1
00:00:09,092 --> 00:00:11,762
CETTE ADAPTATION, BIEN QUE FICTIONNELLE
S'INSPIRE DE FAITS RÉELS.
2
00:00:11,887 --> 00:00:14,014
CERTAINS ASPECTS ONT ÉTÉ MODIFIÉS.
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,100
Précédemment...
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,478
Tu nous as tous vus dans cette machine.
5
00:00:19,603 --> 00:00:20,604
Qu’as-tu remarqué ?
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,147
Tu es le plus lent à réagir
7
00:00:22,814 --> 00:00:24,775
et il te faut plus de temps
pour récupérer.
8
00:00:25,984 --> 00:00:27,945
Je veux aller dans l’espace.
9
00:00:28,403 --> 00:00:30,322
J’ai besoin de l’aide de votre mari.
10
00:00:31,240 --> 00:00:35,285
Jerrie Cobb monte
un groupe de femmes astronautes.
11
00:00:35,452 --> 00:00:37,204
Elle m’a demandé de tenter ma chance.
12
00:00:39,122 --> 00:00:40,415
J’étais avec une fille.
13
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
J’ai vu un flash, un appareil photo.
14
00:00:44,461 --> 00:00:45,879
Je vais m’en occuper.
15
00:00:46,421 --> 00:00:48,924
- Shorty, c’est John.
- Donc, la NASA est au courant ?
16
00:00:49,132 --> 00:00:50,509
Tu veux juste être le premier.
17
00:00:50,676 --> 00:00:54,221
Je t’ai sauvé, Al.
Je vous ai tous sauvés !
18
00:00:54,930 --> 00:00:56,765
Nous allons faire un vote par les pairs.
19
00:00:57,391 --> 00:01:00,561
Si ce n’était pas vous qui partiez,
qui choisiriez-vous ?
20
00:01:03,063 --> 00:01:04,773
Shepard ne mérite pas d’avoir été choisi.
21
00:01:04,856 --> 00:01:06,358
C’est un égoïste, il n’est pas fiable.
22
00:01:06,483 --> 00:01:09,194
Il faut que les gens le sachent.
Des gens influents.
23
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
Il y en a combien d’autres ?
24
00:01:12,322 --> 00:01:16,535
Tu sais que programme de vol habité
ne tient qu’à un fil.
25
00:01:16,618 --> 00:01:17,953
Bob, j’essaye de t’aider,
26
00:01:18,120 --> 00:01:20,247
de t’empêcher de commettre
une terrible erreur.
27
00:01:20,414 --> 00:01:23,041
Shepard est inapte.
28
00:01:23,208 --> 00:01:25,502
Pour le moment,
29
00:01:26,211 --> 00:01:28,130
c’est toi qui sembles être inapte.
30
00:01:33,135 --> 00:01:34,261
Ce sont les Russes.
31
00:01:34,511 --> 00:01:35,887
Désolé, les gars.
32
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
Ils ont mis un homme en orbite.
33
00:01:38,348 --> 00:01:39,558
Bon sang.
34
00:01:41,560 --> 00:01:44,688
Nikita Khrouchtchev
a déclaré que la Russie
35
00:01:44,813 --> 00:01:47,107
soutiendrait le leader communiste
Fidel Castro
36
00:01:47,274 --> 00:01:50,861
et a promis d'apporter son soutien
au peuple cubain
37
00:01:51,028 --> 00:01:54,239
pour repousser les forces rebelles
qui ont débarqué
38
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
sur la Baie des Cochons.
39
00:01:56,908 --> 00:01:58,452
C’est la Troisième Guerre mondiale.
40
00:01:58,577 --> 00:01:59,911
Mais que fait Kennedy ?
41
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
D’abord Gagarine, maintenant, ça.
42
00:02:02,247 --> 00:02:03,498
Quelle semaine de merde !
43
00:02:03,582 --> 00:02:07,044
M. Stevenson a lu une déclaration
aux représentants du monde entier,
44
00:02:07,169 --> 00:02:11,548
déclarant que les États-Unis
n’avaient pas agressé Cuba
45
00:02:11,715 --> 00:02:13,967
et qu’aucune offensive n’avait été lancée
depuis la Floride
46
00:02:14,134 --> 00:02:17,054
ou plus globalement depuis les États-Unis.
47
00:02:17,220 --> 00:02:20,098
Al, désolé que tu ne sois pas
le premier homme de l’espace.
48
00:02:25,270 --> 00:02:26,480
Tu n’es pas désolé.
49
00:02:31,902 --> 00:02:35,155
Avec un désastre de cette ampleur
50
00:02:35,238 --> 00:02:37,574
survenant en début de présidence,
51
00:02:37,699 --> 00:02:39,701
Kennedy aura du mal à remonter la pente.
52
00:02:39,826 --> 00:02:41,745
Mais s’il y arrive,
53
00:02:41,995 --> 00:02:44,998
il lui faudra un événement
absolument exceptionnel.
54
00:02:45,540 --> 00:02:50,087
Près de 6 000 manifestants
anti-Castro bravent des débats houleux...
55
00:02:55,676 --> 00:02:57,552
Habille-toi et rejoins-moi en bas.
56
00:02:58,470 --> 00:02:59,721
On a du boulot.
57
00:03:00,972 --> 00:03:02,641
- Maintenant ?
- Maintenant !
58
00:03:07,354 --> 00:03:10,607
La situation à Cuba s’aggrave
de plus en plus.
59
00:03:11,108 --> 00:03:13,568
De nombreuses rumeurs circulent
à propos de notre rôle
60
00:03:13,694 --> 00:03:16,321
et de notre implication
contrairement à ce que dit le président.
61
00:03:16,697 --> 00:03:18,115
Ces rumeurs sont vraies.
62
00:03:18,490 --> 00:03:20,909
Notre gouvernement a armé
et entraîné les rebelles cubains.
63
00:03:20,992 --> 00:03:22,536
Ça va se savoir très bientôt.
64
00:03:22,786 --> 00:03:25,997
C’est Eisenhower qui est à l’origine
du programme anti-Castro.
65
00:03:26,248 --> 00:03:29,418
Kennedy n’était pas pour,
mais n’a pas eu le courage d’y mettre fin.
66
00:03:30,085 --> 00:03:31,420
Ça vous dit quelque chose ?
67
00:03:31,586 --> 00:03:33,046
Il a tenté de rester neutre.
68
00:03:33,422 --> 00:03:35,340
Et il s’est ridiculisé
avec l’affaire de Cuba.
69
00:03:36,133 --> 00:03:38,844
Même chose lorsque Gagarine
et les Russes nous ont battus.
70
00:03:41,638 --> 00:03:43,306
Tu nous as réveillés à 4 h du matin
71
00:03:43,390 --> 00:03:45,434
pour nous dire
que le président est un lâche ?
