1 00:00:09,092 --> 00:00:11,637 TÄMÄ DRAMATISOINTI PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN, 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,972 MUTTA JOITAIN SEIKKOJA ON MUUTETTU SARJAA VARTEN. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,100 Aiemmin tapahtunutta… 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,604 Olet nähnyt meidät kaikki siinä koneessa. Mitä olet huomannut? 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,105 Että sinä reagoit hitaimmin - 6 00:00:22,814 --> 00:00:24,775 ja toipumisesi kestää muita pidempään. 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,028 Haluan avaruuteen, 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,322 ja toivoisin miehesi voivan auttaa. 9 00:00:31,240 --> 00:00:35,118 Jerrie Cobb valmistelee joukkoa naisia astronauteiksi. 10 00:00:35,452 --> 00:00:37,204 Ja hän pyysi minua hakemaan mukaan. 11 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 - Al. - Olin tytön kanssa. 12 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 Näin välähdyksen. Kameran. 13 00:00:44,461 --> 00:00:45,879 Minä hoidan tämän. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,924 - Shorty. John tässä. - Joten NASA tietää tästä? 15 00:00:49,132 --> 00:00:50,509 Kyse on ensimmäisenä olosta. 16 00:00:50,676 --> 00:00:54,221 Pelastin sinut. Olen pelastanut teidät kaikki! 17 00:00:54,930 --> 00:00:56,765 Joten tämä on vertaisäänestys. 18 00:00:57,391 --> 00:01:00,561 Jos ette saisi tehdä lentoa itse, kenet valitsisitte? 19 00:01:03,063 --> 00:01:06,358 Al Shepard ei ansaitse tätä. Hän on itsekäs ja epäluotettava. 20 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 Ihmisten kuuluu tietää. Asialle jotain voivien. 21 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 - Montako niitä on? - Yritin vain… 22 00:01:12,322 --> 00:01:16,535 Tiedät, että miehitetty avaruusohjelma on hiuskarvan varassa. 23 00:01:16,618 --> 00:01:20,247 Bob, yritän auttaa teitä. Jottette tekisi hirveää virhettä. 24 00:01:20,414 --> 00:01:23,041 Al Shepard on tehtävään kelvoton. 25 00:01:23,208 --> 00:01:25,502 John. Juuri nyt - 26 00:01:26,211 --> 00:01:28,130 sinä tässä vaikutat kelvottomalta. 27 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 Kyse on venäläisistä. 28 00:01:34,511 --> 00:01:37,806 Olen pahoillani. He laittoivat miehen kiertoradalle. 29 00:01:38,348 --> 00:01:39,558 Hittolainen. 30 00:01:41,560 --> 00:01:44,688 Pääsihteeri Nikita Hruštšov julisti tänään Venäjän tukevan - 31 00:01:44,813 --> 00:01:47,107 kommunistijohtaja Fidel Castroa. 32 00:01:47,274 --> 00:01:50,861 Hän lupasi tarjota Kuuban kansalle kaiken tarvittavan avun - 33 00:01:51,028 --> 00:01:54,239 kapinallisjoukkojen päihittämiseen, jotka ovat rantautuneet - 34 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 Sikojenlahdelle. 35 00:01:56,908 --> 00:01:58,452 Kolmas maailmansota sitten. 36 00:01:58,577 --> 00:01:59,911 Mitä Kennedy puuhaa? 37 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 Ensin Gagarin, ja nyt tämä. 38 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Hemmetinmoinen viikko. 39 00:02:03,582 --> 00:02:07,085 Stevenson luki julkilausuman kansainvälisen edustajakaartin edessä. 40 00:02:07,169 --> 00:02:11,548 Sen mukaan Yhdysvallat ei ole vihamielinen Kuuballe - 41 00:02:11,840 --> 00:02:13,967 eikä hyökkäystä ole aloitettu Floridasta - 42 00:02:14,134 --> 00:02:17,054 eikä mistään muualtakaan Yhdysvalloista. 43 00:02:17,220 --> 00:02:20,098 Al, harmi, ettei sinusta tullut ensimmäinen ihminen avaruudessa. 44 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 Ei se sinua harmita. 45 00:02:31,902 --> 00:02:35,864 Suoraan sanoen, kun syntyy näin mittava katastrofi näin varhain - 46 00:02:36,073 --> 00:02:39,660 presidentin toimikaudella, en tiedä, miten hän siitä toipuu. 47 00:02:39,910 --> 00:02:43,080 Mutta varmaa on, että siihen tarvitaan jotain - 48 00:02:43,163 --> 00:02:44,998 äärimmäisen vaikuttavaa. 49 00:02:45,540 --> 00:02:50,087 Melkein 6 000 mielenosoittajaa marssii Castroa vastaan… 50 00:02:55,676 --> 00:02:57,552 Pukeudu ja tapaa minut alakerrassa. 51 00:02:58,470 --> 00:02:59,721 Meillä on tekemistä. 52 00:03:00,972 --> 00:03:02,641 - Nytkö? - Nyt. 53 00:03:07,354 --> 00:03:10,607 Kuuban tilanne on paha ja pahenee päivä päivältä. 54 00:03:11,108 --> 00:03:13,568 Liikkuu huhuja osallisuutemme mittakaavasta - 55 00:03:13,652 --> 00:03:15,779 ja siitä, vähätteleekö presidentti sitä. 56 00:03:16,655 --> 00:03:18,115 Ne huhut pitävät paikkansa. 57 00:03:18,490 --> 00:03:20,992 Kapinalliset aseisti ja koulutti oma hallituksemme. 58 00:03:21,076 --> 00:03:22,536 Se paljastuu ennen pitkää. 59 00:03:22,786 --> 00:03:25,997 Siirto Castroa vastaan kuului Eisenhowerin ohjelmaan. 