1 00:00:09,092 --> 00:00:10,969 ESTA ADAPTACIÓN ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES. 2 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 ALGUNOS SUCESOS Y PERSONAJES FUERON CREADOS 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,056 O ALTERADOS POR DRAMATISMO. 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,059 En episodios anteriores... 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,478 Nos has visto a todos en esa máquina, 6 00:00:19,561 --> 00:00:20,604 ¿qué puedes decirme? 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 Eres el más lento en reaccionar 8 00:00:22,814 --> 00:00:24,441 y el que más tarda en recuperarse. 9 00:00:25,984 --> 00:00:28,028 Quiero ir al espacio y me gustaría 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,322 que tu marido me ayudara a lograrlo. 11 00:00:31,240 --> 00:00:35,118 Jerrie Cobb está preparando a un grupo de mujeres para ser astronautas 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,204 y me ha pedido que participe. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 -¿Al? -Iba con una chica. 14 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 Vi el flash de una cámara. 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,879 Yo me encargo. 16 00:00:46,421 --> 00:00:48,924 -Shorty, soy John. -¿Lo sabe la NASA, pues? 17 00:00:49,132 --> 00:00:50,509 Querías ser el primero. 18 00:00:50,676 --> 00:00:54,221 Te he salvado el culo, Al. ¡Os he salvado a todos, maldita sea! 19 00:00:54,930 --> 00:00:56,765 Así que os someteréis a votación. 20 00:00:57,391 --> 00:01:00,561 Si no pudierais ir vosotros, ¿a quién elegiríais? 21 00:01:03,063 --> 00:01:04,773 Al Shepard no se lo merece. 22 00:01:04,856 --> 00:01:06,358 Es egoísta y de poco fiar, 23 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 los que pueden hacer algo deben saberlo. 24 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 -¿Cuántas más has enviado? -Solo... 25 00:01:12,322 --> 00:01:16,451 Sabes que el programa espacial pende de un hilo. 26 00:01:16,618 --> 00:01:17,953 Te estoy intentando ayudar 27 00:01:18,120 --> 00:01:20,247 para que no cometas un grave error. 28 00:01:20,414 --> 00:01:23,041 Al Shepard no está capacitado para ejercer. 29 00:01:23,208 --> 00:01:25,502 John, ahora mismo eres tú 30 00:01:26,211 --> 00:01:28,130 el que no parece estar capacitado. 31 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 Los rusos. 32 00:01:34,511 --> 00:01:35,887 Lo siento, chicos. 33 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 Han llegado primero. 34 00:01:38,348 --> 00:01:39,558 Mierda. 35 00:01:41,560 --> 00:01:44,646 El primer secretario Nikita Jrushchov ha mostrado hoy su apoyo 36 00:01:44,813 --> 00:01:47,107 al líder comunista Fidel Castro 37 00:01:47,274 --> 00:01:50,861 y ha prometido ofrecer al pueblo cubano toda la ayuda necesaria 38 00:01:51,028 --> 00:01:54,239 para hacer retroceder las fuerzas rebeldes que han desembarcado 39 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 en la playa llamada bahía de Cochinos. 40 00:01:56,908 --> 00:01:58,452 Es la Tercera Guerra Mundial. 41 00:01:58,577 --> 00:01:59,911 ¿Pero qué hace Kennedy? 42 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 Primero Gagarin y ahora esto. 43 00:02:02,247 --> 00:02:03,457 Menuda semanita, esta. 44 00:02:03,582 --> 00:02:07,085 Stevenson ha leído una declaración frente a delegados de todo el mundo 45 00:02:07,169 --> 00:02:11,548 en la que ha negado que los Estados Unidos haya cometido una agresión en Cuba 46 00:02:11,840 --> 00:02:13,967 y que se haya lanzado una ofensiva 47 00:02:14,134 --> 00:02:17,054 desde Florida u otra parte de los Estados Unidos. 48 00:02:17,220 --> 00:02:20,098 Al, siento que no puedas ser el primer hombre en el espacio. 49 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 No lo sientes. 50 00:02:31,902 --> 00:02:35,864 Después de un desastre de tal magnitud tan pronto durante esta administración, 51 00:02:35,989 --> 00:02:39,660 no sé cómo el presidente va a recuperarse. 52 00:02:39,826 --> 00:02:42,454 Lo cierto es que va a tener que hacerlo 53 00:02:42,621 --> 00:02:44,998 con algo muy impresionante. 54 00:02:45,540 --> 00:02:50,087 Cerca de 6000 manifestantes anti-Castro se enfrentan a un intenso debate. 55 00:02:55,676 --> 00:02:57,552 Vístete, te espero abajo. 56 00:02:58,470 --> 00:02:59,721 Tenemos faena. 57 00:03:00,972 --> 00:03:02,641 -¿Ahora? -Sí, ahora. 58 00:03:07,354 --> 00:03:10,607 La situación en Cuba no va bien y empeora día a día. 59 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 Hay muchos rumores sobre nuestra implicación, 60 00:03:13,694 --> 00:03:16,321 si va más allá de lo que el presidente admite. 61 00:03:16,655 --> 00:03:18,115 Los rumores son ciertos. 