72
00:03:46,268 --> 00:03:49,354
Non, pour vous dire
qu’il a besoin d’une victoire.
73
00:03:49,896 --> 00:03:53,024
Et qu’il a décidé que cette victoire,
ça sera nous.
74
00:03:53,442 --> 00:03:55,736
Et qu’il est prêt à tout
75
00:03:55,861 --> 00:03:57,446
pour que ce lancement soit un succès.
76
00:04:00,365 --> 00:04:02,200
Le gouvernement n’a pas encore décidé
77
00:04:02,284 --> 00:04:04,077
du jour où ils l’annonceront au public.
78
00:04:04,161 --> 00:04:05,954
Mais cela se fera peut-être
79
00:04:06,371 --> 00:04:08,582
une fois qu’Al aura atterri sain et sauf.
80
00:04:09,499 --> 00:04:12,753
Kennedy a plus de couilles maintenant,
mais il ne faut pas pousser.
81
00:04:13,754 --> 00:04:16,506
John, on a décidé
que tu serais le remplaçant.
82
00:04:16,882 --> 00:04:18,008
Je pars quand ?
83
00:04:18,592 --> 00:04:19,885
Approchez vos tasses.
84
00:04:28,852 --> 00:04:29,853
Dans deux semaines.
85
00:04:39,070 --> 00:04:43,366
L’ÉTOFFE DES HÉROS
86
00:04:44,409 --> 00:04:45,410
Oxygène ?
87
00:04:45,494 --> 00:04:47,120
À 1 100, c’est bon.
88
00:04:47,746 --> 00:04:48,705
Alimentation ?
89
00:04:50,290 --> 00:04:51,458
Manette débloquée.
90
00:04:52,125 --> 00:04:53,418
Capsule séparée.
91
00:04:53,585 --> 00:04:56,129
Commandes de vitesse. Pilotage manuel.
92
00:04:57,297 --> 00:04:58,632
Mouvement de lacet à droite.
93
00:04:58,799 --> 00:05:00,884
Bien reçu. Commencez la rétroséquence.
94
00:05:01,051 --> 00:05:02,302
Dans trente secondes.
95
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
Compris. Allez-y.
96
00:05:06,056 --> 00:05:08,975
Lumière rouge sur bouton de rétropoussée.
Vous me recevez ?
97
00:05:09,100 --> 00:05:11,812
Vous avez le pilotage par fil
et la stabilisation automatique ?
98
00:05:11,978 --> 00:05:14,564
L’engin est en culbutage.
99
00:05:14,689 --> 00:05:17,609
Dois-je me mettre en rétropoussée ?
100
00:05:18,819 --> 00:05:20,111
Depuis quand est-il allumé ?
101
00:05:21,029 --> 00:05:21,988
Scott.
102
00:05:22,364 --> 00:05:23,949
- Scott.
- Une seconde, Al.
103
00:05:26,701 --> 00:05:29,538
Je dois me mettre en rétropoussée ?
104
00:05:30,872 --> 00:05:32,082
Scott.
105
00:05:32,541 --> 00:05:33,542
Carpenter.
106
00:05:46,221 --> 00:05:47,430
Qu’est-ce qui s’est passé ?
107
00:05:48,098 --> 00:05:50,100
L’attitude n’était pas en rétropoussée
quand on...
108
00:05:50,225 --> 00:05:51,518
Pourquoi l’avez-vous allumée ?
109
00:05:52,310 --> 00:05:54,312
Pourquoi avoir des commandes manuelles
110
00:05:54,437 --> 00:05:56,857
si l’équipe au sol lance les fusées
sans m’en avertir ?
111
00:05:57,315 --> 00:05:59,442
Écoute Al,
je pensais qu’on avait vérifié l’attitude,
112
00:05:59,526 --> 00:06:00,652
mais apparemment, non.
113
00:06:00,735 --> 00:06:02,529
Donc, je vais revoir la liste de...
114
00:06:13,206 --> 00:06:14,541
CLINIQUE LOVELACE
NOUVEAU-MEXIQUE
115
00:06:14,624 --> 00:06:15,750
Arrêtez.
116
00:06:21,089 --> 00:06:22,257
Pourquoi l’avoir arrêtée ?
117
00:06:23,174 --> 00:06:26,595
Parce que vous avez tenu
plus longtemps que quiconque.
118
00:06:31,933 --> 00:06:32,976
Quoi ?
119
00:06:38,565 --> 00:06:39,858
Je veux te montrer quelque chose.
120
00:06:42,652 --> 00:06:44,070
LA PILOTE VISE HAUT
121
00:06:44,237 --> 00:06:45,739
C’est Jerrie Cobb.
122
00:06:46,489 --> 00:06:48,033
C’est une pilote très connue.
123
00:06:48,241 --> 00:06:50,035
L’une des meilleures au monde
124
00:06:50,327 --> 00:06:52,829
et elle monte un groupe
avec d’autres pilotes,
125
00:06:53,121 --> 00:06:54,539
des femmes...
126
00:06:55,290 --> 00:06:57,042
qui vont s’entraîner
pour aller dans l’espace.
127
00:06:58,209 --> 00:07:00,545
Et ta maman en fait partie.
128
00:07:02,130 --> 00:07:04,633
Tu vas être astronaute ?
129
00:07:06,092 --> 00:07:07,093
Je l’espère.
130
00:07:09,012 --> 00:07:10,013
Comme papa ?
131
00:07:12,557 --> 00:07:13,725
Qu’est-ce que tu en dis ?
132
00:07:14,142 --> 00:07:15,727
Tu vas vraiment le faire ?
133
00:07:32,035 --> 00:07:34,079
AVIATION
134
00:07:39,000 --> 00:07:40,794
Des femmes astronautes.
135
00:07:40,961 --> 00:07:42,170
Des astronautes.
136
00:07:42,337 --> 00:07:45,131
Des sextronautes...
137
00:07:46,466 --> 00:07:49,427
Ils recrutent toute... une équipe.
138
00:07:51,179 --> 00:07:53,598
Ce n’est peut-être pas
une si mauvaise idée.
139
00:07:54,516 --> 00:07:55,725
Pourquoi pas des femmes ?
140
00:07:59,354 --> 00:08:00,563
Eh bien...
141
00:08:01,481 --> 00:08:03,358
Les menstruations, pour commencer.
142
00:08:03,775 --> 00:08:06,987
Je ne laisse même pas Margie
conduire le break quand je suis là.
143
00:08:07,153 --> 00:08:10,031
Il faut voir comment elle a amoché
la boîte aux lettres des voisins.
144
00:08:10,198 --> 00:08:11,783
Imaginez si ça avait été un Skyray.
145
00:08:11,866 --> 00:08:12,867
Salut.
