1
00:00:09,051 --> 00:00:10,511
QUESTA SERIE SI BASA SU FATTI REALI.
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,104
DIALOGHI, EVENTI E PERSONAGGI
SONO STATI CREATI O MODIFICATI
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,140
A FINI DRAMMATICI.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,854
Negli episodi precedenti...
5
00:00:17,309 --> 00:00:20,019
Preparati, Gordo.
Voglio superare il muro del suono.
6
00:00:21,605 --> 00:00:22,895
Cal!
7
00:00:23,482 --> 00:00:25,152
A volte è divertente fare pazzie.
8
00:00:25,609 --> 00:00:28,399
Non sono arrabbiata, Cammie.
Sai che con me puoi parlare.
9
00:00:29,154 --> 00:00:32,494
Se avessi un colloquio con uno di noi
e scoprissi qualcosa, cosa faresti?
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,914
Le confidenze condivise con me
restano private.
11
00:00:35,035 --> 00:00:36,865
Se non mettono a rischio te o il progetto.
12
00:00:36,954 --> 00:00:37,874
Al diavolo von Braun.
13
00:00:38,205 --> 00:00:40,575
Si sbronza al bar
con la barba da Babbo Natale
14
00:00:40,666 --> 00:00:41,956
mentre tu sei qui a lavorare.
15
00:00:42,084 --> 00:00:43,964
Ti dico io chi preferirei come copilota.
16
00:00:44,336 --> 00:00:47,166
No, è il consigliere speciale
del Senatore Kennedy
17
00:00:47,256 --> 00:00:48,716
per le questioni scientifiche,
18
00:00:48,840 --> 00:00:49,970
Jerome Wiesner.
19
00:00:50,050 --> 00:00:51,760
Jack mi ha chiesto di venire
20
00:00:51,843 --> 00:00:54,763
perché ha delle domande
sul programma spaziale con equipaggio.
21
00:00:54,846 --> 00:00:56,096
Hai invitato tu quel tizio qui?
22
00:00:57,224 --> 00:00:58,644
-Al?
-Ho combinato un guaio.
23
00:00:58,725 --> 00:00:59,765
Ero con una tipa.
24
00:00:59,851 --> 00:01:02,731
Hanno fatto delle foto. Uscirà un articolo
25
00:01:02,813 --> 00:01:04,113
su quel giornale del cavolo.
26
00:01:04,273 --> 00:01:05,443
Me ne occupo io.
27
00:01:05,524 --> 00:01:07,034
Hai fatto la spia per vincere.
28
00:01:07,192 --> 00:01:08,742
Vi ho salvati. Ho salvato tutti voi!
29
00:01:09,444 --> 00:01:12,864
Ognuno di voi è qualificato
per eseguire il primo volo.
30
00:01:12,948 --> 00:01:14,528
Perciò, voterete voi.
31
00:01:14,616 --> 00:01:17,076
Scrivete il nome.
Consegnatelo al sig. Lunney.
32
00:01:17,619 --> 00:01:20,499
Se non doveste compiere voi il volo,
chi scegliereste?
33
00:01:29,131 --> 00:01:32,591
Non ci ho mai pensato troppo,
perciò non ne ero sicuro,
34
00:01:32,718 --> 00:01:37,138
ma Betty ha detto che gli stilisti
giocano con il colore quest'anno.
35
00:01:38,056 --> 00:01:41,056
Si è appassionata alla moda
ora che ci fanno così tante foto,
36
00:01:41,226 --> 00:01:43,556
ma a me ricorda
il rivestimento di una bara.
37
00:01:44,521 --> 00:01:46,441
Avete sentito parlare della fonduta?
38
00:01:47,232 --> 00:01:49,822
È formaggio fuso in una casseruola ed è...
39
00:01:49,901 --> 00:01:50,781
Signori?
40
00:01:51,737 --> 00:01:52,697
È ora.
41
00:01:59,953 --> 00:02:01,793
Non dimenticarti di sorridere, John.
42
00:02:31,234 --> 00:02:32,404
Signore e signori.
43
00:02:32,986 --> 00:02:34,816
Sono orgoglioso di presentarvi
44
00:02:35,113 --> 00:02:37,493
la prima squadra di astronauti della NASA.
45
00:02:42,162 --> 00:02:44,332
Nei prossimi mesi,
46
00:02:45,082 --> 00:02:48,422
uno di questi uomini eccezionali
sarà selezionato
47
00:02:48,585 --> 00:02:51,505
per il primo volo americano nello spazio.
48
00:03:17,447 --> 00:03:21,827
THE RIGHT STUFF: UOMINI VERI
49
00:03:24,746 --> 00:03:26,206
Ok, John, sii sincero.
50
00:03:26,707 --> 00:03:29,627
Ufficiosamente, sei tu il primo, vero?
51
00:03:33,171 --> 00:03:35,591
Hai scelto un bel giorno per partire.
52
00:03:36,717 --> 00:03:38,137
Lo prendo come un sì?
53
00:03:39,761 --> 00:03:41,721
La NASA ci mostrerebbe tutti e tre
54
00:03:41,805 --> 00:03:43,305
se avesse già scelto il primo?
55
00:03:44,141 --> 00:03:45,351
Leggi i gialli?
56
00:03:45,934 --> 00:03:48,564
Non svelano l'identità dell'omicida
a metà libro.
57
00:03:49,104 --> 00:03:51,944
La NASA sfrutterà
la tensione emotiva fino al lancio.
58
00:03:52,023 --> 00:03:54,283
Scommettono su di voi a Las Vegas.
59
00:03:54,484 --> 00:03:56,534
-Indovina chi è il favorito.
-Loudon...