60 00:03:26,248 --> 00:03:29,418 Kennedy oli sitä vastaan muttei uskaltanut lopettaa sitä. 61 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 Kuulostaako tutulta? 62 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 Hän tähtäsi keskitiehen. 63 00:03:33,463 --> 00:03:35,340 Ja päätyi nolaamaan itsensä Kuubassa. 64 00:03:36,133 --> 00:03:38,844 Samoin kävi Gagarinin ja venäläisten kanssa. 65 00:03:41,596 --> 00:03:43,932 Herätittekö meidät aamuneljältä vain kertoaksenne, 66 00:03:44,015 --> 00:03:45,434 että presidentti on pelkuri? 67 00:03:46,268 --> 00:03:49,354 Herätimme teidät kertoaksemme, että hän tarvitsee voiton. 68 00:03:49,896 --> 00:03:53,024 Hän on päättänyt, että meistä tulee se voitto. 69 00:03:53,442 --> 00:03:55,902 Herrasmiehet, hän on valmis tekemään mitä vain, 70 00:03:55,986 --> 00:03:57,446 jotta tämä laukaisu onnistuu. 71 00:04:00,365 --> 00:04:04,077 Hallitus ei ole päättänyt, milloin lennosta tiedotetaan yleisölle, 72 00:04:04,161 --> 00:04:08,582 mutta todennäköisesti vasta jälkikäteen, Alin laskeuduttua turvallisesti. 73 00:04:09,499 --> 00:04:12,753 Ehkä Kennedy kasvattaa selkärankaa, mutta se ei tapahdu hetkessä. 74 00:04:13,712 --> 00:04:16,506 Ja John, on päätetty, että sinä olet tehtävän varamies. 75 00:04:16,923 --> 00:04:18,008 Milloin lennän? 76 00:04:18,592 --> 00:04:19,885 Mukinne, herrasmiehet. 77 00:04:28,852 --> 00:04:29,895 Kahden viikon päästä. 78 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Happi? 79 00:04:45,494 --> 00:04:47,120 Tuhat sata. Kunnossa. 80 00:04:47,746 --> 00:04:48,747 Virta? 81 00:04:50,290 --> 00:04:51,458 Kahva on vapaa. 82 00:04:52,125 --> 00:04:53,418 Kapseli irrotettu. 83 00:04:53,585 --> 00:04:56,129 Vapaa hallinta. Lentäjä ohjaa manuaalisesti. 84 00:04:57,297 --> 00:04:58,673 Käännyn oikealle. 85 00:04:58,799 --> 00:05:00,884 Selvä. Olet valmis jarrutukseen. 86 00:05:01,051 --> 00:05:02,302 Kolmekymmentä sekuntia. 87 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Selvä. Valmiina. 88 00:05:06,056 --> 00:05:08,975 Jarruraketti näyttää punaista. Kuulitteko? 89 00:05:09,100 --> 00:05:11,812 Toimiiko automaattinen vakautus ja ohjaus? 90 00:05:11,895 --> 00:05:17,609 Alus pyörii. Pitäisikö ohittaa jarrutuskulma? 91 00:05:18,819 --> 00:05:20,111 Kauanko tämä on palanut? 92 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 Scott. 93 00:05:22,364 --> 00:05:23,949 - Scott. - Hetki vain, Al. 94 00:05:26,701 --> 00:05:29,538 Pitäisikö ohittaa jarrutuskulma? 95 00:05:30,872 --> 00:05:32,082 Scott. 96 00:05:32,541 --> 00:05:33,542 Carpenter. 97 00:05:46,221 --> 00:05:47,430 Mitä juuri tapahtui? 98 00:05:48,056 --> 00:05:51,518 - Jarrutuskulma oli väärä, kun aktivoimme… - Miksi sitten jarrutitte? 99 00:05:52,310 --> 00:05:56,815 Mitä hyötyä on manuaaliohjauksesta, jos maasta jarrutetaan tietämättäni? 100 00:05:57,315 --> 00:06:00,652 Luulin tarkistaneemme kulman, muttemme olleetkaan tehneet niin, 101 00:06:00,735 --> 00:06:02,529 joten käyn läpi tarkastus… 102 00:06:13,206 --> 00:06:14,541 LOVELACE-KLINIKKA 103 00:06:14,624 --> 00:06:15,750 Sammuta se. 104 00:06:21,089 --> 00:06:22,257 Miksi pysäytit? 105 00:06:23,174 --> 00:06:26,595 Koska olet ollut siinä pidempään kuin kukaan muu, koskaan. 106 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Mitä? 107 00:06:38,565 --> 00:06:39,858 Haluan näyttää jotain. 108 00:06:42,652 --> 00:06:44,112 LENTÄJÄTYTTÖ TÄHTÄÄ KORKEALLE 109 00:06:44,237 --> 00:06:45,739 Tämä on Jerrie Cobb. 110 00:06:46,489 --> 00:06:48,033 Hän on kuuluisa lentäjä. 111 00:06:48,241 --> 00:06:50,035 Yksi maailman parhaista. 112 00:06:50,327 --> 00:06:52,829 Hän kokoaa ryhmää muista lentäjistä. 113 00:06:53,121 --> 00:06:57,042 Kaikki he ovat naisia, jotka koulutetaan menemään avaruuteen. 114 00:06:58,209 --> 00:07:00,545 Yksi niistä muista on äitisi. 115 00:07:02,130 --> 00:07:04,633 Hetkinen. Tuleeko sinusta astronautti? 116 00:07:06,092 --> 00:07:07,093 Toivottavasti. 117 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 Ihan kuin isistä? 118 00:07:12,557 --> 00:07:13,725 Mitäs siihen sanot? 119 00:07:14,142 --> 00:07:15,727 Teetkö tämän oikeasti? 120 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 ILMAILIJA 121 00:07:39,000 --> 00:07:40,794 Naisastronautteja. 122 00:07:40,961 --> 00:07:42,170 Astronautteja. 123 00:07:42,337 --> 00:07:45,131 Askareista nauttijoita. Sanotaan vaikka niin. 124 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 Heitä värvätään kokonainen tiimi. 125 00:07:51,179 --> 00:07:55,725 Ehkei se ole maailman huonoin ajatus. Mikseivät naiset voisi mennä avaruuteen? 126 00:07:59,354 --> 00:08:00,563 No… 127 00:08:01,272 --> 00:08:02,273 On kuukautiskierto. 128 00:08:02,440 --> 00:08:03,441 Muun muassa. 129 00:08:03,650 --> 00:08:06,987 En anna Margien ajaa edes farmariautoa ollessani paikalla. 