1
00:00:09,051 --> 00:00:11,637
DIESE FIKTIVE SERIE
BERUHT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,306
GESPRÄCHE, EREIGNISSE UND FIGUREN
SIND FREI ERFUNDEN.
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,059
Zuvor bei Die Helden der Nation...
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,510
Du hast uns alle in der Maschine gesehen.
Was ist dir aufgefallen?
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,147
Dass du am langsamsten reagierst
6
00:00:22,814 --> 00:00:24,775
und am längsten brauchst,
um dich zu erholen.
7
00:00:25,984 --> 00:00:27,950
Ich will ins All,
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,322
und es wäre schön,
wenn Ihr Mann helfen würde.
9
00:00:31,240 --> 00:00:35,285
Jerrie Cobb versammelt eine Gruppe Frauen,
aus denen Astronautinnen werden sollen.
10
00:00:35,452 --> 00:00:37,235
Und sie will, dass ich mich bewerbe.
11
00:00:39,122 --> 00:00:40,415
-Al?
-Da war diese Frau.
12
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
Ich sah ein Blitzlicht. Eine Kamera.
13
00:00:44,586 --> 00:00:45,963
Ich kümmere mich darum.
14
00:00:46,421 --> 00:00:48,924
-Shorty, ich bin's, John.
-Also weiß die NASA von allem?
15
00:00:49,132 --> 00:00:50,509
Es ging darum, Erster zu sein.
16
00:00:50,676 --> 00:00:54,202
Ich habe deinen Hintern gerettet.
Ich habe euch alle gerettet, verdammt!
17
00:00:54,930 --> 00:00:56,765
Sie wählen also untereinander.
18
00:00:57,391 --> 00:01:00,561
Wenn Sie nicht selbst fliegen könnten,
wen würden Sie auswählen?
19
00:01:03,063 --> 00:01:04,773
Al Shepard hat das nicht verdient.
20
00:01:04,856 --> 00:01:06,358
Er ist nicht vertrauenswürdig.
21
00:01:06,483 --> 00:01:09,194
Das müssen die Leute,
die etwas unternehmen können, erfahren.
22
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
-Wie viele gibt es noch?
-Ich wollte nur...
23
00:01:12,322 --> 00:01:16,451
Ist Ihnen klar, dass das bemannte
Raumfahrtprogramm am seidenen Faden hängt?
24
00:01:16,618 --> 00:01:17,953
Ich will Ihnen nur helfen.
25
00:01:18,120 --> 00:01:20,247
Ich will vermeiden,
dass Sie einen Fehler machen.
26
00:01:20,414 --> 00:01:23,041
Al Shepard ist ungeeignet für den Posten.
27
00:01:23,208 --> 00:01:25,502
John, in diesem Moment
28
00:01:26,211 --> 00:01:28,130
sind Sie ungeeignet für den Posten.
29
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
Es geht um die Russen.
30
00:01:34,511 --> 00:01:35,887
Tut mir leid, Jungs.
31
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
Sie haben einen Mann hochgeschossen.
32
00:01:38,348 --> 00:01:39,558
Verdammt.
33
00:01:41,560 --> 00:01:44,646
Regierungschef Nikita Chruschtschow
hat heute Russlands Unterstützung
34
00:01:44,813 --> 00:01:47,107
für den Kommunistenanführer
Fidel Castro erklärt.
35
00:01:47,274 --> 00:01:50,861
Er versprach alle nötige Hilfe
für die Kubaner,
36
00:01:51,028 --> 00:01:54,239
um die Rebellen zurückzuschlagen,
die am Strand der Schweinebucht
37
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
gelandet sind.
38
00:01:56,908 --> 00:01:58,452
Das ist also der dritte Weltkrieg.
39
00:01:58,577 --> 00:01:59,911
Was macht Kennedy?
40
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
Zuerst Gagarin und jetzt das.
41
00:02:02,039 --> 00:02:03,457
Eine verdammt schlimme Woche.
42
00:02:03,540 --> 00:02:07,002
Stevenson verlas ein Statement vor einer
Delegation aus Ländern der ganzen Welt,
43
00:02:07,169 --> 00:02:11,548
in der die Vereinigten Staaten erklären,
dass sie keinen Angriff auf Kuba,
44
00:02:11,840 --> 00:02:13,967
weder von Florida
noch einem anderen Teil der USA aus,
45
00:02:14,134 --> 00:02:17,054
gestartet haben.
46
00:02:17,220 --> 00:02:20,079
Al, tut mir leid, dass du
nicht der erste Mann im All sein wirst.
47
00:02:25,270 --> 00:02:26,480
Nein, tut es dir nicht.
48
00:02:31,902 --> 00:02:35,781
Ich bin mir nicht sicher,
wie gut der Präsident sich
49
00:02:35,989 --> 00:02:39,660
von einem Desaster dieses Ausmaßes
so früh in seiner Amtszeit erholen wird.
50
00:02:39,826 --> 00:02:41,787
Aber eins ist sicher:
51
00:02:42,037 --> 00:02:44,998
Er wird etwas
sehr Eindrucksvolles dafür brauchen.
52
00:02:45,540 --> 00:02:50,087
Ungefähr 6.000 Castro-Gegner
trotzen der angeheizten Debatte.
53
00:02:55,676 --> 00:02:57,552
Wir treffen uns unten.
54
00:02:58,470 --> 00:02:59,721
Wir haben Arbeit vor uns.
55
00:03:00,972 --> 00:03:02,641
-Jetzt?
-Jetzt.
56
00:03:07,354 --> 00:03:10,607
Die Situation in Kuba ist schlimm
und wird immer schlimmer.
57
00:03:11,108 --> 00:03:13,527
Es gibt viele Gerüchte über unsere Rolle,
58
00:03:13,694 --> 00:03:16,321
und ob sie über das hinausgeht,
was der Präsident zugibt, und...
59
00:03:16,655 --> 00:03:18,115
...die Gerüchte stimmen.
60
00:03:18,490 --> 00:03:20,951
Wir haben die kubanischen Rebellen
ausgestattet und ausgebildet.
61
00:03:21,159 --> 00:03:22,536
Und das wird bald rauskommen.
62
00:03:22,869 --> 00:03:25,997
Der Kampf gegen Castro
war Eisenhowers Programm.
63
00:03:26,248 --> 00:03:29,376
Kennedy hat es nicht gutgeheißen,
aber auch nicht den Stecker gezogen.
64
00:03:30,085 --> 00:03:31,420
Kommt Ihnen das bekannt vor?
65
00:03:31,586 --> 00:03:33,046
Er wollte ein Mann der Mitte sein.
66
00:03:33,380 --> 00:03:35,966
Und dann hat er in Kuba ein Ei abbekommen.
67
00:03:36,133 --> 00:03:38,844
Genauso wie bei uns
mit Russland und Gagarin.
68
00:03:41,596 --> 00:03:43,849
Sie haben uns um vier Uhr morgens geweckt,
69
00:03:44,015 --> 00:03:45,434
weil der Präsident ein Feigling ist?
70
00:03:46,268 --> 00:03:49,354
Wir haben Sie geweckt,
weil der Präsident einen Erfolg braucht.
