1 00:00:09,092 --> 00:00:11,762 CETTE ADAPTATION, BIEN QUE FICTIONNELLE S'INSPIRE DE FAITS RÉELS. 2 00:00:11,887 --> 00:00:14,014 CERTAINS ASPECTS ONT ÉTÉ MODIFIÉS. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,100 Précédemment... 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,478 Tu nous as tous vus dans cette machine. 5 00:00:19,603 --> 00:00:20,604 Qu’as-tu remarqué ? 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,147 Tu es le plus lent à réagir 7 00:00:22,814 --> 00:00:24,775 et il te faut plus de temps pour récupérer. 8 00:00:25,984 --> 00:00:27,945 Je veux aller dans l’espace. 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,322 J’ai besoin de l’aide de votre mari. 10 00:00:31,240 --> 00:00:35,285 Jerrie Cobb monte un groupe de femmes astronautes. 11 00:00:35,452 --> 00:00:37,204 Elle m’a demandé de tenter ma chance. 12 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 J’étais avec une fille. 13 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 J’ai vu un flash, un appareil photo. 14 00:00:44,461 --> 00:00:45,879 Je vais m’en occuper. 15 00:00:46,421 --> 00:00:48,924 - Shorty, c’est John. - Donc, la NASA est au courant ? 16 00:00:49,132 --> 00:00:50,509 Tu veux juste être le premier. 17 00:00:50,676 --> 00:00:54,221 Je t’ai sauvé, Al. Je vous ai tous sauvés ! 18 00:00:54,930 --> 00:00:56,765 Nous allons faire un vote par les pairs. 19 00:00:57,391 --> 00:01:00,561 Si ce n’était pas vous qui partiez, qui choisiriez-vous ? 20 00:01:03,063 --> 00:01:04,773 Shepard ne mérite pas d’avoir été choisi. 21 00:01:04,856 --> 00:01:06,358 C’est un égoïste, il n’est pas fiable. 22 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 Il faut que les gens le sachent. Des gens influents. 23 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 Il y en a combien d’autres ? 24 00:01:12,322 --> 00:01:16,535 Tu sais que programme de vol habité ne tient qu’à un fil. 25 00:01:16,618 --> 00:01:17,953 Bob, j’essaye de t’aider, 26 00:01:18,120 --> 00:01:20,247 de t’empêcher de commettre une terrible erreur. 27 00:01:20,414 --> 00:01:23,041 Shepard est inapte. 28 00:01:23,208 --> 00:01:25,502 Pour le moment, 29 00:01:26,211 --> 00:01:28,130 c’est toi qui sembles être inapte. 30 00:01:33,135 --> 00:01:34,261 Ce sont les Russes. 31 00:01:34,511 --> 00:01:35,887 Désolé, les gars. 32 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 Ils ont mis un homme en orbite. 33 00:01:38,348 --> 00:01:39,558 Bon sang. 34 00:01:41,560 --> 00:01:44,688 Nikita Khrouchtchev a déclaré que la Russie 35 00:01:44,813 --> 00:01:47,107 soutiendrait le leader communiste Fidel Castro 36 00:01:47,274 --> 00:01:50,861 et a promis d'apporter son soutien au peuple cubain 37 00:01:51,028 --> 00:01:54,239 pour repousser les forces rebelles qui ont débarqué 38 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 sur la Baie des Cochons. 39 00:01:56,908 --> 00:01:58,452 C’est la Troisième Guerre mondiale. 40 00:01:58,577 --> 00:01:59,911 Mais que fait Kennedy ? 41 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 D’abord Gagarine, maintenant, ça. 42 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Quelle semaine de merde ! 43 00:02:03,582 --> 00:02:07,044 M. Stevenson a lu une déclaration aux représentants du monde entier, 44 00:02:07,169 --> 00:02:11,548 déclarant que les États-Unis n’avaient pas agressé Cuba 45 00:02:11,715 --> 00:02:13,967 et qu’aucune offensive n’avait été lancée depuis la Floride 46 00:02:14,134 --> 00:02:17,054 ou plus globalement depuis les États-Unis. 47 00:02:17,220 --> 00:02:20,098 Al, désolé que tu ne sois pas le premier homme de l’espace. 48 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 Tu n’es pas désolé. 49 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 Avec un désastre de cette ampleur 50 00:02:35,238 --> 00:02:37,574 survenant en début de présidence, 51 00:02:37,699 --> 00:02:39,701 Kennedy aura du mal à remonter la pente. 52 00:02:39,826 --> 00:02:41,745 Mais s’il y arrive, 53 00:02:41,995 --> 00:02:44,998 il lui faudra un événement absolument exceptionnel. 54 00:02:45,540 --> 00:02:50,087 Près de 6 000 manifestants anti-Castro bravent des débats houleux... 55 00:02:55,676 --> 00:02:57,552 Habille-toi et rejoins-moi en bas. 56 00:02:58,470 --> 00:02:59,721 On a du boulot. 57 00:03:00,972 --> 00:03:02,641 - Maintenant ? - Maintenant ! 58 00:03:07,354 --> 00:03:10,607 La situation à Cuba s’aggrave de plus en plus. 59 00:03:11,108 --> 00:03:13,568 De nombreuses rumeurs circulent à propos de notre rôle 60 00:03:13,694 --> 00:03:16,321 et de notre implication contrairement à ce que dit le président. 61 00:03:16,697 --> 00:03:18,115 Ces rumeurs sont vraies. 62 00:03:18,490 --> 00:03:20,909 Notre gouvernement a armé et entraîné les rebelles cubains. 63 00:03:20,992 --> 00:03:22,536 Ça va se savoir très bientôt. 64 00:03:22,786 --> 00:03:25,997 C’est Eisenhower qui est à l’origine du programme anti-Castro. 65 00:03:26,248 --> 00:03:29,418 Kennedy n’était pas pour, mais n’a pas eu le courage d’y mettre fin. 66 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 Ça vous dit quelque chose ? 