1
00:00:09,092 --> 00:00:10,969
ESTA ADAPTACIÓN ESTÁ BASADA
EN HECHOS REALES.
2
00:00:11,053 --> 00:00:12,763
ALGUNOS SUCESOS Y PERSONAJES
FUERON CREADOS
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,056
O ALTERADOS POR DRAMATISMO.
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,059
En episodios anteriores...
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,478
Nos has visto a todos en esa máquina,
6
00:00:19,561 --> 00:00:20,604
¿qué puedes decirme?
7
00:00:20,729 --> 00:00:22,147
Eres el más lento en reaccionar
8
00:00:22,814 --> 00:00:24,441
y el que más tarda en recuperarse.
9
00:00:25,984 --> 00:00:28,028
Quiero ir al espacio y me gustaría
10
00:00:28,403 --> 00:00:30,322
que tu marido me ayudara a lograrlo.
11
00:00:31,240 --> 00:00:35,118
Jerrie Cobb está preparando
a un grupo de mujeres para ser astronautas
12
00:00:35,452 --> 00:00:37,204
y me ha pedido que participe.
13
00:00:39,122 --> 00:00:40,415
-¿Al?
-Iba con una chica.
14
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
Vi el flash de una cámara.
15
00:00:44,586 --> 00:00:45,879
Yo me encargo.
16
00:00:46,421 --> 00:00:48,924
-Shorty, soy John.
-¿Lo sabe la NASA, pues?
17
00:00:49,132 --> 00:00:50,509
Querías ser el primero.
18
00:00:50,676 --> 00:00:54,221
Te he salvado el culo, Al.
¡Os he salvado a todos, maldita sea!
19
00:00:54,930 --> 00:00:56,765
Así que os someteréis a votación.
20
00:00:57,391 --> 00:01:00,561
Si no pudierais ir vosotros,
¿a quién elegiríais?
21
00:01:03,063 --> 00:01:04,773
Al Shepard no se lo merece.
22
00:01:04,856 --> 00:01:06,358
Es egoísta y de poco fiar,
23
00:01:06,483 --> 00:01:09,194
los que pueden hacer algo deben saberlo.
24
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
-¿Cuántas más has enviado?
-Solo...
25
00:01:12,322 --> 00:01:16,451
Sabes que el programa espacial
pende de un hilo.
26
00:01:16,618 --> 00:01:17,953
Te estoy intentando ayudar
27
00:01:18,120 --> 00:01:20,247
para que no cometas un grave error.
28
00:01:20,414 --> 00:01:23,041
Al Shepard
no está capacitado para ejercer.
29
00:01:23,208 --> 00:01:25,502
John, ahora mismo eres tú
30
00:01:26,211 --> 00:01:28,130
el que no parece estar capacitado.
31
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
Los rusos.
32
00:01:34,511 --> 00:01:35,887
Lo siento, chicos.
33
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
Han llegado primero.
34
00:01:38,348 --> 00:01:39,558
Mierda.
35
00:01:41,560 --> 00:01:44,646
El primer secretario Nikita Jrushchov
ha mostrado hoy su apoyo
36
00:01:44,813 --> 00:01:47,107
al líder comunista Fidel Castro
37
00:01:47,274 --> 00:01:50,861
y ha prometido ofrecer al pueblo cubano
toda la ayuda necesaria
38
00:01:51,028 --> 00:01:54,239
para hacer retroceder las fuerzas rebeldes
que han desembarcado
39
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
en la playa llamada
bahía de Cochinos.
40
00:01:56,908 --> 00:01:58,452
Es la Tercera Guerra Mundial.
41
00:01:58,577 --> 00:01:59,911
¿Pero qué hace Kennedy?
42
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
Primero Gagarin y ahora esto.
43
00:02:02,247 --> 00:02:03,457
Menuda semanita, esta.
44
00:02:03,582 --> 00:02:07,085
Stevenson ha leído una declaración
frente a delegados de todo el mundo
45
00:02:07,169 --> 00:02:11,548
en la que ha negado que los Estados Unidos
haya cometido una agresión en Cuba
46
00:02:11,840 --> 00:02:13,967
y que se haya lanzado una ofensiva
47
00:02:14,134 --> 00:02:17,054
desde Florida
u otra parte de los Estados Unidos.
48
00:02:17,220 --> 00:02:20,098
Al, siento que no puedas ser
el primer hombre en el espacio.
49
00:02:25,270 --> 00:02:26,480
No lo sientes.
50
00:02:31,902 --> 00:02:35,864
Después de un desastre de tal magnitud
tan pronto durante esta administración,
51
00:02:35,989 --> 00:02:39,660
no sé cómo el presidente
va a recuperarse.
52
00:02:39,826 --> 00:02:42,454
Lo cierto es que va a tener que hacerlo
53
00:02:42,621 --> 00:02:44,998
con algo muy impresionante.
54
00:02:45,540 --> 00:02:50,087
Cerca de 6000 manifestantes anti-Castro
se enfrentan a un intenso debate.
55
00:02:55,676 --> 00:02:57,552
Vístete, te espero abajo.
56
00:02:58,470 --> 00:02:59,721
Tenemos faena.
57
00:03:00,972 --> 00:03:02,641
-¿Ahora?
-Sí, ahora.
58
00:03:07,354 --> 00:03:10,607
La situación en Cuba no va bien
y empeora día a día.
59
00:03:11,108 --> 00:03:13,527
Hay muchos rumores
sobre nuestra implicación,
60
00:03:13,694 --> 00:03:16,321
si va más allá
de lo que el presidente admite.
61
00:03:16,655 --> 00:03:18,115
Los rumores son ciertos.
62
00:03:18,490 --> 00:03:20,909
El gobierno entrenó
y armó a los rebeldes cubanos,
63
00:03:20,992 --> 00:03:22,536
y pronto saldrá a la luz.
64
00:03:22,786 --> 00:03:25,997
La actuación contra Castro
era parte del programa de Eisenhower.
65
00:03:26,248 --> 00:03:29,418
Kennedy no estaba de acuerdo,
pero no hizo nada para evitarlo.
66
00:03:30,085 --> 00:03:31,420
¿Os suena de algo?
67
00:03:31,586 --> 00:03:33,046
Ha intentado ser neutro
68
00:03:33,380 --> 00:03:35,340
y ha quedado en ridículo con lo de Cuba.
69
00:03:36,133 --> 00:03:38,844
Igual que con Gagarin
y los rusos siendo los primeros.
