1 00:00:09,051 --> 00:00:10,971 CETTE ADAPTATION, BIEN QUE FICTIONNELLE 2 00:00:11,053 --> 00:00:12,263 S'INSPIRE DE FAITS RÉELS. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,056 CERTAINS ASPECTS ONT ÉTÉ MODIFIÉS. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,854 Précédemment… 5 00:00:17,309 --> 00:00:20,019 Tiens-toi prêt, Gordo. Je vais mettre la gomme. 6 00:00:21,647 --> 00:00:22,897 Cal ! 7 00:00:23,482 --> 00:00:25,152 Les choses effrayantes, c’est drôle parfois. 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,401 Je ne suis pas en colère, Cammie. Tu sais que tu peux me parler. 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,374 Et si tu trouvais quelque chose en nous examinant, 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,488 que ferais-tu ? 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,874 Ce que tu m’as confié resterait entre nous. 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,865 Sauf si ça compromettait le projet ou toi-même. 13 00:00:36,954 --> 00:00:37,874 Oublie von Braun. 14 00:00:38,288 --> 00:00:40,578 Il picole au bar, une barbe de père Noël au cou, 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,956 pendant que toi, tu bosses ici. 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,002 Je sais qui je préférerais avoir comme ailier. 17 00:00:44,336 --> 00:00:47,206 C’est le conseiller spécial du sénateur Kennedy 18 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 dans le domaine des sciences, 19 00:00:48,840 --> 00:00:49,970 le docteur Jerome Wiesner. 20 00:00:50,050 --> 00:00:53,350 Jack m’a demandé de venir vous poser quelques questions, 21 00:00:53,428 --> 00:00:54,718 sur le programme de vol habité. 22 00:00:54,805 --> 00:00:56,095 C’est toi qui l’as invité ? 23 00:00:57,224 --> 00:00:58,564 - Al ? - J’ai déconné. 24 00:00:58,725 --> 00:00:59,765 J’étais avec une fille. 25 00:00:59,851 --> 00:01:02,731 Ils ont pris des photos, ça sortira demain 26 00:01:02,813 --> 00:01:04,113 dans le San Diego Herald. 27 00:01:04,273 --> 00:01:05,443 Je vais m’en occuper. 28 00:01:05,524 --> 00:01:07,034 Tu m’as trahi pour gagner. 29 00:01:07,192 --> 00:01:09,362 Je t’ai sauvé ! Je vous ai tous sauvés. 30 00:01:09,444 --> 00:01:12,864 Chacun de vous est qualifié pour partir en premier. 31 00:01:12,948 --> 00:01:14,528 Nous allons faire un vote par les pairs. 32 00:01:14,616 --> 00:01:17,076 Inscrivez son nom et remettez le papier à M. Lunney. 33 00:01:17,619 --> 00:01:20,829 Si ce n’était pas vous qui partiez, qui choisiriez-vous ? 34 00:01:29,131 --> 00:01:32,591 Je n’y ai jamais vraiment réfléchi, 35 00:01:32,718 --> 00:01:37,138 mais Betty m’a dit que la mode était aux couleurs cette année. 36 00:01:38,056 --> 00:01:41,056 Elle est très intéressée par la mode depuis qu’on nous prend en photo. 37 00:01:41,226 --> 00:01:43,556 On dirait plutôt du revêtement pour cercueil. 38 00:01:44,521 --> 00:01:46,441 Vous connaissez la fondue ? 39 00:01:47,232 --> 00:01:49,822 Ce fromage fondu dans un récipient... 40 00:01:49,901 --> 00:01:50,781 Messieurs ? 41 00:01:51,737 --> 00:01:52,697 Il est l’heure. 42 00:01:59,953 --> 00:02:01,753 N'oublie pas de sourire, John. 43 00:02:31,234 --> 00:02:32,404 Mesdames et messieurs. 44 00:02:32,986 --> 00:02:34,816 J’ai l’honneur de vous présenter 45 00:02:35,113 --> 00:02:37,493 la première équipe d’astronautes de la NASA. 46 00:02:42,162 --> 00:02:44,332 Dans quelques mois, 47 00:02:45,082 --> 00:02:48,422 l’un de ces hommes exceptionnels sera sélectionné 48 00:02:48,585 --> 00:02:51,505 pour le premier vol spatial américain. 49 00:03:17,447 --> 00:03:21,827 L’ÉTOFFE DES HÉROS 50 00:03:24,746 --> 00:03:26,206 John, sois franc. 51 00:03:26,707 --> 00:03:29,627 Entre nous, tu es le premier, non ? 52 00:03:33,171 --> 00:03:35,591 Tu as vraiment choisi ton jour pour venir ici. 53 00:03:36,717 --> 00:03:38,137 Donc, c’est oui ? 54 00:03:39,761 --> 00:03:41,761 La NASA nous exhibe tous les trois, 55 00:03:41,847 --> 00:03:43,387 ils n’ont pas encore choisi le premier. 56 00:03:44,141 --> 00:03:45,351 Tu lis des policiers ? 57 00:03:45,934 --> 00:03:48,564 On ne connaît pas l’identité du tueur avant la fin. 58 00:03:49,104 --> 00:03:51,904 La NASA veut exploiter le suspens jusqu’au lancement. 