1 00:00:09,051 --> 00:00:10,971 DRAMATISERINGEN ER FIKTIV, MEN BASERT PÅ VIRKELIG HENDELSER. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,103 DIALOG, VISSE HENDELSER OG KARAKTERER ER SKAPT ELLER ENDRET 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,060 FOR DRAMATISK HENSIKT. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,854 Tidligere på The Right Stuff... 5 00:00:17,226 --> 00:00:20,016 Ok, Gordo. Nå gjør jeg manøveren. 6 00:00:21,605 --> 00:00:22,895 Cal! 7 00:00:23,482 --> 00:00:25,152 Det er gøy å gjøre skumle ting iblant. 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,401 Jeg er ikke sint, Cammie. Du kan snakke med meg. 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,374 Hvis du finner noe mens du undersøker oss, 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,488 hva gjør du da? 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,874 Alt du forteller i fortrolighet forblir privat, 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,865 om det ikke er farlig for deg eller prosjektet. 13 00:00:36,954 --> 00:00:37,874 Blås i von Braun. 14 00:00:38,288 --> 00:00:40,578 Han blir full i en bar i julenisseskjegg 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,956 mens du jobber her. 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,002 Jeg vet hvem jeg hadde tatt med meg. 17 00:00:44,336 --> 00:00:47,206 Dette er senator Kennedys spesialrådgiver 18 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 på alle vitenskapelige saker: 19 00:00:48,840 --> 00:00:49,970 Jerome Wiesner. 20 00:00:50,050 --> 00:00:53,350 Jack ba meg om å komme fordi han har noen spørsmål 21 00:00:53,428 --> 00:00:54,718 om det bemannede romprogrammet. 22 00:00:54,805 --> 00:00:56,095 Inviterte du ham hit? 23 00:00:57,224 --> 00:00:58,564 -Al? -Jeg rotet det til. 24 00:00:58,725 --> 00:00:59,765 Jeg var med ei jente. 25 00:00:59,851 --> 00:01:02,731 Det er bilder og en sak som vil publiseres 26 00:01:02,813 --> 00:01:04,113 i San Diego Herald. 27 00:01:04,273 --> 00:01:05,443 Jeg skal fikse det. 28 00:01:05,524 --> 00:01:07,034 Du tystet for å vinne. 29 00:01:07,192 --> 00:01:08,742 Jeg reddet deg, jeg reddet alle! 30 00:01:09,444 --> 00:01:12,864 Alle er kvalifiserte til den første turen. 31 00:01:12,948 --> 00:01:14,528 Dette blir en avstemming. 32 00:01:14,616 --> 00:01:17,076 Skriv ned navnet og gi det til Mr. Lunney. 33 00:01:17,619 --> 00:01:20,869 Hvis du ikke får den første turen, hvem hadde du valgt? 34 00:01:29,131 --> 00:01:32,591 Jeg har ikke tenkt på det, så jeg var ikke sikker, 35 00:01:32,718 --> 00:01:37,138 men Betty sier at designerne leker seg med farger i år. 36 00:01:38,056 --> 00:01:41,056 Hun er opptatt av mote, nå som vi blir fotografert ofte, 37 00:01:41,226 --> 00:01:43,556 men minner meg om kistefôr. 38 00:01:44,521 --> 00:01:46,441 Har dere hørt om fondue? 39 00:01:47,232 --> 00:01:49,822 Det er varm ost i en kjele og... 40 00:01:49,901 --> 00:01:50,781 Mine herrer? 41 00:01:51,737 --> 00:01:52,697 Tiden er inne. 42 00:01:59,953 --> 00:02:01,753 Ikke glem å smile, John. 43 00:02:31,234 --> 00:02:32,404 Mine damer og herrer. 44 00:02:32,986 --> 00:02:34,816 Jeg er stolt av å introdusere 45 00:02:35,113 --> 00:02:37,493 NASAs astronauter, førstelaget. 46 00:02:42,162 --> 00:02:44,332 I løpet av de neste månedene 47 00:02:45,082 --> 00:02:48,422 vil én av disse enestående mennene bli valgt 48 00:02:48,585 --> 00:02:51,505 til den første amerikanske romferden. 49 00:03:24,746 --> 00:03:26,206 Vær oppriktig, John. 50 00:03:26,707 --> 00:03:29,627 Uoffisielt, du blir den første, ikke sant? 51 00:03:33,171 --> 00:03:35,591 Du valgte litt av en dag å komme. 52 00:03:36,717 --> 00:03:38,137 Betyr det ja? 53 00:03:39,761 --> 00:03:41,761 Hvorfor skulle NASA vise frem alle tre 54 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 om de hadde valgt den første? 55 00:03:44,141 --> 00:03:45,351 Leser du mysterier? 