1 00:00:09,051 --> 00:00:10,511 QUESTA SERIE SI BASA SU FATTI REALI. 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,104 DIALOGHI, EVENTI E PERSONAGGI SONO STATI CREATI O MODIFICATI 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,140 A FINI DRAMMATICI. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,854 Negli episodi precedenti... 5 00:00:17,309 --> 00:00:20,019 Preparati, Gordo. Voglio superare il muro del suono. 6 00:00:21,605 --> 00:00:22,895 Cal! 7 00:00:23,482 --> 00:00:25,152 A volte è divertente fare pazzie. 8 00:00:25,609 --> 00:00:28,399 Non sono arrabbiata, Cammie. Sai che con me puoi parlare. 9 00:00:29,154 --> 00:00:32,494 Se avessi un colloquio con uno di noi e scoprissi qualcosa, cosa faresti? 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,914 Le confidenze condivise con me restano private. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,865 Se non mettono a rischio te o il progetto. 12 00:00:36,954 --> 00:00:37,874 Al diavolo von Braun. 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,575 Si sbronza al bar con la barba da Babbo Natale 14 00:00:40,666 --> 00:00:41,956 mentre tu sei qui a lavorare. 15 00:00:42,084 --> 00:00:43,964 Ti dico io chi preferirei come copilota. 16 00:00:44,336 --> 00:00:47,166 No, è il consigliere speciale del Senatore Kennedy 17 00:00:47,256 --> 00:00:48,716 per le questioni scientifiche, 18 00:00:48,840 --> 00:00:49,970 Jerome Wiesner. 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,760 Jack mi ha chiesto di venire 20 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 perché ha delle domande sul programma spaziale con equipaggio. 21 00:00:54,846 --> 00:00:56,096 Hai invitato tu quel tizio qui? 22 00:00:57,224 --> 00:00:58,644 -Al? -Ho combinato un guaio. 23 00:00:58,725 --> 00:00:59,765 Ero con una tipa. 24 00:00:59,851 --> 00:01:02,731 Hanno fatto delle foto. Uscirà un articolo 25 00:01:02,813 --> 00:01:04,113 su quel giornale del cavolo. 26 00:01:04,273 --> 00:01:05,443 Me ne occupo io. 27 00:01:05,524 --> 00:01:07,034 Hai fatto la spia per vincere. 28 00:01:07,192 --> 00:01:08,742 Vi ho salvati. Ho salvato tutti voi! 29 00:01:09,444 --> 00:01:12,864 Ognuno di voi è qualificato per eseguire il primo volo. 30 00:01:12,948 --> 00:01:14,528 Perciò, voterete voi. 31 00:01:14,616 --> 00:01:17,076 Scrivete il nome. Consegnatelo al sig. Lunney. 32 00:01:17,619 --> 00:01:20,499 Se non doveste compiere voi il volo, chi scegliereste? 33 00:01:29,131 --> 00:01:32,591 Non ci ho mai pensato troppo, perciò non ne ero sicuro, 34 00:01:32,718 --> 00:01:37,138 ma Betty ha detto che gli stilisti giocano con il colore quest'anno. 35 00:01:38,056 --> 00:01:41,056 Si è appassionata alla moda ora che ci fanno così tante foto, 36 00:01:41,226 --> 00:01:43,556 ma a me ricorda il rivestimento di una bara. 37 00:01:44,521 --> 00:01:46,441 Avete sentito parlare della fonduta? 38 00:01:47,232 --> 00:01:49,822 È formaggio fuso in una casseruola ed è... 39 00:01:49,901 --> 00:01:50,781 Signori? 40 00:01:51,737 --> 00:01:52,697 È ora. 41 00:01:59,953 --> 00:02:01,793 Non dimenticarti di sorridere, John. 42 00:02:31,234 --> 00:02:32,404 Signore e signori. 43 00:02:32,986 --> 00:02:34,816 Sono orgoglioso di presentarvi 44 00:02:35,113 --> 00:02:37,493 la prima squadra di astronauti della NASA. 45 00:02:42,162 --> 00:02:44,332 Nei prossimi mesi, 46 00:02:45,082 --> 00:02:48,422 uno di questi uomini eccezionali sarà selezionato 47 00:02:48,585 --> 00:02:51,505 per il primo volo americano nello spazio. 48 00:03:17,447 --> 00:03:21,827 THE RIGHT STUFF: UOMINI VERI 49 00:03:24,746 --> 00:03:26,206 Ok, John, sii sincero. 50 00:03:26,707 --> 00:03:29,627 Ufficiosamente, sei tu il primo, vero? 51 00:03:33,171 --> 00:03:35,591 Hai scelto un bel giorno per partire. 52 00:03:36,717 --> 00:03:38,137 Lo prendo come un sì? 53 00:03:39,761 --> 00:03:41,721 La NASA ci mostrerebbe tutti e tre 54 00:03:41,805 --> 00:03:43,305 se avesse già scelto il primo? 55 00:03:44,141 --> 00:03:45,351 Leggi i gialli? 56 00:03:45,934 --> 00:03:48,564 Non svelano l'identità dell'omicida a metà libro. 