67 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 Il a tenté de rester neutre. 68 00:03:33,422 --> 00:03:35,340 Et il s’est ridiculisé avec l’affaire de Cuba. 69 00:03:36,133 --> 00:03:38,844 Même chose lorsque Gagarine et les Russes nous ont battus. 70 00:03:41,638 --> 00:03:43,306 Tu nous as réveillés à 4 h du matin 71 00:03:43,390 --> 00:03:45,434 pour nous dire que le président est un lâche ? 72 00:03:46,268 --> 00:03:49,354 Non, pour vous dire qu’il a besoin d’une victoire. 73 00:03:49,896 --> 00:03:53,024 Et qu’il a décidé que cette victoire, ça sera nous. 74 00:03:53,442 --> 00:03:55,736 Et qu’il est prêt à tout 75 00:03:55,861 --> 00:03:57,446 pour que ce lancement soit un succès. 76 00:04:00,365 --> 00:04:02,200 Le gouvernement n’a pas encore décidé 77 00:04:02,284 --> 00:04:04,077 du jour où ils l’annonceront au public. 78 00:04:04,161 --> 00:04:05,954 Mais cela se fera peut-être 79 00:04:06,371 --> 00:04:08,582 une fois qu’Al aura atterri sain et sauf. 80 00:04:09,499 --> 00:04:12,753 Kennedy a plus de couilles maintenant, mais il ne faut pas pousser. 81 00:04:13,754 --> 00:04:16,506 John, on a décidé que tu serais le remplaçant. 82 00:04:16,882 --> 00:04:18,008 Je pars quand ? 83 00:04:18,592 --> 00:04:19,885 Approchez vos tasses. 84 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 Dans deux semaines. 85 00:04:39,070 --> 00:04:43,366 L’ÉTOFFE DES HÉROS 86 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Oxygène ? 87 00:04:45,494 --> 00:04:47,120 À 1 100, c’est bon. 88 00:04:47,746 --> 00:04:48,705 Alimentation ? 89 00:04:50,290 --> 00:04:51,458 Manette débloquée. 90 00:04:52,125 --> 00:04:53,418 Capsule séparée. 91 00:04:53,585 --> 00:04:56,129 Commandes de vitesse. Pilotage manuel. 92 00:04:57,297 --> 00:04:58,632 Mouvement de lacet à droite. 93 00:04:58,799 --> 00:05:00,884 Bien reçu. Commencez la rétroséquence. 94 00:05:01,051 --> 00:05:02,302 Dans trente secondes. 95 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Compris. Allez-y. 96 00:05:06,056 --> 00:05:08,975 Lumière rouge sur bouton de rétropoussée. Vous me recevez ? 97 00:05:09,100 --> 00:05:11,812 Vous avez le pilotage par fil et la stabilisation automatique ? 98 00:05:11,978 --> 00:05:14,564 L’engin est en culbutage. 99 00:05:14,689 --> 00:05:17,609 Dois-je me mettre en rétropoussée ? 100 00:05:18,819 --> 00:05:20,111 Depuis quand est-il allumé ? 101 00:05:21,029 --> 00:05:21,988 Scott. 102 00:05:22,364 --> 00:05:23,949 - Scott. - Une seconde, Al. 103 00:05:26,701 --> 00:05:29,538 Je dois me mettre en rétropoussée ? 104 00:05:30,872 --> 00:05:32,082 Scott. 105 00:05:32,541 --> 00:05:33,542 Carpenter. 106 00:05:46,221 --> 00:05:47,430 Qu’est-ce qui s’est passé ? 107 00:05:48,098 --> 00:05:50,100 L’attitude n’était pas en rétropoussée quand on... 108 00:05:50,225 --> 00:05:51,518 Pourquoi l’avez-vous allumée ? 109 00:05:52,310 --> 00:05:54,312 Pourquoi avoir des commandes manuelles 110 00:05:54,437 --> 00:05:56,857 si l’équipe au sol lance les fusées sans m’en avertir ? 111 00:05:57,315 --> 00:05:59,442 Écoute Al, je pensais qu’on avait vérifié l’attitude, 112 00:05:59,526 --> 00:06:00,652 mais apparemment, non. 113 00:06:00,735 --> 00:06:02,529 Donc, je vais revoir la liste de... 114 00:06:13,206 --> 00:06:14,541 CLINIQUE LOVELACE NOUVEAU-MEXIQUE 115 00:06:14,624 --> 00:06:15,750 Arrêtez. 116 00:06:21,089 --> 00:06:22,257 Pourquoi l’avoir arrêtée ? 117 00:06:23,174 --> 00:06:26,595 Parce que vous avez tenu plus longtemps que quiconque. 118 00:06:31,933 --> 00:06:32,976 Quoi ? 119 00:06:38,565 --> 00:06:39,858 Je veux te montrer quelque chose. 120 00:06:42,652 --> 00:06:44,070 LA PILOTE VISE HAUT 121 00:06:44,237 --> 00:06:45,739 C’est Jerrie Cobb. 122 00:06:46,489 --> 00:06:48,033 C’est une pilote très connue. 123 00:06:48,241 --> 00:06:50,035 L’une des meilleures au monde 124 00:06:50,327 --> 00:06:52,829 et elle monte un groupe avec d’autres pilotes, 125 00:06:53,121 --> 00:06:54,539 des femmes... 126 00:06:55,290 --> 00:06:57,042 qui vont s’entraîner pour aller dans l’espace. 127 00:06:58,209 --> 00:07:00,545 Et ta maman en fait partie. 128 00:07:02,130 --> 00:07:04,633 Tu vas être astronaute ? 129 00:07:06,092 --> 00:07:07,093 Je l’espère. 130 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 Comme papa ? 131 00:07:12,557 --> 00:07:13,725 Qu’est-ce que tu en dis ? 132 00:07:14,142 --> 00:07:15,727 Tu vas vraiment le faire ? 133 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 AVIATION 134 00:07:39,000 --> 00:07:40,794 Des femmes astronautes. 135 00:07:40,961 --> 00:07:42,170 Des astronautes. 136 00:07:42,337 --> 00:07:45,131 Des sextronautes... 137 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 Ils recrutent toute... une équipe. 138 00:07:51,179 --> 00:07:53,598 Ce n’est peut-être pas une si mauvaise idée. 139 00:07:54,516 --> 00:07:55,725 Pourquoi pas des femmes ? 140 00:07:59,354 --> 00:08:00,563 Eh bien... 141 00:08:01,481 --> 00:08:03,358 Les menstruations, pour commencer. 