71
00:03:49,896 --> 00:03:53,024
Und er hat beschlossen,
dass wir dieser Erfolg sein werden.
72
00:03:53,358 --> 00:03:55,485
Der Präsident ist bereit, zu tun,
was nötig ist,
73
00:03:55,652 --> 00:03:57,446
damit der Start ein Erfolg wird.
74
00:04:00,365 --> 00:04:02,117
Die Regierung hat noch nicht beschlossen,
75
00:04:02,284 --> 00:04:04,286
wann sie den Flug
der Öffentlichkeit bekanntgibt,
76
00:04:04,369 --> 00:04:05,954
aber es ist gut möglich,
dass sie abwarten,
77
00:04:06,538 --> 00:04:08,582
bis Al sicher gelandet ist.
78
00:04:09,499 --> 00:04:12,753
Kennedy sind vielleicht Eier gewachsen,
aber keine besonders großen.
79
00:04:13,709 --> 00:04:16,590
Und John, Sie werden der Ersatzmann
bei dieser Mission sein.
80
00:04:16,798 --> 00:04:18,008
Wann fliege ich?
81
00:04:18,425 --> 00:04:19,885
Ihre Tassen, Gentlemen.
82
00:04:28,810 --> 00:04:29,884
In zwei Wochen.
83
00:04:39,070 --> 00:04:43,366
DIE HELDEN DER NATION
84
00:04:44,367 --> 00:04:45,410
Sauerstoff?
85
00:04:45,494 --> 00:04:47,204
Elfhundert. Bereit.
86
00:04:47,746 --> 00:04:48,663
Strom?
87
00:04:50,290 --> 00:04:51,458
Hebel umgelegt.
88
00:04:52,125 --> 00:04:53,418
Raumkapsel abgetrennt.
89
00:04:53,585 --> 00:04:56,129
RCS. Pilot im Handbetrieb,
90
00:04:57,297 --> 00:04:58,632
Gieren, korrekt.
91
00:04:58,799 --> 00:05:00,884
Roger. Freigabe für Rückkehr-Sequenz.
92
00:05:01,051 --> 00:05:02,302
Dreißig Sekunden ab Ansage.
93
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
Verstanden, bereit.
94
00:05:06,056 --> 00:05:08,975
Ich sehe ein rotes Licht
bei den Rückstoßraketen, verstanden?
95
00:05:09,100 --> 00:05:11,812
Bitte um Bestätigung,
dass die Flugsteuerung des ASCS aktiv ist.
96
00:05:11,978 --> 00:05:14,648
Die Kapsel scheint zu taumeln,
97
00:05:14,731 --> 00:05:17,609
soll ich die Rückkehrautomatik umgehen?
98
00:05:18,819 --> 00:05:20,111
Wie lange leuchtet es schon?
99
00:05:20,987 --> 00:05:21,947
Scott.
100
00:05:22,322 --> 00:05:23,949
-Scott.
-Einen Moment, Al.
101
00:05:26,701 --> 00:05:29,538
Soll ich
die Rückkehrautomatik umgehen?
102
00:05:30,872 --> 00:05:32,082
Scott.
103
00:05:32,499 --> 00:05:33,542
Carpenter.
104
00:05:46,221 --> 00:05:47,430
Was verdammt ist da passiert?
105
00:05:48,056 --> 00:05:50,100
Du warst noch nicht im richtigen Winkel,
als wir...
106
00:05:50,183 --> 00:05:51,518
Warum hast du sie dann gezündet?
107
00:05:52,060 --> 00:05:54,354
Wozu manuelle Kontrolle,
108
00:05:54,479 --> 00:05:56,815
wenn die Bodenkontrolle die Raketen
ohne mein Wissen zündet?
109
00:05:57,315 --> 00:05:59,359
Al, ich dachte,
wir hätten die Fluglage geprüft,
110
00:05:59,526 --> 00:06:00,652
aber dem war nicht so,
111
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
also gehe ich die Checkliste noch mal...
112
00:06:13,206 --> 00:06:14,541
LOVELACE-KLINIK
ALBUQUERQUE, NEW MEXICO
113
00:06:14,624 --> 00:06:15,750
Ausschalten.
114
00:06:21,089 --> 00:06:22,257
Warum haben Sie aufgehört?
115
00:06:23,189 --> 00:06:26,595
Weil Sie länger darauf waren
als jeder andere zuvor.
116
00:06:31,933 --> 00:06:32,976
Was?
117
00:06:38,565 --> 00:06:39,858
Ich will dir etwas zeigen.
118
00:06:42,611 --> 00:06:44,070
PILOTIN WILL HOCH HINAUS
119
00:06:44,237 --> 00:06:45,739
Das ist Jerrie Cobb.
120
00:06:46,489 --> 00:06:48,033
Sie ist eine berühmte Pilotin.
121
00:06:48,241 --> 00:06:50,035
Sie ist eine der Weltbesten.
122
00:06:50,327 --> 00:06:52,954
Und sie stellt
eine Gruppe Pilotinnen zusammen,
123
00:06:53,121 --> 00:06:57,042
die dafür trainieren, ins All zu fliegen.
124
00:06:58,209 --> 00:07:00,545
Und eine dieser Pilotinnen ist deine Mom.
125
00:07:02,130 --> 00:07:04,633
Moment mal. Du wirst eine Astronautin?
126
00:07:06,051 --> 00:07:07,093
Ich hoffe es.
127
00:07:09,095 --> 00:07:10,013
So wie Dad?
128
00:07:12,599 --> 00:07:13,725
Wie findest du das?
129
00:07:14,142 --> 00:07:15,727
Willst du das wirklich machen?
130
00:07:32,035 --> 00:07:34,079
DER PILOT
SPEZIALAUSGABE: GESCHÄFTSFLÜGE
131
00:07:39,014 --> 00:07:40,794
Weibliche Astronauten.
132
00:07:40,961 --> 00:07:42,170
Astronautinnen.
133
00:07:42,337 --> 00:07:45,131
Auch Arsch-tronauten genannt.
134
00:07:46,466 --> 00:07:49,433
Sie rekrutieren ein ganzes Team.
135
00:07:51,179 --> 00:07:53,598
Ist vielleicht keine so schlechte Idee.
136
00:07:54,516 --> 00:07:56,476
Warum sollten Frauen
nicht ins All fliegen?
137
00:07:59,354 --> 00:08:00,563
Na ja...
138
00:08:01,478 --> 00:08:03,378
Menstruation, zum einen.
139
00:08:03,775 --> 00:08:06,987
Ich lasse Marge den Kombi nicht fahren,
wenn ich da bin.
140
00:08:07,153 --> 00:08:10,031
Nachdem, was sie mit
Nachbars Briefkasten angestellt hat.
141
00:08:10,198 --> 00:08:12,200
Stell dir vor,
es wäre eine Skyray gewesen.
142
00:08:12,367 --> 00:08:14,911
Jungs. Zwei Scotch. Pur.
143
00:08:15,078 --> 00:08:17,122
-Ich setzt mich.
-Ja, Sir.