146
00:08:13,493 --> 00:08:15,245
- Deux scotchs secs.
- Tout de suite.
147
00:08:15,328 --> 00:08:16,997
- Je vais m’asseoir.
- Très bien.
148
00:08:18,081 --> 00:08:19,332
Il faut qu’on parle.
149
00:08:20,750 --> 00:08:22,002
Salut, Al.
150
00:08:23,837 --> 00:08:25,338
Il n’a jamais confirmé l’attitude.
151
00:08:26,548 --> 00:08:28,049
Tu aurais pu le faire toi-même.
152
00:08:28,216 --> 00:08:30,093
Si tu veux que je suive
les instructions du sol,
153
00:08:30,260 --> 00:08:32,387
il faut qu’on ait quelqu’un de fiable
au capcom.
154
00:08:32,470 --> 00:08:33,513
Écoute,
155
00:08:34,973 --> 00:08:37,392
je n’ai rien contre Scott,
156
00:08:38,184 --> 00:08:40,145
mais il merde souvent.
157
00:08:41,187 --> 00:08:42,981
Il n’est pas au point et tu le sais.
158
00:08:46,568 --> 00:08:48,153
Ce n’est pas moi qui décide.
159
00:08:50,739 --> 00:08:52,157
Je vais en parler.
160
00:08:52,699 --> 00:08:54,284
C’est tout ce que je peux faire.
161
00:08:58,163 --> 00:08:59,205
Chris.
162
00:09:01,791 --> 00:09:03,918
Il y a autre chose.
163
00:09:08,548 --> 00:09:10,925
JE VOUS ÉCRIS POUR ATTIRER
VOTRE ATTENTION SUR UN PROBLÈME...
164
00:09:11,051 --> 00:09:12,469
Où as-tu trouvé ça ?
165
00:09:13,928 --> 00:09:16,431
John Glenn n’est pas le seul
à connaître des gens haut placés.
166
00:09:18,183 --> 00:09:19,392
On l’a mis en garde.
167
00:09:20,143 --> 00:09:21,811
Il sait qu’il doit se faire petit.
168
00:09:22,312 --> 00:09:23,605
Laisse tomber.
169
00:09:24,773 --> 00:09:28,026
Chris, John a du talent.
170
00:09:28,568 --> 00:09:30,820
Il doit faire partie du programme.
171
00:09:31,571 --> 00:09:34,407
Mais mets-toi à ma place,
c’est mon remplaçant.
172
00:09:35,533 --> 00:09:40,622
C’est lui qui va vérifier les sangles
du siège de ma capsule.
173
00:09:40,789 --> 00:09:42,832
Maintenant, j’apprends
qu’il a essayé de me poignarder
174
00:09:42,999 --> 00:09:44,709
en contactant des gens ?
175
00:09:46,294 --> 00:09:47,837
On a pris ta défense.
176
00:09:48,671 --> 00:09:49,756
C’est toi qui as gagné.
177
00:09:51,049 --> 00:09:52,550
C'est toi qui vas dans l’espace.
178
00:10:16,449 --> 00:10:17,450
Scotty ?
179
00:10:18,993 --> 00:10:20,078
Qu’est-ce qui t’arrive ?
180
00:10:21,162 --> 00:10:23,039
On dirait qu’on a tué ton chien.
181
00:10:23,998 --> 00:10:25,166
J’ai besoin de ton aide.
182
00:10:26,960 --> 00:10:28,586
Ils m’ont retiré le poste de capcom,
183
00:10:29,337 --> 00:10:30,922
rétrogradé à pilote d’accompagnement.
184
00:10:34,843 --> 00:10:37,137
Je suis vraiment désolé, Scott.
185
00:10:38,138 --> 00:10:40,348
John, tu connais du monde.
186
00:10:41,141 --> 00:10:44,394
Tu es respecté.
Gilruth, Kraft et Webb t’écouteront.
187
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
Shepard a raison.
188
00:10:48,106 --> 00:10:49,357
Tu n’étais pas au point.
189
00:10:49,983 --> 00:10:51,734
Shepard est un connard arrogant.
190
00:10:51,818 --> 00:10:53,862
- Tu es bien placé pour le savoir.
- Peut-être.
191
00:10:54,779 --> 00:10:56,614
Mais c’est sa vie qui est en jeu, ici.
192
00:11:03,079 --> 00:11:04,414
Tu es un homme bien.
193
00:11:07,834 --> 00:11:10,712
Tu vaux mieux que tous les autres.
194
00:11:13,840 --> 00:11:15,049
Et, oui,
195
00:11:15,842 --> 00:11:17,177
je pense que ça compte.
196
00:11:18,469 --> 00:11:19,804
Enfin, ça devrait compter.
197
00:11:25,226 --> 00:11:28,646
J’ai dit à Rene
que c’était un poste important.
198
00:11:29,898 --> 00:11:31,149
Elle était fière de moi.
199
00:11:32,483 --> 00:11:34,110
Mais elle va venir pour le lancement.
200
00:11:37,614 --> 00:11:38,907
Je ne sais pas quoi lui dire.
201
00:11:41,993 --> 00:11:43,620
Il ne s’agissait pas seulement d’Annie.
202
00:11:46,539 --> 00:11:51,044
Le monde entier pensait que je serais
le premier, ou le pense encore.
203
00:11:51,628 --> 00:11:53,755
Tu sais qu’on parie encore sur moi
à Las Vegas ?
204
00:11:54,589 --> 00:11:56,090
Eh oui.
205
00:11:56,758 --> 00:11:58,676
J’ai une cote de deux contre un.
206
00:11:59,510 --> 00:12:00,595
Tu te rends compte ?
207
00:12:06,142 --> 00:12:08,394
Mais on ne peut pas continuer à pleurer.
208
00:12:09,687 --> 00:12:12,815
Et surtout pas auprès des chefs.
209
00:12:19,280 --> 00:12:20,531
Tu es de la Navy.
210
00:12:22,450 --> 00:12:24,410
Et moi je fais partie des Marines.
211
00:12:27,330 --> 00:12:29,582
Et si on commençait
à agir en conséquence ?
212
00:12:33,211 --> 00:12:34,254
D'accord ?
213
00:12:42,095 --> 00:12:45,181
T-MOINS 36 HEURES
214
00:12:45,556 --> 00:12:47,100
Trente-cinq heures !
215
00:12:57,110 --> 00:12:58,820
- Un verre, messieurs ?
- C’est bon, merci.
216
00:12:58,945 --> 00:13:00,071
Parfait.
217
00:13:01,614 --> 00:13:03,825
Bonsoir, Major. Madame Glenn.
218
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Bonjour, Eunice.
219
00:13:06,786 --> 00:13:08,955
Je vous ai apporté quelque chose.
220
00:13:10,790 --> 00:13:13,835
Un Saint-Christophe,
le saint patron des voyageurs.
