1
00:00:09,092 --> 00:00:11,637
TÄMÄ DRAMATISOINTI
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN,
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,972
MUTTA JOITAIN SEIKKOJA ON MUUTETTU
SARJAA VARTEN.
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,100
Aiemmin tapahtunutta…
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,604
Olet nähnyt meidät kaikki siinä koneessa.
Mitä olet huomannut?
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,105
Että sinä reagoit hitaimmin -
6
00:00:22,814 --> 00:00:24,775
ja toipumisesi kestää muita pidempään.
7
00:00:25,984 --> 00:00:28,028
Haluan avaruuteen,
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,322
ja toivoisin miehesi voivan auttaa.
9
00:00:31,240 --> 00:00:35,118
Jerrie Cobb valmistelee joukkoa naisia
astronauteiksi.
10
00:00:35,452 --> 00:00:37,204
Ja hän pyysi minua hakemaan mukaan.
11
00:00:39,122 --> 00:00:40,415
- Al.
- Olin tytön kanssa.
12
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
Näin välähdyksen. Kameran.
13
00:00:44,461 --> 00:00:45,879
Minä hoidan tämän.
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,924
- Shorty. John tässä.
- Joten NASA tietää tästä?
15
00:00:49,132 --> 00:00:50,509
Kyse on ensimmäisenä olosta.
16
00:00:50,676 --> 00:00:54,221
Pelastin sinut.
Olen pelastanut teidät kaikki!
17
00:00:54,930 --> 00:00:56,765
Joten tämä on vertaisäänestys.
18
00:00:57,391 --> 00:01:00,561
Jos ette saisi tehdä lentoa itse,
kenet valitsisitte?
19
00:01:03,063 --> 00:01:06,358
Al Shepard ei ansaitse tätä.
Hän on itsekäs ja epäluotettava.
20
00:01:06,483 --> 00:01:09,194
Ihmisten kuuluu tietää.
Asialle jotain voivien.
21
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
- Montako niitä on?
- Yritin vain…
22
00:01:12,322 --> 00:01:16,535
Tiedät, että miehitetty avaruusohjelma
on hiuskarvan varassa.
23
00:01:16,618 --> 00:01:20,247
Bob, yritän auttaa teitä.
Jottette tekisi hirveää virhettä.
24
00:01:20,414 --> 00:01:23,041
Al Shepard on tehtävään kelvoton.
25
00:01:23,208 --> 00:01:25,502
John. Juuri nyt -
26
00:01:26,211 --> 00:01:28,130
sinä tässä vaikutat kelvottomalta.
27
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
Kyse on venäläisistä.
28
00:01:34,511 --> 00:01:37,806
Olen pahoillani.
He laittoivat miehen kiertoradalle.
29
00:01:38,348 --> 00:01:39,558
Hittolainen.
30
00:01:41,560 --> 00:01:44,688
Pääsihteeri Nikita Hruštšov
julisti tänään Venäjän tukevan -
31
00:01:44,813 --> 00:01:47,107
kommunistijohtaja Fidel Castroa.
32
00:01:47,274 --> 00:01:50,861
Hän lupasi tarjota Kuuban kansalle
kaiken tarvittavan avun -
33
00:01:51,028 --> 00:01:54,239
kapinallisjoukkojen päihittämiseen,
jotka ovat rantautuneet -
34
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
Sikojenlahdelle.
35
00:01:56,908 --> 00:01:58,452
Kolmas maailmansota sitten.
36
00:01:58,577 --> 00:01:59,911
Mitä Kennedy puuhaa?
37
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
Ensin Gagarin, ja nyt tämä.
38
00:02:02,247 --> 00:02:03,498
Hemmetinmoinen viikko.
39
00:02:03,582 --> 00:02:07,085
Stevenson luki julkilausuman
kansainvälisen edustajakaartin edessä.
40
00:02:07,169 --> 00:02:11,548
Sen mukaan
Yhdysvallat ei ole vihamielinen Kuuballe -
41
00:02:11,840 --> 00:02:13,967
eikä hyökkäystä ole aloitettu Floridasta -
42
00:02:14,134 --> 00:02:17,054
eikä mistään muualtakaan Yhdysvalloista.
43
00:02:17,220 --> 00:02:20,098
Al, harmi, ettei sinusta tullut
ensimmäinen ihminen avaruudessa.
44
00:02:25,270 --> 00:02:26,480
Ei se sinua harmita.
45
00:02:31,902 --> 00:02:35,864
Suoraan sanoen, kun syntyy
näin mittava katastrofi näin varhain -
46
00:02:36,073 --> 00:02:39,660
presidentin toimikaudella,
en tiedä, miten hän siitä toipuu.
47
00:02:39,910 --> 00:02:43,080
Mutta varmaa on,
että siihen tarvitaan jotain -
48
00:02:43,163 --> 00:02:44,998
äärimmäisen vaikuttavaa.
49
00:02:45,540 --> 00:02:50,087
Melkein 6 000 mielenosoittajaa
marssii Castroa vastaan…
50
00:02:55,676 --> 00:02:57,552
Pukeudu ja tapaa minut alakerrassa.
51
00:02:58,470 --> 00:02:59,721
Meillä on tekemistä.
52
00:03:00,972 --> 00:03:02,641
- Nytkö?
- Nyt.
53
00:03:07,354 --> 00:03:10,607
Kuuban tilanne on paha
ja pahenee päivä päivältä.
54
00:03:11,108 --> 00:03:13,568
Liikkuu huhuja
osallisuutemme mittakaavasta -
55
00:03:13,652 --> 00:03:15,779
ja siitä, vähätteleekö presidentti sitä.
56
00:03:16,655 --> 00:03:18,115
Ne huhut pitävät paikkansa.
57
00:03:18,490 --> 00:03:20,992
Kapinalliset aseisti
ja koulutti oma hallituksemme.
58
00:03:21,076 --> 00:03:22,536
Se paljastuu ennen pitkää.
59
00:03:22,786 --> 00:03:25,997
Siirto Castroa vastaan
kuului Eisenhowerin ohjelmaan.
60
00:03:26,248 --> 00:03:29,418
Kennedy oli sitä vastaan
muttei uskaltanut lopettaa sitä.
61
00:03:30,085 --> 00:03:31,420
Kuulostaako tutulta?
62
00:03:31,586 --> 00:03:33,046
Hän tähtäsi keskitiehen.
63
00:03:33,463 --> 00:03:35,340
Ja päätyi nolaamaan itsensä Kuubassa.
64
00:03:36,133 --> 00:03:38,844
Samoin kävi Gagarinin
ja venäläisten kanssa.
65
00:03:41,596 --> 00:03:43,932
Herätittekö meidät aamuneljältä
vain kertoaksenne,
66
00:03:44,015 --> 00:03:45,434
että presidentti on pelkuri?
67
00:03:46,268 --> 00:03:49,354
Herätimme teidät kertoaksemme,
että hän tarvitsee voiton.
