55,018 --> 00:39:57,186
Da ora, questo sarà
il tuo compito speciale.
561
00:39:59,022 --> 00:40:00,231
Mi aiuti a tenerla?
562
00:40:05,111 --> 00:40:06,446
Le stelle vanno sopra.
563
00:40:06,613 --> 00:40:07,947
La parte rossa va sotto.
564
00:40:08,448 --> 00:40:10,533
La tiri su. Tieni questo.
565
00:40:18,166 --> 00:40:19,334
Sì.
566
00:40:22,462 --> 00:40:23,963
Dovrebbe andare bene.
567
00:40:25,048 --> 00:40:26,716
Vieni quaggiù.
568
00:40:27,050 --> 00:40:29,093
Leghi la corda qui.
569
00:40:32,055 --> 00:40:33,139
Bene.
570
00:40:34,766 --> 00:40:36,225
Issi la bandiera ogni giorno.
571
00:40:36,601 --> 00:40:38,144
La abbassi al tramonto.
572
00:40:39,354 --> 00:40:40,897
Pensi di poterlo fare?
573
00:40:42,273 --> 00:40:43,399
È bella la routine.
574
00:40:44,817 --> 00:40:46,402
Aiuta a organizzare la giornata.
575
00:40:47,737 --> 00:40:50,615
Ancora meglio se ti fa pensare
a qualcosa di importante.
576
00:40:54,118 --> 00:40:55,787
Quanto starò qui?
577
00:40:57,080 --> 00:40:58,831
Questa è casa tua ora, Martha.
578
00:41:00,041 --> 00:41:01,626
Starai qua per sempre.
579
00:41:03,002 --> 00:41:04,087
Allora...
580
00:41:04,837 --> 00:41:07,006
non voglio mi chiamiate Martha.
581
00:41:08,883 --> 00:41:10,677
Voglio scegliere io il nome.
582
00:41:11,678 --> 00:41:13,012
Ah, sì?
583
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
Che avevi in mente?
584
00:41:19,018 --> 00:41:20,311
Alan.
585
00:41:26,234 --> 00:41:27,235
Alan?
586
00:41:31,239 --> 00:41:32,740
Una bambina di nome Alan?
587
00:41:34,242 --> 00:41:36,327
Potrebbe crearti qualche problema.
588
00:41:40,832 --> 00:41:41,833
E Alice?
589
00:41:44,711 --> 00:41:45,795
Sì?
590
00:41:47,547 --> 00:41:48,756
Piacere, Alice.
591
00:42:02,311 --> 00:42:05,523
BUON ANNO NUOVO!
592
00:42:17,952 --> 00:42:19,787
Un'acqua gassata. Falla doppia.
593
00:42:21,873 --> 00:42:23,207
Buonasera, John.
594
00:42:23,332 --> 00:42:25,001
Hai l'aria soddisfatta.
595
00:42:25,084 --> 00:42:26,502
Sai tenere un segreto?
596
00:42:27,712 --> 00:42:29,338
C'è un ospite speciale stasera.
597
00:42:29,422 --> 00:42:32,592
Potrebbe essere
il prossimo Presidente degli Stati Uniti.
598
00:42:33,926 --> 00:42:35,511
Viene Dick Nixon?
599
00:42:36,012 --> 00:42:38,473
-Non sopporto quel viscido.
-No.
600
00:42:39,140 --> 00:42:40,266
John F. Kennedy.
601
00:42:41,601 --> 00:42:43,728
Mia moglie pensa sia più bello di Elvis.
602
00:42:43,811 --> 00:42:45,438
Non farne parola con nessuno.
603
00:42:45,521 --> 00:42:47,565
Voglio che sia una sorpresa.
604
00:42:52,361 --> 00:42:53,362
Rene, avvicinati.
605
00:42:58,910 --> 00:43:01,621
Non serve che le dica
che la gente dell'entroterra
606
00:43:01,704 --> 00:43:03,831
la ritiene una missione
destinata a fallire...
607
00:43:07,543 --> 00:43:08,461
Jack.
608
00:43:10,922 --> 00:43:11,923
Jack.
609
00:43:15,468 --> 00:43:17,261
Jack, la gente dell'Ohio...
610
00:43:30,316 --> 00:43:32,568
Provi il discorso per l'anno nuovo, John?
611
00:44:33,296 --> 00:44:37,300
Sig. Glenn, il Senatore Kennedy si scusa.
612
00:44:37,425 --> 00:44:39,177
È stato trattenuto suo malgrado.
613
00:44:40,928 --> 00:44:42,847
Mi chiamo Jerome Wiesner.
614
00:44:44,140 --> 00:44:45,016
Entriamo?
615
00:45:05,870 --> 00:45:07,622
Quello non è John F. Kennedy.
616
00:45:09,415 --> 00:45:12,919
No, è il consigliere speciale
del Senatore Kennedy
617
00:45:13,002 --> 00:45:17,048
per le questioni scientifiche,
il dr. Jerome Wiesner.
618
00:45:17,715 --> 00:45:18,591
Felice di vederla.
619
00:45:19,342 --> 00:45:20,468
Piacere.
620
00:45:20,551 --> 00:45:23,930
Jack mi ha chiesto di venire
perché ha delle domande,
621
00:45:24,096 --> 00:45:27,183
diciamo, sul programma spaziale
con equipaggio.
622
00:45:33,940 --> 00:45:35,316
Hai invitato tu quel tizio qui?
623
00:45:37,860 --> 00:45:39,570
Prendiamo da bere, vi va?
624
00:45:54,710 --> 00:45:56,545
Signore e signori,
625
00:45:56,629 --> 00:46:00,508
gli anni '60 stanno per decollare.
626
00:46:02,635 --> 00:46:03,886
Dunque,
627
00:46:03,970 --> 00:46:06,973
se c'è una cosa che sono certa
voialtri sapete fare,
628
00:46:07,265 --> 00:46:08,474
è il conto alla rovescia.
629
00:46:10,559 --> 00:46:15,731
Dieci, nove, otto, sette, sei,
630
00:46:16,023 --> 00:46:20,695
cinque, quattro, tre, due, uno.
631
00:46:21,237 --> 00:46:23,614
Buon anno!
632
00:46:23,781 --> 00:46:28,619
Dovremmo dimenticare i vecchi amici
633
00:46:28,953 --> 00:46:34,125
E non ricordarli più?
634
00:46:34,292 --> 00:46:38,129
Dovremmo dimenticare i vecchi amici
635
00:46:38,337 --> 00:46:39,463
STATI UNITI
636
00:46:39,547 --> 00:46:44,176
E i giorni trascorsi insieme?
637
00:46:45,511 --> 00:46:47,680
BENVENUTI NEL FUTURO!
638
00:46:47,763 --> 00:46:50,099
Perché i giorni sono trascorsi, mio caro
639
00:46:50,933 --> 00:46:55,855
Perché i giorni sono ormai trascorsi
640
00:46:56,022 --> 00:46:58,357
Facciamo un brindisi...
641
00:46:58,899 --> 00:47:00,651
John, buon anno nuovo.
642
00:47:01,193 --> 00:47:02,528
Buon anno nuovo.
643
00:47:02,653 --> 00:47:06,615
I giorni ormai trascorsi
644
00:48:58,651 --> 00:49:00,651
Sottotitoli: Annalisa Passoni