1
00:00:09,134 --> 00:00:11,637
DEZE SERIE IS GEBASEERD
OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,056
GEBEURTENISSEN ZIJN TOEGEVOEGD
VOOR EXTRA DRAMA.
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,059
Wat voorafging...
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,604
Je hebt ons in de machine gezien.
Wat heb je opgemerkt?
5
00:00:20,729 --> 00:00:24,775
Jij reageert het langzaamste
en jij moet het langste herstellen.
6
00:00:25,984 --> 00:00:30,322
Ik wil de ruimte in
en ik wil graag dat je man me helpt.
7
00:00:31,240 --> 00:00:35,369
Jerrie Cobb verzamelt een groep vrouwen
om astronaut te worden...
8
00:00:35,536 --> 00:00:37,204
...en ze wil dat ik het probeer.
9
00:00:39,122 --> 00:00:40,415
Al?
-Ik was bij een vrouw.
10
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
Ik zag een flits, een fotocamera.
11
00:00:44,586 --> 00:00:45,879
Ik regel dit.
12
00:00:46,421 --> 00:00:48,924
Shorty, met John.
-Weet NASA dit?
13
00:00:49,132 --> 00:00:50,509
Je wilt de eerste zijn.
14
00:00:50,676 --> 00:00:54,179
Ik heb je gered, Al.
Ik heb jullie allemaal gered.
15
00:00:54,930 --> 00:00:56,765
Dit wordt een peer-stemming.
16
00:00:57,391 --> 00:01:00,561
Als je niet zelf kunt vliegen,
wie zou je dan kiezen?
17
00:01:03,063 --> 00:01:04,773
Shepard verdient dit niet.
18
00:01:04,856 --> 00:01:09,194
Hij is zelfzuchtig en niet te vertrouwen.
Machtige mensen moeten dat weten.
19
00:01:10,445 --> 00:01:12,239
Hoeveel brieven heb je verstuurd?
-Ik...
20
00:01:12,322 --> 00:01:16,451
Je weet dat het bemande
ruimtevaartprogramma in gevaar loopt.
21
00:01:16,618 --> 00:01:20,247
Ik wil alleen maar helpen.
Ik wil niet dat je een grove fout maakt.
22
00:01:20,414 --> 00:01:23,041
Al Shepard is geen geschikte piloot.
23
00:01:23,208 --> 00:01:28,130
Op dit moment lijkt het alsof jij
de enige bent die niet geschikt is.
24
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
De Russen.
25
00:01:34,511 --> 00:01:35,887
Het spijt me, mannen.
26
00:01:36,346 --> 00:01:39,558
Ze hebben iemand de ruimte in gestuurd.
-Verdorie.
27
00:01:41,560 --> 00:01:44,646
Premier Nikita Chroesjtsjov
heeft vandaag zijn steun betuigd...
28
00:01:44,813 --> 00:01:47,107
...aan de communistische leider
Fidel Castro.
29
00:01:47,274 --> 00:01:50,861
Hij belooft dat hij
de Cubanen zal helpen...
30
00:01:51,028 --> 00:01:54,239
...om rebellen die op een strand
zijn aangekomen te bestrijden.
31
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
Dit strand heet de Varkensbaai.
32
00:01:56,908 --> 00:01:58,452
Dat is de Derde Wereldoorlog.
33
00:01:58,577 --> 00:01:59,911
Wat doet Kennedy?
34
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
Eerst Gagarin en nu dit.
35
00:02:02,247 --> 00:02:03,457
Wat een week.
36
00:02:03,540 --> 00:02:07,002
Stevenson las een verklaring voor
aan vele afgevaardigden.
37
00:02:07,169 --> 00:02:11,548
Hierin staat dat de VS niet vijandelijk
heeft opgetreden tegen Cuba...
38
00:02:11,840 --> 00:02:17,054
...en er geen vijandelijke raket vanuit
Florida of elders in de VS is gelanceerd.
39
00:02:17,220 --> 00:02:20,015
Het spijt me dat je niet
de eerste man in de ruimte bent.
40
00:02:25,270 --> 00:02:26,480
Het spijt je niet.
41
00:02:31,902 --> 00:02:35,781
Er is nu al zo'n grote ramp
zo vroeg ontstaan...
42
00:02:35,989 --> 00:02:39,660
...in zijn ambtsperiode en ik weet niet
hoe de president dit gaat oplossen.
43
00:02:39,826 --> 00:02:44,998
Eén ding is zeker:
het moet iets zeer indrukwekkends zijn.
44
00:02:45,540 --> 00:02:50,087
Bijna 6.000 anti-Castro-demonstranten
voerden felle debatten.
45
00:02:55,676 --> 00:02:57,552
Kleed je aan en kom naar beneden.
46
00:02:58,470 --> 00:02:59,721
We moeten aan het werk.
47
00:03:00,972 --> 00:03:02,641
Nu?
-Ja.
48
00:03:07,354 --> 00:03:10,607
De situatie in Cuba is slecht
en wordt met de dag slechter.
49
00:03:11,108 --> 00:03:13,527
Er wordt geroddeld over onze rol...
50
00:03:13,694 --> 00:03:18,115
...of die wel of niet verder gaat dan
de president wil toegeven, en dit klopt.
51
00:03:18,448 --> 00:03:20,909
De Cubaanse rebellen
zijn door ons getraind...
