1
00:00:09,051 --> 00:00:10,971
CETTE ADAPTATION,
BIEN QUE FICTIONNELLE
2
00:00:11,053 --> 00:00:12,263
S'INSPIRE DE FAITS RÉELS.
3
00:00:12,346 --> 00:00:14,056
CERTAINS ASPECTS ONT ÉTÉ MODIFIÉS.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,854
Précédemment…
5
00:00:17,309 --> 00:00:20,019
Tiens-toi prêt, Gordo.
Je vais mettre la gomme.
6
00:00:21,647 --> 00:00:22,897
Cal !
7
00:00:23,482 --> 00:00:25,152
Les choses effrayantes,
c’est drôle parfois.
8
00:00:25,651 --> 00:00:28,401
Je ne suis pas en colère, Cammie.
Tu sais que tu peux me parler.
9
00:00:29,154 --> 00:00:31,374
Et si tu trouvais quelque chose
en nous examinant,
10
00:00:31,448 --> 00:00:32,488
que ferais-tu ?
11
00:00:32,574 --> 00:00:34,874
Ce que tu m’as confié resterait
entre nous.
12
00:00:35,035 --> 00:00:36,865
Sauf si ça compromettait
le projet ou toi-même.
13
00:00:36,954 --> 00:00:37,874
Oublie von Braun.
14
00:00:38,288 --> 00:00:40,578
Il picole au bar,
une barbe de père Noël au cou,
15
00:00:40,666 --> 00:00:41,956
pendant que toi, tu bosses ici.
16
00:00:42,042 --> 00:00:44,002
Je sais qui je préférerais
avoir comme ailier.
17
00:00:44,336 --> 00:00:47,206
C’est le conseiller spécial
du sénateur Kennedy
18
00:00:47,297 --> 00:00:48,757
dans le domaine des sciences,
19
00:00:48,840 --> 00:00:49,970
le docteur Jerome Wiesner.
20
00:00:50,050 --> 00:00:53,350
Jack m’a demandé de venir
vous poser quelques questions,
21
00:00:53,428 --> 00:00:54,718
sur le programme de vol habité.
22
00:00:54,805 --> 00:00:56,095
C’est toi qui l’as invité ?
23
00:00:57,224 --> 00:00:58,564
- Al ?
- J’ai déconné.
24
00:00:58,725 --> 00:00:59,765
J’étais avec une fille.
25
00:00:59,851 --> 00:01:02,731
Ils ont pris des photos, ça sortira demain
26
00:01:02,813 --> 00:01:04,113
dans le San Diego Herald.
27
00:01:04,273 --> 00:01:05,443
Je vais m’en occuper.
28
00:01:05,524 --> 00:01:07,034
Tu m’as trahi pour gagner.
29
00:01:07,192 --> 00:01:09,362
Je t’ai sauvé ! Je vous ai tous sauvés.
30
00:01:09,444 --> 00:01:12,864
Chacun de vous est qualifié
pour partir en premier.
31
00:01:12,948 --> 00:01:14,528
Nous allons faire un vote par les pairs.
32
00:01:14,616 --> 00:01:17,076
Inscrivez son nom
et remettez le papier à M. Lunney.
33
00:01:17,619 --> 00:01:20,829
Si ce n’était pas vous qui partiez,
qui choisiriez-vous ?
34
00:01:29,131 --> 00:01:32,591
Je n’y ai jamais vraiment réfléchi,
35
00:01:32,718 --> 00:01:37,138
mais Betty m’a dit que la mode
était aux couleurs cette année.
36
00:01:38,056 --> 00:01:41,056
Elle est très intéressée par la mode
depuis qu’on nous prend en photo.
37
00:01:41,226 --> 00:01:43,556
On dirait plutôt
du revêtement pour cercueil.
38
00:01:44,521 --> 00:01:46,441
Vous connaissez la fondue ?
39
00:01:47,232 --> 00:01:49,822
Ce fromage fondu dans un récipient...
40
00:01:49,901 --> 00:01:50,781
Messieurs ?
41
00:01:51,737 --> 00:01:52,697
Il est l’heure.
42
00:01:59,953 --> 00:02:01,753
N'oublie pas de sourire, John.
43
00:02:31,234 --> 00:02:32,404
Mesdames et messieurs.
44
00:02:32,986 --> 00:02:34,816
J’ai l’honneur de vous présenter
45
00:02:35,113 --> 00:02:37,493
la première équipe
d’astronautes de la NASA.
46
00:02:42,162 --> 00:02:44,332
Dans quelques mois,
47
00:02:45,082 --> 00:02:48,422
l’un de ces hommes exceptionnels
sera sélectionné
48
00:02:48,585 --> 00:02:51,505
pour le premier vol spatial américain.
49
00:03:17,447 --> 00:03:21,827
L’ÉTOFFE DES HÉROS
50
00:03:24,746 --> 00:03:26,206
John, sois franc.
51
00:03:26,707 --> 00:03:29,627
Entre nous, tu es le premier, non ?
52
00:03:33,171 --> 00:03:35,591
Tu as vraiment choisi ton jour
pour venir ici.
53
00:03:36,717 --> 00:03:38,137
Donc, c’est oui ?
54
00:03:39,761 --> 00:03:41,761
La NASA nous exhibe tous les trois,
55
00:03:41,847 --> 00:03:43,387
ils n’ont pas encore choisi le premier.
56
00:03:44,141 --> 00:03:45,351
Tu lis des policiers ?
57
00:03:45,934 --> 00:03:48,564
On ne connaît pas l’identité
du tueur avant la fin.
58
00:03:49,104 --> 00:03:51,904
La NASA veut exploiter le suspens
jusqu’au lancement.
59
00:03:52,023 --> 00:03:54,283
Les gens parient sur vous à Las Vegas.
60
00:03:54,484 --> 00:03:56,534
- Devine qui est le favori ?