130 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 Olisittepa nähneet, mitä hän teki naapurin postilaatikolle. 131 00:08:10,198 --> 00:08:12,867 - Entä jos kyseessä olisi ollut Skyray? - Pojat. 132 00:08:13,493 --> 00:08:14,828 Kaksi skottiviskiä kuivana. 133 00:08:14,953 --> 00:08:16,746 - Tulossa. - Menen istumaan. 134 00:08:18,081 --> 00:08:19,332 Meidän täytyy puhua. 135 00:08:20,750 --> 00:08:22,002 Hei, Al. 136 00:08:23,837 --> 00:08:25,338 Hän ei vahvistanut kulmaa. 137 00:08:26,548 --> 00:08:28,049 Olisit voinut tehdä niin itse. 138 00:08:28,216 --> 00:08:32,387 Jos pitää seurata maan mallia, viestijäksi tarvitaan luotettava mies. 139 00:08:32,470 --> 00:08:33,513 Kuule. 140 00:08:34,973 --> 00:08:37,684 Minulla ei ole mitään henkilökohtaista Scottia vastaan. 141 00:08:38,184 --> 00:08:40,437 Mutta tämä ei ollut hänen ensimmäinen mokansa. 142 00:08:41,187 --> 00:08:42,981 Hän ei ole valmis. Tiedät sen. 143 00:08:46,568 --> 00:08:48,153 En minä siitä päätä. 144 00:08:50,739 --> 00:08:52,157 Välitän viestin eteenpäin. 145 00:08:52,699 --> 00:08:54,284 En voi sen enempää. 146 00:08:58,163 --> 00:08:59,205 Chris. 147 00:09:01,791 --> 00:09:03,918 Meidän pitää puhua toisestakin asiasta. 148 00:09:08,548 --> 00:09:10,925 KIRJOITAN TUODAKSENI TIETOONNE VAKAVAN ASIAN… 149 00:09:11,051 --> 00:09:12,469 Mistä sait tämän? 150 00:09:13,928 --> 00:09:16,431 Muutkin kuin John Glenn tuntevat tärkeää väkeä. 151 00:09:18,183 --> 00:09:19,392 Häntä on varoitettu. 152 00:09:20,143 --> 00:09:21,811 Hän ymmärtää lopettaa. 153 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Anna tämän olla. 154 00:09:24,773 --> 00:09:28,026 Chris. John on lahjakas. 155 00:09:28,568 --> 00:09:30,820 Hän kuuluu tähän ohjelmaan. 156 00:09:31,571 --> 00:09:34,407 Mutta kuvittele itsesi asemaani. Hän on varamieheni. 157 00:09:35,533 --> 00:09:40,622 Hän tarkistaa istuinremmieni kiinnityksen, kun astun kapseliin. 158 00:09:40,789 --> 00:09:44,709 Ja sitten selviää, että hän on yrittänyt puukottaa minua selkään. 159 00:09:46,294 --> 00:09:47,837 Asetuimme sinun puolellesi. 160 00:09:48,671 --> 00:09:49,672 Sinä voitit. 161 00:09:51,049 --> 00:09:52,550 Menet avaruuteen. 162 00:10:04,187 --> 00:10:06,231 STARLITE-MOTELLI 163 00:10:16,449 --> 00:10:17,450 Scotty? 164 00:10:18,993 --> 00:10:20,078 Mikä sinun on? 165 00:10:21,162 --> 00:10:23,039 Kuin koiranpentusi olisi ammuttu. 166 00:10:23,998 --> 00:10:25,166 Tarvitsen apuasi. 167 00:10:26,960 --> 00:10:28,586 Alin vuoksi en ole enää viestijä. 168 00:10:29,337 --> 00:10:30,964 Sain alennuksen lentämään jahdissa. 169 00:10:34,843 --> 00:10:37,137 Ikävä kuulla, Scott. 170 00:10:38,138 --> 00:10:40,348 John, sinulla on yhteyksiä. 171 00:10:41,141 --> 00:10:44,394 Sinua arvostetaan. Gilruth, Kraft ja James Webb kuuntelevat sinua. 172 00:10:44,477 --> 00:10:45,895 Shepard on oikeassa. 173 00:10:48,106 --> 00:10:49,357 Et ollut valmistautunut. 174 00:10:49,983 --> 00:10:51,693 Shepard on ylimielinen ääliö. 175 00:10:51,818 --> 00:10:53,862 - Tiedät sen paremmin kuin kukaan. - Ehkä. 176 00:10:54,779 --> 00:10:56,614 Mutta hän laittaa henkensä likoon. 177 00:11:03,079 --> 00:11:04,414 Olet minusta hyvä mies. 178 00:11:07,834 --> 00:11:10,712 Parempi kuin muut tästä poppoosta. 179 00:11:13,840 --> 00:11:15,049 Ja kyllä, 180 00:11:15,842 --> 00:11:17,177 minusta sillä on väliä. 181 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 Tai ainakin pitäisi olla. 182 00:11:25,226 --> 00:11:28,646 Kerroin Renelle, kuinka tärkeä viestijän asema on. 183 00:11:29,898 --> 00:11:31,191 Hän oli minusta ylpeä. 184 00:11:32,483 --> 00:11:34,110 Hän tulee tänne lentoa varten. 185 00:11:37,614 --> 00:11:39,199 En tiedä, mitä sanoisin hänelle. 186 00:11:41,993 --> 00:11:43,620 Omalla kohdallani ei ollut kyse vain Anniestä. 187 00:11:46,539 --> 00:11:51,044 Koko maailma luuli, että olen ensimmäinen. Luulee vieläkin. 188 00:11:51,628 --> 00:11:54,088 Tiedäthän, että siitä lyödään yhä vetoa Vegasissa? 189 00:11:54,589 --> 00:11:56,090 Kyllä vain. 190 00:11:56,758 --> 00:11:58,676 Minua suositaan suhteella 2:1, Scotty. 191 00:11:59,510 --> 00:12:00,595 Ajattele sitä. 192 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 Emme silti voi vain istua ja itkeä. 193 00:12:09,687 --> 00:12:12,815 Emmekä takuulla voi valittaa komentoketjussa ylemmille. 194 00:12:19,280 --> 00:12:20,531 Olet laivaston mies - 195 00:12:22,450 --> 00:12:24,494 ja minä olen USA:n merijalkaväen sotilas. 196 00:12:27,247 --> 00:12:29,582 Ryhdistäydytään ja käyttäydytään sen mukaisesti. 197 00:12:33,211 --> 00:12:34,254 Hyvä on. 198 00:12:42,011 --> 00:12:45,181 LÄHTÖÖN 36 TUNTIA 199 00:12:45,556 --> 00:12:47,100 Kolmekymmentäviisi tuntia! 200 00:12:57,110 --> 00:12:58,861 - Saitteko drinkit? - Kyllä. Kiitos. 