52
00:03:20,992 --> 00:03:22,536
...en dit komt binnenkort uit.
53
00:03:22,869 --> 00:03:25,997
Strijden tegen Castro
was Eisenhowers idee.
54
00:03:26,248 --> 00:03:29,418
Kennedy wilde dit niet, maar hij
durfde zich niet terug te trekken.
55
00:03:30,085 --> 00:03:31,420
Komt dit bekend voor?
56
00:03:31,586 --> 00:03:33,046
Hij wilde neutraal blijven.
57
00:03:33,422 --> 00:03:35,340
Hij kwam stom over in Cuba.
58
00:03:36,133 --> 00:03:38,844
Hij deed dit ook bij Gagarin
en de verloren ruimterace.
59
00:03:41,680 --> 00:03:45,434
Je hebt ons om 04:00 wakker gemaakt
om te zeggen dat de president laf is?
60
00:03:46,268 --> 00:03:49,479
We hebben jullie wakker gemaakt
om te zeggen dat hij wil winnen.
61
00:03:49,896 --> 00:03:53,024
Wij zullen daarvoor zorgen.
62
00:03:53,358 --> 00:03:57,446
De president wil er alles aan doen
om te zorgen dat de lancering goed gaat.
63
00:04:00,407 --> 00:04:04,077
De regering heeft nog niet besloten
wanneer ze de vlucht openbaar maken.
64
00:04:04,202 --> 00:04:08,582
Maar dit kan pas naderhand zijn,
als ze weten dat Al veilig is geland.
65
00:04:09,499 --> 00:04:12,753
Kennedy wil moedig zijn,
maar dat word je niet in één dag.
66
00:04:13,712 --> 00:04:16,590
John, jij bent de back-up bij deze missie.
67
00:04:16,923 --> 00:04:18,008
Wanneer ga ik vliegen?
68
00:04:18,592 --> 00:04:19,885
Jullie mokken, heren.
69
00:04:28,852 --> 00:04:30,187
Over twee weken.
70
00:04:44,409 --> 00:04:47,120
Zuurstof?
-1100.
71
00:04:47,746 --> 00:04:48,663
Vermogen?
72
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
Hendel is ontgrendeld.
73
00:04:52,125 --> 00:04:53,418
Capsule is losgekoppeld.
74
00:04:53,585 --> 00:04:56,129
Piloot vliegt handmatig.
75
00:04:57,297 --> 00:04:58,632
Afwijking naar rechts.
76
00:04:58,799 --> 00:05:02,302
Begrepen. Begin maar aan de terugkeer.
Nog 30 seconden.
77
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
Begrepen.
78
00:05:06,056 --> 00:05:11,812
Ik zie een rood lampje: retrolicht.
-Staan ASCS en fly-by-wire aan?
79
00:05:11,978 --> 00:05:17,567
Het ruimtevoertuig draait rond.
Moet ik retro attitude bypass activeren?
80
00:05:18,860 --> 00:05:20,070
Hoelang brandt dat al?
81
00:05:21,029 --> 00:05:21,988
Scott.
82
00:05:22,614 --> 00:05:23,949
Scott.
-Eén moment, Al.
83
00:05:26,701 --> 00:05:29,538
Moet ik retro attitude bypass activeren?
84
00:05:30,872 --> 00:05:32,082
Scott.
85
00:05:32,582 --> 00:05:33,542
Carpenter.
86
00:05:46,221 --> 00:05:47,430
Wat was dat?
87
00:05:48,014 --> 00:05:51,518
Je zat niet in retro attitude toen we...
-Waarom gingen de grondraketten dan af?
88
00:05:52,310 --> 00:05:56,857
Waarom hebben we handmatige bediening
als ze de raketten buiten mij om afvuren?
89
00:05:57,315 --> 00:06:00,652
Ik dacht dat we de attitude hadden
gecontroleerd, maar blijkbaar niet.
90
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
Ik ga opnieuw...
91
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
Stop maar.
92
00:06:21,256 --> 00:06:22,257
Waarom stop je?
93
00:06:23,174 --> 00:06:26,595
Omdat je er langer in zit dan wie dan ook.
94
00:06:31,933 --> 00:06:32,976
Wat?
95
00:06:38,899 --> 00:06:40,442
Ik wil je iets laten zien.
96
00:06:42,652 --> 00:06:44,070
PILOTE WIL DE RUIMTE IN
97
00:06:44,237 --> 00:06:45,739
Dit is Jerrie Cobb.
98
00:06:46,489 --> 00:06:48,033
Ze is een beroemde pilote.
99
00:06:48,241 --> 00:06:52,954
Ze is een van de beste ter wereld
en ze rekruteert andere vrouwen...
100
00:06:53,121 --> 00:06:57,042
...om mee de ruimte in te gaan.
101
00:06:58,209 --> 00:07:00,545
Een van die pilotes is je moeder.
102
00:07:02,130 --> 00:07:04,633
Wacht, wil jij astronaut worden?
103
00:07:06,092 --> 00:07:07,093
Ik hoop het.
104
00:07:09,095 --> 00:07:10,013
Net zoals papa?
105
00:07:12,599 --> 00:07:15,727
Wat vind je ervan?
-Ga je dat echt doen?
106
00:07:39,000 --> 00:07:40,794
Vrouwelijke astronauten.