144
00:08:18,081 --> 00:08:19,332
Wir müssen reden.
145
00:08:20,750 --> 00:08:22,002
Hi, Al.
146
00:08:23,837 --> 00:08:25,338
Sie haben die Fluglage nicht geprüft.
147
00:08:26,548 --> 00:08:28,049
Das hätten Sie selbst tun können.
148
00:08:28,216 --> 00:08:30,093
Wenn ich Anweisungen entgegennehmen soll,
149
00:08:30,260 --> 00:08:32,470
dann brauchen wir jemanden als CAPCOM,
dem wir trauen.
150
00:08:32,637 --> 00:08:33,513
Also...
151
00:08:34,973 --> 00:08:37,373
...ich habe nichts gegen Scott,
152
00:08:38,176 --> 00:08:40,184
aber das ist nicht sein erstes Versagen.
153
00:08:41,187 --> 00:08:42,981
Er ist nicht bereit, und das wissen Sie.
154
00:08:46,568 --> 00:08:48,153
Es ist nicht meine Entscheidung.
155
00:08:50,739 --> 00:08:52,157
Ich gebe es weiter.
156
00:08:52,699 --> 00:08:54,284
Mehr kann ich nicht tun.
157
00:08:58,163 --> 00:08:59,456
Chris.
158
00:09:01,791 --> 00:09:03,918
Wir müssen über noch etwas sprechen.
159
00:09:08,548 --> 00:09:10,926
ICH SCHREIBE IHNEN
IN EINER ERNSTEN SACHE...
160
00:09:11,051 --> 00:09:12,499
Wo haben Sie das her?
161
00:09:13,928 --> 00:09:16,431
John Glenn ist nicht der Einzige,
der wichtige Leute kennt.
162
00:09:18,183 --> 00:09:19,392
Er wurde verwarnt.
163
00:09:20,143 --> 00:09:21,811
Er wird sich zurückhalten.
164
00:09:22,312 --> 00:09:23,605
Lassen Sie es gut sein.
165
00:09:24,773 --> 00:09:28,057
Chris, John hat Talent.
166
00:09:28,568 --> 00:09:30,820
Er gehört ins Programm,
167
00:09:31,571 --> 00:09:34,908
aber sehen Sie es aus meiner Perspektive.
Er ist mein Ersatzmann.
168
00:09:35,533 --> 00:09:40,622
Er wird meinen Sicherheitsgurt prüfen,
wenn ich in die Raumkapsel steige.
169
00:09:40,789 --> 00:09:42,832
Und jetzt erfahre ich,
dass er umherstreift
170
00:09:42,999 --> 00:09:45,001
und mich hintergeht?
171
00:09:46,294 --> 00:09:47,837
Wir sind auf Ihrer Seite.
172
00:09:48,671 --> 00:09:49,672
Sie haben gewonnen.
173
00:09:51,049 --> 00:09:52,550
Sie fliegen ins All.
174
00:10:16,449 --> 00:10:17,450
Scotty?
175
00:10:18,993 --> 00:10:20,078
Was ist los?
176
00:10:21,162 --> 00:10:23,039
Du siehst so geknickt aus.
177
00:10:23,998 --> 00:10:25,172
Ich brauche deine Hilfe.
178
00:10:26,960 --> 00:10:28,586
Al hat mich als CAPCOM absetzen lassen.
179
00:10:29,337 --> 00:10:31,078
Jetzt darf ich nur noch
das Begleitflugzeug fliegen.
180
00:10:34,843 --> 00:10:37,137
Das tut mir leid, Scott.
181
00:10:38,138 --> 00:10:40,348
John, du bist gut vernetzt.
182
00:10:41,141 --> 00:10:44,394
Alle respektieren dich. Gilruth, Kraft,
James Webb. Sie werden auf dich hören.
183
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
Shepard hat recht.
184
00:10:48,106 --> 00:10:49,524
Du warst nicht vorbereitet.
185
00:10:49,983 --> 00:10:51,734
Shepard ist ein arrogantes Arschloch.
186
00:10:51,818 --> 00:10:53,862
-Das weißt du ganz genau.
-Vielleicht.
187
00:10:54,779 --> 00:10:56,614
Aber er riskiert hier sein Leben.
188
00:11:03,079 --> 00:11:04,414
Du bist ein guter Mann.
189
00:11:07,834 --> 00:11:10,712
Besser als die anderen Kerle.
190
00:11:13,840 --> 00:11:15,049
Und ja,
191
00:11:15,842 --> 00:11:17,207
ich finde, das spielt eine Rolle.
192
00:11:18,469 --> 00:11:19,785
Oder das sollte es zumindest.
193
00:11:25,226 --> 00:11:28,646
Ich habe Rene gesagt,
wie wichtig der Job als CAPCOM ist.
194
00:11:29,898 --> 00:11:31,149
Sie war stolz auf mich.
195
00:11:32,483 --> 00:11:34,149
Aber sie kommt für den Flug her.
196
00:11:37,614 --> 00:11:38,912
Was soll ich ihr jetzt sagen?
197
00:11:41,965 --> 00:11:43,625
Bei mir war es nicht nur Annie.
198
00:11:46,539 --> 00:11:51,024
Die ganze Welt dachte, ich werde
der Erste, eigentlich denken sie es noch.
199
00:11:51,628 --> 00:11:53,785
Weißt du, dass sie noch Wetten
in Vegas annehmen?
200
00:11:54,589 --> 00:11:56,090
Oh, ja.
201
00:11:56,758 --> 00:11:58,682
Meine Wettquote liegt bei zwei zu eins.
202
00:11:59,510 --> 00:12:00,595
Denk mal darüber nach.
203
00:12:06,142 --> 00:12:08,394
Aber wir können
nicht nur Trübsal blasen, oder?
204
00:12:09,687 --> 00:12:12,815
Du kannst dich auf keinen Fall
die Kommandoleiter hochmeckern.
205
00:12:19,280 --> 00:12:20,823
Du bist von der Navy,
206
00:12:22,450 --> 00:12:24,391
und ich bin ein Marine.
207
00:12:27,288 --> 00:12:29,582
Sollen wir aufhören, rumzuheulen,
und uns auch so verhalten?
208
00:12:33,253 --> 00:12:34,420
Ja.
209
00:12:42,095 --> 00:12:45,223
T-MINUS 36 STUNDEN
210
00:12:45,556 --> 00:12:47,100
Fünfunddreißig Stunden!
211
00:12:57,110 --> 00:12:58,820
-Möchten Sie einen Drink?
-Hab schon, danke.
212
00:12:58,903 --> 00:13:00,071
Natürlich.
213
00:13:01,656 --> 00:13:03,825
Guten Abend, Major. Miss Glenn.
214
00:13:04,742 --> 00:13:05,785
Hallo, Eunice.
215
00:13:06,786 --> 00:13:08,955
Ich habe Ihnen etwas mitgebracht.
216
00:13:10,790 --> 00:13:13,835
Der heilige Christophorus,
Schutzpatron der Reisenden.
217
00:13:15,503 --> 00:13:16,921
Danke, Eunice, das ist...