59 00:03:52,023 --> 00:03:54,283 Les gens parient sur vous à Las Vegas. 60 00:03:54,484 --> 00:03:56,534 - Devine qui est le favori ? - Honnêtement... 61 00:03:57,904 --> 00:03:59,244 ils n’ont pas encore décidé. 62 00:04:04,411 --> 00:04:05,411 D'accord. 63 00:04:06,246 --> 00:04:07,326 Comme tu veux. 64 00:04:09,624 --> 00:04:10,504 Allez ! 65 00:04:15,172 --> 00:04:16,302 C’est toi, le premier. 66 00:04:16,381 --> 00:04:18,301 Je vais pousser la NASA à l’annoncer. 67 00:04:18,633 --> 00:04:19,763 Le plus tôt possible. 68 00:04:21,803 --> 00:04:24,643 Tant que ce n’est pas public, ça peut encore changer. 69 00:04:27,142 --> 00:04:28,312 Merci de m’avoir déposé, John. 70 00:04:28,560 --> 00:04:29,850 On se revoit en Floride. 71 00:04:45,285 --> 00:04:50,165 LA PREMIÈRE ÉQUIPE D’ASTRONAUTES 72 00:04:56,963 --> 00:04:58,013 Cent-vingt-quatre. 73 00:05:03,094 --> 00:05:04,264 Cent-vingt-cinq. 74 00:05:10,769 --> 00:05:11,809 Cent-vingt-six. 75 00:05:13,230 --> 00:05:14,360 LES TROIS DU PREMIER VOL 76 00:05:14,481 --> 00:05:15,361 Non, vraiment. 77 00:05:15,482 --> 00:05:16,442 AVANT LE TERRIBLE VOYAGE 78 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 Regarde bien. 79 00:05:17,901 --> 00:05:19,781 Tu vois ce coude, ici ? 80 00:05:21,238 --> 00:05:24,198 Carla, tu vois ça ? 81 00:05:25,325 --> 00:05:28,575 C’est de l’astronaute de première qualité. 82 00:05:30,330 --> 00:05:32,540 Tu es un genre de renfort ? 83 00:05:33,124 --> 00:05:34,044 Un renfort ? 84 00:05:36,419 --> 00:05:38,459 Non, je vais piloter. 85 00:05:38,755 --> 00:05:39,755 On va tous piloter. 86 00:05:41,508 --> 00:05:43,048 Pas tout de suite, c’est tout. 87 00:05:43,552 --> 00:05:45,642 - Ah oui ? - Oui. 88 00:05:45,804 --> 00:05:48,604 Les missions vont devenir plus... 89 00:05:49,933 --> 00:05:51,233 compliquées... 90 00:05:54,354 --> 00:05:55,404 Vous pouvez le garder. 91 00:06:02,362 --> 00:06:03,412 Elles ont peut-être raison. 92 00:06:03,780 --> 00:06:05,320 On n’ira peut-être jamais là-haut. 93 00:06:05,907 --> 00:06:08,077 - On ira tous. - Bien sûr. 94 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 En attendant... 95 00:06:15,667 --> 00:06:18,707 Si j’attrape ça, Wally paie la prochaine tournée. 96 00:06:18,795 --> 00:06:19,915 Eh, dis donc ! 97 00:06:24,009 --> 00:06:25,679 Non, quitte ou double. 98 00:06:27,846 --> 00:06:28,886 Quitte ou double. 99 00:06:31,474 --> 00:06:32,854 Allez ! 100 00:06:35,645 --> 00:06:37,725 C'est bon, c'est bon. 101 00:06:41,818 --> 00:06:43,148 Deke, envoie-moi un verre. 102 00:06:55,874 --> 00:06:58,134 Désolé Henri, on s’amusait un peu. 103 00:06:58,877 --> 00:07:00,297 - Je m’en occupe. - Ça va... 104 00:07:00,378 --> 00:07:01,338 Je m’en occupe ! 105 00:07:03,006 --> 00:07:03,876 C’est bon. 106 00:07:16,686 --> 00:07:18,016 Ça va. 107 00:07:25,654 --> 00:07:26,954 - Voilà. - En fait... 108 00:07:27,364 --> 00:07:28,574 j’ai très peur. 109 00:07:30,075 --> 00:07:32,195 Ça n’arrête pas de tournoyer, 110 00:07:32,369 --> 00:07:34,499 ça tourne, ça gronde et ça hurle... 111 00:07:35,246 --> 00:07:37,496 J’étais pilote d'accompagnement. 112 00:07:37,666 --> 00:07:40,956 Et... il était.... 113 00:07:42,170 --> 00:07:45,170 Je le voyais... 114 00:07:45,632 --> 00:07:46,682 J’ai vu... 115 00:07:48,385 --> 00:07:49,505 Je l’ai vu... 116 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Tu sais, je crois que... 117 00:07:54,015 --> 00:07:54,975 Ça aurait dû être moi. 118 00:08:01,064 --> 00:08:03,364 C’était un type bien. 119 00:08:03,525 --> 00:08:04,525 Un type bien. 120 00:08:09,948 --> 00:08:11,618 C’était mon ami. 121 00:08:12,534 --> 00:08:15,414 Monsieur Cooper, reposez-vous. 122 00:08:15,578 --> 00:08:17,708 Oui, du repos 123 00:08:17,789 --> 00:08:19,669 - Oui. - Merci. Du repos 124 00:08:33,847 --> 00:08:36,307 ... démonstrations multiaxes, 125 00:08:36,391 --> 00:08:38,521 tests de stress thermique tests en centrifugeuse, 126 00:08:38,601 --> 00:08:41,311 démonstration des procédures d’urgence, 127 00:08:42,105 --> 00:08:44,895 et étude minutieuse de vos dossiers médicaux. 128 00:08:46,776 --> 00:08:48,106 Qui demande ça ? 129 00:08:48,194 --> 00:08:50,664 Le comité consultatif scientifique de la présidence. 