1 00:00:09,134 --> 00:00:11,637 DEZE SERIE IS GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,056 GEBEURTENISSEN ZIJN TOEGEVOEGD VOOR EXTRA DRAMA. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,059 Wat voorafging... 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,604 Je hebt ons in de machine gezien. Wat heb je opgemerkt? 5 00:00:20,729 --> 00:00:24,775 Jij reageert het langzaamste en jij moet het langste herstellen. 6 00:00:25,984 --> 00:00:30,322 Ik wil de ruimte in en ik wil graag dat je man me helpt. 7 00:00:31,240 --> 00:00:35,369 Jerrie Cobb verzamelt een groep vrouwen om astronaut te worden... 8 00:00:35,536 --> 00:00:37,204 ...en ze wil dat ik het probeer. 9 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 Al? -Ik was bij een vrouw. 10 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 Ik zag een flits, een fotocamera. 11 00:00:44,586 --> 00:00:45,879 Ik regel dit. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,924 Shorty, met John. -Weet NASA dit? 13 00:00:49,132 --> 00:00:50,509 Je wilt de eerste zijn. 14 00:00:50,676 --> 00:00:54,179 Ik heb je gered, Al. Ik heb jullie allemaal gered. 15 00:00:54,930 --> 00:00:56,765 Dit wordt een peer-stemming. 16 00:00:57,391 --> 00:01:00,561 Als je niet zelf kunt vliegen, wie zou je dan kiezen? 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,773 Shepard verdient dit niet. 18 00:01:04,856 --> 00:01:09,194 Hij is zelfzuchtig en niet te vertrouwen. Machtige mensen moeten dat weten. 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,239 Hoeveel brieven heb je verstuurd? -Ik... 20 00:01:12,322 --> 00:01:16,451 Je weet dat het bemande ruimtevaartprogramma in gevaar loopt. 21 00:01:16,618 --> 00:01:20,247 Ik wil alleen maar helpen. Ik wil niet dat je een grove fout maakt. 22 00:01:20,414 --> 00:01:23,041 Al Shepard is geen geschikte piloot. 23 00:01:23,208 --> 00:01:28,130 Op dit moment lijkt het alsof jij de enige bent die niet geschikt is. 24 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 De Russen. 25 00:01:34,511 --> 00:01:35,887 Het spijt me, mannen. 26 00:01:36,346 --> 00:01:39,558 Ze hebben iemand de ruimte in gestuurd. -Verdorie. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,646 Premier Nikita Chroesjtsjov heeft vandaag zijn steun betuigd... 28 00:01:44,813 --> 00:01:47,107 ...aan de communistische leider Fidel Castro. 29 00:01:47,274 --> 00:01:50,861 Hij belooft dat hij de Cubanen zal helpen... 30 00:01:51,028 --> 00:01:54,239 ...om rebellen die op een strand zijn aangekomen te bestrijden. 31 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 Dit strand heet de Varkensbaai. 32 00:01:56,908 --> 00:01:58,452 Dat is de Derde Wereldoorlog. 33 00:01:58,577 --> 00:01:59,911 Wat doet Kennedy? 34 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 Eerst Gagarin en nu dit. 35 00:02:02,247 --> 00:02:03,457 Wat een week. 36 00:02:03,540 --> 00:02:07,002 Stevenson las een verklaring voor aan vele afgevaardigden. 37 00:02:07,169 --> 00:02:11,548 Hierin staat dat de VS niet vijandelijk heeft opgetreden tegen Cuba... 38 00:02:11,840 --> 00:02:17,054 ...en er geen vijandelijke raket vanuit Florida of elders in de VS is gelanceerd. 39 00:02:17,220 --> 00:02:20,015 Het spijt me dat je niet de eerste man in de ruimte bent. 40 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 Het spijt je niet. 41 00:02:31,902 --> 00:02:35,781 Er is nu al zo'n grote ramp zo vroeg ontstaan... 42 00:02:35,989 --> 00:02:39,660 ...in zijn ambtsperiode en ik weet niet hoe de president dit gaat oplossen. 43 00:02:39,826 --> 00:02:44,998 Eén ding is zeker: het moet iets zeer indrukwekkends zijn. 44 00:02:45,540 --> 00:02:50,087 Bijna 6.000 anti-Castro-demonstranten voerden felle debatten. 45 00:02:55,676 --> 00:02:57,552 Kleed je aan en kom naar beneden. 46 00:02:58,470 --> 00:02:59,721 We moeten aan het werk. 47 00:03:00,972 --> 00:03:02,641 Nu? -Ja. 48 00:03:07,354 --> 00:03:10,607 De situatie in Cuba is slecht en wordt met de dag slechter. 49 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 Er wordt geroddeld over onze rol... 50 00:03:13,694 --> 00:03:18,115 ...of die wel of niet verder gaat dan de president wil toegeven, en dit klopt. 51 00:03:18,448 --> 00:03:20,909 De Cubaanse rebellen zijn door ons getraind... 52 00:03:20,992 --> 00:03:22,536 ...en dit komt binnenkort uit. 53 00:03:22,869 --> 00:03:25,997 Strijden tegen Castro was Eisenhowers idee. 54 00:03:26,248 --> 00:03:29,418 Kennedy wilde dit niet, maar hij durfde zich niet terug te trekken. 