- Honnêtement...
61
00:03:57,904 --> 00:03:59,244
ils n’ont pas encore décidé.
62
00:04:04,411 --> 00:04:05,411
D'accord.
63
00:04:06,246 --> 00:04:07,326
Comme tu veux.
64
00:04:09,624 --> 00:04:10,504
Allez !
65
00:04:15,172 --> 00:04:16,302
C’est toi, le premier.
66
00:04:16,381 --> 00:04:18,301
Je vais pousser la NASA à l’annoncer.
67
00:04:18,633 --> 00:04:19,763
Le plus tôt possible.
68
00:04:21,803 --> 00:04:24,643
Tant que ce n’est pas public,
ça peut encore changer.
69
00:04:27,142 --> 00:04:28,312
Merci de m’avoir déposé, John.
70
00:04:28,560 --> 00:04:29,850
On se revoit en Floride.
71
00:04:45,285 --> 00:04:50,165
LA PREMIÈRE ÉQUIPE D’ASTRONAUTES
72
00:04:56,963 --> 00:04:58,013
Cent-vingt-quatre.
73
00:05:03,094 --> 00:05:04,264
Cent-vingt-cinq.
74
00:05:10,769 --> 00:05:11,809
Cent-vingt-six.
75
00:05:13,230 --> 00:05:14,360
LES TROIS DU PREMIER VOL
76
00:05:14,481 --> 00:05:15,361
Non, vraiment.
77
00:05:15,482 --> 00:05:16,442
AVANT LE TERRIBLE VOYAGE
78
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
Regarde bien.
79
00:05:17,901 --> 00:05:19,781
Tu vois ce coude, ici ?
80
00:05:21,238 --> 00:05:24,198
Carla, tu vois ça ?
81
00:05:25,325 --> 00:05:28,575
C’est de l’astronaute de première qualité.
82
00:05:30,330 --> 00:05:32,540
Tu es un genre de renfort ?
83
00:05:33,124 --> 00:05:34,044
Un renfort ?
84
00:05:36,419 --> 00:05:38,459
Non, je vais piloter.
85
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
On va tous piloter.
86
00:05:41,508 --> 00:05:43,048
Pas tout de suite, c’est tout.
87
00:05:43,552 --> 00:05:45,642
- Ah oui ?
- Oui.
88
00:05:45,804 --> 00:05:48,604
Les missions vont devenir plus...
89
00:05:49,933 --> 00:05:51,233
compliquées...
90
00:05:54,354 --> 00:05:55,404
Vous pouvez le garder.
91
00:06:02,362 --> 00:06:03,412
Elles ont peut-être raison.
92
00:06:03,780 --> 00:06:05,320
On n’ira peut-être jamais là-haut.
93
00:06:05,907 --> 00:06:08,077
- On ira tous.
- Bien sûr.
94
00:06:08,994 --> 00:06:10,204
En attendant...
95
00:06:15,667 --> 00:06:18,707
Si j’attrape ça,
Wally paie la prochaine tournée.
96
00:06:18,795 --> 00:06:19,915
Eh, dis donc !
97
00:06:24,009 --> 00:06:25,679
Non, quitte ou double.
98
00:06:27,846 --> 00:06:28,886
Quitte ou double.
99
00:06:31,474 --> 00:06:32,854
Allez !
100
00:06:35,645 --> 00:06:37,725
C'est bon, c'est bon.
101
00:06:41,818 --> 00:06:43,148
Deke, envoie-moi un verre.
102
00:06:55,874 --> 00:06:58,134
Désolé Henri, on s’amusait un peu.
103
00:06:58,877 --> 00:07:00,297
- Je m’en occupe.
- Ça va...
104
00:07:00,378 --> 00:07:01,338
Je m’en occupe !
105
00:07:03,006 --> 00:07:03,876
C’est bon.
106
00:07:16,686 --> 00:07:18,016
Ça va.
107
00:07:25,654 --> 00:07:26,954
- Voilà.
- En fait...
108
00:07:27,364 --> 00:07:28,574
j’ai très peur.
109
00:07:30,075 --> 00:07:32,195
Ça n’arrête pas de tournoyer,
110
00:07:32,369 --> 00:07:34,499
ça tourne, ça gronde et ça hurle...
111
00:07:35,246 --> 00:07:37,496
J’étais pilote d'accompagnement.
112
00:07:37,666 --> 00:07:40,956
Et... il était....
113
00:07:42,170 --> 00:07:45,170
Je le voyais...
114
00:07:45,632 --> 00:07:46,682
J’ai vu...
115
00:07:48,385 --> 00:07:49,505
Je l’ai vu...
116
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Tu sais, je crois que...
117
00:07:54,015 --> 00:07:54,975
Ça aurait dû être moi.
118
00:08:01,064 --> 00:08:03,364
C’était un type bien.
119
00:08:03,525 --> 00:08:04,525
Un type bien.
120
00:08:09,948 --> 00:08:11,618
C’était mon ami.
121
00:08:12,534 --> 00:08:15,414
Monsieur Cooper, reposez-vous.
122
00:08:15,578 --> 00:08:17,708
Oui, du repos
123
00:08:17,789 --> 00:08:19,669
- Oui.
- Merci. Du repos
124
00:08:33,847 --> 00:08:36,307
... démonstrations multiaxes,
125
00:08:36,391 --> 00:08:38,521
tests de stress thermique
tests en centrifugeuse,
126
00:08:38,601 --> 00:08:41,311
démonstration des procédures d’urgence,
127
00:08:42,105 --> 00:08:44,895
et étude minutieuse
de vos dossiers médicaux.
128
00:08:46,776 --> 00:08:48,106
Qui demande ça ?
129
00:08:48,194 --> 00:08:50,664
Le comité consultatif scientifique
de la présidence.
130
00:08:51,906 --> 00:08:53,026
Un comité de guignols !