57 00:03:49,104 --> 00:03:51,944 La NASA sfrutterà la tensione emotiva fino al lancio. 58 00:03:52,023 --> 00:03:54,283 Scommettono su di voi a Las Vegas. 59 00:03:54,484 --> 00:03:56,534 -Indovina chi è il favorito. -Loudon... 60 00:03:57,904 --> 00:03:59,204 non hanno deciso. 61 00:04:04,411 --> 00:04:05,411 Va bene. 62 00:04:06,246 --> 00:04:07,326 Come vuoi. 63 00:04:09,624 --> 00:04:10,504 Dai! 64 00:04:15,172 --> 00:04:16,172 Sei tu il primo. 65 00:04:16,381 --> 00:04:18,301 Sto spingendo la NASA ad annunciarlo. 66 00:04:18,633 --> 00:04:19,593 Prima è, meglio è. 67 00:04:21,803 --> 00:04:24,643 Finché non è pubblico, potrebbero ancora cambiare idea. 68 00:04:27,100 --> 00:04:28,310 Grazie per il passaggio. 69 00:04:28,560 --> 00:04:29,850 Ci vediamo in Florida. 70 00:04:45,285 --> 00:04:50,165 LIFE LA PRIMA SQUADRA DI ASTRONAUTI 71 00:04:56,963 --> 00:04:58,013 Centoventiquattro. 72 00:05:03,094 --> 00:05:04,264 Centoventicinque. 73 00:05:10,769 --> 00:05:11,809 Centoventisei. 74 00:05:13,313 --> 00:05:14,363 I PRIMI TRE NELLO SPAZIO 75 00:05:14,439 --> 00:05:15,359 Sul serio. 76 00:05:15,482 --> 00:05:16,942 PRONTI PER IL TURBOLENTO VIAGGIO 77 00:05:17,025 --> 00:05:19,775 Guardate bene. Riconoscete questo gomito? 78 00:05:21,238 --> 00:05:24,198 Carla, vedi questo? 79 00:05:25,325 --> 00:05:28,575 Che ti avevo detto? È il gomito di un grande astronauta. 80 00:05:30,330 --> 00:05:32,540 Sei una riserva? 81 00:05:33,124 --> 00:05:34,044 Una riserva? 82 00:05:36,419 --> 00:05:38,459 No, io volerò. 83 00:05:38,755 --> 00:05:39,755 Voleremo tutti. 84 00:05:41,508 --> 00:05:43,048 Solo un po' dopo. 85 00:05:45,804 --> 00:05:48,604 E le missioni diventeranno più... 86 00:05:49,933 --> 00:05:51,233 complicate, perciò... 87 00:05:54,354 --> 00:05:55,404 potete tenerlo. 88 00:06:02,362 --> 00:06:03,412 Forse hanno ragione. 89 00:06:03,780 --> 00:06:05,320 Potremmo non andare mai lassù. 90 00:06:05,907 --> 00:06:08,077 -Ci andremo di sicuro. -Certo. 91 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 Ma nel frattempo... 92 00:06:15,667 --> 00:06:18,707 Se lo prendo, Wally paga il prossimo giro. 93 00:06:18,795 --> 00:06:19,915 Ehi, un momento... 94 00:06:24,009 --> 00:06:25,679 No, lascia o raddoppia. 95 00:06:27,846 --> 00:06:28,886 Lascia o raddoppia. 96 00:06:31,474 --> 00:06:32,854 -Oh. -Ma dai. 97 00:06:35,645 --> 00:06:37,725 Questa è la volta buona... 98 00:06:41,818 --> 00:06:43,148 Deke, lanciamene uno. 99 00:06:55,874 --> 00:06:58,134 Scusi, Henri, ci stavamo divertendo un po'. 100 00:06:58,877 --> 00:07:00,297 -Senta, ci penso io. -È... 101 00:07:00,378 --> 00:07:01,338 Ci penso io! 102 00:07:03,006 --> 00:07:03,876 Faccio io. 103 00:07:16,937 --> 00:07:17,937 Sto bene. 104 00:07:25,654 --> 00:07:26,954 -Ecco qua. -È andata così. 105 00:07:27,364 --> 00:07:28,574 Avevo tanta paura. 106 00:07:30,075 --> 00:07:32,195 Precipitava, scendendo in picchiata 107 00:07:32,369 --> 00:07:34,499 tra rombi e boati... 108 00:07:35,246 --> 00:07:37,496 vedi, ero all'inseguimento 109 00:07:37,666 --> 00:07:40,956 e... lui era... 110 00:07:42,170 --> 00:07:45,170 Vedevo... Lo vedevo... 111 00:07:45,632 --> 00:07:46,792 Ho visto... 112 00:07:48,385 --> 00:07:49,505 L'ho visto... 113 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Sai, avrei dovuto... 114 00:07:54,015 --> 00:07:54,975 essere io. 115 00:08:01,064 --> 00:08:03,364 Era bravo... Era un bravo ragazzo. 116 00:08:03,525 --> 00:08:04,525 Era... 117 00:08:09,948 --> 00:08:11,618 un mio amico. 118 00:08:12,534 --> 00:08:15,414 Si riposi un po', sig. Cooper. 119 00:08:15,578 --> 00:08:17,708 Sì, mi riposo. 120 00:08:17,789 --> 00:08:19,669 -Sì. -Grazie, mi riposo. 121 00:08:33,847 --> 00:08:36,307 ...dimostrazioni multiasse, 122 00:08:36,391 --> 00:08:38,521 prove di stress da calore, test della centrifuga, 123 00:08:38,601 --> 00:08:41,311 dimostrazioni delle procedure di emergenza 124 00:08:42,105 --> 00:08:44,895 e riesame approfondito di tutte le cartelle cliniche. 125 00:08:46,776 --> 00:08:48,106 Chi li conduce? 