1 00:00:09,051 --> 00:00:11,637 DIESE FIKTIVE SERIE BERUHT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,306 GESPRÄCHE, EREIGNISSE UND FIGUREN SIND FREI ERFUNDEN. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,059 Zuvor bei Die Helden der Nation... 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,510 Du hast uns alle in der Maschine gesehen. Was ist dir aufgefallen? 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,147 Dass du am langsamsten reagierst 6 00:00:22,814 --> 00:00:24,775 und am längsten brauchst, um dich zu erholen. 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,950 Ich will ins All, 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,322 und es wäre schön, wenn Ihr Mann helfen würde. 9 00:00:31,240 --> 00:00:35,285 Jerrie Cobb versammelt eine Gruppe Frauen, aus denen Astronautinnen werden sollen. 10 00:00:35,452 --> 00:00:37,235 Und sie will, dass ich mich bewerbe. 11 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 -Al? -Da war diese Frau. 12 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 Ich sah ein Blitzlicht. Eine Kamera. 13 00:00:44,586 --> 00:00:45,963 Ich kümmere mich darum. 14 00:00:46,421 --> 00:00:48,924 -Shorty, ich bin's, John. -Also weiß die NASA von allem? 15 00:00:49,132 --> 00:00:50,509 Es ging darum, Erster zu sein. 16 00:00:50,676 --> 00:00:54,202 Ich habe deinen Hintern gerettet. Ich habe euch alle gerettet, verdammt! 17 00:00:54,930 --> 00:00:56,765 Sie wählen also untereinander. 18 00:00:57,391 --> 00:01:00,561 Wenn Sie nicht selbst fliegen könnten, wen würden Sie auswählen? 19 00:01:03,063 --> 00:01:04,773 Al Shepard hat das nicht verdient. 20 00:01:04,856 --> 00:01:06,358 Er ist nicht vertrauenswürdig. 21 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 Das müssen die Leute, die etwas unternehmen können, erfahren. 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 -Wie viele gibt es noch? -Ich wollte nur... 23 00:01:12,322 --> 00:01:16,451 Ist Ihnen klar, dass das bemannte Raumfahrtprogramm am seidenen Faden hängt? 24 00:01:16,618 --> 00:01:17,953 Ich will Ihnen nur helfen. 25 00:01:18,120 --> 00:01:20,247 Ich will vermeiden, dass Sie einen Fehler machen. 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,041 Al Shepard ist ungeeignet für den Posten. 27 00:01:23,208 --> 00:01:25,502 John, in diesem Moment 28 00:01:26,211 --> 00:01:28,130 sind Sie ungeeignet für den Posten. 29 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 Es geht um die Russen. 30 00:01:34,511 --> 00:01:35,887 Tut mir leid, Jungs. 31 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 Sie haben einen Mann hochgeschossen. 32 00:01:38,348 --> 00:01:39,558 Verdammt. 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,646 Regierungschef Nikita Chruschtschow hat heute Russlands Unterstützung 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,107 für den Kommunistenanführer Fidel Castro erklärt. 35 00:01:47,274 --> 00:01:50,861 Er versprach alle nötige Hilfe für die Kubaner, 36 00:01:51,028 --> 00:01:54,239 um die Rebellen zurückzuschlagen, die am Strand der Schweinebucht 37 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 gelandet sind. 38 00:01:56,908 --> 00:01:58,452 Das ist also der dritte Weltkrieg. 39 00:01:58,577 --> 00:01:59,911 Was macht Kennedy? 40 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 Zuerst Gagarin und jetzt das. 41 00:02:02,039 --> 00:02:03,457 Eine verdammt schlimme Woche. 42 00:02:03,540 --> 00:02:07,002 Stevenson verlas ein Statement vor einer Delegation aus Ländern der ganzen Welt, 43 00:02:07,169 --> 00:02:11,548 in der die Vereinigten Staaten erklären, dass sie keinen Angriff auf Kuba, 44 00:02:11,840 --> 00:02:13,967 weder von Florida noch einem anderen Teil der USA aus, 45 00:02:14,134 --> 00:02:17,054 gestartet haben. 46 00:02:17,220 --> 00:02:20,079 Al, tut mir leid, dass du nicht der erste Mann im All sein wirst. 47 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 Nein, tut es dir nicht. 48 00:02:31,902 --> 00:02:35,781 Ich bin mir nicht sicher, wie gut der Präsident sich 49 00:02:35,989 --> 00:02:39,660 von einem Desaster dieses Ausmaßes so früh in seiner Amtszeit erholen wird. 50 00:02:39,826 --> 00:02:41,787 Aber eins ist sicher: 51 00:02:42,037 --> 00:02:44,998 Er wird etwas sehr Eindrucksvolles dafür brauchen. 52 00:02:45,540 --> 00:02:50,087 Ungefähr 6.000 Castro-Gegner trotzen der angeheizten Debatte. 53 00:02:55,676 --> 00:02:57,552 Wir treffen uns unten. 54 00:02:58,470 --> 00:02:59,721 Wir haben Arbeit vor uns. 55 00:03:00,972 --> 00:03:02,641 -Jetzt? -Jetzt. 56 00:03:07,354 --> 00:03:10,607 Die Situation in Kuba ist schlimm und wird immer schlimmer. 57 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 Es gibt viele Gerüchte über unsere Rolle, 58 00:03:13,694 --> 00:03:16,321 und ob sie über das hinausgeht, was der Präsident zugibt, und... 59 00:03:16,655 --> 00:03:18,115 ...die Gerüchte stimmen. 60 00:03:18,490 --> 00:03:20,951 Wir haben die kubanischen Rebellen ausgestattet und ausgebildet. 61 00:03:21,159 --> 00:03:22,536 Und das wird bald rauskommen. 