142 00:08:03,775 --> 00:08:06,987 Je ne laisse même pas Margie conduire le break quand je suis là. 143 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 Il faut voir comment elle a amoché la boîte aux lettres des voisins. 144 00:08:10,198 --> 00:08:11,783 Imaginez si ça avait été un Skyray. 145 00:08:11,866 --> 00:08:12,867 Salut. 146 00:08:13,493 --> 00:08:15,245 - Deux scotchs secs. - Tout de suite. 147 00:08:15,328 --> 00:08:16,997 - Je vais m’asseoir. - Très bien. 148 00:08:18,081 --> 00:08:19,332 Il faut qu’on parle. 149 00:08:20,750 --> 00:08:22,002 Salut, Al. 150 00:08:23,837 --> 00:08:25,338 Il n’a jamais confirmé l’attitude. 151 00:08:26,548 --> 00:08:28,049 Tu aurais pu le faire toi-même. 152 00:08:28,216 --> 00:08:30,093 Si tu veux que je suive les instructions du sol, 153 00:08:30,260 --> 00:08:32,387 il faut qu’on ait quelqu’un de fiable au capcom. 154 00:08:32,470 --> 00:08:33,513 Écoute, 155 00:08:34,973 --> 00:08:37,392 je n’ai rien contre Scott, 156 00:08:38,184 --> 00:08:40,145 mais il merde souvent. 157 00:08:41,187 --> 00:08:42,981 Il n’est pas au point et tu le sais. 158 00:08:46,568 --> 00:08:48,153 Ce n’est pas moi qui décide. 159 00:08:50,739 --> 00:08:52,157 Je vais en parler. 160 00:08:52,699 --> 00:08:54,284 C’est tout ce que je peux faire. 161 00:08:58,163 --> 00:08:59,205 Chris. 162 00:09:01,791 --> 00:09:03,918 Il y a autre chose. 163 00:09:08,548 --> 00:09:10,925 JE VOUS ÉCRIS POUR ATTIRER VOTRE ATTENTION SUR UN PROBLÈME... 164 00:09:11,051 --> 00:09:12,469 Où as-tu trouvé ça ? 165 00:09:13,928 --> 00:09:16,431 John Glenn n’est pas le seul à connaître des gens haut placés. 166 00:09:18,183 --> 00:09:19,392 On l’a mis en garde. 167 00:09:20,143 --> 00:09:21,811 Il sait qu’il doit se faire petit. 168 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Laisse tomber. 169 00:09:24,773 --> 00:09:28,026 Chris, John a du talent. 170 00:09:28,568 --> 00:09:30,820 Il doit faire partie du programme. 171 00:09:31,571 --> 00:09:34,407 Mais mets-toi à ma place, c’est mon remplaçant. 172 00:09:35,533 --> 00:09:40,622 C’est lui qui va vérifier les sangles du siège de ma capsule. 173 00:09:40,789 --> 00:09:42,832 Maintenant, j’apprends qu’il a essayé de me poignarder 174 00:09:42,999 --> 00:09:44,709 en contactant des gens ? 175 00:09:46,294 --> 00:09:47,837 On a pris ta défense. 176 00:09:48,671 --> 00:09:49,756 C’est toi qui as gagné. 177 00:09:51,049 --> 00:09:52,550 C'est toi qui vas dans l’espace. 178 00:10:16,449 --> 00:10:17,450 Scotty ? 179 00:10:18,993 --> 00:10:20,078 Qu’est-ce qui t’arrive ? 180 00:10:21,162 --> 00:10:23,039 On dirait qu’on a tué ton chien. 181 00:10:23,998 --> 00:10:25,166 J’ai besoin de ton aide. 182 00:10:26,960 --> 00:10:28,586 Ils m’ont retiré le poste de capcom, 183 00:10:29,337 --> 00:10:30,922 rétrogradé à pilote d’accompagnement. 184 00:10:34,843 --> 00:10:37,137 Je suis vraiment désolé, Scott. 185 00:10:38,138 --> 00:10:40,348 John, tu connais du monde. 186 00:10:41,141 --> 00:10:44,394 Tu es respecté. Gilruth, Kraft et Webb t’écouteront. 187 00:10:44,477 --> 00:10:45,895 Shepard a raison. 188 00:10:48,106 --> 00:10:49,357 Tu n’étais pas au point. 189 00:10:49,983 --> 00:10:51,734 Shepard est un connard arrogant. 190 00:10:51,818 --> 00:10:53,862 - Tu es bien placé pour le savoir. - Peut-être. 191 00:10:54,779 --> 00:10:56,614 Mais c’est sa vie qui est en jeu, ici. 192 00:11:03,079 --> 00:11:04,414 Tu es un homme bien. 193 00:11:07,834 --> 00:11:10,712 Tu vaux mieux que tous les autres. 194 00:11:13,840 --> 00:11:15,049 Et, oui, 195 00:11:15,842 --> 00:11:17,177 je pense que ça compte. 196 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 Enfin, ça devrait compter. 197 00:11:25,226 --> 00:11:28,646 J’ai dit à Rene que c’était un poste important. 198 00:11:29,898 --> 00:11:31,149 Elle était fière de moi. 199 00:11:32,483 --> 00:11:34,110 Mais elle va venir pour le lancement. 200 00:11:37,614 --> 00:11:38,907 Je ne sais pas quoi lui dire. 201 00:11:41,993 --> 00:11:43,620 Il ne s’agissait pas seulement d’Annie. 202 00:11:46,539 --> 00:11:51,044 Le monde entier pensait que je serais le premier, ou le pense encore. 203 00:11:51,628 --> 00:11:53,755 Tu sais qu’on parie encore sur moi à Las Vegas ? 204 00:11:54,589 --> 00:11:56,090 Eh oui. 205 00:11:56,758 --> 00:11:58,676 J’ai une cote de deux contre un. 206 00:11:59,510 --> 00:12:00,595 Tu te rends compte ? 207 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 Mais on ne peut pas continuer à pleurer. 208 00:12:09,687 --> 00:12:12,815 Et surtout pas auprès des chefs. 209 00:12:19,280 --> 00:12:20,531 Tu es de la Navy. 210 00:12:22,450 --> 00:12:24,410 Et moi je fais partie des Marines. 211 00:12:27,330 --> 00:12:29,582 Et si on commençait à agir en conséquence ? 212 00:12:33,211 --> 00:12:34,254 D'accord ? 213 00:12:42,095 --> 00:12:45,181 T-MOINS 36 HEURES 214 00:12:45,556 --> 00:12:47,100 Trente-cinq heures ! 215 00:12:57,110 --> 00:12:58,820 - Un verre, messieurs ? - C’est bon, merci. 216 00:12:58,945 --> 00:13:00,071 Parfait. 217 00:13:01,614 --> 00:13:03,825 Bonsoir, Major. Madame Glenn. 