56 00:03:45,934 --> 00:03:48,564 De avslører ikke drapsmannen midt i boka. 57 00:03:49,104 --> 00:03:51,904 NASA vil melke dramaet helt til oppskytingsdagen. 58 00:03:52,023 --> 00:03:54,283 De vedder om dere i Vegas. 59 00:03:54,484 --> 00:03:56,534 -Gjett hvem som er favoritten? -Helt ærlig, Loudon, 60 00:03:57,904 --> 00:03:59,204 de har ikke bestemt det. 61 00:04:04,411 --> 00:04:05,411 Ok. 62 00:04:06,246 --> 00:04:07,326 Som du vil. 63 00:04:09,166 --> 00:04:10,036 Kom igjen! 64 00:04:15,172 --> 00:04:16,132 Du er først. 65 00:04:16,381 --> 00:04:18,301 Jeg presser NASA til å kunngjøre det. 66 00:04:18,633 --> 00:04:19,593 Jo før jo bedre. 67 00:04:21,803 --> 00:04:24,643 De kan ombestemme seg frem til det blir offentliggjort. 68 00:04:27,142 --> 00:04:28,312 Takk for skyssen, John. 69 00:04:28,560 --> 00:04:29,850 Sees i Florida. 70 00:04:56,963 --> 00:04:58,013 Hundre og tjuefire. 71 00:05:03,094 --> 00:05:04,264 Hundre og tjuefem. 72 00:05:10,769 --> 00:05:11,809 Hundre og tjueseks. 73 00:05:13,230 --> 00:05:14,360 TRE VALGT TIL FØRSTE ROMFERD 74 00:05:14,439 --> 00:05:15,319 Jeg mener det. 75 00:05:15,398 --> 00:05:16,318 GIFT FOR VOLDSOM FERD 76 00:05:16,441 --> 00:05:17,571 Se godt etter. 77 00:05:17,901 --> 00:05:19,781 Kjenner du igjen den albuen? 78 00:05:21,238 --> 00:05:24,198 Ser du denne, Carla? 79 00:05:25,325 --> 00:05:28,575 Jeg sa jo at dette er en god astronautalbue. 80 00:05:30,330 --> 00:05:32,540 Er du en slags backup eller... 81 00:05:33,124 --> 00:05:34,044 En backup? 82 00:05:36,419 --> 00:05:38,459 Nei, jeg skal opp dit. 83 00:05:38,755 --> 00:05:39,755 Alle skal det. 84 00:05:41,508 --> 00:05:43,048 Bare litt senere. 85 00:05:45,804 --> 00:05:48,604 Og ferdene blir mer 86 00:05:49,933 --> 00:05:51,233 kompliserte, så... 87 00:05:54,354 --> 00:05:55,404 ...bare behold det. 88 00:06:02,362 --> 00:06:03,412 Kanskje de har rett. 89 00:06:03,780 --> 00:06:05,320 I dette tempoet kommer vi aldri opp. 90 00:06:05,907 --> 00:06:08,077 -Alle skal opp. -Selvfølgelig gjør vi det. 91 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 Men i mellomtiden... 92 00:06:15,667 --> 00:06:18,707 Om jeg tar imot skal Wally spandere neste runde. 93 00:06:18,795 --> 00:06:19,915 Vent nå litt. 94 00:06:24,009 --> 00:06:25,679 Niks, kvitt eller dobbelt. 95 00:06:27,846 --> 00:06:28,886 Kvitt eller dobbelt. 96 00:06:31,474 --> 00:06:32,854 Kom igjen. 97 00:06:33,143 --> 00:06:34,023 Ok. 98 00:06:41,818 --> 00:06:43,148 Kast hit et glass, Deke. 99 00:06:55,874 --> 00:06:58,134 Beklager, vi har det bare litt gøy. 100 00:06:58,877 --> 00:07:00,297 -Jeg tar det. -Det er... 101 00:07:00,378 --> 00:07:01,338 Jeg tar det! 102 00:07:03,006 --> 00:07:03,876 Tar det. 103 00:07:16,937 --> 00:07:17,937 Det går bra. 104 00:07:25,654 --> 00:07:26,954 -Sånn ja. -Her er tingen. 105 00:07:27,364 --> 00:07:28,574 Veldig redd. 106 00:07:30,075 --> 00:07:32,195 Det bare faller ned, 107 00:07:32,369 --> 00:07:34,499 buldrer og faller og ruller og... 108 00:07:35,246 --> 00:07:37,496 ...jeg var bare følgeflyet, 109 00:07:37,666 --> 00:07:40,956 du vet, og han... 110 00:07:42,170 --> 00:07:45,170 Jeg så ham... 111 00:07:45,632 --> 00:07:46,722 Jeg så... 112 00:07:48,385 --> 00:07:49,505 Jeg så ham... 113 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Hør her, det 114 00:07:54,015 --> 00:07:54,975 burde ha vært meg. 115 00:08:01,064 --> 00:08:03,364 Han var en bra mann. 116 00:08:03,525 --> 00:08:04,525 Virkelig. 117 00:08:09,948 --> 00:08:11,618 Han var vennen min. 118 00:08:12,534 --> 00:08:15,414 Få deg litt søvn, Mr. Cooper. 119 00:08:15,578 --> 00:08:17,708 Ja, søvn. 120 00:08:17,789 --> 00:08:19,669 -Ja. -Takk. Søvn. 121 00:08:21,710 --> 00:08:22,710 Ja. 122 00:08:33,847 --> 00:08:36,307 ...multiakse-demonstrasjoner, 123 00:08:36,391 --> 00:08:38,521 varmestresstester, sentrifugetester, 124 00:08:38,601 --> 00:08:41,311 nødprosedyredemonstrasjoner 125 00:08:42,105 --> 00:08:44,895 og en nøye gjennomgang av legejournalene deres. 126 00:08:46,776 --> 00:08:48,106 Hvem er de? 127 00:08:48,194 --> 00:08:50,664 Presidentens rådgivende komite for vitenskap. 