55 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 Komt dit bekend voor? 56 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 Hij wilde neutraal blijven. 57 00:03:33,422 --> 00:03:35,340 Hij kwam stom over in Cuba. 58 00:03:36,133 --> 00:03:38,844 Hij deed dit ook bij Gagarin en de verloren ruimterace. 59 00:03:41,680 --> 00:03:45,434 Je hebt ons om 04:00 wakker gemaakt om te zeggen dat de president laf is? 60 00:03:46,268 --> 00:03:49,479 We hebben jullie wakker gemaakt om te zeggen dat hij wil winnen. 61 00:03:49,896 --> 00:03:53,024 Wij zullen daarvoor zorgen. 62 00:03:53,358 --> 00:03:57,446 De president wil er alles aan doen om te zorgen dat de lancering goed gaat. 63 00:04:00,407 --> 00:04:04,077 De regering heeft nog niet besloten wanneer ze de vlucht openbaar maken. 64 00:04:04,202 --> 00:04:08,582 Maar dit kan pas naderhand zijn, als ze weten dat Al veilig is geland. 65 00:04:09,499 --> 00:04:12,753 Kennedy wil moedig zijn, maar dat word je niet in één dag. 66 00:04:13,712 --> 00:04:16,590 John, jij bent de back-up bij deze missie. 67 00:04:16,923 --> 00:04:18,008 Wanneer ga ik vliegen? 68 00:04:18,592 --> 00:04:19,885 Jullie mokken, heren. 69 00:04:28,852 --> 00:04:30,187 Over twee weken. 70 00:04:44,409 --> 00:04:47,120 Zuurstof? -1100. 71 00:04:47,746 --> 00:04:48,663 Vermogen? 72 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Hendel is ontgrendeld. 73 00:04:52,125 --> 00:04:53,418 Capsule is losgekoppeld. 74 00:04:53,585 --> 00:04:56,129 Piloot vliegt handmatig. 75 00:04:57,297 --> 00:04:58,632 Afwijking naar rechts. 76 00:04:58,799 --> 00:05:02,302 Begrepen. Begin maar aan de terugkeer. Nog 30 seconden. 77 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Begrepen. 78 00:05:06,056 --> 00:05:11,812 Ik zie een rood lampje: retrolicht. -Staan ASCS en fly-by-wire aan? 79 00:05:11,978 --> 00:05:17,567 Het ruimtevoertuig draait rond. Moet ik retro attitude bypass activeren? 80 00:05:18,860 --> 00:05:20,070 Hoelang brandt dat al? 81 00:05:21,029 --> 00:05:21,988 Scott. 82 00:05:22,614 --> 00:05:23,949 Scott. -Eén moment, Al. 83 00:05:26,701 --> 00:05:29,538 Moet ik retro attitude bypass activeren? 84 00:05:30,872 --> 00:05:32,082 Scott. 85 00:05:32,582 --> 00:05:33,542 Carpenter. 86 00:05:46,221 --> 00:05:47,430 Wat was dat? 87 00:05:48,014 --> 00:05:51,518 Je zat niet in retro attitude toen we... -Waarom gingen de grondraketten dan af? 88 00:05:52,310 --> 00:05:56,857 Waarom hebben we handmatige bediening als ze de raketten buiten mij om afvuren? 89 00:05:57,315 --> 00:06:00,652 Ik dacht dat we de attitude hadden gecontroleerd, maar blijkbaar niet. 90 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 Ik ga opnieuw... 91 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Stop maar. 92 00:06:21,256 --> 00:06:22,257 Waarom stop je? 93 00:06:23,174 --> 00:06:26,595 Omdat je er langer in zit dan wie dan ook. 94 00:06:31,933 --> 00:06:32,976 Wat? 95 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 Ik wil je iets laten zien. 96 00:06:42,652 --> 00:06:44,070 PILOTE WIL DE RUIMTE IN 97 00:06:44,237 --> 00:06:45,739 Dit is Jerrie Cobb. 98 00:06:46,489 --> 00:06:48,033 Ze is een beroemde pilote. 99 00:06:48,241 --> 00:06:52,954 Ze is een van de beste ter wereld en ze rekruteert andere vrouwen... 100 00:06:53,121 --> 00:06:57,042 ...om mee de ruimte in te gaan. 101 00:06:58,209 --> 00:07:00,545 Een van die pilotes is je moeder. 102 00:07:02,130 --> 00:07:04,633 Wacht, wil jij astronaut worden? 103 00:07:06,092 --> 00:07:07,093 Ik hoop het. 104 00:07:09,095 --> 00:07:10,013 Net zoals papa? 105 00:07:12,599 --> 00:07:15,727 Wat vind je ervan? -Ga je dat echt doen? 106 00:07:39,000 --> 00:07:40,794 Vrouwelijke astronauten. 107 00:07:40,961 --> 00:07:42,170 Astronautes. 108 00:07:42,337 --> 00:07:45,131 As-ze-maar-lekker-zijn. 109 00:07:46,466 --> 00:07:49,469 Ze rekruteren een heel team. 110 00:07:51,179 --> 00:07:53,598 Dit is geen superslecht idee. 111 00:07:54,259 --> 00:07:55,725 Waarom zouden vrouwen niet de ruimte in kunnen? 112 00:07:59,354 --> 00:08:00,563 Nou... 113 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 ...door menstruatie, bijvoorbeeld. 114 00:08:03,775 --> 00:08:06,987 Margie mag niet eens in de stationwagon rijden als ik er ben. 115 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 Ze reed de brievenbus van de buren plat. 116 00:08:10,198 --> 00:08:12,200 Stel je voor dat ze in een Skyray zou zitten. 