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,997 Der Kampf gegen Castro war Eisenhowers Programm. 63 00:03:26,248 --> 00:03:29,376 Kennedy hat es nicht gutgeheißen, aber auch nicht den Stecker gezogen. 64 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 Kommt Ihnen das bekannt vor? 65 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 Er wollte ein Mann der Mitte sein. 66 00:03:33,380 --> 00:03:35,966 Und dann hat er in Kuba ein Ei abbekommen. 67 00:03:36,133 --> 00:03:38,844 Genauso wie bei uns mit Russland und Gagarin. 68 00:03:41,596 --> 00:03:43,849 Sie haben uns um vier Uhr morgens geweckt, 69 00:03:44,015 --> 00:03:45,434 weil der Präsident ein Feigling ist? 70 00:03:46,268 --> 00:03:49,354 Wir haben Sie geweckt, weil der Präsident einen Erfolg braucht. 71 00:03:49,896 --> 00:03:53,024 Und er hat beschlossen, dass wir dieser Erfolg sein werden. 72 00:03:53,358 --> 00:03:55,485 Der Präsident ist bereit, zu tun, was nötig ist, 73 00:03:55,652 --> 00:03:57,446 damit der Start ein Erfolg wird. 74 00:04:00,365 --> 00:04:02,117 Die Regierung hat noch nicht beschlossen, 75 00:04:02,284 --> 00:04:04,286 wann sie den Flug der Öffentlichkeit bekanntgibt, 76 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 aber es ist gut möglich, dass sie abwarten, 77 00:04:06,538 --> 00:04:08,582 bis Al sicher gelandet ist. 78 00:04:09,499 --> 00:04:12,753 Kennedy sind vielleicht Eier gewachsen, aber keine besonders großen. 79 00:04:13,709 --> 00:04:16,590 Und John, Sie werden der Ersatzmann bei dieser Mission sein. 80 00:04:16,798 --> 00:04:18,008 Wann fliege ich? 81 00:04:18,425 --> 00:04:19,885 Ihre Tassen, Gentlemen. 82 00:04:28,810 --> 00:04:29,884 In zwei Wochen. 83 00:04:39,070 --> 00:04:43,366 DIE HELDEN DER NATION 84 00:04:44,367 --> 00:04:45,410 Sauerstoff? 85 00:04:45,494 --> 00:04:47,204 Elfhundert. Bereit. 86 00:04:47,746 --> 00:04:48,663 Strom? 87 00:04:50,290 --> 00:04:51,458 Hebel umgelegt. 88 00:04:52,125 --> 00:04:53,418 Raumkapsel abgetrennt. 89 00:04:53,585 --> 00:04:56,129 RCS. Pilot im Handbetrieb, 90 00:04:57,297 --> 00:04:58,632 Gieren, korrekt. 91 00:04:58,799 --> 00:05:00,884 Roger. Freigabe für Rückkehr-Sequenz. 92 00:05:01,051 --> 00:05:02,302 Dreißig Sekunden ab Ansage. 93 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Verstanden, bereit. 94 00:05:06,056 --> 00:05:08,975 Ich sehe ein rotes Licht bei den Rückstoßraketen, verstanden? 95 00:05:09,100 --> 00:05:11,812 Bitte um Bestätigung, dass die Flugsteuerung des ASCS aktiv ist. 96 00:05:11,978 --> 00:05:14,648 Die Kapsel scheint zu taumeln, 97 00:05:14,731 --> 00:05:17,609 soll ich die Rückkehrautomatik umgehen? 98 00:05:18,819 --> 00:05:20,111 Wie lange leuchtet es schon? 99 00:05:20,987 --> 00:05:21,947 Scott. 100 00:05:22,322 --> 00:05:23,949 -Scott. -Einen Moment, Al. 101 00:05:26,701 --> 00:05:29,538 Soll ich die Rückkehrautomatik umgehen? 102 00:05:30,872 --> 00:05:32,082 Scott. 103 00:05:32,499 --> 00:05:33,542 Carpenter. 104 00:05:46,221 --> 00:05:47,430 Was verdammt ist da passiert? 105 00:05:48,056 --> 00:05:50,100 Du warst noch nicht im richtigen Winkel, als wir... 106 00:05:50,183 --> 00:05:51,518 Warum hast du sie dann gezündet? 107 00:05:52,060 --> 00:05:54,354 Wozu manuelle Kontrolle, 108 00:05:54,479 --> 00:05:56,815 wenn die Bodenkontrolle die Raketen ohne mein Wissen zündet? 109 00:05:57,315 --> 00:05:59,359 Al, ich dachte, wir hätten die Fluglage geprüft, 110 00:05:59,526 --> 00:06:00,652 aber dem war nicht so, 111 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 also gehe ich die Checkliste noch mal... 112 00:06:13,206 --> 00:06:14,541 LOVELACE-KLINIK ALBUQUERQUE, NEW MEXICO 113 00:06:14,624 --> 00:06:15,750 Ausschalten. 114 00:06:21,089 --> 00:06:22,257 Warum haben Sie aufgehört? 115 00:06:23,189 --> 00:06:26,595 Weil Sie länger darauf waren als jeder andere zuvor. 116 00:06:31,933 --> 00:06:32,976 Was? 117 00:06:38,565 --> 00:06:39,858 Ich will dir etwas zeigen. 118 00:06:42,611 --> 00:06:44,070 PILOTIN WILL HOCH HINAUS 119 00:06:44,237 --> 00:06:45,739 Das ist Jerrie Cobb. 120 00:06:46,489 --> 00:06:48,033 Sie ist eine berühmte Pilotin. 121 00:06:48,241 --> 00:06:50,035 Sie ist eine der Weltbesten. 122 00:06:50,327 --> 00:06:52,954 Und sie stellt eine Gruppe Pilotinnen zusammen, 123 00:06:53,121 --> 00:06:57,042 die dafür trainieren, ins All zu fliegen. 124 00:06:58,209 --> 00:07:00,545 Und eine dieser Pilotinnen ist deine Mom. 125 00:07:02,130 --> 00:07:04,633 Moment mal. Du wirst eine Astronautin? 126 00:07:06,051 --> 00:07:07,093 Ich hoffe es. 127 00:07:09,095 --> 00:07:10,013 So wie Dad? 128 00:07:12,599 --> 00:07:13,725 Wie findest du das? 129 00:07:14,142 --> 00:07:15,727 Willst du das wirklich machen? 130 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 DER PILOT SPEZIALAUSGABE: GESCHÄFTSFLÜGE 131 00:07:39,014 --> 00:07:40,794 Weibliche Astronauten. 132 00:07:40,961 --> 00:07:42,170 Astronautinnen. 133 00:07:42,337 --> 00:07:45,131 Auch Arsch-tronauten genannt. 134 00:07:46,466 --> 00:07:49,433 Sie rekrutieren ein ganzes Team. 135 00:07:51,179 --> 00:07:53,598 Ist vielleicht keine so schlechte Idee. 136 00:07:54,516 --> 00:07:56,476 Warum sollten Frauen nicht ins All fliegen? 