218 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Bonjour, Eunice. 219 00:13:06,786 --> 00:13:08,955 Je vous ai apporté quelque chose. 220 00:13:10,790 --> 00:13:13,835 Un Saint-Christophe, le saint patron des voyageurs. 221 00:13:15,503 --> 00:13:16,921 Merci, Eunice. C’est très... 222 00:13:18,423 --> 00:13:19,382 C’est vraiment gentil. 223 00:13:20,675 --> 00:13:22,218 On sait tous que c’est vous, John. 224 00:13:23,386 --> 00:13:26,389 Vous serez le croyant le plus proche du Seigneur. 225 00:13:28,516 --> 00:13:30,268 Demandez-lui de le bénir, d’accord ? 226 00:13:30,435 --> 00:13:31,644 Oui, madame. 227 00:13:36,941 --> 00:13:41,946 Elle est gentille, elle m’a invité à une messe et... 228 00:13:47,201 --> 00:13:48,703 Je sais que c’est dur pour toi 229 00:13:50,288 --> 00:13:51,873 de devoir faire semblant. 230 00:13:53,791 --> 00:13:56,294 Ça sera plus facile quand tout le monde sera au courant. 231 00:13:57,503 --> 00:13:58,588 Ça va. 232 00:13:59,797 --> 00:14:01,382 Ce n’est pas si terrible que ça. 233 00:14:03,134 --> 00:14:05,887 Mais je crois que je vais aller faire un petit tour. 234 00:14:08,556 --> 00:14:09,599 Je t’aime. 235 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 Je me demande ce qui se passe. 236 00:14:18,858 --> 00:14:20,693 Je sais que John fait bonne figure, mais... 237 00:14:21,319 --> 00:14:23,571 le fait que Al ait été choisi a été un coup dur. 238 00:14:24,322 --> 00:14:25,448 Pour toi aussi, non ? 239 00:14:25,698 --> 00:14:26,699 Eh bien... 240 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 Ça t’a beaucoup déçu, mais tu as bien réagi. 241 00:14:29,619 --> 00:14:31,245 C’est pour ça que tu es au capcom. 242 00:14:33,498 --> 00:14:35,500 Écoute, assieds-toi. 243 00:14:37,210 --> 00:14:38,544 Qu’est-ce qui s’est passé ? 244 00:15:00,358 --> 00:15:02,110 On a reçu plein de demandes d’accréditation. 245 00:15:02,527 --> 00:15:03,736 Trois cents demandes ! 246 00:15:03,861 --> 00:15:06,114 Kennedy diffusera le lancement en direct à la télé. 247 00:15:07,949 --> 00:15:09,450 - Quoi ? - En direct ? 248 00:15:09,659 --> 00:15:10,952 Oh, merde. 249 00:15:11,035 --> 00:15:12,954 Est-ce que Washington a perdu la tête ? 250 00:15:13,037 --> 00:15:14,831 Hé ! Calmez-vous. 251 00:15:15,957 --> 00:15:17,125 Est-ce une bonne idée ? 252 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 On n'a pas le choix. 253 00:15:19,377 --> 00:15:21,587 On vit dans une société ouverte, et la presse est libre. 254 00:15:21,712 --> 00:15:24,090 On doit plus que jamais tenir nos promesses. 255 00:15:24,674 --> 00:15:29,262 La lutte contre les Soviétiques va au-delà de la science et des bombes. 256 00:15:29,387 --> 00:15:31,013 - Il s’agit... - D'une guerre d’idées. 257 00:15:31,431 --> 00:15:34,183 Mais nous ne savons pas combien d’astronautes 258 00:15:34,267 --> 00:15:36,602 les Russes ont tués avant que Gagarine revienne vivant. 259 00:15:36,686 --> 00:15:39,313 C'est vrai. Je ne sais pas combien d’essais les Russes ont faits, 260 00:15:39,397 --> 00:15:41,816 mais je sais combien il nous en faudra. 261 00:15:42,108 --> 00:15:43,818 Parce que je connais notre équipe. 262 00:15:43,943 --> 00:15:46,446 Et que nous sommes foutrement meilleurs que les Russes. 263 00:15:47,363 --> 00:15:48,698 Et que nous sommes prêts. 264 00:15:49,782 --> 00:15:52,076 J’espère vraiment que vous avez raison, 265 00:15:52,160 --> 00:15:53,995 sinon ça sera les funérailles les plus coûteuses 266 00:15:54,078 --> 00:15:55,663 de l’histoire de la télé. 267 00:16:06,215 --> 00:16:09,260 On dirait que Kennedy a de plus en plus de couilles. 268 00:16:10,261 --> 00:16:12,722 Espérons que ça ne lui monte pas à la tête. 269 00:16:14,140 --> 00:16:15,141 Oui. 270 00:16:15,224 --> 00:16:16,434 Qui ira dans la capsule ? 271 00:16:16,601 --> 00:16:18,519 Vous savez que je ne peux pas vendre la mèche. 272 00:16:19,520 --> 00:16:22,148 Vous le verrez bien quand il sortira du hangar. 273 00:16:22,231 --> 00:16:23,399 - C’est Papa. - Alors... 274 00:16:23,566 --> 00:16:25,151 que pourrais-je vous dire d’autre ? 275 00:16:25,234 --> 00:16:27,028 On a appris que des femmes allaient s’entraîner 276 00:16:27,195 --> 00:16:28,279 pour aller dans l’espace. 277 00:16:28,779 --> 00:16:31,532 Que pensez-vous des femmes astronautes ? 278 00:16:32,950 --> 00:16:37,246 Gordo a un avis bien tranché sur la question. 279 00:16:46,756 --> 00:16:48,216 On y a bien envoyé un chimpanzé. 280 00:16:48,758 --> 00:16:50,218 Autant y envoyer une dame un jour. 281 00:16:54,764 --> 00:16:57,350 Le seul problème, c’est que la combinaison grossit. 282 00:16:57,475 --> 00:16:59,143 Et les filles n’aiment pas ça. 283 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 Encore une. 284 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Merci beaucoup. 285 00:17:18,746 --> 00:17:20,706 Je vous rejoins, je dois... 286 00:18:06,502 --> 00:18:08,087 Les nuages s’accumulent à l’ouest. 287 00:18:09,088 --> 00:18:10,339 C’est mauvais signe. 288 00:18:11,799 --> 00:18:13,718 Tu fais le bulletin météo maintenant ? 