131
00:08:54,159 --> 00:08:56,079
- Tu veux rire ?
- Eux ne rigolent pas.
132
00:08:56,619 --> 00:08:58,789
Le président du comité est Jerome Wiesner.
133
00:08:58,913 --> 00:09:01,333
Il était à la soirée du Nouvel An.
134
00:09:01,833 --> 00:09:03,593
Ah oui, John l’avait invité.
135
00:09:06,921 --> 00:09:09,551
Le président a de gros doutes sur nous.
136
00:09:09,632 --> 00:09:11,802
Tous les bureaucrates de Washington
sont au courant.
137
00:09:12,469 --> 00:09:14,219
Je décolle dans deux mois.
138
00:09:14,596 --> 00:09:16,176
Ils veulent nous faire perdre du temps ?
139
00:09:16,389 --> 00:09:18,679
Pour que les Russes arrivent avant nous ?
140
00:09:19,225 --> 00:09:21,515
Le président a peur
qu’on vous fasse exploser, Al.
141
00:09:22,020 --> 00:09:26,320
La NASA a une forte visibilité
et prend des risques énormes.
142
00:09:26,483 --> 00:09:29,193
Il n’aime pas ça.
En plus, c’est un projet des républicains.
143
00:09:29,402 --> 00:09:31,452
Si on réussit,
c’est Eisenhower qu’on félicitera.
144
00:09:31,529 --> 00:09:33,739
Si on vous réduit en bouillie
au-dessus de Cap Canaveral,
145
00:09:33,823 --> 00:09:35,083
c’est Kennedy qu’on accusera.
146
00:09:35,158 --> 00:09:37,368
Ce comité émettra un rapport
147
00:09:37,786 --> 00:09:39,946
qui atterrira sur le bureau du président.
148
00:09:44,000 --> 00:09:45,340
Donc, on est cuits ?
149
00:09:50,173 --> 00:09:52,133
Ils veulent un prétexte
pour mettre fin à tout ça.
150
00:09:53,968 --> 00:09:55,548
Il faut que vous mettiez le paquet.
151
00:09:58,014 --> 00:09:59,684
Ces gratte-papiers arrivent quand ?
152
00:10:04,062 --> 00:10:05,232
C'est ici.
153
00:10:05,563 --> 00:10:06,823
Bienvenue...
154
00:10:09,442 --> 00:10:11,532
Bienvenue au Starlite, messieurs.
155
00:10:15,824 --> 00:10:18,494
Bienvenue en Floride, messieurs.
Par ici.
156
00:10:25,500 --> 00:10:28,340
Dr Wiesner, nous sommes honorés
de vous accueillir.
157
00:11:01,619 --> 00:11:02,499
Al ?
158
00:11:13,965 --> 00:11:16,005
Al ? Ils t'attendent.
159
00:11:24,100 --> 00:11:25,480
Une seconde.
160
00:11:35,486 --> 00:11:36,606
Ça va ?
161
00:11:41,284 --> 00:11:42,334
En pleine forme.
162
00:12:11,064 --> 00:12:12,734
Monsieur Wiesner, messieurs,
163
00:12:13,608 --> 00:12:14,978
nos trois premiers astronautes.
164
00:12:22,492 --> 00:12:24,372
Nous comprenons vos inquiétudes
165
00:12:24,452 --> 00:12:27,292
concernant l’atterrissage
d’un aéronef dans l’océan.
166
00:12:27,830 --> 00:12:30,710
M. Kraft va vous présenter
ce que nous avons prévu
167
00:12:30,792 --> 00:12:32,592
au cas où les choses tourneraient mal.
168
00:12:32,669 --> 00:12:34,299
- Chris ?
- Bonjour.
169
00:12:35,088 --> 00:12:37,218
Dans le cas peu probable
170
00:12:37,507 --> 00:12:40,177
où la capsule amerrirait hors trajectoire
171
00:12:40,260 --> 00:12:42,550
ou qu’elle prendrait l’eau,
172
00:12:43,388 --> 00:12:46,638
l’astronaute pourrait activer
une procédure d’urgence
173
00:12:46,724 --> 00:12:48,484
pour sortir sauf de l’appareil.
174
00:12:48,810 --> 00:12:50,770
Le lieutenant-commandant Shepard
175
00:12:51,604 --> 00:12:53,444
va vous faire une démonstration.
176
00:13:31,311 --> 00:13:33,811
Hé, Bob. Ça a intérêt à marcher.
177
00:14:16,189 --> 00:14:17,319
Allez.
178
00:14:19,359 --> 00:14:20,819
Il se passe quelque chose.
179
00:14:42,382 --> 00:14:44,052
Enfin !
180
00:14:46,594 --> 00:14:48,894
- Un peu plus vite.
- Oui.
181
00:14:57,397 --> 00:14:59,107
Plongeurs, ramenez-le.
182
00:15:56,122 --> 00:15:57,332
Pardon de t’avoir réveillée.
183
00:15:59,917 --> 00:16:01,207
Qu’est-ce que tu fais ?
184
00:16:08,634 --> 00:16:10,264
Annie, ce n’est pas...
185
00:16:12,638 --> 00:16:17,558
"On ne peut qualifier
la conduite de Shepard que
186
00:16:17,685 --> 00:16:20,605
de dép..."
187
00:16:21,731 --> 00:16:22,731
Dépravée.
188
00:16:32,492 --> 00:16:34,412
John, qu’est-ce que...
189
00:16:34,744 --> 00:16:36,874
Shepard ne mérite pas d’avoir été choisi.
190
00:16:38,414 --> 00:16:40,084
C’est un égoïste, il n’est pas fiable.
191
00:16:40,249 --> 00:16:42,629
Il faut que les gens le sachent.
Des gens influents.
192
00:16:44,420 --> 00:16:45,960
Maintenant ?