68
00:03:49,896 --> 00:03:53,024
Hän on päättänyt,
että meistä tulee se voitto.
69
00:03:53,442 --> 00:03:55,902
Herrasmiehet, hän on valmis
tekemään mitä vain,
70
00:03:55,986 --> 00:03:57,446
jotta tämä laukaisu onnistuu.
71
00:04:00,365 --> 00:04:04,077
Hallitus ei ole päättänyt,
milloin lennosta tiedotetaan yleisölle,
72
00:04:04,161 --> 00:04:08,582
mutta todennäköisesti vasta jälkikäteen,
Alin laskeuduttua turvallisesti.
73
00:04:09,499 --> 00:04:12,753
Ehkä Kennedy kasvattaa selkärankaa,
mutta se ei tapahdu hetkessä.
74
00:04:13,712 --> 00:04:16,506
Ja John, on päätetty,
että sinä olet tehtävän varamies.
75
00:04:16,923 --> 00:04:18,008
Milloin lennän?
76
00:04:18,592 --> 00:04:19,885
Mukinne, herrasmiehet.
77
00:04:28,852 --> 00:04:29,895
Kahden viikon päästä.
78
00:04:44,409 --> 00:04:45,410
Happi?
79
00:04:45,494 --> 00:04:47,120
Tuhat sata. Kunnossa.
80
00:04:47,746 --> 00:04:48,747
Virta?
81
00:04:50,290 --> 00:04:51,458
Kahva on vapaa.
82
00:04:52,125 --> 00:04:53,418
Kapseli irrotettu.
83
00:04:53,585 --> 00:04:56,129
Vapaa hallinta.
Lentäjä ohjaa manuaalisesti.
84
00:04:57,297 --> 00:04:58,673
Käännyn oikealle.
85
00:04:58,799 --> 00:05:00,884
Selvä. Olet valmis jarrutukseen.
86
00:05:01,051 --> 00:05:02,302
Kolmekymmentä sekuntia.
87
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
Selvä. Valmiina.
88
00:05:06,056 --> 00:05:08,975
Jarruraketti näyttää punaista. Kuulitteko?
89
00:05:09,100 --> 00:05:11,812
Toimiiko automaattinen vakautus ja ohjaus?
90
00:05:11,895 --> 00:05:17,609
Alus pyörii.
Pitäisikö ohittaa jarrutuskulma?
91
00:05:18,819 --> 00:05:20,111
Kauanko tämä on palanut?
92
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Scott.
93
00:05:22,364 --> 00:05:23,949
- Scott.
- Hetki vain, Al.
94
00:05:26,701 --> 00:05:29,538
Pitäisikö ohittaa jarrutuskulma?
95
00:05:30,872 --> 00:05:32,082
Scott.
96
00:05:32,541 --> 00:05:33,542
Carpenter.
97
00:05:46,221 --> 00:05:47,430
Mitä juuri tapahtui?
98
00:05:48,056 --> 00:05:51,518
- Jarrutuskulma oli väärä, kun aktivoimme…
- Miksi sitten jarrutitte?
99
00:05:52,310 --> 00:05:56,815
Mitä hyötyä on manuaaliohjauksesta,
jos maasta jarrutetaan tietämättäni?
100
00:05:57,315 --> 00:06:00,652
Luulin tarkistaneemme kulman,
muttemme olleetkaan tehneet niin,
101
00:06:00,735 --> 00:06:02,529
joten käyn läpi tarkastus…
102
00:06:13,206 --> 00:06:14,541
LOVELACE-KLINIKKA
103
00:06:14,624 --> 00:06:15,750
Sammuta se.
104
00:06:21,089 --> 00:06:22,257
Miksi pysäytit?
105
00:06:23,174 --> 00:06:26,595
Koska olet ollut siinä pidempään
kuin kukaan muu, koskaan.
106
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
Mitä?
107
00:06:38,565 --> 00:06:39,858
Haluan näyttää jotain.
108
00:06:42,652 --> 00:06:44,112
LENTÄJÄTYTTÖ TÄHTÄÄ KORKEALLE
109
00:06:44,237 --> 00:06:45,739
Tämä on Jerrie Cobb.
110
00:06:46,489 --> 00:06:48,033
Hän on kuuluisa lentäjä.
111
00:06:48,241 --> 00:06:50,035
Yksi maailman parhaista.
112
00:06:50,327 --> 00:06:52,829
Hän kokoaa ryhmää muista lentäjistä.
113
00:06:53,121 --> 00:06:57,042
Kaikki he ovat naisia,
jotka koulutetaan menemään avaruuteen.
114
00:06:58,209 --> 00:07:00,545
Yksi niistä muista on äitisi.
115
00:07:02,130 --> 00:07:04,633
Hetkinen. Tuleeko sinusta astronautti?
116
00:07:06,092 --> 00:07:07,093
Toivottavasti.
117
00:07:09,012 --> 00:07:10,013
Ihan kuin isistä?
118
00:07:12,557 --> 00:07:13,725
Mitäs siihen sanot?
119
00:07:14,142 --> 00:07:15,727
Teetkö tämän oikeasti?
120
00:07:32,035 --> 00:07:34,079
ILMAILIJA
121
00:07:39,000 --> 00:07:40,794
Naisastronautteja.
122
00:07:40,961 --> 00:07:42,170
Astronautteja.
123
00:07:42,337 --> 00:07:45,131
Askareista nauttijoita.
Sanotaan vaikka niin.
124
00:07:46,466 --> 00:07:49,427
Heitä värvätään kokonainen tiimi.
125
00:07:51,179 --> 00:07:55,725
Ehkei se ole maailman huonoin ajatus.
Mikseivät naiset voisi mennä avaruuteen?
126
00:07:59,354 --> 00:08:00,563
No…
127
00:08:01,272 --> 00:08:02,273
On kuukautiskierto.
128
00:08:02,440 --> 00:08:03,441
Muun muassa.
129
00:08:03,650 --> 00:08:06,987
En anna Margien ajaa edes farmariautoa
ollessani paikalla.
130
00:08:07,153 --> 00:08:10,031
Olisittepa nähneet,
mitä hän teki naapurin postilaatikolle.
131
00:08:10,198 --> 00:08:12,867
- Entä jos kyseessä olisi ollut Skyray?
- Pojat.
132
00:08:13,493 --> 00:08:14,828
Kaksi skottiviskiä kuivana.
133
00:08:14,953 --> 00:08:16,746
- Tulossa.
- Menen istumaan.
134
00:08:18,081 --> 00:08:19,332
Meidän täytyy puhua.
135
00:08:20,750 --> 00:08:22,002
Hei, Al.
136
00:08:23,837 --> 00:08:25,338
Hän ei vahvistanut kulmaa.
137
00:08:26,548 --> 00:08:28,049
Olisit voinut tehdä niin itse.