70
00:03:41,596 --> 00:03:43,849
¿Nos habéis despertado de madrugada
para decirnos
71
00:03:43,932 --> 00:03:45,434
que Kennedy es un cobarde?
72
00:03:46,268 --> 00:03:49,354
Lo hemos hecho para deciros
que necesita una victoria
73
00:03:49,896 --> 00:03:53,024
y quiere que nosotros seamos esa victoria.
74
00:03:53,442 --> 00:03:55,569
Está dispuesto a hacer lo que haga falta
75
00:03:55,652 --> 00:03:57,446
para que el lanzamiento sea un éxito.
76
00:04:00,365 --> 00:04:02,200
La administración no ha decidido
77
00:04:02,284 --> 00:04:04,077
cuándo hará público el lanzamiento,
78
00:04:04,161 --> 00:04:05,954
pero es probable que no lo haga
79
00:04:06,329 --> 00:04:08,582
hasta que Al aterrice sin problemas.
80
00:04:09,499 --> 00:04:12,753
Kennedy le ha echado un par,
pero no va a ir tan rápido.
81
00:04:13,712 --> 00:04:16,590
John, tú serás el refuerzo de esta misión.
82
00:04:16,923 --> 00:04:18,008
¿Cuándo volaré?
83
00:04:18,592 --> 00:04:19,885
Acercad las tazas, señores.
84
00:04:28,852 --> 00:04:29,853
En dos semanas.
85
00:04:39,070 --> 00:04:43,366
ELEGIDOS PARA LA GLORIA
86
00:04:44,367 --> 00:04:45,410
Oxígeno.
87
00:04:45,494 --> 00:04:47,162
Mil cien, listo.
88
00:04:47,746 --> 00:04:48,789
Potencia.
89
00:04:50,290 --> 00:04:51,458
Desbloqueo de palanca.
90
00:04:52,125 --> 00:04:53,418
Cápsula separada.
91
00:04:53,585 --> 00:04:56,129
Mando libre, piloto manual.
92
00:04:57,297 --> 00:04:58,632
Inclinando a la izquierda.
93
00:04:58,799 --> 00:05:00,884
Recibido, cuenta atrás lista.
94
00:05:01,051 --> 00:05:02,302
Treinta segundos.
95
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
Entendido, listo.
96
00:05:06,056 --> 00:05:08,975
Retrocohete en luz roja,
¿me recibes?
97
00:05:09,100 --> 00:05:11,812
Confirma estabilización
y pilotaje por cable.
98
00:05:11,978 --> 00:05:17,609
Veo la nave dando vueltas,
¿debería estar en desviación de posición?
99
00:05:18,819 --> 00:05:20,111
¿Cuánto tiempo lleva así?
100
00:05:21,029 --> 00:05:21,988
Scott.
101
00:05:22,364 --> 00:05:23,949
-Scott.
-Un segundo, Al.
102
00:05:26,701 --> 00:05:29,538
¿Debería estar en desviación de posición?
103
00:05:30,872 --> 00:05:32,082
Scott.
104
00:05:32,541 --> 00:05:33,542
Carpenter.
105
00:05:46,221 --> 00:05:47,430
¿Qué acaba de pasar?
106
00:05:48,056 --> 00:05:50,100
No estabas en desviación al disparar...
107
00:05:50,183 --> 00:05:51,518
¿Entonces por qué lo disparas?
108
00:05:52,310 --> 00:05:55,564
¿Para qué hay controles manuales
si disparáis cohetes
109
00:05:55,647 --> 00:05:56,815
sin que lo sepa?
110
00:05:57,315 --> 00:05:59,442
Creía que la posición estaba comprobada,
111
00:05:59,526 --> 00:06:00,652
pero me equivocaba,
112
00:06:00,819 --> 00:06:02,571
así que volveré a mirarme el...
113
00:06:13,206 --> 00:06:14,541
CLÍNICA LOVELACE, NUEVO MÉXICO
114
00:06:14,624 --> 00:06:15,750
Apágalo.
115
00:06:21,089 --> 00:06:22,257
¿Por qué lo apagas?
116
00:06:23,174 --> 00:06:26,595
Porque eres la que más tiempo
ha durado de todos.
117
00:06:31,933 --> 00:06:32,976
¿Qué?
118
00:06:38,565 --> 00:06:39,858
Quiero enseñarte algo.
119
00:06:42,652 --> 00:06:44,070
LA CHICA PILOTO
APUNTA ALTO
120
00:06:44,237 --> 00:06:45,739
Es Jerrie Cobb,
121
00:06:46,489 --> 00:06:48,033
una piloto famosa.
122
00:06:48,241 --> 00:06:50,035
Es una de las mejores del mundo
123
00:06:50,327 --> 00:06:52,829
y está entrenando
a un grupo de pilotos,
124
00:06:53,121 --> 00:06:54,539
todo mujeres,
125
00:06:55,290 --> 00:06:57,042
para que vayan al espacio.
126
00:06:58,209 --> 00:07:00,545
Una de esas mujeres es tu madre.
127
00:07:02,130 --> 00:07:04,633
¿Vas a ser una astronauta?
128
00:07:06,092 --> 00:07:07,093
Eso espero.
129
00:07:09,012 --> 00:07:10,013
¿Como papá?
130
00:07:12,557 --> 00:07:13,725
¿Qué te parece?
131
00:07:14,142 --> 00:07:15,727
¿En serio que lo harás?
132
00:07:38,959 --> 00:07:40,794
Mujeres astronautas.
133
00:07:40,961 --> 00:07:42,170
Astronautas.
134
00:07:42,337 --> 00:07:45,131
As-tro-nada.
135
00:07:46,466 --> 00:07:49,427
Están juntando
todo un equipo de... mujeres.
136
00:07:51,179 --> 00:07:53,598
Pues no me parece una mala idea.
137
00:07:54,516 --> 00:07:55,725
¿Por qué no pueden ir?
138
00:07:59,354 --> 00:08:00,563
Bueno…
139
00:08:01,481 --> 00:08:03,358
La menstruación, para empezar.
140
00:08:03,775 --> 00:08:06,987
A Margie no le dejo llevar
ni el coche familiar cuando estoy yo.
141
00:08:07,153 --> 00:08:10,031
Si vierais cómo dejó
el buzón del vecino hace un mes...
142
00:08:10,198 --> 00:08:11,950
Imaginad si hubiera sido un Skyray.
143
00:08:12,200 --> 00:08:15,245
-Chicos. Dos whiskies puros.
-Enseguida.
144
00:08:15,328 --> 00:08:17,038
-Me voy a sentar.