128 00:08:51,906 --> 00:08:53,026 PRKV? 129 00:08:54,159 --> 00:08:56,079 -Er det en spøk? -De spøker med oss. 130 00:08:56,619 --> 00:08:58,789 Styrelederen er dr. Jerome Wiesner. 131 00:08:58,913 --> 00:09:01,333 Dere husker ham kanskje fra nyttårsfesten. 132 00:09:01,833 --> 00:09:03,593 Ja, John inviterte ham. 133 00:09:06,921 --> 00:09:09,551 Presidenten er veldig skeptisk til dette byrået 134 00:09:09,632 --> 00:09:11,802 og alle byråkratene i D.C. vet det. 135 00:09:12,469 --> 00:09:14,219 Jeg skal opp om to måneder. 136 00:09:14,596 --> 00:09:16,176 Skal vi sløse bort tid? 137 00:09:16,389 --> 00:09:18,679 Gir Russland bedre tid på å klare det først. 138 00:09:19,225 --> 00:09:21,515 Presidenten er redd du blir sprengt i lufta. 139 00:09:22,020 --> 00:09:26,320 For ham er NASA profilert og risikofylt, og det er en dårlig kombinasjon, 140 00:09:26,483 --> 00:09:29,193 spesielt for et program han arvet fra republikanerne. 141 00:09:29,402 --> 00:09:31,452 Eisenhower får æren om vi lykkes. 142 00:09:31,529 --> 00:09:33,739 Du blir spredt ut over Cape Canaveral. 143 00:09:33,823 --> 00:09:35,083 Kennedy får skylden. 144 00:09:35,158 --> 00:09:37,368 Komiteen skal utgi en rapport. 145 00:09:37,786 --> 00:09:39,946 Den går rett til presidentens pult. 146 00:09:44,000 --> 00:09:45,340 Er vi kjørt? 147 00:09:50,173 --> 00:09:52,133 De trenger en grunn til å avslutte det. 148 00:09:53,968 --> 00:09:55,548 Vi får full pott på demonstrasjonene. 149 00:09:58,014 --> 00:09:59,684 Når kommer skrivebordsrottene? 150 00:10:04,020 --> 00:10:05,150 Kom deg inn der. 151 00:10:05,563 --> 00:10:06,823 Velkommen... 152 00:10:09,442 --> 00:10:11,532 Velkommen til Starlite, mine herrer. 153 00:10:15,824 --> 00:10:18,494 Velkommen til Florida, mine herrer. Denne veien. 154 00:10:25,500 --> 00:10:28,340 Dr. Wiesner, det er en ære å ha deg her. 155 00:11:01,619 --> 00:11:02,499 Al? 156 00:11:13,965 --> 00:11:16,005 Al? De venter på deg. 157 00:11:24,100 --> 00:11:25,480 Bare et øyeblikk. 158 00:11:35,486 --> 00:11:36,606 Går det bra? 159 00:11:41,284 --> 00:11:42,334 Aldri vært bedre. 160 00:12:11,064 --> 00:12:12,734 Mr. Wiesner, mine herrer, 161 00:12:13,399 --> 00:12:15,439 våre tre første astronauter. 162 00:12:22,492 --> 00:12:24,372 Vi forstår bekymringen 163 00:12:24,452 --> 00:12:27,292 for sikkerheten til et romfartøy som lander i havet. 164 00:12:27,830 --> 00:12:30,710 Mr. Kraft skal vise forberedelsene 165 00:12:30,792 --> 00:12:32,592 for eventuelle formildende omstendigheter. 166 00:12:32,669 --> 00:12:34,299 -Chris? -God ettermiddag. 167 00:12:35,088 --> 00:12:37,218 Hvis det mot formodning skulle skje, 168 00:12:37,507 --> 00:12:40,177 at kapselen lander på feil sted, 169 00:12:40,260 --> 00:12:42,550 eller sprekker og tar inn vann, 170 00:12:43,388 --> 00:12:46,638 kan astronauten bruke en nødutgangsprosedyre 171 00:12:46,724 --> 00:12:48,484 for å forlate fartøyet trygt. 172 00:12:48,810 --> 00:12:50,770 Kapteinløytnant Shepard 173 00:12:51,604 --> 00:12:53,444 skal demonstrere det nå. 174 00:13:31,311 --> 00:13:33,811 Bob, dette bør fungere. 175 00:14:16,189 --> 00:14:17,319 Kom igjen. 176 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 Det skjer noe. 177 00:14:42,382 --> 00:14:44,052 På tide, hva? 178 00:14:46,594 --> 00:14:48,894 -Litt raskere. -Enig. 179 00:14:57,397 --> 00:14:59,107 Dykkere, gå inn. 180 00:15:56,122 --> 00:15:57,332 Beklager om jeg vekket deg. 181 00:15:59,917 --> 00:16:01,207 Hva er dette? 182 00:16:08,634 --> 00:16:10,264 Annie... det er ikke... 183 00:16:12,638 --> 00:16:17,558 "Shepards oppførsel kan bare beskrives 184 00:16:17,685 --> 00:16:20,605 "som en grov umor..." 185 00:16:21,731 --> 00:16:22,731 Umoral. 186 00:16:32,492 --> 00:16:34,412 Hva er det du... 187 00:16:34,744 --> 00:16:36,874 Al Shepard fortjener ikke dette. 