117 00:08:12,367 --> 00:08:14,911 Mannen, twee whisky's. Zonder ijs. 118 00:08:15,078 --> 00:08:17,122 Ik ga hier zitten. -Komt eraan. 119 00:08:18,081 --> 00:08:19,332 We moeten praten. 120 00:08:20,750 --> 00:08:22,002 Hoi, Al. 121 00:08:23,837 --> 00:08:25,338 Hij heeft de attitude nooit bevestigd. 122 00:08:26,548 --> 00:08:28,049 Dat had je zelf kunnen doen. 123 00:08:28,216 --> 00:08:30,176 Als ik moet luisteren naar mensen hier... 124 00:08:30,301 --> 00:08:33,471 ...is iemand die we vertrouwen op CAPCOM wel fijn. 125 00:08:34,973 --> 00:08:40,520 Ik heb persoonlijk niets tegen Scott, maar hij is vaker de mist in gegaan. 126 00:08:41,187 --> 00:08:42,939 Hij is er niet klaar voor, dat weet je. 127 00:08:46,568 --> 00:08:48,153 Dat is niet aan mij. 128 00:08:50,739 --> 00:08:54,284 Ik zal overleggen. Meer kan ik niet doen. 129 00:08:58,163 --> 00:08:59,456 Chris. 130 00:09:01,791 --> 00:09:03,918 We moeten over iets anders praten. 131 00:09:08,548 --> 00:09:10,884 IK SCHRIJF U OVER IETS SERIEUS... 132 00:09:11,051 --> 00:09:12,510 Hoe kom je hieraan? 133 00:09:13,845 --> 00:09:16,431 John Glenn is niet de enige die machtige mensen kent. 134 00:09:18,183 --> 00:09:19,392 Hij is gewaarschuwd. 135 00:09:20,143 --> 00:09:23,605 Hij weet dat hij zich koest moet houden. Laat het los. 136 00:09:24,773 --> 00:09:28,068 Chris, John is getalenteerd. 137 00:09:28,568 --> 00:09:30,820 Hij hoort bij het programma. 138 00:09:31,571 --> 00:09:34,908 Maar verplaats je in mij, hij is mijn back-up. 139 00:09:35,533 --> 00:09:40,622 Hij controleert of ik goed vastzit als ik in de capsule zit. 140 00:09:40,789 --> 00:09:45,001 En nu kom ik erachter dat hij een dolk in mijn rug steekt. 141 00:09:46,294 --> 00:09:47,837 We hebben jou gekozen. 142 00:09:48,671 --> 00:09:49,923 Je hebt gewonnen. 143 00:09:51,049 --> 00:09:52,550 Je gaat de ruimte in. 144 00:10:16,449 --> 00:10:17,450 Scotty? 145 00:10:18,993 --> 00:10:20,078 Wat is er mis? 146 00:10:21,162 --> 00:10:23,039 Je ziet er ontgoocheld uit. 147 00:10:23,998 --> 00:10:25,125 Ik heb je hulp nodig. 148 00:10:26,960 --> 00:10:30,922 Ik mag CAPCOM niet meer doen en moet nu achtervolgen. 149 00:10:34,843 --> 00:10:37,095 Wat vervelend, Scott. 150 00:10:38,138 --> 00:10:40,348 Jij hebt connecties, John. 151 00:10:41,141 --> 00:10:44,394 Gilruth, Kraft en Webb respecteren je. Ze luisteren naar je. 152 00:10:44,477 --> 00:10:45,895 Shepard heeft gelijk. 153 00:10:48,106 --> 00:10:49,607 Je was er niet klaar voor. 154 00:10:49,983 --> 00:10:51,734 Shepard is een arrogante lul. 155 00:10:51,818 --> 00:10:53,862 Dat weet jij donders goed. -Wellicht. 156 00:10:54,654 --> 00:10:56,614 Hij zet wel zijn leven op het spel. 157 00:11:03,079 --> 00:11:04,414 Je bent een goede man. 158 00:11:07,834 --> 00:11:10,712 Beter dan de andere mannen. 159 00:11:15,842 --> 00:11:17,177 Dat vind ik belangrijk. 160 00:11:18,469 --> 00:11:19,888 Dat zou belangrijk moeten zijn. 161 00:11:25,226 --> 00:11:28,646 Ik heb Rene verteld hoe belangrijk het is om CAPCOM te zijn. 162 00:11:29,898 --> 00:11:31,149 Ze was trots op me. 163 00:11:32,483 --> 00:11:34,068 Ze komt hierheen voor de vlucht. 164 00:11:37,614 --> 00:11:38,865 Wat moet ik haar nu vertellen? 165 00:11:41,993 --> 00:11:43,620 Het was niet alleen Annie voor mij. 166 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 De hele wereld dacht dat ik de eerste zou zijn en dat denkt men nog steeds. 167 00:11:51,628 --> 00:11:53,755 Ze wedden nog steeds in Las Vegas. 168 00:11:56,758 --> 00:11:58,801 Voor mij krijg je 2-1, Scotty. 169 00:11:59,510 --> 00:12:00,595 Moet je nagaan. 170 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 We moeten niet jammeren. 171 00:12:09,687 --> 00:12:12,815 Je moet zeker niet mopperen over de commandostructuur. 172 00:12:19,280 --> 00:12:20,823 Je bent een Navy Seal. 173 00:12:22,617 --> 00:12:24,494 Ik ben een marinier. 174 00:12:27,413 --> 00:12:29,582 Wij laten ons hoofd niet hangen. 175 00:12:42,011 --> 00:12:45,223 NOG 36 UUR 176 00:12:45,598 --> 00:12:47,100 Nog 35 uur. 177 00:12:57,110 --> 00:12:58,820 Had u al een drankje? -Ja, bedankt. 178 00:12:58,903 --> 00:13:00,071 Natuurlijk. 179 00:13:01,614 --> 00:13:03,825 Goedenavond, majoor. Mrs Glenn. 180 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Hallo, Eunice. 