137 00:07:59,354 --> 00:08:00,563 Na ja... 138 00:08:01,478 --> 00:08:03,378 Menstruation, zum einen. 139 00:08:03,775 --> 00:08:06,987 Ich lasse Marge den Kombi nicht fahren, wenn ich da bin. 140 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 Nachdem, was sie mit Nachbars Briefkasten angestellt hat. 141 00:08:10,198 --> 00:08:12,200 Stell dir vor, es wäre eine Skyray gewesen. 142 00:08:12,367 --> 00:08:14,911 Jungs. Zwei Scotch. Pur. 143 00:08:15,078 --> 00:08:17,122 -Ich setzt mich. -Ja, Sir. 144 00:08:18,081 --> 00:08:19,332 Wir müssen reden. 145 00:08:20,750 --> 00:08:22,002 Hi, Al. 146 00:08:23,837 --> 00:08:25,338 Sie haben die Fluglage nicht geprüft. 147 00:08:26,548 --> 00:08:28,049 Das hätten Sie selbst tun können. 148 00:08:28,216 --> 00:08:30,093 Wenn ich Anweisungen entgegennehmen soll, 149 00:08:30,260 --> 00:08:32,470 dann brauchen wir jemanden als CAPCOM, dem wir trauen. 150 00:08:32,637 --> 00:08:33,513 Also... 151 00:08:34,973 --> 00:08:37,373 ...ich habe nichts gegen Scott, 152 00:08:38,176 --> 00:08:40,184 aber das ist nicht sein erstes Versagen. 153 00:08:41,187 --> 00:08:42,981 Er ist nicht bereit, und das wissen Sie. 154 00:08:46,568 --> 00:08:48,153 Es ist nicht meine Entscheidung. 155 00:08:50,739 --> 00:08:52,157 Ich gebe es weiter. 156 00:08:52,699 --> 00:08:54,284 Mehr kann ich nicht tun. 157 00:08:58,163 --> 00:08:59,456 Chris. 158 00:09:01,791 --> 00:09:03,918 Wir müssen über noch etwas sprechen. 159 00:09:08,548 --> 00:09:10,926 ICH SCHREIBE IHNEN IN EINER ERNSTEN SACHE... 160 00:09:11,051 --> 00:09:12,499 Wo haben Sie das her? 161 00:09:13,928 --> 00:09:16,431 John Glenn ist nicht der Einzige, der wichtige Leute kennt. 162 00:09:18,183 --> 00:09:19,392 Er wurde verwarnt. 163 00:09:20,143 --> 00:09:21,811 Er wird sich zurückhalten. 164 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Lassen Sie es gut sein. 165 00:09:24,773 --> 00:09:28,057 Chris, John hat Talent. 166 00:09:28,568 --> 00:09:30,820 Er gehört ins Programm, 167 00:09:31,571 --> 00:09:34,908 aber sehen Sie es aus meiner Perspektive. Er ist mein Ersatzmann. 168 00:09:35,533 --> 00:09:40,622 Er wird meinen Sicherheitsgurt prüfen, wenn ich in die Raumkapsel steige. 169 00:09:40,789 --> 00:09:42,832 Und jetzt erfahre ich, dass er umherstreift 170 00:09:42,999 --> 00:09:45,001 und mich hintergeht? 171 00:09:46,294 --> 00:09:47,837 Wir sind auf Ihrer Seite. 172 00:09:48,671 --> 00:09:49,672 Sie haben gewonnen. 173 00:09:51,049 --> 00:09:52,550 Sie fliegen ins All. 174 00:10:16,449 --> 00:10:17,450 Scotty? 175 00:10:18,993 --> 00:10:20,078 Was ist los? 176 00:10:21,162 --> 00:10:23,039 Du siehst so geknickt aus. 177 00:10:23,998 --> 00:10:25,172 Ich brauche deine Hilfe. 178 00:10:26,960 --> 00:10:28,586 Al hat mich als CAPCOM absetzen lassen. 179 00:10:29,337 --> 00:10:31,078 Jetzt darf ich nur noch das Begleitflugzeug fliegen. 180 00:10:34,843 --> 00:10:37,137 Das tut mir leid, Scott. 181 00:10:38,138 --> 00:10:40,348 John, du bist gut vernetzt. 182 00:10:41,141 --> 00:10:44,394 Alle respektieren dich. Gilruth, Kraft, James Webb. Sie werden auf dich hören. 183 00:10:44,477 --> 00:10:45,895 Shepard hat recht. 184 00:10:48,106 --> 00:10:49,524 Du warst nicht vorbereitet. 185 00:10:49,983 --> 00:10:51,734 Shepard ist ein arrogantes Arschloch. 186 00:10:51,818 --> 00:10:53,862 -Das weißt du ganz genau. -Vielleicht. 187 00:10:54,779 --> 00:10:56,614 Aber er riskiert hier sein Leben. 188 00:11:03,079 --> 00:11:04,414 Du bist ein guter Mann. 189 00:11:07,834 --> 00:11:10,712 Besser als die anderen Kerle. 190 00:11:13,840 --> 00:11:15,049 Und ja, 191 00:11:15,842 --> 00:11:17,207 ich finde, das spielt eine Rolle. 192 00:11:18,469 --> 00:11:19,785 Oder das sollte es zumindest. 193 00:11:25,226 --> 00:11:28,646 Ich habe Rene gesagt, wie wichtig der Job als CAPCOM ist. 194 00:11:29,898 --> 00:11:31,149 Sie war stolz auf mich. 195 00:11:32,483 --> 00:11:34,149 Aber sie kommt für den Flug her. 196 00:11:37,614 --> 00:11:38,912 Was soll ich ihr jetzt sagen? 197 00:11:41,965 --> 00:11:43,625 Bei mir war es nicht nur Annie. 198 00:11:46,539 --> 00:11:51,024 Die ganze Welt dachte, ich werde der Erste, eigentlich denken sie es noch. 199 00:11:51,628 --> 00:11:53,785 Weißt du, dass sie noch Wetten in Vegas annehmen? 200 00:11:54,589 --> 00:11:56,090 Oh, ja. 201 00:11:56,758 --> 00:11:58,682 Meine Wettquote liegt bei zwei zu eins. 202 00:11:59,510 --> 00:12:00,595 Denk mal darüber nach. 203 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 Aber wir können nicht nur Trübsal blasen, oder? 204 00:12:09,687 --> 00:12:12,815 Du kannst dich auf keinen Fall die Kommandoleiter hochmeckern. 205 00:12:19,280 --> 00:12:20,823 Du bist von der Navy, 206 00:12:22,450 --> 00:12:24,391 und ich bin ein Marine. 207 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Sollen wir aufhören, rumzuheulen, und uns auch so verhalten? 208 00:12:33,253 --> 00:12:34,420 Ja. 209 00:12:42,095 --> 00:12:45,223 T-MINUS 36 STUNDEN 210 00:12:45,556 --> 00:12:47,100 Fünfunddreißig Stunden! 211 00:12:57,110 --> 00:12:58,820 -Möchten Sie einen Drink? -Hab schon, danke. 