188 00:16:38,414 --> 00:16:40,084 Han er egoistisk og ikke til å stole på. 189 00:16:40,249 --> 00:16:42,629 Folk må vite det. De som kan gjøre noe med det. 190 00:16:44,420 --> 00:16:45,960 Må de vite det nå? 191 00:16:47,298 --> 00:16:49,928 Av alle tidspunkt... Programmet 192 00:16:50,009 --> 00:16:51,429 har store problemer. 193 00:16:51,719 --> 00:16:53,009 Jeg vet det, Annie. 194 00:16:54,013 --> 00:16:56,563 Derfor må de vite om Al mer enn noensinne. 195 00:16:57,391 --> 00:17:00,441 Om programmet skal overleve, må den rette mannen stå i bresjen. 196 00:17:01,646 --> 00:17:02,936 Det kan være meg. 197 00:17:07,985 --> 00:17:12,195 Dette er ikke du, John. 198 00:17:19,205 --> 00:17:20,365 Vær så snill... 199 00:17:22,542 --> 00:17:23,582 ...kom og legg deg. 200 00:17:28,047 --> 00:17:29,377 Frem til NASA 201 00:17:30,216 --> 00:17:32,676 kunngjør Al Shepard offentlig, 202 00:17:34,637 --> 00:17:36,427 kan de ombestemme seg. 203 00:17:37,807 --> 00:17:40,637 Dette kan fungere. 204 00:17:42,812 --> 00:17:44,862 Det er det jeg er redd for. 205 00:17:46,440 --> 00:17:47,320 Annie. 206 00:17:48,651 --> 00:17:50,821 En journalist fersket ham i å knulle ei jente. 207 00:17:51,779 --> 00:17:52,989 I Tijuana. 208 00:17:53,739 --> 00:17:55,449 Det var bilder. 209 00:17:55,575 --> 00:17:58,155 Det havnet nesten i alle aviser, men jeg reddet ham. 210 00:17:58,244 --> 00:17:59,414 Det er min rett. 211 00:18:04,041 --> 00:18:05,421 Annie, kom igjen. 212 00:18:16,596 --> 00:18:17,596 Annie... 213 00:18:43,831 --> 00:18:45,461 -Hallo? -Pappa? 214 00:18:46,042 --> 00:18:47,342 Hei, vennen. 215 00:18:48,044 --> 00:18:49,054 Hva er klokken? 216 00:18:50,087 --> 00:18:51,167 Vekket jeg deg? 217 00:18:51,672 --> 00:18:52,552 Nei. 218 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 Lot mamma deg være oppe sent? 219 00:18:57,470 --> 00:18:58,720 Jeg fikk ikke sove. 220 00:18:59,138 --> 00:19:00,968 Da er vi to. 221 00:19:02,767 --> 00:19:04,517 Er det noe i veien? 222 00:19:06,520 --> 00:19:08,940 Det går bra. Hva med deg? 223 00:19:10,232 --> 00:19:11,402 Med meg? 224 00:19:11,901 --> 00:19:15,031 Er du sikker på at det ikke er noe i veien? 225 00:19:17,365 --> 00:19:20,025 Av og til tenker jeg at det er noe galt med meg. 226 00:19:21,369 --> 00:19:22,499 Hva mener du? 227 00:19:25,456 --> 00:19:27,916 Jeg vet ikke. Bare teite ting. 228 00:19:29,669 --> 00:19:31,249 Hva slags teite ting? 229 00:19:31,420 --> 00:19:33,170 Mamma har ikke fortalt deg det, 230 00:19:33,297 --> 00:19:35,467 men jeg syklet på nabodamas bil 231 00:19:35,549 --> 00:19:37,049 med øynene lukket. 232 00:19:37,760 --> 00:19:39,600 Hun sa at jeg hadde en skrue løs. 233 00:19:43,307 --> 00:19:45,727 I så fall, er det ikke din feil. 234 00:19:47,895 --> 00:19:49,805 Du har et par idioter til foreldre. 235 00:19:53,401 --> 00:19:56,111 Når kommer du hjem, pappa? 236 00:19:59,782 --> 00:20:01,872 Det er en stund til, kjære. 237 00:20:04,995 --> 00:20:06,455 Du høres ikke så bra ut. 238 00:20:08,249 --> 00:20:11,039 Ikke bry det lille hodet ditt om meg. 239 00:20:12,044 --> 00:20:13,134 Jeg savner deg. 240 00:20:15,089 --> 00:20:16,419 Savner deg også, Cammie. 241 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Jeg bør legge på. 242 00:20:19,051 --> 00:20:21,601 Ok, kjære. Jeg er glad i deg. 243 00:20:52,668 --> 00:20:53,668 John? 244 00:21:12,104 --> 00:21:13,154 Fint. 245 00:21:18,652 --> 00:21:19,952 Flott. 246 00:21:21,655 --> 00:21:23,115 Øk farten litt. 247 00:21:25,701 --> 00:21:28,541 Roligere. Bare litt roligere. 248 00:21:29,288 --> 00:21:31,458 Vipp det ned litt mer mot Glenn-paret. 249 00:21:34,210 --> 00:21:35,840 Smil, dere to! 250 00:21:36,462 --> 00:21:38,462 Dere har det gøy på stranden. 251 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Fint. 252 00:21:44,804 --> 00:21:46,264 Hei, Shepards! 253 00:21:50,351 --> 00:21:52,811 Serverer et stykke deilig eplepai, ikke sant? 254 00:21:57,316 --> 00:21:58,526 Bra, fint. 255 00:22:01,195 --> 00:22:02,525 Kampen er ikke over. 256 00:22:14,416 --> 00:22:15,376 Al. 257 00:22:17,086 --> 00:22:18,166 Kom inn. 258 00:22:29,265 --> 00:22:31,425 Vi må gjøre litt mer arbeid. 