60
00:03:57,904 --> 00:03:59,204
non hanno deciso.
61
00:04:04,411 --> 00:04:05,411
Va bene.
62
00:04:06,246 --> 00:04:07,326
Come vuoi.
63
00:04:09,624 --> 00:04:10,504
Dai!
64
00:04:15,172 --> 00:04:16,172
Sei tu il primo.
65
00:04:16,381 --> 00:04:18,301
Sto spingendo la NASA ad annunciarlo.
66
00:04:18,633 --> 00:04:19,593
Prima è, meglio è.
67
00:04:21,803 --> 00:04:24,643
Finché non è pubblico,
potrebbero ancora cambiare idea.
68
00:04:27,100 --> 00:04:28,310
Grazie per il passaggio.
69
00:04:28,560 --> 00:04:29,850
Ci vediamo in Florida.
70
00:04:45,285 --> 00:04:50,165
LIFE
LA PRIMA SQUADRA DI ASTRONAUTI
71
00:04:56,963 --> 00:04:58,013
Centoventiquattro.
72
00:05:03,094 --> 00:05:04,264
Centoventicinque.
73
00:05:10,769 --> 00:05:11,809
Centoventisei.
74
00:05:13,313 --> 00:05:14,363
I PRIMI TRE NELLO SPAZIO
75
00:05:14,439 --> 00:05:15,359
Sul serio.
76
00:05:15,482 --> 00:05:16,942
PRONTI PER IL TURBOLENTO VIAGGIO
77
00:05:17,025 --> 00:05:19,775
Guardate bene. Riconoscete questo gomito?
78
00:05:21,238 --> 00:05:24,198
Carla, vedi questo?
79
00:05:25,325 --> 00:05:28,575
Che ti avevo detto?
È il gomito di un grande astronauta.
80
00:05:30,330 --> 00:05:32,540
Sei una riserva?
81
00:05:33,124 --> 00:05:34,044
Una riserva?
82
00:05:36,419 --> 00:05:38,459
No, io volerò.
83
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
Voleremo tutti.
84
00:05:41,508 --> 00:05:43,048
Solo un po' dopo.
85
00:05:45,804 --> 00:05:48,604
E le missioni diventeranno più...
86
00:05:49,933 --> 00:05:51,233
complicate, perciò...
87
00:05:54,354 --> 00:05:55,404
potete tenerlo.
88
00:06:02,362 --> 00:06:03,412
Forse hanno ragione.
89
00:06:03,780 --> 00:06:05,320
Potremmo non andare mai lassù.
90
00:06:05,907 --> 00:06:08,077
-Ci andremo di sicuro.
-Certo.
91
00:06:08,994 --> 00:06:10,204
Ma nel frattempo...
92
00:06:15,667 --> 00:06:18,707
Se lo prendo, Wally paga il prossimo giro.
93
00:06:18,795 --> 00:06:19,915
Ehi, un momento...
94
00:06:24,009 --> 00:06:25,679
No, lascia o raddoppia.
95
00:06:27,846 --> 00:06:28,886
Lascia o raddoppia.
96
00:06:31,474 --> 00:06:32,854
-Oh.
-Ma dai.
97
00:06:35,645 --> 00:06:37,725
Questa è la volta buona...
98
00:06:41,818 --> 00:06:43,148
Deke, lanciamene uno.
99
00:06:55,874 --> 00:06:58,134
Scusi, Henri,
ci stavamo divertendo un po'.
100
00:06:58,877 --> 00:07:00,297
-Senta, ci penso io.
-È...
101
00:07:00,378 --> 00:07:01,338
Ci penso io!
102
00:07:03,006 --> 00:07:03,876
Faccio io.
103
00:07:16,937 --> 00:07:17,937
Sto bene.
104
00:07:25,654 --> 00:07:26,954
-Ecco qua.
-È andata così.
105
00:07:27,364 --> 00:07:28,574
Avevo tanta paura.
106
00:07:30,075 --> 00:07:32,195
Precipitava, scendendo in picchiata
107
00:07:32,369 --> 00:07:34,499
tra rombi e boati...
108
00:07:35,246 --> 00:07:37,496
vedi, ero all'inseguimento
109
00:07:37,666 --> 00:07:40,956
e... lui era...
110
00:07:42,170 --> 00:07:45,170
Vedevo... Lo vedevo...
111
00:07:45,632 --> 00:07:46,792
Ho visto...
112
00:07:48,385 --> 00:07:49,505
L'ho visto...
113
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Sai, avrei dovuto...
114
00:07:54,015 --> 00:07:54,975
essere io.
115
00:08:01,064 --> 00:08:03,364
Era bravo... Era un bravo ragazzo.
116
00:08:03,525 --> 00:08:04,525
Era...
117
00:08:09,948 --> 00:08:11,618
un mio amico.
118
00:08:12,534 --> 00:08:15,414
Si riposi un po', sig. Cooper.
119
00:08:15,578 --> 00:08:17,708
Sì, mi riposo.
120
00:08:17,789 --> 00:08:19,669
-Sì.
-Grazie, mi riposo.
121
00:08:33,847 --> 00:08:36,307
...dimostrazioni multiasse,
122
00:08:36,391 --> 00:08:38,521
prove di stress da calore,
test della centrifuga,
123
00:08:38,601 --> 00:08:41,311
dimostrazioni delle procedure di emergenza
124
00:08:42,105 --> 00:08:44,895
e riesame approfondito
di tutte le cartelle cliniche.
125
00:08:46,776 --> 00:08:48,106
Chi li conduce?
126
00:08:48,194 --> 00:08:50,664
Il comitato consultivo
scientifico presidenziale.
127
00:08:51,906 --> 00:08:53,026
Il PSAC?