130 00:08:51,906 --> 00:08:53,026 Un comité de guignols ! 131 00:08:54,159 --> 00:08:56,079 - Tu veux rire ? - Eux ne rigolent pas. 132 00:08:56,619 --> 00:08:58,789 Le président du comité est Jerome Wiesner. 133 00:08:58,913 --> 00:09:01,333 Il était à la soirée du Nouvel An. 134 00:09:01,833 --> 00:09:03,593 Ah oui, John l’avait invité. 135 00:09:06,921 --> 00:09:09,551 Le président a de gros doutes sur nous. 136 00:09:09,632 --> 00:09:11,802 Tous les bureaucrates de Washington sont au courant. 137 00:09:12,469 --> 00:09:14,219 Je décolle dans deux mois. 138 00:09:14,596 --> 00:09:16,176 Ils veulent nous faire perdre du temps ? 139 00:09:16,389 --> 00:09:18,679 Pour que les Russes arrivent avant nous ? 140 00:09:19,225 --> 00:09:21,515 Le président a peur qu’on vous fasse exploser, Al. 141 00:09:22,020 --> 00:09:26,320 La NASA a une forte visibilité et prend des risques énormes. 142 00:09:26,483 --> 00:09:29,193 Il n’aime pas ça. En plus, c’est un projet des républicains. 143 00:09:29,402 --> 00:09:31,452 Si on réussit, c’est Eisenhower qu’on félicitera. 144 00:09:31,529 --> 00:09:33,739 Si on vous réduit en bouillie au-dessus de Cap Canaveral, 145 00:09:33,823 --> 00:09:35,083 c’est Kennedy qu’on accusera. 146 00:09:35,158 --> 00:09:37,368 Ce comité émettra un rapport 147 00:09:37,786 --> 00:09:39,946 qui atterrira sur le bureau du président. 148 00:09:44,000 --> 00:09:45,340 Donc, on est cuits ? 149 00:09:50,173 --> 00:09:52,133 Ils veulent un prétexte pour mettre fin à tout ça. 150 00:09:53,968 --> 00:09:55,548 Il faut que vous mettiez le paquet. 151 00:09:58,014 --> 00:09:59,684 Ces gratte-papiers arrivent quand ? 152 00:10:04,062 --> 00:10:05,232 C'est ici. 153 00:10:05,563 --> 00:10:06,823 Bienvenue... 154 00:10:09,442 --> 00:10:11,532 Bienvenue au Starlite, messieurs. 155 00:10:15,824 --> 00:10:18,494 Bienvenue en Floride, messieurs. Par ici. 156 00:10:25,500 --> 00:10:28,340 Dr Wiesner, nous sommes honorés de vous accueillir. 157 00:11:01,619 --> 00:11:02,499 Al ? 158 00:11:13,965 --> 00:11:16,005 Al ? Ils t'attendent. 159 00:11:24,100 --> 00:11:25,480 Une seconde. 160 00:11:35,486 --> 00:11:36,606 Ça va ? 161 00:11:41,284 --> 00:11:42,334 En pleine forme. 162 00:12:11,064 --> 00:12:12,734 Monsieur Wiesner, messieurs, 163 00:12:13,608 --> 00:12:14,978 nos trois premiers astronautes. 164 00:12:22,492 --> 00:12:24,372 Nous comprenons vos inquiétudes 165 00:12:24,452 --> 00:12:27,292 concernant l’atterrissage d’un aéronef dans l’océan. 166 00:12:27,830 --> 00:12:30,710 M. Kraft va vous présenter ce que nous avons prévu 167 00:12:30,792 --> 00:12:32,592 au cas où les choses tourneraient mal. 168 00:12:32,669 --> 00:12:34,299 - Chris ? - Bonjour. 169 00:12:35,088 --> 00:12:37,218 Dans le cas peu probable 170 00:12:37,507 --> 00:12:40,177 où la capsule amerrirait hors trajectoire 171 00:12:40,260 --> 00:12:42,550 ou qu’elle prendrait l’eau, 172 00:12:43,388 --> 00:12:46,638 l’astronaute pourrait activer une procédure d’urgence 173 00:12:46,724 --> 00:12:48,484 pour sortir sauf de l’appareil. 174 00:12:48,810 --> 00:12:50,770 Le lieutenant-commandant Shepard 175 00:12:51,604 --> 00:12:53,444 va vous faire une démonstration. 176 00:13:31,311 --> 00:13:33,811 Hé, Bob. Ça a intérêt à marcher. 177 00:14:16,189 --> 00:14:17,319 Allez. 178 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 Il se passe quelque chose. 179 00:14:42,382 --> 00:14:44,052 Enfin ! 180 00:14:46,594 --> 00:14:48,894 - Un peu plus vite. - Oui. 181 00:14:57,397 --> 00:14:59,107 Plongeurs, ramenez-le. 182 00:15:56,122 --> 00:15:57,332 Pardon de t’avoir réveillée. 183 00:15:59,917 --> 00:16:01,207 Qu’est-ce que tu fais ? 184 00:16:08,634 --> 00:16:10,264 Annie, ce n’est pas... 185 00:16:12,638 --> 00:16:17,558 "On ne peut qualifier la conduite de Shepard que 186 00:16:17,685 --> 00:16:20,605 de dép..." 187 00:16:21,731 --> 00:16:22,731 Dépravée. 188 00:16:32,492 --> 00:16:34,412 John, qu’est-ce que... 189 00:16:34,744 --> 00:16:36,874 Shepard ne mérite pas d’avoir été choisi. 190 00:16:38,414 --> 00:16:40,084 C’est un égoïste, il n’est pas fiable. 191 00:16:40,249 --> 00:16:42,629 Il faut que les gens le sachent. Des gens influents. 