62 00:03:18,490 --> 00:03:20,909 El gobierno entrenó y armó a los rebeldes cubanos, 63 00:03:20,992 --> 00:03:22,536 y pronto saldrá a la luz. 64 00:03:22,786 --> 00:03:25,997 La actuación contra Castro era parte del programa de Eisenhower. 65 00:03:26,248 --> 00:03:29,418 Kennedy no estaba de acuerdo, pero no hizo nada para evitarlo. 66 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 ¿Os suena de algo? 67 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 Ha intentado ser neutro 68 00:03:33,380 --> 00:03:35,340 y ha quedado en ridículo con lo de Cuba. 69 00:03:36,133 --> 00:03:38,844 Igual que con Gagarin y los rusos siendo los primeros. 70 00:03:41,596 --> 00:03:43,849 ¿Nos habéis despertado de madrugada para decirnos 71 00:03:43,932 --> 00:03:45,434 que Kennedy es un cobarde? 72 00:03:46,268 --> 00:03:49,354 Lo hemos hecho para deciros que necesita una victoria 73 00:03:49,896 --> 00:03:53,024 y quiere que nosotros seamos esa victoria. 74 00:03:53,442 --> 00:03:55,569 Está dispuesto a hacer lo que haga falta 75 00:03:55,652 --> 00:03:57,446 para que el lanzamiento sea un éxito. 76 00:04:00,365 --> 00:04:02,200 La administración no ha decidido 77 00:04:02,284 --> 00:04:04,077 cuándo hará público el lanzamiento, 78 00:04:04,161 --> 00:04:05,954 pero es probable que no lo haga 79 00:04:06,329 --> 00:04:08,582 hasta que Al aterrice sin problemas. 80 00:04:09,499 --> 00:04:12,753 Kennedy le ha echado un par, pero no va a ir tan rápido. 81 00:04:13,712 --> 00:04:16,590 John, tú serás el refuerzo de esta misión. 82 00:04:16,923 --> 00:04:18,008 ¿Cuándo volaré? 83 00:04:18,592 --> 00:04:19,885 Acercad las tazas, señores. 84 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 En dos semanas. 85 00:04:39,070 --> 00:04:43,366 ELEGIDOS PARA LA GLORIA 86 00:04:44,367 --> 00:04:45,410 Oxígeno. 87 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 Mil cien, listo. 88 00:04:47,746 --> 00:04:48,789 Potencia. 89 00:04:50,290 --> 00:04:51,458 Desbloqueo de palanca. 90 00:04:52,125 --> 00:04:53,418 Cápsula separada. 91 00:04:53,585 --> 00:04:56,129 Mando libre, piloto manual. 92 00:04:57,297 --> 00:04:58,632 Inclinando a la izquierda. 93 00:04:58,799 --> 00:05:00,884 Recibido, cuenta atrás lista. 94 00:05:01,051 --> 00:05:02,302 Treinta segundos. 95 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Entendido, listo. 96 00:05:06,056 --> 00:05:08,975 Retrocohete en luz roja, ¿me recibes? 97 00:05:09,100 --> 00:05:11,812 Confirma estabilización y pilotaje por cable. 98 00:05:11,978 --> 00:05:17,609 Veo la nave dando vueltas, ¿debería estar en desviación de posición? 99 00:05:18,819 --> 00:05:20,111 ¿Cuánto tiempo lleva así? 100 00:05:21,029 --> 00:05:21,988 Scott. 101 00:05:22,364 --> 00:05:23,949 -Scott. -Un segundo, Al. 102 00:05:26,701 --> 00:05:29,538 ¿Debería estar en desviación de posición? 103 00:05:30,872 --> 00:05:32,082 Scott. 104 00:05:32,541 --> 00:05:33,542 Carpenter. 105 00:05:46,221 --> 00:05:47,430 ¿Qué acaba de pasar? 106 00:05:48,056 --> 00:05:50,100 No estabas en desviación al disparar... 107 00:05:50,183 --> 00:05:51,518 ¿Entonces por qué lo disparas? 108 00:05:52,310 --> 00:05:55,564 ¿Para qué hay controles manuales si disparáis cohetes 109 00:05:55,647 --> 00:05:56,815 sin que lo sepa? 110 00:05:57,315 --> 00:05:59,442 Creía que la posición estaba comprobada, 111 00:05:59,526 --> 00:06:00,652 pero me equivocaba, 112 00:06:00,819 --> 00:06:02,571 así que volveré a mirarme el... 113 00:06:13,206 --> 00:06:14,541 CLÍNICA LOVELACE, NUEVO MÉXICO 114 00:06:14,624 --> 00:06:15,750 Apágalo. 115 00:06:21,089 --> 00:06:22,257 ¿Por qué lo apagas? 116 00:06:23,174 --> 00:06:26,595 Porque eres la que más tiempo ha durado de todos. 117 00:06:31,933 --> 00:06:32,976 ¿Qué? 118 00:06:38,565 --> 00:06:39,858 Quiero enseñarte algo. 119 00:06:42,652 --> 00:06:44,070 LA CHICA PILOTO APUNTA ALTO 120 00:06:44,237 --> 00:06:45,739 Es Jerrie Cobb, 121 00:06:46,489 --> 00:06:48,033 una piloto famosa. 122 00:06:48,241 --> 00:06:50,035 Es una de las mejores del mundo 123 00:06:50,327 --> 00:06:52,829 y está entrenando a un grupo de pilotos, 124 00:06:53,121 --> 00:06:54,539 todo mujeres, 125 00:06:55,290 --> 00:06:57,042 para que vayan al espacio. 126 00:06:58,209 --> 00:07:00,545 Una de esas mujeres es tu madre. 127 00:07:02,130 --> 00:07:04,633 ¿Vas a ser una astronauta? 128 00:07:06,092 --> 00:07:07,093 Eso espero. 129 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 ¿Como papá? 130 00:07:12,557 --> 00:07:13,725 ¿Qué te parece? 131 00:07:14,142 --> 00:07:15,727 ¿En serio que lo harás? 132 00:07:38,959 --> 00:07:40,794 Mujeres astronautas. 133 00:07:40,961 --> 00:07:42,170 Astronautas. 134 00:07:42,337 --> 00:07:45,131 As-tro-nada. 135 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 Están juntando todo un equipo de... mujeres. 136 00:07:51,179 --> 00:07:53,598 Pues no me parece una mala idea. 137 00:07:54,516 --> 00:07:55,725 ¿Por qué no pueden ir? 138 00:07:59,354 --> 00:08:00,563 Bueno… 139 00:08:01,481 --> 00:08:03,358 La menstruación, para empezar. 