138
00:08:28,216 --> 00:08:32,387
Jos pitää seurata maan mallia,
viestijäksi tarvitaan luotettava mies.
139
00:08:32,470 --> 00:08:33,513
Kuule.
140
00:08:34,973 --> 00:08:37,684
Minulla ei ole mitään henkilökohtaista
Scottia vastaan.
141
00:08:38,184 --> 00:08:40,437
Mutta tämä ei ollut
hänen ensimmäinen mokansa.
142
00:08:41,187 --> 00:08:42,981
Hän ei ole valmis. Tiedät sen.
143
00:08:46,568 --> 00:08:48,153
En minä siitä päätä.
144
00:08:50,739 --> 00:08:52,157
Välitän viestin eteenpäin.
145
00:08:52,699 --> 00:08:54,284
En voi sen enempää.
146
00:08:58,163 --> 00:08:59,205
Chris.
147
00:09:01,791 --> 00:09:03,918
Meidän pitää puhua toisestakin asiasta.
148
00:09:08,548 --> 00:09:10,925
KIRJOITAN TUODAKSENI TIETOONNE
VAKAVAN ASIAN…
149
00:09:11,051 --> 00:09:12,469
Mistä sait tämän?
150
00:09:13,928 --> 00:09:16,431
Muutkin kuin John Glenn
tuntevat tärkeää väkeä.
151
00:09:18,183 --> 00:09:19,392
Häntä on varoitettu.
152
00:09:20,143 --> 00:09:21,811
Hän ymmärtää lopettaa.
153
00:09:22,312 --> 00:09:23,605
Anna tämän olla.
154
00:09:24,773 --> 00:09:28,026
Chris. John on lahjakas.
155
00:09:28,568 --> 00:09:30,820
Hän kuuluu tähän ohjelmaan.
156
00:09:31,571 --> 00:09:34,407
Mutta kuvittele itsesi asemaani.
Hän on varamieheni.
157
00:09:35,533 --> 00:09:40,622
Hän tarkistaa istuinremmieni kiinnityksen,
kun astun kapseliin.
158
00:09:40,789 --> 00:09:44,709
Ja sitten selviää, että hän on yrittänyt
puukottaa minua selkään.
159
00:09:46,294 --> 00:09:47,837
Asetuimme sinun puolellesi.
160
00:09:48,671 --> 00:09:49,672
Sinä voitit.
161
00:09:51,049 --> 00:09:52,550
Menet avaruuteen.
162
00:10:04,187 --> 00:10:06,231
STARLITE-MOTELLI
163
00:10:16,449 --> 00:10:17,450
Scotty?
164
00:10:18,993 --> 00:10:20,078
Mikä sinun on?
165
00:10:21,162 --> 00:10:23,039
Kuin koiranpentusi olisi ammuttu.
166
00:10:23,998 --> 00:10:25,166
Tarvitsen apuasi.
167
00:10:26,960 --> 00:10:28,586
Alin vuoksi en ole enää viestijä.
168
00:10:29,337 --> 00:10:30,964
Sain alennuksen lentämään jahdissa.
169
00:10:34,843 --> 00:10:37,137
Ikävä kuulla, Scott.
170
00:10:38,138 --> 00:10:40,348
John, sinulla on yhteyksiä.
171
00:10:41,141 --> 00:10:44,394
Sinua arvostetaan. Gilruth, Kraft
ja James Webb kuuntelevat sinua.
172
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
Shepard on oikeassa.
173
00:10:48,106 --> 00:10:49,357
Et ollut valmistautunut.
174
00:10:49,983 --> 00:10:51,693
Shepard on ylimielinen ääliö.
175
00:10:51,818 --> 00:10:53,862
- Tiedät sen paremmin kuin kukaan.
- Ehkä.
176
00:10:54,779 --> 00:10:56,614
Mutta hän laittaa henkensä likoon.
177
00:11:03,079 --> 00:11:04,414
Olet minusta hyvä mies.
178
00:11:07,834 --> 00:11:10,712
Parempi kuin muut tästä poppoosta.
179
00:11:13,840 --> 00:11:15,049
Ja kyllä,
180
00:11:15,842 --> 00:11:17,177
minusta sillä on väliä.
181
00:11:18,469 --> 00:11:19,804
Tai ainakin pitäisi olla.
182
00:11:25,226 --> 00:11:28,646
Kerroin Renelle,
kuinka tärkeä viestijän asema on.
183
00:11:29,898 --> 00:11:31,191
Hän oli minusta ylpeä.
184
00:11:32,483 --> 00:11:34,110
Hän tulee tänne lentoa varten.
185
00:11:37,614 --> 00:11:39,199
En tiedä, mitä sanoisin hänelle.
186
00:11:41,993 --> 00:11:43,620
Omalla kohdallani
ei ollut kyse vain Anniestä.
187
00:11:46,539 --> 00:11:51,044
Koko maailma luuli,
että olen ensimmäinen. Luulee vieläkin.
188
00:11:51,628 --> 00:11:54,088
Tiedäthän,
että siitä lyödään yhä vetoa Vegasissa?
189
00:11:54,589 --> 00:11:56,090
Kyllä vain.
190
00:11:56,758 --> 00:11:58,676
Minua suositaan suhteella 2:1, Scotty.
191
00:11:59,510 --> 00:12:00,595
Ajattele sitä.
192
00:12:06,142 --> 00:12:08,394
Emme silti voi vain istua ja itkeä.
193
00:12:09,687 --> 00:12:12,815
Emmekä takuulla voi valittaa
komentoketjussa ylemmille.
194
00:12:19,280 --> 00:12:20,531
Olet laivaston mies -
195
00:12:22,450 --> 00:12:24,494
ja minä olen USA:n merijalkaväen sotilas.
196
00:12:27,247 --> 00:12:29,582
Ryhdistäydytään
ja käyttäydytään sen mukaisesti.
197
00:12:33,211 --> 00:12:34,254
Hyvä on.
198
00:12:42,011 --> 00:12:45,181
LÄHTÖÖN 36 TUNTIA
199
00:12:45,556 --> 00:12:47,100
Kolmekymmentäviisi tuntia!
200
00:12:57,110 --> 00:12:58,861
- Saitteko drinkit?
- Kyllä. Kiitos.
201
00:12:58,945 --> 00:13:00,071
Selvä.
202
00:13:01,614 --> 00:13:03,825
Iltaa, majuri. Rva Glenn.
203
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Hei vaan, Eunice.
204
00:13:06,786 --> 00:13:08,955
Toivottavasti sopii, että toin lahjan.
205
00:13:10,790 --> 00:13:13,835
Pyhä Kristoforos,
matkustajien suojeluspyhimys.
206
00:13:15,503 --> 00:13:16,921
Kiitos, Eunice. Tämä on -
207
00:13:18,381 --> 00:13:19,382
hyvin huomaavaista.