212 00:12:58,903 --> 00:13:00,071 Natürlich. 213 00:13:01,656 --> 00:13:03,825 Guten Abend, Major. Miss Glenn. 214 00:13:04,742 --> 00:13:05,785 Hallo, Eunice. 215 00:13:06,786 --> 00:13:08,955 Ich habe Ihnen etwas mitgebracht. 216 00:13:10,790 --> 00:13:13,835 Der heilige Christophorus, Schutzpatron der Reisenden. 217 00:13:15,503 --> 00:13:16,921 Danke, Eunice, das ist... 218 00:13:18,423 --> 00:13:20,216 Das ist wirklich sehr aufmerksam. 219 00:13:20,675 --> 00:13:22,249 Wir wissen alle, dass Sie es sind. 220 00:13:23,386 --> 00:13:26,389 Sie werden dem Herrn näher sein als jeder Gläubige zuvor. 221 00:13:28,516 --> 00:13:30,268 Lassen Sie ihn das segnen, ja? 222 00:13:30,435 --> 00:13:31,644 Ja, Ma'am. 223 00:13:36,941 --> 00:13:41,946 Sie ist sehr nett. Sie hat mich zum Gottesdienst ihrer Kirche eingeladen. 224 00:13:47,201 --> 00:13:48,709 Ich weiß, es ist schwer für dich. 225 00:13:50,288 --> 00:13:51,878 So zu tun als ob. 226 00:13:53,791 --> 00:13:56,294 Es wird einfacher, wenn alle es wissen. 227 00:13:57,587 --> 00:13:58,671 Es geht mir gut. 228 00:13:59,797 --> 00:14:01,382 Eigentlich ist es nicht so schlimm. 229 00:14:03,134 --> 00:14:05,887 Aber ich werde wohl einen Spaziergang machen. 230 00:14:08,556 --> 00:14:09,599 Liebe dich. 231 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 Ich frage mich, worum es dabei ging. 232 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 John macht gute Miene zum bösen Spiel, aber... 233 00:14:21,277 --> 00:14:23,571 ...er ist sehr verletzt, dass Al ausgewählt wurde. 234 00:14:24,322 --> 00:14:25,448 So wie du? 235 00:14:25,698 --> 00:14:26,699 Na ja... 236 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 Ich weiß, du warst enttäuscht, aber du hast es gut aufgenommen, 237 00:14:29,619 --> 00:14:31,245 und deshalb haben sie dich als CAPCOM ausgewählt. 238 00:14:33,498 --> 00:14:36,209 Ja. Setz dich besser. 239 00:14:37,210 --> 00:14:38,544 Was ist los? 240 00:15:00,358 --> 00:15:02,110 Ich habe Anfragen für Presseausweise bekommen. 241 00:15:02,527 --> 00:15:03,736 Dreihundert Anfragen. 242 00:15:03,861 --> 00:15:06,114 Kennedy lässt den Start live im Fernsehen übertragen. 243 00:15:07,949 --> 00:15:09,409 -Was? -Live-Fernsehen? 244 00:15:09,659 --> 00:15:10,952 Kein Witz? 245 00:15:11,035 --> 00:15:13,037 Haben alle in Washington den Verstand verloren? 246 00:15:13,121 --> 00:15:14,831 Hey! Ganz ruhig. 247 00:15:15,957 --> 00:15:17,083 Ist das die richtige Wahl? 248 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 Es ist die einzige Wahl. 249 00:15:19,377 --> 00:15:21,587 Wir leben in einem Land mit Pressefreiheit. 250 00:15:21,712 --> 00:15:24,424 Wir müssen das jetzt auf uns nehmen. 251 00:15:24,674 --> 00:15:29,262 Bei dem Wettstreit mit den Sowjets geht es um mehr als Wissenschaft und Bomben. 252 00:15:29,387 --> 00:15:31,013 -Es geht um... -Einen Krieg der Ansichten. 253 00:15:31,431 --> 00:15:34,183 Hier ist ein Gedanke. Wir wissen nicht, wie viele Kosmonauten 254 00:15:34,267 --> 00:15:36,602 die Russen umgebracht haben, bevor Gagarin lebend zurückkam. 255 00:15:36,686 --> 00:15:39,313 Stimmt. Ich weiß nicht, wie oft die Sowjets es versucht haben, 256 00:15:39,397 --> 00:15:41,816 aber ich weiß, wie oft wir es versuchen müssen. 257 00:15:42,108 --> 00:15:43,818 Ich kenne unser Team. 258 00:15:43,943 --> 00:15:46,404 Wir sind besser als diejenigen, die die Russen haben. 259 00:15:47,363 --> 00:15:48,703 Und wir sind bereit. 260 00:15:49,782 --> 00:15:52,076 Ich hoffe, Sie haben recht. Wenn nicht, 261 00:15:52,160 --> 00:15:53,995 veranstalten wir die teuerste Beerdigung 262 00:15:54,078 --> 00:15:55,663 in der Geschichte des Fernsehens. 263 00:16:06,215 --> 00:16:09,260 Ich glaube, Kennedys Eier wachsen doch ganz schön schnell. 264 00:16:10,261 --> 00:16:12,722 Hoffen wir, sie werden nicht zu groß für seine Hosen. 265 00:16:14,098 --> 00:16:15,141 Ja. 266 00:16:15,266 --> 00:16:16,434 Wer wird hochfliegen? 267 00:16:16,559 --> 00:16:18,519 Kommen Sie, Sie wissen, ich darf nichts sagen. 268 00:16:19,103 --> 00:16:22,064 Sie werden es ja sehen, wenn er in die Kapsel steigt. 269 00:16:22,231 --> 00:16:23,399 -Da ist Daddy. -Dann... 270 00:16:23,566 --> 00:16:25,067 Was kann ich Ihnen noch sagen? 271 00:16:25,318 --> 00:16:27,028 Es wurde berichtet, dass eine Gruppe Frauen 272 00:16:27,153 --> 00:16:28,285 für einen Allflug trainieren wird. 273 00:16:28,779 --> 00:16:31,782 Was denken Sie über Astronautinnen? 274 00:16:32,950 --> 00:16:37,538 Gordo hat dazu eine Meinung, nicht, Gordo? 275 00:16:46,797 --> 00:16:48,674 Wir haben einen Affen hochgeschossen. 276 00:16:48,758 --> 00:16:50,218 Wir können auch eine Frau nehmen. 277 00:16:54,764 --> 00:16:57,350 Allerdings sieht man im Raumanzug ganz schön dick aus, 278 00:16:57,475 --> 00:16:59,143 das wird ihnen bestimmt nicht gefallen. 279 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 Eins noch, bitte. 280 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Vielen Dank. 281 00:17:18,746 --> 00:17:20,706 Ich komme nach, ich will nur... 282 00:18:06,502 --> 00:18:08,671 Von Westen her ziehen Wolken auf. 283 00:18:09,088 --> 00:18:10,339 Das ist ein schlechtes Zeichen. 