181 00:13:06,744 --> 00:13:08,955 Ik heb iets voor je. 182 00:13:10,790 --> 00:13:14,168 Sint Christoffel, de patroonheilige van reizigers. 183 00:13:15,503 --> 00:13:16,921 Bedankt, Eunice, dat is... 184 00:13:18,381 --> 00:13:19,382 ...erg aardig van je. 185 00:13:20,675 --> 00:13:22,260 Jij zult als eerste gaan, John. 186 00:13:23,386 --> 00:13:26,389 Je zult dichter bij God komen dan wie dan ook. 187 00:13:28,516 --> 00:13:30,268 Zorg dat Hij dit zegent, goed? 188 00:13:30,435 --> 00:13:31,644 Ja, mevrouw. 189 00:13:36,941 --> 00:13:41,946 Ze is aardig. Ze heeft me uitgenodigd voor een kerkdienst. 190 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 Ik weet dat het moeilijk voor je was. 191 00:13:50,288 --> 00:13:52,040 Dat je moet zwijgen. 192 00:13:53,791 --> 00:13:56,294 Het wordt makkelijker als iedereen het weet. 193 00:13:57,587 --> 00:13:58,671 Ik red me wel. 194 00:13:59,797 --> 00:14:01,382 Het is echt niet zo erg. 195 00:14:03,134 --> 00:14:05,887 Ik ga wel even wandelen. 196 00:14:08,556 --> 00:14:09,599 Ik hou van je. 197 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 Waar zal dat over gaan? 198 00:14:18,816 --> 00:14:23,529 John gedraagt zich stoer, maar hij vindt het lastig dat Al is gekozen. 199 00:14:24,322 --> 00:14:26,699 Net als jij? -Nou ja... 200 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 Je was teleurgesteld, maar je ging er goed mee om. 201 00:14:29,619 --> 00:14:31,245 Daarom mag jij CAPCOM doen. 202 00:14:33,498 --> 00:14:35,500 Ga maar even zitten. 203 00:14:37,210 --> 00:14:38,544 Wat is er gebeurd? 204 00:15:00,358 --> 00:15:03,736 Ik heb net 300 persverzoeken gekregen. 205 00:15:03,861 --> 00:15:06,114 Kennedy zendt de lancering live uit op tv. 206 00:15:07,949 --> 00:15:09,409 Wat? -Live op tv? 207 00:15:09,659 --> 00:15:13,621 Dat meen je niet. -Is iedereen in D.C. gek geworden? 208 00:15:13,704 --> 00:15:14,831 Haal adem. 209 00:15:15,957 --> 00:15:18,668 Is dit de juiste keuze? -Het is de enige keus. 210 00:15:19,377 --> 00:15:24,424 We leven in een open maatschappij met vrije pers. We moeten erin meegaan. 211 00:15:24,674 --> 00:15:29,262 Deze strijd met de Russen gaat om meer dan wetenschap en bommen. 212 00:15:29,387 --> 00:15:31,013 Het gaat om... -Veel ideeën. Ja. 213 00:15:31,431 --> 00:15:34,183 Ik heb een idee. We weten niet hoeveel kosmonauten... 214 00:15:34,267 --> 00:15:36,602 ...de Russen doodden voor Gagarin het overleefde. 215 00:15:36,686 --> 00:15:39,313 Ja, ik weet niet hoe vaak de Russen het probeerden... 216 00:15:39,397 --> 00:15:41,816 ...maar wel hoe vaak wij het zullen proberen. 217 00:15:42,108 --> 00:15:43,818 Ik ken ons team. 218 00:15:43,943 --> 00:15:46,404 We zijn zeker beter dan de Russen. 219 00:15:47,405 --> 00:15:48,739 We zijn er klaar voor. 220 00:15:49,782 --> 00:15:53,995 Ik hoop dat je gelijk hebt, want anders zien we de duurste begrafenis... 221 00:15:54,078 --> 00:15:55,663 ...in de tv-geschiedenis. 222 00:16:06,215 --> 00:16:09,260 Kennedy is blijkbaar toch moedig. 223 00:16:10,261 --> 00:16:12,722 Hopelijk raakt hij niet overmoedig. 224 00:16:15,224 --> 00:16:18,519 Wie gaat? -Dat kan ik niet verklappen. 225 00:16:19,520 --> 00:16:22,148 Jullie zullen het zien wanneer hij in de capsule stapt. 226 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 Dat is papa. -Wat kan ik verder over mezelf vertellen? 227 00:16:25,318 --> 00:16:28,279 Het schijnt dat een groep vrouwen astronaut wil worden. 228 00:16:28,779 --> 00:16:31,782 Wat vinden jullie mannen hiervan? 229 00:16:32,950 --> 00:16:37,538 Gordo heeft hier een duidelijke mening over, nietwaar? 230 00:16:46,797 --> 00:16:50,218 Een chimpansee ging de ruimte in. Een vrouw kan dat dan ook wel. 231 00:16:54,764 --> 00:16:59,143 Maar door het ruimtepak zie je er dik uit en vrouwen vinden dat niet prettig. 232 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 Nog één foto. 233 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Heel erg bedankt. 234 00:17:18,746 --> 00:17:20,706 Ik kom er zo aan, ik ga even... 235 00:18:06,502 --> 00:18:08,087 Het wordt bewolkt in het westen. 236 00:18:09,088 --> 00:18:10,339 Dat is geen goed teken. 237 00:18:11,799 --> 00:18:13,926 Ben je nu een weerman? 238 00:18:14,468 --> 00:18:17,847 Piloten kennen wolken. -Piloten denken dat ze alles kennen. 239 00:18:21,309 --> 00:18:23,894 Je moet me respecteren, Mrs Shepard. 