128
00:08:54,159 --> 00:08:56,079
-Scherzi?
-Per niente, Al.
129
00:08:56,619 --> 00:08:58,789
Il presidente è il dr. Jerome Wiesner.
130
00:08:58,913 --> 00:09:01,333
Forse ve lo ricorderete
dalla festa di Capodanno.
131
00:09:01,833 --> 00:09:03,593
Giusto, l'ha invitato John.
132
00:09:06,921 --> 00:09:09,551
Il Presidente è molto scettico
riguardo questa agenzia
133
00:09:09,632 --> 00:09:11,802
e ogni burocrate di Washington lo sa.
134
00:09:12,469 --> 00:09:14,219
Partirò tra due mesi.
135
00:09:14,596 --> 00:09:16,216
Vogliono farci perdere tempo ora?
136
00:09:16,389 --> 00:09:18,679
Così i russi andranno in vantaggio.
137
00:09:19,225 --> 00:09:21,515
Il Presidente teme
che tu salti in aria, Al.
138
00:09:22,020 --> 00:09:26,320
Vede la NASA ad alto profilo e rischio,
una pessima combinazione,
139
00:09:26,483 --> 00:09:29,193
specialmente per un programma
ereditato dai repubblicani.
140
00:09:29,402 --> 00:09:31,492
Se va bene,
Eisenhower si prende il merito.
141
00:09:31,613 --> 00:09:33,743
Se ritrovano i tuoi pezzi sparsi
per Capo Canaveral,
142
00:09:33,823 --> 00:09:35,083
Kennedy si prende la colpa.
143
00:09:35,158 --> 00:09:37,368
Il comitato presenterà una relazione
144
00:09:37,786 --> 00:09:39,946
che andrà sulla scrivania del Presidente.
145
00:09:44,000 --> 00:09:45,340
Quindi siamo fritti?
146
00:09:50,173 --> 00:09:52,133
Gli serve un motivo per bloccarci.
147
00:09:53,968 --> 00:09:55,548
Superiamo le dimostrazioni.
148
00:09:58,014 --> 00:09:59,724
Dove sono quelle cavolo di matite?
149
00:10:04,020 --> 00:10:05,190
Forza, entriamo.
150
00:10:05,563 --> 00:10:06,823
Benvenuti...
151
00:10:09,442 --> 00:10:11,532
Benvenuti allo Starlite, signori.
152
00:10:25,500 --> 00:10:28,340
Dr. Wiesner, è un onore
averla qui con noi.
153
00:11:01,619 --> 00:11:02,499
Al?
154
00:11:13,965 --> 00:11:16,005
Al? Ti stanno aspettando.
155
00:11:24,100 --> 00:11:25,480
Solo un secondo!
156
00:11:35,486 --> 00:11:36,606
Stai bene?
157
00:11:41,284 --> 00:11:42,334
Mai stato meglio.
158
00:12:11,064 --> 00:12:12,734
Sig. Wiesner, signori,
159
00:12:13,608 --> 00:12:14,978
i nostri primi tre astronauti.
160
00:12:22,492 --> 00:12:24,372
Comprendiamo i vostri dubbi
161
00:12:24,452 --> 00:12:27,372
sulla sicurezza di un veicolo spaziale
che atterra nell'oceano.
162
00:12:27,830 --> 00:12:30,710
Il sig. Kraft vi spiegherà
come siamo organizzati
163
00:12:30,792 --> 00:12:32,592
in caso di emergenza.
164
00:12:32,669 --> 00:12:34,299
-Chris?
-Buon pomeriggio.
165
00:12:35,088 --> 00:12:37,218
Nella remota eventualità
166
00:12:37,507 --> 00:12:40,177
che la capsula manchi l'obiettivo
e cada in mare
167
00:12:40,260 --> 00:12:42,550
o si danneggi imbarcando acqua...
168
00:12:43,388 --> 00:12:46,558
l'astronauta può seguire
una procedura di evacuazione
169
00:12:46,641 --> 00:12:48,431
per uscire dal veicolo in sicurezza.
170
00:12:48,810 --> 00:12:50,770
Il Luogotenente Comandante Shepard
171
00:12:51,604 --> 00:12:53,444
ve ne farà una dimostrazione.
172
00:14:16,189 --> 00:14:17,319
Forza.
173
00:14:19,359 --> 00:14:20,819
Che succede?
174
00:14:42,382 --> 00:14:44,052
Era ora.
175
00:14:46,594 --> 00:14:48,894
-Un po' più in fretta.
-Sono d'accordo.
176
00:14:57,397 --> 00:14:59,107
Sommozzatori, tocca a voi.
177
00:15:56,122 --> 00:15:57,372
Scusa se ti ho svegliata.
178
00:15:59,917 --> 00:16:01,207
Cos'è?
179
00:16:08,634 --> 00:16:10,264
Annie, non è...
180
00:16:12,638 --> 00:16:17,558
"La condotta di Shepard
può essere solamente descritta
181
00:16:17,685 --> 00:16:20,605
"come deprav..."
182
00:16:21,731 --> 00:16:22,731
Depravazione.
183
00:16:32,492 --> 00:16:34,412
John, che stai...
184
00:16:34,744 --> 00:16:36,874
Al Shepard non se lo merita, ok?
185
00:16:38,414 --> 00:16:40,084
Insomma, è egoista, inaffidabile.
186
00:16:40,249 --> 00:16:42,629
Chi può fare qualcosa a riguardo
deve saperlo.
187
00:16:44,420 --> 00:16:45,960
Devono saperlo ora?
188
00:16:47,298 --> 00:16:49,928
Tra tutti i momenti...
Insomma, il programma
189
00:16:50,009 --> 00:16:51,429
è davvero in difficoltà.