284 00:18:11,799 --> 00:18:13,926 Bist du jetzt Meteorologe? 285 00:18:14,468 --> 00:18:15,469 Piloten kennen Wolken. 286 00:18:15,636 --> 00:18:17,847 Piloten meinen, alles zu wissen. 287 00:18:21,309 --> 00:18:23,894 Zeig mal etwas Respekt, Mrs. Shepard. 288 00:18:24,061 --> 00:18:26,105 Ich werde bald zum Nationalhelden. 289 00:18:29,275 --> 00:18:33,237 Wenn sie es erst verkünden, muss ich dich mit der ganzen Welt teilen. 290 00:18:34,322 --> 00:18:35,531 Stört dich das? 291 00:18:37,908 --> 00:18:41,621 Ich habe daran gedacht, wie du mich im College zu dem Ball eingeladen hast. 292 00:18:42,997 --> 00:18:45,750 -Als du mich abgewiesen hast. -Nein. 293 00:18:46,208 --> 00:18:47,376 Ich meine... 294 00:18:48,169 --> 00:18:50,212 ...als du trotzdem gekommen bist. 295 00:18:51,964 --> 00:18:53,549 Du bist einfach 296 00:18:53,716 --> 00:18:55,426 direkt auf mich zugegangen, 297 00:18:55,509 --> 00:18:57,136 hast geredet, als wärst du mein Date, 298 00:18:57,219 --> 00:18:59,930 und ich stand da zusammen mit dem armen alten George Dietz. 299 00:19:00,014 --> 00:19:01,140 Oh, Gott. 300 00:19:01,557 --> 00:19:06,187 George hat es vielleicht gestört, aber dich nicht. 301 00:19:06,354 --> 00:19:08,295 Es hat mich gestört. Es war unhöflich. 302 00:19:10,900 --> 00:19:13,944 Aber so viel Aufmerksamkeit hatte ich noch nie von jemandem bekommen. 303 00:19:14,695 --> 00:19:16,364 Ich wusste, was ich wollte. 304 00:19:19,450 --> 00:19:21,410 Aber du hattest mich noch nicht. 305 00:19:22,161 --> 00:19:23,829 Genauso wie jetzt. 306 00:19:24,622 --> 00:19:26,763 Dann zeigst du dich immer von deiner besten Seite, 307 00:19:27,372 --> 00:19:29,460 also bleib konzentriert. 308 00:19:30,292 --> 00:19:32,017 Du bist noch nicht in der Raumkapsel. 309 00:19:43,641 --> 00:19:45,518 Der Verkehr Richtung Cocoa Beach 310 00:19:45,685 --> 00:19:48,020 staut sich bereits bis Merritt Island zurück. 311 00:19:48,145 --> 00:19:51,232 Und das Büro des Sheriffs erwartet, dass es morgen noch schlimmer wird. 312 00:19:51,357 --> 00:19:53,526 Das Publikum stellt sich schon für den Start an, 313 00:19:53,693 --> 00:19:55,027 der erwartungsgemäß... 314 00:20:09,792 --> 00:20:12,002 Warum haben deine Eltern dich hierhergefahren, Michael? 315 00:20:12,169 --> 00:20:13,421 Weil ich einen Traum hatte. 316 00:20:13,587 --> 00:20:14,964 Und worum ging es? 317 00:20:15,256 --> 00:20:16,674 Jesus kam zurück auf die Erde. 318 00:20:16,841 --> 00:20:18,801 Er flog in einer Raumkapsel. 319 00:20:19,260 --> 00:20:21,637 Das ist ein beeindruckender Traum, Michael. Danke. 320 00:20:21,804 --> 00:20:23,889 Das war Michael aus Duluth, Minnesota, 321 00:20:24,056 --> 00:20:25,599 der auf Jesus' Rückkehr wartet. 322 00:20:27,309 --> 00:20:31,230 Ein kleines Geschenk vor Ihrem großen Erfolg. 323 00:20:31,397 --> 00:20:33,363 Der ist von der Züchtervereinigung Florida. 324 00:20:33,449 --> 00:20:34,438 Danke. 325 00:20:35,943 --> 00:20:37,737 Wir hoffen mit Ihnen zusammen, Mr. Gilruth. 326 00:20:37,903 --> 00:20:40,823 Wir alle. Die gesamte freie Welt. 327 00:20:41,198 --> 00:20:42,700 Das ist wirklich nett von Ihnen. 328 00:20:47,270 --> 00:20:49,727 DIE ORANGE STRAHLT AUF UNS HERAB. GREIFEN SIE ZU, MACHEN SIE NICHT SCHLAPP. 329 00:20:58,883 --> 00:20:59,914 Ja. Verstanden. 330 00:21:05,389 --> 00:21:07,892 -Wir haben Unwetter die Küste entlang. -Wie weit? 331 00:21:08,392 --> 00:21:11,061 Eins vor der Küste bei Myrtle Beach, etwa 600 Kilometer entfernt. 332 00:21:12,730 --> 00:21:15,274 -Was meinst du? -Ich glaube, wir sind in Florida. 333 00:21:15,733 --> 00:21:17,265 Niemand kann das Wetter hier vorhersagen. 334 00:21:18,235 --> 00:21:19,737 Wir verbleiben bei morgen. 335 00:21:23,866 --> 00:21:27,912 In Cape Canaveral hat heute Morgen der Countdown begonnen. 336 00:21:28,662 --> 00:21:31,832 Selbst bei einem spektakulären Erfolg des Experiments 337 00:21:31,999 --> 00:21:35,711 wären die USA nur zweite hinter Russland. 338 00:21:35,878 --> 00:21:39,799 Und wäre es ein katastrophaler Fehlschlag, würde der tragische Verlust 339 00:21:39,965 --> 00:21:44,136 von Menschenleben wohl große Trauer auslösen. 340 00:21:44,303 --> 00:21:48,057 Präsident Kennedy und andere, die alle Fakten kennen, berichten uns, 341 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 dass wir zwar zurückliegen... 342 00:21:50,851 --> 00:21:52,728 -Hi, Rene. -Louise. 343 00:21:54,438 --> 00:21:56,899 Du weißt, dass Scott hart für den Job als CAPCOM gearbeitet hat. 344 00:21:57,566 --> 00:22:00,402 Wenn die NASA es gewollt hätte, wäre es halt so gewesen. 345 00:22:00,569 --> 00:22:02,988 Aber Al wollte einfach nur seinen Kopf durchsetzen. 346 00:22:04,156 --> 00:22:08,035 Die NASA fliegt ja auch nicht in der Rakete, sondern Al. 347 00:22:08,202 --> 00:22:11,372 Er will einfach immer alle rumkommandieren. 348 00:22:12,122 --> 00:22:14,875 Aber niemand von der NASA wollte ihm widersprechen. 349 00:22:15,042 --> 00:22:16,210 Warum wohl? 350 00:22:16,377 --> 00:22:18,629 Weil sie wissen, dass Al eine Primadonna ist. 351 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 Scott war noch nicht bereit. 