192 00:16:44,420 --> 00:16:45,960 Maintenant ? 193 00:16:47,298 --> 00:16:49,928 Tu choisis bien ton moment. 194 00:16:50,009 --> 00:16:51,429 Le programme a des difficultés. 195 00:16:51,719 --> 00:16:53,009 Oui, je sais, Annie. 196 00:16:54,013 --> 00:16:56,563 C’est pour ça que c’est urgent. 197 00:16:57,391 --> 00:17:00,731 Si ce programme doit survivre, il faut bien choisir le premier. 198 00:17:01,646 --> 00:17:02,936 Moi, par exemple. 199 00:17:07,985 --> 00:17:12,195 Ça ne te... ressemble pas, John. 200 00:17:19,205 --> 00:17:20,365 S’il te plaît... 201 00:17:22,542 --> 00:17:23,582 viens te coucher. 202 00:17:28,047 --> 00:17:29,377 Tant que la NASA 203 00:17:30,216 --> 00:17:32,676 n'a pas prononcé le nom de Shepard en public, 204 00:17:34,637 --> 00:17:36,427 je peux encore leur faire changer d’avis. 205 00:17:37,807 --> 00:17:40,637 Ça peut vraiment marcher. 206 00:17:42,812 --> 00:17:44,862 C’est bien ce qui me fait peur. 207 00:17:46,440 --> 00:17:47,320 Annie. 208 00:17:48,859 --> 00:17:51,109 Un reporter l’a pris en train de baiser une fille. 209 00:17:51,779 --> 00:17:52,989 À Tijuana. 210 00:17:53,739 --> 00:17:55,449 Ils avaient des photos. 211 00:17:55,575 --> 00:17:58,155 Ça a failli être publié. C’est moi qui l’ai tiré de là. 212 00:17:58,244 --> 00:17:59,414 Je suis dans mon droit. 213 00:18:04,041 --> 00:18:05,421 Annie, s’il te plaît. 214 00:18:16,596 --> 00:18:17,596 Annie... 215 00:18:43,831 --> 00:18:45,461 - Allô ? - Papa ? 216 00:18:46,042 --> 00:18:47,342 Coucou, ma puce. 217 00:18:48,044 --> 00:18:49,054 Quelle heure est-il ? 218 00:18:50,087 --> 00:18:51,167 Je t’ai réveillé ? 219 00:18:51,672 --> 00:18:52,552 Non. 220 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 Maman te laisse veiller comme ça ? 221 00:18:57,470 --> 00:18:58,720 Je n’arrivais pas à dormir. 222 00:18:59,138 --> 00:19:00,968 Moi non plus. 223 00:19:02,767 --> 00:19:04,517 Il s’est passé quelque chose ? 224 00:19:06,520 --> 00:19:08,940 Non, ça va. Et toi ? 225 00:19:10,232 --> 00:19:11,402 Moi ? 226 00:19:11,901 --> 00:19:15,031 Tu es certaine que ça va ? 227 00:19:17,365 --> 00:19:20,025 Je me demande parfois si je suis normale. 228 00:19:21,369 --> 00:19:22,499 Comment ça ? 229 00:19:25,456 --> 00:19:27,916 Je ne sais pas. Je fais des choses stupides. 230 00:19:29,669 --> 00:19:31,249 Comme quoi ? 231 00:19:31,420 --> 00:19:33,170 Maman ne te l’a jamais raconté, 232 00:19:33,297 --> 00:19:35,467 mais j’ai tamponné la voiture de la voisine avec mon vélo 233 00:19:35,549 --> 00:19:37,049 parce que je roulais les yeux fermés. 234 00:19:37,760 --> 00:19:39,600 Elle m’a dit que j’étais cinglée. 235 00:19:43,307 --> 00:19:45,727 Si c’est vrai, ce n’est pas de ta faute. 236 00:19:47,895 --> 00:19:49,805 Tes parents sont un peu bizarres. 237 00:19:53,401 --> 00:19:56,111 Papa, tu reviens quand ? 238 00:19:59,782 --> 00:20:01,872 Pas avant un moment, ma chérie. 239 00:20:04,995 --> 00:20:06,455 Tu n’as pas l’air en forme. 240 00:20:08,249 --> 00:20:11,039 Ne t’en fais pas pour moi. 241 00:20:12,044 --> 00:20:13,134 Tu me manques. 242 00:20:15,089 --> 00:20:16,419 Tu me manques aussi, Cammie. 243 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Il faut que j’y aille. 244 00:20:19,051 --> 00:20:21,601 D’accord, ma chérie. Je t’aime. 245 00:20:52,668 --> 00:20:53,668 John ? 246 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 John ? 247 00:21:12,104 --> 00:21:13,154 Joli. 248 00:21:18,652 --> 00:21:19,952 Super. 249 00:21:21,655 --> 00:21:23,115 Avancez un peu plus vite. 250 00:21:25,701 --> 00:21:28,701 Ralentissez. Juste un peu. 251 00:21:29,288 --> 00:21:31,458 Oriente ça un peu plus vers les Glenn. 252 00:21:34,210 --> 00:21:35,840 Souriez, vous deux ! 253 00:21:36,462 --> 00:21:38,462 Vous êtes à la plage, vous vous amusez. 254 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Bien. 255 00:21:44,804 --> 00:21:46,264 Hé, les Shepard ! 256 00:21:50,351 --> 00:21:52,811 Souriez, vous représentez la famille idéale ! 257 00:21:57,316 --> 00:21:58,526 Voilà, c’est bien. 258 00:22:01,195 --> 00:22:02,525 Les jeux ne sont pas encore faits. 259 00:22:14,416 --> 00:22:15,376 Al. 260 00:22:17,086 --> 00:22:18,166 Entre. 