140 00:08:03,775 --> 00:08:06,987 A Margie no le dejo llevar ni el coche familiar cuando estoy yo. 141 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 Si vierais cómo dejó el buzón del vecino hace un mes... 142 00:08:10,198 --> 00:08:11,950 Imaginad si hubiera sido un Skyray. 143 00:08:12,200 --> 00:08:15,245 -Chicos. Dos whiskies puros. -Enseguida. 144 00:08:15,328 --> 00:08:17,038 -Me voy a sentar. -Sí, señor. 145 00:08:18,081 --> 00:08:19,332 Tenemos que hablar. 146 00:08:20,750 --> 00:08:22,002 Hola, Al. 147 00:08:23,837 --> 00:08:25,338 No confirmó la posición. 148 00:08:26,548 --> 00:08:28,049 Podrías haberlo hecho tú. 149 00:08:28,216 --> 00:08:30,093 Si me van a ayudar desde tierra, 150 00:08:30,260 --> 00:08:32,429 necesitamos a alguien en Comunicaciones. 151 00:08:32,512 --> 00:08:33,513 A ver... 152 00:08:34,973 --> 00:08:37,434 No tengo nada en contra de Scott, 153 00:08:38,184 --> 00:08:40,103 pero no es la primera vez que la caga. 154 00:08:41,187 --> 00:08:42,981 No está preparado y lo sabes. 155 00:08:46,568 --> 00:08:48,153 Eso no lo decido yo. 156 00:08:50,739 --> 00:08:52,157 Miraré a ver qué les parece, 157 00:08:52,699 --> 00:08:54,284 es lo único que puedo hacer. 158 00:08:58,163 --> 00:08:59,247 Chris. 159 00:09:01,791 --> 00:09:03,918 Tenemos que hablar de algo más. 160 00:09:08,548 --> 00:09:10,884 LE ESCRIBO POR UN ASUNTO MUY SERIO... 161 00:09:11,051 --> 00:09:12,510 ¿De dónde la has sacado? 162 00:09:13,928 --> 00:09:16,431 John no es el único que conoce a gente importante. 163 00:09:18,183 --> 00:09:19,392 Ya se le ha avisado. 164 00:09:20,143 --> 00:09:21,811 Sabe cuándo tiene que parar. 165 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Déjalo estar. 166 00:09:24,773 --> 00:09:28,026 Chris, John tiene talento 167 00:09:28,568 --> 00:09:30,820 y pertenece a este programa, 168 00:09:31,571 --> 00:09:34,449 pero ponte en mi lugar, es mi refuerzo. 169 00:09:35,533 --> 00:09:40,622 Será el que compruebe el cinturón de mi asiento cuando entre en la cápsula. 170 00:09:40,789 --> 00:09:42,832 Me entero de que ha ido por ahí 171 00:09:42,999 --> 00:09:44,751 intentando clavármela por la espalda. 172 00:09:46,294 --> 00:09:47,837 Nos pusimos de tu parte. 173 00:09:48,671 --> 00:09:49,923 Has ganado. 174 00:09:51,049 --> 00:09:52,550 Vas a ir al espacio. 175 00:10:16,449 --> 00:10:17,450 Scotty. 176 00:10:18,993 --> 00:10:20,078 ¿Qué te pasa? 177 00:10:21,162 --> 00:10:23,039 ¿Quién se ha muerto? 178 00:10:23,998 --> 00:10:25,125 Necesito que me ayudes. 179 00:10:26,960 --> 00:10:28,586 Me han echado de Comunicaciones 180 00:10:29,337 --> 00:10:30,964 y bajado a seguimiento por culpa de Al. 181 00:10:34,843 --> 00:10:37,095 Lo siento mucho, Scott. 182 00:10:38,138 --> 00:10:40,348 John, tú tienes contactos. 183 00:10:41,141 --> 00:10:44,394 Todos te respetan. Gilruth, Kraft y James Webb te harán caso. 184 00:10:44,477 --> 00:10:45,895 Shepard tiene razón. 185 00:10:48,106 --> 00:10:49,524 No estabas preparado. 186 00:10:49,983 --> 00:10:51,734 Shepard es un arrogante de mierda. 187 00:10:51,818 --> 00:10:53,862 -Tú lo sabes mejor que nadie. -Quizás sí. 188 00:10:54,779 --> 00:10:56,614 Pero se está jugando la vida. 189 00:11:03,079 --> 00:11:04,414 Eres una buena persona. 190 00:11:07,834 --> 00:11:10,712 Mejor persona que todos los demás. 191 00:11:13,840 --> 00:11:15,049 Creo que esto 192 00:11:15,842 --> 00:11:17,135 es importante, 193 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 o por lo menos debería serlo. 194 00:11:25,226 --> 00:11:28,646 Le dije a Rene lo que significa ser responsable de comunicaciones. 195 00:11:29,898 --> 00:11:31,149 Estaba orgullosa de mí. 196 00:11:32,483 --> 00:11:34,068 Vendrá a ver el vuelo. 197 00:11:37,614 --> 00:11:38,990 No sé qué decirle ahora. 198 00:11:41,993 --> 00:11:43,661 Para mí no solo era Annie. 199 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 Todo el mundo creía que iría yo primero. De hecho, siguen pensando lo mismo. 200 00:11:51,628 --> 00:11:54,130 ¿Sabes que todavía hacen apuestas en Las Vegas? 201 00:11:54,589 --> 00:11:56,090 Sí, señor. 202 00:11:56,758 --> 00:11:58,801 Soy el favorito, Scotty. 203 00:11:59,510 --> 00:12:00,595 Piensa en eso. 204 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 No puedo pasarme el día llorando, ¿no? 205 00:12:09,687 --> 00:12:12,815 Y tú no puedes ir a quejarte a los de arriba. 206 00:12:19,280 --> 00:12:20,823 Tú perteneces a la Armada 207 00:12:22,450 --> 00:12:24,452 y yo, a la Marina de los Estados Unidos. 208 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Comportémonos como tal, con la cabeza bien alta. 209 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Venga. 210 00:12:42,095 --> 00:12:45,181 QUEDAN 36 HORAS 211 00:12:45,556 --> 00:12:47,100 ¡Treinta y cinco horas! 