190
00:16:51,719 --> 00:16:53,009
Lo so, Annie.
191
00:16:54,013 --> 00:16:56,563
Perciò voglio che sappiano di Al,
ora più che mai.
192
00:16:57,391 --> 00:17:00,441
Se il programma sopravvivrà,
ci servirà il migliore in prima linea.
193
00:17:01,646 --> 00:17:02,936
E potrei essere io.
194
00:17:07,985 --> 00:17:12,195
Non sei tu John.
195
00:17:19,205 --> 00:17:20,365
Ti prego...
196
00:17:22,542 --> 00:17:23,582
vieni a letto.
197
00:17:28,047 --> 00:17:29,377
Finché la NASA
198
00:17:30,216 --> 00:17:32,676
non annuncia Al Shepard al pubblico,
199
00:17:34,637 --> 00:17:36,427
posso ancora far cambiare loro idea.
200
00:17:37,807 --> 00:17:40,637
Questo potrebbe funzionare.
201
00:17:42,812 --> 00:17:44,862
È quello che temo.
202
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
Annie.
203
00:17:48,651 --> 00:17:50,821
Dei giornalisti
l'hanno beccato a farsi una.
204
00:17:51,779 --> 00:17:52,989
A Tijuana.
205
00:17:53,739 --> 00:17:55,449
Hanno scattato delle foto.
206
00:17:55,575 --> 00:17:58,155
Potevano finire sui giornali,
e io l'ho salvato.
207
00:17:58,244 --> 00:17:59,414
Sono io nella ragione.
208
00:18:04,041 --> 00:18:05,421
Annie, dai, ti prego.
209
00:18:16,596 --> 00:18:17,596
Annie...
210
00:18:43,831 --> 00:18:45,461
-Pronto?
-Papà?
211
00:18:46,042 --> 00:18:47,342
Ehi, piccola.
212
00:18:48,044 --> 00:18:49,054
Che ore sono?
213
00:18:50,087 --> 00:18:51,167
Ti ho svegliato?
214
00:18:51,672 --> 00:18:52,552
No.
215
00:18:55,009 --> 00:18:56,509
La mamma ti lascia stare alzata?
216
00:18:57,470 --> 00:18:58,720
Non riuscivo a dormire.
217
00:18:59,138 --> 00:19:00,968
Beh, mi sa che siamo in due.
218
00:19:02,767 --> 00:19:04,517
Ehi, è successo qualcosa?
219
00:19:06,520 --> 00:19:08,940
Sto bene. Tu come stai?
220
00:19:10,232 --> 00:19:11,402
Come sto io?
221
00:19:11,901 --> 00:19:15,031
Sei sicura vada tutto bene?
222
00:19:17,365 --> 00:19:20,025
Ogni tanto penso ci sia
qualcosa di sbagliato in me.
223
00:19:21,369 --> 00:19:22,499
Che intendi?
224
00:19:25,456 --> 00:19:27,916
Non lo so. Faccio delle sciocchezze.
225
00:19:29,669 --> 00:19:31,249
Che tipo di sciocchezze?
226
00:19:31,420 --> 00:19:33,170
La mamma non te l'ha mai detto,
227
00:19:33,297 --> 00:19:35,467
ma mi sono schiantata
sull'auto della vicina
228
00:19:35,549 --> 00:19:37,049
pedalando a occhi chiusi.
229
00:19:37,760 --> 00:19:39,600
Mi ha detto che sono una svitata.
230
00:19:43,307 --> 00:19:45,727
Se fai sciocchezze, non è colpa tua.
231
00:19:47,895 --> 00:19:49,805
Hai due genitori fuori di testa.
232
00:19:53,401 --> 00:19:56,111
Papà, quando torni a casa?
233
00:19:59,782 --> 00:20:01,872
Starò via ancora per un po', tesoro.
234
00:20:04,995 --> 00:20:06,455
Non sembri stare molto bene.
235
00:20:08,249 --> 00:20:11,039
Non preoccuparti per me, ok?
236
00:20:12,044 --> 00:20:13,134
Mi manchi.
237
00:20:15,089 --> 00:20:16,419
Anche tu, Cammie.
238
00:20:17,049 --> 00:20:18,259
Devo andare.
239
00:20:19,051 --> 00:20:21,601
Ok, tesoro. Ti voglio bene.
240
00:20:52,668 --> 00:20:53,668
John?
241
00:21:01,051 --> 00:21:02,051
John?
242
00:21:12,104 --> 00:21:13,154
Bene.
243
00:21:18,652 --> 00:21:19,952
Fantastico.
244
00:21:21,655 --> 00:21:23,115
Accelerate un po'.
245
00:21:25,701 --> 00:21:28,541
Rallentate un po'.
Andiamoci con calma.
246
00:21:29,288 --> 00:21:31,458
Puntalo un po' di più sui Glenn.
247
00:21:34,210 --> 00:21:35,840
Sorridete, ragazzi!
248
00:21:36,462 --> 00:21:38,462
Siete in spiaggia, vi state divertendo.
249
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Bene.
250
00:21:44,804 --> 00:21:46,264
Ehi, signori Shepard!
251
00:21:50,351 --> 00:21:52,811
Immortaliamo il grande sogno americano!
252
00:21:57,316 --> 00:21:58,526
Fantastico, bene.
253
00:22:01,195 --> 00:22:02,525
Il gioco non è finito.
254
00:22:14,416 --> 00:22:15,376
Al.
255
00:22:17,086 --> 00:22:18,166
Entra.
256
00:22:29,265 --> 00:22:31,425
Abbiamo ancora un po' di lavoro da fare.