289 00:18:14,427 --> 00:18:15,511 Les pilotes s’y connaissent. 290 00:18:15,845 --> 00:18:17,847 Ils pensent s’y connaître en tout. 291 00:18:21,309 --> 00:18:23,894 Madame Shepard, vous devriez me respecter un peu. 292 00:18:24,061 --> 00:18:26,105 Je serai bientôt un héros national. 293 00:18:29,233 --> 00:18:30,526 Quand ce sera public, 294 00:18:30,610 --> 00:18:32,903 je devrai te partager avec toute la planète. 295 00:18:34,322 --> 00:18:35,531 Ça t’embête ? 296 00:18:37,908 --> 00:18:41,621 Tu te souviens quand tu m’as invitée à aller à cette soirée à la fac ? 297 00:18:42,997 --> 00:18:45,750 - Et que tu m’as dit non ? - Non. 298 00:18:46,208 --> 00:18:47,376 Le fait est que... 299 00:18:48,169 --> 00:18:49,754 tu es quand même venu. 300 00:18:51,964 --> 00:18:53,382 Tu t'es dirigé... 301 00:18:53,716 --> 00:18:55,426 directement vers moi, 302 00:18:55,509 --> 00:18:57,261 en me parlant comme si on était ensemble, 303 00:18:57,386 --> 00:18:59,930 en ignorant le pauvre Georges Dietz à mes côtés. 304 00:19:00,014 --> 00:19:01,140 Mon Dieu. 305 00:19:01,557 --> 00:19:06,020 Georges était peut-être gêné, mais pas toi apparemment. 306 00:19:06,354 --> 00:19:08,314 Mais si, c’était impoli. 307 00:19:10,900 --> 00:19:13,819 Mais personne ne m’avait accordé autant d’attention. 308 00:19:14,695 --> 00:19:16,113 Je savais ce que je voulais. 309 00:19:19,450 --> 00:19:21,035 Mais les jeux n’étaient pas encore faits. 310 00:19:22,161 --> 00:19:23,454 C’est la même chose aujourd’hui. 311 00:19:24,622 --> 00:19:26,707 Et à l’époque, tu étais au mieux de ta forme. 312 00:19:27,375 --> 00:19:29,460 Donc, ne baisse pas la garde. 313 00:19:30,252 --> 00:19:32,004 Tu n’es pas encore dans la capsule. 314 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 La circulation en direction de Cocoa Beach 315 00:19:45,685 --> 00:19:48,020 est bouchée jusqu’à Merrit Island. 316 00:19:48,145 --> 00:19:51,273 La situation routière devrait encore s’aggraver demain. 317 00:19:51,357 --> 00:19:53,609 Les foules se précipitent à l’approche du lancement, 318 00:19:53,734 --> 00:19:55,027 qui est attendu... 319 00:20:09,875 --> 00:20:12,044 Michael, pourquoi ta famille a fait le chemin jusqu’ici ? 320 00:20:12,169 --> 00:20:13,421 Parce que j’ai fait un rêve. 321 00:20:13,587 --> 00:20:14,964 Tu peux me le raconter ? 322 00:20:15,256 --> 00:20:16,757 Jésus Christ revenait sur Terre 323 00:20:16,841 --> 00:20:18,509 dans une capsule spatiale. 324 00:20:19,260 --> 00:20:21,470 C’est un rêve extraordinaire. Merci, Michael. 325 00:20:22,054 --> 00:20:23,889 C'était Michael, de Duluth, au Minnesota, 326 00:20:24,056 --> 00:20:25,599 qui attend le retour de Jésus. 327 00:20:27,309 --> 00:20:31,230 Un petit cadeau d'avance pour votre grand succès. 328 00:20:31,313 --> 00:20:33,441 De la part de l’association des cultivateurs de Floride. 329 00:20:33,524 --> 00:20:34,442 Merci. 330 00:20:35,943 --> 00:20:37,737 Nous vous soutenons, monsieur Gilruth. 331 00:20:37,903 --> 00:20:40,823 Nous tous. Le monde libre tout entier. 332 00:20:41,198 --> 00:20:42,700 C’est très gentil. 333 00:20:47,288 --> 00:20:49,707 BONNE CHANCE BOB ! VOUS NE NOUS LAISSEREZ PAS TOMBER ! 334 00:20:58,883 --> 00:20:59,884 Oui, d’accord. 335 00:21:05,347 --> 00:21:07,933 - Il y a des orages sur toute la côte. - Près d'ici ? 336 00:21:08,309 --> 00:21:11,103 Il y en a un au large de Myrtle Beach, à environ 650 km. 337 00:21:12,730 --> 00:21:15,274 - Tu en dis quoi ? - C’est la Floride. 338 00:21:15,733 --> 00:21:17,276 On ne peut jamais prévoir la météo. 339 00:21:18,235 --> 00:21:19,737 On part demain comme prévu. 340 00:21:23,866 --> 00:21:27,912 À Cap Canaveral, le compte à rebours a commencé de bonne heure. 341 00:21:28,662 --> 00:21:31,832 Même si cette expérience est couronnée de succès, 342 00:21:31,999 --> 00:21:35,711 les États-Unis seront toujours derrière la Russie. 343 00:21:35,878 --> 00:21:39,799 Et si ça tourne au désastre, la morosité sera peut-être 344 00:21:39,965 --> 00:21:43,969 encore aggravée par la perte d’une vie humaine. 345 00:21:44,303 --> 00:21:48,057 Selon le président Kennedy et les responsables, 346 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 nous pourrions talonner la Russie... 347 00:21:50,976 --> 00:21:52,686 - Salut Rene. - Louise. 348 00:21:54,438 --> 00:21:56,899 Tu sais à quel point Scott a travaillé pour être capcom. 349 00:21:57,566 --> 00:22:00,486 Et ce n’est pas la NASA qui a voulu faire ce changement. 350 00:22:00,569 --> 00:22:02,988 C’est Al qui a fait des vagues. 351 00:22:04,156 --> 00:22:06,575 Ce n'est pas la NASA, qui monte dans cette fusée. 352 00:22:07,159 --> 00:22:08,118 C’est Al. 353 00:22:08,244 --> 00:22:10,704 Il ne manque pas une occasion de le rappeler à tout le monde. 354 00:22:12,122 --> 00:22:14,959 Mais personne de la NASA ne s’y est opposé. 355 00:22:15,084 --> 00:22:16,293 À ton avis, pourquoi ? 356 00:22:16,377 --> 00:22:18,420 Parce qu’Al est une diva. 357 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 Scott n’était pas au point. 