126 00:08:48,194 --> 00:08:50,664 Il comitato consultivo scientifico presidenziale. 127 00:08:51,906 --> 00:08:53,026 Il PSAC? 128 00:08:54,159 --> 00:08:56,079 -Scherzi? -Per niente, Al. 129 00:08:56,619 --> 00:08:58,789 Il presidente è il dr. Jerome Wiesner. 130 00:08:58,913 --> 00:09:01,333 Forse ve lo ricorderete dalla festa di Capodanno. 131 00:09:01,833 --> 00:09:03,593 Giusto, l'ha invitato John. 132 00:09:06,921 --> 00:09:09,551 Il Presidente è molto scettico riguardo questa agenzia 133 00:09:09,632 --> 00:09:11,802 e ogni burocrate di Washington lo sa. 134 00:09:12,469 --> 00:09:14,219 Partirò tra due mesi. 135 00:09:14,596 --> 00:09:16,216 Vogliono farci perdere tempo ora? 136 00:09:16,389 --> 00:09:18,679 Così i russi andranno in vantaggio. 137 00:09:19,225 --> 00:09:21,515 Il Presidente teme che tu salti in aria, Al. 138 00:09:22,020 --> 00:09:26,320 Vede la NASA ad alto profilo e rischio, una pessima combinazione, 139 00:09:26,483 --> 00:09:29,193 specialmente per un programma ereditato dai repubblicani. 140 00:09:29,402 --> 00:09:31,492 Se va bene, Eisenhower si prende il merito. 141 00:09:31,613 --> 00:09:33,743 Se ritrovano i tuoi pezzi sparsi per Capo Canaveral, 142 00:09:33,823 --> 00:09:35,083 Kennedy si prende la colpa. 143 00:09:35,158 --> 00:09:37,368 Il comitato presenterà una relazione 144 00:09:37,786 --> 00:09:39,946 che andrà sulla scrivania del Presidente. 145 00:09:44,000 --> 00:09:45,340 Quindi siamo fritti? 146 00:09:50,173 --> 00:09:52,133 Gli serve un motivo per bloccarci. 147 00:09:53,968 --> 00:09:55,548 Superiamo le dimostrazioni. 148 00:09:58,014 --> 00:09:59,724 Dove sono quelle cavolo di matite? 149 00:10:04,020 --> 00:10:05,190 Forza, entriamo. 150 00:10:05,563 --> 00:10:06,823 Benvenuti... 151 00:10:09,442 --> 00:10:11,532 Benvenuti allo Starlite, signori. 152 00:10:25,500 --> 00:10:28,340 Dr. Wiesner, è un onore averla qui con noi. 153 00:11:01,619 --> 00:11:02,499 Al? 154 00:11:13,965 --> 00:11:16,005 Al? Ti stanno aspettando. 155 00:11:24,100 --> 00:11:25,480 Solo un secondo! 156 00:11:35,486 --> 00:11:36,606 Stai bene? 157 00:11:41,284 --> 00:11:42,334 Mai stato meglio. 158 00:12:11,064 --> 00:12:12,734 Sig. Wiesner, signori, 159 00:12:13,608 --> 00:12:14,978 i nostri primi tre astronauti. 160 00:12:22,492 --> 00:12:24,372 Comprendiamo i vostri dubbi 161 00:12:24,452 --> 00:12:27,372 sulla sicurezza di un veicolo spaziale che atterra nell'oceano. 162 00:12:27,830 --> 00:12:30,710 Il sig. Kraft vi spiegherà come siamo organizzati 163 00:12:30,792 --> 00:12:32,592 in caso di emergenza. 164 00:12:32,669 --> 00:12:34,299 -Chris? -Buon pomeriggio. 165 00:12:35,088 --> 00:12:37,218 Nella remota eventualità 166 00:12:37,507 --> 00:12:40,177 che la capsula manchi l'obiettivo e cada in mare 167 00:12:40,260 --> 00:12:42,550 o si danneggi imbarcando acqua... 168 00:12:43,388 --> 00:12:46,558 l'astronauta può seguire una procedura di evacuazione 169 00:12:46,641 --> 00:12:48,431 per uscire dal veicolo in sicurezza. 170 00:12:48,810 --> 00:12:50,770 Il Luogotenente Comandante Shepard 171 00:12:51,604 --> 00:12:53,444 ve ne farà una dimostrazione. 172 00:14:16,189 --> 00:14:17,319 Forza. 173 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 Che succede? 174 00:14:42,382 --> 00:14:44,052 Era ora. 175 00:14:46,594 --> 00:14:48,894 -Un po' più in fretta. -Sono d'accordo. 176 00:14:57,397 --> 00:14:59,107 Sommozzatori, tocca a voi. 177 00:15:56,122 --> 00:15:57,372 Scusa se ti ho svegliata. 178 00:15:59,917 --> 00:16:01,207 Cos'è? 179 00:16:08,634 --> 00:16:10,264 Annie, non è... 180 00:16:12,638 --> 00:16:17,558 "La condotta di Shepard può essere solamente descritta 181 00:16:17,685 --> 00:16:20,605 "come deprav..." 182 00:16:21,731 --> 00:16:22,731 Depravazione. 183 00:16:32,492 --> 00:16:34,412 John, che stai... 184 00:16:34,744 --> 00:16:36,874 Al Shepard non se lo merita, ok? 185 00:16:38,414 --> 00:16:40,084 Insomma, è egoista, inaffidabile. 186 00:16:40,249 --> 00:16:42,629 Chi può fare qualcosa a riguardo deve saperlo. 