221
00:13:15,503 --> 00:13:16,921
Merci, Eunice. C’est très...
222
00:13:18,423 --> 00:13:19,382
C’est vraiment gentil.
223
00:13:20,675 --> 00:13:22,218
On sait tous que c’est vous, John.
224
00:13:23,386 --> 00:13:26,389
Vous serez le croyant
le plus proche du Seigneur.
225
00:13:28,516 --> 00:13:30,268
Demandez-lui de le bénir, d’accord ?
226
00:13:30,435 --> 00:13:31,644
Oui, madame.
227
00:13:36,941 --> 00:13:41,946
Elle est gentille,
elle m’a invité à une messe et...
228
00:13:47,201 --> 00:13:48,703
Je sais que c’est dur pour toi
229
00:13:50,288 --> 00:13:51,873
de devoir faire semblant.
230
00:13:53,791 --> 00:13:56,294
Ça sera plus facile
quand tout le monde sera au courant.
231
00:13:57,503 --> 00:13:58,588
Ça va.
232
00:13:59,797 --> 00:14:01,382
Ce n’est pas si terrible que ça.
233
00:14:03,134 --> 00:14:05,887
Mais je crois
que je vais aller faire un petit tour.
234
00:14:08,556 --> 00:14:09,599
Je t’aime.
235
00:14:15,980 --> 00:14:17,690
Je me demande ce qui se passe.
236
00:14:18,858 --> 00:14:20,693
Je sais que John fait bonne figure,
mais...
237
00:14:21,319 --> 00:14:23,571
le fait que Al ait été choisi
a été un coup dur.
238
00:14:24,322 --> 00:14:25,448
Pour toi aussi, non ?
239
00:14:25,698 --> 00:14:26,699
Eh bien...
240
00:14:26,824 --> 00:14:29,535
Ça t’a beaucoup déçu,
mais tu as bien réagi.
241
00:14:29,619 --> 00:14:31,245
C’est pour ça que tu es au capcom.
242
00:14:33,498 --> 00:14:35,500
Écoute, assieds-toi.
243
00:14:37,210 --> 00:14:38,544
Qu’est-ce qui s’est passé ?
244
00:15:00,358 --> 00:15:02,110
On a reçu plein de demandes
d’accréditation.
245
00:15:02,527 --> 00:15:03,736
Trois cents demandes !
246
00:15:03,861 --> 00:15:06,114
Kennedy diffusera le lancement
en direct à la télé.
247
00:15:07,949 --> 00:15:09,450
- Quoi ?
- En direct ?
248
00:15:09,659 --> 00:15:10,952
Oh, merde.
249
00:15:11,035 --> 00:15:12,954
Est-ce que Washington a perdu la tête ?
250
00:15:13,037 --> 00:15:14,831
Hé ! Calmez-vous.
251
00:15:15,957 --> 00:15:17,125
Est-ce une bonne idée ?
252
00:15:17,250 --> 00:15:18,668
On n'a pas le choix.
253
00:15:19,377 --> 00:15:21,587
On vit dans une société ouverte,
et la presse est libre.
254
00:15:21,712 --> 00:15:24,090
On doit plus que jamais
tenir nos promesses.
255
00:15:24,674 --> 00:15:29,262
La lutte contre les Soviétiques
va au-delà de la science et des bombes.
256
00:15:29,387 --> 00:15:31,013
- Il s’agit...
- D'une guerre d’idées.
257
00:15:31,431 --> 00:15:34,183
Mais nous ne savons pas
combien d’astronautes
258
00:15:34,267 --> 00:15:36,602
les Russes ont tués
avant que Gagarine revienne vivant.
259
00:15:36,686 --> 00:15:39,313
C'est vrai. Je ne sais pas
combien d’essais les Russes ont faits,
260
00:15:39,397 --> 00:15:41,816
mais je sais combien il nous en faudra.
261
00:15:42,108 --> 00:15:43,818
Parce que je connais notre équipe.
262
00:15:43,943 --> 00:15:46,446
Et que nous sommes
foutrement meilleurs que les Russes.
263
00:15:47,363 --> 00:15:48,698
Et que nous sommes prêts.
264
00:15:49,782 --> 00:15:52,076
J’espère vraiment que vous avez raison,
265
00:15:52,160 --> 00:15:53,995
sinon ça sera les funérailles
les plus coûteuses
266
00:15:54,078 --> 00:15:55,663
de l’histoire de la télé.
267
00:16:06,215 --> 00:16:09,260
On dirait que Kennedy
a de plus en plus de couilles.
268
00:16:10,261 --> 00:16:12,722
Espérons que ça ne lui
monte pas à la tête.
269
00:16:14,140 --> 00:16:15,141
Oui.
270
00:16:15,224 --> 00:16:16,434
Qui ira dans la capsule ?
271
00:16:16,601 --> 00:16:18,519
Vous savez
que je ne peux pas vendre la mèche.
272
00:16:19,520 --> 00:16:22,148
Vous le verrez bien
quand il sortira du hangar.
273
00:16:22,231 --> 00:16:23,399
- C’est Papa.
- Alors...
274
00:16:23,566 --> 00:16:25,151
que pourrais-je vous dire d’autre ?
275
00:16:25,234 --> 00:16:27,028
On a appris que des femmes
allaient s’entraîner
276
00:16:27,195 --> 00:16:28,279
pour aller dans l’espace.
277
00:16:28,779 --> 00:16:31,532
Que pensez-vous des femmes astronautes ?
278
00:16:32,950 --> 00:16:37,246
Gordo a un avis bien tranché
sur la question.
279
00:16:46,756 --> 00:16:48,216
On y a bien envoyé un chimpanzé.
280
00:16:48,758 --> 00:16:50,218
Autant y envoyer une dame un jour.
281
00:16:54,764 --> 00:16:57,350
Le seul problème,
c’est que la combinaison grossit.
282
00:16:57,475 --> 00:16:59,143
Et les filles n’aiment pas ça.
283
00:17:14,867 --> 00:17:16,118
Encore une.
284
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Merci beaucoup.
285
00:17:18,746 --> 00:17:20,706
Je vous rejoins, je dois...
286
00:18:06,502 --> 00:18:08,087
Les nuages s’accumulent à l’ouest.
287
00:18:09,088 --> 00:18:10,339
C’est mauvais signe.
288
00:18:11,799 --> 00:18:13,718
Tu fais le bulletin météo maintenant ?
289
00:18:14,427 --> 00:18:15,511
Les pilotes s’y connaissent.
290
00:18:15,845 --> 00:18:17,847
Ils pensent s’y connaître en tout.
291
00:18:21,309 --> 00:18:23,894
Madame Shepard, vous devriez
me respecter un peu.
292
00:18:24,061 --> 00:18:26,105
Je serai bientôt un héros national.