208
00:13:20,675 --> 00:13:22,552
Tiedämme kaikki sen olevan sinä, John.
209
00:13:23,386 --> 00:13:26,389
Pääset lähemmäksi Herraa
kuin kukaan uskova mies on päässyt.
210
00:13:28,516 --> 00:13:30,268
Pyydäthän Häneltä tälle siunauksen?
211
00:13:30,435 --> 00:13:31,644
Teen niin.
212
00:13:36,941 --> 00:13:41,946
Mukava tyttö. Hän kutsui minut
palvelukseen kirkossaan, joten…
213
00:13:47,201 --> 00:13:48,995
Tiedän tämän olleen sinulle vaikeaa.
214
00:13:50,288 --> 00:13:51,873
Teeskentelyn.
215
00:13:53,791 --> 00:13:56,294
Se helpottaa, kun kaikki tietävät.
216
00:13:57,503 --> 00:13:58,588
Olen kunnossa.
217
00:13:59,797 --> 00:14:01,382
Ei se ole niin kauheaa.
218
00:14:03,134 --> 00:14:05,887
Mutta taidan mennä pienelle kävelylle.
219
00:14:08,556 --> 00:14:09,599
Rakastan sinua.
220
00:14:15,980 --> 00:14:17,690
Mistäköhän tuossa on kyse?
221
00:14:18,858 --> 00:14:20,693
John esittää urheaa, mutta -
222
00:14:21,319 --> 00:14:23,571
hänestä tuntuu pahalta, että Al valittiin.
223
00:14:24,322 --> 00:14:25,448
Kuten sinustakin?
224
00:14:25,698 --> 00:14:26,699
No…
225
00:14:26,824 --> 00:14:29,535
Tiedän, kuinka petyit,
mutta suhtauduit siihen hyvin.
226
00:14:29,619 --> 00:14:31,245
Siksi sinut valittiin viestijäksi.
227
00:14:33,498 --> 00:14:36,000
Niin. Käypä istumaan…
228
00:14:37,210 --> 00:14:38,544
Mitä on tapahtunut?
229
00:15:00,358 --> 00:15:02,110
Tuli kasa lehdistökorttipyyntöjä.
230
00:15:02,527 --> 00:15:03,736
Kolmesataa.
231
00:15:03,861 --> 00:15:06,114
Kennedy laittaa laukaisun
suorana televisioon.
232
00:15:07,990 --> 00:15:09,450
- Mitä?
- Suorana?
233
00:15:09,659 --> 00:15:12,954
- Ihan tosi?
- Ovatko kaikki Washingtonissa seonneet?
234
00:15:13,037 --> 00:15:14,831
Hei! Hengitä syvään.
235
00:15:15,957 --> 00:15:18,751
- Onko tämä sinusta oikea valinta?
- Vaihtoehtoja ei ole.
236
00:15:19,377 --> 00:15:21,629
Meillä on avoin yhteiskunta
ja vapaa lehdistö.
237
00:15:21,712 --> 00:15:24,298
Nyt pitää toimia sen mukaisesti
enemmän kuin koskaan.
238
00:15:24,674 --> 00:15:29,262
Taistelemme Neuvostoliittoa vastaan
muutenkin kuin tieteellä ja pommeilla.
239
00:15:29,387 --> 00:15:31,013
- Kyse on…
- Aatteiden sodasta.
240
00:15:31,431 --> 00:15:34,183
Tässä yksi ajatus.
Emme tiedä, montako kosmonauttia -
241
00:15:34,267 --> 00:15:36,602
venäläiset tappoivat
ennen Gagarinin lentoa.
242
00:15:36,686 --> 00:15:39,313
Totta. En tiedä,
montako yritystä he tarvitsivat.
243
00:15:39,397 --> 00:15:41,816
Mutta tiedän, kuinka moni riittää meille.
244
00:15:42,108 --> 00:15:43,818
Koska tunnen tiimimme.
245
00:15:43,943 --> 00:15:46,446
Tiedän olevamme parempia
kuin venäläisten tiimi.
246
00:15:47,363 --> 00:15:48,739
Ja tiedän olevamme valmiita.
247
00:15:49,782 --> 00:15:52,076
Toivon, että olet oikeassa.
Sillä jos et ole,
248
00:15:52,160 --> 00:15:55,663
näistä tulee kalleimmat hautajaiset
koko TV:n historiassa.
249
00:16:06,215 --> 00:16:09,260
Näköjään Kennedyn selkäranka
kasvaakin yllättävän nopeasti.
250
00:16:10,261 --> 00:16:12,722
Toivotaan vain,
ettei hän ala luulla liikoja.
251
00:16:14,140 --> 00:16:15,141
Niinpä.
252
00:16:15,224 --> 00:16:18,519
- Kuka lähtee lennolle?
- Älkää nyt. Tiedätte, etten saa kertoa.
253
00:16:19,520 --> 00:16:22,148
Näette kyllä, kun mies tulee hangaarista
ja astuu kapseliin.
254
00:16:22,231 --> 00:16:25,151
- Iskä.
- Mitä muuta voin kertoa itsestäni?
255
00:16:25,234 --> 00:16:28,279
Tiettävästi joukko naisia
koulutetaan menemään avaruuteen.
256
00:16:28,821 --> 00:16:31,532
Mitä te miehet olette mieltä
naisastronauteista?
257
00:16:32,950 --> 00:16:37,246
Gordolla on tästä vahvoja mielipiteitä.
Eikö olekin, Gordo?
258
00:16:46,756 --> 00:16:50,218
Lähetimme jo simpanssin.
Miksei vielä joku päivä naisenkin?
259
00:16:54,764 --> 00:16:59,143
Harmi vain, että avaruuspuku tukevoittaa.
Siitä naiset eivät tule ilahtumaan.
260
00:17:14,867 --> 00:17:16,118
Vielä yksi.
261
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Kiitos paljon.
262
00:17:18,746 --> 00:17:20,706
Tulen kohta, kunhan…
263
00:18:06,502 --> 00:18:08,087
Pilvet tulevat alemmas lännessä.
264
00:18:09,088 --> 00:18:10,339
Se tietää huonoa.
265
00:18:11,799 --> 00:18:13,718
Oletko nyt säämieskin?
266
00:18:14,468 --> 00:18:17,888
- Lentäjät tietävät pilvistä.
- Lentäjät luulevat tietävänsä kaiken.
267
00:18:21,309 --> 00:18:23,894
Sopii alkaa vähän kunnioittaa minua,
rva Shepard.
268
00:18:24,061 --> 00:18:26,105
Minusta tulee kansallissankari.
269
00:18:29,233 --> 00:18:30,568
Kun sinusta tiedotetaan,
270
00:18:30,651 --> 00:18:32,903
joudun jakamaan sinut
koko maailman kanssa.
271
00:18:34,322 --> 00:18:35,573
Vaivaako se sinua?