259 00:22:34,937 --> 00:22:38,187 De vil sende en sjimpanse opp i rommet, før din ferd. 260 00:22:38,357 --> 00:22:39,357 En sjimpanse? 261 00:22:40,150 --> 00:22:42,150 Skal de sende en kylling etterpå? 262 00:22:42,236 --> 00:22:43,816 Se hvor flink den er i dammen? 263 00:22:45,114 --> 00:22:46,244 Det vil forsinke oss. 264 00:22:50,327 --> 00:22:51,247 Hvor lenge? 265 00:22:52,872 --> 00:22:53,872 En stund. 266 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Hvor lenge? 267 00:23:04,466 --> 00:23:06,676 BANEBRYTENDE I ROMMET MERCURY-PROGRAMMET 268 00:23:06,802 --> 00:23:10,142 Første amerikaner i rommet kommer ikke fra astronautgruppe 1, 269 00:23:10,264 --> 00:23:12,314 det blir en sjimpanse kalt Ham. 270 00:23:12,516 --> 00:23:15,056 Han sendes opp i bane i Redstone, 271 00:23:15,144 --> 00:23:17,944 raketten som skal brukes til den bemannede romferden. 272 00:23:18,105 --> 00:23:21,565 Han er trent i å bruke spakene som respons på lyssignaler 273 00:23:21,650 --> 00:23:25,280 for å se om primater kan utføre oppgaver når de er vektløse. 274 00:23:25,362 --> 00:23:28,242 Utfallet til denne romferden vil bestemme om hvorvidt 275 00:23:28,365 --> 00:23:30,575 presidenten velger å fortsette romprogrammet. 276 00:23:30,868 --> 00:23:33,748 Lykke til, Amerikas første sjimpanse i rommet! 277 00:23:35,289 --> 00:23:36,869 Tjue sekunder og teller ned. 278 00:23:38,459 --> 00:23:41,379 T-minus 15 sekunder. 279 00:23:41,962 --> 00:23:45,472 Tolv, elleve, ti, ni, 280 00:23:45,633 --> 00:23:47,593 åtte, syv, 281 00:23:48,469 --> 00:23:51,389 seks, fem, fire, tre, 282 00:23:51,680 --> 00:23:55,560 to, én, null... 283 00:23:55,851 --> 00:23:57,481 Oppskyting, vi har oppskyting. 284 00:23:58,145 --> 00:23:59,305 Kom igjen, småen. 285 00:24:12,826 --> 00:24:14,076 Hastigheten er klar. 286 00:24:15,496 --> 00:24:17,456 Utførelse og banen er klar. 287 00:24:18,958 --> 00:24:20,498 Subjektet puster normalt. 288 00:24:20,668 --> 00:24:21,788 Hjerte: normalt. 289 00:24:22,628 --> 00:24:24,508 Flygeleder, vi er over normal vinkel. 290 00:24:24,922 --> 00:24:26,802 -Maskinene forutser en 17g last. -Ok. 291 00:24:27,633 --> 00:24:28,593 Og subjektet? 292 00:24:28,676 --> 00:24:31,136 Økt puls, men oppfører seg normalt. 293 00:24:31,470 --> 00:24:32,760 KROPP - PUST - HJERTE 294 00:24:34,056 --> 00:24:35,556 Flygeleder, nødbryter aktivert. 295 00:24:35,641 --> 00:24:36,681 NØDBRYTER 296 00:24:36,767 --> 00:24:38,137 Flygeleder, motorer slått av. 297 00:24:38,435 --> 00:24:39,725 Kapselinnstilling bekreftet. 298 00:24:40,104 --> 00:24:41,064 Tenn redningsrakett. 299 00:24:46,819 --> 00:24:49,199 Kan ikke bremse ned, rekalkulerer landingsbanen. 300 00:24:49,279 --> 00:24:51,069 FLYGELEDER 301 00:24:52,783 --> 00:24:54,623 Ok, CAPCOM, få en oppdatering. 302 00:24:54,994 --> 00:24:57,084 Beregner fremdeles oppdatert landing. 303 00:24:57,162 --> 00:24:58,212 Hvordan har subjektet det? 304 00:25:20,394 --> 00:25:21,314 Er det over? 305 00:25:22,396 --> 00:25:24,106 For oss eller sjimpansen? 306 00:25:25,190 --> 00:25:26,360 Er det noen forskjell? 307 00:25:29,820 --> 00:25:31,240 De reddet kapselen. 308 00:25:37,494 --> 00:25:39,124 Den lille karen har det bra. 309 00:25:47,838 --> 00:25:49,298 ROMSJIMPANSEN OVERLEVDE 310 00:25:49,381 --> 00:25:52,051 Raketten var overmannet, Mr. Webb, så den landet 311 00:25:52,134 --> 00:25:54,974 to hundre km ute av kurs. 312 00:25:55,137 --> 00:25:56,347 Den gikk tom for drivstoff, 313 00:25:56,430 --> 00:25:58,560 mistet trykk, styringsfeil, 314 00:25:58,724 --> 00:26:00,274 og den sank nesten. 315 00:26:00,434 --> 00:26:02,774 Sjimpansen overlevde og har det bra. Se på ham. 316 00:26:03,437 --> 00:26:04,437 Han smiler. 317 00:26:04,605 --> 00:26:05,895 Sjimpanser smiler ikke, 318 00:26:05,981 --> 00:26:07,821 de viser tennene når de føler seg truet. 