218
00:13:18,423 --> 00:13:20,216
Das ist wirklich sehr aufmerksam.
219
00:13:20,675 --> 00:13:22,249
Wir wissen alle, dass Sie es sind.
220
00:13:23,386 --> 00:13:26,389
Sie werden dem Herrn näher sein
als jeder Gläubige zuvor.
221
00:13:28,516 --> 00:13:30,268
Lassen Sie ihn das segnen, ja?
222
00:13:30,435 --> 00:13:31,644
Ja, Ma'am.
223
00:13:36,941 --> 00:13:41,946
Sie ist sehr nett. Sie hat mich
zum Gottesdienst ihrer Kirche eingeladen.
224
00:13:47,201 --> 00:13:48,709
Ich weiß, es ist schwer für dich.
225
00:13:50,288 --> 00:13:51,878
So zu tun als ob.
226
00:13:53,791 --> 00:13:56,294
Es wird einfacher, wenn alle es wissen.
227
00:13:57,587 --> 00:13:58,671
Es geht mir gut.
228
00:13:59,797 --> 00:14:01,382
Eigentlich ist es nicht so schlimm.
229
00:14:03,134 --> 00:14:05,887
Aber ich werde wohl
einen Spaziergang machen.
230
00:14:08,556 --> 00:14:09,599
Liebe dich.
231
00:14:15,980 --> 00:14:17,690
Ich frage mich, worum es dabei ging.
232
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
John macht
gute Miene zum bösen Spiel, aber...
233
00:14:21,277 --> 00:14:23,571
...er ist sehr verletzt,
dass Al ausgewählt wurde.
234
00:14:24,322 --> 00:14:25,448
So wie du?
235
00:14:25,698 --> 00:14:26,699
Na ja...
236
00:14:26,824 --> 00:14:29,535
Ich weiß, du warst enttäuscht,
aber du hast es gut aufgenommen,
237
00:14:29,619 --> 00:14:31,245
und deshalb haben sie dich
als CAPCOM ausgewählt.
238
00:14:33,498 --> 00:14:36,209
Ja. Setz dich besser.
239
00:14:37,210 --> 00:14:38,544
Was ist los?
240
00:15:00,358 --> 00:15:02,110
Ich habe Anfragen
für Presseausweise bekommen.
241
00:15:02,527 --> 00:15:03,736
Dreihundert Anfragen.
242
00:15:03,861 --> 00:15:06,114
Kennedy lässt den Start
live im Fernsehen übertragen.
243
00:15:07,949 --> 00:15:09,409
-Was?
-Live-Fernsehen?
244
00:15:09,659 --> 00:15:10,952
Kein Witz?
245
00:15:11,035 --> 00:15:13,037
Haben alle in Washington
den Verstand verloren?
246
00:15:13,121 --> 00:15:14,831
Hey! Ganz ruhig.
247
00:15:15,957 --> 00:15:17,083
Ist das die richtige Wahl?
248
00:15:17,250 --> 00:15:18,668
Es ist die einzige Wahl.
249
00:15:19,377 --> 00:15:21,587
Wir leben in einem Land
mit Pressefreiheit.
250
00:15:21,712 --> 00:15:24,424
Wir müssen das jetzt auf uns nehmen.
251
00:15:24,674 --> 00:15:29,262
Bei dem Wettstreit mit den Sowjets geht es
um mehr als Wissenschaft und Bomben.
252
00:15:29,387 --> 00:15:31,013
-Es geht um...
-Einen Krieg der Ansichten.
253
00:15:31,431 --> 00:15:34,183
Hier ist ein Gedanke.
Wir wissen nicht, wie viele Kosmonauten
254
00:15:34,267 --> 00:15:36,602
die Russen umgebracht haben,
bevor Gagarin lebend zurückkam.
255
00:15:36,686 --> 00:15:39,313
Stimmt. Ich weiß nicht,
wie oft die Sowjets es versucht haben,
256
00:15:39,397 --> 00:15:41,816
aber ich weiß,
wie oft wir es versuchen müssen.
257
00:15:42,108 --> 00:15:43,818
Ich kenne unser Team.
258
00:15:43,943 --> 00:15:46,404
Wir sind besser als diejenigen,
die die Russen haben.
259
00:15:47,363 --> 00:15:48,703
Und wir sind bereit.
260
00:15:49,782 --> 00:15:52,076
Ich hoffe, Sie haben recht. Wenn nicht,
261
00:15:52,160 --> 00:15:53,995
veranstalten wir die teuerste Beerdigung
262
00:15:54,078 --> 00:15:55,663
in der Geschichte des Fernsehens.
263
00:16:06,215 --> 00:16:09,260
Ich glaube, Kennedys Eier wachsen
doch ganz schön schnell.
264
00:16:10,261 --> 00:16:12,722
Hoffen wir, sie werden nicht zu groß
für seine Hosen.
265
00:16:14,098 --> 00:16:15,141
Ja.
266
00:16:15,266 --> 00:16:16,434
Wer wird hochfliegen?
267
00:16:16,559 --> 00:16:18,519
Kommen Sie, Sie wissen,
ich darf nichts sagen.
268
00:16:19,103 --> 00:16:22,064
Sie werden es ja sehen,
wenn er in die Kapsel steigt.
269
00:16:22,231 --> 00:16:23,399
-Da ist Daddy.
-Dann...
270
00:16:23,566 --> 00:16:25,067
Was kann ich Ihnen noch sagen?
271
00:16:25,318 --> 00:16:27,028
Es wurde berichtet,
dass eine Gruppe Frauen
272
00:16:27,153 --> 00:16:28,285
für einen Allflug trainieren wird.
273
00:16:28,779 --> 00:16:31,782
Was denken Sie über Astronautinnen?
274
00:16:32,950 --> 00:16:37,538
Gordo hat dazu eine Meinung, nicht, Gordo?
275
00:16:46,797 --> 00:16:48,674
Wir haben einen Affen hochgeschossen.
276
00:16:48,758 --> 00:16:50,218
Wir können auch eine Frau nehmen.
277
00:16:54,764 --> 00:16:57,350
Allerdings sieht man im Raumanzug
ganz schön dick aus,
278
00:16:57,475 --> 00:16:59,143
das wird ihnen bestimmt nicht gefallen.
279
00:17:14,867 --> 00:17:16,118
Eins noch, bitte.
280
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Vielen Dank.
281
00:17:18,746 --> 00:17:20,706
Ich komme nach, ich will nur...
282
00:18:06,502 --> 00:18:08,671
Von Westen her ziehen Wolken auf.
283
00:18:09,088 --> 00:18:10,339
Das ist ein schlechtes Zeichen.
284
00:18:11,799 --> 00:18:13,926
Bist du jetzt Meteorologe?
285
00:18:14,468 --> 00:18:15,469
Piloten kennen Wolken.
286
00:18:15,636 --> 00:18:17,847
Piloten meinen, alles zu wissen.
287
00:18:21,309 --> 00:18:23,894
Zeig mal etwas Respekt, Mrs. Shepard.
288
00:18:24,061 --> 00:18:26,105
Ich werde bald zum Nationalhelden.