261 00:22:29,265 --> 00:22:31,425 Il va falloir bosser encore un peu. 262 00:22:34,937 --> 00:22:38,187 Ils veulent d’abord envoyer un chimpanzé avant toi. 263 00:22:38,357 --> 00:22:39,357 Un chimpanzé ? 264 00:22:40,150 --> 00:22:42,150 Et après, un poulet ? 265 00:22:42,236 --> 00:22:43,816 Pour voir s’il joue bien aux dames ? 266 00:22:45,114 --> 00:22:46,244 Ça va nous retarder. 267 00:22:50,327 --> 00:22:51,247 De combien ? 268 00:22:52,872 --> 00:22:53,872 Pas mal. 269 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 De combien ? 270 00:23:04,758 --> 00:23:06,718 PIONNIER DE L’ESPACE 271 00:23:06,802 --> 00:23:08,392 Au grand désespoir des Mercury Seven, 272 00:23:08,470 --> 00:23:10,140 le premier astronaute américain 273 00:23:10,264 --> 00:23:12,314 sera un chimpanzé appelé Ham. 274 00:23:12,433 --> 00:23:15,063 Il sera lancé par la Redstone, 275 00:23:15,144 --> 00:23:17,944 la fusée qui sera utilisée pour le vol habité. 276 00:23:18,063 --> 00:23:21,533 On lui a appris à appuyer sur ces manettes en réponse aux lumières clignotantes 277 00:23:21,609 --> 00:23:25,029 pour voir si les primates peuvent exécuter des tâches en gravité zéro. 278 00:23:25,154 --> 00:23:28,244 Le résultat de ce voyage dans l’espace déterminera 279 00:23:28,324 --> 00:23:30,584 si le président décide de maintenir le programme spatial. 280 00:23:30,826 --> 00:23:33,826 Bonne chance au premier américain dans l'espace ! 281 00:23:35,164 --> 00:23:36,794 Vingt secondes. 282 00:23:38,459 --> 00:23:40,379 T-moins 15 secondes. 283 00:23:41,962 --> 00:23:45,472 Douze, onze, dix, neuf, 284 00:23:45,633 --> 00:23:47,723 huit, sept, 285 00:23:47,927 --> 00:23:51,387 six, cinq, quatre, trois, 286 00:23:51,680 --> 00:23:55,390 deux, un, décollage. 287 00:23:55,851 --> 00:23:57,311 Décollage réussi. 288 00:23:58,145 --> 00:23:59,305 Allez, mon vieux. 289 00:24:12,826 --> 00:24:14,076 Bonne vitesse. 290 00:24:15,496 --> 00:24:17,456 La performance et la trajectoire sont bonnes. 291 00:24:18,958 --> 00:24:20,498 Respiration du sujet normale. 292 00:24:20,668 --> 00:24:21,788 Cœur, normal. 293 00:24:22,628 --> 00:24:24,508 Problème d’angle d’attaque nominal. 294 00:24:24,922 --> 00:24:26,802 - Prévision du facteur de charge, 17 G. - OK. 295 00:24:27,633 --> 00:24:28,593 Comment va le sujet ? 296 00:24:28,676 --> 00:24:31,136 Rythme cardiaque élevé. Réactions normales. 297 00:24:31,470 --> 00:24:32,760 ORGANISME - RESPIRATION - CŒUR 298 00:24:34,056 --> 00:24:35,556 Demande d’abandon déclenchée à bord. 299 00:24:35,641 --> 00:24:36,681 DEMANDE D’ABANDON 300 00:24:36,767 --> 00:24:38,137 Arrêt des moteurs confirmé. 301 00:24:38,435 --> 00:24:39,725 Capsule confirmée. 302 00:24:40,104 --> 00:24:41,064 Simulation SGE. 303 00:24:46,819 --> 00:24:49,199 Je recalcule la trajectoire d’amerrissage. 304 00:24:49,279 --> 00:24:51,069 DIRECTEUR DE VOL 305 00:24:52,783 --> 00:24:54,623 FIDO, vos nouvelles ? 306 00:24:54,994 --> 00:24:57,084 On recalcule toujours l’amerrissage. 307 00:24:57,162 --> 00:24:58,212 Et notre sujet ? 308 00:25:20,394 --> 00:25:21,314 C’est fini ? 309 00:25:22,396 --> 00:25:24,106 Pour nous ou le chimpanzé ? 310 00:25:25,190 --> 00:25:26,360 C’est pareil, non ? 311 00:25:29,820 --> 00:25:31,240 Ils ont récupéré la capsule. 312 00:25:37,494 --> 00:25:39,124 La bestiole se porte bien. 313 00:25:47,838 --> 00:25:49,298 LE CHIMPANZÉ DE L’ESPACE EST VIVANT 314 00:25:49,381 --> 00:25:52,051 La fusée était surmotorisée, M. Webb, forçant la capsule à amerrir 315 00:25:52,134 --> 00:25:54,974 en déviant de 210 km de sa trajectoire. 316 00:25:55,137 --> 00:25:56,347 Elle a manqué de carburant, 317 00:25:56,430 --> 00:25:58,560 a perdu de la pression, la guidance a eu une défaillance 318 00:25:58,724 --> 00:26:00,274 et elle a presque coulé. 319 00:26:00,434 --> 00:26:02,774 Le chimpanzé a survécu. Il allait bien, regardez. 320 00:26:03,437 --> 00:26:04,437 Il sourit. 321 00:26:04,605 --> 00:26:05,895 Les chimpanzés ne sourient pas. 322 00:26:05,981 --> 00:26:07,821 Ils montrent les dents en cas de menace. 323 00:26:07,941 --> 00:26:11,651 Notre objectif était de déterminer si un primate réagissait normalement 324 00:26:11,737 --> 00:26:13,697 dans des conditions de vol extrêmes. 