187 00:16:44,420 --> 00:16:45,960 Devono saperlo ora? 188 00:16:47,298 --> 00:16:49,928 Tra tutti i momenti... Insomma, il programma 189 00:16:50,009 --> 00:16:51,429 è davvero in difficoltà. 190 00:16:51,719 --> 00:16:53,009 Lo so, Annie. 191 00:16:54,013 --> 00:16:56,563 Perciò voglio che sappiano di Al, ora più che mai. 192 00:16:57,391 --> 00:17:00,441 Se il programma sopravvivrà, ci servirà il migliore in prima linea. 193 00:17:01,646 --> 00:17:02,936 E potrei essere io. 194 00:17:07,985 --> 00:17:12,195 Non sei tu John. 195 00:17:19,205 --> 00:17:20,365 Ti prego... 196 00:17:22,542 --> 00:17:23,582 vieni a letto. 197 00:17:28,047 --> 00:17:29,377 Finché la NASA 198 00:17:30,216 --> 00:17:32,676 non annuncia Al Shepard al pubblico, 199 00:17:34,637 --> 00:17:36,427 posso ancora far cambiare loro idea. 200 00:17:37,807 --> 00:17:40,637 Questo potrebbe funzionare. 201 00:17:42,812 --> 00:17:44,862 È quello che temo. 202 00:17:46,440 --> 00:17:47,320 Annie. 203 00:17:48,651 --> 00:17:50,821 Dei giornalisti l'hanno beccato a farsi una. 204 00:17:51,779 --> 00:17:52,989 A Tijuana. 205 00:17:53,739 --> 00:17:55,449 Hanno scattato delle foto. 206 00:17:55,575 --> 00:17:58,155 Potevano finire sui giornali, e io l'ho salvato. 207 00:17:58,244 --> 00:17:59,414 Sono io nella ragione. 208 00:18:04,041 --> 00:18:05,421 Annie, dai, ti prego. 209 00:18:16,596 --> 00:18:17,596 Annie... 210 00:18:43,831 --> 00:18:45,461 -Pronto? -Papà? 211 00:18:46,042 --> 00:18:47,342 Ehi, piccola. 212 00:18:48,044 --> 00:18:49,054 Che ore sono? 213 00:18:50,087 --> 00:18:51,167 Ti ho svegliato? 214 00:18:51,672 --> 00:18:52,552 No. 215 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 La mamma ti lascia stare alzata? 216 00:18:57,470 --> 00:18:58,720 Non riuscivo a dormire. 217 00:18:59,138 --> 00:19:00,968 Beh, mi sa che siamo in due. 218 00:19:02,767 --> 00:19:04,517 Ehi, è successo qualcosa? 219 00:19:06,520 --> 00:19:08,940 Sto bene. Tu come stai? 220 00:19:10,232 --> 00:19:11,402 Come sto io? 221 00:19:11,901 --> 00:19:15,031 Sei sicura vada tutto bene? 222 00:19:17,365 --> 00:19:20,025 Ogni tanto penso ci sia qualcosa di sbagliato in me. 223 00:19:21,369 --> 00:19:22,499 Che intendi? 224 00:19:25,456 --> 00:19:27,916 Non lo so. Faccio delle sciocchezze. 225 00:19:29,669 --> 00:19:31,249 Che tipo di sciocchezze? 226 00:19:31,420 --> 00:19:33,170 La mamma non te l'ha mai detto, 227 00:19:33,297 --> 00:19:35,467 ma mi sono schiantata sull'auto della vicina 228 00:19:35,549 --> 00:19:37,049 pedalando a occhi chiusi. 229 00:19:37,760 --> 00:19:39,600 Mi ha detto che sono una svitata. 230 00:19:43,307 --> 00:19:45,727 Se fai sciocchezze, non è colpa tua. 231 00:19:47,895 --> 00:19:49,805 Hai due genitori fuori di testa. 232 00:19:53,401 --> 00:19:56,111 Papà, quando torni a casa? 233 00:19:59,782 --> 00:20:01,872 Starò via ancora per un po', tesoro. 234 00:20:04,995 --> 00:20:06,455 Non sembri stare molto bene. 235 00:20:08,249 --> 00:20:11,039 Non preoccuparti per me, ok? 236 00:20:12,044 --> 00:20:13,134 Mi manchi. 237 00:20:15,089 --> 00:20:16,419 Anche tu, Cammie. 238 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Devo andare. 239 00:20:19,051 --> 00:20:21,601 Ok, tesoro. Ti voglio bene. 240 00:20:52,668 --> 00:20:53,668 John? 241 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 John? 242 00:21:12,104 --> 00:21:13,154 Bene. 243 00:21:18,652 --> 00:21:19,952 Fantastico. 244 00:21:21,655 --> 00:21:23,115 Accelerate un po'. 245 00:21:25,701 --> 00:21:28,541 Rallentate un po'. Andiamoci con calma. 246 00:21:29,288 --> 00:21:31,458 Puntalo un po' di più sui Glenn. 247 00:21:34,210 --> 00:21:35,840 Sorridete, ragazzi! 248 00:21:36,462 --> 00:21:38,462 Siete in spiaggia, vi state divertendo. 249 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Bene. 250 00:21:44,804 --> 00:21:46,264 Ehi, signori Shepard! 251 00:21:50,351 --> 00:21:52,811 Immortaliamo il grande sogno americano! 252 00:21:57,316 --> 00:21:58,526 Fantastico, bene. 253 00:22:01,195 --> 00:22:02,525 Il gioco non è finito. 254 00:22:14,416 --> 00:22:15,376 Al. 255 00:22:17,086 --> 00:22:18,166 Entra. 