107
00:07:40,961 --> 00:07:42,170
Astronautes.
108
00:07:42,337 --> 00:07:45,131
As-ze-maar-lekker-zijn.
109
00:07:46,466 --> 00:07:49,469
Ze rekruteren een heel team.
110
00:07:51,179 --> 00:07:53,598
Dit is geen superslecht idee.
111
00:07:54,259 --> 00:07:55,725
Waarom zouden vrouwen
niet de ruimte in kunnen?
112
00:07:59,354 --> 00:08:00,563
Nou...
113
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
...door menstruatie, bijvoorbeeld.
114
00:08:03,775 --> 00:08:06,987
Margie mag niet eens
in de stationwagon rijden als ik er ben.
115
00:08:07,153 --> 00:08:10,031
Ze reed de brievenbus van de buren plat.
116
00:08:10,198 --> 00:08:12,200
Stel je voor dat ze
in een Skyray zou zitten.
117
00:08:12,367 --> 00:08:14,911
Mannen, twee whisky's. Zonder ijs.
118
00:08:15,078 --> 00:08:17,122
Ik ga hier zitten.
-Komt eraan.
119
00:08:18,081 --> 00:08:19,332
We moeten praten.
120
00:08:20,750 --> 00:08:22,002
Hoi, Al.
121
00:08:23,837 --> 00:08:25,338
Hij heeft de attitude nooit bevestigd.
122
00:08:26,548 --> 00:08:28,049
Dat had je zelf kunnen doen.
123
00:08:28,216 --> 00:08:30,176
Als ik moet luisteren naar mensen hier...
124
00:08:30,301 --> 00:08:33,471
...is iemand die we vertrouwen
op CAPCOM wel fijn.
125
00:08:34,973 --> 00:08:40,520
Ik heb persoonlijk niets tegen Scott,
maar hij is vaker de mist in gegaan.
126
00:08:41,187 --> 00:08:42,939
Hij is er niet klaar voor, dat weet je.
127
00:08:46,568 --> 00:08:48,153
Dat is niet aan mij.
128
00:08:50,739 --> 00:08:54,284
Ik zal overleggen. Meer kan ik niet doen.
129
00:08:58,163 --> 00:08:59,456
Chris.
130
00:09:01,791 --> 00:09:03,918
We moeten over iets anders praten.
131
00:09:08,548 --> 00:09:10,884
IK SCHRIJF U OVER IETS SERIEUS...
132
00:09:11,051 --> 00:09:12,510
Hoe kom je hieraan?
133
00:09:13,845 --> 00:09:16,431
John Glenn is niet de enige
die machtige mensen kent.
134
00:09:18,183 --> 00:09:19,392
Hij is gewaarschuwd.
135
00:09:20,143 --> 00:09:23,605
Hij weet dat hij zich koest moet houden.
Laat het los.
136
00:09:24,773 --> 00:09:28,068
Chris, John is getalenteerd.
137
00:09:28,568 --> 00:09:30,820
Hij hoort bij het programma.
138
00:09:31,571 --> 00:09:34,908
Maar verplaats je in mij,
hij is mijn back-up.
139
00:09:35,533 --> 00:09:40,622
Hij controleert of ik goed vastzit
als ik in de capsule zit.
140
00:09:40,789 --> 00:09:45,001
En nu kom ik erachter
dat hij een dolk in mijn rug steekt.
141
00:09:46,294 --> 00:09:47,837
We hebben jou gekozen.
142
00:09:48,671 --> 00:09:49,923
Je hebt gewonnen.
143
00:09:51,049 --> 00:09:52,550
Je gaat de ruimte in.
144
00:10:16,449 --> 00:10:17,450
Scotty?
145
00:10:18,993 --> 00:10:20,078
Wat is er mis?
146
00:10:21,162 --> 00:10:23,039
Je ziet er ontgoocheld uit.
147
00:10:23,998 --> 00:10:25,125
Ik heb je hulp nodig.
148
00:10:26,960 --> 00:10:30,922
Ik mag CAPCOM niet meer doen
en moet nu achtervolgen.
149
00:10:34,843 --> 00:10:37,095
Wat vervelend, Scott.
150
00:10:38,138 --> 00:10:40,348
Jij hebt connecties, John.
151
00:10:41,141 --> 00:10:44,394
Gilruth, Kraft en Webb respecteren je.
Ze luisteren naar je.
152
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
Shepard heeft gelijk.
153
00:10:48,106 --> 00:10:49,607
Je was er niet klaar voor.
154
00:10:49,983 --> 00:10:51,734
Shepard is een arrogante lul.
155
00:10:51,818 --> 00:10:53,862
Dat weet jij donders goed.
-Wellicht.
156
00:10:54,654 --> 00:10:56,614
Hij zet wel zijn leven op het spel.
157
00:11:03,079 --> 00:11:04,414
Je bent een goede man.
158
00:11:07,834 --> 00:11:10,712
Beter dan de andere mannen.
159
00:11:15,842 --> 00:11:17,177
Dat vind ik belangrijk.
160
00:11:18,469 --> 00:11:19,888
Dat zou belangrijk moeten zijn.
161
00:11:25,226 --> 00:11:28,646
Ik heb Rene verteld
hoe belangrijk het is om CAPCOM te zijn.