240 00:18:24,061 --> 00:18:26,105 Ik word een nationale held. 241 00:18:29,275 --> 00:18:33,237 Als je bent aangekondigd, moet ik jou met de hele wereld delen. 242 00:18:34,322 --> 00:18:35,531 Vind je dat vervelend? 243 00:18:37,908 --> 00:18:41,621 Ik dacht aan toen je me meevroeg naar dat schoolbal. 244 00:18:42,997 --> 00:18:45,750 Toen wimpelde je me af. -Nee. 245 00:18:46,208 --> 00:18:47,376 Ik bedoel... 246 00:18:48,169 --> 00:18:49,712 Je kwam toch langs. 247 00:18:51,964 --> 00:18:55,426 Je liep naar me toe. 248 00:18:55,509 --> 00:18:59,930 Je praatte alsof ik je date was en alsof ik niet naast George Dietz stond. 249 00:19:00,014 --> 00:19:01,140 Mijn hemel. 250 00:19:01,557 --> 00:19:06,187 George vond dat misschien vervelend, maar jij zeker niet. 251 00:19:06,354 --> 00:19:08,230 Ik vond het wel vervelend. Het was vrijpostig. 252 00:19:10,900 --> 00:19:13,944 Maar niemand had me ooit op die manier aandacht gegeven. 253 00:19:14,695 --> 00:19:16,364 Ik wist wat ik wilde. 254 00:19:19,492 --> 00:19:20,785 Maar je had het nog niet. 255 00:19:22,161 --> 00:19:23,454 Net zoals nu. 256 00:19:24,622 --> 00:19:26,749 Toen was je op je best... 257 00:19:27,541 --> 00:19:29,460 ...dus verlies je focus niet. 258 00:19:29,919 --> 00:19:32,254 Je zit nog niet in die capsule. 259 00:19:43,599 --> 00:19:48,020 Het verkeer richting Cocoa Beach staat al vast tot aan Merritt Island. 260 00:19:48,104 --> 00:19:51,273 De politie verwacht dat het morgen erger wordt. 261 00:19:51,399 --> 00:19:55,069 Het publiek verzamelt zich al voor de lancering die... 262 00:20:09,834 --> 00:20:12,002 Waarom ben je hier met je ouders gekomen? 263 00:20:12,169 --> 00:20:14,964 Omdat ik een droom had. -Wat zag je in die droom? 264 00:20:15,256 --> 00:20:18,801 Jezus Christus keerde terug op aarde. Hij vloog in een ruimtecapsule. 265 00:20:19,260 --> 00:20:21,637 Een prachtige droom, Michael. Bedankt. 266 00:20:21,804 --> 00:20:25,599 Dat was Michael uit Duluth, Minnesota, die wacht op de terugkeer van Jezus. 267 00:20:27,309 --> 00:20:31,230 Een cadeau in afwachting van uw geweldige prestatie. 268 00:20:31,355 --> 00:20:33,274 Aangeboden door de Florida Growers Association. 269 00:20:33,357 --> 00:20:34,442 Bedankt. 270 00:20:35,943 --> 00:20:37,737 Onze hoop ligt bij u, Mr Gilruth. 271 00:20:37,903 --> 00:20:40,823 Van ons allemaal. De vrije wereld. 272 00:20:41,198 --> 00:20:42,700 Ik dank u vriendelijk. 273 00:20:47,288 --> 00:20:49,707 BOB, SUCCES. JE ZULT ONS NIET TELEURSTELLEN. 274 00:20:58,883 --> 00:20:59,884 Ik begrijp het. 275 00:21:05,306 --> 00:21:07,933 Het stormt langs de kust. -Hoe ver? 276 00:21:08,100 --> 00:21:11,061 Eentje bij de kust van Myrtle Beach, ruim 640 kilometer. 277 00:21:12,730 --> 00:21:15,524 Wat denk je? -Het is Florida. 278 00:21:15,733 --> 00:21:17,234 Niemand kan het weer voorspellen. 279 00:21:18,152 --> 00:21:19,737 We gaan morgen, volgens schema. 280 00:21:23,866 --> 00:21:27,912 Het aftellen is vanochtend vroeg begonnen bij Cape Canaveral. 281 00:21:28,662 --> 00:21:31,832 Ook als dit experiment succesvol is... 282 00:21:31,999 --> 00:21:35,711 ...zal de VS toch achterblijven op Rusland. 283 00:21:35,878 --> 00:21:39,799 Als het een ramp wordt, zullen we rouwen... 284 00:21:39,965 --> 00:21:44,136 ...om het tragische verlies van een mensenleven. 285 00:21:44,303 --> 00:21:48,057 President Kennedy en anderen met kennis hebben verteld... 286 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 ...dat we Rusland... 287 00:21:50,017 --> 00:21:52,853 O, hoi, Rene. -Louise. 288 00:21:54,355 --> 00:21:56,899 Scott heeft hard gewerkt voor zijn baan bij CAPCOM. 289 00:21:57,566 --> 00:22:00,402 Als NASA iets wil veranderen, zou dat niet erg zijn... 290 00:22:00,569 --> 00:22:02,988 ...maar dit is Al die zijn zin doordrijft. 291 00:22:04,156 --> 00:22:08,035 NASA zit niet in die raket. Al wel. 292 00:22:08,202 --> 00:22:10,746 Hij zwijgt er ook niet over. 293 00:22:12,122 --> 00:22:14,875 Niemand van NASA staat in zijn weg. 294 00:22:15,042 --> 00:22:18,629 Hoe kan dat dan? -Ze weten dat Al een prima donna is. 295 00:22:21,298 --> 00:22:25,845 Scott was er niet klaar voor. Misschien heeft hij dat voor je verzwegen. 296 00:22:26,011 --> 00:22:29,306 Hij is er nooit echt klaar voor geweest. 297 00:22:33,310 --> 00:22:37,356 Kijk jou toch eens. Je denkt dat je zo veel beter bent dan wij. 298 00:22:37,815 --> 00:22:40,651 Mijn echtgenoot is een goede man. 299 00:22:41,443 --> 00:22:44,446 Hij is niet betrapt met een sletje in Tijuana. 