256 00:22:29,265 --> 00:22:31,425 Abbiamo ancora un po' di lavoro da fare. 257 00:22:34,937 --> 00:22:38,187 Vogliono mandare uno scimpanzé nello spazio prima del tuo volo. 258 00:22:38,357 --> 00:22:39,357 Uno scimpanzé? 259 00:22:40,150 --> 00:22:42,150 Poi cosa mandano, un pollo? 260 00:22:42,236 --> 00:22:43,816 Vedono se sa fare i controlli? 261 00:22:45,114 --> 00:22:46,244 Ci farà ritardare. 262 00:22:50,327 --> 00:22:51,247 Quanto? 263 00:22:52,872 --> 00:22:53,872 Un po'. 264 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Quanto? 265 00:23:04,758 --> 00:23:06,508 TRAILBLAZER NELLO SPAZIO PROGETTO MERCURY 266 00:23:06,635 --> 00:23:08,345 Ahinoi, il primo americano nello spazio 267 00:23:08,596 --> 00:23:10,176 non sarà uno dei Mercury Seven, 268 00:23:10,306 --> 00:23:12,306 ma uno scimpanzé di nome Ham. 269 00:23:12,516 --> 00:23:15,056 Sarà lanciato in orbita sul Redstone, 270 00:23:15,185 --> 00:23:17,855 che sarà utilizzato per i voli con equipaggio umano. 271 00:23:18,063 --> 00:23:21,443 Verrà addestrato ad azionare le leve in risposta alle luci lampeggianti 272 00:23:21,609 --> 00:23:25,029 per testare se i primati possono eseguire compiti in assenza di gravità. 273 00:23:25,195 --> 00:23:28,485 Gli esiti del viaggio di Ham porteranno il Presidente a scegliere 274 00:23:28,657 --> 00:23:30,527 se portare avanti il programma NASA. 275 00:23:30,784 --> 00:23:33,834 Buona fortuna al primo scimpanzé americano nello spazio. 276 00:23:35,164 --> 00:23:36,794 Venti secondi al lancio. 277 00:23:38,459 --> 00:23:40,379 Quindici secondi al lancio. 278 00:23:41,962 --> 00:23:45,472 Dodici, undici, dieci, nove, 279 00:23:45,633 --> 00:23:47,763 otto, sette, 280 00:23:47,968 --> 00:23:51,388 sei, cinque, quattro, tre, 281 00:23:51,680 --> 00:23:55,390 due, uno, decollo. 282 00:23:55,851 --> 00:23:57,271 Siamo decollati. 283 00:23:58,145 --> 00:23:59,305 Forza, ragazzino. 284 00:24:12,826 --> 00:24:14,076 La velocità è regolare. 285 00:24:15,496 --> 00:24:17,456 Prestazioni e traiettoria regolari. 286 00:24:18,958 --> 00:24:21,788 Respirazione del soggetto regolare. Battito regolare. 287 00:24:22,628 --> 00:24:24,508 Superato l'angolo di beccheggio nominale. 288 00:24:24,838 --> 00:24:26,798 -Si prevede un carico di 17 g. -Ok. 289 00:24:27,633 --> 00:24:28,593 Come sta il soggetto? 290 00:24:28,676 --> 00:24:31,136 Frequenza cardiaca elevata. Prestazioni regolari. 291 00:24:31,470 --> 00:24:32,760 CORPO - RESPIRAZIONE - BATTITO 292 00:24:34,056 --> 00:24:35,556 Interruzione avviata. 293 00:24:35,641 --> 00:24:36,681 RICHIESTA INTERRUZIONE 294 00:24:36,767 --> 00:24:39,727 Spegnimento anticipato e capsula confermati. 295 00:24:40,104 --> 00:24:41,064 Accensione LES. 296 00:24:46,819 --> 00:24:49,199 Ricalcolo della traiettoria di ammaraggio. 297 00:24:49,279 --> 00:24:51,069 DIRETTORE DI VOLO 298 00:24:52,783 --> 00:24:54,623 Ok, FIDO, aggiornami. 299 00:24:54,994 --> 00:24:57,084 Sto ancora calcolando l'ammaraggio, Volo. 300 00:24:57,163 --> 00:24:58,213 Come sta il soggetto? 301 00:25:20,394 --> 00:25:21,314 È finita? 302 00:25:22,396 --> 00:25:24,106 Per noi o per lo scimpanzé? 303 00:25:25,190 --> 00:25:26,360 Fa differenza? 304 00:25:29,820 --> 00:25:31,240 Hanno recuperato la capsula. 305 00:25:37,494 --> 00:25:39,124 Il piccoletto sta bene. 306 00:25:47,838 --> 00:25:49,088 L'ASTROSCIMPANZÉ SOPRAVVIVE 307 00:25:49,173 --> 00:25:50,673 Il razzo ha superato la potenza, 308 00:25:50,799 --> 00:25:54,969 causando l'ammaraggio della capsula a 210 chilometri fuori rotta. 309 00:25:55,137 --> 00:25:56,347 Ha finito il carburante, 310 00:25:56,430 --> 00:25:58,600 ha perso pressione, ci sono stati dei guasti 311 00:25:58,724 --> 00:26:00,274 ed è quasi affondato. 312 00:26:00,434 --> 00:26:02,774 Lo scimpanzé è sopravvissuto. Guardatelo. 313 00:26:03,437 --> 00:26:04,437 Sta sorridendo. 314 00:26:04,605 --> 00:26:05,855 Gli scimpanzé non sorridono. 315 00:26:05,981 --> 00:26:07,821 Mostrano i denti se minacciati. 316 00:26:07,941 --> 00:26:11,651 L'obiettivo era accertare che un primate possa eseguire compiti 317 00:26:11,737 --> 00:26:13,697 in condizioni di volo estreme. 