-Sí, señor.
145
00:08:18,081 --> 00:08:19,332
Tenemos que hablar.
146
00:08:20,750 --> 00:08:22,002
Hola, Al.
147
00:08:23,837 --> 00:08:25,338
No confirmó la posición.
148
00:08:26,548 --> 00:08:28,049
Podrías haberlo hecho tú.
149
00:08:28,216 --> 00:08:30,093
Si me van a ayudar desde tierra,
150
00:08:30,260 --> 00:08:32,429
necesitamos a alguien en Comunicaciones.
151
00:08:32,512 --> 00:08:33,513
A ver...
152
00:08:34,973 --> 00:08:37,434
No tengo nada en contra de Scott,
153
00:08:38,184 --> 00:08:40,103
pero no es la primera vez que la caga.
154
00:08:41,187 --> 00:08:42,981
No está preparado y lo sabes.
155
00:08:46,568 --> 00:08:48,153
Eso no lo decido yo.
156
00:08:50,739 --> 00:08:52,157
Miraré a ver qué les parece,
157
00:08:52,699 --> 00:08:54,284
es lo único que puedo hacer.
158
00:08:58,163 --> 00:08:59,247
Chris.
159
00:09:01,791 --> 00:09:03,918
Tenemos que hablar de algo más.
160
00:09:08,548 --> 00:09:10,884
LE ESCRIBO POR UN ASUNTO MUY SERIO...
161
00:09:11,051 --> 00:09:12,510
¿De dónde la has sacado?
162
00:09:13,928 --> 00:09:16,431
John no es el único
que conoce a gente importante.
163
00:09:18,183 --> 00:09:19,392
Ya se le ha avisado.
164
00:09:20,143 --> 00:09:21,811
Sabe cuándo tiene que parar.
165
00:09:22,312 --> 00:09:23,605
Déjalo estar.
166
00:09:24,773 --> 00:09:28,026
Chris, John tiene talento
167
00:09:28,568 --> 00:09:30,820
y pertenece a este programa,
168
00:09:31,571 --> 00:09:34,449
pero ponte en mi lugar,
es mi refuerzo.
169
00:09:35,533 --> 00:09:40,622
Será el que compruebe el cinturón
de mi asiento cuando entre en la cápsula.
170
00:09:40,789 --> 00:09:42,832
Me entero de que ha ido por ahí
171
00:09:42,999 --> 00:09:44,751
intentando clavármela por la espalda.
172
00:09:46,294 --> 00:09:47,837
Nos pusimos de tu parte.
173
00:09:48,671 --> 00:09:49,923
Has ganado.
174
00:09:51,049 --> 00:09:52,550
Vas a ir al espacio.
175
00:10:16,449 --> 00:10:17,450
Scotty.
176
00:10:18,993 --> 00:10:20,078
¿Qué te pasa?
177
00:10:21,162 --> 00:10:23,039
¿Quién se ha muerto?
178
00:10:23,998 --> 00:10:25,125
Necesito que me ayudes.
179
00:10:26,960 --> 00:10:28,586
Me han echado de Comunicaciones
180
00:10:29,337 --> 00:10:30,964
y bajado a seguimiento por culpa de Al.
181
00:10:34,843 --> 00:10:37,095
Lo siento mucho, Scott.
182
00:10:38,138 --> 00:10:40,348
John, tú tienes contactos.
183
00:10:41,141 --> 00:10:44,394
Todos te respetan.
Gilruth, Kraft y James Webb te harán caso.
184
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
Shepard tiene razón.
185
00:10:48,106 --> 00:10:49,524
No estabas preparado.
186
00:10:49,983 --> 00:10:51,734
Shepard es un arrogante de mierda.
187
00:10:51,818 --> 00:10:53,862
-Tú lo sabes mejor que nadie.
-Quizás sí.
188
00:10:54,779 --> 00:10:56,614
Pero se está jugando la vida.
189
00:11:03,079 --> 00:11:04,414
Eres una buena persona.
190
00:11:07,834 --> 00:11:10,712
Mejor persona que todos los demás.
191
00:11:13,840 --> 00:11:15,049
Creo que esto
192
00:11:15,842 --> 00:11:17,135
es importante,
193
00:11:18,469 --> 00:11:19,804
o por lo menos debería serlo.
194
00:11:25,226 --> 00:11:28,646
Le dije a Rene lo que significa
ser responsable de comunicaciones.
195
00:11:29,898 --> 00:11:31,149
Estaba orgullosa de mí.
196
00:11:32,483 --> 00:11:34,068
Vendrá a ver el vuelo.
197
00:11:37,614 --> 00:11:38,990
No sé qué decirle ahora.
198
00:11:41,993 --> 00:11:43,661
Para mí no solo era Annie.
199
00:11:46,539 --> 00:11:51,085
Todo el mundo creía que iría yo primero.
De hecho, siguen pensando lo mismo.
200
00:11:51,628 --> 00:11:54,130
¿Sabes que todavía
hacen apuestas en Las Vegas?
201
00:11:54,589 --> 00:11:56,090
Sí, señor.
202
00:11:56,758 --> 00:11:58,801
Soy el favorito, Scotty.
203
00:11:59,510 --> 00:12:00,595
Piensa en eso.
204
00:12:06,142 --> 00:12:08,394
No puedo pasarme el día llorando, ¿no?
205
00:12:09,687 --> 00:12:12,815
Y tú no puedes ir a quejarte
a los de arriba.
206
00:12:19,280 --> 00:12:20,823
Tú perteneces a la Armada
207
00:12:22,450 --> 00:12:24,452
y yo, a la Marina de los Estados Unidos.
208
00:12:27,288 --> 00:12:29,582
Comportémonos como tal,
con la cabeza bien alta.
209
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Venga.
210
00:12:42,095 --> 00:12:45,181
QUEDAN 36 HORAS
211
00:12:45,556 --> 00:12:47,100
¡Treinta y cinco horas!
212
00:12:57,110 --> 00:12:58,820
-¿Quiere uno?
-Estoy servido, gracias.
213
00:12:58,903 --> 00:13:00,029
Por supuesto.
214
00:13:01,656 --> 00:13:03,783
Hola, mayor. Señora Glenn.
215
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Hola, Eunice.
216
00:13:06,786 --> 00:13:08,955
Le he traído algo,
espero que no le importe.
217
00:13:10,790 --> 00:13:13,876
San Cristóbal,
el patrón de los viajeros.
218
00:13:15,503 --> 00:13:16,921
Gracias, Eunice.