300 00:22:49,451 --> 00:22:51,412 Er zijn foto's gemaakt, Louise. 301 00:22:52,621 --> 00:22:57,376 Die zouden in de krant zijn gekomen als John Glenn hem niet had geholpen. 302 00:22:57,543 --> 00:23:01,005 Al moest hem smeken. 303 00:23:04,800 --> 00:23:08,721 Mijn echtgenoot is niet de enige die dingen verzwijgt. 304 00:23:15,811 --> 00:23:17,521 Neem me niet kwalijk. 305 00:23:18,188 --> 00:23:21,650 Ik moet mijn man helpen met inpakken. Hij gaat morgen de ruimte in. 306 00:23:48,135 --> 00:23:49,595 Ben je trots op me, Lou? 307 00:23:53,974 --> 00:23:55,142 Dat weet je toch? 308 00:24:34,640 --> 00:24:35,599 Geen zorgen. 309 00:24:37,267 --> 00:24:38,519 Het komt goed met hem. 310 00:24:41,981 --> 00:24:43,565 Tenzij John hem vermoordt. 311 00:24:50,322 --> 00:24:54,493 Morgenochtend zal de eerste Amerikaan de ruimte in worden gestuurd. 312 00:24:54,660 --> 00:24:56,996 De wereld weet nog steeds niet wie. 313 00:24:57,162 --> 00:25:01,250 De potentiële astronauten reizen samen, zodat het nieuws niet kan uitlekken. 314 00:25:02,126 --> 00:25:04,503 Zal dit een Amerikaans hoogtepunt worden... 315 00:25:05,504 --> 00:25:06,755 ...of een tragedie? 316 00:25:08,173 --> 00:25:10,926 CAPE CANAVERAL LUCHTMACHTBASIS 317 00:25:11,552 --> 00:25:14,221 Reddingswerkers melden dat astronaut Alan Shepard... 318 00:25:14,388 --> 00:25:17,266 ...is overleden in dienst van zijn land. 319 00:25:17,433 --> 00:25:19,935 Net als Christoffel Columbus en zijn zeilgenoten... 320 00:25:20,102 --> 00:25:24,398 ...wist Shepard dat deze missie zijn einde kon betekenen. 321 00:25:24,690 --> 00:25:27,651 Zijn opoffering zal een voorbeeld voor mede-Amerikanen... 322 00:25:27,818 --> 00:25:30,029 ...en mensen over de hele wereld zijn. 323 00:25:33,699 --> 00:25:38,245 Hoe klinkt 'heroïsche opoffering'? -Leuk, maar ik ben LIFE Magazine niet. 324 00:25:38,620 --> 00:25:41,248 Dit is het protocol, dus zeg gewoon ja of nee. 325 00:25:43,375 --> 00:25:45,210 'Net als Christoffel Columbus.' 326 00:25:47,671 --> 00:25:49,173 Dat klinkt leuk. 327 00:25:50,549 --> 00:25:51,550 Absoluut. 328 00:26:30,589 --> 00:26:32,049 Zwaar leven, nietwaar? 329 00:26:32,216 --> 00:26:33,592 Filet mignon als ontbijt. 330 00:26:37,805 --> 00:26:39,348 Dit is belangrijk. 331 00:26:40,474 --> 00:26:41,725 Een dag als vandaag. 332 00:26:43,435 --> 00:26:46,188 Je moet nadenken over wat je gaat zeggen. 333 00:26:46,355 --> 00:26:49,858 Je moet iets goeds zeggen dat mensen onthouden. 334 00:27:01,286 --> 00:27:03,413 Daar heb je hem. Hoe heb je geslapen? 335 00:27:03,580 --> 00:27:04,748 Als een roos. 336 00:27:04,915 --> 00:27:07,376 Geweldig. Dat hoor ik graag. 337 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 Dit is routine, Al. 338 00:27:09,628 --> 00:27:13,090 Je lancering gaat gewoon door, tenzij we iets abnormaals ontdekken. 339 00:27:21,765 --> 00:27:23,976 Vind je jezelf een held? 340 00:27:25,352 --> 00:27:29,189 Ik ben gewoon een man die klaar is voor zijn missie, dokter. 341 00:27:30,023 --> 00:27:31,441 En je vrouw? 342 00:27:31,900 --> 00:27:34,111 Ze zal vandaag toekijken. Maak je je zorgen om haar? 343 00:27:36,405 --> 00:27:38,740 Na 16 jaar als vrouw van een testpiloot... 344 00:27:39,491 --> 00:27:41,451 ...kan Louise alles wel aan. 345 00:27:57,509 --> 00:27:58,802 Super. 346 00:28:00,095 --> 00:28:01,805 Heb je opdringerige gedachten? 347 00:28:06,101 --> 00:28:07,269 Nee, meneer. 348 00:28:07,436 --> 00:28:12,274 Ik wil de planeet zo snel mogelijk verlaten en snel weer terugkeren. 349 00:28:26,079 --> 00:28:28,707 Elke centimeter grond is ingenomen. 350 00:28:32,002 --> 00:28:35,422 Ik kan nu als eerste iets gedenkwaardigs doen. 351 00:28:37,090 --> 00:28:38,842 Ik wil dit meer dan anderen, Annie. 352 00:28:45,557 --> 00:28:48,894 Shepard is geslaagd voor zijn test. Je bent nu klaar, John. 353 00:29:33,313 --> 00:29:37,609 Een prachtige avond om een raket te lanceren. 354 00:29:41,780 --> 00:29:43,282 Proost. 355 00:29:49,621 --> 00:29:50,998 Lukt het? -Ja. 356 00:29:57,838 --> 00:29:58,964 Voelt goed. 357 00:30:06,430 --> 00:30:09,224 Hoe klinken ze in Bermuda? -Ik test nu. 358 00:30:09,766 --> 00:30:12,144 A1-recorders uitlijnen voor minuutsnelheid. 359 00:30:13,812 --> 00:30:15,897 Minuutsnelheid bevestigd. -Begrepen. 