358 00:22:22,842 --> 00:22:25,845 Il a peut-être oublié de t’en parler. 359 00:22:26,303 --> 00:22:29,306 En fait, il n’a jamais été à la hauteur de cette mission. 360 00:22:33,310 --> 00:22:34,395 Si tu te voyais. 361 00:22:35,312 --> 00:22:37,356 Tu te crois supérieure à tout le monde. 362 00:22:37,982 --> 00:22:40,651 Mon mari, lui, est un homme droit. 363 00:22:41,443 --> 00:22:44,446 Ce n’est pas lui qui s’est fait prendre avec une pouffiasse à Tijuana. 364 00:22:49,451 --> 00:22:50,953 Il y avait des photos, 365 00:22:52,621 --> 00:22:54,957 qui auraient inondé la presse 366 00:22:55,124 --> 00:22:57,459 si John n’était pas intervenu pour réparer ses conneries. 367 00:22:57,543 --> 00:23:00,713 Al est allé le voir pour le supplier. 368 00:23:04,800 --> 00:23:08,721 J’ai l’impression que Scott n’est pas le seul à omettre des choses. 369 00:23:15,811 --> 00:23:17,521 Désolée, je dois te laisser. 370 00:23:18,188 --> 00:23:20,024 Je dois aider mon mari à préparer ses affaires. 371 00:23:20,190 --> 00:23:21,650 Il s’en va dans l’espace demain. 372 00:23:48,093 --> 00:23:49,386 Tu es fier de moi, Lou ? 373 00:23:53,974 --> 00:23:55,142 Tu le sais bien. 374 00:24:34,640 --> 00:24:35,599 Ne t’inquiète pas. 375 00:24:37,267 --> 00:24:38,519 Ça va bien aller. 376 00:24:41,981 --> 00:24:43,440 À moins que John ne le tue. 377 00:24:50,364 --> 00:24:54,493 Demain matin, le premier Américain partira dans l’espace. 378 00:24:54,660 --> 00:24:56,996 Le monde entier attend de connaître son identité. 379 00:24:57,204 --> 00:25:01,291 Tous les astronautes potentiels voyagent ensemble pour éviter les fuites. 380 00:25:02,126 --> 00:25:04,503 Tout cela mènera-t-il à l’heure de gloire des États-Unis... 381 00:25:05,546 --> 00:25:06,797 ou bien à la tragédie ? 382 00:25:08,048 --> 00:25:10,926 BASE DE L’ARMÉE DE L’AIR DE CAP CANAVERAL 383 00:25:11,552 --> 00:25:14,221 Les équipes de sauvetage annoncent que l’astronaute Alan Shepard 384 00:25:14,388 --> 00:25:16,974 a péri aujourd’hui en servant son pays. 385 00:25:17,433 --> 00:25:19,935 Comme Christophe Colomb et son équipage, 386 00:25:20,102 --> 00:25:24,398 M. Shepard a entrepris cette mission pleinement conscient des risques. 387 00:25:24,690 --> 00:25:27,651 Son sacrifice servira d’exemple à ses compatriotes 388 00:25:27,818 --> 00:25:30,029 et au monde libre. 389 00:25:33,699 --> 00:25:35,659 Que dirais-tu de "sacrifice héroïque" ? 390 00:25:36,410 --> 00:25:38,245 Touchant, mais ce n’est pas pour LIFE. 391 00:25:38,620 --> 00:25:41,206 C’est juste pour le protocole. Donc, oui ou non ? 392 00:25:43,375 --> 00:25:45,210 Comme Christophe Colomb. 393 00:25:47,671 --> 00:25:49,173 Ça sonne bien. 394 00:25:50,549 --> 00:25:51,550 C’est vrai. 395 00:26:30,589 --> 00:26:32,049 La vie est dure. 396 00:26:32,216 --> 00:26:33,592 Du filet mignon au petit-déjeuner. 397 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Il faut marquer le coup 398 00:26:40,474 --> 00:26:41,683 C’est un grand jour. 399 00:26:43,435 --> 00:26:45,771 Il faut dire quelque chose qui va marquer. 400 00:26:46,355 --> 00:26:49,858 Quelque chose de bien... de mémorable. 401 00:27:01,286 --> 00:27:03,413 Le voilà. Tu as bien dormi ? 402 00:27:03,580 --> 00:27:04,748 Comme un bébé. 403 00:27:04,915 --> 00:27:07,376 Parfait ! Ravi d’entendre ça. 404 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 C’est juste une formalité, Al. 405 00:27:09,628 --> 00:27:13,090 Tu partiras comme prévu, sauf si on détecte un problème. 406 00:27:21,765 --> 00:27:23,976 Vous vous considérez comme un héros ? 407 00:27:25,352 --> 00:27:29,189 Je suis juste un homme prêt à accomplir sa mission, docteur. 408 00:27:30,023 --> 00:27:31,108 Et votre femme ? 409 00:27:31,900 --> 00:27:34,194 Elle va assister au décollage. Vous êtes inquiet pour elle ? 410 00:27:36,405 --> 00:27:38,740 Ça fait 16 ans qu’elle est femme de pilote d’essai. 411 00:27:39,491 --> 00:27:41,201 Louise a tout vu. 412 00:27:57,426 --> 00:27:58,635 Bien. 413 00:28:00,095 --> 00:28:01,805 Des pensées intrusives ? 414 00:28:06,185 --> 00:28:07,352 Non, monsieur. 415 00:28:07,477 --> 00:28:10,355 Juste l’envie de quitter cette planète le plus vite possible 416 00:28:10,731 --> 00:28:12,274 et d’y revenir aussitôt. 417 00:28:26,079 --> 00:28:28,707 Le moindre recoin de la planète a déjà été exploré. 418 00:28:32,002 --> 00:28:35,422 C’est l’occasion d’être le premier à faire quelque chose de mémorable. 419 00:28:37,090 --> 00:28:38,926 Ça me tient plus à cœur que quiconque, Annie. 420 00:28:45,557 --> 00:28:48,352 Son examen médical s’est bien passé. Vous pouvez y aller, John. 421 00:29:33,313 --> 00:29:34,439 C’est... 422 00:29:35,440 --> 00:29:37,442 une nuit magnifique, une nuit à lancer une fusée. 423 00:29:41,780 --> 00:29:42,823 Santé. 424 00:29:49,621 --> 00:29:51,039 - C’est bon ? - Oui. 425 00:29:57,838 --> 00:29:58,922 Ça me semble bon. 426 00:30:00,007 --> 00:30:01,008 Oui. 427 00:30:06,513 --> 00:30:09,224 - La communication avec les Bermudes ? - On la teste. 428 00:30:09,766 --> 00:30:11,810 Séquence des enregistreurs E1. Vitesse par minute. 