201 00:12:58,945 --> 00:13:00,071 Selvä. 202 00:13:01,614 --> 00:13:03,825 Iltaa, majuri. Rva Glenn. 203 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Hei vaan, Eunice. 204 00:13:06,786 --> 00:13:08,955 Toivottavasti sopii, että toin lahjan. 205 00:13:10,790 --> 00:13:13,835 Pyhä Kristoforos, matkustajien suojeluspyhimys. 206 00:13:15,503 --> 00:13:16,921 Kiitos, Eunice. Tämä on - 207 00:13:18,381 --> 00:13:19,382 hyvin huomaavaista. 208 00:13:20,675 --> 00:13:22,552 Tiedämme kaikki sen olevan sinä, John. 209 00:13:23,386 --> 00:13:26,389 Pääset lähemmäksi Herraa kuin kukaan uskova mies on päässyt. 210 00:13:28,516 --> 00:13:30,268 Pyydäthän Häneltä tälle siunauksen? 211 00:13:30,435 --> 00:13:31,644 Teen niin. 212 00:13:36,941 --> 00:13:41,946 Mukava tyttö. Hän kutsui minut palvelukseen kirkossaan, joten… 213 00:13:47,201 --> 00:13:48,995 Tiedän tämän olleen sinulle vaikeaa. 214 00:13:50,288 --> 00:13:51,873 Teeskentelyn. 215 00:13:53,791 --> 00:13:56,294 Se helpottaa, kun kaikki tietävät. 216 00:13:57,503 --> 00:13:58,588 Olen kunnossa. 217 00:13:59,797 --> 00:14:01,382 Ei se ole niin kauheaa. 218 00:14:03,134 --> 00:14:05,887 Mutta taidan mennä pienelle kävelylle. 219 00:14:08,556 --> 00:14:09,599 Rakastan sinua. 220 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 Mistäköhän tuossa on kyse? 221 00:14:18,858 --> 00:14:20,693 John esittää urheaa, mutta - 222 00:14:21,319 --> 00:14:23,571 hänestä tuntuu pahalta, että Al valittiin. 223 00:14:24,322 --> 00:14:25,448 Kuten sinustakin? 224 00:14:25,698 --> 00:14:26,699 No… 225 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 Tiedän, kuinka petyit, mutta suhtauduit siihen hyvin. 226 00:14:29,619 --> 00:14:31,245 Siksi sinut valittiin viestijäksi. 227 00:14:33,498 --> 00:14:36,000 Niin. Käypä istumaan… 228 00:14:37,210 --> 00:14:38,544 Mitä on tapahtunut? 229 00:15:00,358 --> 00:15:02,110 Tuli kasa lehdistökorttipyyntöjä. 230 00:15:02,527 --> 00:15:03,736 Kolmesataa. 231 00:15:03,861 --> 00:15:06,114 Kennedy laittaa laukaisun suorana televisioon. 232 00:15:07,990 --> 00:15:09,450 - Mitä? - Suorana? 233 00:15:09,659 --> 00:15:12,954 - Ihan tosi? - Ovatko kaikki Washingtonissa seonneet? 234 00:15:13,037 --> 00:15:14,831 Hei! Hengitä syvään. 235 00:15:15,957 --> 00:15:18,751 - Onko tämä sinusta oikea valinta? - Vaihtoehtoja ei ole. 236 00:15:19,377 --> 00:15:21,629 Meillä on avoin yhteiskunta ja vapaa lehdistö. 237 00:15:21,712 --> 00:15:24,298 Nyt pitää toimia sen mukaisesti enemmän kuin koskaan. 238 00:15:24,674 --> 00:15:29,262 Taistelemme Neuvostoliittoa vastaan muutenkin kuin tieteellä ja pommeilla. 239 00:15:29,387 --> 00:15:31,013 - Kyse on… - Aatteiden sodasta. 240 00:15:31,431 --> 00:15:34,183 Tässä yksi ajatus. Emme tiedä, montako kosmonauttia - 241 00:15:34,267 --> 00:15:36,602 venäläiset tappoivat ennen Gagarinin lentoa. 242 00:15:36,686 --> 00:15:39,313 Totta. En tiedä, montako yritystä he tarvitsivat. 243 00:15:39,397 --> 00:15:41,816 Mutta tiedän, kuinka moni riittää meille. 244 00:15:42,108 --> 00:15:43,818 Koska tunnen tiimimme. 245 00:15:43,943 --> 00:15:46,446 Tiedän olevamme parempia kuin venäläisten tiimi. 246 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 Ja tiedän olevamme valmiita. 247 00:15:49,782 --> 00:15:52,076 Toivon, että olet oikeassa. Sillä jos et ole, 248 00:15:52,160 --> 00:15:55,663 näistä tulee kalleimmat hautajaiset koko TV:n historiassa. 249 00:16:06,215 --> 00:16:09,260 Näköjään Kennedyn selkäranka kasvaakin yllättävän nopeasti. 250 00:16:10,261 --> 00:16:12,722 Toivotaan vain, ettei hän ala luulla liikoja. 251 00:16:14,140 --> 00:16:15,141 Niinpä. 252 00:16:15,224 --> 00:16:18,519 - Kuka lähtee lennolle? - Älkää nyt. Tiedätte, etten saa kertoa. 253 00:16:19,520 --> 00:16:22,148 Näette kyllä, kun mies tulee hangaarista ja astuu kapseliin. 254 00:16:22,231 --> 00:16:25,151 - Iskä. - Mitä muuta voin kertoa itsestäni? 255 00:16:25,234 --> 00:16:28,279 Tiettävästi joukko naisia koulutetaan menemään avaruuteen. 256 00:16:28,821 --> 00:16:31,532 Mitä te miehet olette mieltä naisastronauteista? 257 00:16:32,950 --> 00:16:37,246 Gordolla on tästä vahvoja mielipiteitä. Eikö olekin, Gordo? 258 00:16:46,756 --> 00:16:50,218 Lähetimme jo simpanssin. Miksei vielä joku päivä naisenkin? 259 00:16:54,764 --> 00:16:59,143 Harmi vain, että avaruuspuku tukevoittaa. Siitä naiset eivät tule ilahtumaan. 260 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 Vielä yksi. 261 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Kiitos paljon. 262 00:17:18,746 --> 00:17:20,706 Tulen kohta, kunhan… 263 00:18:06,502 --> 00:18:08,087 Pilvet tulevat alemmas lännessä. 264 00:18:09,088 --> 00:18:10,339 Se tietää huonoa. 265 00:18:11,799 --> 00:18:13,718 Oletko nyt säämieskin? 