272
00:18:37,908 --> 00:18:41,621
Muistelin sitä,
kun kutsuit minut yliopistossa tansseihin.
273
00:18:42,997 --> 00:18:45,750
- Kun annoit minulle pakit.
- Ei.
274
00:18:46,208 --> 00:18:47,376
Tarkoitin sitä,
275
00:18:48,169 --> 00:18:49,754
kun tulit silti.
276
00:18:51,964 --> 00:18:53,382
Sinä vain -
277
00:18:53,716 --> 00:18:57,219
kävelit luokseni ja aloit jutella
kuin olisit ollut seuralaiseni -
278
00:18:57,345 --> 00:18:59,930
ja vieressäni ei olisi seissyt
George Dietz -parka.
279
00:19:00,014 --> 00:19:01,140
Voi luoja.
280
00:19:01,557 --> 00:19:06,020
Ehkä se vaivasi Georgea,
mutta sinua ei näyttänyt vaivaavan.
281
00:19:06,354 --> 00:19:08,314
Kyllä vaivasi. Se oli epäkohteliasta.
282
00:19:10,900 --> 00:19:13,861
Mutta kukaan ei ollut koskaan
huomannut minua sillä tavalla.
283
00:19:14,695 --> 00:19:16,113
Tiesin, mitä halusin.
284
00:19:19,450 --> 00:19:21,160
Mutta sinulla ei vielä ollut sitä.
285
00:19:22,161 --> 00:19:23,454
Samoin on nyt.
286
00:19:24,622 --> 00:19:26,707
Silloin olet parhaimmillasi.
287
00:19:27,375 --> 00:19:29,460
Joten älä herpaannu.
288
00:19:30,252 --> 00:19:32,004
Et ole vielä siinä kapselissa.
289
00:19:43,599 --> 00:19:45,559
Liikenne Cocoa Beachin alueella -
290
00:19:45,685 --> 00:19:48,020
on jo ruuhkaantunut
Merritt Islandiin asti.
291
00:19:48,104 --> 00:19:51,232
Poliisi odottaa tilanteen
vielä pahenevan huomenna.
292
00:19:51,315 --> 00:19:55,027
Väkeä jonottaa jo katsomaan laukaisua,
jonka odotetaan…
293
00:20:09,959 --> 00:20:12,002
Miksi vanhempasi päättivät ajaa
tänne asti, Michael?
294
00:20:12,169 --> 00:20:13,421
Koska näin unen.
295
00:20:13,587 --> 00:20:14,964
Mitä unessa tapahtui?
296
00:20:15,256 --> 00:20:18,509
Jeesus Kristus palasi Maahan.
Hän lensi avaruuskapselilla.
297
00:20:19,260 --> 00:20:21,470
Huomionarvoinen uni, Michael. Kiitos.
298
00:20:22,012 --> 00:20:25,599
Näin Michael Duluthista,
Minnesotasta, jatkaa Jeesuksen odotusta.
299
00:20:27,309 --> 00:20:31,230
Pieni lahja
suurta menestystänne ennakoiden.
300
00:20:31,397 --> 00:20:33,357
Floridan viljelijäliitolta.
301
00:20:33,441 --> 00:20:34,442
- Kiitos.
- Tässä.
302
00:20:35,901 --> 00:20:37,778
Toivomme lepää teissä, hra Gilruth.
303
00:20:37,903 --> 00:20:40,823
Kaikkien meidän. Koko vapaan maailman.
304
00:20:41,198 --> 00:20:42,700
Imartelevasti sanottu.
305
00:20:47,288 --> 00:20:49,707
ONNEA, BOB!
PONNISTUKSESI TUOTTAVAT HEDELMÄÄ!
306
00:20:58,883 --> 00:20:59,884
Aivan. Selvä.
307
00:21:05,389 --> 00:21:07,933
- Myrskyjä koko rannikolla.
- Kuinka kaukana?
308
00:21:08,267 --> 00:21:11,103
Yksi Myrtle Beachin rannikolla
noin 650 kilometrin päässä.
309
00:21:12,730 --> 00:21:15,274
- Mitä mieltä olet?
- Että kyse on Floridasta.
310
00:21:15,733 --> 00:21:17,443
Sääennustukset ovat täällä turhia.
311
00:21:18,235 --> 00:21:19,737
Laukaisemme silti huomenna.
312
00:21:23,866 --> 00:21:27,912
Cape Canaveralissa
lähtölaskenta alkoi varhain tänä aamuna.
313
00:21:28,662 --> 00:21:31,832
Vaikka koe onnistuisi täydellisesti,
314
00:21:31,999 --> 00:21:35,711
Yhdysvallat jää silti
Venäjälle kakkoseksi.
315
00:21:35,878 --> 00:21:39,799
Ja jos koe epäonnistuu katastrofaalisesti,
seuraa syvää synkeyttä,
316
00:21:39,965 --> 00:21:43,969
jota voi pahentaa
traaginen ihmishengen menetys.
317
00:21:44,303 --> 00:21:48,057
Presidentti Kennedyn
ja muiden tosiasiat tuntevien mukaan,
318
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
vaikka Venäjä johtaakin…
319
00:21:50,976 --> 00:21:52,686
- Hei, Rene.
- Louise.
320
00:21:54,438 --> 00:21:56,899
Scott uurasti kovasti
päästäkseen viestijäksi.
321
00:21:57,566 --> 00:22:00,486
Jos NASA olisi halunnut muutosta,
se olisi oma asiansa.
322
00:22:00,569 --> 00:22:02,988
Mutta tässä oli kyse
vain Alin kukkoilusta.
323
00:22:04,156 --> 00:22:08,118
NASA ei ole lähdössä lennolle
sillä raketilla. Al on.
324
00:22:08,202 --> 00:22:11,163
Hän ei koskaan jätä väliin tilaisuutta
olla päällepäsmärinä.
325
00:22:12,122 --> 00:22:16,293
Kukaan NASAsta ei estänyt sitä.
Miksiköhän ei?
326
00:22:16,377 --> 00:22:18,420
Koska he tietävät Alin olevan diiva.
327
00:22:21,298 --> 00:22:22,424
Scott ei ollut valmis.
328
00:22:22,842 --> 00:22:25,845
Ehkei hän maininnut sitä
kertoessaan sinulle tapahtuneesta.
329
00:22:26,262 --> 00:22:29,306
Totuus on, ettei hän ole ollut valmis
mihinkään tästä.
330
00:22:33,310 --> 00:22:34,395
Katso vähän itseäsi.
331
00:22:35,312 --> 00:22:37,356
Luulet olevasi meitä muita parempi.
332
00:22:37,982 --> 00:22:40,651
Mutta minun aviomieheni on hyvä mies.
333
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
Häntä ei saatu kiinni
jonkun lumpun kanssa Tijuanassa.
334
00:22:49,451 --> 00:22:51,078
Siitä otettiin valokuvia, Louise.