318 00:26:13,822 --> 00:26:16,532 Secondo questo criterio, è stato un successo. 319 00:26:16,617 --> 00:26:17,947 Ham è andato alla grande. 320 00:26:18,243 --> 00:26:20,293 L'abbiamo recuperato in perfetta salute. 321 00:26:20,621 --> 00:26:22,211 È tutto nei dati di volo. 322 00:26:22,289 --> 00:26:24,829 Ci sono molteplici problemi ingegneristici. 323 00:26:24,917 --> 00:26:28,837 I sistemi della capsula hanno funzionato entro i parametri stabiliti. 324 00:26:29,129 --> 00:26:33,129 Il dr. Wiesner ha verificato i nostri protocolli d'emergenza 325 00:26:33,217 --> 00:26:37,047 e può attestare che i nostri uomini sarebbero sopravvissuti con facilità. 326 00:26:37,346 --> 00:26:40,306 Salpiamo con una nave fallata perché l'equipaggio sa nuotare? 327 00:26:40,390 --> 00:26:42,640 Cerchiamo di vincere la corsa allo spazio o no? 328 00:26:42,810 --> 00:26:45,600 Cerchiamo di evitare una catastrofe nazionale! 329 00:26:45,771 --> 00:26:48,571 Forse la tua ambizione ti impedisce 330 00:26:48,732 --> 00:26:51,032 di vedere la pericolosità della situazione. 331 00:26:51,110 --> 00:26:53,860 Dalle mie parti, se attacchi il buon nome di qualcuno... 332 00:26:53,946 --> 00:26:56,906 Sig. Webb, anch'io noto la problematicità della faccenda 333 00:26:57,074 --> 00:26:59,494 e, in quanto ingegnere aerospaziale, 334 00:26:59,660 --> 00:27:01,950 mi ritengo personalmente responsabile 335 00:27:02,079 --> 00:27:03,999 delle prestazioni del Redstone. 336 00:27:04,581 --> 00:27:08,041 Se i consiglieri di fiducia del Presidente hanno dei dubbi, 337 00:27:08,168 --> 00:27:11,168 propongo che la nostra squadra aggiunga dei perfezionamenti. 338 00:27:11,255 --> 00:27:12,375 -Aspetti. -Sia dia il caso 339 00:27:12,506 --> 00:27:14,756 che non mandiamo razzi nello spazio ogni giorno. 340 00:27:14,842 --> 00:27:15,972 Non è una gara... 341 00:27:16,051 --> 00:27:17,641 ...per centrare un obiettivo! 342 00:27:23,684 --> 00:27:27,314 Sig. Webb, è stato mandato qui per decidere il destino del programma, 343 00:27:27,396 --> 00:27:28,976 perciò le chiedo una cosa. 344 00:27:29,189 --> 00:27:31,939 Gli uomini che hanno creato il Paese da terre selvagge 345 00:27:32,025 --> 00:27:34,695 si sono sottratti al rischio di attraversare il Missouri 346 00:27:34,778 --> 00:27:35,698 con l'alluvione? 347 00:27:37,531 --> 00:27:41,121 I nostri padri fondatori si sono persi in futili cavilli 348 00:27:41,201 --> 00:27:44,251 prima di inviare la Dichiarazione di indipendenza al re? 349 00:27:45,414 --> 00:27:48,794 Signore, il nostro spirito intrepido nei momenti di difficoltà 350 00:27:48,876 --> 00:27:51,036 è ciò che rende gli Stati Uniti 351 00:27:51,587 --> 00:27:54,047 non solo una grande nazione, 352 00:27:54,381 --> 00:27:57,471 ma la più grande delle nazioni. 353 00:28:00,846 --> 00:28:02,386 Niente... 354 00:28:03,307 --> 00:28:06,057 è più importante per noi 355 00:28:06,143 --> 00:28:07,943 della sicurezza degli astronauti. 356 00:28:09,354 --> 00:28:10,274 Ma questa... 357 00:28:11,231 --> 00:28:15,441 è una battaglia che smuoverà i cuori del mondo intero. 358 00:28:18,030 --> 00:28:20,160 E se esitiamo troppo 359 00:28:20,324 --> 00:28:22,664 a concretizzare i nostri sforzi, 360 00:28:22,743 --> 00:28:26,413 la verità è che abbiamo già perso. 361 00:28:58,445 --> 00:29:00,315 Il comitato ha dato il via libera. 362 00:29:00,405 --> 00:29:03,485 Volevano uno spettacolo e noi glielo abbiamo dato. 363 00:29:04,409 --> 00:29:05,409 Noi? 364 00:29:06,328 --> 00:29:07,908 Io gliel'ho dato. 365 00:29:08,997 --> 00:29:11,627 Ok? Perciò frenate l'entusiasmo. 366 00:29:12,542 --> 00:29:15,212 -Ok. -Pare che l'unico loro problema... 367 00:29:18,674 --> 00:29:19,844 fosse uno di voi. 368 00:29:22,594 --> 00:29:23,684 Che problema? 369 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Oh, non avete saputo. 370 00:29:26,807 --> 00:29:29,097 È appena emerso un problema medico 371 00:29:30,394 --> 00:29:31,604 in una cartella clinica. 