360 00:30:16,064 --> 00:30:19,234 TC, dit is Vlucht. Gereed voor het volgende onderdeel. 361 00:30:19,318 --> 00:30:20,944 Slang. -Slang. 362 00:30:23,822 --> 00:30:25,449 Beter? -Ja. 363 00:30:33,498 --> 00:30:34,499 Goed. 364 00:30:55,270 --> 00:30:57,522 Het gaat maar door, nietwaar? 365 00:30:58,690 --> 00:31:01,735 Welke gek heeft Florida gekozen? 366 00:31:03,987 --> 00:31:07,491 Er komen nog twee stormen aan langs de kust. 367 00:31:08,158 --> 00:31:09,409 Maar, Bob? 368 00:31:11,953 --> 00:31:15,290 Tussen de twee stormen door hebben we een halfuur de tijd. 369 00:31:16,375 --> 00:31:17,834 Om 08:00. 370 00:31:42,150 --> 00:31:44,277 Weet je wat er mis is met sinaasappels? 371 00:31:46,321 --> 00:31:47,406 Ze zijn gevoelig. 372 00:31:49,449 --> 00:31:51,493 Na vorst zijn ze er geweest. 373 00:31:53,537 --> 00:31:56,581 Annuleer deze vlucht. Over twee dagen gaan we de ruimte in... 374 00:31:56,748 --> 00:32:01,586 ...maar Chris, als dit misgaat, zal dit het einde betekenen van het programma. 375 00:32:03,797 --> 00:32:06,425 Als je voor veiligheid gaat, Bob... 376 00:32:08,677 --> 00:32:10,470 Weet je nooit of je gelijk hebt. 377 00:32:13,723 --> 00:32:15,100 Ik word niet een van de zeven. 378 00:32:16,017 --> 00:32:19,271 Niet? -Ik word de eerste man in de ruimte. 379 00:32:21,815 --> 00:32:23,442 Op het ruimteprogramma. 380 00:32:25,110 --> 00:32:26,486 Tijd om te gaan. 381 00:32:27,070 --> 00:32:28,238 Oké. 382 00:32:28,488 --> 00:32:29,614 Succes. 383 00:32:33,410 --> 00:32:37,497 De Russen vliegen naar de maan en jullie kunnen niet eens een raket lanceren. 384 00:32:37,873 --> 00:32:40,000 Je hebt hier je marinecarrière voor opgegeven. 385 00:32:45,255 --> 00:32:49,301 Drie, twee, één, nul. 386 00:32:56,349 --> 00:32:57,517 Slecht nieuws, Al. 387 00:33:21,208 --> 00:33:24,336 Ongelooflijk dat ze niet gaan. -Ze zijn bang. 388 00:33:25,170 --> 00:33:26,880 Die deur is open. 389 00:33:27,881 --> 00:33:31,176 Kom op. -Kom. 390 00:33:39,976 --> 00:33:42,062 Daar is hij. -Deze kant op. 391 00:33:56,076 --> 00:33:57,285 John? 392 00:34:00,330 --> 00:34:02,958 Hé. Wat doe je hier? 393 00:34:03,124 --> 00:34:06,920 Het geheim is uitgelekt. Al is in zijn ruimtepak gezien. 394 00:34:10,549 --> 00:34:12,509 Sorry dat ik het je niet heb verteld. 395 00:34:14,469 --> 00:34:16,680 Ik moest zwijgen. 396 00:34:17,514 --> 00:34:18,848 Spijtig, John. 397 00:34:22,060 --> 00:34:23,895 Jij had de eerste moeten zijn. 398 00:34:26,731 --> 00:34:28,108 Ja. Nou ja. 399 00:34:30,944 --> 00:34:33,238 Hopelijk heb je niet te veel op me ingezet. 400 00:34:49,754 --> 00:34:55,802 sommige mensen zeggen dat een man van modder is gemaakt 401 00:34:55,969 --> 00:34:59,848 een arme man is gemaakt van spieren en bloed 402 00:35:00,015 --> 00:35:03,476 spieren en bloed en huid en botten 403 00:35:03,727 --> 00:35:07,063 met een zwak brein en een sterke rug 404 00:35:07,230 --> 00:35:10,734 je laadt 16 ton en wat krijg je ervoor terug? 405 00:35:10,900 --> 00:35:13,987 weer een dagje ouder en meer schulden 406 00:35:14,195 --> 00:35:17,949 Petrus, roep me niet want ik kan niet komen 407 00:35:18,199 --> 00:35:21,828 mijn ziel behoort aan de bedrijfswinkel 408 00:35:28,877 --> 00:35:30,003 Neem ons niet kwalijk. 409 00:35:31,755 --> 00:35:33,006 Mrs Shepard. 410 00:35:44,309 --> 00:35:45,393 Ik... 411 00:35:46,102 --> 00:35:47,979 Ik vind het zo rot, Alan. 412 00:35:49,856 --> 00:35:52,108 Als ze hun zenuwen konden bedwingen... 413 00:35:53,568 --> 00:35:55,820 ...was ik nu op de Bahama's. 414 00:35:57,906 --> 00:36:00,784 Het duurt twee dagen om de brandstof te verversen... 415 00:36:00,950 --> 00:36:02,911 ...en het is niet bewolkt. 416 00:36:03,078 --> 00:36:05,872 Ik moet op de basis blijven nu iedereen het weet. 417 00:36:08,917 --> 00:36:11,086 Ik vlieg vandaag terug naar Virginia. 418 00:36:13,213 --> 00:36:14,756 Hoorde je wat ik net zei? 419 00:36:15,423 --> 00:36:19,469 Je kunt niet vertrekken. De pers heeft me betrapt en het is bekend. 420 00:36:20,095 --> 00:36:22,472 Het is vreemd als jij er niet bij bent. 421 00:36:23,473 --> 00:36:25,600 Maak je je daar nu zorgen om? 422 00:36:31,147 --> 00:36:35,944 Ik wil nooit meer iets horen over jouw misstappen. Van niemand. 423 00:36:38,530 --> 00:36:40,073 Begrepen? 424 00:36:42,992 --> 00:36:44,077 Wheezy... 425 00:36:47,163 --> 00:36:48,707 Kom op, Lou. 426 00:36:49,624 --> 00:36:50,667 Luister. -Nee. 427 00:36:53,086 --> 00:36:55,922 Zijn er foto's van je overspel gemaakt? 