257
00:22:34,937 --> 00:22:38,187
Vogliono mandare uno scimpanzé
nello spazio prima del tuo volo.
258
00:22:38,357 --> 00:22:39,357
Uno scimpanzé?
259
00:22:40,150 --> 00:22:42,150
Poi cosa mandano, un pollo?
260
00:22:42,236 --> 00:22:43,816
Vedono se sa fare i controlli?
261
00:22:45,114 --> 00:22:46,244
Ci farà ritardare.
262
00:22:50,327 --> 00:22:51,247
Quanto?
263
00:22:52,872 --> 00:22:53,872
Un po'.
264
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
Quanto?
265
00:23:04,758 --> 00:23:06,508
TRAILBLAZER NELLO SPAZIO
PROGETTO MERCURY
266
00:23:06,635 --> 00:23:08,345
Ahinoi, il primo americano nello spazio
267
00:23:08,596 --> 00:23:10,176
non sarà uno dei Mercury Seven,
268
00:23:10,306 --> 00:23:12,306
ma uno scimpanzé di nome Ham.
269
00:23:12,516 --> 00:23:15,056
Sarà lanciato in orbita sul Redstone,
270
00:23:15,185 --> 00:23:17,855
che sarà utilizzato
per i voli con equipaggio umano.
271
00:23:18,063 --> 00:23:21,443
Verrà addestrato ad azionare le leve
in risposta alle luci lampeggianti
272
00:23:21,609 --> 00:23:25,029
per testare se i primati possono eseguire
compiti in assenza di gravità.
273
00:23:25,195 --> 00:23:28,485
Gli esiti del viaggio di Ham
porteranno il Presidente a scegliere
274
00:23:28,657 --> 00:23:30,527
se portare avanti il programma NASA.
275
00:23:30,784 --> 00:23:33,834
Buona fortuna
al primo scimpanzé americano nello spazio.
276
00:23:35,164 --> 00:23:36,794
Venti secondi al lancio.
277
00:23:38,459 --> 00:23:40,379
Quindici secondi al lancio.
278
00:23:41,962 --> 00:23:45,472
Dodici, undici, dieci, nove,
279
00:23:45,633 --> 00:23:47,763
otto, sette,
280
00:23:47,968 --> 00:23:51,388
sei, cinque, quattro, tre,
281
00:23:51,680 --> 00:23:55,390
due, uno, decollo.
282
00:23:55,851 --> 00:23:57,271
Siamo decollati.
283
00:23:58,145 --> 00:23:59,305
Forza, ragazzino.
284
00:24:12,826 --> 00:24:14,076
La velocità è regolare.
285
00:24:15,496 --> 00:24:17,456
Prestazioni e traiettoria regolari.
286
00:24:18,958 --> 00:24:21,788
Respirazione del soggetto regolare.
Battito regolare.
287
00:24:22,628 --> 00:24:24,508
Superato l'angolo di beccheggio nominale.
288
00:24:24,838 --> 00:24:26,798
-Si prevede un carico di 17 g.
-Ok.
289
00:24:27,633 --> 00:24:28,593
Come sta il soggetto?
290
00:24:28,676 --> 00:24:31,136
Frequenza cardiaca elevata.
Prestazioni regolari.
291
00:24:31,470 --> 00:24:32,760
CORPO - RESPIRAZIONE - BATTITO
292
00:24:34,056 --> 00:24:35,556
Interruzione avviata.
293
00:24:35,641 --> 00:24:36,681
RICHIESTA INTERRUZIONE
294
00:24:36,767 --> 00:24:39,727
Spegnimento anticipato
e capsula confermati.
295
00:24:40,104 --> 00:24:41,064
Accensione LES.
296
00:24:46,819 --> 00:24:49,199
Ricalcolo della traiettoria di ammaraggio.
297
00:24:49,279 --> 00:24:51,069
DIRETTORE DI VOLO
298
00:24:52,783 --> 00:24:54,623
Ok, FIDO, aggiornami.
299
00:24:54,994 --> 00:24:57,084
Sto ancora calcolando l'ammaraggio, Volo.
300
00:24:57,163 --> 00:24:58,213
Come sta il soggetto?
301
00:25:20,394 --> 00:25:21,314
È finita?
302
00:25:22,396 --> 00:25:24,106
Per noi o per lo scimpanzé?
303
00:25:25,190 --> 00:25:26,360
Fa differenza?
304
00:25:29,820 --> 00:25:31,240
Hanno recuperato la capsula.
305
00:25:37,494 --> 00:25:39,124
Il piccoletto sta bene.
306
00:25:47,838 --> 00:25:49,088
L'ASTROSCIMPANZÉ SOPRAVVIVE
307
00:25:49,173 --> 00:25:50,673
Il razzo ha superato la potenza,
308
00:25:50,799 --> 00:25:54,969
causando l'ammaraggio della capsula
a 210 chilometri fuori rotta.
309
00:25:55,137 --> 00:25:56,347
Ha finito il carburante,
310
00:25:56,430 --> 00:25:58,600
ha perso pressione,
ci sono stati dei guasti
311
00:25:58,724 --> 00:26:00,274
ed è quasi affondato.
312
00:26:00,434 --> 00:26:02,774
Lo scimpanzé è sopravvissuto. Guardatelo.
313
00:26:03,437 --> 00:26:04,437
Sta sorridendo.
314
00:26:04,605 --> 00:26:05,855
Gli scimpanzé non sorridono.
315
00:26:05,981 --> 00:26:07,821
Mostrano i denti se minacciati.
316
00:26:07,941 --> 00:26:11,651
L'obiettivo era accertare
che un primate possa eseguire compiti
317
00:26:11,737 --> 00:26:13,697
in condizioni di volo estreme.