352 00:22:22,591 --> 00:22:25,845 Vielleicht wollte er dir das lieber nicht sagen. 353 00:22:26,011 --> 00:22:29,306 Er war nie bereit für irgendwas hiervon. 354 00:22:33,310 --> 00:22:34,409 Sieh dich an. 355 00:22:35,312 --> 00:22:37,356 Du hältst dich für so viel besser. 356 00:22:37,815 --> 00:22:40,651 Aber mein Ehemann ist ein guter Mann. 357 00:22:41,443 --> 00:22:44,446 Er wurde nicht mit einem Flittchen in Tijuana erwischt. 358 00:22:49,451 --> 00:22:51,412 Es gab sogar Fotos, Louise. 359 00:22:52,621 --> 00:22:54,957 Und sie wären in allen Zeitungen gewesen, 360 00:22:55,124 --> 00:22:57,376 hätte John Glenn nicht hinter ihm aufgeräumt. 361 00:22:57,543 --> 00:23:01,005 Al musste ihn anflehen. 362 00:23:04,800 --> 00:23:08,721 Mein Ehemann ist wohl nicht der Einzige, der Dinge verschweigt. 363 00:23:15,811 --> 00:23:17,521 Entschuldige mich bitte. 364 00:23:18,188 --> 00:23:20,024 Ich muss meinem Ehemann packen helfen. 365 00:23:20,190 --> 00:23:21,650 Er fliegt morgen ins All. 366 00:23:48,135 --> 00:23:49,595 Bist du stolz auf mich, Lou? 367 00:23:53,974 --> 00:23:55,142 Das weißt du doch. 368 00:24:34,640 --> 00:24:35,599 Keine Sorge. 369 00:24:37,267 --> 00:24:38,519 Es wird alles gut laufen. 370 00:24:41,981 --> 00:24:43,565 Außer John bringt ihn um. 371 00:24:50,322 --> 00:24:54,457 Morgen früh wird der erste Amerikaner ins Weltall starten. 372 00:24:54,618 --> 00:24:56,996 Aber man weiß noch nicht, wer es sein wird. 373 00:24:57,162 --> 00:25:01,250 Die möglichen Kandidaten reisen zusammen, um die Geheimhaltung zu wahren. 374 00:25:02,251 --> 00:25:05,087 Wird dieses Bestreben zu Amerikas Sternstunde 375 00:25:05,462 --> 00:25:06,714 oder einer Tragödie werden? 376 00:25:11,552 --> 00:25:14,221 Die Rettungseinheiten haben berichtet, dass Astronaut Alan B. Shepard 377 00:25:14,388 --> 00:25:17,266 heute in Ausübung seines Dienstes umgekommen ist. 378 00:25:17,433 --> 00:25:19,935 Wie Christoph Kolumbus und die Männer, die mit ihm segelten, 379 00:25:20,102 --> 00:25:22,271 trat Astronaut Shepard seine Mission in dem Wissen an, 380 00:25:22,396 --> 00:25:24,398 dass er vielleicht nicht zurückkehren würde. 381 00:25:24,690 --> 00:25:27,651 Sein Opfer wird als Vorbild für seine Mitbürger 382 00:25:27,818 --> 00:25:30,029 und die Einwohner der freien Welt dienen. 383 00:25:33,699 --> 00:25:35,659 Wie wäre "heldenhaftes Opfer"? 384 00:25:36,410 --> 00:25:38,245 Schick. Aber ich bin nicht das LIFE Magazine. 385 00:25:38,620 --> 00:25:41,248 Hierbei geht es ums Protokoll, also nur Ja oder Nein. 386 00:25:43,375 --> 00:25:45,210 "Wie Christoph Kolumbus." 387 00:25:47,671 --> 00:25:49,173 Das klingt wirklich toll. 388 00:25:50,549 --> 00:25:51,550 Tut es. 389 00:26:30,589 --> 00:26:32,049 Das Leben ist hart, was? 390 00:26:32,216 --> 00:26:33,592 Filet Mignon zum Frühstück. 391 00:26:37,805 --> 00:26:39,348 Das ist eine große Sache. 392 00:26:40,474 --> 00:26:42,267 Ein Tag wie der heutige. 393 00:26:43,435 --> 00:26:46,188 Man muss darüber nachdenken, was man sagen wird. 394 00:26:46,355 --> 00:26:49,858 Man muss etwas mit Wiedererkennungswert parat haben. 395 00:27:01,286 --> 00:27:03,413 Da ist er ja. Wie hast du geschlafen? 396 00:27:03,580 --> 00:27:04,498 Wie ein Baby. 397 00:27:04,915 --> 00:27:07,376 Exzellent. Das höre ich gern. 398 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 Das ist nur Routine, Al. 399 00:27:09,628 --> 00:27:13,090 Wenn wir keine Abweichungen feststellen, wirst du wie geplant starten. 400 00:27:21,765 --> 00:27:23,976 Betrachten Sie sich selbst als Helden? 401 00:27:25,352 --> 00:27:29,189 Ich bin nur ein Mann, der seine Mission fliegen will. 402 00:27:30,023 --> 00:27:31,441 Und Ihre Ehefrau? 403 00:27:31,900 --> 00:27:34,528 Sie wird heute zusehen. Machen Sie sich Sorgen um sie? 404 00:27:36,405 --> 00:27:39,116 Louise ist seit 16 Jahren die Frau eines Testpiloten, 405 00:27:39,491 --> 00:27:41,451 sie kommt mit fast allem klar. 406 00:27:57,509 --> 00:27:58,802 Gut. 407 00:28:00,095 --> 00:28:01,805 Irgendwelche Gedanken, die Sie ablenken? 408 00:28:06,101 --> 00:28:07,269 Nein, Sir. 409 00:28:07,436 --> 00:28:10,355 Ich habe nur das Verlangen, diesen Planeten so schnell wie möglich 410 00:28:10,522 --> 00:28:12,274 zu verlassen und wieder zurückzukehren. 411 00:28:26,079 --> 00:28:28,707 An jedem Fleck auf der Welt war schon mal jemand. 412 00:28:32,002 --> 00:28:35,422 Das ist meine Chance, etwas Erinnerungswürdiges zu erreichen. 413 00:28:37,090 --> 00:28:39,384 Und ich will das mehr als jeder andere. 414 00:28:45,557 --> 00:28:48,894 Shepard hat die Untersuchung bestanden. Sie können wegtreten, John. 415 00:29:33,313 --> 00:29:34,731 Na ja... 416 00:29:35,440 --> 00:29:37,609 Schöne Nacht für einen Raketenstart. 417 00:29:41,780 --> 00:29:43,282 Cheers. 418 00:29:49,621 --> 00:29:50,998 -Hast du es? -Ja. 419 00:29:57,838 --> 00:29:59,172 Fühlt sich gut an. 420 00:30:00,007 --> 00:30:00,966 Ja. 421 00:30:06,430 --> 00:30:09,224 -Was sagen die auf Bermuda? -Sie testen gerade. 422 00:30:09,766 --> 00:30:12,144 Sequenziere E1-Rekorder auf Geschwindigkeit pro Minute. 