289
00:18:29,275 --> 00:18:33,237
Wenn sie es erst verkünden,
muss ich dich mit der ganzen Welt teilen.
290
00:18:34,322 --> 00:18:35,531
Stört dich das?
291
00:18:37,908 --> 00:18:41,621
Ich habe daran gedacht, wie du mich
im College zu dem Ball eingeladen hast.
292
00:18:42,997 --> 00:18:45,750
-Als du mich abgewiesen hast.
-Nein.
293
00:18:46,208 --> 00:18:47,376
Ich meine...
294
00:18:48,169 --> 00:18:50,212
...als du trotzdem gekommen bist.
295
00:18:51,964 --> 00:18:53,549
Du bist einfach
296
00:18:53,716 --> 00:18:55,426
direkt auf mich zugegangen,
297
00:18:55,509 --> 00:18:57,136
hast geredet, als wärst du mein Date,
298
00:18:57,219 --> 00:18:59,930
und ich stand da zusammen
mit dem armen alten George Dietz.
299
00:19:00,014 --> 00:19:01,140
Oh, Gott.
300
00:19:01,557 --> 00:19:06,187
George hat es vielleicht gestört,
aber dich nicht.
301
00:19:06,354 --> 00:19:08,295
Es hat mich gestört. Es war unhöflich.
302
00:19:10,900 --> 00:19:13,944
Aber so viel Aufmerksamkeit
hatte ich noch nie von jemandem bekommen.
303
00:19:14,695 --> 00:19:16,364
Ich wusste, was ich wollte.
304
00:19:19,450 --> 00:19:21,410
Aber du hattest mich noch nicht.
305
00:19:22,161 --> 00:19:23,829
Genauso wie jetzt.
306
00:19:24,622 --> 00:19:26,763
Dann zeigst du dich immer
von deiner besten Seite,
307
00:19:27,372 --> 00:19:29,460
also bleib konzentriert.
308
00:19:30,292 --> 00:19:32,017
Du bist noch nicht in der Raumkapsel.
309
00:19:43,641 --> 00:19:45,518
Der Verkehr Richtung Cocoa Beach
310
00:19:45,685 --> 00:19:48,020
staut sich bereits
bis Merritt Island zurück.
311
00:19:48,145 --> 00:19:51,232
Und das Büro des Sheriffs erwartet,
dass es morgen noch schlimmer wird.
312
00:19:51,357 --> 00:19:53,526
Das Publikum stellt sich schon
für den Start an,
313
00:19:53,693 --> 00:19:55,027
der erwartungsgemäß...
314
00:20:09,792 --> 00:20:12,002
Warum haben deine Eltern
dich hierhergefahren, Michael?
315
00:20:12,169 --> 00:20:13,421
Weil ich einen Traum hatte.
316
00:20:13,587 --> 00:20:14,964
Und worum ging es?
317
00:20:15,256 --> 00:20:16,674
Jesus kam zurück auf die Erde.
318
00:20:16,841 --> 00:20:18,801
Er flog in einer Raumkapsel.
319
00:20:19,260 --> 00:20:21,637
Das ist ein beeindruckender Traum,
Michael. Danke.
320
00:20:21,804 --> 00:20:23,889
Das war Michael aus Duluth, Minnesota,
321
00:20:24,056 --> 00:20:25,599
der auf Jesus' Rückkehr wartet.
322
00:20:27,309 --> 00:20:31,230
Ein kleines Geschenk
vor Ihrem großen Erfolg.
323
00:20:31,397 --> 00:20:33,363
Der ist
von der Züchtervereinigung Florida.
324
00:20:33,449 --> 00:20:34,438
Danke.
325
00:20:35,943 --> 00:20:37,737
Wir hoffen mit Ihnen zusammen,
Mr. Gilruth.
326
00:20:37,903 --> 00:20:40,823
Wir alle. Die gesamte freie Welt.
327
00:20:41,198 --> 00:20:42,700
Das ist wirklich nett von Ihnen.
328
00:20:47,270 --> 00:20:49,727
DIE ORANGE STRAHLT AUF UNS HERAB.
GREIFEN SIE ZU, MACHEN SIE NICHT SCHLAPP.
329
00:20:58,883 --> 00:20:59,914
Ja. Verstanden.
330
00:21:05,389 --> 00:21:07,892
-Wir haben Unwetter die Küste entlang.
-Wie weit?
331
00:21:08,392 --> 00:21:11,061
Eins vor der Küste bei Myrtle Beach,
etwa 600 Kilometer entfernt.
332
00:21:12,730 --> 00:21:15,274
-Was meinst du?
-Ich glaube, wir sind in Florida.
333
00:21:15,733 --> 00:21:17,265
Niemand kann das Wetter hier vorhersagen.
334
00:21:18,235 --> 00:21:19,737
Wir verbleiben bei morgen.
335
00:21:23,866 --> 00:21:27,912
In Cape Canaveral hat heute Morgen
der Countdown begonnen.
336
00:21:28,662 --> 00:21:31,832
Selbst bei einem spektakulären
Erfolg des Experiments
337
00:21:31,999 --> 00:21:35,711
wären die USA nur zweite hinter Russland.
338
00:21:35,878 --> 00:21:39,799
Und wäre es ein katastrophaler Fehlschlag,
würde der tragische Verlust
339
00:21:39,965 --> 00:21:44,136
von Menschenleben
wohl große Trauer auslösen.
340
00:21:44,303 --> 00:21:48,057
Präsident Kennedy und andere,
die alle Fakten kennen, berichten uns,
341
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
dass wir zwar zurückliegen...
342
00:21:50,851 --> 00:21:52,728
-Hi, Rene.
-Louise.
343
00:21:54,438 --> 00:21:56,899
Du weißt, dass Scott hart
für den Job als CAPCOM gearbeitet hat.
344
00:21:57,566 --> 00:22:00,402
Wenn die NASA es gewollt hätte,
wäre es halt so gewesen.
345
00:22:00,569 --> 00:22:02,988
Aber Al wollte einfach
nur seinen Kopf durchsetzen.
346
00:22:04,156 --> 00:22:08,035
Die NASA fliegt ja auch nicht
in der Rakete, sondern Al.
347
00:22:08,202 --> 00:22:11,372
Er will einfach
immer alle rumkommandieren.
348
00:22:12,122 --> 00:22:14,875
Aber niemand von der NASA
wollte ihm widersprechen.
349
00:22:15,042 --> 00:22:16,210
Warum wohl?
350
00:22:16,377 --> 00:22:18,629
Weil sie wissen,
dass Al eine Primadonna ist.
351
00:22:21,298 --> 00:22:22,424
Scott war noch nicht bereit.
352
00:22:22,591 --> 00:22:25,845
Vielleicht wollte er
dir das lieber nicht sagen.
353
00:22:26,011 --> 00:22:29,306
Er war nie bereit für irgendwas hiervon.
354
00:22:33,310 --> 00:22:34,409
Sieh dich an.
355
00:22:35,312 --> 00:22:37,356
Du hältst dich für so viel besser.
356
00:22:37,815 --> 00:22:40,651
Aber mein Ehemann ist ein guter Mann.