293
00:18:29,233 --> 00:18:30,526
Quand ce sera public,
294
00:18:30,610 --> 00:18:32,903
je devrai te partager
avec toute la planète.
295
00:18:34,322 --> 00:18:35,531
Ça t’embête ?
296
00:18:37,908 --> 00:18:41,621
Tu te souviens quand tu m’as invitée
à aller à cette soirée à la fac ?
297
00:18:42,997 --> 00:18:45,750
- Et que tu m’as dit non ?
- Non.
298
00:18:46,208 --> 00:18:47,376
Le fait est que...
299
00:18:48,169 --> 00:18:49,754
tu es quand même venu.
300
00:18:51,964 --> 00:18:53,382
Tu t'es dirigé...
301
00:18:53,716 --> 00:18:55,426
directement vers moi,
302
00:18:55,509 --> 00:18:57,261
en me parlant comme
si on était ensemble,
303
00:18:57,386 --> 00:18:59,930
en ignorant le pauvre
Georges Dietz à mes côtés.
304
00:19:00,014 --> 00:19:01,140
Mon Dieu.
305
00:19:01,557 --> 00:19:06,020
Georges était peut-être gêné,
mais pas toi apparemment.
306
00:19:06,354 --> 00:19:08,314
Mais si, c’était impoli.
307
00:19:10,900 --> 00:19:13,819
Mais personne ne m’avait accordé
autant d’attention.
308
00:19:14,695 --> 00:19:16,113
Je savais ce que je voulais.
309
00:19:19,450 --> 00:19:21,035
Mais les jeux n’étaient pas encore faits.
310
00:19:22,161 --> 00:19:23,454
C’est la même chose aujourd’hui.
311
00:19:24,622 --> 00:19:26,707
Et à l’époque,
tu étais au mieux de ta forme.
312
00:19:27,375 --> 00:19:29,460
Donc, ne baisse pas la garde.
313
00:19:30,252 --> 00:19:32,004
Tu n’es pas encore dans la capsule.
314
00:19:43,599 --> 00:19:45,559
La circulation en direction
de Cocoa Beach
315
00:19:45,685 --> 00:19:48,020
est bouchée jusqu’à Merrit Island.
316
00:19:48,145 --> 00:19:51,273
La situation routière devrait
encore s’aggraver demain.
317
00:19:51,357 --> 00:19:53,609
Les foules se précipitent
à l’approche du lancement,
318
00:19:53,734 --> 00:19:55,027
qui est attendu...
319
00:20:09,875 --> 00:20:12,044
Michael, pourquoi ta famille
a fait le chemin jusqu’ici ?
320
00:20:12,169 --> 00:20:13,421
Parce que j’ai fait un rêve.
321
00:20:13,587 --> 00:20:14,964
Tu peux me le raconter ?
322
00:20:15,256 --> 00:20:16,757
Jésus Christ revenait sur Terre
323
00:20:16,841 --> 00:20:18,509
dans une capsule spatiale.
324
00:20:19,260 --> 00:20:21,470
C’est un rêve extraordinaire.
Merci, Michael.
325
00:20:22,054 --> 00:20:23,889
C'était Michael, de Duluth, au Minnesota,
326
00:20:24,056 --> 00:20:25,599
qui attend le retour de Jésus.
327
00:20:27,309 --> 00:20:31,230
Un petit cadeau d'avance
pour votre grand succès.
328
00:20:31,313 --> 00:20:33,441
De la part de l’association
des cultivateurs de Floride.
329
00:20:33,524 --> 00:20:34,442
Merci.
330
00:20:35,943 --> 00:20:37,737
Nous vous soutenons, monsieur Gilruth.
331
00:20:37,903 --> 00:20:40,823
Nous tous. Le monde libre tout entier.
332
00:20:41,198 --> 00:20:42,700
C’est très gentil.
333
00:20:47,288 --> 00:20:49,707
BONNE CHANCE BOB !
VOUS NE NOUS LAISSEREZ PAS TOMBER !
334
00:20:58,883 --> 00:20:59,884
Oui, d’accord.
335
00:21:05,347 --> 00:21:07,933
- Il y a des orages sur toute la côte.
- Près d'ici ?
336
00:21:08,309 --> 00:21:11,103
Il y en a un au large de Myrtle Beach,
à environ 650 km.
337
00:21:12,730 --> 00:21:15,274
- Tu en dis quoi ?
- C’est la Floride.
338
00:21:15,733 --> 00:21:17,276
On ne peut jamais prévoir la météo.
339
00:21:18,235 --> 00:21:19,737
On part demain comme prévu.
340
00:21:23,866 --> 00:21:27,912
À Cap Canaveral, le compte à rebours
a commencé de bonne heure.
341
00:21:28,662 --> 00:21:31,832
Même si cette expérience
est couronnée de succès,
342
00:21:31,999 --> 00:21:35,711
les États-Unis seront toujours
derrière la Russie.
343
00:21:35,878 --> 00:21:39,799
Et si ça tourne au désastre,
la morosité sera peut-être
344
00:21:39,965 --> 00:21:43,969
encore aggravée par la perte
d’une vie humaine.
345
00:21:44,303 --> 00:21:48,057
Selon le président Kennedy
et les responsables,
346
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
nous pourrions talonner la Russie...
347
00:21:50,976 --> 00:21:52,686
- Salut Rene.
- Louise.
348
00:21:54,438 --> 00:21:56,899
Tu sais à quel point
Scott a travaillé pour être capcom.
349
00:21:57,566 --> 00:22:00,486
Et ce n’est pas la NASA
qui a voulu faire ce changement.
350
00:22:00,569 --> 00:22:02,988
C’est Al qui a fait des vagues.
351
00:22:04,156 --> 00:22:06,575
Ce n'est pas la NASA,
qui monte dans cette fusée.
352
00:22:07,159 --> 00:22:08,118
C’est Al.
353
00:22:08,244 --> 00:22:10,704
Il ne manque pas une occasion
de le rappeler à tout le monde.
354
00:22:12,122 --> 00:22:14,959
Mais personne de la NASA
ne s’y est opposé.
355
00:22:15,084 --> 00:22:16,293
À ton avis, pourquoi ?
356
00:22:16,377 --> 00:22:18,420
Parce qu’Al est une diva.
357
00:22:21,298 --> 00:22:22,424
Scott n’était pas au point.
358
00:22:22,842 --> 00:22:25,845
Il a peut-être oublié de t’en parler.
359
00:22:26,303 --> 00:22:29,306
En fait, il n’a jamais été
à la hauteur de cette mission.
360
00:22:33,310 --> 00:22:34,395
Si tu te voyais.
361
00:22:35,312 --> 00:22:37,356
Tu te crois supérieure à tout le monde.