193
00:16:47,298 --> 00:16:49,928
Tu choisis bien ton moment.
194
00:16:50,009 --> 00:16:51,429
Le programme a des difficultés.
195
00:16:51,719 --> 00:16:53,009
Oui, je sais, Annie.
196
00:16:54,013 --> 00:16:56,563
C’est pour ça que c’est urgent.
197
00:16:57,391 --> 00:17:00,731
Si ce programme doit survivre,
il faut bien choisir le premier.
198
00:17:01,646 --> 00:17:02,936
Moi, par exemple.
199
00:17:07,985 --> 00:17:12,195
Ça ne te... ressemble pas, John.
200
00:17:19,205 --> 00:17:20,365
S’il te plaît...
201
00:17:22,542 --> 00:17:23,582
viens te coucher.
202
00:17:28,047 --> 00:17:29,377
Tant que la NASA
203
00:17:30,216 --> 00:17:32,676
n'a pas prononcé
le nom de Shepard en public,
204
00:17:34,637 --> 00:17:36,427
je peux encore leur faire changer d’avis.
205
00:17:37,807 --> 00:17:40,637
Ça peut vraiment marcher.
206
00:17:42,812 --> 00:17:44,862
C’est bien ce qui me fait peur.
207
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
Annie.
208
00:17:48,859 --> 00:17:51,109
Un reporter l’a pris
en train de baiser une fille.
209
00:17:51,779 --> 00:17:52,989
À Tijuana.
210
00:17:53,739 --> 00:17:55,449
Ils avaient des photos.
211
00:17:55,575 --> 00:17:58,155
Ça a failli être publié.
C’est moi qui l’ai tiré de là.
212
00:17:58,244 --> 00:17:59,414
Je suis dans mon droit.
213
00:18:04,041 --> 00:18:05,421
Annie, s’il te plaît.
214
00:18:16,596 --> 00:18:17,596
Annie...
215
00:18:43,831 --> 00:18:45,461
- Allô ?
- Papa ?
216
00:18:46,042 --> 00:18:47,342
Coucou, ma puce.
217
00:18:48,044 --> 00:18:49,054
Quelle heure est-il ?
218
00:18:50,087 --> 00:18:51,167
Je t’ai réveillé ?
219
00:18:51,672 --> 00:18:52,552
Non.
220
00:18:55,009 --> 00:18:56,509
Maman te laisse veiller comme ça ?
221
00:18:57,470 --> 00:18:58,720
Je n’arrivais pas à dormir.
222
00:18:59,138 --> 00:19:00,968
Moi non plus.
223
00:19:02,767 --> 00:19:04,517
Il s’est passé quelque chose ?
224
00:19:06,520 --> 00:19:08,940
Non, ça va. Et toi ?
225
00:19:10,232 --> 00:19:11,402
Moi ?
226
00:19:11,901 --> 00:19:15,031
Tu es certaine que ça va ?
227
00:19:17,365 --> 00:19:20,025
Je me demande parfois
si je suis normale.
228
00:19:21,369 --> 00:19:22,499
Comment ça ?
229
00:19:25,456 --> 00:19:27,916
Je ne sais pas.
Je fais des choses stupides.
230
00:19:29,669 --> 00:19:31,249
Comme quoi ?
231
00:19:31,420 --> 00:19:33,170
Maman ne te l’a jamais raconté,
232
00:19:33,297 --> 00:19:35,467
mais j’ai tamponné la voiture
de la voisine avec mon vélo
233
00:19:35,549 --> 00:19:37,049
parce que je roulais les yeux fermés.
234
00:19:37,760 --> 00:19:39,600
Elle m’a dit que j’étais cinglée.
235
00:19:43,307 --> 00:19:45,727
Si c’est vrai, ce n’est pas de ta faute.
236
00:19:47,895 --> 00:19:49,805
Tes parents sont un peu bizarres.
237
00:19:53,401 --> 00:19:56,111
Papa, tu reviens quand ?
238
00:19:59,782 --> 00:20:01,872
Pas avant un moment, ma chérie.
239
00:20:04,995 --> 00:20:06,455
Tu n’as pas l’air en forme.
240
00:20:08,249 --> 00:20:11,039
Ne t’en fais pas pour moi.
241
00:20:12,044 --> 00:20:13,134
Tu me manques.
242
00:20:15,089 --> 00:20:16,419
Tu me manques aussi, Cammie.
243
00:20:17,049 --> 00:20:18,259
Il faut que j’y aille.
244
00:20:19,051 --> 00:20:21,601
D’accord, ma chérie. Je t’aime.
245
00:20:52,668 --> 00:20:53,668
John ?
246
00:21:01,051 --> 00:21:02,051
John ?
247
00:21:12,104 --> 00:21:13,154
Joli.
248
00:21:18,652 --> 00:21:19,952
Super.
249
00:21:21,655 --> 00:21:23,115
Avancez un peu plus vite.
250
00:21:25,701 --> 00:21:28,701
Ralentissez. Juste un peu.
251
00:21:29,288 --> 00:21:31,458
Oriente ça un peu plus vers les Glenn.
252
00:21:34,210 --> 00:21:35,840
Souriez, vous deux !
253
00:21:36,462 --> 00:21:38,462
Vous êtes à la plage, vous vous amusez.
254
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Bien.
255
00:21:44,804 --> 00:21:46,264
Hé, les Shepard !
256
00:21:50,351 --> 00:21:52,811
Souriez, vous représentez
la famille idéale !
257
00:21:57,316 --> 00:21:58,526
Voilà, c’est bien.
258
00:22:01,195 --> 00:22:02,525
Les jeux ne sont pas encore faits.
259
00:22:14,416 --> 00:22:15,376
Al.
260
00:22:17,086 --> 00:22:18,166
Entre.
261
00:22:29,265 --> 00:22:31,425
Il va falloir bosser encore un peu.