423 00:30:13,812 --> 00:30:15,897 -Geschwindigkeit pro Minute bestätigt. -Verstanden. 424 00:30:16,064 --> 00:30:17,316 TC, hier spricht Flight. 425 00:30:17,482 --> 00:30:19,234 Sind bereit für nächste Abfrage. 426 00:30:19,318 --> 00:30:20,944 -Schlauch. -Schlauch. 427 00:30:23,905 --> 00:30:25,073 -Besser? -Ja. 428 00:30:33,498 --> 00:30:34,499 Gut. 429 00:30:55,270 --> 00:30:57,522 Es zieht einfach immer wieder was auf. 430 00:30:58,690 --> 00:31:01,735 Welcher Idiot hat beschlossen, uns in Florida zu stationieren? 431 00:31:03,987 --> 00:31:07,491 Zwei weitere Unwetterfronten ziehen an der Küste entlang. 432 00:31:07,824 --> 00:31:09,076 Aber Bob... 433 00:31:11,953 --> 00:31:15,290 Zwischen ihnen haben wir gute 30 Minuten für einen Startversuch. 434 00:31:16,375 --> 00:31:17,834 0800. 435 00:31:42,150 --> 00:31:43,783 Kennst du das Problem von Orangen? 436 00:31:46,238 --> 00:31:47,406 Sie sind empfindlich. 437 00:31:49,449 --> 00:31:51,493 Ein Frost zerstört die ganze Ernte. 438 00:31:53,537 --> 00:31:56,581 Streich den Flug. Wir versuchen es noch mal in zwei Tagen. 439 00:31:56,748 --> 00:32:01,586 Aber Chris, wenn wir es verbocken, ist dieses Programm Geschichte. 440 00:32:03,797 --> 00:32:06,347 Weißt du, was das Problem mit der sicheren Seite ist, Bob? 441 00:32:08,677 --> 00:32:10,262 Man weiß nie, ob es richtig ist. 442 00:32:13,723 --> 00:32:15,100 Ich werde keiner der Sieben sein. 443 00:32:16,017 --> 00:32:16,977 Nein? 444 00:32:17,686 --> 00:32:19,271 Ich werde der erste Mann im All. 445 00:32:21,857 --> 00:32:22,858 Auf das Raumfahrtprogramm. 446 00:32:25,110 --> 00:32:26,486 Zeit, zu gehen. 447 00:32:27,070 --> 00:32:28,238 Jetzt geht's los, Jungs. 448 00:32:28,488 --> 00:32:29,614 Hals- und Beinbruch. 449 00:32:33,410 --> 00:32:35,328 Die Russen fliegen einfach zum Mond. 450 00:32:35,412 --> 00:32:37,539 Ihr bekommt nicht mal eine Rakete in die Luft. 451 00:32:37,873 --> 00:32:40,000 Dafür hast du deine Karriere bei der Navy aufgegeben. 452 00:32:45,254 --> 00:32:49,301 Drei, zwei, eins... null. 453 00:32:56,349 --> 00:32:57,517 Schlechte Neuigkeiten. 454 00:33:21,166 --> 00:33:22,959 -Sie haben den Start abgesagt. -Alles abgesagt. 455 00:33:23,084 --> 00:33:24,336 Haben wohl Angst bekommen... 456 00:33:25,504 --> 00:33:27,214 -Die Tür ist offen. -Die Tür ist offen! 457 00:33:27,923 --> 00:33:31,176 -Hey, na kommt schon. -Kommt! Na los! 458 00:33:39,976 --> 00:33:40,936 Da ist er! 459 00:33:41,061 --> 00:33:42,062 Hier lang, Jungs, na los! 460 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Schnell, da ist er. 461 00:33:56,076 --> 00:33:57,285 John? 462 00:34:00,330 --> 00:34:02,958 Hey. Sie dürfen nicht hier sein. 463 00:34:03,124 --> 00:34:04,000 Alle wissen es. 464 00:34:04,668 --> 00:34:06,920 Ein paar der Jungs haben Al in Flugmontur gesehen. 465 00:34:10,549 --> 00:34:12,342 Tut mir leid, dass ich es nicht sagen durfte. 466 00:34:14,469 --> 00:34:16,680 Die Chefs wollten, dass ich es für mich behalte. 467 00:34:17,514 --> 00:34:18,848 Tut mir leid, John. 468 00:34:22,060 --> 00:34:23,895 Sie hätten es werden sollen. 469 00:34:26,731 --> 00:34:28,108 Ja. Na ja... 470 00:34:30,944 --> 00:34:33,113 Ich hoffe, ich habe Sie nicht zu viel gekostet. 471 00:34:49,754 --> 00:34:55,802 Einige Leute sagen Ein Mann ist aus Erde gemacht 472 00:34:55,969 --> 00:34:59,848 Ein armer Mann Besteht aber aus Muskeln und Blut 473 00:35:00,015 --> 00:35:03,476 Muskeln und Blut Und Haut und Knochen 474 00:35:03,727 --> 00:35:07,063 Ein Verstand der schwach ist Und ein Rücken der stark ist 475 00:35:07,230 --> 00:35:10,734 Belädt man ihn mit 16 Tonnen Was bekommt man dann? 476 00:35:10,900 --> 00:35:13,987 Einen weiteren Tag älter Und stärker verschuldet 477 00:35:14,195 --> 00:35:17,949 Sankt Petrus, ruf nicht nach mir Denn ich kann nicht gehen 478 00:35:18,199 --> 00:35:21,828 Ich schulde meine Seele Schon dem Unternehmen 479 00:35:28,877 --> 00:35:30,003 Entschuldigen Sie uns. 480 00:35:31,755 --> 00:35:33,006 Mrs. Shepard. 481 00:35:44,309 --> 00:35:45,393 Es... 482 00:35:46,102 --> 00:35:47,979 Es tut mir unendlich leid, Alan. 483 00:35:49,856 --> 00:35:52,108 Hätten sie einfach die Nerven behalten, 484 00:35:53,568 --> 00:35:55,820 wäre ich jetzt schon auf Grand Bahama. 485 00:35:57,906 --> 00:36:00,450 Es wird zwei Tage dauern, den Treibstoff wiederaufzubereiten, 486 00:36:00,617 --> 00:36:02,243 und am Himmel ist keine Wolke. 487 00:36:02,952 --> 00:36:05,872 Ich muss auf dem Stützpunkt bleiben, weil es jetzt alle wissen. 488 00:36:08,917 --> 00:36:11,086 Ich fliege heute zurück nach Virginia. 489 00:36:13,213 --> 00:36:14,756 Hast du zugehört? 490 00:36:15,423 --> 00:36:16,800 Wir können nicht weg. 491 00:36:17,425 --> 00:36:19,469 Die Presse hat mich gesehen. Es ist raus. 492 00:36:20,017 --> 00:36:21,638 Wie würde es aussehen, wenn du nicht hierbleibst? 493 00:36:23,379 --> 00:36:25,600 Jetzt sorgst du dich, wie es aussehen würde? 494 00:36:31,147 --> 00:36:35,944 Ich will von niemandem über deine Affären hören. 495 00:36:38,530 --> 00:36:40,073 Verstehst du? 496 00:36:42,992 --> 00:36:44,149 Wheezy... 