319 00:26:07,941 --> 00:26:11,651 Formålet med ferden var å fastslå at en primat kunne prestere 320 00:26:11,737 --> 00:26:13,697 under ekstreme forhold, 321 00:26:13,822 --> 00:26:16,532 og derfor var det en suksess. 322 00:26:16,617 --> 00:26:17,827 Ham var perfekt. 323 00:26:18,243 --> 00:26:20,293 Han er i fullkommen helse. 324 00:26:20,621 --> 00:26:22,211 Alt står i informasjonen om ferden. 325 00:26:22,289 --> 00:26:24,829 Sammen med en rekke motorproblemer. 326 00:26:24,917 --> 00:26:28,837 Kapselsystemene klarte seg bra innenfor de etablerte rammene. 327 00:26:29,129 --> 00:26:33,129 Dr. Wiesner så selv nødprosedyrene våre 328 00:26:33,217 --> 00:26:37,047 og kan bekrefte at alle våre menn lett ville ha overlevd. 329 00:26:37,346 --> 00:26:40,306 Skal vi seile et lekk skip siden mannskapet er svømmedyktige? 330 00:26:40,390 --> 00:26:42,640 Prøver vi å vinne et romkappløp eller ikke? 331 00:26:42,726 --> 00:26:45,596 Vi prøver å unngå en nasjonal katastrofe. 332 00:26:45,771 --> 00:26:49,191 Kanskje din profesjonelle ambisjon har gjort deg blind for 333 00:26:49,358 --> 00:26:50,728 at menneskeliv står på spill. 334 00:26:50,859 --> 00:26:53,859 Jerome, hvor jeg kommer fra, om du angriper noens karakter, bør du stå... 335 00:26:53,946 --> 00:26:56,906 Mr. Webb, jeg synes det er like problematisk, 336 00:26:57,074 --> 00:26:59,494 og som romfartsingeniør 337 00:26:59,660 --> 00:27:01,950 er jeg ansvarlig 338 00:27:02,079 --> 00:27:03,999 for hvordan Redstone presterer. 339 00:27:04,581 --> 00:27:08,041 Hvis presidentens betrodde rådgivere har noen tvil, 340 00:27:08,168 --> 00:27:11,168 foreslår jeg at teamet vårt gjør ytterligere justeringer. 341 00:27:11,255 --> 00:27:13,165 -Vent, Wernher. -I så fall skal vi ikke 342 00:27:13,257 --> 00:27:14,757 sende opp raketter hver dag... 343 00:27:14,842 --> 00:27:15,972 Dette er ikke en... 344 00:27:16,051 --> 00:27:17,641 ...hvis vi ikke kan treffe et mål. 345 00:27:23,684 --> 00:27:27,314 Mr. Webb, presidenten sendte dere for å avgjøre programmets skjebne, 346 00:27:27,396 --> 00:27:28,976 så la meg spørre deg, 347 00:27:29,189 --> 00:27:31,939 unngikk de som skapte dette landet i krig 348 00:27:32,025 --> 00:27:34,695 noen personlig risiko da de måtte krysse Missouri 349 00:27:34,778 --> 00:27:35,698 i flommen? 350 00:27:37,531 --> 00:27:41,121 Kranglet vår grunnlovsfedre over semikolon 351 00:27:41,201 --> 00:27:44,251 før de sendte uavhengighetserklæringen til kong George. 352 00:27:45,414 --> 00:27:48,794 Vår fryktløshet i vanskelige tider, 353 00:27:48,876 --> 00:27:51,036 er det som gjør USA 354 00:27:51,587 --> 00:27:54,047 til ikke bare en stor nasjon, 355 00:27:54,381 --> 00:27:57,471 men til den største nasjonen. 356 00:28:00,846 --> 00:28:02,386 Det er ingenting, 357 00:28:03,307 --> 00:28:06,057 ingenting som er viktigere for oss, 358 00:28:06,143 --> 00:28:07,943 enn sikkerheten til astronautene. 359 00:28:09,354 --> 00:28:10,274 Men dette 360 00:28:11,231 --> 00:28:15,441 er en kamp som skal røre ved hjertene til hele verden. 361 00:28:18,030 --> 00:28:20,160 Og hvis vi er for tilbakeholdne 362 00:28:20,324 --> 00:28:22,664 til å gjøre vårt beste for å klare det, 363 00:28:22,743 --> 00:28:26,413 da har vi allerede tapt. 364 00:28:50,145 --> 00:28:51,185 Jøss! 365 00:28:58,445 --> 00:29:00,315 Så PRKV lar dere fortsette. 366 00:29:00,405 --> 00:29:03,485 De ba om et show, vi ga dem et show, raketter og alt. 367 00:29:04,409 --> 00:29:05,409 Vi? 368 00:29:06,328 --> 00:29:07,908 Jeg ga dem showet. 369 00:29:08,997 --> 00:29:11,627 Ok? Skriv det. 370 00:29:12,542 --> 00:29:15,212 -Greit. -Det eneste problemet deres 371 00:29:18,674 --> 00:29:19,844 var dere. 372 00:29:22,594 --> 00:29:23,684 Hvilket problem? 373 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Har dere ikke hørt det. 374 00:29:26,807 --> 00:29:29,097 Noe i en manns legejournal 375 00:29:30,394 --> 00:29:31,524 ble kjent. 376 00:29:34,439 --> 00:29:35,359 Jepp. 377 00:29:38,527 --> 00:29:40,277 De endrer flyrekkefølgen. 