262
00:22:34,937 --> 00:22:38,187
Ils veulent d’abord envoyer
un chimpanzé avant toi.
263
00:22:38,357 --> 00:22:39,357
Un chimpanzé ?
264
00:22:40,150 --> 00:22:42,150
Et après, un poulet ?
265
00:22:42,236 --> 00:22:43,816
Pour voir s’il joue bien aux dames ?
266
00:22:45,114 --> 00:22:46,244
Ça va nous retarder.
267
00:22:50,327 --> 00:22:51,247
De combien ?
268
00:22:52,872 --> 00:22:53,872
Pas mal.
269
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
De combien ?
270
00:23:04,758 --> 00:23:06,718
PIONNIER DE L’ESPACE
271
00:23:06,802 --> 00:23:08,392
Au grand désespoir des Mercury Seven,
272
00:23:08,470 --> 00:23:10,140
le premier astronaute américain
273
00:23:10,264 --> 00:23:12,314
sera un chimpanzé appelé Ham.
274
00:23:12,433 --> 00:23:15,063
Il sera lancé par la Redstone,
275
00:23:15,144 --> 00:23:17,944
la fusée qui sera utilisée
pour le vol habité.
276
00:23:18,063 --> 00:23:21,533
On lui a appris à appuyer sur ces manettes
en réponse aux lumières clignotantes
277
00:23:21,609 --> 00:23:25,029
pour voir si les primates peuvent
exécuter des tâches en gravité zéro.
278
00:23:25,154 --> 00:23:28,244
Le résultat de ce voyage
dans l’espace déterminera
279
00:23:28,324 --> 00:23:30,584
si le président décide
de maintenir le programme spatial.
280
00:23:30,826 --> 00:23:33,826
Bonne chance au premier américain
dans l'espace !
281
00:23:35,164 --> 00:23:36,794
Vingt secondes.
282
00:23:38,459 --> 00:23:40,379
T-moins 15 secondes.
283
00:23:41,962 --> 00:23:45,472
Douze, onze, dix, neuf,
284
00:23:45,633 --> 00:23:47,723
huit, sept,
285
00:23:47,927 --> 00:23:51,387
six, cinq, quatre, trois,
286
00:23:51,680 --> 00:23:55,390
deux, un, décollage.
287
00:23:55,851 --> 00:23:57,311
Décollage réussi.
288
00:23:58,145 --> 00:23:59,305
Allez, mon vieux.
289
00:24:12,826 --> 00:24:14,076
Bonne vitesse.
290
00:24:15,496 --> 00:24:17,456
La performance et la trajectoire
sont bonnes.
291
00:24:18,958 --> 00:24:20,498
Respiration du sujet normale.
292
00:24:20,668 --> 00:24:21,788
Cœur, normal.
293
00:24:22,628 --> 00:24:24,508
Problème d’angle d’attaque nominal.
294
00:24:24,922 --> 00:24:26,802
- Prévision du facteur de charge, 17 G.
- OK.
295
00:24:27,633 --> 00:24:28,593
Comment va le sujet ?
296
00:24:28,676 --> 00:24:31,136
Rythme cardiaque élevé.
Réactions normales.
297
00:24:31,470 --> 00:24:32,760
ORGANISME - RESPIRATION - CŒUR
298
00:24:34,056 --> 00:24:35,556
Demande d’abandon déclenchée à bord.
299
00:24:35,641 --> 00:24:36,681
DEMANDE D’ABANDON
300
00:24:36,767 --> 00:24:38,137
Arrêt des moteurs confirmé.
301
00:24:38,435 --> 00:24:39,725
Capsule confirmée.
302
00:24:40,104 --> 00:24:41,064
Simulation SGE.
303
00:24:46,819 --> 00:24:49,199
Je recalcule la trajectoire d’amerrissage.
304
00:24:49,279 --> 00:24:51,069
DIRECTEUR DE VOL
305
00:24:52,783 --> 00:24:54,623
FIDO, vos nouvelles ?
306
00:24:54,994 --> 00:24:57,084
On recalcule toujours l’amerrissage.
307
00:24:57,162 --> 00:24:58,212
Et notre sujet ?
308
00:25:20,394 --> 00:25:21,314
C’est fini ?
309
00:25:22,396 --> 00:25:24,106
Pour nous ou le chimpanzé ?
310
00:25:25,190 --> 00:25:26,360
C’est pareil, non ?
311
00:25:29,820 --> 00:25:31,240
Ils ont récupéré la capsule.
312
00:25:37,494 --> 00:25:39,124
La bestiole se porte bien.
313
00:25:47,838 --> 00:25:49,298
LE CHIMPANZÉ DE L’ESPACE EST VIVANT
314
00:25:49,381 --> 00:25:52,051
La fusée était surmotorisée, M. Webb,
forçant la capsule à amerrir
315
00:25:52,134 --> 00:25:54,974
en déviant de 210 km de sa trajectoire.
316
00:25:55,137 --> 00:25:56,347
Elle a manqué de carburant,
317
00:25:56,430 --> 00:25:58,560
a perdu de la pression,
la guidance a eu une défaillance
318
00:25:58,724 --> 00:26:00,274
et elle a presque coulé.
319
00:26:00,434 --> 00:26:02,774
Le chimpanzé a survécu.
Il allait bien, regardez.
320
00:26:03,437 --> 00:26:04,437
Il sourit.
321
00:26:04,605 --> 00:26:05,895
Les chimpanzés ne sourient pas.
322
00:26:05,981 --> 00:26:07,821
Ils montrent les dents en cas de menace.
323
00:26:07,941 --> 00:26:11,651
Notre objectif était de déterminer
si un primate réagissait normalement
324
00:26:11,737 --> 00:26:13,697
dans des conditions de vol extrêmes.
325
00:26:13,822 --> 00:26:16,532
La mission a donc été un franc succès.