162
00:11:29,898 --> 00:11:31,149
Ze was trots op me.
163
00:11:32,483 --> 00:11:34,068
Ze komt hierheen voor de vlucht.
164
00:11:37,614 --> 00:11:38,865
Wat moet ik haar nu vertellen?
165
00:11:41,993 --> 00:11:43,620
Het was niet alleen Annie voor mij.
166
00:11:46,539 --> 00:11:51,085
De hele wereld dacht dat ik de eerste
zou zijn en dat denkt men nog steeds.
167
00:11:51,628 --> 00:11:53,755
Ze wedden nog steeds in Las Vegas.
168
00:11:56,758 --> 00:11:58,801
Voor mij krijg je 2-1, Scotty.
169
00:11:59,510 --> 00:12:00,595
Moet je nagaan.
170
00:12:06,142 --> 00:12:08,394
We moeten niet jammeren.
171
00:12:09,687 --> 00:12:12,815
Je moet zeker niet mopperen
over de commandostructuur.
172
00:12:19,280 --> 00:12:20,823
Je bent een Navy Seal.
173
00:12:22,617 --> 00:12:24,494
Ik ben een marinier.
174
00:12:27,413 --> 00:12:29,582
Wij laten ons hoofd niet hangen.
175
00:12:42,011 --> 00:12:45,223
NOG 36 UUR
176
00:12:45,598 --> 00:12:47,100
Nog 35 uur.
177
00:12:57,110 --> 00:12:58,820
Had u al een drankje?
-Ja, bedankt.
178
00:12:58,903 --> 00:13:00,071
Natuurlijk.
179
00:13:01,614 --> 00:13:03,825
Goedenavond, majoor. Mrs Glenn.
180
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Hallo, Eunice.
181
00:13:06,744 --> 00:13:08,955
Ik heb iets voor je.
182
00:13:10,790 --> 00:13:14,168
Sint Christoffel,
de patroonheilige van reizigers.
183
00:13:15,503 --> 00:13:16,921
Bedankt, Eunice, dat is...
184
00:13:18,381 --> 00:13:19,382
...erg aardig van je.
185
00:13:20,675 --> 00:13:22,260
Jij zult als eerste gaan, John.
186
00:13:23,386 --> 00:13:26,389
Je zult dichter bij God komen
dan wie dan ook.
187
00:13:28,516 --> 00:13:30,268
Zorg dat Hij dit zegent, goed?
188
00:13:30,435 --> 00:13:31,644
Ja, mevrouw.
189
00:13:36,941 --> 00:13:41,946
Ze is aardig. Ze heeft me uitgenodigd
voor een kerkdienst.
190
00:13:47,201 --> 00:13:49,203
Ik weet dat het moeilijk voor je was.
191
00:13:50,288 --> 00:13:52,040
Dat je moet zwijgen.
192
00:13:53,791 --> 00:13:56,294
Het wordt makkelijker
als iedereen het weet.
193
00:13:57,587 --> 00:13:58,671
Ik red me wel.
194
00:13:59,797 --> 00:14:01,382
Het is echt niet zo erg.
195
00:14:03,134 --> 00:14:05,887
Ik ga wel even wandelen.
196
00:14:08,556 --> 00:14:09,599
Ik hou van je.
197
00:14:15,980 --> 00:14:17,690
Waar zal dat over gaan?
198
00:14:18,816 --> 00:14:23,529
John gedraagt zich stoer, maar hij vindt
het lastig dat Al is gekozen.
199
00:14:24,322 --> 00:14:26,699
Net als jij?
-Nou ja...
200
00:14:26,824 --> 00:14:29,535
Je was teleurgesteld,
maar je ging er goed mee om.
201
00:14:29,619 --> 00:14:31,245
Daarom mag jij CAPCOM doen.
202
00:14:33,498 --> 00:14:35,500
Ga maar even zitten.
203
00:14:37,210 --> 00:14:38,544
Wat is er gebeurd?
204
00:15:00,358 --> 00:15:03,736
Ik heb net 300 persverzoeken gekregen.
205
00:15:03,861 --> 00:15:06,114
Kennedy zendt de lancering live uit op tv.
206
00:15:07,949 --> 00:15:09,409
Wat?
-Live op tv?
207
00:15:09,659 --> 00:15:13,621
Dat meen je niet.
-Is iedereen in D.C. gek geworden?
208
00:15:13,704 --> 00:15:14,831
Haal adem.
209
00:15:15,957 --> 00:15:18,668
Is dit de juiste keuze?
-Het is de enige keus.
210
00:15:19,377 --> 00:15:24,424
We leven in een open maatschappij
met vrije pers. We moeten erin meegaan.
211
00:15:24,674 --> 00:15:29,262
Deze strijd met de Russen gaat
om meer dan wetenschap en bommen.
212
00:15:29,387 --> 00:15:31,013
Het gaat om...
-Veel ideeën. Ja.
213
00:15:31,431 --> 00:15:34,183
Ik heb een idee.
We weten niet hoeveel kosmonauten...
214
00:15:34,267 --> 00:15:36,602
...de Russen doodden
voor Gagarin het overleefde.
215
00:15:36,686 --> 00:15:39,313
Ja, ik weet niet hoe vaak
de Russen het probeerden...
216
00:15:39,397 --> 00:15:41,816
...maar wel hoe vaak
wij het zullen proberen.