266 00:18:14,468 --> 00:18:17,888 - Lentäjät tietävät pilvistä. - Lentäjät luulevat tietävänsä kaiken. 267 00:18:21,309 --> 00:18:23,894 Sopii alkaa vähän kunnioittaa minua, rva Shepard. 268 00:18:24,061 --> 00:18:26,105 Minusta tulee kansallissankari. 269 00:18:29,233 --> 00:18:30,568 Kun sinusta tiedotetaan, 270 00:18:30,651 --> 00:18:32,903 joudun jakamaan sinut koko maailman kanssa. 271 00:18:34,322 --> 00:18:35,573 Vaivaako se sinua? 272 00:18:37,908 --> 00:18:41,621 Muistelin sitä, kun kutsuit minut yliopistossa tansseihin. 273 00:18:42,997 --> 00:18:45,750 - Kun annoit minulle pakit. - Ei. 274 00:18:46,208 --> 00:18:47,376 Tarkoitin sitä, 275 00:18:48,169 --> 00:18:49,754 kun tulit silti. 276 00:18:51,964 --> 00:18:53,382 Sinä vain - 277 00:18:53,716 --> 00:18:57,219 kävelit luokseni ja aloit jutella kuin olisit ollut seuralaiseni - 278 00:18:57,345 --> 00:18:59,930 ja vieressäni ei olisi seissyt George Dietz -parka. 279 00:19:00,014 --> 00:19:01,140 Voi luoja. 280 00:19:01,557 --> 00:19:06,020 Ehkä se vaivasi Georgea, mutta sinua ei näyttänyt vaivaavan. 281 00:19:06,354 --> 00:19:08,314 Kyllä vaivasi. Se oli epäkohteliasta. 282 00:19:10,900 --> 00:19:13,861 Mutta kukaan ei ollut koskaan huomannut minua sillä tavalla. 283 00:19:14,695 --> 00:19:16,113 Tiesin, mitä halusin. 284 00:19:19,450 --> 00:19:21,160 Mutta sinulla ei vielä ollut sitä. 285 00:19:22,161 --> 00:19:23,454 Samoin on nyt. 286 00:19:24,622 --> 00:19:26,707 Silloin olet parhaimmillasi. 287 00:19:27,375 --> 00:19:29,460 Joten älä herpaannu. 288 00:19:30,252 --> 00:19:32,004 Et ole vielä siinä kapselissa. 289 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 Liikenne Cocoa Beachin alueella - 290 00:19:45,685 --> 00:19:48,020 on jo ruuhkaantunut Merritt Islandiin asti. 291 00:19:48,104 --> 00:19:51,232 Poliisi odottaa tilanteen vielä pahenevan huomenna. 292 00:19:51,315 --> 00:19:55,027 Väkeä jonottaa jo katsomaan laukaisua, jonka odotetaan… 293 00:20:09,959 --> 00:20:12,002 Miksi vanhempasi päättivät ajaa tänne asti, Michael? 294 00:20:12,169 --> 00:20:13,421 Koska näin unen. 295 00:20:13,587 --> 00:20:14,964 Mitä unessa tapahtui? 296 00:20:15,256 --> 00:20:18,509 Jeesus Kristus palasi Maahan. Hän lensi avaruuskapselilla. 297 00:20:19,260 --> 00:20:21,470 Huomionarvoinen uni, Michael. Kiitos. 298 00:20:22,012 --> 00:20:25,599 Näin Michael Duluthista, Minnesotasta, jatkaa Jeesuksen odotusta. 299 00:20:27,309 --> 00:20:31,230 Pieni lahja suurta menestystänne ennakoiden. 300 00:20:31,397 --> 00:20:33,357 Floridan viljelijäliitolta. 301 00:20:33,441 --> 00:20:34,442 - Kiitos. - Tässä. 302 00:20:35,901 --> 00:20:37,778 Toivomme lepää teissä, hra Gilruth. 303 00:20:37,903 --> 00:20:40,823 Kaikkien meidän. Koko vapaan maailman. 304 00:20:41,198 --> 00:20:42,700 Imartelevasti sanottu. 305 00:20:47,288 --> 00:20:49,707 ONNEA, BOB! PONNISTUKSESI TUOTTAVAT HEDELMÄÄ! 306 00:20:58,883 --> 00:20:59,884 Aivan. Selvä. 307 00:21:05,389 --> 00:21:07,933 - Myrskyjä koko rannikolla. - Kuinka kaukana? 308 00:21:08,267 --> 00:21:11,103 Yksi Myrtle Beachin rannikolla noin 650 kilometrin päässä. 309 00:21:12,730 --> 00:21:15,274 - Mitä mieltä olet? - Että kyse on Floridasta. 310 00:21:15,733 --> 00:21:17,443 Sääennustukset ovat täällä turhia. 311 00:21:18,235 --> 00:21:19,737 Laukaisemme silti huomenna. 312 00:21:23,866 --> 00:21:27,912 Cape Canaveralissa lähtölaskenta alkoi varhain tänä aamuna. 313 00:21:28,662 --> 00:21:31,832 Vaikka koe onnistuisi täydellisesti, 314 00:21:31,999 --> 00:21:35,711 Yhdysvallat jää silti Venäjälle kakkoseksi. 315 00:21:35,878 --> 00:21:39,799 Ja jos koe epäonnistuu katastrofaalisesti, seuraa syvää synkeyttä, 316 00:21:39,965 --> 00:21:43,969 jota voi pahentaa traaginen ihmishengen menetys. 317 00:21:44,303 --> 00:21:48,057 Presidentti Kennedyn ja muiden tosiasiat tuntevien mukaan, 318 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 vaikka Venäjä johtaakin… 319 00:21:50,976 --> 00:21:52,686 - Hei, Rene. - Louise. 320 00:21:54,438 --> 00:21:56,899 Scott uurasti kovasti päästäkseen viestijäksi. 321 00:21:57,566 --> 00:22:00,486 Jos NASA olisi halunnut muutosta, se olisi oma asiansa. 322 00:22:00,569 --> 00:22:02,988 Mutta tässä oli kyse vain Alin kukkoilusta. 323 00:22:04,156 --> 00:22:08,118 NASA ei ole lähdössä lennolle sillä raketilla. Al on. 324 00:22:08,202 --> 00:22:11,163 Hän ei koskaan jätä väliin tilaisuutta olla päällepäsmärinä. 325 00:22:12,122 --> 00:22:16,293 Kukaan NASAsta ei estänyt sitä. Miksiköhän ei? 326 00:22:16,377 --> 00:22:18,420 Koska he tietävät Alin olevan diiva. 327 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 Scott ei ollut valmis. 328 00:22:22,842 --> 00:22:25,845 Ehkei hän maininnut sitä kertoessaan sinulle tapahtuneesta. 329 00:22:26,262 --> 00:22:29,306 Totuus on, ettei hän ole ollut valmis mihinkään tästä. 