362
00:22:37,982 --> 00:22:40,651
Mon mari, lui, est un homme droit.
363
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
Ce n’est pas lui qui s’est fait prendre
avec une pouffiasse à Tijuana.
364
00:22:49,451 --> 00:22:50,953
Il y avait des photos,
365
00:22:52,621 --> 00:22:54,957
qui auraient inondé la presse
366
00:22:55,124 --> 00:22:57,459
si John n’était pas intervenu
pour réparer ses conneries.
367
00:22:57,543 --> 00:23:00,713
Al est allé le voir pour le supplier.
368
00:23:04,800 --> 00:23:08,721
J’ai l’impression que Scott
n’est pas le seul à omettre des choses.
369
00:23:15,811 --> 00:23:17,521
Désolée, je dois te laisser.
370
00:23:18,188 --> 00:23:20,024
Je dois aider mon mari
à préparer ses affaires.
371
00:23:20,190 --> 00:23:21,650
Il s’en va dans l’espace demain.
372
00:23:48,093 --> 00:23:49,386
Tu es fier de moi, Lou ?
373
00:23:53,974 --> 00:23:55,142
Tu le sais bien.
374
00:24:34,640 --> 00:24:35,599
Ne t’inquiète pas.
375
00:24:37,267 --> 00:24:38,519
Ça va bien aller.
376
00:24:41,981 --> 00:24:43,440
À moins que John ne le tue.
377
00:24:50,364 --> 00:24:54,493
Demain matin, le premier Américain
partira dans l’espace.
378
00:24:54,660 --> 00:24:56,996
Le monde entier attend
de connaître son identité.
379
00:24:57,204 --> 00:25:01,291
Tous les astronautes potentiels
voyagent ensemble pour éviter les fuites.
380
00:25:02,126 --> 00:25:04,503
Tout cela mènera-t-il
à l’heure de gloire des États-Unis...
381
00:25:05,546 --> 00:25:06,797
ou bien à la tragédie ?
382
00:25:08,048 --> 00:25:10,926
BASE DE L’ARMÉE DE L’AIR
DE CAP CANAVERAL
383
00:25:11,552 --> 00:25:14,221
Les équipes de sauvetage annoncent
que l’astronaute Alan Shepard
384
00:25:14,388 --> 00:25:16,974
a péri aujourd’hui en servant son pays.
385
00:25:17,433 --> 00:25:19,935
Comme Christophe Colomb et son équipage,
386
00:25:20,102 --> 00:25:24,398
M. Shepard a entrepris cette mission
pleinement conscient des risques.
387
00:25:24,690 --> 00:25:27,651
Son sacrifice servira d’exemple
à ses compatriotes
388
00:25:27,818 --> 00:25:30,029
et au monde libre.
389
00:25:33,699 --> 00:25:35,659
Que dirais-tu de "sacrifice héroïque" ?
390
00:25:36,410 --> 00:25:38,245
Touchant, mais ce n’est pas pour LIFE.
391
00:25:38,620 --> 00:25:41,206
C’est juste pour le protocole.
Donc, oui ou non ?
392
00:25:43,375 --> 00:25:45,210
Comme Christophe Colomb.
393
00:25:47,671 --> 00:25:49,173
Ça sonne bien.
394
00:25:50,549 --> 00:25:51,550
C’est vrai.
395
00:26:30,589 --> 00:26:32,049
La vie est dure.
396
00:26:32,216 --> 00:26:33,592
Du filet mignon au petit-déjeuner.
397
00:26:37,805 --> 00:26:39,098
Il faut marquer le coup
398
00:26:40,474 --> 00:26:41,683
C’est un grand jour.
399
00:26:43,435 --> 00:26:45,771
Il faut dire quelque chose qui va marquer.
400
00:26:46,355 --> 00:26:49,858
Quelque chose de bien... de mémorable.
401
00:27:01,286 --> 00:27:03,413
Le voilà. Tu as bien dormi ?
402
00:27:03,580 --> 00:27:04,748
Comme un bébé.
403
00:27:04,915 --> 00:27:07,376
Parfait ! Ravi d’entendre ça.
404
00:27:08,001 --> 00:27:09,461
C’est juste une formalité, Al.
405
00:27:09,628 --> 00:27:13,090
Tu partiras comme prévu,
sauf si on détecte un problème.
406
00:27:21,765 --> 00:27:23,976
Vous vous considérez comme un héros ?
407
00:27:25,352 --> 00:27:29,189
Je suis juste un homme
prêt à accomplir sa mission, docteur.
408
00:27:30,023 --> 00:27:31,108
Et votre femme ?
409
00:27:31,900 --> 00:27:34,194
Elle va assister au décollage.
Vous êtes inquiet pour elle ?
410
00:27:36,405 --> 00:27:38,740
Ça fait 16 ans qu’elle est
femme de pilote d’essai.
411
00:27:39,491 --> 00:27:41,201
Louise a tout vu.
412
00:27:57,426 --> 00:27:58,635
Bien.
413
00:28:00,095 --> 00:28:01,805
Des pensées intrusives ?
414
00:28:06,185 --> 00:28:07,352
Non, monsieur.
415
00:28:07,477 --> 00:28:10,355
Juste l’envie de quitter
cette planète le plus vite possible
416
00:28:10,731 --> 00:28:12,274
et d’y revenir aussitôt.
417
00:28:26,079 --> 00:28:28,707
Le moindre recoin de la planète
a déjà été exploré.
418
00:28:32,002 --> 00:28:35,422
C’est l’occasion d’être le premier
à faire quelque chose de mémorable.
419
00:28:37,090 --> 00:28:38,926
Ça me tient plus à cœur
que quiconque, Annie.
420
00:28:45,557 --> 00:28:48,352
Son examen médical s’est bien passé.
Vous pouvez y aller, John.
421
00:29:33,313 --> 00:29:34,439
C’est...
422
00:29:35,440 --> 00:29:37,442
une nuit magnifique,
une nuit à lancer une fusée.
423
00:29:41,780 --> 00:29:42,823
Santé.
424
00:29:49,621 --> 00:29:51,039
- C’est bon ?
- Oui.
425
00:29:57,838 --> 00:29:58,922
Ça me semble bon.
426
00:30:00,007 --> 00:30:01,008
Oui.
427
00:30:06,513 --> 00:30:09,224
- La communication avec les Bermudes ?
- On la teste.
428
00:30:09,766 --> 00:30:11,810
Séquence des enregistreurs E1.
Vitesse par minute.
429
00:30:13,812 --> 00:30:15,897
- Vitesse par minute confirmée.
- Flight confirme.
430
00:30:16,064 --> 00:30:17,316
CTA, ici le directeur de vol.
431
00:30:17,482 --> 00:30:19,234
En attente du prochain élément.
432
00:30:19,318 --> 00:30:20,944
- Tuyau.