217
00:15:42,108 --> 00:15:43,818
Ik ken ons team.
218
00:15:43,943 --> 00:15:46,404
We zijn zeker beter dan de Russen.
219
00:15:47,405 --> 00:15:48,739
We zijn er klaar voor.
220
00:15:49,782 --> 00:15:53,995
Ik hoop dat je gelijk hebt, want
anders zien we de duurste begrafenis...
221
00:15:54,078 --> 00:15:55,663
...in de tv-geschiedenis.
222
00:16:06,215 --> 00:16:09,260
Kennedy is blijkbaar toch moedig.
223
00:16:10,261 --> 00:16:12,722
Hopelijk raakt hij niet overmoedig.
224
00:16:15,224 --> 00:16:18,519
Wie gaat?
-Dat kan ik niet verklappen.
225
00:16:19,520 --> 00:16:22,148
Jullie zullen het zien
wanneer hij in de capsule stapt.
226
00:16:22,231 --> 00:16:25,067
Dat is papa.
-Wat kan ik verder over mezelf vertellen?
227
00:16:25,318 --> 00:16:28,279
Het schijnt dat een groep vrouwen
astronaut wil worden.
228
00:16:28,779 --> 00:16:31,782
Wat vinden jullie mannen hiervan?
229
00:16:32,950 --> 00:16:37,538
Gordo heeft hier
een duidelijke mening over, nietwaar?
230
00:16:46,797 --> 00:16:50,218
Een chimpansee ging de ruimte in.
Een vrouw kan dat dan ook wel.
231
00:16:54,764 --> 00:16:59,143
Maar door het ruimtepak zie je er dik uit
en vrouwen vinden dat niet prettig.
232
00:17:14,867 --> 00:17:16,118
Nog één foto.
233
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Heel erg bedankt.
234
00:17:18,746 --> 00:17:20,706
Ik kom er zo aan, ik ga even...
235
00:18:06,502 --> 00:18:08,087
Het wordt bewolkt in het westen.
236
00:18:09,088 --> 00:18:10,339
Dat is geen goed teken.
237
00:18:11,799 --> 00:18:13,926
Ben je nu een weerman?
238
00:18:14,468 --> 00:18:17,847
Piloten kennen wolken.
-Piloten denken dat ze alles kennen.
239
00:18:21,309 --> 00:18:23,894
Je moet me respecteren, Mrs Shepard.
240
00:18:24,061 --> 00:18:26,105
Ik word een nationale held.
241
00:18:29,275 --> 00:18:33,237
Als je bent aangekondigd,
moet ik jou met de hele wereld delen.
242
00:18:34,322 --> 00:18:35,531
Vind je dat vervelend?
243
00:18:37,908 --> 00:18:41,621
Ik dacht aan toen je me
meevroeg naar dat schoolbal.
244
00:18:42,997 --> 00:18:45,750
Toen wimpelde je me af.
-Nee.
245
00:18:46,208 --> 00:18:47,376
Ik bedoel...
246
00:18:48,169 --> 00:18:49,712
Je kwam toch langs.
247
00:18:51,964 --> 00:18:55,426
Je liep naar me toe.
248
00:18:55,509 --> 00:18:59,930
Je praatte alsof ik je date was
en alsof ik niet naast George Dietz stond.
249
00:19:00,014 --> 00:19:01,140
Mijn hemel.
250
00:19:01,557 --> 00:19:06,187
George vond dat misschien vervelend,
maar jij zeker niet.
251
00:19:06,354 --> 00:19:08,230
Ik vond het wel vervelend.
Het was vrijpostig.
252
00:19:10,900 --> 00:19:13,944
Maar niemand had me ooit
op die manier aandacht gegeven.
253
00:19:14,695 --> 00:19:16,364
Ik wist wat ik wilde.
254
00:19:19,492 --> 00:19:20,785
Maar je had het nog niet.
255
00:19:22,161 --> 00:19:23,454
Net zoals nu.
256
00:19:24,622 --> 00:19:26,749
Toen was je op je best...
257
00:19:27,541 --> 00:19:29,460
...dus verlies je focus niet.
258
00:19:29,919 --> 00:19:32,254
Je zit nog niet in die capsule.
259
00:19:43,599 --> 00:19:48,020
Het verkeer richting Cocoa Beach
staat al vast tot aan Merritt Island.
260
00:19:48,104 --> 00:19:51,273
De politie verwacht
dat het morgen erger wordt.
261
00:19:51,399 --> 00:19:55,069
Het publiek verzamelt zich al
voor de lancering die...
262
00:20:09,834 --> 00:20:12,002
Waarom ben je hier met je ouders gekomen?
263
00:20:12,169 --> 00:20:14,964
Omdat ik een droom had.
-Wat zag je in die droom?
264
00:20:15,256 --> 00:20:18,801
Jezus Christus keerde terug op aarde.
Hij vloog in een ruimtecapsule.
265
00:20:19,260 --> 00:20:21,637
Een prachtige droom, Michael. Bedankt.
266
00:20:21,804 --> 00:20:25,599
Dat was Michael uit Duluth, Minnesota,
die wacht op de terugkeer van Jezus.
267
00:20:27,309 --> 00:20:31,230
Een cadeau in afwachting
van uw geweldige prestatie.
268
00:20:31,355 --> 00:20:33,274
Aangeboden door
de Florida Growers Association.