330 00:22:33,310 --> 00:22:34,395 Katso vähän itseäsi. 331 00:22:35,312 --> 00:22:37,356 Luulet olevasi meitä muita parempi. 332 00:22:37,982 --> 00:22:40,651 Mutta minun aviomieheni on hyvä mies. 333 00:22:41,443 --> 00:22:44,446 Häntä ei saatu kiinni jonkun lumpun kanssa Tijuanassa. 334 00:22:49,451 --> 00:22:51,078 Siitä otettiin valokuvia, Louise. 335 00:22:52,621 --> 00:22:54,957 Ja ne olisivat tulleet kaikkiin sanomalehtiin, 336 00:22:55,124 --> 00:22:57,459 ellei John Glenn olisi siivonnut sotkua. 337 00:22:57,543 --> 00:23:00,713 Al joutui ryömimään hänen luokseen ja anelemaan. 338 00:23:04,800 --> 00:23:08,721 Joten veikkaan, ettei vain minun mieheni jätä asioita mainitsematta. 339 00:23:15,811 --> 00:23:17,521 Suonet anteeksi. 340 00:23:18,188 --> 00:23:21,650 Autan nyt miestäni pakkaamaan. Hän menee huomenna avaruuteen. 341 00:23:48,093 --> 00:23:49,386 Oletko minusta ylpeä, Lou? 342 00:23:53,974 --> 00:23:55,142 Tiedät, että olen. 343 00:24:34,640 --> 00:24:35,641 Älä huolehdi. 344 00:24:37,267 --> 00:24:38,519 Ei hänelle käy mitään. 345 00:24:41,981 --> 00:24:43,440 Ellei John tapa häntä. 346 00:24:50,322 --> 00:24:54,451 Huomenaamulla ensimmäinen amerikkalainen laukaistaan avaruuteen. 347 00:24:54,618 --> 00:24:56,996 Eikä maailma vieläkään tiedä, kuka hän on. 348 00:24:57,204 --> 00:25:01,291 Astronautit matkustavat paikalle yhdessä, jottei lehdistö voi vuotaa asiaa. 349 00:25:02,126 --> 00:25:04,503 Päättyykö tämä Amerikan hienoimpaan hetkeen - 350 00:25:05,504 --> 00:25:06,755 vai surunäytelmään? 351 00:25:07,923 --> 00:25:10,926 CAPE CANAVERALIN LENTOTUKIKOHTA 352 00:25:11,552 --> 00:25:14,304 "Pelastusyksiköiden mukaan astronautti Alan B. Shepard - 353 00:25:14,388 --> 00:25:16,974 menehtyi tänään palvellen maataan." 354 00:25:17,433 --> 00:25:19,935 "Kuin Kristoffer Kolumbus miehistöineen, 355 00:25:20,102 --> 00:25:24,398 astronautti Shepard ryhtyi tehtävään tietäen, ettei ehkä palaisi." 356 00:25:24,690 --> 00:25:27,776 "Hänen uhrauksensa näyttää esimerkkiä muille amerikkalaisille - 357 00:25:27,860 --> 00:25:30,029 ja vapaille kansoille kautta maailman." 358 00:25:33,699 --> 00:25:35,659 Miten olisi "sankarillinen uhraus"? 359 00:25:36,410 --> 00:25:38,245 Söpöä, mutten ole Life-lehti. 360 00:25:38,620 --> 00:25:41,206 Tämä on protokollaa, joten sano vain kyllä tai ei. 361 00:25:43,375 --> 00:25:45,210 "Kuin Kristoffer Kolumbus". 362 00:25:47,671 --> 00:25:49,173 Kuulostaa aika hyvältä. 363 00:25:50,549 --> 00:25:51,550 Niin tekee. 364 00:26:30,589 --> 00:26:32,049 Kovaa elämää, eikö vain? 365 00:26:32,216 --> 00:26:34,176 Filet mignonia aamiaiseksi. 366 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Onhan tämä iso juttu. 367 00:26:40,474 --> 00:26:41,683 Tällainen päivä. 368 00:26:43,435 --> 00:26:45,771 Pitää harkita etukäteen, mitä aikoo sanoa. 369 00:26:46,355 --> 00:26:49,858 Pitää keksiä jotain hyvää. Jotain mieleenpainuvaa. 370 00:27:01,286 --> 00:27:03,413 Siinä hän onkin. Miten nukuit? 371 00:27:03,580 --> 00:27:04,748 Kuin vauva. 372 00:27:04,915 --> 00:27:07,376 Erinomaista. Se on hyvä kuulla. 373 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 Tämä on vain rutiinia, Al. 374 00:27:09,628 --> 00:27:13,090 Ellemme huomaa jotain poikkeavaa, laukaisu tapahtuu suunnitellusti. 375 00:27:21,765 --> 00:27:23,976 Pidätkö itseäsi sankarina? 376 00:27:25,352 --> 00:27:29,189 En. Olen vain mies, joka on valmis lentämään tehtävänsä, tohtori. 377 00:27:30,023 --> 00:27:31,108 Entä vaimosi? 378 00:27:31,900 --> 00:27:34,361 Hän seuraa päivän tapahtumia. Huolehditko hänestä? 379 00:27:36,405 --> 00:27:38,782 Kuudentoista vuoden jälkeen koelentäjän vaimona - 380 00:27:39,491 --> 00:27:41,201 Louisea ei hätkäytä mikään. 381 00:27:57,426 --> 00:27:58,594 Hyvä. 382 00:28:00,095 --> 00:28:01,805 Onko häiritseviä ajatuksia? 383 00:28:06,185 --> 00:28:07,352 Ei ole. 384 00:28:07,436 --> 00:28:10,355 Vain halu lähteä tältä planeetalta mahdollisimman pian - 385 00:28:10,731 --> 00:28:12,274 ja sitten palata. 386 00:28:25,913 --> 00:28:28,707 Jokainen senttimetri tästä planeetasta on jo myllerretty. 387 00:28:32,002 --> 00:28:35,422 Tämä on tilaisuuteni olla ensimmäinen jossain ikimuistoisessa. 388 00:28:37,174 --> 00:28:39,134 Haluan sitä enemmän kuin kukaan, Annie. 389 00:28:45,557 --> 00:28:48,602 Shepard läpäisi tarkastuksen. Tässä kaikki toistaiseksi, John. 390 00:29:33,313 --> 00:29:34,439 No, 391 00:29:35,440 --> 00:29:37,442 kaunis ilta raketin laukaisulle. 392 00:29:41,780 --> 00:29:42,823 Kippis. 393 00:29:49,621 --> 00:29:51,039 - Saatko sen? - Saan. 394 00:29:57,838 --> 00:29:58,922 Sopii aika hyvin. 395 00:30:00,007 --> 00:30:01,008 Kyllä. 396 00:30:06,513 --> 00:30:09,224 - Miltä Bermudassa kuulostaa? - Testaamme parhaillaan. 