497 00:36:47,163 --> 00:36:48,707 Lou, bitte. 498 00:36:49,624 --> 00:36:50,625 -Bitte... -Nein. 499 00:36:53,086 --> 00:36:55,922 Gab es wirklich Fotos, Alan? 500 00:36:59,843 --> 00:37:02,345 Stimmt es, dass die Zeitungen es gebracht hätten, 501 00:37:02,512 --> 00:37:04,723 hätte John sich nicht darum gekümmert? 502 00:37:06,266 --> 00:37:07,434 Oh, mein Gott. 503 00:37:10,979 --> 00:37:13,189 Was, wenn die Mädchen es gesehen hätten? 504 00:37:21,614 --> 00:37:23,116 Ich liebe dich, Alan. 505 00:37:25,160 --> 00:37:27,370 Ich mache das nicht noch mal durch. 506 00:37:29,289 --> 00:37:33,168 Ich kann nicht hier sitzen, lächeln 507 00:37:33,334 --> 00:37:35,920 und so tun, als wäre ich deine perfekte Ehefrau. 508 00:37:38,798 --> 00:37:40,133 Ich fliege nach Hause. 509 00:38:14,793 --> 00:38:16,461 Ich weiß, es nervt, Al. 510 00:38:17,462 --> 00:38:18,797 Ich wäre auch sauer. 511 00:38:24,219 --> 00:38:25,845 -Wohin willst du? -Raus. 512 00:38:27,597 --> 00:38:28,681 Du sollst doch hierbleiben. 513 00:38:34,579 --> 00:38:36,878 -Ich brauche frische Luft. -Wir sollen zusammenbleiben. 514 00:38:37,680 --> 00:38:40,819 Mir gefällt es auch nicht, aber das sind die Befehle. 515 00:38:40,944 --> 00:38:42,737 Al, ich bin dein Ersatzmann. 516 00:38:45,198 --> 00:38:47,659 Da draußen sind tausende Reporter. Wohin sollen wir gehen? 517 00:39:03,716 --> 00:39:06,261 Hier oben ist es wirklich ruhig. 518 00:39:10,723 --> 00:39:13,101 Als ich ein Kind war, hatten wir ein Getreidesilo 519 00:39:13,268 --> 00:39:15,061 in unserer Stadt neben den Gleisen. 520 00:39:16,479 --> 00:39:18,982 Es war kilometerweit das Höchste, und ich... 521 00:39:19,941 --> 00:39:22,110 Ich bin hinaufgeklettert, wenn ich nachdenken musste. 522 00:39:23,319 --> 00:39:24,904 Und von dort oben... 523 00:39:26,364 --> 00:39:28,199 ...sah alles so friedlich aus. 524 00:39:28,700 --> 00:39:29,832 Alles ergab Sinn. 525 00:39:33,204 --> 00:39:34,956 Und immer, wenn ich verstimmt bin... 526 00:39:36,749 --> 00:39:38,126 ...muss ich mich daran erinnern... 527 00:39:39,752 --> 00:39:40,920 ...dass es Gottes Wille ist. 528 00:39:42,881 --> 00:39:43,882 Alles. 529 00:39:46,009 --> 00:39:47,969 Du solltest heute einfach nicht starten. 530 00:39:52,396 --> 00:39:54,309 Was meinst du, John? War es Gottes Wille, 531 00:39:54,434 --> 00:39:55,741 dass du diese Briefe verschickst? 532 00:40:03,026 --> 00:40:05,069 Du bist ein großartiger Pilot, Al. 533 00:40:07,530 --> 00:40:10,158 Aber ich habe nichts geschrieben, was nicht stimmt. 534 00:40:12,911 --> 00:40:14,537 Du bist nicht der Richtige hierfür. 535 00:40:16,122 --> 00:40:17,916 Und du würdest den Raumanzug nicht tragen, 536 00:40:18,082 --> 00:40:20,668 hätte ich dir nicht in San Diego den Hintern gerettet. 537 00:40:21,586 --> 00:40:25,256 Und das hat dir nicht gereicht, oder? Mir zu helfen? 538 00:40:26,341 --> 00:40:28,509 Nein, du musstest es allen erzählen. 539 00:40:28,676 --> 00:40:31,012 Genau deshalb mag dich niemand, John. 540 00:40:31,220 --> 00:40:34,724 Du bist ein mieser, scheinheiliger Arsch, und das wurde dir zum Verhängnis. 541 00:40:35,058 --> 00:40:37,894 Deshalb fliege ich und nicht du. 542 00:40:40,563 --> 00:40:43,024 Glaubst du wirklich, jemand mag dich, Al? 543 00:40:46,569 --> 00:40:48,696 Sicher, du hast die Abstimmung gewonnen... 544 00:40:49,781 --> 00:40:51,658 ...aber das hatte nichts mit Zuneigung zu tun. 545 00:40:54,452 --> 00:40:58,623 Sie mögen mich vielleicht nicht, aber sie wollen wie ich sein. 546 00:40:59,624 --> 00:41:01,084 Ich will nicht wie du sein. 547 00:41:03,419 --> 00:41:05,338 Du kannst es dir nicht mal eingestehen. 548 00:41:05,713 --> 00:41:06,923 Aber ich weiß es. 549 00:41:07,632 --> 00:41:08,925 Du willst mich verletzen. 550 00:41:09,801 --> 00:41:11,844 Du willst unbedingt, dass mir etwas zustößt. 551 00:41:14,764 --> 00:41:16,933 Und es würde dir sicher gefallen, würde ich runterstürzen, 552 00:41:17,058 --> 00:41:18,142 nicht wahr? 553 00:41:18,309 --> 00:41:21,229 Wenn ich kopfüber auf den Zement knalle? Natürlich würde es das. 554 00:41:21,396 --> 00:41:24,399 Dann wärst du der Erste, und nur das ist dir wirklich wichtig. 555 00:41:24,565 --> 00:41:26,693 Egal, wie sehr du dich hinter Flagge und Bibel versteckst. 556 00:41:26,776 --> 00:41:28,528 -Das stimmt nicht. -Nein? 557 00:41:30,905 --> 00:41:33,574 Genau das unterscheidet uns. 558 00:41:33,741 --> 00:41:36,077 Ich sage, was ich will und tue es. 559 00:41:36,327 --> 00:41:39,247 Du intrigierst hinter anderer Rücken wie eine verlogene Schlange. 560 00:41:39,330 --> 00:41:40,623 -Al. -Bist du Manns genug, 561 00:41:40,748 --> 00:41:41,874 -hier zu stehen? -Komm da weg. 562 00:41:42,000 --> 00:41:43,626 Der Held zu sein, der du sein willst? 563 00:41:43,710 --> 00:41:44,669 -Al, weg da... -Hey! 564 00:41:47,964 --> 00:41:49,257 Hab endlich Eier. 565 00:41:49,674 --> 00:41:51,300 Und sag, was du willst. 566 00:42:01,519 --> 00:42:04,272 Ich kann Zuneigung für dich empfinden, Al. 567 00:42:09,068 --> 00:42:10,570 Ich will, dass du das weißt. 568 00:44:31,627 --> 00:44:33,629 Untertitel von: Vanessa Plein