219
00:13:18,423 --> 00:13:19,382
Es todo un detalle.
220
00:13:20,675 --> 00:13:22,260
Todos sabemos que va a ser usted.
221
00:13:23,386 --> 00:13:26,389
Estará más cerca del Señor
que cualquier otro creyente.
222
00:13:28,516 --> 00:13:30,268
Pídale que se lo bendiga.
223
00:13:30,435 --> 00:13:31,644
Sí, señora.
224
00:13:36,941 --> 00:13:41,946
Es buena chica,
me invitó a una misa en su iglesia.
225
00:13:47,201 --> 00:13:48,745
Sé que ha sido difícil para ti.
226
00:13:50,288 --> 00:13:52,040
Hacer ver como si no lo supieras.
227
00:13:53,791 --> 00:13:56,294
Será más fácil
cuando todo el mundo lo sepa.
228
00:13:57,587 --> 00:13:58,671
Estoy bien.
229
00:13:59,797 --> 00:14:01,382
No está tan mal.
230
00:14:03,134 --> 00:14:05,887
Creo que voy a ir a dar una vuelta.
231
00:14:08,556 --> 00:14:09,599
Te quiero.
232
00:14:15,980 --> 00:14:17,690
¿Qué le pasa?
233
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
John pone buena cara, pero...
234
00:14:21,319 --> 00:14:23,571
creo que le ha dolido
que escogieran a Al.
235
00:14:24,322 --> 00:14:25,448
¿Igual que a ti?
236
00:14:25,698 --> 00:14:26,699
Bueno...
237
00:14:26,824 --> 00:14:29,535
Sé que estabas decepcionado,
pero lo llevaste bien.
238
00:14:29,619 --> 00:14:31,245
Por eso te han puesto
en comunicaciones.
239
00:14:33,498 --> 00:14:35,500
Ya.
Mejor siéntate un momento...
240
00:14:37,210 --> 00:14:38,544
¿Qué pasa?
241
00:15:00,358 --> 00:15:02,110
Todas las acreditaciones de prensa.
242
00:15:02,527 --> 00:15:03,736
Trescientas solicitudes.
243
00:15:03,861 --> 00:15:06,114
Kennedy transmitirá
el lanzamiento en directo.
244
00:15:07,949 --> 00:15:09,409
-¿Cómo?
-¿En la tele?
245
00:15:09,659 --> 00:15:10,952
Joder.
246
00:15:11,035 --> 00:15:12,995
¿Se han vuelto locos en Washington?
247
00:15:13,079 --> 00:15:14,831
Oye, cálmate.
248
00:15:15,957 --> 00:15:17,083
¿Te parece buena idea?
249
00:15:17,250 --> 00:15:18,668
No nos queda otra.
250
00:15:19,377 --> 00:15:21,587
Vivimos con libertad de prensa.
251
00:15:21,712 --> 00:15:24,424
Tenemos que usarla ahora más que nunca.
252
00:15:24,674 --> 00:15:29,262
La lucha contra los soviéticos
va más allá de la ciencia y las bombas.
253
00:15:29,387 --> 00:15:31,013
-Es...
-Una guerra ideológica.
254
00:15:31,431 --> 00:15:34,183
Pero no sabemos cuántos cosmonautas
mataron los rusos
255
00:15:34,267 --> 00:15:36,602
antes de que Gagarin
volviera sano y salvo.
256
00:15:36,686 --> 00:15:39,313
Tienes razón,
no sé cuántas veces lo intentaron,
257
00:15:39,397 --> 00:15:41,816
pero sé las que nos hacen falta
a nosotros.
258
00:15:42,108 --> 00:15:43,818
Conozco bien a nuestro equipo,
259
00:15:43,943 --> 00:15:46,404
sé que es mejor que el de los rusos
260
00:15:47,363 --> 00:15:48,739
y sé que estamos preparados.
261
00:15:49,782 --> 00:15:52,076
Como no tengas razón,
vamos a celebrar
262
00:15:52,160 --> 00:15:53,995
el funeral más caro de la historia
263
00:15:54,078 --> 00:15:55,663
de la televisión.
264
00:16:06,215 --> 00:16:09,260
Pues al final Kennedy
le está echando un par de verdad.
265
00:16:10,261 --> 00:16:12,722
Esperemos que no se le suban los humos.
266
00:16:14,140 --> 00:16:15,141
Sí.
267
00:16:15,224 --> 00:16:16,434
¿Quién irá en la cápsula?
268
00:16:16,559 --> 00:16:18,519
Ya sabéis que no puedo
descubrir el pastel.
269
00:16:19,520 --> 00:16:22,064
Lo sabréis cuando salga del hangar
y entre en la cápsula.
270
00:16:22,231 --> 00:16:23,399
-Mira, papá.
-Así que...
271
00:16:23,566 --> 00:16:25,067
¿Qué más queréis saber de mí?
272
00:16:25,318 --> 00:16:27,028
Un grupo de mujeres se entrenará
273
00:16:27,195 --> 00:16:28,279
para ir al espacio.
274
00:16:28,779 --> 00:16:31,574
¿Qué os parece
la idea de que haya mujeres astronautas?
275
00:16:32,950 --> 00:16:37,538
Gordo tiene algo que decir sobre esto,
¿verdad, Gordo?
276
00:16:46,756 --> 00:16:48,234
Si mandamos a un chimpancé,
277
00:16:48,758 --> 00:16:50,218
¿por qué no a una mujer?
278
00:16:54,764 --> 00:16:57,350
El traje espacial te hace más gordo,
279
00:16:57,475 --> 00:16:59,143
no creo que eso les guste.
280
00:17:14,867 --> 00:17:16,118
Otra, por favor.
281
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Muchas gracias.
282
00:17:18,746 --> 00:17:20,706
Enseguida vuelvo, tengo que...
283
00:18:06,502 --> 00:18:08,129
Las nubes bajan por el oeste,
284
00:18:09,088 --> 00:18:10,339
no es buena señal.
285
00:18:11,799 --> 00:18:13,926
¿Ahora eres el hombre del tiempo?
286
00:18:14,468 --> 00:18:15,469
Un piloto sabe eso.
287
00:18:15,636 --> 00:18:17,847
Los pilotos creéis que lo sabéis todo.
288
00:18:21,309 --> 00:18:23,894
Un poco de respeto, señora Shepard,
289
00:18:24,061 --> 00:18:26,105
estoy a punto de ser un héroe nacional.
290
00:18:29,275 --> 00:18:32,903
Cuando lo anuncien tendré que compartirte
con el mundo entero.