326
00:26:16,617 --> 00:26:17,827
Ham a été impeccable.
327
00:26:18,243 --> 00:26:20,293
On l’a récupéré en parfaite santé.
328
00:26:20,621 --> 00:26:22,211
C’est écrit dans vos données de vol.
329
00:26:22,289 --> 00:26:24,829
Ainsi que des tonnes
de problèmes d’ingénierie.
330
00:26:24,917 --> 00:26:28,837
La capsule a fonctionné selon
les paramètres établis.
331
00:26:29,129 --> 00:26:33,129
Le Dr Wiesner a assisté
à nos protocoles d’urgence.
332
00:26:33,217 --> 00:26:37,047
Il peut certifier que nos hommes
auraient pu survivre à ça.
333
00:26:37,346 --> 00:26:40,306
Donc, le bateau peut prendre l’eau
tant qu’on a de bons nageurs ?
334
00:26:40,390 --> 00:26:42,640
On veut remporter
une course à l’espace ou pas ?
335
00:26:42,726 --> 00:26:45,596
On veut éviter une catastrophe nationale.
336
00:26:45,771 --> 00:26:49,191
Peut-être que votre ambition
vous empêche de voir
337
00:26:49,358 --> 00:26:50,728
que des vies humaines sont en jeu.
338
00:26:50,859 --> 00:26:53,859
Jerome, je ne vais pas vous laisser
attaquer ma moralité...
339
00:26:53,946 --> 00:26:56,906
Monsieur Webb, je trouve ça
aussi troublant que vous.
340
00:26:57,074 --> 00:26:59,494
En tant qu’ingénieur aéronautique,
341
00:26:59,660 --> 00:27:01,950
je me tiens personnellement responsable
342
00:27:02,079 --> 00:27:03,999
du fonctionnement de la Redstone.
343
00:27:04,581 --> 00:27:08,041
Si les conseillers du président
ont le moindre doute,
344
00:27:08,168 --> 00:27:11,168
notre équipe apportera les
améliorations nécessaires.
345
00:27:11,255 --> 00:27:13,165
- Attendez, Wernher.
- Alors, nous ne lancerons...
346
00:27:13,257 --> 00:27:14,757
pas des fusées tous les jours...
347
00:27:14,842 --> 00:27:15,972
Il ne s’agit pas de...
348
00:27:16,051 --> 00:27:17,641
...pour atteindre un foutu objectif.
349
00:27:23,684 --> 00:27:27,314
Le président vous a envoyé
pour décider du sort de ce programme.
350
00:27:27,396 --> 00:27:28,976
Voici ma question.
351
00:27:29,189 --> 00:27:31,939
Les pionniers
qui ont affronté le Far West,
352
00:27:32,025 --> 00:27:34,695
ont-ils hésité à traverser le Missouri
353
00:27:34,778 --> 00:27:35,698
en crue ?
354
00:27:37,531 --> 00:27:41,121
Et nos Pères fondateurs ?
Ont-ils pinaillé sur la ponctuation
355
00:27:41,201 --> 00:27:44,251
avant d’envoyer au roi George
la Déclaration d’indépendance ?
356
00:27:45,414 --> 00:27:48,794
C’est notre intrépidité face à l’adversité
357
00:27:48,876 --> 00:27:51,036
qui caractérise les États-Unis.
358
00:27:51,587 --> 00:27:54,047
Nous sommes pas seulement
une grande nation,
359
00:27:54,381 --> 00:27:57,471
mais la plus grande des nations.
360
00:28:00,846 --> 00:28:02,386
Il n’y a rien...
361
00:28:03,307 --> 00:28:06,057
absolument rien
de plus important pour nous
362
00:28:06,143 --> 00:28:07,943
que la sécurité de nos astronautes.
363
00:28:09,354 --> 00:28:10,274
Mais ce combat...
364
00:28:11,231 --> 00:28:15,441
va faire chavirer
les cœurs du monde entier.
365
00:28:18,030 --> 00:28:20,160
Et si nous sommes trop timides
366
00:28:20,324 --> 00:28:22,664
pour mener tous nos efforts à terme,
367
00:28:22,743 --> 00:28:26,413
alors, nous avons déjà perdu.
368
00:28:58,445 --> 00:29:00,315
Donc, le comité vous laisse continuer.
369
00:29:00,405 --> 00:29:03,485
Ils voulaient du spectacle.
On leur en a donné.
370
00:29:04,409 --> 00:29:05,409
"On" ?
371
00:29:06,328 --> 00:29:07,908
C’est moi qui leur ai donné du spectacle.
372
00:29:08,997 --> 00:29:11,627
Alors, vous allez m’écrire ça.
373
00:29:12,542 --> 00:29:15,212
- D’accord.
- Apparemment, leur seul problème...
374
00:29:18,674 --> 00:29:19,844
c’est vous.
375
00:29:22,594 --> 00:29:23,684
Quel problème ?
376
00:29:24,054 --> 00:29:25,684
Vous n’êtes pas au courant ?
377
00:29:26,807 --> 00:29:29,097
Il y a un truc dans un dossier médical
378
00:29:30,394 --> 00:29:31,524
qu’ils viennent de repérer.
379
00:29:34,439 --> 00:29:35,359
Eh oui.
380
00:29:38,527 --> 00:29:40,277
Ils changent l’ordre des vols.
381
00:29:42,114 --> 00:29:42,994
Quoi ?
382
00:29:46,618 --> 00:29:49,198
Mais il ne s’agit pas de toi, mon ami.
383
00:29:49,496 --> 00:29:50,496
Mais de lui.
384
00:29:51,415 --> 00:29:53,125
Quoi ? Moi ?
385
00:29:55,460 --> 00:29:57,710
On s’envole, messieurs. On s’envole.
386
00:29:58,255 --> 00:29:59,585
Lequel est le mien ?