429 00:30:13,812 --> 00:30:15,897 - Vitesse par minute confirmée. - Flight confirme. 430 00:30:16,064 --> 00:30:17,316 CTA, ici le directeur de vol. 431 00:30:17,482 --> 00:30:19,234 En attente du prochain élément. 432 00:30:19,318 --> 00:30:20,944 - Tuyau. - Tuyau. 433 00:30:23,822 --> 00:30:25,449 - C’est mieux ? - Oui. 434 00:30:33,498 --> 00:30:34,499 C’est bon. 435 00:30:55,270 --> 00:30:57,064 Ça n’arrête pas de pleuvoir, hein ? 436 00:30:58,690 --> 00:31:01,485 Quel est l’imbécile qui a choisi la Floride pour le lancement ? 437 00:31:03,987 --> 00:31:07,491 On a deux autres orages qui s’approchent de la côte. 438 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Mais, Bob. 439 00:31:11,953 --> 00:31:15,290 On a un créneau d’une bonne trentaine de minutes entre les deux. 440 00:31:16,375 --> 00:31:17,834 À huit heures du matin. 441 00:31:42,150 --> 00:31:44,027 Tu sais quel est le problème avec les oranges ? 442 00:31:46,279 --> 00:31:47,406 C’est que c’est fragile. 443 00:31:49,449 --> 00:31:51,493 Une seule gelée peut bousiller la récolte. 444 00:31:53,537 --> 00:31:56,581 Laisse tomber ce vol. On réessaye dans deux jours. 445 00:31:56,748 --> 00:32:01,586 Mais Chris, si on se plante, le programme est mort. 446 00:32:03,797 --> 00:32:06,383 Tu sais quel est le problème quand on ne prend pas de risque ? 447 00:32:08,677 --> 00:32:10,345 On ne sait pas si on a vu juste. 448 00:32:13,723 --> 00:32:15,100 Je ne serai pas l’un des sept. 449 00:32:16,017 --> 00:32:16,977 Ah, non ? 450 00:32:17,686 --> 00:32:19,271 Je serai le premier homme dans l’espace. 451 00:32:21,815 --> 00:32:22,858 Au programme spatial. 452 00:32:25,026 --> 00:32:26,111 C’est l’heure. 453 00:32:27,070 --> 00:32:28,238 Allons-y, les gars. 454 00:32:28,488 --> 00:32:29,531 Bonne chance. 455 00:32:33,410 --> 00:32:35,328 Les Russes vont sans problème jusqu’à la lune. 456 00:32:35,412 --> 00:32:37,539 Et vous n’arrivez même pas à faire décoller une fusée. 457 00:32:37,873 --> 00:32:40,000 Tu as abandonné ta carrière dans la Navy pour ça. 458 00:32:45,255 --> 00:32:49,301 T-moins trois, deux, un... zéro. 459 00:32:56,141 --> 00:32:57,309 Mauvaise nouvelle, Al. 460 00:33:21,082 --> 00:33:23,084 - Incroyable, ils ont annulé. - Ils ont tout arrêté. 461 00:33:23,168 --> 00:33:24,336 Ils ont eu peur... 462 00:33:25,378 --> 00:33:27,088 - La porte est ouverte. - C’est ouvert ! 463 00:33:27,881 --> 00:33:31,218 - Allez. - Vite ! Allons-y ! 464 00:33:40,060 --> 00:33:41,144 Le voilà ! 465 00:33:41,228 --> 00:33:42,103 Par là, allez ! 466 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Vite, il est là. 467 00:33:56,076 --> 00:33:57,077 John ? 468 00:34:00,330 --> 00:34:02,958 Tu n’es pas censé rentrer ici. 469 00:34:03,124 --> 00:34:04,125 Fini, le secret. 470 00:34:04,668 --> 00:34:06,920 Des gars ont repéré Al en combinaison. 471 00:34:10,549 --> 00:34:12,175 Désolé de ne pas te l’avoir dit, Loudon. 472 00:34:14,469 --> 00:34:16,680 Les gradés voulaient que je me taise. 473 00:34:17,806 --> 00:34:18,848 Désolé, John. 474 00:34:22,060 --> 00:34:23,603 Ça aurait dû être toi. 475 00:34:26,731 --> 00:34:28,066 Eh bien. 476 00:34:30,944 --> 00:34:33,029 J’espère que tu n’as pas parié trop d’argent sur moi. 477 00:34:49,754 --> 00:34:55,802 Si l'homme est de la boue Pour des tas de gens 478 00:34:55,969 --> 00:34:59,848 Il est pour moi Fait de chair et de sang 479 00:35:00,015 --> 00:35:03,602 De muscles de fer Et d’un cœur trop bon 480 00:35:03,727 --> 00:35:07,063 Et de deux épaules Pour charger le charbon 481 00:35:07,230 --> 00:35:10,734 T’en fais seize tonnes Ça te donne quoi ? 482 00:35:10,900 --> 00:35:13,987 Un jour de plus Vers quatre planches de bois 483 00:35:14,195 --> 00:35:17,949 La pelle chaque jour Qui prend plus de poids 484 00:35:18,199 --> 00:35:21,828 Mais qui fera vivre la mine sans toi ? 485 00:35:28,752 --> 00:35:29,878 Excusez-nous. 486 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Madame Shepard. 487 00:35:44,309 --> 00:35:45,393 Je suis... 488 00:35:46,102 --> 00:35:47,771 Je suis désolée, Alan. 489 00:35:49,856 --> 00:35:52,108 S’ils avaient gardé leur sang-froid, 490 00:35:53,568 --> 00:35:55,445 je serais à Grand Bahama en ce moment. 491 00:35:57,906 --> 00:36:00,617 Recycler le carburant va prendre deux jours 492 00:36:00,950 --> 00:36:02,911 et il n’y a pas un seul nuage. 493 00:36:03,078 --> 00:36:05,872 Je suis confiné à la base maintenant qu’on sait que c’est moi. 494 00:36:08,917 --> 00:36:11,086 J’ai un vol pour la Virginie aujourd’hui. 495 00:36:13,213 --> 00:36:14,673 Tu ne m’as pas écouté ? 496 00:36:15,423 --> 00:36:16,424 Je suis coincé ici. 497 00:36:17,425 --> 00:36:19,135 La presse m’a surpris. On sait que c’est moi. 498 00:36:20,095 --> 00:36:22,263 De quoi j’aurais l’air si tu n’étais pas là ? 499 00:36:23,390 --> 00:36:25,600 Maintenant tu te soucies de ce que les gens pensent ? 500 00:36:31,147 --> 00:36:35,944 Je ne veux plus jamais entendre parler de tes débauches. 501 00:36:38,530 --> 00:36:39,864 Tu entends ? 