- Tuyau.
433
00:30:23,822 --> 00:30:25,449
- C’est mieux ?
- Oui.
434
00:30:33,498 --> 00:30:34,499
C’est bon.
435
00:30:55,270 --> 00:30:57,064
Ça n’arrête pas de pleuvoir, hein ?
436
00:30:58,690 --> 00:31:01,485
Quel est l’imbécile qui a choisi
la Floride pour le lancement ?
437
00:31:03,987 --> 00:31:07,491
On a deux autres orages
qui s’approchent de la côte.
438
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
Mais, Bob.
439
00:31:11,953 --> 00:31:15,290
On a un créneau d’une bonne trentaine
de minutes entre les deux.
440
00:31:16,375 --> 00:31:17,834
À huit heures du matin.
441
00:31:42,150 --> 00:31:44,027
Tu sais quel est le problème
avec les oranges ?
442
00:31:46,279 --> 00:31:47,406
C’est que c’est fragile.
443
00:31:49,449 --> 00:31:51,493
Une seule gelée peut bousiller la récolte.
444
00:31:53,537 --> 00:31:56,581
Laisse tomber ce vol.
On réessaye dans deux jours.
445
00:31:56,748 --> 00:32:01,586
Mais Chris, si on se plante,
le programme est mort.
446
00:32:03,797 --> 00:32:06,383
Tu sais quel est le problème
quand on ne prend pas de risque ?
447
00:32:08,677 --> 00:32:10,345
On ne sait pas si on a vu juste.
448
00:32:13,723 --> 00:32:15,100
Je ne serai pas l’un des sept.
449
00:32:16,017 --> 00:32:16,977
Ah, non ?
450
00:32:17,686 --> 00:32:19,271
Je serai le premier homme dans l’espace.
451
00:32:21,815 --> 00:32:22,858
Au programme spatial.
452
00:32:25,026 --> 00:32:26,111
C’est l’heure.
453
00:32:27,070 --> 00:32:28,238
Allons-y, les gars.
454
00:32:28,488 --> 00:32:29,531
Bonne chance.
455
00:32:33,410 --> 00:32:35,328
Les Russes vont sans problème
jusqu’à la lune.
456
00:32:35,412 --> 00:32:37,539
Et vous n’arrivez même pas
à faire décoller une fusée.
457
00:32:37,873 --> 00:32:40,000
Tu as abandonné ta carrière
dans la Navy pour ça.
458
00:32:45,255 --> 00:32:49,301
T-moins trois, deux, un... zéro.
459
00:32:56,141 --> 00:32:57,309
Mauvaise nouvelle, Al.
460
00:33:21,082 --> 00:33:23,084
- Incroyable, ils ont annulé.
- Ils ont tout arrêté.
461
00:33:23,168 --> 00:33:24,336
Ils ont eu peur...
462
00:33:25,378 --> 00:33:27,088
- La porte est ouverte.
- C’est ouvert !
463
00:33:27,881 --> 00:33:31,218
- Allez.
- Vite ! Allons-y !
464
00:33:40,060 --> 00:33:41,144
Le voilà !
465
00:33:41,228 --> 00:33:42,103
Par là, allez !
466
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Vite, il est là.
467
00:33:56,076 --> 00:33:57,077
John ?
468
00:34:00,330 --> 00:34:02,958
Tu n’es pas censé rentrer ici.
469
00:34:03,124 --> 00:34:04,125
Fini, le secret.
470
00:34:04,668 --> 00:34:06,920
Des gars ont repéré Al en combinaison.
471
00:34:10,549 --> 00:34:12,175
Désolé de ne pas te l’avoir dit, Loudon.
472
00:34:14,469 --> 00:34:16,680
Les gradés voulaient que je me taise.
473
00:34:17,806 --> 00:34:18,848
Désolé, John.
474
00:34:22,060 --> 00:34:23,603
Ça aurait dû être toi.
475
00:34:26,731 --> 00:34:28,066
Eh bien.
476
00:34:30,944 --> 00:34:33,029
J’espère que tu n’as pas parié
trop d’argent sur moi.
477
00:34:49,754 --> 00:34:55,802
Si l'homme est de la boue
Pour des tas de gens
478
00:34:55,969 --> 00:34:59,848
Il est pour moi
Fait de chair et de sang
479
00:35:00,015 --> 00:35:03,602
De muscles de fer
Et d’un cœur trop bon
480
00:35:03,727 --> 00:35:07,063
Et de deux épaules
Pour charger le charbon
481
00:35:07,230 --> 00:35:10,734
T’en fais seize tonnes
Ça te donne quoi ?
482
00:35:10,900 --> 00:35:13,987
Un jour de plus
Vers quatre planches de bois
483
00:35:14,195 --> 00:35:17,949
La pelle chaque jour
Qui prend plus de poids
484
00:35:18,199 --> 00:35:21,828
Mais qui fera vivre la mine sans toi ?
485
00:35:28,752 --> 00:35:29,878
Excusez-nous.
486
00:35:31,671 --> 00:35:32,672
Madame Shepard.
487
00:35:44,309 --> 00:35:45,393
Je suis...
488
00:35:46,102 --> 00:35:47,771
Je suis désolée, Alan.
489
00:35:49,856 --> 00:35:52,108
S’ils avaient gardé leur sang-froid,
490
00:35:53,568 --> 00:35:55,445
je serais à Grand Bahama en ce moment.
491
00:35:57,906 --> 00:36:00,617
Recycler le carburant
va prendre deux jours
492
00:36:00,950 --> 00:36:02,911
et il n’y a pas un seul nuage.
493
00:36:03,078 --> 00:36:05,872
Je suis confiné à la base
maintenant qu’on sait que c’est moi.
494
00:36:08,917 --> 00:36:11,086
J’ai un vol pour la Virginie aujourd’hui.
495
00:36:13,213 --> 00:36:14,673
Tu ne m’as pas écouté ?
496
00:36:15,423 --> 00:36:16,424
Je suis coincé ici.
497
00:36:17,425 --> 00:36:19,135
La presse m’a surpris.
On sait que c’est moi.
498
00:36:20,095 --> 00:36:22,263
De quoi j’aurais l’air
si tu n’étais pas là ?
499
00:36:23,390 --> 00:36:25,600
Maintenant tu te soucies
de ce que les gens pensent ?
500
00:36:31,147 --> 00:36:35,944
Je ne veux plus jamais
entendre parler de tes débauches.
501
00:36:38,530 --> 00:36:39,864
Tu entends ?
502
00:36:42,909 --> 00:36:43,910
Louise...
503
00:36:47,163 --> 00:36:48,707
Lou, écoute.
504
00:36:49,624 --> 00:36:50,667
- Je ne...
- Non.
505
00:36:53,086 --> 00:36:55,922
Il y avait des photos ?