387
00:30:04,428 --> 00:30:05,798
C’est quoi ce bordel ?
388
00:30:22,279 --> 00:30:24,609
Tu es au courant du changement
de l’ordre des vols ?
389
00:30:26,033 --> 00:30:28,663
- De quoi tu parles ?
- On me met sur la touche ?
390
00:30:29,828 --> 00:30:31,868
- Je ne sais pas ce dont tu...
- C’était toi.
391
00:30:32,331 --> 00:30:35,001
- Tu as noté un truc dans mon dossier ?
- Non, pourquoi ?
392
00:30:35,083 --> 00:30:37,633
Von Braun a parlé d’un problème
dans un des dossiers médicaux.
393
00:30:37,794 --> 00:30:39,464
Il n’y a que toi qui sois au courant.
394
00:30:39,546 --> 00:30:41,876
Au courant de quoi, Al ?
Qu'est-ce que je sais ?
395
00:30:42,341 --> 00:30:44,801
Je ne sais rien, car tu ne me dis rien.
396
00:30:45,927 --> 00:30:48,427
Tu m’as demandé de t’aider.
Ça veut dire qu’on est amis, non ?
397
00:30:48,513 --> 00:30:51,223
Et tu viens ici me crier dessus ?
398
00:30:51,516 --> 00:30:53,686
Et tu fais ça avec tout le monde.
399
00:30:53,769 --> 00:30:56,149
Tu joues au gars sympa
et soudain, tu te mets à hurler.
400
00:30:56,229 --> 00:30:57,809
Qu’est-ce que tu as ?
401
00:30:57,898 --> 00:30:59,268
Tu ne veux pas qu’on t’aime ?
402
00:30:59,358 --> 00:31:01,228
Mais bien sûr que si !
Pourquoi crois-tu que
403
00:31:01,318 --> 00:31:03,318
je veuille être le premier
à aller dans l’espace ?
404
00:31:21,421 --> 00:31:22,961
Tu sais quelque chose.
405
00:31:24,591 --> 00:31:25,591
N'est-ce pas ?
406
00:31:30,847 --> 00:31:32,927
Je ne peux rien te dire.
407
00:31:34,601 --> 00:31:36,021
N’essaye pas de m’y obliger.
408
00:31:39,481 --> 00:31:41,781
Sois un homme, va demander à Kraft.
409
00:32:16,226 --> 00:32:17,226
Je suis rentré !
410
00:32:20,188 --> 00:32:21,228
Oh, bonjour.
411
00:32:23,400 --> 00:32:25,190
- Bonsoir, mon chéri.
- Bonsoir.
412
00:32:25,735 --> 00:32:28,695
Bob, que me vaut l’honneur ?
413
00:32:28,864 --> 00:32:29,744
John.
414
00:32:30,282 --> 00:32:31,832
Annie, pouvez-vous nous laisser seuls ?
415
00:32:34,161 --> 00:32:35,661
Bon anniversaire de mariage.
416
00:32:54,806 --> 00:32:57,096
JE VOUDRAIS VOUS SIGNALER
UN PROBLÈME SÉRIEUX...
417
00:33:01,980 --> 00:33:03,730
Tu en as envoyé combien ?
418
00:33:05,358 --> 00:33:06,488
J’en ai récupéré six.
419
00:33:07,986 --> 00:33:10,946
De personnes ayant estimé
que je devais être au courant.
420
00:33:14,034 --> 00:33:15,584
Il y en a combien d’autres ?
421
00:33:17,037 --> 00:33:19,117
- Je voulais seulement...
- Tu te rends compte
422
00:33:19,247 --> 00:33:22,037
que le programme de vol habité
ne tient qu’à un fil.
423
00:33:27,255 --> 00:33:29,755
Bob, écoute-moi.
424
00:33:29,841 --> 00:33:32,221
J’ai sauvé ce programme.
425
00:33:32,302 --> 00:33:35,352
Si je n’avais pas tiré Shepard d’affaire
avec ces journalistes,
426
00:33:35,430 --> 00:33:36,930
ça fait des mois qu’on aurait arrêté.
427
00:33:44,397 --> 00:33:46,067
Et c’est comme ça qu’on me remercie ?
428
00:33:47,817 --> 00:33:49,357
On me promène comme un imbécile
429
00:33:49,444 --> 00:33:51,114
comme si j’avais encore ma chance.
430
00:33:51,196 --> 00:33:53,316
- Tu dépasses les bornes.
- Ah oui ?
431
00:33:53,573 --> 00:33:54,573
Moi ?
432
00:33:55,742 --> 00:33:56,742
Dis donc !
433
00:33:57,244 --> 00:33:58,584
Bob, j’essaye de t’aider,
434
00:33:58,662 --> 00:34:00,662
de t’empêcher de commettre
une terrible erreur.
435
00:34:00,747 --> 00:34:03,747
Shepard est inapte.
436
00:34:07,921 --> 00:34:08,801
John.
437
00:34:10,882 --> 00:34:11,882
John.
438
00:34:15,845 --> 00:34:17,055
Pour le moment...
439
00:34:17,931 --> 00:34:20,181
c’est toi qui sembles être inapte.
440
00:34:26,982 --> 00:34:28,072
Écoute-moi.
441
00:34:28,692 --> 00:34:30,532
Ça doit s’arrêter tout de suite.
442
00:34:31,903 --> 00:34:33,533
Si Wiesner apprend ça,
443
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
c’est tout le programme
qui se retrouve le cul par terre.
444
00:34:36,992 --> 00:34:40,372
Qui sait ce qu’il en resterait
une fois la poussière retombée.
445
00:34:41,037 --> 00:34:42,327
- Je...
- Ça suffit !
446
00:34:58,305 --> 00:34:59,505
Bon anniversaire de mariage.
447
00:35:58,073 --> 00:35:59,283
Tu voulais me voir ?
448
00:36:01,743 --> 00:36:03,913
Oui, Deke.