357
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
Er wurde nicht mit einem Flittchen
in Tijuana erwischt.
358
00:22:49,451 --> 00:22:51,412
Es gab sogar Fotos, Louise.
359
00:22:52,621 --> 00:22:54,957
Und sie wären in allen Zeitungen gewesen,
360
00:22:55,124 --> 00:22:57,376
hätte John Glenn
nicht hinter ihm aufgeräumt.
361
00:22:57,543 --> 00:23:01,005
Al musste ihn anflehen.
362
00:23:04,800 --> 00:23:08,721
Mein Ehemann ist wohl nicht der Einzige,
der Dinge verschweigt.
363
00:23:15,811 --> 00:23:17,521
Entschuldige mich bitte.
364
00:23:18,188 --> 00:23:20,024
Ich muss meinem Ehemann packen helfen.
365
00:23:20,190 --> 00:23:21,650
Er fliegt morgen ins All.
366
00:23:48,135 --> 00:23:49,595
Bist du stolz auf mich, Lou?
367
00:23:53,974 --> 00:23:55,142
Das weißt du doch.
368
00:24:34,640 --> 00:24:35,599
Keine Sorge.
369
00:24:37,267 --> 00:24:38,519
Es wird alles gut laufen.
370
00:24:41,981 --> 00:24:43,565
Außer John bringt ihn um.
371
00:24:50,322 --> 00:24:54,457
Morgen früh wird der erste Amerikaner
ins Weltall starten.
372
00:24:54,618 --> 00:24:56,996
Aber man weiß noch nicht,
wer es sein wird.
373
00:24:57,162 --> 00:25:01,250
Die möglichen Kandidaten reisen zusammen,
um die Geheimhaltung zu wahren.
374
00:25:02,251 --> 00:25:05,087
Wird dieses Bestreben
zu Amerikas Sternstunde
375
00:25:05,462 --> 00:25:06,714
oder einer Tragödie werden?
376
00:25:11,552 --> 00:25:14,221
Die Rettungseinheiten haben berichtet,
dass Astronaut Alan B. Shepard
377
00:25:14,388 --> 00:25:17,266
heute in Ausübung seines Dienstes
umgekommen ist.
378
00:25:17,433 --> 00:25:19,935
Wie Christoph Kolumbus und die Männer,
die mit ihm segelten,
379
00:25:20,102 --> 00:25:22,271
trat Astronaut Shepard seine Mission
in dem Wissen an,
380
00:25:22,396 --> 00:25:24,398
dass er vielleicht
nicht zurückkehren würde.
381
00:25:24,690 --> 00:25:27,651
Sein Opfer wird als Vorbild
für seine Mitbürger
382
00:25:27,818 --> 00:25:30,029
und die Einwohner der freien Welt dienen.
383
00:25:33,699 --> 00:25:35,659
Wie wäre "heldenhaftes Opfer"?
384
00:25:36,410 --> 00:25:38,245
Schick. Aber ich bin nicht
das LIFE Magazine.
385
00:25:38,620 --> 00:25:41,248
Hierbei geht es ums Protokoll,
also nur Ja oder Nein.
386
00:25:43,375 --> 00:25:45,210
"Wie Christoph Kolumbus."
387
00:25:47,671 --> 00:25:49,173
Das klingt wirklich toll.
388
00:25:50,549 --> 00:25:51,550
Tut es.
389
00:26:30,589 --> 00:26:32,049
Das Leben ist hart, was?
390
00:26:32,216 --> 00:26:33,592
Filet Mignon zum Frühstück.
391
00:26:37,805 --> 00:26:39,348
Das ist eine große Sache.
392
00:26:40,474 --> 00:26:42,267
Ein Tag wie der heutige.
393
00:26:43,435 --> 00:26:46,188
Man muss darüber nachdenken,
was man sagen wird.
394
00:26:46,355 --> 00:26:49,858
Man muss etwas
mit Wiedererkennungswert parat haben.
395
00:27:01,286 --> 00:27:03,413
Da ist er ja. Wie hast du geschlafen?
396
00:27:03,580 --> 00:27:04,498
Wie ein Baby.
397
00:27:04,915 --> 00:27:07,376
Exzellent. Das höre ich gern.
398
00:27:08,001 --> 00:27:09,461
Das ist nur Routine, Al.
399
00:27:09,628 --> 00:27:13,090
Wenn wir keine Abweichungen feststellen,
wirst du wie geplant starten.
400
00:27:21,765 --> 00:27:23,976
Betrachten Sie sich selbst als Helden?
401
00:27:25,352 --> 00:27:29,189
Ich bin nur ein Mann,
der seine Mission fliegen will.
402
00:27:30,023 --> 00:27:31,441
Und Ihre Ehefrau?
403
00:27:31,900 --> 00:27:34,528
Sie wird heute zusehen.
Machen Sie sich Sorgen um sie?
404
00:27:36,405 --> 00:27:39,116
Louise ist seit 16 Jahren
die Frau eines Testpiloten,
405
00:27:39,491 --> 00:27:41,451
sie kommt mit fast allem klar.
406
00:27:57,509 --> 00:27:58,802
Gut.
407
00:28:00,095 --> 00:28:01,805
Irgendwelche Gedanken, die Sie ablenken?
408
00:28:06,101 --> 00:28:07,269
Nein, Sir.
409
00:28:07,436 --> 00:28:10,355
Ich habe nur das Verlangen,
diesen Planeten so schnell wie möglich
410
00:28:10,522 --> 00:28:12,274
zu verlassen und wieder zurückzukehren.
411
00:28:26,079 --> 00:28:28,707
An jedem Fleck auf der Welt
war schon mal jemand.
412
00:28:32,002 --> 00:28:35,422
Das ist meine Chance,
etwas Erinnerungswürdiges zu erreichen.
413
00:28:37,090 --> 00:28:39,384
Und ich will das mehr als jeder andere.
414
00:28:45,557 --> 00:28:48,894
Shepard hat die Untersuchung bestanden.
Sie können wegtreten, John.
415
00:29:33,313 --> 00:29:34,731
Na ja...
416
00:29:35,440 --> 00:29:37,609
Schöne Nacht für einen Raketenstart.
417
00:29:41,780 --> 00:29:43,282
Cheers.
418
00:29:49,621 --> 00:29:50,998
-Hast du es?
-Ja.
419
00:29:57,838 --> 00:29:59,172
Fühlt sich gut an.
420
00:30:00,007 --> 00:30:00,966
Ja.
421
00:30:06,430 --> 00:30:09,224
-Was sagen die auf Bermuda?
-Sie testen gerade.
422
00:30:09,766 --> 00:30:12,144
Sequenziere E1-Rekorder
auf Geschwindigkeit pro Minute.
423
00:30:13,812 --> 00:30:15,897
-Geschwindigkeit pro Minute bestätigt.
-Verstanden.
424
00:30:16,064 --> 00:30:17,316
TC, hier spricht Flight.
425
00:30:17,482 --> 00:30:19,234
Sind bereit für nächste Abfrage.
426
00:30:19,318 --> 00:30:20,944
-Schlauch.