291
00:18:34,322 --> 00:18:35,531
¿Eso te molesta?
292
00:18:37,908 --> 00:18:41,621
Estaba pensando en el día que me pediste
que fuéramos juntos a ese baile.
293
00:18:42,997 --> 00:18:45,750
-Me dijiste que no.
-No.
294
00:18:46,208 --> 00:18:47,376
O sea...
295
00:18:48,169 --> 00:18:49,754
Fuiste de todos modos.
296
00:18:51,964 --> 00:18:53,424
Viniste...
297
00:18:53,716 --> 00:18:55,426
hacia mí y empezaste a hablar
298
00:18:55,509 --> 00:18:57,136
como si fueras mi cita,
299
00:18:57,219 --> 00:18:59,930
y yo no iba a quedarme
al lado del pobre George Dietz.
300
00:19:00,014 --> 00:19:01,140
Madre mía.
301
00:19:01,557 --> 00:19:06,187
Pues a George quizás le molestó,
pero a ti no te importó demasiado.
302
00:19:06,354 --> 00:19:08,314
Sí que me molestó,
fue de mala educación.
303
00:19:10,900 --> 00:19:13,861
Pero nunca alguien
me había prestado tanta atención.
304
00:19:14,695 --> 00:19:16,155
Sabía lo que quería.
305
00:19:19,450 --> 00:19:20,951
Pero todavía no lo habías conseguido.
306
00:19:22,161 --> 00:19:23,496
Igual que ahora.
307
00:19:24,622 --> 00:19:26,749
Entonces estabas en tu mejor momento,
308
00:19:27,333 --> 00:19:29,460
así que no pierdas la perspectiva.
309
00:19:30,252 --> 00:19:32,046
Todavía no estás dentro de esa cápsula.
310
00:19:43,599 --> 00:19:45,559
Sobre el tráfico en Cocoa Beach,
311
00:19:45,685 --> 00:19:48,020
las colas ya llegan hasta Merritt Island,
312
00:19:48,145 --> 00:19:51,232
y el sheriff espera que mañana sea
incluso peor.
313
00:19:51,315 --> 00:19:53,609
La gente ya toma posiciones
para el lanzamiento,
314
00:19:53,693 --> 00:19:55,027
que se espera...
315
00:20:09,875 --> 00:20:12,002
¿Por qué habéis decidido
conducir hasta tan lejos?
316
00:20:12,169 --> 00:20:13,421
Porque tuve un sueño.
317
00:20:13,587 --> 00:20:14,964
¿Qué soñaste?
318
00:20:15,256 --> 00:20:16,674
Jesús volvía a la Tierra
319
00:20:16,841 --> 00:20:18,551
e iba en una cápsula espacial.
320
00:20:19,260 --> 00:20:21,595
Un sueño increíble, Michael.
Gracias.
321
00:20:22,054 --> 00:20:23,889
Ese era Michael, de Dulluth, Minnesota,
322
00:20:24,056 --> 00:20:25,599
a la espera de Jesús.
323
00:20:27,309 --> 00:20:31,230
Un pequeño detalle
antes del gran éxito de parte
324
00:20:31,397 --> 00:20:33,357
de la Asociación
de Productores de Florida.
325
00:20:33,441 --> 00:20:34,442
Gracias.
326
00:20:35,943 --> 00:20:37,737
Confiamos en usted, señor Gilruth.
327
00:20:37,903 --> 00:20:40,823
Nosotros y el mundo entero.
328
00:20:41,198 --> 00:20:42,700
Muy amable.
329
00:20:47,288 --> 00:20:49,707
¡SUERTE, BOB!
¡MÁNDA(RINA)LOS AL ESPACIO A SALVO!
330
00:20:58,883 --> 00:21:00,384
Entendido.
331
00:21:05,389 --> 00:21:07,933
-Hay tormentas en toda la costa.
-¿A qué distancia?
332
00:21:08,309 --> 00:21:11,103
Hay una en la costa de Myrtle Beach,
a unos 640 kilómetros.
333
00:21:12,730 --> 00:21:15,274
-¿Cómo lo ves?
-El problema es Florida,
334
00:21:15,733 --> 00:21:17,318
el tiempo es impredecible.
335
00:21:18,235 --> 00:21:19,737
Seguimos según el programa.
336
00:21:23,866 --> 00:21:27,912
Esta mañana ha empezado la cuenta atrás
en Cabo Cañaveral.
337
00:21:28,662 --> 00:21:31,832
Incluso si este experimento
resulta ser un éxito rotundo,
338
00:21:31,999 --> 00:21:35,711
los Estados Unidos
seguirán por detrás de Rusia.
339
00:21:35,878 --> 00:21:39,799
Si resulta ser un fracaso total,
la profunda tristeza se verá agravada
340
00:21:39,965 --> 00:21:44,011
por la posible pérdida de vidas humanas.
341
00:21:44,303 --> 00:21:48,057
Sabemos por el presidente Kennedy
y otros que disponen de todos los detalles
342
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
que podemos seguir a Rusia...
343
00:21:51,018 --> 00:21:52,686
-Hola, Rene.
-Louise.
344
00:21:54,438 --> 00:21:56,899
Sabes que Scott ha trabajo duro
para estar en Comunicaciones.
345
00:21:57,566 --> 00:22:00,402
Una cosa es que la NASA
hubiera querido hacer cambios
346
00:22:00,569 --> 00:22:02,988
y otra es que Al vaya dando órdenes.
347
00:22:04,156 --> 00:22:06,575
Bueno, la NASA no irá en ese cohete.
348
00:22:07,117 --> 00:22:08,118
Irá Al.
349
00:22:08,202 --> 00:22:10,704
Siempre trata a los demás
como si fuera superior.
350
00:22:12,122 --> 00:22:14,875
Nadie de la NASA
le ha llevado la contraria.
351
00:22:15,042 --> 00:22:16,210
¿Por qué será?
352
00:22:16,377 --> 00:22:18,420
Porque saben que Al es una diva.
353
00:22:21,298 --> 00:22:22,424
Scott no estaba listo.
354
00:22:22,842 --> 00:22:25,845
Quizás se le ha olvidado comentártelo.
355
00:22:26,262 --> 00:22:29,306
Nunca ha estado listo para esto,
esa es la verdad.
356
00:22:33,310 --> 00:22:34,395
Mírate.
357
00:22:35,312 --> 00:22:37,356
Te crees mejor que las demás.
358
00:22:37,815 --> 00:22:40,651
Mi marido es buena persona.