212 00:12:57,110 --> 00:12:58,820 -¿Quiere uno? -Estoy servido, gracias. 213 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 Por supuesto. 214 00:13:01,656 --> 00:13:03,783 Hola, mayor. Señora Glenn. 215 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Hola, Eunice. 216 00:13:06,786 --> 00:13:08,955 Le he traído algo, espero que no le importe. 217 00:13:10,790 --> 00:13:13,876 San Cristóbal, el patrón de los viajeros. 218 00:13:15,503 --> 00:13:16,921 Gracias, Eunice. 219 00:13:18,423 --> 00:13:19,382 Es todo un detalle. 220 00:13:20,675 --> 00:13:22,260 Todos sabemos que va a ser usted. 221 00:13:23,386 --> 00:13:26,389 Estará más cerca del Señor que cualquier otro creyente. 222 00:13:28,516 --> 00:13:30,268 Pídale que se lo bendiga. 223 00:13:30,435 --> 00:13:31,644 Sí, señora. 224 00:13:36,941 --> 00:13:41,946 Es buena chica, me invitó a una misa en su iglesia. 225 00:13:47,201 --> 00:13:48,745 Sé que ha sido difícil para ti. 226 00:13:50,288 --> 00:13:52,040 Hacer ver como si no lo supieras. 227 00:13:53,791 --> 00:13:56,294 Será más fácil cuando todo el mundo lo sepa. 228 00:13:57,587 --> 00:13:58,671 Estoy bien. 229 00:13:59,797 --> 00:14:01,382 No está tan mal. 230 00:14:03,134 --> 00:14:05,887 Creo que voy a ir a dar una vuelta. 231 00:14:08,556 --> 00:14:09,599 Te quiero. 232 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 ¿Qué le pasa? 233 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 John pone buena cara, pero... 234 00:14:21,319 --> 00:14:23,571 creo que le ha dolido que escogieran a Al. 235 00:14:24,322 --> 00:14:25,448 ¿Igual que a ti? 236 00:14:25,698 --> 00:14:26,699 Bueno... 237 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 Sé que estabas decepcionado, pero lo llevaste bien. 238 00:14:29,619 --> 00:14:31,245 Por eso te han puesto en comunicaciones. 239 00:14:33,498 --> 00:14:35,500 Ya. Mejor siéntate un momento... 240 00:14:37,210 --> 00:14:38,544 ¿Qué pasa? 241 00:15:00,358 --> 00:15:02,110 Todas las acreditaciones de prensa. 242 00:15:02,527 --> 00:15:03,736 Trescientas solicitudes. 243 00:15:03,861 --> 00:15:06,114 Kennedy transmitirá el lanzamiento en directo. 244 00:15:07,949 --> 00:15:09,409 -¿Cómo? -¿En la tele? 245 00:15:09,659 --> 00:15:10,952 Joder. 246 00:15:11,035 --> 00:15:12,995 ¿Se han vuelto locos en Washington? 247 00:15:13,079 --> 00:15:14,831 Oye, cálmate. 248 00:15:15,957 --> 00:15:17,083 ¿Te parece buena idea? 249 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 No nos queda otra. 250 00:15:19,377 --> 00:15:21,587 Vivimos con libertad de prensa. 251 00:15:21,712 --> 00:15:24,424 Tenemos que usarla ahora más que nunca. 252 00:15:24,674 --> 00:15:29,262 La lucha contra los soviéticos va más allá de la ciencia y las bombas. 253 00:15:29,387 --> 00:15:31,013 -Es... -Una guerra ideológica. 254 00:15:31,431 --> 00:15:34,183 Pero no sabemos cuántos cosmonautas mataron los rusos 255 00:15:34,267 --> 00:15:36,602 antes de que Gagarin volviera sano y salvo. 256 00:15:36,686 --> 00:15:39,313 Tienes razón, no sé cuántas veces lo intentaron, 257 00:15:39,397 --> 00:15:41,816 pero sé las que nos hacen falta a nosotros. 258 00:15:42,108 --> 00:15:43,818 Conozco bien a nuestro equipo, 259 00:15:43,943 --> 00:15:46,404 sé que es mejor que el de los rusos 260 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 y sé que estamos preparados. 261 00:15:49,782 --> 00:15:52,076 Como no tengas razón, vamos a celebrar 262 00:15:52,160 --> 00:15:53,995 el funeral más caro de la historia 263 00:15:54,078 --> 00:15:55,663 de la televisión. 264 00:16:06,215 --> 00:16:09,260 Pues al final Kennedy le está echando un par de verdad. 265 00:16:10,261 --> 00:16:12,722 Esperemos que no se le suban los humos. 266 00:16:14,140 --> 00:16:15,141 Sí. 267 00:16:15,224 --> 00:16:16,434 ¿Quién irá en la cápsula? 268 00:16:16,559 --> 00:16:18,519 Ya sabéis que no puedo descubrir el pastel. 269 00:16:19,520 --> 00:16:22,064 Lo sabréis cuando salga del hangar y entre en la cápsula. 270 00:16:22,231 --> 00:16:23,399 -Mira, papá. -Así que... 271 00:16:23,566 --> 00:16:25,067 ¿Qué más queréis saber de mí? 272 00:16:25,318 --> 00:16:27,028 Un grupo de mujeres se entrenará 273 00:16:27,195 --> 00:16:28,279 para ir al espacio. 274 00:16:28,779 --> 00:16:31,574 ¿Qué os parece la idea de que haya mujeres astronautas? 275 00:16:32,950 --> 00:16:37,538 Gordo tiene algo que decir sobre esto, ¿verdad, Gordo? 276 00:16:46,756 --> 00:16:48,234 Si mandamos a un chimpancé, 277 00:16:48,758 --> 00:16:50,218 ¿por qué no a una mujer? 278 00:16:54,764 --> 00:16:57,350 El traje espacial te hace más gordo, 279 00:16:57,475 --> 00:16:59,143 no creo que eso les guste. 280 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 Otra, por favor. 281 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Muchas gracias. 282 00:17:18,746 --> 00:17:20,706 Enseguida vuelvo, tengo que... 283 00:18:06,502 --> 00:18:08,129 Las nubes bajan por el oeste, 284 00:18:09,088 --> 00:18:10,339 no es buena señal. 