335
00:22:52,621 --> 00:22:54,957
Ja ne olisivat tulleet
kaikkiin sanomalehtiin,
336
00:22:55,124 --> 00:22:57,459
ellei John Glenn olisi siivonnut sotkua.
337
00:22:57,543 --> 00:23:00,713
Al joutui ryömimään hänen luokseen
ja anelemaan.
338
00:23:04,800 --> 00:23:08,721
Joten veikkaan, ettei vain minun mieheni
jätä asioita mainitsematta.
339
00:23:15,811 --> 00:23:17,521
Suonet anteeksi.
340
00:23:18,188 --> 00:23:21,650
Autan nyt miestäni pakkaamaan.
Hän menee huomenna avaruuteen.
341
00:23:48,093 --> 00:23:49,386
Oletko minusta ylpeä, Lou?
342
00:23:53,974 --> 00:23:55,142
Tiedät, että olen.
343
00:24:34,640 --> 00:24:35,641
Älä huolehdi.
344
00:24:37,267 --> 00:24:38,519
Ei hänelle käy mitään.
345
00:24:41,981 --> 00:24:43,440
Ellei John tapa häntä.
346
00:24:50,322 --> 00:24:54,451
Huomenaamulla ensimmäinen amerikkalainen
laukaistaan avaruuteen.
347
00:24:54,618 --> 00:24:56,996
Eikä maailma vieläkään tiedä, kuka hän on.
348
00:24:57,204 --> 00:25:01,291
Astronautit matkustavat paikalle yhdessä,
jottei lehdistö voi vuotaa asiaa.
349
00:25:02,126 --> 00:25:04,503
Päättyykö tämä
Amerikan hienoimpaan hetkeen -
350
00:25:05,504 --> 00:25:06,755
vai surunäytelmään?
351
00:25:07,923 --> 00:25:10,926
CAPE CANAVERALIN LENTOTUKIKOHTA
352
00:25:11,552 --> 00:25:14,304
"Pelastusyksiköiden mukaan
astronautti Alan B. Shepard -
353
00:25:14,388 --> 00:25:16,974
menehtyi tänään palvellen maataan."
354
00:25:17,433 --> 00:25:19,935
"Kuin Kristoffer Kolumbus miehistöineen,
355
00:25:20,102 --> 00:25:24,398
astronautti Shepard ryhtyi tehtävään
tietäen, ettei ehkä palaisi."
356
00:25:24,690 --> 00:25:27,776
"Hänen uhrauksensa näyttää esimerkkiä
muille amerikkalaisille -
357
00:25:27,860 --> 00:25:30,029
ja vapaille kansoille kautta maailman."
358
00:25:33,699 --> 00:25:35,659
Miten olisi "sankarillinen uhraus"?
359
00:25:36,410 --> 00:25:38,245
Söpöä, mutten ole Life-lehti.
360
00:25:38,620 --> 00:25:41,206
Tämä on protokollaa,
joten sano vain kyllä tai ei.
361
00:25:43,375 --> 00:25:45,210
"Kuin Kristoffer Kolumbus".
362
00:25:47,671 --> 00:25:49,173
Kuulostaa aika hyvältä.
363
00:25:50,549 --> 00:25:51,550
Niin tekee.
364
00:26:30,589 --> 00:26:32,049
Kovaa elämää, eikö vain?
365
00:26:32,216 --> 00:26:34,176
Filet mignonia aamiaiseksi.
366
00:26:37,805 --> 00:26:39,098
Onhan tämä iso juttu.
367
00:26:40,474 --> 00:26:41,683
Tällainen päivä.
368
00:26:43,435 --> 00:26:45,771
Pitää harkita etukäteen, mitä aikoo sanoa.
369
00:26:46,355 --> 00:26:49,858
Pitää keksiä jotain hyvää.
Jotain mieleenpainuvaa.
370
00:27:01,286 --> 00:27:03,413
Siinä hän onkin. Miten nukuit?
371
00:27:03,580 --> 00:27:04,748
Kuin vauva.
372
00:27:04,915 --> 00:27:07,376
Erinomaista. Se on hyvä kuulla.
373
00:27:08,001 --> 00:27:09,461
Tämä on vain rutiinia, Al.
374
00:27:09,628 --> 00:27:13,090
Ellemme huomaa jotain poikkeavaa,
laukaisu tapahtuu suunnitellusti.
375
00:27:21,765 --> 00:27:23,976
Pidätkö itseäsi sankarina?
376
00:27:25,352 --> 00:27:29,189
En. Olen vain mies, joka on valmis
lentämään tehtävänsä, tohtori.
377
00:27:30,023 --> 00:27:31,108
Entä vaimosi?
378
00:27:31,900 --> 00:27:34,361
Hän seuraa päivän tapahtumia.
Huolehditko hänestä?
379
00:27:36,405 --> 00:27:38,782
Kuudentoista vuoden jälkeen
koelentäjän vaimona -
380
00:27:39,491 --> 00:27:41,201
Louisea ei hätkäytä mikään.
381
00:27:57,426 --> 00:27:58,594
Hyvä.
382
00:28:00,095 --> 00:28:01,805
Onko häiritseviä ajatuksia?
383
00:28:06,185 --> 00:28:07,352
Ei ole.
384
00:28:07,436 --> 00:28:10,355
Vain halu lähteä tältä planeetalta
mahdollisimman pian -
385
00:28:10,731 --> 00:28:12,274
ja sitten palata.
386
00:28:25,913 --> 00:28:28,707
Jokainen senttimetri tästä planeetasta
on jo myllerretty.
387
00:28:32,002 --> 00:28:35,422
Tämä on tilaisuuteni olla ensimmäinen
jossain ikimuistoisessa.
388
00:28:37,174 --> 00:28:39,134
Haluan sitä enemmän kuin kukaan, Annie.
389
00:28:45,557 --> 00:28:48,602
Shepard läpäisi tarkastuksen.
Tässä kaikki toistaiseksi, John.
390
00:29:33,313 --> 00:29:34,439
No,
391
00:29:35,440 --> 00:29:37,442
kaunis ilta raketin laukaisulle.
392
00:29:41,780 --> 00:29:42,823
Kippis.
393
00:29:49,621 --> 00:29:51,039
- Saatko sen?
- Saan.
394
00:29:57,838 --> 00:29:58,922
Sopii aika hyvin.
395
00:30:00,007 --> 00:30:01,008
Kyllä.
396
00:30:06,513 --> 00:30:09,224
- Miltä Bermudassa kuulostaa?
- Testaamme parhaillaan.
397
00:30:09,766 --> 00:30:11,810
A1-tallentimet minuuttinopeuteen.
398
00:30:13,812 --> 00:30:15,897
- Nopeus vahvistettu.
- Lento kuittaa.
399
00:30:16,064 --> 00:30:17,316
Johto, tässä Lento.
400
00:30:17,482 --> 00:30:19,234
Odotamme seuraavaa kohtaa.