269
00:20:33,357 --> 00:20:34,442
Bedankt.
270
00:20:35,943 --> 00:20:37,737
Onze hoop ligt bij u, Mr Gilruth.
271
00:20:37,903 --> 00:20:40,823
Van ons allemaal. De vrije wereld.
272
00:20:41,198 --> 00:20:42,700
Ik dank u vriendelijk.
273
00:20:47,288 --> 00:20:49,707
BOB, SUCCES.
JE ZULT ONS NIET TELEURSTELLEN.
274
00:20:58,883 --> 00:20:59,884
Ik begrijp het.
275
00:21:05,306 --> 00:21:07,933
Het stormt langs de kust.
-Hoe ver?
276
00:21:08,100 --> 00:21:11,061
Eentje bij de kust van Myrtle Beach,
ruim 640 kilometer.
277
00:21:12,730 --> 00:21:15,524
Wat denk je?
-Het is Florida.
278
00:21:15,733 --> 00:21:17,234
Niemand kan het weer voorspellen.
279
00:21:18,152 --> 00:21:19,737
We gaan morgen, volgens schema.
280
00:21:23,866 --> 00:21:27,912
Het aftellen is vanochtend vroeg
begonnen bij Cape Canaveral.
281
00:21:28,662 --> 00:21:31,832
Ook als dit experiment succesvol is...
282
00:21:31,999 --> 00:21:35,711
...zal de VS
toch achterblijven op Rusland.
283
00:21:35,878 --> 00:21:39,799
Als het een ramp wordt,
zullen we rouwen...
284
00:21:39,965 --> 00:21:44,136
...om het tragische verlies
van een mensenleven.
285
00:21:44,303 --> 00:21:48,057
President Kennedy en anderen
met kennis hebben verteld...
286
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
...dat we Rusland...
287
00:21:50,017 --> 00:21:52,853
O, hoi, Rene.
-Louise.
288
00:21:54,355 --> 00:21:56,899
Scott heeft hard gewerkt
voor zijn baan bij CAPCOM.
289
00:21:57,566 --> 00:22:00,402
Als NASA iets wil veranderen,
zou dat niet erg zijn...
290
00:22:00,569 --> 00:22:02,988
...maar dit is Al die zijn zin doordrijft.
291
00:22:04,156 --> 00:22:08,035
NASA zit niet in die raket. Al wel.
292
00:22:08,202 --> 00:22:10,746
Hij zwijgt er ook niet over.
293
00:22:12,122 --> 00:22:14,875
Niemand van NASA staat in zijn weg.
294
00:22:15,042 --> 00:22:18,629
Hoe kan dat dan?
-Ze weten dat Al een prima donna is.
295
00:22:21,298 --> 00:22:25,845
Scott was er niet klaar voor.
Misschien heeft hij dat voor je verzwegen.
296
00:22:26,011 --> 00:22:29,306
Hij is er nooit echt klaar voor geweest.
297
00:22:33,310 --> 00:22:37,356
Kijk jou toch eens. Je denkt
dat je zo veel beter bent dan wij.
298
00:22:37,815 --> 00:22:40,651
Mijn echtgenoot is een goede man.
299
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
Hij is niet betrapt
met een sletje in Tijuana.
300
00:22:49,451 --> 00:22:51,412
Er zijn foto's gemaakt, Louise.
301
00:22:52,621 --> 00:22:57,376
Die zouden in de krant zijn gekomen
als John Glenn hem niet had geholpen.
302
00:22:57,543 --> 00:23:01,005
Al moest hem smeken.
303
00:23:04,800 --> 00:23:08,721
Mijn echtgenoot is niet de enige
die dingen verzwijgt.
304
00:23:15,811 --> 00:23:17,521
Neem me niet kwalijk.
305
00:23:18,188 --> 00:23:21,650
Ik moet mijn man helpen met inpakken.
Hij gaat morgen de ruimte in.
306
00:23:48,135 --> 00:23:49,595
Ben je trots op me, Lou?
307
00:23:53,974 --> 00:23:55,142
Dat weet je toch?
308
00:24:34,640 --> 00:24:35,599
Geen zorgen.
309
00:24:37,267 --> 00:24:38,519
Het komt goed met hem.
310
00:24:41,981 --> 00:24:43,565
Tenzij John hem vermoordt.
311
00:24:50,322 --> 00:24:54,493
Morgenochtend zal de eerste Amerikaan
de ruimte in worden gestuurd.
312
00:24:54,660 --> 00:24:56,996
De wereld weet nog steeds niet wie.
313
00:24:57,162 --> 00:25:01,250
De potentiële astronauten reizen samen,
zodat het nieuws niet kan uitlekken.
314
00:25:02,126 --> 00:25:04,503
Zal dit een Amerikaans
hoogtepunt worden...
315
00:25:05,504 --> 00:25:06,755
...of een tragedie?
316
00:25:08,173 --> 00:25:10,926
CAPE CANAVERAL
LUCHTMACHTBASIS
317
00:25:11,552 --> 00:25:14,221
Reddingswerkers melden
dat astronaut Alan Shepard...
318
00:25:14,388 --> 00:25:17,266
...is overleden in dienst van zijn land.
319
00:25:17,433 --> 00:25:19,935
Net als Christoffel Columbus
en zijn zeilgenoten...