397 00:30:09,766 --> 00:30:11,810 A1-tallentimet minuuttinopeuteen. 398 00:30:13,812 --> 00:30:15,897 - Nopeus vahvistettu. - Lento kuittaa. 399 00:30:16,064 --> 00:30:17,316 Johto, tässä Lento. 400 00:30:17,482 --> 00:30:19,234 Odotamme seuraavaa kohtaa. 401 00:30:19,318 --> 00:30:20,944 - Letku. - Letku. 402 00:30:23,822 --> 00:30:25,449 - Onko parempi? - On. 403 00:30:33,498 --> 00:30:34,499 Hyvä. 404 00:30:55,270 --> 00:30:57,064 Se vain jatkuu. 405 00:30:58,690 --> 00:31:01,485 Kuka idiootti päätti laittaa tämän Floridaan? 406 00:31:03,987 --> 00:31:07,491 Kaksi uutta myrskyrintamaa lähestyy rannikkoa pitkin. 407 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Mutta Bob… 408 00:31:11,953 --> 00:31:15,290 Voi hyvin olla, että niiden välissä on tyyntä puolisen tuntia. 409 00:31:16,375 --> 00:31:17,834 Tasan kahdeksalta. 410 00:31:42,150 --> 00:31:44,111 Tiedätkö ongelman appelsiinien suhteen? 411 00:31:46,279 --> 00:31:47,406 Ne ovat herkkiä. 412 00:31:49,449 --> 00:31:51,493 Yksi pakkanen tappaa koko sadon. 413 00:31:53,537 --> 00:31:56,581 Perutaan tämä lento. Yritetään uudelleen kahden päivän päästä. 414 00:31:56,748 --> 00:32:01,586 Mutta Chris, jos tämä epäonnistuu, ohjelma on lopullisesti mennyttä. 415 00:32:03,797 --> 00:32:06,341 Tiedätkö ongelman varman päälle pelaamisessa? 416 00:32:08,677 --> 00:32:10,262 Ei voi tietää, valitsiko oikein. 417 00:32:13,473 --> 00:32:15,100 Ei minusta tule yhtä seitsemästä. 418 00:32:15,976 --> 00:32:19,271 - Eikö? - Minusta tulee ensimmäinen avaruudessa. 419 00:32:21,815 --> 00:32:22,858 Avaruusohjelmalle. 420 00:32:25,026 --> 00:32:26,111 Aika lähteä. 421 00:32:27,070 --> 00:32:28,238 Tästä se lähtee, pojat. 422 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 Onnea matkaan. 423 00:32:33,410 --> 00:32:35,328 Venäläiset lentävät pian Kuuhun. 424 00:32:35,412 --> 00:32:37,539 Te ette saa edes rakettia ilmaan. 425 00:32:37,873 --> 00:32:40,000 Ja tämän vuoksi jätit laivastourasi. 426 00:32:45,255 --> 00:32:49,301 Kolme, kaksi, yksi, nolla. 427 00:32:56,141 --> 00:32:57,267 Huonoja uutisia, Al. 428 00:33:21,166 --> 00:33:24,336 - Vaikea uskoa, että laukaisu peruttiin. - Taisivat jänistää. 429 00:33:25,086 --> 00:33:26,338 Hei, tuolla on ovi auki! 430 00:33:27,881 --> 00:33:31,218 - Äkkiä! - Mennään! 431 00:33:35,263 --> 00:33:36,806 Hei, hra Shepard! 432 00:33:39,976 --> 00:33:42,062 - Siinä hän oli! - Tänne, pojat! 433 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Hän meni tästä. 434 00:33:56,076 --> 00:33:57,077 John? 435 00:34:00,330 --> 00:34:04,125 - Hei. Ei sinun kuuluisi tulla tänne. - Salaisuus paljastui. 436 00:34:04,668 --> 00:34:06,920 Osa pojista näki Alin lentopuvussaan. 437 00:34:10,549 --> 00:34:12,342 Pahoittelen, etten kertonut, Loudon. 438 00:34:14,469 --> 00:34:16,680 Päällystö pyysi vaikenemaan siitä. 439 00:34:17,722 --> 00:34:18,848 Pahoitteluni sinulle. 440 00:34:22,060 --> 00:34:23,562 Sen olisi pitänyt olla sinä. 441 00:34:26,731 --> 00:34:28,066 Niin, no. 442 00:34:30,860 --> 00:34:33,029 Toivottavasti et hävinnyt liikaa rahaa. 443 00:34:49,754 --> 00:34:55,802 Joidenkin mukaan Ihminen tehtiin mudasta 444 00:34:55,969 --> 00:34:59,848 Köyhä ihminen tehtiin Verestä ja lihaksista 445 00:35:00,015 --> 00:35:03,602 Verestä ja lihaksista Ja luusta ja nahasta 446 00:35:03,727 --> 00:35:07,063 Mielestä heikosta Ja selästä vahvasta 447 00:35:07,230 --> 00:35:10,734 Sitä lastaa 16 tonnia Ja mitä siitä irtoaa? 448 00:35:10,900 --> 00:35:13,987 Vanhenee päivän Ja syvemmälle velkaan vajoaa 449 00:35:14,195 --> 00:35:17,949 Pyhä Pietari, älä suotta soita En voi taivasta komistaa 450 00:35:18,199 --> 00:35:21,828 Sieluni jo yhtiö omistaa 451 00:35:28,752 --> 00:35:29,878 Suokaa anteeksi. 452 00:35:31,671 --> 00:35:32,714 Rva Shepard. 453 00:35:44,309 --> 00:35:45,393 Olen - 454 00:35:46,102 --> 00:35:47,771 hyvin pahoillani, Alan. 455 00:35:49,856 --> 00:35:52,108 Jos he olisivat pitäneet pintansa, 456 00:35:53,568 --> 00:35:55,445 olisin jo Grand Bahamalla. 457 00:35:57,906 --> 00:36:00,617 Kestää kaksi päivää kierrättää polttoaine, 458 00:36:00,950 --> 00:36:02,911 taivaalla ei ole pilveäkään, 459 00:36:02,994 --> 00:36:05,872 ja minun pitää pysyä tukikohdassa salaisuuden paljastuttua. 460 00:36:08,917 --> 00:36:11,086 Minulla on tänään paluulento Virginiaan. 461 00:36:13,213 --> 00:36:14,673 Kuulitko, mitä sanoin? 462 00:36:15,423 --> 00:36:16,424 En voi poistua. 463 00:36:17,425 --> 00:36:19,260 Lehdistö näki minut. Tieto paljastui. 464 00:36:20,095 --> 00:36:22,222 Miltä näyttäisi, jos et olisi täällä? 465 00:36:23,390 --> 00:36:25,600 Nytkö huolehdit sitä, miltä jokin näyttäisi? 466 00:36:31,147 --> 00:36:35,944 En halua enää koskaan kuulla hairahduksistasi keneltäkään. 467 00:36:38,530 --> 00:36:39,864 Ymmärrätkö? 