285 00:18:11,799 --> 00:18:13,926 ¿Ahora eres el hombre del tiempo? 286 00:18:14,468 --> 00:18:15,469 Un piloto sabe eso. 287 00:18:15,636 --> 00:18:17,847 Los pilotos creéis que lo sabéis todo. 288 00:18:21,309 --> 00:18:23,894 Un poco de respeto, señora Shepard, 289 00:18:24,061 --> 00:18:26,105 estoy a punto de ser un héroe nacional. 290 00:18:29,275 --> 00:18:32,903 Cuando lo anuncien tendré que compartirte con el mundo entero. 291 00:18:34,322 --> 00:18:35,531 ¿Eso te molesta? 292 00:18:37,908 --> 00:18:41,621 Estaba pensando en el día que me pediste que fuéramos juntos a ese baile. 293 00:18:42,997 --> 00:18:45,750 -Me dijiste que no. -No. 294 00:18:46,208 --> 00:18:47,376 O sea... 295 00:18:48,169 --> 00:18:49,754 Fuiste de todos modos. 296 00:18:51,964 --> 00:18:53,424 Viniste... 297 00:18:53,716 --> 00:18:55,426 hacia mí y empezaste a hablar 298 00:18:55,509 --> 00:18:57,136 como si fueras mi cita, 299 00:18:57,219 --> 00:18:59,930 y yo no iba a quedarme al lado del pobre George Dietz. 300 00:19:00,014 --> 00:19:01,140 Madre mía. 301 00:19:01,557 --> 00:19:06,187 Pues a George quizás le molestó, pero a ti no te importó demasiado. 302 00:19:06,354 --> 00:19:08,314 Sí que me molestó, fue de mala educación. 303 00:19:10,900 --> 00:19:13,861 Pero nunca alguien me había prestado tanta atención. 304 00:19:14,695 --> 00:19:16,155 Sabía lo que quería. 305 00:19:19,450 --> 00:19:20,951 Pero todavía no lo habías conseguido. 306 00:19:22,161 --> 00:19:23,496 Igual que ahora. 307 00:19:24,622 --> 00:19:26,749 Entonces estabas en tu mejor momento, 308 00:19:27,333 --> 00:19:29,460 así que no pierdas la perspectiva. 309 00:19:30,252 --> 00:19:32,046 Todavía no estás dentro de esa cápsula. 310 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 Sobre el tráfico en Cocoa Beach, 311 00:19:45,685 --> 00:19:48,020 las colas ya llegan hasta Merritt Island, 312 00:19:48,145 --> 00:19:51,232 y el sheriff espera que mañana sea incluso peor. 313 00:19:51,315 --> 00:19:53,609 La gente ya toma posiciones para el lanzamiento, 314 00:19:53,693 --> 00:19:55,027 que se espera... 315 00:20:09,875 --> 00:20:12,002 ¿Por qué habéis decidido conducir hasta tan lejos? 316 00:20:12,169 --> 00:20:13,421 Porque tuve un sueño. 317 00:20:13,587 --> 00:20:14,964 ¿Qué soñaste? 318 00:20:15,256 --> 00:20:16,674 Jesús volvía a la Tierra 319 00:20:16,841 --> 00:20:18,551 e iba en una cápsula espacial. 320 00:20:19,260 --> 00:20:21,595 Un sueño increíble, Michael. Gracias. 321 00:20:22,054 --> 00:20:23,889 Ese era Michael, de Dulluth, Minnesota, 322 00:20:24,056 --> 00:20:25,599 a la espera de Jesús. 323 00:20:27,309 --> 00:20:31,230 Un pequeño detalle antes del gran éxito de parte 324 00:20:31,397 --> 00:20:33,357 de la Asociación de Productores de Florida. 325 00:20:33,441 --> 00:20:34,442 Gracias. 326 00:20:35,943 --> 00:20:37,737 Confiamos en usted, señor Gilruth. 327 00:20:37,903 --> 00:20:40,823 Nosotros y el mundo entero. 328 00:20:41,198 --> 00:20:42,700 Muy amable. 329 00:20:47,288 --> 00:20:49,707 ¡SUERTE, BOB! ¡MÁNDA(RINA)LOS AL ESPACIO A SALVO! 330 00:20:58,883 --> 00:21:00,384 Entendido. 331 00:21:05,389 --> 00:21:07,933 -Hay tormentas en toda la costa. -¿A qué distancia? 332 00:21:08,309 --> 00:21:11,103 Hay una en la costa de Myrtle Beach, a unos 640 kilómetros. 333 00:21:12,730 --> 00:21:15,274 -¿Cómo lo ves? -El problema es Florida, 334 00:21:15,733 --> 00:21:17,318 el tiempo es impredecible. 335 00:21:18,235 --> 00:21:19,737 Seguimos según el programa. 336 00:21:23,866 --> 00:21:27,912 Esta mañana ha empezado la cuenta atrás en Cabo Cañaveral. 337 00:21:28,662 --> 00:21:31,832 Incluso si este experimento resulta ser un éxito rotundo, 338 00:21:31,999 --> 00:21:35,711 los Estados Unidos seguirán por detrás de Rusia. 339 00:21:35,878 --> 00:21:39,799 Si resulta ser un fracaso total, la profunda tristeza se verá agravada 340 00:21:39,965 --> 00:21:44,011 por la posible pérdida de vidas humanas. 341 00:21:44,303 --> 00:21:48,057 Sabemos por el presidente Kennedy y otros que disponen de todos los detalles 342 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 que podemos seguir a Rusia... 343 00:21:51,018 --> 00:21:52,686 -Hola, Rene. -Louise. 344 00:21:54,438 --> 00:21:56,899 Sabes que Scott ha trabajo duro para estar en Comunicaciones. 345 00:21:57,566 --> 00:22:00,402 Una cosa es que la NASA hubiera querido hacer cambios 346 00:22:00,569 --> 00:22:02,988 y otra es que Al vaya dando órdenes. 347 00:22:04,156 --> 00:22:06,575 Bueno, la NASA no irá en ese cohete. 348 00:22:07,117 --> 00:22:08,118 Irá Al. 349 00:22:08,202 --> 00:22:10,704 Siempre trata a los demás como si fuera superior. 350 00:22:12,122 --> 00:22:14,875 Nadie de la NASA le ha llevado la contraria. 