320
00:25:20,102 --> 00:25:24,398
...wist Shepard dat deze missie
zijn einde kon betekenen.
321
00:25:24,690 --> 00:25:27,651
Zijn opoffering zal een voorbeeld
voor mede-Amerikanen...
322
00:25:27,818 --> 00:25:30,029
...en mensen over de hele wereld zijn.
323
00:25:33,699 --> 00:25:38,245
Hoe klinkt 'heroïsche opoffering'?
-Leuk, maar ik ben LIFE Magazine niet.
324
00:25:38,620 --> 00:25:41,248
Dit is het protocol,
dus zeg gewoon ja of nee.
325
00:25:43,375 --> 00:25:45,210
'Net als Christoffel Columbus.'
326
00:25:47,671 --> 00:25:49,173
Dat klinkt leuk.
327
00:25:50,549 --> 00:25:51,550
Absoluut.
328
00:26:30,589 --> 00:26:32,049
Zwaar leven, nietwaar?
329
00:26:32,216 --> 00:26:33,592
Filet mignon als ontbijt.
330
00:26:37,805 --> 00:26:39,348
Dit is belangrijk.
331
00:26:40,474 --> 00:26:41,725
Een dag als vandaag.
332
00:26:43,435 --> 00:26:46,188
Je moet nadenken over wat je gaat zeggen.
333
00:26:46,355 --> 00:26:49,858
Je moet iets goeds zeggen
dat mensen onthouden.
334
00:27:01,286 --> 00:27:03,413
Daar heb je hem. Hoe heb je geslapen?
335
00:27:03,580 --> 00:27:04,748
Als een roos.
336
00:27:04,915 --> 00:27:07,376
Geweldig. Dat hoor ik graag.
337
00:27:08,001 --> 00:27:09,461
Dit is routine, Al.
338
00:27:09,628 --> 00:27:13,090
Je lancering gaat gewoon door,
tenzij we iets abnormaals ontdekken.
339
00:27:21,765 --> 00:27:23,976
Vind je jezelf een held?
340
00:27:25,352 --> 00:27:29,189
Ik ben gewoon een man die klaar is
voor zijn missie, dokter.
341
00:27:30,023 --> 00:27:31,441
En je vrouw?
342
00:27:31,900 --> 00:27:34,111
Ze zal vandaag toekijken.
Maak je je zorgen om haar?
343
00:27:36,405 --> 00:27:38,740
Na 16 jaar als vrouw van een testpiloot...
344
00:27:39,491 --> 00:27:41,451
...kan Louise alles wel aan.
345
00:27:57,509 --> 00:27:58,802
Super.
346
00:28:00,095 --> 00:28:01,805
Heb je opdringerige gedachten?
347
00:28:06,101 --> 00:28:07,269
Nee, meneer.
348
00:28:07,436 --> 00:28:12,274
Ik wil de planeet zo snel mogelijk
verlaten en snel weer terugkeren.
349
00:28:26,079 --> 00:28:28,707
Elke centimeter grond is ingenomen.
350
00:28:32,002 --> 00:28:35,422
Ik kan nu als eerste
iets gedenkwaardigs doen.
351
00:28:37,090 --> 00:28:38,842
Ik wil dit meer dan anderen, Annie.
352
00:28:45,557 --> 00:28:48,894
Shepard is geslaagd voor zijn test.
Je bent nu klaar, John.
353
00:29:33,313 --> 00:29:37,609
Een prachtige avond
om een raket te lanceren.
354
00:29:41,780 --> 00:29:43,282
Proost.
355
00:29:49,621 --> 00:29:50,998
Lukt het?
-Ja.
356
00:29:57,838 --> 00:29:58,964
Voelt goed.
357
00:30:06,430 --> 00:30:09,224
Hoe klinken ze in Bermuda?
-Ik test nu.
358
00:30:09,766 --> 00:30:12,144
A1-recorders uitlijnen
voor minuutsnelheid.
359
00:30:13,812 --> 00:30:15,897
Minuutsnelheid bevestigd.
-Begrepen.
360
00:30:16,064 --> 00:30:19,234
TC, dit is Vlucht.
Gereed voor het volgende onderdeel.
361
00:30:19,318 --> 00:30:20,944
Slang.
-Slang.
362
00:30:23,822 --> 00:30:25,449
Beter?
-Ja.
363
00:30:33,498 --> 00:30:34,499
Goed.
364
00:30:55,270 --> 00:30:57,522
Het gaat maar door, nietwaar?
365
00:30:58,690 --> 00:31:01,735
Welke gek heeft Florida gekozen?
366
00:31:03,987 --> 00:31:07,491
Er komen nog twee stormen aan
langs de kust.
367
00:31:08,158 --> 00:31:09,409
Maar, Bob?
368
00:31:11,953 --> 00:31:15,290
Tussen de twee stormen door
hebben we een halfuur de tijd.
369
00:31:16,375 --> 00:31:17,834
Om 08:00.
370
00:31:42,150 --> 00:31:44,277
Weet je wat er mis is met sinaasappels?
371
00:31:46,321 --> 00:31:47,406
Ze zijn gevoelig.
372
00:31:49,449 --> 00:31:51,493
Na vorst zijn ze er geweest.
373
00:31:53,537 --> 00:31:56,581
Annuleer deze vlucht.