359
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
A él no lo han pillado
con una furcia en Tijuana.
360
00:22:49,451 --> 00:22:50,995
Había fotos, Louise.
361
00:22:52,621 --> 00:22:54,957
Ahora estarían en todos los periódicos
362
00:22:55,124 --> 00:22:57,376
si John Glenn
no le hubiera echado una mano.
363
00:22:57,543 --> 00:23:00,796
Al tuvo que ir a suplicárselo de rodillas.
364
00:23:04,800 --> 00:23:08,721
Supongo que mi marido no es el único
al que se le olvidan las cosas.
365
00:23:15,811 --> 00:23:17,521
Discúlpame, tengo que ir a ayudar
366
00:23:18,188 --> 00:23:20,024
a mi marido a hacer las maletas.
367
00:23:20,190 --> 00:23:21,650
Mañana viajará al espacio.
368
00:23:48,135 --> 00:23:49,345
¿Estás orgullosa de mí, Lou?
369
00:23:53,974 --> 00:23:55,142
Ya sabes que sí.
370
00:24:34,640 --> 00:24:35,599
No te preocupes.
371
00:24:37,267 --> 00:24:38,519
No le pasará nada.
372
00:24:41,981 --> 00:24:43,565
A menos que John lo mate.
373
00:24:50,322 --> 00:24:54,451
Mañana por la mañana,
el primer estadounidense irá al espacio.
374
00:24:54,618 --> 00:24:56,996
El mundo todavía no sabe quién será.
375
00:24:57,204 --> 00:25:01,291
Los posibles astronautas viajan juntos
para evitar que se filtre a la prensa.
376
00:25:02,126 --> 00:25:04,503
¿Será este el momento de gloria
de Estados Unidos...
377
00:25:05,504 --> 00:25:06,755
o de tragedia?
378
00:25:08,090 --> 00:25:10,926
CABO CAÑAVERAL
BASE DE LA FUERZA AÉREA
379
00:25:11,552 --> 00:25:14,221
"Las unidades de rescate
informan que Alan Shepard
380
00:25:14,388 --> 00:25:17,016
"ha fallecido hoy sirviendo a su país.
381
00:25:17,433 --> 00:25:19,935
"Como hizo Cristóbal Colón
junto con su tripulación,
382
00:25:20,102 --> 00:25:24,398
"el astronauta Shepard emprendió su misión
consciente de que quizás no regresaría.
383
00:25:24,690 --> 00:25:27,651
"Su sacrificio será siempre un ejemplo
para sus compatriotas
384
00:25:27,818 --> 00:25:30,029
"y la población del mundo entero".
385
00:25:33,699 --> 00:25:35,659
¿Qué tal "sacrificio heroico"?
386
00:25:36,410 --> 00:25:38,245
Bien. Pero no soy la revista Life.
387
00:25:38,620 --> 00:25:41,206
Es protocolo,
solo tienes que darme el visto bueno.
388
00:25:43,375 --> 00:25:45,210
“Como hizo Cristóbal Colón”.
389
00:25:47,671 --> 00:25:49,173
Suena muy bien.
390
00:25:50,549 --> 00:25:51,550
Pues sí.
391
00:26:30,589 --> 00:26:32,049
Qué vida más dura, ¿eh?
392
00:26:32,216 --> 00:26:33,592
Desayunando filete mignon.
393
00:26:37,805 --> 00:26:39,348
El día de hoy...
394
00:26:40,474 --> 00:26:42,267
es un día muy importante.
395
00:26:43,435 --> 00:26:46,188
Tenemos que pensar
en lo que vamos a decir.
396
00:26:46,355 --> 00:26:49,858
Tiene que ser algo que esté bien
y que sea memorable.
397
00:27:01,286 --> 00:27:03,413
Aquí está.
¿Qué tal has dormido?
398
00:27:03,580 --> 00:27:04,748
Como un tronco.
399
00:27:04,915 --> 00:27:07,376
Genial, así me gusta.
400
00:27:08,001 --> 00:27:09,461
Es un control rutinario, Al.
401
00:27:09,628 --> 00:27:13,090
Todo irá según lo planeado a menos
que encontremos una irregularidad.
402
00:27:21,765 --> 00:27:23,976
¿Se considera un héroe?
403
00:27:25,352 --> 00:27:29,189
Solo soy alguien dispuesto
a llevar a cabo su misión, doctor.
404
00:27:30,023 --> 00:27:31,150
¿Y su mujer?
405
00:27:31,900 --> 00:27:34,194
¿Está preocupado por ella?
Seguirá el lanzamiento.
406
00:27:36,405 --> 00:27:38,740
Lleva dieciséis años casada
con un piloto de pruebas,
407
00:27:39,491 --> 00:27:41,243
Louise puede con todo.
408
00:27:57,509 --> 00:27:58,802
Bien.
409
00:28:00,095 --> 00:28:01,805
¿Tiene pensamientos intrusivos?
410
00:28:06,101 --> 00:28:07,269
No, señor.
411
00:28:07,436 --> 00:28:10,355
Solo quiero salir
de este planeta cuanto antes
412
00:28:10,731 --> 00:28:12,274
y estar de vuelta.
413
00:28:26,079 --> 00:28:28,707
Se ha descubierto
hasta el último rincón del planeta.
414
00:28:32,002 --> 00:28:35,422
Esta es mi oportunidad de ser el primero
en hacer algo histórico.
415
00:28:37,090 --> 00:28:39,384
Lo deseo más que nadie, Annie.
416
00:28:45,557 --> 00:28:48,894
Shepard ha pasado el examen físico,
esto es todo por ahora, John.
417
00:29:33,313 --> 00:29:34,731
Vaya,
418
00:29:35,440 --> 00:29:37,609
qué noche más bonita
para lanzar un cohete.
419
00:29:41,780 --> 00:29:43,282
Salud.
420
00:29:49,621 --> 00:29:50,998
-¿Puedes?
-Sí.
421
00:29:57,838 --> 00:29:58,964
Queda bien.
422
00:30:00,007 --> 00:30:01,049
Sí.
423
00:30:06,430 --> 00:30:09,224
-¿Cómo van en las Bermudas?
-Están con las pruebas ahora.
424
00:30:09,766 --> 00:30:11,852
Secuencia en casetes E1
a velocidad por minuto.
425
00:30:13,812 --> 00:30:15,897
-Velocidad confirmada.
-Recibido.
426
00:30:16,064 --> 00:30:17,316
Control, aquí Vuelo.