401
00:30:19,318 --> 00:30:20,944
- Letku.
- Letku.
402
00:30:23,822 --> 00:30:25,449
- Onko parempi?
- On.
403
00:30:33,498 --> 00:30:34,499
Hyvä.
404
00:30:55,270 --> 00:30:57,064
Se vain jatkuu.
405
00:30:58,690 --> 00:31:01,485
Kuka idiootti päätti laittaa tämän
Floridaan?
406
00:31:03,987 --> 00:31:07,491
Kaksi uutta myrskyrintamaa
lähestyy rannikkoa pitkin.
407
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
Mutta Bob…
408
00:31:11,953 --> 00:31:15,290
Voi hyvin olla, että niiden välissä
on tyyntä puolisen tuntia.
409
00:31:16,375 --> 00:31:17,834
Tasan kahdeksalta.
410
00:31:42,150 --> 00:31:44,111
Tiedätkö ongelman appelsiinien suhteen?
411
00:31:46,279 --> 00:31:47,406
Ne ovat herkkiä.
412
00:31:49,449 --> 00:31:51,493
Yksi pakkanen tappaa koko sadon.
413
00:31:53,537 --> 00:31:56,581
Perutaan tämä lento.
Yritetään uudelleen kahden päivän päästä.
414
00:31:56,748 --> 00:32:01,586
Mutta Chris, jos tämä epäonnistuu,
ohjelma on lopullisesti mennyttä.
415
00:32:03,797 --> 00:32:06,341
Tiedätkö ongelman
varman päälle pelaamisessa?
416
00:32:08,677 --> 00:32:10,262
Ei voi tietää, valitsiko oikein.
417
00:32:13,473 --> 00:32:15,100
Ei minusta tule yhtä seitsemästä.
418
00:32:15,976 --> 00:32:19,271
- Eikö?
- Minusta tulee ensimmäinen avaruudessa.
419
00:32:21,815 --> 00:32:22,858
Avaruusohjelmalle.
420
00:32:25,026 --> 00:32:26,111
Aika lähteä.
421
00:32:27,070 --> 00:32:28,238
Tästä se lähtee, pojat.
422
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
Onnea matkaan.
423
00:32:33,410 --> 00:32:35,328
Venäläiset lentävät pian Kuuhun.
424
00:32:35,412 --> 00:32:37,539
Te ette saa edes rakettia ilmaan.
425
00:32:37,873 --> 00:32:40,000
Ja tämän vuoksi jätit laivastourasi.
426
00:32:45,255 --> 00:32:49,301
Kolme, kaksi, yksi, nolla.
427
00:32:56,141 --> 00:32:57,267
Huonoja uutisia, Al.
428
00:33:21,166 --> 00:33:24,336
- Vaikea uskoa, että laukaisu peruttiin.
- Taisivat jänistää.
429
00:33:25,086 --> 00:33:26,338
Hei, tuolla on ovi auki!
430
00:33:27,881 --> 00:33:31,218
- Äkkiä!
- Mennään!
431
00:33:35,263 --> 00:33:36,806
Hei, hra Shepard!
432
00:33:39,976 --> 00:33:42,062
- Siinä hän oli!
- Tänne, pojat!
433
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Hän meni tästä.
434
00:33:56,076 --> 00:33:57,077
John?
435
00:34:00,330 --> 00:34:04,125
- Hei. Ei sinun kuuluisi tulla tänne.
- Salaisuus paljastui.
436
00:34:04,668 --> 00:34:06,920
Osa pojista näki Alin lentopuvussaan.
437
00:34:10,549 --> 00:34:12,342
Pahoittelen, etten kertonut, Loudon.
438
00:34:14,469 --> 00:34:16,680
Päällystö pyysi vaikenemaan siitä.
439
00:34:17,722 --> 00:34:18,848
Pahoitteluni sinulle.
440
00:34:22,060 --> 00:34:23,562
Sen olisi pitänyt olla sinä.
441
00:34:26,731 --> 00:34:28,066
Niin, no.
442
00:34:30,860 --> 00:34:33,029
Toivottavasti et hävinnyt liikaa rahaa.
443
00:34:49,754 --> 00:34:55,802
Joidenkin mukaan
Ihminen tehtiin mudasta
444
00:34:55,969 --> 00:34:59,848
Köyhä ihminen tehtiin
Verestä ja lihaksista
445
00:35:00,015 --> 00:35:03,602
Verestä ja lihaksista
Ja luusta ja nahasta
446
00:35:03,727 --> 00:35:07,063
Mielestä heikosta
Ja selästä vahvasta
447
00:35:07,230 --> 00:35:10,734
Sitä lastaa 16 tonnia
Ja mitä siitä irtoaa?
448
00:35:10,900 --> 00:35:13,987
Vanhenee päivän
Ja syvemmälle velkaan vajoaa
449
00:35:14,195 --> 00:35:17,949
Pyhä Pietari, älä suotta soita
En voi taivasta komistaa
450
00:35:18,199 --> 00:35:21,828
Sieluni jo yhtiö omistaa
451
00:35:28,752 --> 00:35:29,878
Suokaa anteeksi.
452
00:35:31,671 --> 00:35:32,714
Rva Shepard.
453
00:35:44,309 --> 00:35:45,393
Olen -
454
00:35:46,102 --> 00:35:47,771
hyvin pahoillani, Alan.
455
00:35:49,856 --> 00:35:52,108
Jos he olisivat pitäneet pintansa,
456
00:35:53,568 --> 00:35:55,445
olisin jo Grand Bahamalla.
457
00:35:57,906 --> 00:36:00,617
Kestää kaksi päivää kierrättää polttoaine,
458
00:36:00,950 --> 00:36:02,911
taivaalla ei ole pilveäkään,
459
00:36:02,994 --> 00:36:05,872
ja minun pitää pysyä tukikohdassa
salaisuuden paljastuttua.
460
00:36:08,917 --> 00:36:11,086
Minulla on tänään paluulento Virginiaan.
461
00:36:13,213 --> 00:36:14,673
Kuulitko, mitä sanoin?
462
00:36:15,423 --> 00:36:16,424
En voi poistua.
463
00:36:17,425 --> 00:36:19,260
Lehdistö näki minut. Tieto paljastui.
464
00:36:20,095 --> 00:36:22,222
Miltä näyttäisi, jos et olisi täällä?
465
00:36:23,390 --> 00:36:25,600
Nytkö huolehdit sitä,
miltä jokin näyttäisi?
466
00:36:31,147 --> 00:36:35,944
En halua enää koskaan kuulla
hairahduksistasi keneltäkään.
467
00:36:38,530 --> 00:36:39,864
Ymmärrätkö?
468
00:36:42,909 --> 00:36:43,910
Louisey…
469
00:36:47,163 --> 00:36:48,748
Lou, älä nyt.
470
00:36:49,624 --> 00:36:50,667
- Jospa…
- Ei.