318
00:26:13,822 --> 00:26:16,532
Secondo questo criterio,
è stato un successo.
319
00:26:16,617 --> 00:26:17,947
Ham è andato alla grande.
320
00:26:18,243 --> 00:26:20,293
L'abbiamo recuperato in perfetta salute.
321
00:26:20,621 --> 00:26:22,211
È tutto nei dati di volo.
322
00:26:22,289 --> 00:26:24,829
Ci sono
molteplici problemi ingegneristici.
323
00:26:24,917 --> 00:26:28,837
I sistemi della capsula hanno funzionato
entro i parametri stabiliti.
324
00:26:29,129 --> 00:26:33,129
Il dr. Wiesner ha verificato
i nostri protocolli d'emergenza
325
00:26:33,217 --> 00:26:37,047
e può attestare che i nostri uomini
sarebbero sopravvissuti con facilità.
326
00:26:37,346 --> 00:26:40,306
Salpiamo con una nave fallata
perché l'equipaggio sa nuotare?
327
00:26:40,390 --> 00:26:42,640
Cerchiamo di vincere
la corsa allo spazio o no?
328
00:26:42,810 --> 00:26:45,600
Cerchiamo di evitare
una catastrofe nazionale!
329
00:26:45,771 --> 00:26:48,571
Forse la tua ambizione ti impedisce
330
00:26:48,732 --> 00:26:51,032
di vedere
la pericolosità della situazione.
331
00:26:51,110 --> 00:26:53,860
Dalle mie parti, se attacchi
il buon nome di qualcuno...
332
00:26:53,946 --> 00:26:56,906
Sig. Webb, anch'io noto
la problematicità della faccenda
333
00:26:57,074 --> 00:26:59,494
e, in quanto ingegnere aerospaziale,
334
00:26:59,660 --> 00:27:01,950
mi ritengo personalmente responsabile
335
00:27:02,079 --> 00:27:03,999
delle prestazioni del Redstone.
336
00:27:04,581 --> 00:27:08,041
Se i consiglieri di fiducia del Presidente
hanno dei dubbi,
337
00:27:08,168 --> 00:27:11,168
propongo che la nostra squadra
aggiunga dei perfezionamenti.
338
00:27:11,255 --> 00:27:12,375
-Aspetti.
-Sia dia il caso
339
00:27:12,506 --> 00:27:14,756
che non mandiamo
razzi nello spazio ogni giorno.
340
00:27:14,842 --> 00:27:15,972
Non è una gara...
341
00:27:16,051 --> 00:27:17,641
...per centrare un obiettivo!
342
00:27:23,684 --> 00:27:27,314
Sig. Webb, è stato mandato qui
per decidere il destino del programma,
343
00:27:27,396 --> 00:27:28,976
perciò le chiedo una cosa.
344
00:27:29,189 --> 00:27:31,939
Gli uomini che hanno creato il Paese
da terre selvagge
345
00:27:32,025 --> 00:27:34,695
si sono sottratti al rischio
di attraversare il Missouri
346
00:27:34,778 --> 00:27:35,698
con l'alluvione?
347
00:27:37,531 --> 00:27:41,121
I nostri padri fondatori
si sono persi in futili cavilli
348
00:27:41,201 --> 00:27:44,251
prima di inviare
la Dichiarazione di indipendenza al re?
349
00:27:45,414 --> 00:27:48,794
Signore, il nostro spirito intrepido
nei momenti di difficoltà
350
00:27:48,876 --> 00:27:51,036
è ciò che rende gli Stati Uniti
351
00:27:51,587 --> 00:27:54,047
non solo una grande nazione,
352
00:27:54,381 --> 00:27:57,471
ma la più grande delle nazioni.
353
00:28:00,846 --> 00:28:02,386
Niente...
354
00:28:03,307 --> 00:28:06,057
è più importante per noi
355
00:28:06,143 --> 00:28:07,943
della sicurezza degli astronauti.
356
00:28:09,354 --> 00:28:10,274
Ma questa...
357
00:28:11,231 --> 00:28:15,441
è una battaglia che smuoverà
i cuori del mondo intero.
358
00:28:18,030 --> 00:28:20,160
E se esitiamo troppo
359
00:28:20,324 --> 00:28:22,664
a concretizzare i nostri sforzi,
360
00:28:22,743 --> 00:28:26,413
la verità è che abbiamo già perso.
361
00:28:58,445 --> 00:29:00,315
Il comitato ha dato il via libera.
362
00:29:00,405 --> 00:29:03,485
Volevano uno spettacolo
e noi glielo abbiamo dato.
363
00:29:04,409 --> 00:29:05,409
Noi?
364
00:29:06,328 --> 00:29:07,908
Io gliel'ho dato.
365
00:29:08,997 --> 00:29:11,627
Ok? Perciò frenate l'entusiasmo.
366
00:29:12,542 --> 00:29:15,212
-Ok.
-Pare che l'unico loro problema...
367
00:29:18,674 --> 00:29:19,844
fosse uno di voi.
368
00:29:22,594 --> 00:29:23,684
Che problema?
369
00:29:24,054 --> 00:29:25,684
Oh, non avete saputo.
370
00:29:26,807 --> 00:29:29,097
È appena emerso un problema medico
371
00:29:30,394 --> 00:29:31,604
in una cartella clinica.
372
00:29:34,439 --> 00:29:35,359
Già.
373
00:29:38,527 --> 00:29:40,277
Cambiano l'ordine di volo.
374
00:29:42,114 --> 00:29:42,994
Cosa?
375
00:29:46,618 --> 00:29:49,198
Amico mio, tu non hai nulla da temere.
376
00:29:49,496 --> 00:29:50,496
Ma quello lì?