427
00:30:17,482 --> 00:30:19,234
A la espera del siguiente punto.
428
00:30:19,318 --> 00:30:20,944
-Tubo.
-Tubo.
429
00:30:23,864 --> 00:30:25,449
-¿Mejor así?
-Sí.
430
00:30:33,498 --> 00:30:34,499
Bien.
431
00:30:55,270 --> 00:30:57,522
No para, ¿eh?
432
00:30:58,690 --> 00:31:01,735
¿Quién ha sido el idiota
que ha montado el equipo en Florida?
433
00:31:03,987 --> 00:31:07,491
Se aproximan otros dos frentes
de tormenta a la costa.
434
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
Bob.
435
00:31:11,953 --> 00:31:15,290
Tenemos una ventana segura durante
los 30 minutos que hay entre ellos.
436
00:31:16,375 --> 00:31:17,834
A las ocho de la mañana.
437
00:31:42,150 --> 00:31:43,819
¿Sabes qué le pasa a esta fruta?
438
00:31:46,279 --> 00:31:47,406
Es muy delicada.
439
00:31:49,449 --> 00:31:51,493
Una escarcha acaba con toda la cosecha.
440
00:31:53,537 --> 00:31:56,581
Suspende el vuelo.
Lo volveremos a intentar en dos días.
441
00:31:56,748 --> 00:32:01,586
Chris, si no sale bien,
será el fin del programa.
442
00:32:03,797 --> 00:32:06,383
Ya sabes cuál es el problema
de evitar riesgos, Bob.
443
00:32:08,677 --> 00:32:10,262
Nunca sabes si has hecho bien.
444
00:32:13,723 --> 00:32:15,100
No seré uno de ellos.
445
00:32:16,017 --> 00:32:16,977
¿En serio?
446
00:32:17,686 --> 00:32:19,271
Seré el primero en el espacio.
447
00:32:21,815 --> 00:32:22,858
Por el programa espacial.
448
00:32:25,026 --> 00:32:26,153
Ha llegado la hora.
449
00:32:27,070 --> 00:32:28,238
Allá vamos, chicos.
450
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
Mucha suerte.
451
00:32:33,410 --> 00:32:35,328
Los rusos ya vuelan hacia la luna,
452
00:32:35,412 --> 00:32:37,539
vosotros no hacéis despegar
ni un cohete.
453
00:32:37,873 --> 00:32:40,000
Has abandonado tu carrera naval por esto.
454
00:32:45,255 --> 00:32:49,301
Tres, dos, uno...
Despegue.
455
00:32:56,141 --> 00:32:57,309
Tenemos malas noticias.
456
00:33:21,166 --> 00:33:22,959
-Lo cancelaron, increíble.
-Del todo.
457
00:33:23,043 --> 00:33:24,336
Sí, se asustaron o algo...
458
00:33:25,378 --> 00:33:26,838
-La puerta está abierta.
-¡Abierta!
459
00:33:27,881 --> 00:33:31,218
-Venga.
-Vamos. ¡Vamos!
460
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
¡Ahí está!
461
00:33:41,061 --> 00:33:42,062
¡Por aquí, chicos!
462
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Rápido, está aquí.
463
00:33:56,076 --> 00:33:57,285
¿John?
464
00:34:00,330 --> 00:34:02,958
Ey, ya no deberías estar aquí.
465
00:34:03,124 --> 00:34:04,000
Ya se sabe.
466
00:34:04,668 --> 00:34:06,920
Han visto a Al vestido para el vuelo.
467
00:34:10,549 --> 00:34:12,342
Siento no habértelo dicho.
468
00:34:14,469 --> 00:34:16,680
Los jefes querían que fuera una tumba.
469
00:34:17,514 --> 00:34:18,848
Lo siento, John.
470
00:34:22,060 --> 00:34:23,603
Deberías haber sido tú.
471
00:34:26,731 --> 00:34:28,108
Ya, bueno.
472
00:34:30,944 --> 00:34:33,113
Espero que no hayas perdido mucho dinero.
473
00:34:49,754 --> 00:34:55,802
Algunos dicen que los hombres
Están hechos de barro
474
00:34:55,969 --> 00:34:59,848
Los pobres están hechos
De músculo y sangre
475
00:35:00,015 --> 00:35:03,602
Músculo, sangre, piel y huesos
476
00:35:03,727 --> 00:35:07,063
Una mente frágil
Y una espalda robusta
477
00:35:07,230 --> 00:35:10,734
Cargas dieciséis toneladas y a cambio
478
00:35:10,900 --> 00:35:13,987
Te haces mayor y tienes más deudas
479
00:35:14,195 --> 00:35:17,949
San Pedro no me llames
Que no puedo venir
480
00:35:18,199 --> 00:35:21,828
Le debo mi alma a la tienda
481
00:35:28,793 --> 00:35:29,919
Discúlpenos.
482
00:35:31,671 --> 00:35:32,797
Señora Shepard.
483
00:35:44,309 --> 00:35:45,393
Lo...
484
00:35:46,102 --> 00:35:47,979
lo siento mucho, Alan.
485
00:35:49,856 --> 00:35:52,108
Si no se hubieran ablandado,
486
00:35:53,568 --> 00:35:55,820
ahora estaría en Gran Bahama.
487
00:35:57,906 --> 00:36:00,659
Se tardará dos días
en reciclar el combustible
488
00:36:00,992 --> 00:36:02,911
y no hay ni una nube.
489
00:36:03,078 --> 00:36:05,872
Me tienen encerrado en la base
ahora que todos lo saben.
490
00:36:08,917 --> 00:36:11,086
Mi vuelo a Virginia sale hoy.
491
00:36:13,213 --> 00:36:14,756
¿Me has escuchado?
492
00:36:15,423 --> 00:36:16,508
No puedes irte.
493
00:36:17,425 --> 00:36:19,177
La prensa me ha pillado y lo sabe.
494
00:36:20,095 --> 00:36:22,222
Imagina lo que van a decir
si no estás aquí.
495
00:36:23,390 --> 00:36:25,600
¿Así que te preocupa lo que digan?
496
00:36:31,147 --> 00:36:35,944
No quiero volver a saber
de tus indiscreciones por otras personas.
497
00:36:38,530 --> 00:36:39,906
¿Entendido?
498
00:36:42,909 --> 00:36:43,952
Claro.
499
00:36:47,163 --> 00:36:48,707
Vamos, Lou.
500
00:36:49,624 --> 00:36:50,667
-Solo...
-No.