351 00:22:15,042 --> 00:22:16,210 ¿Por qué será? 352 00:22:16,377 --> 00:22:18,420 Porque saben que Al es una diva. 353 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 Scott no estaba listo. 354 00:22:22,842 --> 00:22:25,845 Quizás se le ha olvidado comentártelo. 355 00:22:26,262 --> 00:22:29,306 Nunca ha estado listo para esto, esa es la verdad. 356 00:22:33,310 --> 00:22:34,395 Mírate. 357 00:22:35,312 --> 00:22:37,356 Te crees mejor que las demás. 358 00:22:37,815 --> 00:22:40,651 Mi marido es buena persona. 359 00:22:41,443 --> 00:22:44,446 A él no lo han pillado con una furcia en Tijuana. 360 00:22:49,451 --> 00:22:50,995 Había fotos, Louise. 361 00:22:52,621 --> 00:22:54,957 Ahora estarían en todos los periódicos 362 00:22:55,124 --> 00:22:57,376 si John Glenn no le hubiera echado una mano. 363 00:22:57,543 --> 00:23:00,796 Al tuvo que ir a suplicárselo de rodillas. 364 00:23:04,800 --> 00:23:08,721 Supongo que mi marido no es el único al que se le olvidan las cosas. 365 00:23:15,811 --> 00:23:17,521 Discúlpame, tengo que ir a ayudar 366 00:23:18,188 --> 00:23:20,024 a mi marido a hacer las maletas. 367 00:23:20,190 --> 00:23:21,650 Mañana viajará al espacio. 368 00:23:48,135 --> 00:23:49,345 ¿Estás orgullosa de mí, Lou? 369 00:23:53,974 --> 00:23:55,142 Ya sabes que sí. 370 00:24:34,640 --> 00:24:35,599 No te preocupes. 371 00:24:37,267 --> 00:24:38,519 No le pasará nada. 372 00:24:41,981 --> 00:24:43,565 A menos que John lo mate. 373 00:24:50,322 --> 00:24:54,451 Mañana por la mañana, el primer estadounidense irá al espacio. 374 00:24:54,618 --> 00:24:56,996 El mundo todavía no sabe quién será. 375 00:24:57,204 --> 00:25:01,291 Los posibles astronautas viajan juntos para evitar que se filtre a la prensa. 376 00:25:02,126 --> 00:25:04,503 ¿Será este el momento de gloria de Estados Unidos... 377 00:25:05,504 --> 00:25:06,755 o de tragedia? 378 00:25:08,090 --> 00:25:10,926 CABO CAÑAVERAL BASE DE LA FUERZA AÉREA 379 00:25:11,552 --> 00:25:14,221 "Las unidades de rescate informan que Alan Shepard 380 00:25:14,388 --> 00:25:17,016 "ha fallecido hoy sirviendo a su país. 381 00:25:17,433 --> 00:25:19,935 "Como hizo Cristóbal Colón junto con su tripulación, 382 00:25:20,102 --> 00:25:24,398 "el astronauta Shepard emprendió su misión consciente de que quizás no regresaría. 383 00:25:24,690 --> 00:25:27,651 "Su sacrificio será siempre un ejemplo para sus compatriotas 384 00:25:27,818 --> 00:25:30,029 "y la población del mundo entero". 385 00:25:33,699 --> 00:25:35,659 ¿Qué tal "sacrificio heroico"? 386 00:25:36,410 --> 00:25:38,245 Bien. Pero no soy la revista Life. 387 00:25:38,620 --> 00:25:41,206 Es protocolo, solo tienes que darme el visto bueno. 388 00:25:43,375 --> 00:25:45,210 “Como hizo Cristóbal Colón”. 389 00:25:47,671 --> 00:25:49,173 Suena muy bien. 390 00:25:50,549 --> 00:25:51,550 Pues sí. 391 00:26:30,589 --> 00:26:32,049 Qué vida más dura, ¿eh? 392 00:26:32,216 --> 00:26:33,592 Desayunando filete mignon. 393 00:26:37,805 --> 00:26:39,348 El día de hoy... 394 00:26:40,474 --> 00:26:42,267 es un día muy importante. 395 00:26:43,435 --> 00:26:46,188 Tenemos que pensar en lo que vamos a decir. 396 00:26:46,355 --> 00:26:49,858 Tiene que ser algo que esté bien y que sea memorable. 397 00:27:01,286 --> 00:27:03,413 Aquí está. ¿Qué tal has dormido? 398 00:27:03,580 --> 00:27:04,748 Como un tronco. 399 00:27:04,915 --> 00:27:07,376 Genial, así me gusta. 400 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 Es un control rutinario, Al. 401 00:27:09,628 --> 00:27:13,090 Todo irá según lo planeado a menos que encontremos una irregularidad. 402 00:27:21,765 --> 00:27:23,976 ¿Se considera un héroe? 403 00:27:25,352 --> 00:27:29,189 Solo soy alguien dispuesto a llevar a cabo su misión, doctor. 404 00:27:30,023 --> 00:27:31,150 ¿Y su mujer? 405 00:27:31,900 --> 00:27:34,194 ¿Está preocupado por ella? Seguirá el lanzamiento. 406 00:27:36,405 --> 00:27:38,740 Lleva dieciséis años casada con un piloto de pruebas, 407 00:27:39,491 --> 00:27:41,243 Louise puede con todo. 408 00:27:57,509 --> 00:27:58,802 Bien. 409 00:28:00,095 --> 00:28:01,805 ¿Tiene pensamientos intrusivos? 410 00:28:06,101 --> 00:28:07,269 No, señor. 411 00:28:07,436 --> 00:28:10,355 Solo quiero salir de este planeta cuanto antes 412 00:28:10,731 --> 00:28:12,274 y estar de vuelta. 413 00:28:26,079 --> 00:28:28,707 Se ha descubierto hasta el último rincón del planeta. 414 00:28:32,002 --> 00:28:35,422 Esta es mi oportunidad de ser el primero en hacer algo histórico. 415 00:28:37,090 --> 00:28:39,384 Lo deseo más que nadie, Annie. 416 00:28:45,557 --> 00:28:48,894 Shepard ha pasado el examen físico, esto es todo por ahora, John. 417 00:29:33,313 --> 00:29:34,731 Vaya, 418 00:29:35,440 --> 00:29:37,609 qué noche más bonita para lanzar un cohete. 419 00:29:41,780 --> 00:29:43,282 Salud. 420 00:29:49,621 --> 00:29:50,998 -¿Puedes? -Sí. 421 00:29:57,838 --> 00:29:58,964 Queda bien. 422 00:30:00,007 --> 00:30:01,049 Sí. 423 00:30:06,430 --> 00:30:09,224 -¿Cómo van en las Bermudas? -Están con las pruebas ahora. 