-Schlauch.
427
00:30:23,905 --> 00:30:25,073
-Besser?
-Ja.
428
00:30:33,498 --> 00:30:34,499
Gut.
429
00:30:55,270 --> 00:30:57,522
Es zieht einfach immer wieder was auf.
430
00:30:58,690 --> 00:31:01,735
Welcher Idiot hat beschlossen,
uns in Florida zu stationieren?
431
00:31:03,987 --> 00:31:07,491
Zwei weitere Unwetterfronten
ziehen an der Küste entlang.
432
00:31:07,824 --> 00:31:09,076
Aber Bob...
433
00:31:11,953 --> 00:31:15,290
Zwischen ihnen haben wir gute 30 Minuten
für einen Startversuch.
434
00:31:16,375 --> 00:31:17,834
0800.
435
00:31:42,150 --> 00:31:43,783
Kennst du das Problem von Orangen?
436
00:31:46,238 --> 00:31:47,406
Sie sind empfindlich.
437
00:31:49,449 --> 00:31:51,493
Ein Frost zerstört die ganze Ernte.
438
00:31:53,537 --> 00:31:56,581
Streich den Flug.
Wir versuchen es noch mal in zwei Tagen.
439
00:31:56,748 --> 00:32:01,586
Aber Chris, wenn wir es verbocken,
ist dieses Programm Geschichte.
440
00:32:03,797 --> 00:32:06,347
Weißt du, was das Problem
mit der sicheren Seite ist, Bob?
441
00:32:08,677 --> 00:32:10,262
Man weiß nie, ob es richtig ist.
442
00:32:13,723 --> 00:32:15,100
Ich werde keiner der Sieben sein.
443
00:32:16,017 --> 00:32:16,977
Nein?
444
00:32:17,686 --> 00:32:19,271
Ich werde der erste Mann im All.
445
00:32:21,857 --> 00:32:22,858
Auf das Raumfahrtprogramm.
446
00:32:25,110 --> 00:32:26,486
Zeit, zu gehen.
447
00:32:27,070 --> 00:32:28,238
Jetzt geht's los, Jungs.
448
00:32:28,488 --> 00:32:29,614
Hals- und Beinbruch.
449
00:32:33,410 --> 00:32:35,328
Die Russen fliegen einfach zum Mond.
450
00:32:35,412 --> 00:32:37,539
Ihr bekommt nicht mal
eine Rakete in die Luft.
451
00:32:37,873 --> 00:32:40,000
Dafür hast du deine Karriere
bei der Navy aufgegeben.
452
00:32:45,254 --> 00:32:49,301
Drei, zwei, eins... null.
453
00:32:56,349 --> 00:32:57,517
Schlechte Neuigkeiten.
454
00:33:21,166 --> 00:33:22,959
-Sie haben den Start abgesagt.
-Alles abgesagt.
455
00:33:23,084 --> 00:33:24,336
Haben wohl Angst bekommen...
456
00:33:25,504 --> 00:33:27,214
-Die Tür ist offen.
-Die Tür ist offen!
457
00:33:27,923 --> 00:33:31,176
-Hey, na kommt schon.
-Kommt! Na los!
458
00:33:39,976 --> 00:33:40,936
Da ist er!
459
00:33:41,061 --> 00:33:42,062
Hier lang, Jungs, na los!
460
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Schnell, da ist er.
461
00:33:56,076 --> 00:33:57,285
John?
462
00:34:00,330 --> 00:34:02,958
Hey. Sie dürfen nicht hier sein.
463
00:34:03,124 --> 00:34:04,000
Alle wissen es.
464
00:34:04,668 --> 00:34:06,920
Ein paar der Jungs
haben Al in Flugmontur gesehen.
465
00:34:10,549 --> 00:34:12,342
Tut mir leid,
dass ich es nicht sagen durfte.
466
00:34:14,469 --> 00:34:16,680
Die Chefs wollten,
dass ich es für mich behalte.
467
00:34:17,514 --> 00:34:18,848
Tut mir leid, John.
468
00:34:22,060 --> 00:34:23,895
Sie hätten es werden sollen.
469
00:34:26,731 --> 00:34:28,108
Ja. Na ja...
470
00:34:30,944 --> 00:34:33,113
Ich hoffe,
ich habe Sie nicht zu viel gekostet.
471
00:34:49,754 --> 00:34:55,802
Einige Leute sagen
Ein Mann ist aus Erde gemacht
472
00:34:55,969 --> 00:34:59,848
Ein armer Mann
Besteht aber aus Muskeln und Blut
473
00:35:00,015 --> 00:35:03,476
Muskeln und Blut
Und Haut und Knochen
474
00:35:03,727 --> 00:35:07,063
Ein Verstand der schwach ist
Und ein Rücken der stark ist
475
00:35:07,230 --> 00:35:10,734
Belädt man ihn mit 16 Tonnen
Was bekommt man dann?
476
00:35:10,900 --> 00:35:13,987
Einen weiteren Tag älter
Und stärker verschuldet
477
00:35:14,195 --> 00:35:17,949
Sankt Petrus, ruf nicht nach mir
Denn ich kann nicht gehen
478
00:35:18,199 --> 00:35:21,828
Ich schulde meine Seele
Schon dem Unternehmen
479
00:35:28,877 --> 00:35:30,003
Entschuldigen Sie uns.
480
00:35:31,755 --> 00:35:33,006
Mrs. Shepard.
481
00:35:44,309 --> 00:35:45,393
Es...
482
00:35:46,102 --> 00:35:47,979
Es tut mir unendlich leid, Alan.
483
00:35:49,856 --> 00:35:52,108
Hätten sie einfach die Nerven behalten,
484
00:35:53,568 --> 00:35:55,820
wäre ich jetzt schon auf Grand Bahama.
485
00:35:57,906 --> 00:36:00,450
Es wird zwei Tage dauern,
den Treibstoff wiederaufzubereiten,
486
00:36:00,617 --> 00:36:02,243
und am Himmel ist keine Wolke.
487
00:36:02,952 --> 00:36:05,872
Ich muss auf dem Stützpunkt bleiben,
weil es jetzt alle wissen.
488
00:36:08,917 --> 00:36:11,086
Ich fliege heute zurück nach Virginia.
489
00:36:13,213 --> 00:36:14,756
Hast du zugehört?
490
00:36:15,423 --> 00:36:16,800
Wir können nicht weg.
491
00:36:17,425 --> 00:36:19,469
Die Presse hat mich gesehen. Es ist raus.
492
00:36:20,017 --> 00:36:21,638
Wie würde es aussehen,
wenn du nicht hierbleibst?
493
00:36:23,379 --> 00:36:25,600
Jetzt sorgst du dich,
wie es aussehen würde?
494
00:36:31,147 --> 00:36:35,944
Ich will von niemandem
über deine Affären hören.
495
00:36:38,530 --> 00:36:40,073
Verstehst du?
496
00:36:42,992 --> 00:36:44,149
Wheezy...
497
00:36:47,163 --> 00:36:48,707
Lou, bitte.
498
00:36:49,624 --> 00:36:50,625
-Bitte...