372 00:29:34,439 --> 00:29:35,359 Già. 373 00:29:38,527 --> 00:29:40,277 Cambiano l'ordine di volo. 374 00:29:42,114 --> 00:29:42,994 Cosa? 375 00:29:46,618 --> 00:29:49,198 Amico mio, tu non hai nulla da temere. 376 00:29:49,496 --> 00:29:50,496 Ma quello lì? 377 00:29:51,415 --> 00:29:53,125 Io? Cosa? 378 00:29:55,460 --> 00:29:57,710 Libratevi in volo, signori. 379 00:29:58,255 --> 00:29:59,585 Qual era il mio? 380 00:30:04,428 --> 00:30:05,798 Che diavolo è successo? 381 00:30:22,279 --> 00:30:24,609 Cosa sai del cambio nell'ordine di volo? 382 00:30:26,033 --> 00:30:28,663 -Di che parli? -Mi stanno tagliando fuori? 383 00:30:29,828 --> 00:30:31,868 -Non so cosa sai, ma... -Sei stata tu? 384 00:30:32,331 --> 00:30:35,001 -Hai scritto qualcosa? -No. Perché dici così? 385 00:30:35,083 --> 00:30:37,633 Von Braun ha parlato di un problema medico 386 00:30:37,794 --> 00:30:39,464 e tu sei l'unica a sapere. 387 00:30:39,546 --> 00:30:41,876 A sapere cosa, Al? Cosa so? 388 00:30:42,341 --> 00:30:44,801 Non so nulla, perché tu non mi dici nulla. 389 00:30:45,927 --> 00:30:48,427 Mi permetti di aiutarti e mi fai credere tua amica. 390 00:30:48,513 --> 00:30:51,223 Poi ti presenti qui e mi urli in faccia? 391 00:30:51,516 --> 00:30:53,686 Non solo con me, fai così con tutti. 392 00:30:53,769 --> 00:30:56,149 Un momento sorridi, quello dopo fai così. 393 00:30:56,229 --> 00:30:59,269 Insomma, che problema hai? Perché non vuoi piacere alla gente? 394 00:30:59,358 --> 00:31:01,228 Certo che voglio piacere alla gente. 395 00:31:01,318 --> 00:31:03,318 Sennò perché essere il primo nello spazio? 396 00:31:21,421 --> 00:31:22,961 Tu sai qualcosa. 397 00:31:24,591 --> 00:31:25,591 Vero? 398 00:31:30,847 --> 00:31:32,927 Non posso dirtelo, ok? 399 00:31:34,601 --> 00:31:36,021 Non provare a farmi parlare. 400 00:31:39,481 --> 00:31:41,781 Fai l'uomo e vallo a chiedere a Kraft. 401 00:32:16,226 --> 00:32:17,226 Sono a casa! 402 00:32:20,188 --> 00:32:21,228 Bene, ciao. 403 00:32:23,400 --> 00:32:25,190 -Bentornato a casa. -Ciao, grazie. 404 00:32:25,735 --> 00:32:28,695 Bob, a cosa dobbiamo questa bella sorpresa? 405 00:32:28,864 --> 00:32:29,744 John. 406 00:32:30,282 --> 00:32:31,832 Annie, ci concedi un momento? 407 00:32:34,161 --> 00:32:35,081 Buon anniversario. 408 00:32:54,806 --> 00:32:57,096 SCRIVO PER SEGNALARE UNA QUESTIONE IMPORTANTE... 409 00:33:01,980 --> 00:33:03,730 Quante lettere hai mandato? 410 00:33:05,358 --> 00:33:06,488 Ne ho avute sei. 411 00:33:07,986 --> 00:33:10,946 Da gente che ha ritenuto opportuno consegnarmele. 412 00:33:14,034 --> 00:33:15,584 Quante altre ce n'è, John? 413 00:33:17,037 --> 00:33:19,117 -Stavo solo... -Ti rendi conto 414 00:33:19,247 --> 00:33:22,037 che il programma spaziale è appeso a un filo? 415 00:33:27,255 --> 00:33:29,755 Bob, voglio che mi ascolti, ok? 416 00:33:29,841 --> 00:33:32,221 Ho salvato questo programma. 417 00:33:32,302 --> 00:33:35,352 Se non avessi insabbiato l'imprudenza di Shepard, 418 00:33:35,430 --> 00:33:36,930 avremmo chiuso mesi fa. 419 00:33:44,397 --> 00:33:46,067 E questo è il ringraziamento? 420 00:33:47,817 --> 00:33:51,107 Sballottarmi in giro come un idiota e dover fingere di potercela fare? 421 00:33:51,196 --> 00:33:53,316 -Stai esagerando. -Oh, sto esagerando? 422 00:33:53,573 --> 00:33:54,573 Io? 423 00:33:55,742 --> 00:33:56,742 Insomma... 424 00:33:57,244 --> 00:33:58,584 Bob, cerco di aiutarvi, 425 00:33:58,662 --> 00:34:00,662 di risparmiarvi un errore terribile. 426 00:34:00,747 --> 00:34:03,747 Al Shepard non è all'altezza del compito. 427 00:34:07,921 --> 00:34:08,801 John. 428 00:34:10,882 --> 00:34:11,882 John. 429 00:34:15,845 --> 00:34:17,055 Al momento... 430 00:34:17,931 --> 00:34:20,181 sei tu a non essere all'altezza del compito. 431 00:34:26,982 --> 00:34:28,072 Ascoltami. 432 00:34:28,692 --> 00:34:30,532 La questione finisce qui. 433 00:34:31,903 --> 00:34:33,493 Se Wiesner viene a saperlo, 434 00:34:33,613 --> 00:34:36,453 l'intera agenzia finirà a gambe all'aria. 435 00:34:36,992 --> 00:34:40,372 E chissà che ne resterebbe una volta placate le acque. 436 00:34:41,037 --> 00:34:42,327 -Io... -Basta! 