378 00:29:42,114 --> 00:29:42,994 Hva? 379 00:29:46,618 --> 00:29:49,198 Du trenger ikke å uroe deg. 380 00:29:49,496 --> 00:29:50,496 Men ham? 381 00:29:51,415 --> 00:29:53,125 Jeg? Hva da? 382 00:29:55,460 --> 00:29:57,710 Opp og fly, mine herrer. 383 00:29:58,255 --> 00:29:59,585 Hvem av dem var min? 384 00:30:04,428 --> 00:30:05,798 Hva i helvete var det? 385 00:30:22,279 --> 00:30:24,609 Hva vet du om endringen av rekkefølgen? 386 00:30:26,033 --> 00:30:28,663 -Hva snakker du om? -Utelukker de meg? 387 00:30:29,828 --> 00:30:31,868 -Vet ikke hva du har hørt, men... -Det var du. 388 00:30:32,331 --> 00:30:35,001 -Skrev du noe i journalen? -Nei, hvorfor sier du det? 389 00:30:35,083 --> 00:30:37,633 Von Braun sa det var et problem med journalen til en, 390 00:30:37,794 --> 00:30:39,464 og det er bare du som vet. 391 00:30:39,546 --> 00:30:41,876 Vet hva, Al? Hva vet jeg? 392 00:30:42,341 --> 00:30:44,801 Jeg vet ikke noe, for du sier ikke noe. 393 00:30:45,927 --> 00:30:48,427 Jeg hjelper deg og tror at vi er venner. 394 00:30:48,513 --> 00:30:51,223 Så dukker du opp og skriker til meg? 395 00:30:51,516 --> 00:30:53,686 Ikke bare til meg, men til alle. 396 00:30:53,769 --> 00:30:56,149 I et øyeblikk smiler du, i det neste er du sånn. 397 00:30:56,229 --> 00:30:57,809 Hva er i veien med deg? 398 00:30:57,898 --> 00:30:59,268 Vil du ikke bli likt? 399 00:30:59,358 --> 00:31:01,228 Jeg vil det, selvsagt vil jeg det. 400 00:31:01,318 --> 00:31:03,318 Hvorfor tror du jeg vil være den første? 401 00:31:21,421 --> 00:31:22,961 Du vet noe. 402 00:31:24,591 --> 00:31:25,591 Gjør du ikke? 403 00:31:30,847 --> 00:31:32,927 Jeg kan ikke si noe. 404 00:31:34,601 --> 00:31:36,021 Ikke prøv å overtal meg. 405 00:31:39,481 --> 00:31:41,781 Mann deg opp og spør Kraft. 406 00:32:16,226 --> 00:32:17,226 Jeg er hjemme! 407 00:32:20,188 --> 00:32:21,228 Hei. 408 00:32:23,400 --> 00:32:25,190 -Velkommen hjem. -Takk. 409 00:32:25,735 --> 00:32:28,695 Bob, hva skyldes denne hyggelige overraskelsen? 410 00:32:28,864 --> 00:32:29,744 John. 411 00:32:30,282 --> 00:32:31,832 Annie, gir du oss et øyeblikk? 412 00:32:34,161 --> 00:32:35,081 Til lykke med årsdagen. 413 00:32:54,806 --> 00:32:57,096 JEG SKRIVER FOR Å OPPLYSE OM NOE ALVORLIG... 414 00:33:01,980 --> 00:33:03,730 Hvor mange har du sendt? 415 00:33:05,358 --> 00:33:06,488 Jeg har seks. 416 00:33:07,986 --> 00:33:10,946 Fra folk som mener at jeg bør vite det. 417 00:33:14,034 --> 00:33:15,584 Hvor mange flere er det, John? 418 00:33:17,037 --> 00:33:19,117 -Jeg prøvde bare... -Du innser 419 00:33:19,247 --> 00:33:22,037 at det bemannede romprogrammet henger i en tynn tråd. 420 00:33:27,255 --> 00:33:29,755 Bob, du må høre på meg. 421 00:33:29,841 --> 00:33:32,221 Jeg reddet programmet. 422 00:33:32,302 --> 00:33:35,352 Hadde jeg ikke holdt Shepards hendelse borte fra avisene, 423 00:33:35,430 --> 00:33:36,930 hadde det vært over for lenge siden. 424 00:33:44,397 --> 00:33:46,067 Så dette er takken jeg får? 425 00:33:47,817 --> 00:33:49,357 Bli sendt rundt som en idiot, 426 00:33:49,444 --> 00:33:51,114 og late som jeg har en sjanse. 427 00:33:51,196 --> 00:33:53,316 -Du gikk for langt. -Gikk jeg for langt? 428 00:33:53,573 --> 00:33:54,573 Jeg? 429 00:33:55,742 --> 00:33:56,742 Altså... 430 00:33:57,244 --> 00:33:58,584 Jeg prøver å hjelpe deg. 431 00:33:58,662 --> 00:34:00,662 Hindre deg i å gjøre en stor feil. 432 00:34:00,747 --> 00:34:03,747 Al Shepard er uskikket. 433 00:34:07,921 --> 00:34:08,801 John. 434 00:34:15,845 --> 00:34:17,055 Akkurat nå 435 00:34:17,931 --> 00:34:20,181 er det du som virker uskikket. 436 00:34:26,982 --> 00:34:28,072 Hør på meg. 437 00:34:28,692 --> 00:34:30,532 Dette slutter her. 438 00:34:31,903 --> 00:34:33,533 Får Jerome Wiesner nyss i dette, 439 00:34:33,613 --> 00:34:36,453 vil hele byrået havne opp ned. 440 00:34:36,992 --> 00:34:40,372 Og hvem vet hva som er igjen etter den skittentøysvasken. 441 00:34:41,037 --> 00:34:42,327 -Jeg... -Slutt! 442 00:34:58,305 --> 00:34:59,505 Til lykke med årsdagen. 