-Nein.
499
00:36:53,086 --> 00:36:55,922
Gab es wirklich Fotos, Alan?
500
00:36:59,843 --> 00:37:02,345
Stimmt es, dass die Zeitungen
es gebracht hätten,
501
00:37:02,512 --> 00:37:04,723
hätte John sich nicht darum gekümmert?
502
00:37:06,266 --> 00:37:07,434
Oh, mein Gott.
503
00:37:10,979 --> 00:37:13,189
Was, wenn die Mädchen es gesehen hätten?
504
00:37:21,614 --> 00:37:23,116
Ich liebe dich, Alan.
505
00:37:25,160 --> 00:37:27,370
Ich mache das nicht noch mal durch.
506
00:37:29,289 --> 00:37:33,168
Ich kann nicht hier sitzen, lächeln
507
00:37:33,334 --> 00:37:35,920
und so tun,
als wäre ich deine perfekte Ehefrau.
508
00:37:38,798 --> 00:37:40,133
Ich fliege nach Hause.
509
00:38:14,793 --> 00:38:16,461
Ich weiß, es nervt, Al.
510
00:38:17,462 --> 00:38:18,797
Ich wäre auch sauer.
511
00:38:24,219 --> 00:38:25,845
-Wohin willst du?
-Raus.
512
00:38:27,597 --> 00:38:28,681
Du sollst doch hierbleiben.
513
00:38:34,579 --> 00:38:36,878
-Ich brauche frische Luft.
-Wir sollen zusammenbleiben.
514
00:38:37,680 --> 00:38:40,819
Mir gefällt es auch nicht,
aber das sind die Befehle.
515
00:38:40,944 --> 00:38:42,737
Al, ich bin dein Ersatzmann.
516
00:38:45,198 --> 00:38:47,659
Da draußen sind tausende Reporter.
Wohin sollen wir gehen?
517
00:39:03,716 --> 00:39:06,261
Hier oben ist es wirklich ruhig.
518
00:39:10,723 --> 00:39:13,101
Als ich ein Kind war,
hatten wir ein Getreidesilo
519
00:39:13,268 --> 00:39:15,061
in unserer Stadt neben den Gleisen.
520
00:39:16,479 --> 00:39:18,982
Es war kilometerweit das Höchste,
und ich...
521
00:39:19,941 --> 00:39:22,110
Ich bin hinaufgeklettert,
wenn ich nachdenken musste.
522
00:39:23,319 --> 00:39:24,904
Und von dort oben...
523
00:39:26,364 --> 00:39:28,199
...sah alles so friedlich aus.
524
00:39:28,700 --> 00:39:29,832
Alles ergab Sinn.
525
00:39:33,204 --> 00:39:34,956
Und immer, wenn ich verstimmt bin...
526
00:39:36,749 --> 00:39:38,126
...muss ich mich daran erinnern...
527
00:39:39,752 --> 00:39:40,920
...dass es Gottes Wille ist.
528
00:39:42,881 --> 00:39:43,882
Alles.
529
00:39:46,009 --> 00:39:47,969
Du solltest heute einfach nicht starten.
530
00:39:52,396 --> 00:39:54,309
Was meinst du, John?
War es Gottes Wille,
531
00:39:54,434 --> 00:39:55,741
dass du diese Briefe verschickst?
532
00:40:03,026 --> 00:40:05,069
Du bist ein großartiger Pilot, Al.
533
00:40:07,530 --> 00:40:10,158
Aber ich habe nichts geschrieben,
was nicht stimmt.
534
00:40:12,911 --> 00:40:14,537
Du bist nicht der Richtige hierfür.
535
00:40:16,122 --> 00:40:17,916
Und du würdest den Raumanzug
nicht tragen,
536
00:40:18,082 --> 00:40:20,668
hätte ich dir nicht in San Diego
den Hintern gerettet.
537
00:40:21,586 --> 00:40:25,256
Und das hat dir nicht gereicht, oder?
Mir zu helfen?
538
00:40:26,341 --> 00:40:28,509
Nein, du musstest es allen erzählen.
539
00:40:28,676 --> 00:40:31,012
Genau deshalb mag dich niemand, John.
540
00:40:31,220 --> 00:40:34,724
Du bist ein mieser, scheinheiliger Arsch,
und das wurde dir zum Verhängnis.
541
00:40:35,058 --> 00:40:37,894
Deshalb fliege ich und nicht du.
542
00:40:40,563 --> 00:40:43,024
Glaubst du wirklich, jemand mag dich, Al?
543
00:40:46,569 --> 00:40:48,696
Sicher, du hast die Abstimmung gewonnen...
544
00:40:49,781 --> 00:40:51,658
...aber das hatte nichts
mit Zuneigung zu tun.
545
00:40:54,452 --> 00:40:58,623
Sie mögen mich vielleicht nicht,
aber sie wollen wie ich sein.
546
00:40:59,624 --> 00:41:01,084
Ich will nicht wie du sein.
547
00:41:03,419 --> 00:41:05,338
Du kannst es dir nicht mal eingestehen.
548
00:41:05,713 --> 00:41:06,923
Aber ich weiß es.
549
00:41:07,632 --> 00:41:08,925
Du willst mich verletzen.
550
00:41:09,801 --> 00:41:11,844
Du willst unbedingt,
dass mir etwas zustößt.
551
00:41:14,764 --> 00:41:16,933
Und es würde dir sicher gefallen,
würde ich runterstürzen,
552
00:41:17,058 --> 00:41:18,142
nicht wahr?
553
00:41:18,309 --> 00:41:21,229
Wenn ich kopfüber auf den Zement knalle?
Natürlich würde es das.
554
00:41:21,396 --> 00:41:24,399
Dann wärst du der Erste,
und nur das ist dir wirklich wichtig.
555
00:41:24,565 --> 00:41:26,693
Egal, wie sehr du dich
hinter Flagge und Bibel versteckst.
556
00:41:26,776 --> 00:41:28,528
-Das stimmt nicht.
-Nein?
557
00:41:30,905 --> 00:41:33,574
Genau das unterscheidet uns.
558
00:41:33,741 --> 00:41:36,077
Ich sage, was ich will und tue es.
559
00:41:36,327 --> 00:41:39,247
Du intrigierst hinter anderer Rücken
wie eine verlogene Schlange.
560
00:41:39,330 --> 00:41:40,623
-Al.
-Bist du Manns genug,
561
00:41:40,748 --> 00:41:41,874
-hier zu stehen?
-Komm da weg.
562
00:41:42,000 --> 00:41:43,626
Der Held zu sein, der du sein willst?
563
00:41:43,710 --> 00:41:44,669
-Al, weg da...
-Hey!
564
00:41:47,964 --> 00:41:49,257
Hab endlich Eier.
565
00:41:49,674 --> 00:41:51,300
Und sag, was du willst.
566
00:42:01,519 --> 00:42:04,272
Ich kann Zuneigung für dich empfinden, Al.
567
00:42:09,068 --> 00:42:10,570
Ich will, dass du das weißt.
568
00:44:31,627 --> 00:44:33,629
Untertitel von: Vanessa Plein