424 00:30:09,766 --> 00:30:11,852 Secuencia en casetes E1 a velocidad por minuto. 425 00:30:13,812 --> 00:30:15,897 -Velocidad confirmada. -Recibido. 426 00:30:16,064 --> 00:30:17,316 Control, aquí Vuelo. 427 00:30:17,482 --> 00:30:19,234 A la espera del siguiente punto. 428 00:30:19,318 --> 00:30:20,944 -Tubo. -Tubo. 429 00:30:23,864 --> 00:30:25,449 -¿Mejor así? -Sí. 430 00:30:33,498 --> 00:30:34,499 Bien. 431 00:30:55,270 --> 00:30:57,522 No para, ¿eh? 432 00:30:58,690 --> 00:31:01,735 ¿Quién ha sido el idiota que ha montado el equipo en Florida? 433 00:31:03,987 --> 00:31:07,491 Se aproximan otros dos frentes de tormenta a la costa. 434 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Bob. 435 00:31:11,953 --> 00:31:15,290 Tenemos una ventana segura durante los 30 minutos que hay entre ellos. 436 00:31:16,375 --> 00:31:17,834 A las ocho de la mañana. 437 00:31:42,150 --> 00:31:43,819 ¿Sabes qué le pasa a esta fruta? 438 00:31:46,279 --> 00:31:47,406 Es muy delicada. 439 00:31:49,449 --> 00:31:51,493 Una escarcha acaba con toda la cosecha. 440 00:31:53,537 --> 00:31:56,581 Suspende el vuelo. Lo volveremos a intentar en dos días. 441 00:31:56,748 --> 00:32:01,586 Chris, si no sale bien, será el fin del programa. 442 00:32:03,797 --> 00:32:06,383 Ya sabes cuál es el problema de evitar riesgos, Bob. 443 00:32:08,677 --> 00:32:10,262 Nunca sabes si has hecho bien. 444 00:32:13,723 --> 00:32:15,100 No seré uno de ellos. 445 00:32:16,017 --> 00:32:16,977 ¿En serio? 446 00:32:17,686 --> 00:32:19,271 Seré el primero en el espacio. 447 00:32:21,815 --> 00:32:22,858 Por el programa espacial. 448 00:32:25,026 --> 00:32:26,153 Ha llegado la hora. 449 00:32:27,070 --> 00:32:28,238 Allá vamos, chicos. 450 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 Mucha suerte. 451 00:32:33,410 --> 00:32:35,328 Los rusos ya vuelan hacia la luna, 452 00:32:35,412 --> 00:32:37,539 vosotros no hacéis despegar ni un cohete. 453 00:32:37,873 --> 00:32:40,000 Has abandonado tu carrera naval por esto. 454 00:32:45,255 --> 00:32:49,301 Tres, dos, uno... Despegue. 455 00:32:56,141 --> 00:32:57,309 Tenemos malas noticias. 456 00:33:21,166 --> 00:33:22,959 -Lo cancelaron, increíble. -Del todo. 457 00:33:23,043 --> 00:33:24,336 Sí, se asustaron o algo... 458 00:33:25,378 --> 00:33:26,838 -La puerta está abierta. -¡Abierta! 459 00:33:27,881 --> 00:33:31,218 -Venga. -Vamos. ¡Vamos! 460 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 ¡Ahí está! 461 00:33:41,061 --> 00:33:42,062 ¡Por aquí, chicos! 462 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Rápido, está aquí. 463 00:33:56,076 --> 00:33:57,285 ¿John? 464 00:34:00,330 --> 00:34:02,958 Ey, ya no deberías estar aquí. 465 00:34:03,124 --> 00:34:04,000 Ya se sabe. 466 00:34:04,668 --> 00:34:06,920 Han visto a Al vestido para el vuelo. 467 00:34:10,549 --> 00:34:12,342 Siento no habértelo dicho. 468 00:34:14,469 --> 00:34:16,680 Los jefes querían que fuera una tumba. 469 00:34:17,514 --> 00:34:18,848 Lo siento, John. 470 00:34:22,060 --> 00:34:23,603 Deberías haber sido tú. 471 00:34:26,731 --> 00:34:28,108 Ya, bueno. 472 00:34:30,944 --> 00:34:33,113 Espero que no hayas perdido mucho dinero. 473 00:34:49,754 --> 00:34:55,802 Algunos dicen que los hombres Están hechos de barro 474 00:34:55,969 --> 00:34:59,848 Los pobres están hechos De músculo y sangre 475 00:35:00,015 --> 00:35:03,602 Músculo, sangre, piel y huesos 476 00:35:03,727 --> 00:35:07,063 Una mente frágil Y una espalda robusta 477 00:35:07,230 --> 00:35:10,734 Cargas dieciséis toneladas y a cambio 478 00:35:10,900 --> 00:35:13,987 Te haces mayor y tienes más deudas 479 00:35:14,195 --> 00:35:17,949 San Pedro no me llames Que no puedo venir 480 00:35:18,199 --> 00:35:21,828 Le debo mi alma a la tienda 481 00:35:28,793 --> 00:35:29,919 Discúlpenos. 482 00:35:31,671 --> 00:35:32,797 Señora Shepard. 483 00:35:44,309 --> 00:35:45,393 Lo... 484 00:35:46,102 --> 00:35:47,979 lo siento mucho, Alan. 485 00:35:49,856 --> 00:35:52,108 Si no se hubieran ablandado, 486 00:35:53,568 --> 00:35:55,820 ahora estaría en Gran Bahama. 487 00:35:57,906 --> 00:36:00,659 Se tardará dos días en reciclar el combustible 488 00:36:00,992 --> 00:36:02,911 y no hay ni una nube. 489 00:36:03,078 --> 00:36:05,872 Me tienen encerrado en la base ahora que todos lo saben. 490 00:36:08,917 --> 00:36:11,086 Mi vuelo a Virginia sale hoy. 491 00:36:13,213 --> 00:36:14,756 ¿Me has escuchado? 492 00:36:15,423 --> 00:36:16,508 No puedes irte. 493 00:36:17,425 --> 00:36:19,177 La prensa me ha pillado y lo sabe. 494 00:36:20,095 --> 00:36:22,222 Imagina lo que van a decir si no estás aquí. 495 00:36:23,390 --> 00:36:25,600 ¿Así que te preocupa lo que digan? 496 00:36:31,147 --> 00:36:35,944 No quiero volver a saber de tus indiscreciones por otras personas. 