506
00:36:59,843 --> 00:37:02,429
C’est vrai qu’elles auraient été publiées
507
00:37:02,887 --> 00:37:04,723
si John ne n’en était pas occupé ?
508
00:37:06,266 --> 00:37:07,517
Oh, mon Dieu !
509
00:37:10,979 --> 00:37:13,189
Et si nos filles les avaient vues ?
510
00:37:21,865 --> 00:37:22,866
Je t’aime, Alan.
511
00:37:25,201 --> 00:37:27,287
Je ne veux pas revivre ça.
512
00:37:29,289 --> 00:37:33,168
Me contenter de sourire
513
00:37:33,334 --> 00:37:35,795
et de faire semblant
d’être ta parfaite petite épouse.
514
00:37:38,798 --> 00:37:40,133
Je rentre à la maison.
515
00:38:14,793 --> 00:38:16,336
Je sais que c’est pénible, Al.
516
00:38:17,462 --> 00:38:18,671
Moi aussi, je serais en colère.
517
00:38:24,219 --> 00:38:25,720
- Tu vas où ?
- Je sors.
518
00:38:27,597 --> 00:38:28,681
On est censé rester ici.
519
00:38:34,562 --> 00:38:36,898
- J’ai besoin d’air.
- On est censé rester ensemble.
520
00:38:37,690 --> 00:38:40,819
Ça m’agace aussi, mais ce sont les ordres.
521
00:38:40,944 --> 00:38:42,779
Al, je suis ton remplaçant.
522
00:38:45,365 --> 00:38:47,659
Il y a des centaines de reporters.
On irait où ?
523
00:39:03,716 --> 00:39:05,844
C’est vrai que c’est paisible, ici.
524
00:39:10,723 --> 00:39:13,101
Quand j’étais gamin,
il y avait un silo-élévateur
525
00:39:13,268 --> 00:39:15,061
près des rails, là où j’habitais.
526
00:39:16,479 --> 00:39:18,982
C’était le point le plus élevé
des kilomètres à la ronde.
527
00:39:19,941 --> 00:39:22,151
J’aimais y monter parfois pour réfléchir.
528
00:39:23,319 --> 00:39:24,904
Vu de là-haut...
529
00:39:26,364 --> 00:39:28,199
tout semblait bien ordonné.
530
00:39:28,700 --> 00:39:29,826
Tout semblait limpide.
531
00:39:33,204 --> 00:39:34,956
Quand je me sens désemparé...
532
00:39:36,749 --> 00:39:38,126
J’ai juste à me rappeler
533
00:39:39,752 --> 00:39:40,920
que c’est le dessein de Dieu.
534
00:39:42,881 --> 00:39:43,882
Tout est écrit.
535
00:39:46,009 --> 00:39:47,969
Il était écrit
que tu ne partirais pas aujourd’hui.
536
00:39:52,390 --> 00:39:54,309
Et tes lettres ?
Elles faisaient aussi partie
537
00:39:54,434 --> 00:39:55,727
du dessein de Dieu ?
538
00:40:03,234 --> 00:40:04,903
Écoute, tu es un pilote formidable.
539
00:40:07,530 --> 00:40:09,824
Mais tout ce que j’ai écrit est vrai.
540
00:40:12,911 --> 00:40:14,537
Tu n’as pas le profil.
541
00:40:16,122 --> 00:40:17,916
Et tu ne porterais pas cette combinaison
542
00:40:18,082 --> 00:40:20,293
si je n’avais pas sauvé
ta peau à San Diego.
543
00:40:21,586 --> 00:40:25,256
Mais tu ne pouvais pas t’arrêter là.
Ça ne te suffisait pas de m'aider.
544
00:40:26,466 --> 00:40:28,509
Il fallait que tu ailles
le clamer partout.
545
00:40:28,801 --> 00:40:31,012
C’est pour ça que personne ne t’aime.
546
00:40:31,220 --> 00:40:34,724
Tu es un moralisateur puant
et ça se retourne contre toi.
547
00:40:35,391 --> 00:40:37,894
C’est pour ça
que c’est moi qui pars et pas toi.
548
00:40:40,563 --> 00:40:43,024
Tu penses vraiment que les gens t’aiment ?
549
00:40:46,736 --> 00:40:48,571
Oui, tu as remporté le vote...
550
00:40:49,864 --> 00:40:51,658
Mais ça n’avait rien à voir
avec de l’affection.
551
00:40:54,452 --> 00:40:58,373
Les gens ne m’aiment peut-être pas,
mais ils veulent me ressembler.
552
00:40:59,624 --> 00:41:01,084
Pas moi.
553
00:41:03,419 --> 00:41:05,129
Tu ne veux même pas l’admettre.
554
00:41:05,713 --> 00:41:06,923
Mais je sais
555
00:41:07,632 --> 00:41:08,800
que tu me veux du mal.
556
00:41:09,801 --> 00:41:11,844
Tu veux qu’il m’arrive quelque chose.
557
00:41:14,764 --> 00:41:16,975
Et je parie que tu aimerais
que je tombe du toit,
558
00:41:17,100 --> 00:41:18,142
n'est-ce pas ?
559
00:41:18,309 --> 00:41:21,229
Que je fasse le saut de l’ange
en m’écrasant sur le ciment,
560
00:41:21,521 --> 00:41:24,524
car c’est toi qui serais le premier.
Il n’y a que ça qui compte pour toi.
561
00:41:24,649 --> 00:41:26,693
Peu importe ta foi
en la Bible ou le drapeau.
562
00:41:26,818 --> 00:41:28,361
- Tu te trompes.
- Ah bon ?
563
00:41:29,904 --> 00:41:32,949
C’est ça la différence entre toi et moi.
564
00:41:33,074 --> 00:41:35,410
Je dis ce que je veux et je le fais.
565
00:41:35,535 --> 00:41:37,578
Toi, tu fais des coups
derrière le dos des gens
566
00:41:37,704 --> 00:41:39,247
comme un serpent.
567
00:41:39,330 --> 00:41:40,623
Voyons si tu es un homme.
568
00:41:40,748 --> 00:41:41,874
- Tiens-toi au bord.
- Arrête.
569
00:41:42,000 --> 00:41:43,626
Sois le héros que tu prétends être.
570
00:41:43,710 --> 00:41:44,711
- Arrête...
- Eh !
571
00:41:48,006 --> 00:41:49,298
Aie du cran.
572
00:41:49,674 --> 00:41:51,300
Et reconnais ce que tu veux.
573
00:42:01,519 --> 00:42:04,272
Dans mon cœur, j’ai de l’amour pour toi.
574
00:42:09,068 --> 00:42:10,570
Je veux que tu le saches.
575
00:44:31,627 --> 00:44:33,629
Sous-titres : Laurence Ibrahim Aibo