437 00:34:58,305 --> 00:34:59,505 Buon anniversario. 438 00:35:58,073 --> 00:35:59,283 Volevi vedermi? 439 00:36:01,743 --> 00:36:03,913 Deke, sì. 440 00:36:06,164 --> 00:36:07,504 Chiudi la porta. 441 00:36:15,507 --> 00:36:16,377 Siediti. 442 00:36:18,301 --> 00:36:19,341 Fatti un drink. 443 00:36:20,220 --> 00:36:22,640 Ehi, non sono nemmeno le 10:00. 444 00:36:26,518 --> 00:36:27,978 Fatti un drink con me, Deke. 445 00:36:32,065 --> 00:36:32,935 Va bene. 446 00:36:40,907 --> 00:36:41,777 Sai... 447 00:36:44,536 --> 00:36:47,036 penso tu sia il migliore pilota del programma. 448 00:36:49,958 --> 00:36:51,628 Fosse per me, saresti il primo. 449 00:36:52,210 --> 00:36:54,130 So che non hai scelto tu. 450 00:37:04,139 --> 00:37:05,349 Che succede, Chris? 451 00:37:21,072 --> 00:37:22,162 È emerso qualcosa. 452 00:37:23,950 --> 00:37:25,160 Qualcosa... 453 00:37:27,579 --> 00:37:29,209 -di preoccupante. -Chris. 454 00:37:31,833 --> 00:37:32,923 La tua aritmia. 455 00:37:34,502 --> 00:37:35,752 Wiesner l'ha scoperta 456 00:37:35,920 --> 00:37:38,840 mentre analizzava le cartelle cliniche. 457 00:37:40,175 --> 00:37:43,295 L'aritmia non è un problema. 458 00:37:44,012 --> 00:37:46,642 I chirurghi dell'Air Force mi hanno autorizzato anni fa. 459 00:37:49,142 --> 00:37:50,062 Loro... 460 00:37:51,811 --> 00:37:53,311 pensano sia troppo rischioso. 461 00:37:58,526 --> 00:37:59,856 Troppo rischioso per ora? 462 00:38:01,780 --> 00:38:03,870 Troppo rischioso e basta. 463 00:38:10,413 --> 00:38:11,873 Ti impediranno di volare. 464 00:38:16,836 --> 00:38:17,836 È così? 465 00:38:22,967 --> 00:38:25,427 Ho rinunciato al mio incarico per il programma. 466 00:38:25,595 --> 00:38:26,805 Cristo. 467 00:38:28,723 --> 00:38:29,773 Capisco. 468 00:38:32,435 --> 00:38:33,895 E ti troveremo un posto. 469 00:38:33,978 --> 00:38:36,228 Oh, un posto? 470 00:38:36,773 --> 00:38:39,283 Ti troveremo qualcosa da fare qui. 471 00:39:03,758 --> 00:39:04,758 Chris. 472 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Non permettere loro di farlo. 473 00:39:11,391 --> 00:39:12,771 Sei mio amico. 474 00:39:15,186 --> 00:39:17,186 Ho appena comprato una casa. 475 00:39:17,355 --> 00:39:18,565 Marge ha preso un'auto. 476 00:39:23,611 --> 00:39:24,991 Puoi sistemare tutto. 477 00:39:26,573 --> 00:39:28,993 Puoi parlare con loro e con Bob. 478 00:39:29,659 --> 00:39:31,369 Digli ciò che hai detto a me, 479 00:39:31,828 --> 00:39:33,868 che mi avresti fatto volare per primo. 480 00:39:36,040 --> 00:39:37,330 Questo era prima, Deke. 481 00:39:37,500 --> 00:39:39,290 Di' loro cosa pensi sia meglio. 482 00:39:45,091 --> 00:39:46,091 Questo... 483 00:39:48,887 --> 00:39:50,177 è meglio, Deke. 484 00:40:12,785 --> 00:40:14,155 Non lo apri? 485 00:40:34,265 --> 00:40:35,515 È una salsiera. 486 00:40:39,562 --> 00:40:42,652 La commessa l'ha chiamata saucière. 487 00:41:06,923 --> 00:41:08,133 Parla Shorty. 488 00:41:10,009 --> 00:41:11,009 Cosa? 489 00:41:12,553 --> 00:41:13,813 Aspetta. 490 00:41:14,639 --> 00:41:16,179 Rallenta. 491 00:41:16,349 --> 00:41:17,849 Stiamo tutti dormendo qui. 492 00:41:22,855 --> 00:41:23,935 Stai scherzando? 493 00:41:49,382 --> 00:41:50,302 Che succede? 494 00:41:50,883 --> 00:41:52,263 Si tratta dei russi. 495 00:41:53,302 --> 00:41:54,432 Mi dispiace, ragazzi. 496 00:41:54,887 --> 00:41:56,347 Hanno mandato un uomo in orbita. 497 00:41:58,725 --> 00:41:59,635 Maledizione. 498 00:42:12,030 --> 00:42:13,870 D'accordo, ora cosa facciamo? 499 00:42:18,286 --> 00:42:19,246 Non lo so. 500 00:42:30,006 --> 00:42:32,466 Sferrando un duro colpo per gli USA, 501 00:42:32,592 --> 00:42:36,602 in competizione con l'Unione Sovietica nella corsa allo spazio, 502 00:42:36,846 --> 00:42:39,846 Jurij Gagarin, pilota dell'aeronautica sovietica, 503 00:42:39,932 --> 00:42:42,352 è il primo uomo nello spazio. 504 00:42:42,477 --> 00:42:43,937 È il verdetto della storia: 505 00:42:44,062 --> 00:42:47,862 la Russia si aggiudica la prima vittoria nella corsa allo spazio. 506 00:44:39,093 --> 00:44:41,103 Sottotitoli: Annalisa Passoni