428 00:36:59,843 --> 00:37:04,723 Klopt het dat ze in de krant zouden staan als John het niet had opgelost? 429 00:37:06,266 --> 00:37:07,434 Mijn hemel. 430 00:37:10,979 --> 00:37:13,189 Wat als onze meiden die hadden gezien? 431 00:37:21,781 --> 00:37:23,116 Ik hou van je, Alan. 432 00:37:25,160 --> 00:37:27,370 Ik wil dit niet weer meemaken. 433 00:37:29,289 --> 00:37:33,168 Ik kan niet de schijn ophouden en lachen... 434 00:37:33,334 --> 00:37:35,920 ...en doen alsof ik je perfecte vrouwtje ben. 435 00:37:38,798 --> 00:37:40,133 Ik ga terug naar huis. 436 00:38:14,793 --> 00:38:16,419 Ik weet dat het vervelend is. 437 00:38:17,462 --> 00:38:18,797 Ik zou ook boos zijn. 438 00:38:24,219 --> 00:38:25,845 Waar ga je heen? -Weg. 439 00:38:27,597 --> 00:38:28,681 Dat mag niet. 440 00:38:34,687 --> 00:38:37,524 Ik heb frisse lucht nodig. -We moeten bij elkaar blijven. 441 00:38:37,649 --> 00:38:40,735 Ik vind dit ook niet prettig, maar dat zijn onze bevelen. 442 00:38:40,944 --> 00:38:42,737 Al, ik ben je back-up. 443 00:38:45,198 --> 00:38:47,659 Er lopen veel verslaggevers rond. Waar wilde je heen? 444 00:39:03,716 --> 00:39:05,802 Het is hier vredig, dat zeker. 445 00:39:10,723 --> 00:39:13,101 Toen ik klein was, hadden we een graanzuiger... 446 00:39:13,268 --> 00:39:15,061 ...in ons dorp, bij het spoor. 447 00:39:16,479 --> 00:39:18,982 Dat was het hoogste object in de omgeving. 448 00:39:19,941 --> 00:39:22,110 Ik ging er soms heen om na te denken. 449 00:39:23,319 --> 00:39:24,904 Alles zag er zo... 450 00:39:26,364 --> 00:39:28,199 ...ordelijk uit vanaf die hoogte. 451 00:39:28,700 --> 00:39:29,742 Het klopte gewoon. 452 00:39:33,204 --> 00:39:34,956 Als ik me niet goed voel... 453 00:39:36,749 --> 00:39:38,126 ...moet ik beseffen... 454 00:39:39,752 --> 00:39:41,087 ...dat het Gods plan is. 455 00:39:42,881 --> 00:39:43,882 Alles. 456 00:39:46,175 --> 00:39:47,927 Het was vandaag niet je dag om te vliegen. 457 00:39:52,432 --> 00:39:55,977 Was het Gods plan dat je die brieven stuurde, John? 458 00:40:03,276 --> 00:40:05,320 Je bent een geweldige piloot, Al. 459 00:40:07,530 --> 00:40:10,158 Maar alles wat ik schreef is de waarheid. 460 00:40:12,911 --> 00:40:14,537 Je bent niet de juiste man. 461 00:40:16,122 --> 00:40:20,668 Je zou dat ruimtepak niet aantrekken als ik je niet had gered in San Diego. 462 00:40:21,586 --> 00:40:25,256 Mij helpen was niet genoeg voor je, of wel, John? 463 00:40:26,341 --> 00:40:31,012 Je moest zorgen dat iedereen dit wist. Daarom mag niemand je, John. 464 00:40:31,220 --> 00:40:34,891 Je bent een ellendige, schijnheilige klojo en je moet op de blaren zitten. 465 00:40:35,391 --> 00:40:37,894 Daarom mag ik de ruimte in en jij niet. 466 00:40:40,563 --> 00:40:43,024 Denk je dat jij wel geliefd bent, Al? 467 00:40:46,736 --> 00:40:48,529 Je hebt de stemming gewonnen. 468 00:40:49,781 --> 00:40:51,824 Maar die had niets met affectie te maken. 469 00:40:54,452 --> 00:40:58,623 Mensen mogen me niet, John, maar ze willen mij wel zijn. 470 00:40:59,624 --> 00:41:01,084 Ik wil jou niet zijn. 471 00:41:03,419 --> 00:41:05,546 Je kunt het niet eens toegeven aan jezelf. 472 00:41:05,713 --> 00:41:08,925 Maar ik weet het wel. Je wilt me kwetsen. 473 00:41:09,801 --> 00:41:11,844 Je wilt dat me iets overkomt. 474 00:41:14,764 --> 00:41:18,142 Je zou willen dat ik over die rand loop, nietwaar? 475 00:41:18,309 --> 00:41:21,229 Dat ik naar beneden spring. Absoluut. 476 00:41:21,396 --> 00:41:24,440 Dan zou jij de eerste zijn en meer telt niet voor jou. 477 00:41:24,565 --> 00:41:26,693 Hoe vaak je de Bijbel ook citeert. 478 00:41:26,859 --> 00:41:28,194 Je hebt het mis. -Is dat zo? 479 00:41:29,904 --> 00:41:32,907 Dit is het verschil tussen ons. 480 00:41:33,032 --> 00:41:35,410 Ik zeg wat ik wil en ik doe het. 481 00:41:35,493 --> 00:41:39,247 Jij steekt mensen in de rug als een slang. 482 00:41:39,330 --> 00:41:41,916 Al. Terug. -Ben je mans genoeg om hier te staan? 483 00:41:42,000 --> 00:41:44,627 Om de held te zijn over wie je spreekt? -Ga weg van die... 484 00:41:47,964 --> 00:41:49,257 Toon eens wat lef. 485 00:41:49,674 --> 00:41:51,300 Geef toe wat je wilt. 486 00:42:01,519 --> 00:42:04,272 Ik kan genegenheid voor je voelen, Al. 487 00:42:08,985 --> 00:42:10,486 Ik wil dat je dat weet. 488 00:44:31,627 --> 00:44:33,629 Ondertiteld door: Kevin Taribuka