377
00:29:51,415 --> 00:29:53,125
Io? Cosa?
378
00:29:55,460 --> 00:29:57,710
Libratevi in volo, signori.
379
00:29:58,255 --> 00:29:59,585
Qual era il mio?
380
00:30:04,428 --> 00:30:05,798
Che diavolo è successo?
381
00:30:22,279 --> 00:30:24,609
Cosa sai del cambio nell'ordine di volo?
382
00:30:26,033 --> 00:30:28,663
-Di che parli?
-Mi stanno tagliando fuori?
383
00:30:29,828 --> 00:30:31,868
-Non so cosa sai, ma...
-Sei stata tu?
384
00:30:32,331 --> 00:30:35,001
-Hai scritto qualcosa?
-No. Perché dici così?
385
00:30:35,083 --> 00:30:37,633
Von Braun ha parlato di un problema medico
386
00:30:37,794 --> 00:30:39,464
e tu sei l'unica a sapere.
387
00:30:39,546 --> 00:30:41,876
A sapere cosa, Al? Cosa so?
388
00:30:42,341 --> 00:30:44,801
Non so nulla, perché tu non mi dici nulla.
389
00:30:45,927 --> 00:30:48,427
Mi permetti di aiutarti
e mi fai credere tua amica.
390
00:30:48,513 --> 00:30:51,223
Poi ti presenti qui e mi urli in faccia?
391
00:30:51,516 --> 00:30:53,686
Non solo con me, fai così con tutti.
392
00:30:53,769 --> 00:30:56,149
Un momento sorridi, quello dopo fai così.
393
00:30:56,229 --> 00:30:59,269
Insomma, che problema hai?
Perché non vuoi piacere alla gente?
394
00:30:59,358 --> 00:31:01,228
Certo che voglio piacere alla gente.
395
00:31:01,318 --> 00:31:03,318
Sennò perché essere il primo nello spazio?
396
00:31:21,421 --> 00:31:22,961
Tu sai qualcosa.
397
00:31:24,591 --> 00:31:25,591
Vero?
398
00:31:30,847 --> 00:31:32,927
Non posso dirtelo, ok?
399
00:31:34,601 --> 00:31:36,021
Non provare a farmi parlare.
400
00:31:39,481 --> 00:31:41,781
Fai l'uomo e vallo a chiedere a Kraft.
401
00:32:16,226 --> 00:32:17,226
Sono a casa!
402
00:32:20,188 --> 00:32:21,228
Bene, ciao.
403
00:32:23,400 --> 00:32:25,190
-Bentornato a casa.
-Ciao, grazie.
404
00:32:25,735 --> 00:32:28,695
Bob, a cosa dobbiamo
questa bella sorpresa?
405
00:32:28,864 --> 00:32:29,744
John.
406
00:32:30,282 --> 00:32:31,832
Annie, ci concedi un momento?
407
00:32:34,161 --> 00:32:35,081
Buon anniversario.
408
00:32:54,806 --> 00:32:57,096
SCRIVO PER SEGNALARE
UNA QUESTIONE IMPORTANTE...
409
00:33:01,980 --> 00:33:03,730
Quante lettere hai mandato?
410
00:33:05,358 --> 00:33:06,488
Ne ho avute sei.
411
00:33:07,986 --> 00:33:10,946
Da gente che ha ritenuto
opportuno consegnarmele.
412
00:33:14,034 --> 00:33:15,584
Quante altre ce n'è, John?
413
00:33:17,037 --> 00:33:19,117
-Stavo solo...
-Ti rendi conto
414
00:33:19,247 --> 00:33:22,037
che il programma spaziale
è appeso a un filo?
415
00:33:27,255 --> 00:33:29,755
Bob, voglio che mi ascolti, ok?
416
00:33:29,841 --> 00:33:32,221
Ho salvato questo programma.
417
00:33:32,302 --> 00:33:35,352
Se non avessi insabbiato
l'imprudenza di Shepard,
418
00:33:35,430 --> 00:33:36,930
avremmo chiuso mesi fa.
419
00:33:44,397 --> 00:33:46,067
E questo è il ringraziamento?
420
00:33:47,817 --> 00:33:51,107
Sballottarmi in giro come un idiota
e dover fingere di potercela fare?
421
00:33:51,196 --> 00:33:53,316
-Stai esagerando.
-Oh, sto esagerando?
422
00:33:53,573 --> 00:33:54,573
Io?
423
00:33:55,742 --> 00:33:56,742
Insomma...
424
00:33:57,244 --> 00:33:58,584
Bob, cerco di aiutarvi,
425
00:33:58,662 --> 00:34:00,662
di risparmiarvi un errore terribile.
426
00:34:00,747 --> 00:34:03,747
Al Shepard non è all'altezza del compito.
427
00:34:07,921 --> 00:34:08,801
John.
428
00:34:10,882 --> 00:34:11,882
John.
429
00:34:15,845 --> 00:34:17,055
Al momento...
430
00:34:17,931 --> 00:34:20,181
sei tu a non essere
all'altezza del compito.
431
00:34:26,982 --> 00:34:28,072
Ascoltami.
432
00:34:28,692 --> 00:34:30,532
La questione finisce qui.
433
00:34:31,903 --> 00:34:33,493
Se Wiesner viene a saperlo,
434
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
l'intera agenzia finirà a gambe all'aria.
435
00:34:36,992 --> 00:34:40,372
E chissà che ne resterebbe
una volta placate le acque.
436
00:34:41,037 --> 00:34:42,327
-Io...
-Basta!
437
00:34:58,305 --> 00:34:59,505
Buon anniversario.
438
00:35:58,073 --> 00:35:59,283
Volevi vedermi?