443 00:35:58,073 --> 00:35:59,283 Ville du treffe meg? 444 00:36:01,743 --> 00:36:03,913 Deke, ja. 445 00:36:06,164 --> 00:36:07,504 Lukk døren. 446 00:36:15,507 --> 00:36:16,377 Sett deg ned. 447 00:36:18,301 --> 00:36:19,341 Ta deg en drink. 448 00:36:20,220 --> 00:36:22,640 Hold an, cowboy, klokka er ikke ti. 449 00:36:26,518 --> 00:36:27,978 Ta en drink med meg, Deke. 450 00:36:32,065 --> 00:36:32,935 Ok. 451 00:36:40,907 --> 00:36:41,777 Du vet... 452 00:36:44,536 --> 00:36:47,036 Jeg mener du er den beste piloten i hele programmet. 453 00:36:49,958 --> 00:36:51,628 Du hadde vært først, hadde jeg bestemt. 454 00:36:52,210 --> 00:36:54,130 Men du bestemte det ikke, jeg vet det. 455 00:37:04,139 --> 00:37:05,349 Hva skjer, Chris? 456 00:37:21,072 --> 00:37:22,162 Det dukket opp noe. 457 00:37:23,950 --> 00:37:25,160 Noe som... 458 00:37:27,579 --> 00:37:29,209 -Det er bekymringsverdig. -Chris. 459 00:37:31,833 --> 00:37:32,923 Det er arytmien din. 460 00:37:34,502 --> 00:37:35,752 Wiesner folk fant det ut 461 00:37:35,920 --> 00:37:38,840 da de gjennomgikk legejournalene. 462 00:37:40,175 --> 00:37:43,295 Arytmien er ikke et problem. 463 00:37:44,012 --> 00:37:46,642 Luftforsvarets kirurger klarerte meg for flere år siden. 464 00:37:49,142 --> 00:37:50,062 De... 465 00:37:51,811 --> 00:37:53,311 ...mener det er for risikabelt. 466 00:37:58,526 --> 00:37:59,856 For risikabelt nå? 467 00:38:01,780 --> 00:38:03,870 For risikabelt for alltid. 468 00:38:10,413 --> 00:38:11,873 Du får ikke fly. 469 00:38:16,836 --> 00:38:17,836 Så det var det? 470 00:38:22,967 --> 00:38:25,427 Jeg sa opp stillingen min for dette programmet. 471 00:38:25,595 --> 00:38:26,805 Herregud. 472 00:38:28,723 --> 00:38:29,773 Jeg forstår. 473 00:38:32,435 --> 00:38:33,895 Vi finner en plass til deg. 474 00:38:33,978 --> 00:38:36,228 En plass? 475 00:38:36,773 --> 00:38:39,283 Vi skal finne noe du kan gjøre her. 476 00:39:03,758 --> 00:39:04,758 Chris. 477 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Ikke la dem gjøre dette. 478 00:39:11,391 --> 00:39:12,771 Du er vennen min. 479 00:39:15,186 --> 00:39:17,186 Jeg kjøpte nettopp hus. 480 00:39:17,355 --> 00:39:18,565 Marge kjøpte en Buick. 481 00:39:23,611 --> 00:39:24,991 Du kan ordne opp. 482 00:39:26,573 --> 00:39:28,993 Du kan fortelle det til dem, til Bob, 483 00:39:29,659 --> 00:39:31,369 fortell det du sa, 484 00:39:31,828 --> 00:39:33,868 at du hadde sendt opp meg først. 485 00:39:36,040 --> 00:39:37,330 Det var tidligere, Deke. 486 00:39:37,500 --> 00:39:39,290 Fortell dem hva du synes er best. 487 00:39:45,091 --> 00:39:46,091 Dette... 488 00:39:48,887 --> 00:39:50,177 ...er best, Deke. 489 00:40:12,785 --> 00:40:14,155 Skal du ikke åpne den? 490 00:40:34,265 --> 00:40:35,515 Det er et sausenebb. 491 00:40:39,562 --> 00:40:42,652 Kvinnen i butikken kalte den beholder. 492 00:41:06,923 --> 00:41:08,133 Dette er Shorty. 493 00:41:10,009 --> 00:41:11,009 Hva? 494 00:41:12,553 --> 00:41:13,813 Vent. 495 00:41:14,639 --> 00:41:16,179 Ok. Ta det rolig. 496 00:41:16,349 --> 00:41:17,849 Alle sover her. 497 00:41:22,855 --> 00:41:23,935 Tuller du? 498 00:41:49,382 --> 00:41:50,302 Hva skjer? 499 00:41:50,883 --> 00:41:52,263 Det er russerne. 500 00:41:53,302 --> 00:41:54,432 Beklager, karer. 501 00:41:54,887 --> 00:41:56,347 De sendte en mann i bane. 502 00:41:58,725 --> 00:41:59,635 Pokker. 503 00:42:12,030 --> 00:42:13,870 Hva gjør vi nå? 504 00:42:18,286 --> 00:42:19,246 Jeg vet ikke. 505 00:42:30,089 --> 00:42:32,429 Det er et knusende nederlag for USA 506 00:42:32,675 --> 00:42:36,635 i deres kamp mot Sovjet om å finne romkappløpet, 507 00:42:36,763 --> 00:42:39,853 Yuri Gagarin, en sovjetisk pilot, er førstemann i verdensrommet. 508 00:42:39,932 --> 00:42:42,352 denne kapselen fullførte én bane rundt jorda. 509 00:42:42,477 --> 00:42:43,937 Historien har talt, 510 00:42:44,020 --> 00:42:47,860 og Russland har vunnet åpningen av romkappløpet. 511 00:44:39,093 --> 00:44:41,103 Tekst: Erling Johansen