471
00:36:53,086 --> 00:36:55,922
Siitä otettiin valokuvia, Alan.
472
00:36:59,843 --> 00:37:02,429
Onko totta,
että ne olisivat tulleet lehtiin,
473
00:37:02,846 --> 00:37:04,764
ellei John olisi hoitanut asiaa?
474
00:37:06,266 --> 00:37:07,517
Voi luoja.
475
00:37:10,979 --> 00:37:13,189
Mitä jos tyttömme olisivat nähneet sen?
476
00:37:21,865 --> 00:37:22,907
Rakastan sinua, Alan.
477
00:37:25,201 --> 00:37:27,245
En suostu käymään tätä läpi uudestaan.
478
00:37:29,289 --> 00:37:33,168
En voi vain rentoutua ja hymyillä -
479
00:37:33,334 --> 00:37:35,795
ja teeskennellä olevani
täydellinen pikku vaimosi.
480
00:37:38,798 --> 00:37:40,133
Menen takaisin kotiin.
481
00:38:14,793 --> 00:38:16,336
Onhan se ikävää, Al.
482
00:38:17,462 --> 00:38:18,630
Minuakin suututtaisi.
483
00:38:24,219 --> 00:38:25,595
- Minne matka?
- Ulos.
484
00:38:27,597 --> 00:38:28,681
Entä matala profiili?
485
00:38:34,562 --> 00:38:36,940
- Tarvitsen ilmaa.
- Meidän kuuluu pysyä yhdessä.
486
00:38:37,649 --> 00:38:40,819
En pidä siitä sinua enempää,
mutta sellaiset käskyt saimme.
487
00:38:40,902 --> 00:38:42,779
Al, olen varamiehesi.
488
00:38:45,198 --> 00:38:47,659
Ulkona on tuhat toimittajaa.
Minne edes menisimme?
489
00:39:03,716 --> 00:39:05,802
Ainakin täällä on rauhallista.
Myönnän sen.
490
00:39:10,723 --> 00:39:13,101
Ollessani lapsi meillä oli viljasiilo -
491
00:39:13,268 --> 00:39:15,061
kylän rautatien vieressä.
492
00:39:16,479 --> 00:39:18,982
Korkein rakennus niillä main.
Minulla oli tapana -
493
00:39:19,941 --> 00:39:22,151
kiivetä sen huipulle,
kun halusin ajatella.
494
00:39:23,319 --> 00:39:24,904
Kaikki näytti niin -
495
00:39:26,364 --> 00:39:29,826
säännölliseltä niin korkealta nähtynä.
Kaikessa oli järkeä.
496
00:39:33,204 --> 00:39:34,956
Kun jokin masentaa,
497
00:39:36,749 --> 00:39:38,126
yritän muistaa, että -
498
00:39:39,752 --> 00:39:40,962
Jumala suunnitteli niin.
499
00:39:42,881 --> 00:39:43,882
Kaiken suhteen.
500
00:39:46,134 --> 00:39:47,969
Sinun ei vain kuulunut lentää tänään.
501
00:39:52,390 --> 00:39:55,727
Uskotko kuuluneen Jumalan suunnitelmaan,
että lähetät ne kirjeet?
502
00:40:03,192 --> 00:40:04,903
Olet loistava lentäjä, Al.
503
00:40:07,530 --> 00:40:09,991
Mutta en kirjoittanut mitään,
mikä ei olisi totta.
504
00:40:12,911 --> 00:40:14,537
Et ole oikea mies tähän.
505
00:40:16,122 --> 00:40:20,293
Etkä edes olisi siinä avaruuspuvussa,
ellen olisi pelastanut sinua San Diegossa.
506
00:40:21,586 --> 00:40:25,256
Ja sehän ei sinulle riittänyt, eihän?
Minun auttamiseni.
507
00:40:26,466 --> 00:40:28,509
Varmistit kaikkien tietävän siitä.
508
00:40:28,801 --> 00:40:31,012
Juuri siksi kukaan ei pidä sinusta.
509
00:40:31,220 --> 00:40:34,724
Olet onneton, hurskasteleva ääliö,
ja se lopulta kostautui.
510
00:40:35,350 --> 00:40:37,894
Siksi minä lennän etkä sinä.
511
00:40:40,563 --> 00:40:43,024
Luuletko oikeasti
kenenkään pitävän sinusta?
512
00:40:46,736 --> 00:40:48,529
Voitit kyllä äänestyksen, mutta -
513
00:40:49,864 --> 00:40:51,658
et suinkaan kiintymyksen vuoksi.
514
00:40:54,452 --> 00:40:58,331
Ehkeivät ihmiset pidä minusta,
mutta he haluavat olla minä.
515
00:40:59,624 --> 00:41:01,084
Minä en halua olla sinä.
516
00:41:03,419 --> 00:41:05,171
Et pysty myöntämään sitä itsellesi,
517
00:41:05,713 --> 00:41:06,798
mutta minä tiedän.
518
00:41:07,632 --> 00:41:08,800
Haluat satuttaa minua.
519
00:41:09,801 --> 00:41:11,844
Haluat minulle käyvän huonosti.
520
00:41:14,764 --> 00:41:18,142
Varmaan ilahtuisit, jos astuisin
tästä reunan yli, etkö vain?
521
00:41:18,309 --> 00:41:21,229
Hyppäisin pää edellä sementille?
Tietenkin ilahtuisit.
522
00:41:21,604 --> 00:41:24,399
Sitten olisit ensimmäinen.
Vain sillä on sinulle väliä,
523
00:41:24,482 --> 00:41:26,693
vaikka kuinka ylistäisit lippua
ja Raamattua.
524
00:41:26,776 --> 00:41:28,236
- Olet väärässä.
- Olenko?
525
00:41:29,904 --> 00:41:32,949
Juuri tämän suhteen olemme erilaisia.
526
00:41:33,032 --> 00:41:35,368
Minä sanon, mitä haluan,
ja toimin sen mukaan.
527
00:41:35,493 --> 00:41:39,247
Sinä taas juonit toisten selän takana
kuin valehteleva käärme.
528
00:41:39,330 --> 00:41:41,916
- Al. Tule pois.
- Uskallatko astua reunalle?
529
00:41:42,000 --> 00:41:43,637
Olla sankari, josta aina puhut?
530
00:41:43,727 --> 00:41:44,644
- Al, älä…
- Hei!
531
00:41:47,964 --> 00:41:49,257
Osoita vähän rohkeutta.
532
00:41:49,674 --> 00:41:51,300
Myönnä, mitä haluat.
533
00:42:01,519 --> 00:42:04,272
Voin löytää sydämestäni rakkautta
sinua kohtaan.
534
00:42:09,068 --> 00:42:10,570
Haluan sinun tietävän sen.
535
00:44:31,627 --> 00:44:33,629
Tekstitys: Simo Sakari Aaltonen