325 00:26:13,822 --> 00:26:16,532 La mission a donc été un franc succès. 326 00:26:16,617 --> 00:26:17,827 Ham a été impeccable. 327 00:26:18,243 --> 00:26:20,293 On l’a récupéré en parfaite santé. 328 00:26:20,621 --> 00:26:22,211 C’est écrit dans vos données de vol. 329 00:26:22,289 --> 00:26:24,829 Ainsi que des tonnes de problèmes d’ingénierie. 330 00:26:24,917 --> 00:26:28,837 La capsule a fonctionné selon les paramètres établis. 331 00:26:29,129 --> 00:26:33,129 Le Dr Wiesner a assisté à nos protocoles d’urgence. 332 00:26:33,217 --> 00:26:37,047 Il peut certifier que nos hommes auraient pu survivre à ça. 333 00:26:37,346 --> 00:26:40,306 Donc, le bateau peut prendre l’eau tant qu’on a de bons nageurs ? 334 00:26:40,390 --> 00:26:42,640 On veut remporter une course à l’espace ou pas ? 335 00:26:42,726 --> 00:26:45,596 On veut éviter une catastrophe nationale. 336 00:26:45,771 --> 00:26:49,191 Peut-être que votre ambition vous empêche de voir 337 00:26:49,358 --> 00:26:50,728 que des vies humaines sont en jeu. 338 00:26:50,859 --> 00:26:53,859 Jerome, je ne vais pas vous laisser attaquer ma moralité... 339 00:26:53,946 --> 00:26:56,906 Monsieur Webb, je trouve ça aussi troublant que vous. 340 00:26:57,074 --> 00:26:59,494 En tant qu’ingénieur aéronautique, 341 00:26:59,660 --> 00:27:01,950 je me tiens personnellement responsable 342 00:27:02,079 --> 00:27:03,999 du fonctionnement de la Redstone. 343 00:27:04,581 --> 00:27:08,041 Si les conseillers du président ont le moindre doute, 344 00:27:08,168 --> 00:27:11,168 notre équipe apportera les améliorations nécessaires. 345 00:27:11,255 --> 00:27:13,165 - Attendez, Wernher. - Alors, nous ne lancerons... 346 00:27:13,257 --> 00:27:14,757 pas des fusées tous les jours... 347 00:27:14,842 --> 00:27:15,972 Il ne s’agit pas de... 348 00:27:16,051 --> 00:27:17,641 ...pour atteindre un foutu objectif. 349 00:27:23,684 --> 00:27:27,314 Le président vous a envoyé pour décider du sort de ce programme. 350 00:27:27,396 --> 00:27:28,976 Voici ma question. 351 00:27:29,189 --> 00:27:31,939 Les pionniers qui ont affronté le Far West, 352 00:27:32,025 --> 00:27:34,695 ont-ils hésité à traverser le Missouri 353 00:27:34,778 --> 00:27:35,698 en crue ? 354 00:27:37,531 --> 00:27:41,121 Et nos Pères fondateurs ? Ont-ils pinaillé sur la ponctuation 355 00:27:41,201 --> 00:27:44,251 avant d’envoyer au roi George la Déclaration d’indépendance ? 356 00:27:45,414 --> 00:27:48,794 C’est notre intrépidité face à l’adversité 357 00:27:48,876 --> 00:27:51,036 qui caractérise les États-Unis. 358 00:27:51,587 --> 00:27:54,047 Nous sommes pas seulement une grande nation, 359 00:27:54,381 --> 00:27:57,471 mais la plus grande des nations. 360 00:28:00,846 --> 00:28:02,386 Il n’y a rien... 361 00:28:03,307 --> 00:28:06,057 absolument rien de plus important pour nous 362 00:28:06,143 --> 00:28:07,943 que la sécurité de nos astronautes. 363 00:28:09,354 --> 00:28:10,274 Mais ce combat... 364 00:28:11,231 --> 00:28:15,441 va faire chavirer les cœurs du monde entier. 365 00:28:18,030 --> 00:28:20,160 Et si nous sommes trop timides 366 00:28:20,324 --> 00:28:22,664 pour mener tous nos efforts à terme, 367 00:28:22,743 --> 00:28:26,413 alors, nous avons déjà perdu. 368 00:28:58,445 --> 00:29:00,315 Donc, le comité vous laisse continuer. 369 00:29:00,405 --> 00:29:03,485 Ils voulaient du spectacle. On leur en a donné. 370 00:29:04,409 --> 00:29:05,409 "On" ? 371 00:29:06,328 --> 00:29:07,908 C’est moi qui leur ai donné du spectacle. 372 00:29:08,997 --> 00:29:11,627 Alors, vous allez m’écrire ça. 373 00:29:12,542 --> 00:29:15,212 - D’accord. - Apparemment, leur seul problème... 374 00:29:18,674 --> 00:29:19,844 c’est vous. 375 00:29:22,594 --> 00:29:23,684 Quel problème ? 376 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Vous n’êtes pas au courant ? 377 00:29:26,807 --> 00:29:29,097 Il y a un truc dans un dossier médical 378 00:29:30,394 --> 00:29:31,524 qu’ils viennent de repérer. 379 00:29:34,439 --> 00:29:35,359 Eh oui. 380 00:29:38,527 --> 00:29:40,277 Ils changent l’ordre des vols. 381 00:29:42,114 --> 00:29:42,994 Quoi ? 382 00:29:46,618 --> 00:29:49,198 Mais il ne s’agit pas de toi, mon ami. 383 00:29:49,496 --> 00:29:50,496 Mais de lui. 384 00:29:51,415 --> 00:29:53,125 Quoi ? Moi ? 