468 00:36:42,909 --> 00:36:43,910 Louisey… 469 00:36:47,163 --> 00:36:48,748 Lou, älä nyt. 470 00:36:49,624 --> 00:36:50,667 - Jospa… - Ei. 471 00:36:53,086 --> 00:36:55,922 Siitä otettiin valokuvia, Alan. 472 00:36:59,843 --> 00:37:02,429 Onko totta, että ne olisivat tulleet lehtiin, 473 00:37:02,846 --> 00:37:04,764 ellei John olisi hoitanut asiaa? 474 00:37:06,266 --> 00:37:07,517 Voi luoja. 475 00:37:10,979 --> 00:37:13,189 Mitä jos tyttömme olisivat nähneet sen? 476 00:37:21,865 --> 00:37:22,907 Rakastan sinua, Alan. 477 00:37:25,201 --> 00:37:27,245 En suostu käymään tätä läpi uudestaan. 478 00:37:29,289 --> 00:37:33,168 En voi vain rentoutua ja hymyillä - 479 00:37:33,334 --> 00:37:35,795 ja teeskennellä olevani täydellinen pikku vaimosi. 480 00:37:38,798 --> 00:37:40,133 Menen takaisin kotiin. 481 00:38:14,793 --> 00:38:16,336 Onhan se ikävää, Al. 482 00:38:17,462 --> 00:38:18,630 Minuakin suututtaisi. 483 00:38:24,219 --> 00:38:25,595 - Minne matka? - Ulos. 484 00:38:27,597 --> 00:38:28,681 Entä matala profiili? 485 00:38:34,562 --> 00:38:36,940 - Tarvitsen ilmaa. - Meidän kuuluu pysyä yhdessä. 486 00:38:37,649 --> 00:38:40,819 En pidä siitä sinua enempää, mutta sellaiset käskyt saimme. 487 00:38:40,902 --> 00:38:42,779 Al, olen varamiehesi. 488 00:38:45,198 --> 00:38:47,659 Ulkona on tuhat toimittajaa. Minne edes menisimme? 489 00:39:03,716 --> 00:39:05,802 Ainakin täällä on rauhallista. Myönnän sen. 490 00:39:10,723 --> 00:39:13,101 Ollessani lapsi meillä oli viljasiilo - 491 00:39:13,268 --> 00:39:15,061 kylän rautatien vieressä. 492 00:39:16,479 --> 00:39:18,982 Korkein rakennus niillä main. Minulla oli tapana - 493 00:39:19,941 --> 00:39:22,151 kiivetä sen huipulle, kun halusin ajatella. 494 00:39:23,319 --> 00:39:24,904 Kaikki näytti niin - 495 00:39:26,364 --> 00:39:29,826 säännölliseltä niin korkealta nähtynä. Kaikessa oli järkeä. 496 00:39:33,204 --> 00:39:34,956 Kun jokin masentaa, 497 00:39:36,749 --> 00:39:38,126 yritän muistaa, että - 498 00:39:39,752 --> 00:39:40,962 Jumala suunnitteli niin. 499 00:39:42,881 --> 00:39:43,882 Kaiken suhteen. 500 00:39:46,134 --> 00:39:47,969 Sinun ei vain kuulunut lentää tänään. 501 00:39:52,390 --> 00:39:55,727 Uskotko kuuluneen Jumalan suunnitelmaan, että lähetät ne kirjeet? 502 00:40:03,192 --> 00:40:04,903 Olet loistava lentäjä, Al. 503 00:40:07,530 --> 00:40:09,991 Mutta en kirjoittanut mitään, mikä ei olisi totta. 504 00:40:12,911 --> 00:40:14,537 Et ole oikea mies tähän. 505 00:40:16,122 --> 00:40:20,293 Etkä edes olisi siinä avaruuspuvussa, ellen olisi pelastanut sinua San Diegossa. 506 00:40:21,586 --> 00:40:25,256 Ja sehän ei sinulle riittänyt, eihän? Minun auttamiseni. 507 00:40:26,466 --> 00:40:28,509 Varmistit kaikkien tietävän siitä. 508 00:40:28,801 --> 00:40:31,012 Juuri siksi kukaan ei pidä sinusta. 509 00:40:31,220 --> 00:40:34,724 Olet onneton, hurskasteleva ääliö, ja se lopulta kostautui. 510 00:40:35,350 --> 00:40:37,894 Siksi minä lennän etkä sinä. 511 00:40:40,563 --> 00:40:43,024 Luuletko oikeasti kenenkään pitävän sinusta? 512 00:40:46,736 --> 00:40:48,529 Voitit kyllä äänestyksen, mutta - 513 00:40:49,864 --> 00:40:51,658 et suinkaan kiintymyksen vuoksi. 514 00:40:54,452 --> 00:40:58,331 Ehkeivät ihmiset pidä minusta, mutta he haluavat olla minä. 515 00:40:59,624 --> 00:41:01,084 Minä en halua olla sinä. 516 00:41:03,419 --> 00:41:05,171 Et pysty myöntämään sitä itsellesi, 517 00:41:05,713 --> 00:41:06,798 mutta minä tiedän. 518 00:41:07,632 --> 00:41:08,800 Haluat satuttaa minua. 519 00:41:09,801 --> 00:41:11,844 Haluat minulle käyvän huonosti. 520 00:41:14,764 --> 00:41:18,142 Varmaan ilahtuisit, jos astuisin tästä reunan yli, etkö vain? 521 00:41:18,309 --> 00:41:21,229 Hyppäisin pää edellä sementille? Tietenkin ilahtuisit. 522 00:41:21,604 --> 00:41:24,399 Sitten olisit ensimmäinen. Vain sillä on sinulle väliä, 523 00:41:24,482 --> 00:41:26,693 vaikka kuinka ylistäisit lippua ja Raamattua. 524 00:41:26,776 --> 00:41:28,236 - Olet väärässä. - Olenko? 525 00:41:29,904 --> 00:41:32,949 Juuri tämän suhteen olemme erilaisia. 526 00:41:33,032 --> 00:41:35,368 Minä sanon, mitä haluan, ja toimin sen mukaan. 527 00:41:35,493 --> 00:41:39,247 Sinä taas juonit toisten selän takana kuin valehteleva käärme. 528 00:41:39,330 --> 00:41:41,916 - Al. Tule pois. - Uskallatko astua reunalle? 529 00:41:42,000 --> 00:41:43,637 Olla sankari, josta aina puhut? 530 00:41:43,727 --> 00:41:44,644 - Al, älä… - Hei! 531 00:41:47,964 --> 00:41:49,257 Osoita vähän rohkeutta. 532 00:41:49,674 --> 00:41:51,300 Myönnä, mitä haluat. 533 00:42:01,519 --> 00:42:04,272 Voin löytää sydämestäni rakkautta sinua kohtaan. 534 00:42:09,068 --> 00:42:10,570 Haluan sinun tietävän sen. 535 00:44:31,627 --> 00:44:33,629 Tekstitys: Simo Sakari Aaltonen