449
00:36:06,164 --> 00:36:07,504
Ferme la porte, merci.
450
00:36:15,507 --> 00:36:16,377
Assieds-toi.
451
00:36:18,301 --> 00:36:19,341
Prends un verre.
452
00:36:20,220 --> 00:36:22,640
Tu y vas fort.
Il n’est même pas 10 h du matin.
453
00:36:26,518 --> 00:36:27,978
Prends un verre avec moi.
454
00:36:32,065 --> 00:36:32,935
D'accord.
455
00:36:40,907 --> 00:36:41,777
Tu sais...
456
00:36:44,536 --> 00:36:47,036
Je pense que tu es le meilleur pilote.
457
00:36:49,958 --> 00:36:51,628
C’est toi qui devrais partir en premier.
458
00:36:52,210 --> 00:36:54,130
Mais ce n’est pas toi qui as décidé.
459
00:37:04,139 --> 00:37:05,349
Qu’est-ce qui se passe ?
460
00:37:21,072 --> 00:37:22,242
On a découvert quelque chose.
461
00:37:23,950 --> 00:37:25,160
Quelque chose...
462
00:37:27,579 --> 00:37:29,209
- d’inquiétant.
- Chris.
463
00:37:31,833 --> 00:37:32,923
Il s’agit de ton arythmie.
464
00:37:34,502 --> 00:37:35,752
Les types de Wiesner
465
00:37:35,920 --> 00:37:38,840
ont déniché ça dans ton dossier médical.
466
00:37:40,175 --> 00:37:43,295
Mais mon arythmie n’est pas un problème.
467
00:37:44,012 --> 00:37:46,642
Les médecins de l’armée
m’ont déclaré apte il y a des années.
468
00:37:49,142 --> 00:37:50,062
Ils...
469
00:37:51,811 --> 00:37:53,311
Ils pensent que c’est trop risqué.
470
00:37:58,526 --> 00:37:59,856
Trop risqué pour le moment ?
471
00:38:01,780 --> 00:38:03,870
Trop risqué en général.
472
00:38:10,413 --> 00:38:11,873
Tu es cloué au sol, Deke.
473
00:38:16,836 --> 00:38:17,836
Comme ça ?
474
00:38:22,967 --> 00:38:25,427
J’ai abandonné mon statut
d’officier commissionné.
475
00:38:25,595 --> 00:38:26,805
Seigneur !
476
00:38:28,723 --> 00:38:29,773
Je comprends.
477
00:38:32,435 --> 00:38:33,895
On va te trouver une place.
478
00:38:33,978 --> 00:38:36,228
Une place ?
479
00:38:36,773 --> 00:38:39,283
On va te trouver une mission ici.
480
00:39:03,758 --> 00:39:04,758
Chris.
481
00:39:08,721 --> 00:39:10,641
Empêche-les de faire ça.
482
00:39:11,391 --> 00:39:12,771
Au nom de notre amitié.
483
00:39:15,186 --> 00:39:17,186
Je viens juste d’acheter une maison.
484
00:39:17,355 --> 00:39:18,565
Marge a acheté une Buick.
485
00:39:23,611 --> 00:39:24,991
Tu peux faire quelque chose.
486
00:39:26,573 --> 00:39:28,993
Dis-le-leur. Dis-le à Bob.
487
00:39:29,659 --> 00:39:31,369
Dis-lui que tu voulais
488
00:39:31,828 --> 00:39:33,868
m’envoyer en premier.
489
00:39:36,040 --> 00:39:37,330
Ça, c’était avant, Deke.
490
00:39:37,500 --> 00:39:39,290
Dis-leur quelle est la meilleure solution.
491
00:39:45,091 --> 00:39:46,091
C’est ça...
492
00:39:48,887 --> 00:39:50,177
qui est la meilleure solution.
493
00:40:12,785 --> 00:40:14,155
Tu ne veux pas l’ouvrir ?
494
00:40:34,265 --> 00:40:35,515
C’est pour servir la sauce.
495
00:40:39,562 --> 00:40:42,652
La vendeuse a dit
que ça s'appelait une saucière.
496
00:41:06,923 --> 00:41:08,133
Ici Shorty.
497
00:41:10,009 --> 00:41:11,009
Quoi ?
498
00:41:12,804 --> 00:41:14,064
Attends.
499
00:41:14,639 --> 00:41:16,179
Attends. Doucement.
500
00:41:16,349 --> 00:41:17,849
On dort tous, ici.
501
00:41:22,855 --> 00:41:23,935
Tu rigoles ?
502
00:41:49,382 --> 00:41:50,382
Qu’est-ce qu’il y a ?
503
00:41:50,883 --> 00:41:52,263
Les Russes.
504
00:41:53,302 --> 00:41:54,432
Désolé, les gars.
505
00:41:54,887 --> 00:41:56,347
Ils ont mis un homme en orbite.
506
00:41:58,725 --> 00:41:59,635
Bon sang.
507
00:42:12,030 --> 00:42:13,870
Et maintenant, qu’est-ce qu’on fait ?
508
00:42:18,286 --> 00:42:19,246
Je ne sais pas.
509
00:42:30,006 --> 00:42:32,546
C’est un coup terrible
que l’Union soviétique
510
00:42:32,633 --> 00:42:36,643
porte aux États-Unis
dans la course à l’espace.
511
00:42:36,888 --> 00:42:39,848
Youri Gagarine, un pilote
de l’armée de l’air russe
512
00:42:39,932 --> 00:42:42,352
est le premier homme dans l’espace.
513
00:42:42,477 --> 00:42:43,937
C'est à marquer dans les annales,
514
00:42:44,020 --> 00:42:47,860
l'Union soviétique a remporté
la course à l'espace.
515
00:44:39,093 --> 00:44:41,103
Sous-titres : Laurence Ibrahim Aibo