385 00:29:55,460 --> 00:29:57,710 On s’envole, messieurs. On s’envole. 386 00:29:58,255 --> 00:29:59,585 Lequel est le mien ? 387 00:30:04,428 --> 00:30:05,798 C’est quoi ce bordel ? 388 00:30:22,279 --> 00:30:24,609 Tu es au courant du changement de l’ordre des vols ? 389 00:30:26,033 --> 00:30:28,663 - De quoi tu parles ? - On me met sur la touche ? 390 00:30:29,828 --> 00:30:31,868 - Je ne sais pas ce dont tu... - C’était toi. 391 00:30:32,331 --> 00:30:35,001 - Tu as noté un truc dans mon dossier ? - Non, pourquoi ? 392 00:30:35,083 --> 00:30:37,633 Von Braun a parlé d’un problème dans un des dossiers médicaux. 393 00:30:37,794 --> 00:30:39,464 Il n’y a que toi qui sois au courant. 394 00:30:39,546 --> 00:30:41,876 Au courant de quoi, Al ? Qu'est-ce que je sais ? 395 00:30:42,341 --> 00:30:44,801 Je ne sais rien, car tu ne me dis rien. 396 00:30:45,927 --> 00:30:48,427 Tu m’as demandé de t’aider. Ça veut dire qu’on est amis, non ? 397 00:30:48,513 --> 00:30:51,223 Et tu viens ici me crier dessus ? 398 00:30:51,516 --> 00:30:53,686 Et tu fais ça avec tout le monde. 399 00:30:53,769 --> 00:30:56,149 Tu joues au gars sympa et soudain, tu te mets à hurler. 400 00:30:56,229 --> 00:30:57,809 Qu’est-ce que tu as ? 401 00:30:57,898 --> 00:30:59,268 Tu ne veux pas qu’on t’aime ? 402 00:30:59,358 --> 00:31:01,228 Mais bien sûr que si ! Pourquoi crois-tu que 403 00:31:01,318 --> 00:31:03,318 je veuille être le premier à aller dans l’espace ? 404 00:31:21,421 --> 00:31:22,961 Tu sais quelque chose. 405 00:31:24,591 --> 00:31:25,591 N'est-ce pas ? 406 00:31:30,847 --> 00:31:32,927 Je ne peux rien te dire. 407 00:31:34,601 --> 00:31:36,021 N’essaye pas de m’y obliger. 408 00:31:39,481 --> 00:31:41,781 Sois un homme, va demander à Kraft. 409 00:32:16,226 --> 00:32:17,226 Je suis rentré ! 410 00:32:20,188 --> 00:32:21,228 Oh, bonjour. 411 00:32:23,400 --> 00:32:25,190 - Bonsoir, mon chéri. - Bonsoir. 412 00:32:25,735 --> 00:32:28,695 Bob, que me vaut l’honneur ? 413 00:32:28,864 --> 00:32:29,744 John. 414 00:32:30,282 --> 00:32:31,832 Annie, pouvez-vous nous laisser seuls ? 415 00:32:34,161 --> 00:32:35,661 Bon anniversaire de mariage. 416 00:32:54,806 --> 00:32:57,096 JE VOUDRAIS VOUS SIGNALER UN PROBLÈME SÉRIEUX... 417 00:33:01,980 --> 00:33:03,730 Tu en as envoyé combien ? 418 00:33:05,358 --> 00:33:06,488 J’en ai récupéré six. 419 00:33:07,986 --> 00:33:10,946 De personnes ayant estimé que je devais être au courant. 420 00:33:14,034 --> 00:33:15,584 Il y en a combien d’autres ? 421 00:33:17,037 --> 00:33:19,117 - Je voulais seulement... - Tu te rends compte 422 00:33:19,247 --> 00:33:22,037 que le programme de vol habité ne tient qu’à un fil. 423 00:33:27,255 --> 00:33:29,755 Bob, écoute-moi. 424 00:33:29,841 --> 00:33:32,221 J’ai sauvé ce programme. 425 00:33:32,302 --> 00:33:35,352 Si je n’avais pas tiré Shepard d’affaire avec ces journalistes, 426 00:33:35,430 --> 00:33:36,930 ça fait des mois qu’on aurait arrêté. 427 00:33:44,397 --> 00:33:46,067 Et c’est comme ça qu’on me remercie ? 428 00:33:47,817 --> 00:33:49,357 On me promène comme un imbécile 429 00:33:49,444 --> 00:33:51,114 comme si j’avais encore ma chance. 430 00:33:51,196 --> 00:33:53,316 - Tu dépasses les bornes. - Ah oui ? 431 00:33:53,573 --> 00:33:54,573 Moi ? 432 00:33:55,742 --> 00:33:56,742 Dis donc ! 433 00:33:57,244 --> 00:33:58,584 Bob, j’essaye de t’aider, 434 00:33:58,662 --> 00:34:00,662 de t’empêcher de commettre une terrible erreur. 435 00:34:00,747 --> 00:34:03,747 Shepard est inapte. 436 00:34:07,921 --> 00:34:08,801 John. 437 00:34:10,882 --> 00:34:11,882 John. 438 00:34:15,845 --> 00:34:17,055 Pour le moment... 439 00:34:17,931 --> 00:34:20,181 c’est toi qui sembles être inapte. 440 00:34:26,982 --> 00:34:28,072 Écoute-moi. 441 00:34:28,692 --> 00:34:30,532 Ça doit s’arrêter tout de suite. 442 00:34:31,903 --> 00:34:33,533 Si Wiesner apprend ça, 443 00:34:33,613 --> 00:34:36,453 c’est tout le programme qui se retrouve le cul par terre. 444 00:34:36,992 --> 00:34:40,372 Qui sait ce qu’il en resterait une fois la poussière retombée. 445 00:34:41,037 --> 00:34:42,327 - Je... - Ça suffit ! 446 00:34:58,305 --> 00:34:59,505 Bon anniversaire de mariage. 