439
00:36:01,743 --> 00:36:03,913
Deke, sì.
440
00:36:06,164 --> 00:36:07,504
Chiudi la porta.
441
00:36:15,507 --> 00:36:16,377
Siediti.
442
00:36:18,301 --> 00:36:19,341
Fatti un drink.
443
00:36:20,220 --> 00:36:22,640
Ehi, non sono nemmeno le 10:00.
444
00:36:26,518 --> 00:36:27,978
Fatti un drink con me, Deke.
445
00:36:32,065 --> 00:36:32,935
Va bene.
446
00:36:40,907 --> 00:36:41,777
Sai...
447
00:36:44,536 --> 00:36:47,036
penso tu sia
il migliore pilota del programma.
448
00:36:49,958 --> 00:36:51,628
Fosse per me, saresti il primo.
449
00:36:52,210 --> 00:36:54,130
So che non hai scelto tu.
450
00:37:04,139 --> 00:37:05,349
Che succede, Chris?
451
00:37:21,072 --> 00:37:22,162
È emerso qualcosa.
452
00:37:23,950 --> 00:37:25,160
Qualcosa...
453
00:37:27,579 --> 00:37:29,209
-di preoccupante.
-Chris.
454
00:37:31,833 --> 00:37:32,923
La tua aritmia.
455
00:37:34,502 --> 00:37:35,752
Wiesner l'ha scoperta
456
00:37:35,920 --> 00:37:38,840
mentre analizzava le cartelle cliniche.
457
00:37:40,175 --> 00:37:43,295
L'aritmia non è un problema.
458
00:37:44,012 --> 00:37:46,642
I chirurghi dell'Air Force
mi hanno autorizzato anni fa.
459
00:37:49,142 --> 00:37:50,062
Loro...
460
00:37:51,811 --> 00:37:53,311
pensano sia troppo rischioso.
461
00:37:58,526 --> 00:37:59,856
Troppo rischioso per ora?
462
00:38:01,780 --> 00:38:03,870
Troppo rischioso e basta.
463
00:38:10,413 --> 00:38:11,873
Ti impediranno di volare.
464
00:38:16,836 --> 00:38:17,836
È così?
465
00:38:22,967 --> 00:38:25,427
Ho rinunciato al mio incarico
per il programma.
466
00:38:25,595 --> 00:38:26,805
Cristo.
467
00:38:28,723 --> 00:38:29,773
Capisco.
468
00:38:32,435 --> 00:38:33,895
E ti troveremo un posto.
469
00:38:33,978 --> 00:38:36,228
Oh, un posto?
470
00:38:36,773 --> 00:38:39,283
Ti troveremo qualcosa da fare qui.
471
00:39:03,758 --> 00:39:04,758
Chris.
472
00:39:08,721 --> 00:39:10,641
Non permettere loro di farlo.
473
00:39:11,391 --> 00:39:12,771
Sei mio amico.
474
00:39:15,186 --> 00:39:17,186
Ho appena comprato una casa.
475
00:39:17,355 --> 00:39:18,565
Marge ha preso un'auto.
476
00:39:23,611 --> 00:39:24,991
Puoi sistemare tutto.
477
00:39:26,573 --> 00:39:28,993
Puoi parlare con loro e con Bob.
478
00:39:29,659 --> 00:39:31,369
Digli ciò che hai detto a me,
479
00:39:31,828 --> 00:39:33,868
che mi avresti fatto volare per primo.
480
00:39:36,040 --> 00:39:37,330
Questo era prima, Deke.
481
00:39:37,500 --> 00:39:39,290
Di' loro cosa pensi sia meglio.
482
00:39:45,091 --> 00:39:46,091
Questo...
483
00:39:48,887 --> 00:39:50,177
è meglio, Deke.
484
00:40:12,785 --> 00:40:14,155
Non lo apri?
485
00:40:34,265 --> 00:40:35,515
È una salsiera.
486
00:40:39,562 --> 00:40:42,652
La commessa l'ha chiamata saucière.
487
00:41:06,923 --> 00:41:08,133
Parla Shorty.
488
00:41:10,009 --> 00:41:11,009
Cosa?
489
00:41:12,553 --> 00:41:13,813
Aspetta.
490
00:41:14,639 --> 00:41:16,179
Rallenta.
491
00:41:16,349 --> 00:41:17,849
Stiamo tutti dormendo qui.
492
00:41:22,855 --> 00:41:23,935
Stai scherzando?
493
00:41:49,382 --> 00:41:50,302
Che succede?
494
00:41:50,883 --> 00:41:52,263
Si tratta dei russi.
495
00:41:53,302 --> 00:41:54,432
Mi dispiace, ragazzi.
496
00:41:54,887 --> 00:41:56,347
Hanno mandato un uomo in orbita.
497
00:41:58,725 --> 00:41:59,635
Maledizione.
498
00:42:12,030 --> 00:42:13,870
D'accordo, ora cosa facciamo?
499
00:42:18,286 --> 00:42:19,246
Non lo so.
500
00:42:30,006 --> 00:42:32,466
Sferrando un duro colpo per gli USA,
501
00:42:32,592 --> 00:42:36,602
in competizione con l'Unione Sovietica
nella corsa allo spazio,
502
00:42:36,846 --> 00:42:39,846
Jurij Gagarin,
pilota dell'aeronautica sovietica,
503
00:42:39,932 --> 00:42:42,352
è il primo uomo nello spazio.
504
00:42:42,477 --> 00:42:43,937
È il verdetto della storia:
505
00:42:44,062 --> 00:42:47,862
la Russia si aggiudica la prima vittoria
nella corsa allo spazio.
506
00:44:39,093 --> 00:44:41,103
Sottotitoli: Annalisa Passoni