501
00:36:53,086 --> 00:36:55,922
¿Había fotos, Alan?
502
00:36:59,843 --> 00:37:02,345
¿Es verdad que estarían en los periódicos
503
00:37:02,512 --> 00:37:04,723
si John no te hubiera ayudado?
504
00:37:06,266 --> 00:37:07,434
Dios mío.
505
00:37:10,979 --> 00:37:13,189
¿Y si las niñas las hubieran visto?
506
00:37:21,823 --> 00:37:23,116
Te quiero, Alan.
507
00:37:25,160 --> 00:37:27,370
No volveré a pasar por esto.
508
00:37:29,289 --> 00:37:33,168
No puedo sonreír como si nada
509
00:37:33,334 --> 00:37:35,920
y hacer ver que soy la mujer perfecta.
510
00:37:38,798 --> 00:37:40,133
Me voy a casa.
511
00:38:14,793 --> 00:38:16,377
Sé que es un rollo, Al.
512
00:38:17,462 --> 00:38:18,797
Yo también me cabrearía.
513
00:38:24,219 --> 00:38:25,845
-¿A dónde vas?
-Fuera.
514
00:38:27,597 --> 00:38:28,681
No deberías salir.
515
00:38:34,479 --> 00:38:36,898
-Necesito aire.
-Tenemos que estar juntos.
516
00:38:37,649 --> 00:38:40,735
Oye, a mí tampoco me gusta,
pero son órdenes.
517
00:38:40,944 --> 00:38:42,737
Al, soy tu refuerzo.
518
00:38:45,198 --> 00:38:47,659
Hay un montón de periodistas,
¿a dónde vas a ir?
519
00:39:03,716 --> 00:39:05,844
Pues sí que se está tranquilo aquí arriba.
520
00:39:10,723 --> 00:39:13,101
Cuando era pequeño,
había un elevador de grano
521
00:39:13,268 --> 00:39:15,061
al lado de la vía del tren.
522
00:39:16,479 --> 00:39:18,982
Era lo más alto
que había en kilómetros
523
00:39:19,941 --> 00:39:22,110
y subía allí cuando necesitaba pensar.
524
00:39:23,319 --> 00:39:24,904
Todo parecía tan...
525
00:39:26,364 --> 00:39:28,199
ordenado desde ahí arriba, ¿sabes?
526
00:39:28,700 --> 00:39:30,410
Todo cobraba sentido.
527
00:39:33,204 --> 00:39:34,956
Cuando pasa algo que me molesta...
528
00:39:36,749 --> 00:39:38,126
pienso en que es...
529
00:39:39,752 --> 00:39:40,920
lo que Dios quiere.
530
00:39:42,881 --> 00:39:43,882
Con todo.
531
00:39:46,009 --> 00:39:47,969
Hoy no era el día para que volaras.
532
00:39:52,390 --> 00:39:54,309
¿Crees que lo que Dios quería
533
00:39:54,434 --> 00:39:55,727
era que enviaras esas cartas?
534
00:40:03,026 --> 00:40:05,069
¿Sabes?
Eres un gran piloto, Al.
535
00:40:07,530 --> 00:40:10,158
Pero todo lo que escribí
en esas cartas es verdad.
536
00:40:12,911 --> 00:40:14,537
No eres el hombre adecuado.
537
00:40:16,122 --> 00:40:17,916
No llevarías el traje espacial
538
00:40:18,082 --> 00:40:20,668
si no te hubiera salvado
el culo en San Diego.
539
00:40:21,586 --> 00:40:25,256
Pero ayudarme no fue suficiente,
¿verdad, John?
540
00:40:26,341 --> 00:40:28,509
Debías asegurarte
de que todos lo supieran.
541
00:40:28,676 --> 00:40:31,012
Por eso mismo no le caes bien a nadie.
542
00:40:31,220 --> 00:40:34,724
Eres un mojigato desgraciado
y eso se ha vuelto en tu contra.
543
00:40:35,391 --> 00:40:37,894
Por eso voy a ir yo primero y no tú.
544
00:40:40,563 --> 00:40:43,024
¿Acaso crees
que tú le caes bien a alguien?
545
00:40:46,736 --> 00:40:48,613
Ganaste la votación, sí...
546
00:40:49,781 --> 00:40:51,658
pero eso no tiene nada que ver.
547
00:40:54,452 --> 00:40:58,623
Quizás no caigo bien a la gente,
pero por lo menos quieren ser como yo.
548
00:40:59,624 --> 00:41:01,084
Yo no quiero ser como tú.
549
00:41:03,419 --> 00:41:05,338
No lo quieres admitir.
550
00:41:05,713 --> 00:41:06,923
Yo sí que lo sé.
551
00:41:07,632 --> 00:41:08,925
Quieres hacerme daño.
552
00:41:09,801 --> 00:41:11,844
Quieres que me pase algo malo.
553
00:41:14,764 --> 00:41:16,516
Seguro que estarías encantado
554
00:41:16,599 --> 00:41:18,142
si me precipitara por ahí
555
00:41:18,309 --> 00:41:21,229
y cayera de cabeza al suelo,
¿verdad?
556
00:41:21,604 --> 00:41:24,482
Así serías el primero
y eso es lo único que te importa,
557
00:41:24,565 --> 00:41:26,651
por más que ames este país
y prediques la Biblia.
558
00:41:26,776 --> 00:41:28,236
-Te equivocas.
-¿Ah, sí?
559
00:41:29,904 --> 00:41:32,949
Esto es lo que nos diferencia
el uno del otro.
560
00:41:33,032 --> 00:41:35,368
Yo admito lo que quiero hacer.
561
00:41:35,493 --> 00:41:39,247
Tú eres un mentiroso
que apuñala a la gente por la espalda.
562
00:41:39,330 --> 00:41:40,623
-Al.
-Sé un hombre, ven.
563
00:41:40,748 --> 00:41:41,874
-Al borde.
-Al, vigila.
564
00:41:42,000 --> 00:41:43,626
Sé el héroe del que tanto hablas.
565
00:41:43,710 --> 00:41:44,678
Al, aléjate de...
566
00:41:48,006 --> 00:41:49,298
Échale un par,
567
00:41:49,674 --> 00:41:51,300
admite qué es lo que quieres.
568
00:42:01,519 --> 00:42:04,272
Puedo encontrar un lugar
para ti en mi corazón, Al.
569
00:42:08,985 --> 00:42:10,486
Quiero que lo sepas.
570
00:44:31,627 --> 00:44:33,629
Subtítulos: Anna Barcons Folguera