447 00:35:58,073 --> 00:35:59,283 Tu voulais me voir ? 448 00:36:01,743 --> 00:36:03,913 Oui, Deke. 449 00:36:06,164 --> 00:36:07,504 Ferme la porte, merci. 450 00:36:15,507 --> 00:36:16,377 Assieds-toi. 451 00:36:18,301 --> 00:36:19,341 Prends un verre. 452 00:36:20,220 --> 00:36:22,640 Tu y vas fort. Il n’est même pas 10 h du matin. 453 00:36:26,518 --> 00:36:27,978 Prends un verre avec moi. 454 00:36:32,065 --> 00:36:32,935 D'accord. 455 00:36:40,907 --> 00:36:41,777 Tu sais... 456 00:36:44,536 --> 00:36:47,036 Je pense que tu es le meilleur pilote. 457 00:36:49,958 --> 00:36:51,628 C’est toi qui devrais partir en premier. 458 00:36:52,210 --> 00:36:54,130 Mais ce n’est pas toi qui as décidé. 459 00:37:04,139 --> 00:37:05,349 Qu’est-ce qui se passe ? 460 00:37:21,072 --> 00:37:22,242 On a découvert quelque chose. 461 00:37:23,950 --> 00:37:25,160 Quelque chose... 462 00:37:27,579 --> 00:37:29,209 - d’inquiétant. - Chris. 463 00:37:31,833 --> 00:37:32,923 Il s’agit de ton arythmie. 464 00:37:34,502 --> 00:37:35,752 Les types de Wiesner 465 00:37:35,920 --> 00:37:38,840 ont déniché ça dans ton dossier médical. 466 00:37:40,175 --> 00:37:43,295 Mais mon arythmie n’est pas un problème. 467 00:37:44,012 --> 00:37:46,642 Les médecins de l’armée m’ont déclaré apte il y a des années. 468 00:37:49,142 --> 00:37:50,062 Ils... 469 00:37:51,811 --> 00:37:53,311 Ils pensent que c’est trop risqué. 470 00:37:58,526 --> 00:37:59,856 Trop risqué pour le moment ? 471 00:38:01,780 --> 00:38:03,870 Trop risqué en général. 472 00:38:10,413 --> 00:38:11,873 Tu es cloué au sol, Deke. 473 00:38:16,836 --> 00:38:17,836 Comme ça ? 474 00:38:22,967 --> 00:38:25,427 J’ai abandonné mon statut d’officier commissionné. 475 00:38:25,595 --> 00:38:26,805 Seigneur ! 476 00:38:28,723 --> 00:38:29,773 Je comprends. 477 00:38:32,435 --> 00:38:33,895 On va te trouver une place. 478 00:38:33,978 --> 00:38:36,228 Une place ? 479 00:38:36,773 --> 00:38:39,283 On va te trouver une mission ici. 480 00:39:03,758 --> 00:39:04,758 Chris. 481 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Empêche-les de faire ça. 482 00:39:11,391 --> 00:39:12,771 Au nom de notre amitié. 483 00:39:15,186 --> 00:39:17,186 Je viens juste d’acheter une maison. 484 00:39:17,355 --> 00:39:18,565 Marge a acheté une Buick. 485 00:39:23,611 --> 00:39:24,991 Tu peux faire quelque chose. 486 00:39:26,573 --> 00:39:28,993 Dis-le-leur. Dis-le à Bob. 487 00:39:29,659 --> 00:39:31,369 Dis-lui que tu voulais 488 00:39:31,828 --> 00:39:33,868 m’envoyer en premier. 489 00:39:36,040 --> 00:39:37,330 Ça, c’était avant, Deke. 490 00:39:37,500 --> 00:39:39,290 Dis-leur quelle est la meilleure solution. 491 00:39:45,091 --> 00:39:46,091 C’est ça... 492 00:39:48,887 --> 00:39:50,177 qui est la meilleure solution. 493 00:40:12,785 --> 00:40:14,155 Tu ne veux pas l’ouvrir ? 494 00:40:34,265 --> 00:40:35,515 C’est pour servir la sauce. 495 00:40:39,562 --> 00:40:42,652 La vendeuse a dit que ça s'appelait une saucière. 496 00:41:06,923 --> 00:41:08,133 Ici Shorty. 497 00:41:10,009 --> 00:41:11,009 Quoi ? 498 00:41:12,804 --> 00:41:14,064 Attends. 499 00:41:14,639 --> 00:41:16,179 Attends. Doucement. 500 00:41:16,349 --> 00:41:17,849 On dort tous, ici. 501 00:41:22,855 --> 00:41:23,935 Tu rigoles ? 502 00:41:49,382 --> 00:41:50,382 Qu’est-ce qu’il y a ? 503 00:41:50,883 --> 00:41:52,263 Les Russes. 504 00:41:53,302 --> 00:41:54,432 Désolé, les gars. 505 00:41:54,887 --> 00:41:56,347 Ils ont mis un homme en orbite. 506 00:41:58,725 --> 00:41:59,635 Bon sang. 507 00:42:12,030 --> 00:42:13,870 Et maintenant, qu’est-ce qu’on fait ? 508 00:42:18,286 --> 00:42:19,246 Je ne sais pas. 509 00:42:30,006 --> 00:42:32,546 C’est un coup terrible que l’Union soviétique 510 00:42:32,633 --> 00:42:36,643 porte aux États-Unis dans la course à l’espace. 511 00:42:36,888 --> 00:42:39,848 Youri Gagarine, un pilote de l’armée de l’air russe 512 00:42:39,932 --> 00:42:42,352 est le premier homme dans l’espace. 513 00:42:42,477 --> 00:42:43,937 C'est à marquer dans les annales, 514 00:42:44,020 --> 00:42:47,860 l'Union soviétique a remporté la course à l'espace. 515 00:44:39,093 --> 00:44:41,103 Sous-titres : Laurence Ibrahim Aibo