502 00:36:42,909 --> 00:36:43,910 Louise... 503 00:36:47,163 --> 00:36:48,707 Lou, écoute. 504 00:36:49,624 --> 00:36:50,667 - Je ne... - Non. 505 00:36:53,086 --> 00:36:55,922 Il y avait des photos ? 506 00:36:59,843 --> 00:37:02,429 C’est vrai qu’elles auraient été publiées 507 00:37:02,887 --> 00:37:04,723 si John ne n’en était pas occupé ? 508 00:37:06,266 --> 00:37:07,517 Oh, mon Dieu ! 509 00:37:10,979 --> 00:37:13,189 Et si nos filles les avaient vues ? 510 00:37:21,865 --> 00:37:22,866 Je t’aime, Alan. 511 00:37:25,201 --> 00:37:27,287 Je ne veux pas revivre ça. 512 00:37:29,289 --> 00:37:33,168 Me contenter de sourire 513 00:37:33,334 --> 00:37:35,795 et de faire semblant d’être ta parfaite petite épouse. 514 00:37:38,798 --> 00:37:40,133 Je rentre à la maison. 515 00:38:14,793 --> 00:38:16,336 Je sais que c’est pénible, Al. 516 00:38:17,462 --> 00:38:18,671 Moi aussi, je serais en colère. 517 00:38:24,219 --> 00:38:25,720 - Tu vas où ? - Je sors. 518 00:38:27,597 --> 00:38:28,681 On est censé rester ici. 519 00:38:34,562 --> 00:38:36,898 - J’ai besoin d’air. - On est censé rester ensemble. 520 00:38:37,690 --> 00:38:40,819 Ça m’agace aussi, mais ce sont les ordres. 521 00:38:40,944 --> 00:38:42,779 Al, je suis ton remplaçant. 522 00:38:45,365 --> 00:38:47,659 Il y a des centaines de reporters. On irait où ? 523 00:39:03,716 --> 00:39:05,844 C’est vrai que c’est paisible, ici. 524 00:39:10,723 --> 00:39:13,101 Quand j’étais gamin, il y avait un silo-élévateur 525 00:39:13,268 --> 00:39:15,061 près des rails, là où j’habitais. 526 00:39:16,479 --> 00:39:18,982 C’était le point le plus élevé des kilomètres à la ronde. 527 00:39:19,941 --> 00:39:22,151 J’aimais y monter parfois pour réfléchir. 528 00:39:23,319 --> 00:39:24,904 Vu de là-haut... 529 00:39:26,364 --> 00:39:28,199 tout semblait bien ordonné. 530 00:39:28,700 --> 00:39:29,826 Tout semblait limpide. 531 00:39:33,204 --> 00:39:34,956 Quand je me sens désemparé... 532 00:39:36,749 --> 00:39:38,126 J’ai juste à me rappeler 533 00:39:39,752 --> 00:39:40,920 que c’est le dessein de Dieu. 534 00:39:42,881 --> 00:39:43,882 Tout est écrit. 535 00:39:46,009 --> 00:39:47,969 Il était écrit que tu ne partirais pas aujourd’hui. 536 00:39:52,390 --> 00:39:54,309 Et tes lettres ? Elles faisaient aussi partie 537 00:39:54,434 --> 00:39:55,727 du dessein de Dieu ? 538 00:40:03,234 --> 00:40:04,903 Écoute, tu es un pilote formidable. 539 00:40:07,530 --> 00:40:09,824 Mais tout ce que j’ai écrit est vrai. 540 00:40:12,911 --> 00:40:14,537 Tu n’as pas le profil. 541 00:40:16,122 --> 00:40:17,916 Et tu ne porterais pas cette combinaison 542 00:40:18,082 --> 00:40:20,293 si je n’avais pas sauvé ta peau à San Diego. 543 00:40:21,586 --> 00:40:25,256 Mais tu ne pouvais pas t’arrêter là. Ça ne te suffisait pas de m'aider. 544 00:40:26,466 --> 00:40:28,509 Il fallait que tu ailles le clamer partout. 545 00:40:28,801 --> 00:40:31,012 C’est pour ça que personne ne t’aime. 546 00:40:31,220 --> 00:40:34,724 Tu es un moralisateur puant et ça se retourne contre toi. 547 00:40:35,391 --> 00:40:37,894 C’est pour ça que c’est moi qui pars et pas toi. 548 00:40:40,563 --> 00:40:43,024 Tu penses vraiment que les gens t’aiment ? 549 00:40:46,736 --> 00:40:48,571 Oui, tu as remporté le vote... 550 00:40:49,864 --> 00:40:51,658 Mais ça n’avait rien à voir avec de l’affection. 551 00:40:54,452 --> 00:40:58,373 Les gens ne m’aiment peut-être pas, mais ils veulent me ressembler. 552 00:40:59,624 --> 00:41:01,084 Pas moi. 553 00:41:03,419 --> 00:41:05,129 Tu ne veux même pas l’admettre. 554 00:41:05,713 --> 00:41:06,923 Mais je sais 555 00:41:07,632 --> 00:41:08,800 que tu me veux du mal. 556 00:41:09,801 --> 00:41:11,844 Tu veux qu’il m’arrive quelque chose. 557 00:41:14,764 --> 00:41:16,975 Et je parie que tu aimerais que je tombe du toit, 558 00:41:17,100 --> 00:41:18,142 n'est-ce pas ? 559 00:41:18,309 --> 00:41:21,229 Que je fasse le saut de l’ange en m’écrasant sur le ciment, 560 00:41:21,521 --> 00:41:24,524 car c’est toi qui serais le premier. Il n’y a que ça qui compte pour toi. 561 00:41:24,649 --> 00:41:26,693 Peu importe ta foi en la Bible ou le drapeau. 562 00:41:26,818 --> 00:41:28,361 - Tu te trompes. - Ah bon ? 563 00:41:29,904 --> 00:41:32,949 C’est ça la différence entre toi et moi. 564 00:41:33,074 --> 00:41:35,410 Je dis ce que je veux et je le fais. 565 00:41:35,535 --> 00:41:37,578 Toi, tu fais des coups derrière le dos des gens 566 00:41:37,704 --> 00:41:39,247 comme un serpent. 567 00:41:39,330 --> 00:41:40,623 Voyons si tu es un homme. 568 00:41:40,748 --> 00:41:41,874 - Tiens-toi au bord. - Arrête. 569 00:41:42,000 --> 00:41:43,626 Sois le héros que tu prétends être. 570 00:41:43,710 --> 00:41:44,711 - Arrête... - Eh ! 571 00:41:48,006 --> 00:41:49,298 Aie du cran. 572 00:41:49,674 --> 00:41:51,300 Et reconnais ce que tu veux. 573 00:42:01,519 --> 00:42:04,272 Dans mon cœur, j’ai de l’amour pour toi. 574 00:42:09,068 --> 00:42:10,570 Je veux que tu le saches. 575 00:44:31,627 --> 00:44:33,629 Sous-titres : Laurence Ibrahim Aibo