497 00:36:38,530 --> 00:36:39,906 ¿Entendido? 498 00:36:42,909 --> 00:36:43,952 Claro. 499 00:36:47,163 --> 00:36:48,707 Vamos, Lou. 500 00:36:49,624 --> 00:36:50,667 -Solo... -No. 501 00:36:53,086 --> 00:36:55,922 ¿Había fotos, Alan? 502 00:36:59,843 --> 00:37:02,345 ¿Es verdad que estarían en los periódicos 503 00:37:02,512 --> 00:37:04,723 si John no te hubiera ayudado? 504 00:37:06,266 --> 00:37:07,434 Dios mío. 505 00:37:10,979 --> 00:37:13,189 ¿Y si las niñas las hubieran visto? 506 00:37:21,823 --> 00:37:23,116 Te quiero, Alan. 507 00:37:25,160 --> 00:37:27,370 No volveré a pasar por esto. 508 00:37:29,289 --> 00:37:33,168 No puedo sonreír como si nada 509 00:37:33,334 --> 00:37:35,920 y hacer ver que soy la mujer perfecta. 510 00:37:38,798 --> 00:37:40,133 Me voy a casa. 511 00:38:14,793 --> 00:38:16,377 Sé que es un rollo, Al. 512 00:38:17,462 --> 00:38:18,797 Yo también me cabrearía. 513 00:38:24,219 --> 00:38:25,845 -¿A dónde vas? -Fuera. 514 00:38:27,597 --> 00:38:28,681 No deberías salir. 515 00:38:34,479 --> 00:38:36,898 -Necesito aire. -Tenemos que estar juntos. 516 00:38:37,649 --> 00:38:40,735 Oye, a mí tampoco me gusta, pero son órdenes. 517 00:38:40,944 --> 00:38:42,737 Al, soy tu refuerzo. 518 00:38:45,198 --> 00:38:47,659 Hay un montón de periodistas, ¿a dónde vas a ir? 519 00:39:03,716 --> 00:39:05,844 Pues sí que se está tranquilo aquí arriba. 520 00:39:10,723 --> 00:39:13,101 Cuando era pequeño, había un elevador de grano 521 00:39:13,268 --> 00:39:15,061 al lado de la vía del tren. 522 00:39:16,479 --> 00:39:18,982 Era lo más alto que había en kilómetros 523 00:39:19,941 --> 00:39:22,110 y subía allí cuando necesitaba pensar. 524 00:39:23,319 --> 00:39:24,904 Todo parecía tan... 525 00:39:26,364 --> 00:39:28,199 ordenado desde ahí arriba, ¿sabes? 526 00:39:28,700 --> 00:39:30,410 Todo cobraba sentido. 527 00:39:33,204 --> 00:39:34,956 Cuando pasa algo que me molesta... 528 00:39:36,749 --> 00:39:38,126 pienso en que es... 529 00:39:39,752 --> 00:39:40,920 lo que Dios quiere. 530 00:39:42,881 --> 00:39:43,882 Con todo. 531 00:39:46,009 --> 00:39:47,969 Hoy no era el día para que volaras. 532 00:39:52,390 --> 00:39:54,309 ¿Crees que lo que Dios quería 533 00:39:54,434 --> 00:39:55,727 era que enviaras esas cartas? 534 00:40:03,026 --> 00:40:05,069 ¿Sabes? Eres un gran piloto, Al. 535 00:40:07,530 --> 00:40:10,158 Pero todo lo que escribí en esas cartas es verdad. 536 00:40:12,911 --> 00:40:14,537 No eres el hombre adecuado. 537 00:40:16,122 --> 00:40:17,916 No llevarías el traje espacial 538 00:40:18,082 --> 00:40:20,668 si no te hubiera salvado el culo en San Diego. 539 00:40:21,586 --> 00:40:25,256 Pero ayudarme no fue suficiente, ¿verdad, John? 540 00:40:26,341 --> 00:40:28,509 Debías asegurarte de que todos lo supieran. 541 00:40:28,676 --> 00:40:31,012 Por eso mismo no le caes bien a nadie. 542 00:40:31,220 --> 00:40:34,724 Eres un mojigato desgraciado y eso se ha vuelto en tu contra. 543 00:40:35,391 --> 00:40:37,894 Por eso voy a ir yo primero y no tú. 544 00:40:40,563 --> 00:40:43,024 ¿Acaso crees que tú le caes bien a alguien? 545 00:40:46,736 --> 00:40:48,613 Ganaste la votación, sí... 546 00:40:49,781 --> 00:40:51,658 pero eso no tiene nada que ver. 547 00:40:54,452 --> 00:40:58,623 Quizás no caigo bien a la gente, pero por lo menos quieren ser como yo. 548 00:40:59,624 --> 00:41:01,084 Yo no quiero ser como tú. 549 00:41:03,419 --> 00:41:05,338 No lo quieres admitir. 550 00:41:05,713 --> 00:41:06,923 Yo sí que lo sé. 551 00:41:07,632 --> 00:41:08,925 Quieres hacerme daño. 552 00:41:09,801 --> 00:41:11,844 Quieres que me pase algo malo. 553 00:41:14,764 --> 00:41:16,516 Seguro que estarías encantado 554 00:41:16,599 --> 00:41:18,142 si me precipitara por ahí 555 00:41:18,309 --> 00:41:21,229 y cayera de cabeza al suelo, ¿verdad? 556 00:41:21,604 --> 00:41:24,482 Así serías el primero y eso es lo único que te importa, 557 00:41:24,565 --> 00:41:26,651 por más que ames este país y prediques la Biblia. 558 00:41:26,776 --> 00:41:28,236 -Te equivocas. -¿Ah, sí? 559 00:41:29,904 --> 00:41:32,949 Esto es lo que nos diferencia el uno del otro. 560 00:41:33,032 --> 00:41:35,368 Yo admito lo que quiero hacer. 561 00:41:35,493 --> 00:41:39,247 Tú eres un mentiroso que apuñala a la gente por la espalda. 562 00:41:39,330 --> 00:41:40,623 -Al. -Sé un hombre, ven. 563 00:41:40,748 --> 00:41:41,874 -Al borde. -Al, vigila. 564 00:41:42,000 --> 00:41:43,626 Sé el héroe del que tanto hablas. 565 00:41:43,710 --> 00:41:44,678 Al, aléjate de... 566 00:41:48,006 --> 00:41:49,298 Échale un par, 567 00:41:49,674 --> 00:41:51,300 admite qué es lo que quieres. 568 00:42:01,519 --> 00:42:04,272 Puedo encontrar un lugar para ti en mi corazón, Al. 569 00:42:08,985 --> 00:42:10,486 Quiero que lo sepas. 570 00:44:31,627 --> 00:44:33,629 Subtítulos: Anna Barcons Folguera