Over twee dagen gaan we de ruimte in...
374
00:31:56,748 --> 00:32:01,586
...maar Chris, als dit misgaat, zal dit
het einde betekenen van het programma.
375
00:32:03,797 --> 00:32:06,425
Als je voor veiligheid gaat, Bob...
376
00:32:08,677 --> 00:32:10,470
Weet je nooit of je gelijk hebt.
377
00:32:13,723 --> 00:32:15,100
Ik word niet een van de zeven.
378
00:32:16,017 --> 00:32:19,271
Niet?
-Ik word de eerste man in de ruimte.
379
00:32:21,815 --> 00:32:23,442
Op het ruimteprogramma.
380
00:32:25,110 --> 00:32:26,486
Tijd om te gaan.
381
00:32:27,070 --> 00:32:28,238
Oké.
382
00:32:28,488 --> 00:32:29,614
Succes.
383
00:32:33,410 --> 00:32:37,497
De Russen vliegen naar de maan en jullie
kunnen niet eens een raket lanceren.
384
00:32:37,873 --> 00:32:40,000
Je hebt hier
je marinecarrière voor opgegeven.
385
00:32:45,255 --> 00:32:49,301
Drie, twee, één, nul.
386
00:32:56,349 --> 00:32:57,517
Slecht nieuws, Al.
387
00:33:21,208 --> 00:33:24,336
Ongelooflijk dat ze niet gaan.
-Ze zijn bang.
388
00:33:25,170 --> 00:33:26,880
Die deur is open.
389
00:33:27,881 --> 00:33:31,176
Kom op.
-Kom.
390
00:33:39,976 --> 00:33:42,062
Daar is hij.
-Deze kant op.
391
00:33:56,076 --> 00:33:57,285
John?
392
00:34:00,330 --> 00:34:02,958
Hé. Wat doe je hier?
393
00:34:03,124 --> 00:34:06,920
Het geheim is uitgelekt.
Al is in zijn ruimtepak gezien.
394
00:34:10,549 --> 00:34:12,509
Sorry dat ik het je niet heb verteld.
395
00:34:14,469 --> 00:34:16,680
Ik moest zwijgen.
396
00:34:17,514 --> 00:34:18,848
Spijtig, John.
397
00:34:22,060 --> 00:34:23,895
Jij had de eerste moeten zijn.
398
00:34:26,731 --> 00:34:28,108
Ja. Nou ja.
399
00:34:30,944 --> 00:34:33,238
Hopelijk heb je niet te veel
op me ingezet.
400
00:34:49,754 --> 00:34:55,802
sommige mensen zeggen
dat een man van modder is gemaakt
401
00:34:55,969 --> 00:34:59,848
een arme man is gemaakt
van spieren en bloed
402
00:35:00,015 --> 00:35:03,476
spieren en bloed
en huid en botten
403
00:35:03,727 --> 00:35:07,063
met een zwak brein
en een sterke rug
404
00:35:07,230 --> 00:35:10,734
je laadt 16 ton
en wat krijg je ervoor terug?
405
00:35:10,900 --> 00:35:13,987
weer een dagje ouder en meer schulden
406
00:35:14,195 --> 00:35:17,949
Petrus, roep me niet
want ik kan niet komen
407
00:35:18,199 --> 00:35:21,828
mijn ziel behoort aan de bedrijfswinkel
408
00:35:28,877 --> 00:35:30,003
Neem ons niet kwalijk.
409
00:35:31,755 --> 00:35:33,006
Mrs Shepard.
410
00:35:44,309 --> 00:35:45,393
Ik...
411
00:35:46,102 --> 00:35:47,979
Ik vind het zo rot, Alan.
412
00:35:49,856 --> 00:35:52,108
Als ze hun zenuwen konden bedwingen...
413
00:35:53,568 --> 00:35:55,820
...was ik nu op de Bahama's.
414
00:35:57,906 --> 00:36:00,784
Het duurt twee dagen
om de brandstof te verversen...
415
00:36:00,950 --> 00:36:02,911
...en het is niet bewolkt.
416
00:36:03,078 --> 00:36:05,872
Ik moet op de basis blijven
nu iedereen het weet.
417
00:36:08,917 --> 00:36:11,086
Ik vlieg vandaag terug naar Virginia.
418
00:36:13,213 --> 00:36:14,756
Hoorde je wat ik net zei?
419
00:36:15,423 --> 00:36:19,469
Je kunt niet vertrekken.
De pers heeft me betrapt en het is bekend.
420
00:36:20,095 --> 00:36:22,472
Het is vreemd als jij er niet bij bent.
421
00:36:23,473 --> 00:36:25,600
Maak je je daar nu zorgen om?
422
00:36:31,147 --> 00:36:35,944
Ik wil nooit meer iets horen over
jouw misstappen. Van niemand.
423
00:36:38,530 --> 00:36:40,073
Begrepen?
424
00:36:42,992 --> 00:36:44,077
Wheezy...
425
00:36:47,163 --> 00:36:48,707
Kom op, Lou.
426
00:36:49,624 --> 00:36:50,667
Luister.
-Nee.
427
00:36:53,086 --> 00:36:55,922
Zijn er foto's van je overspel gemaakt?
428
00:36:59,843 --> 00:37:04,723
Klopt het dat ze in de krant zouden staan
als John het niet had opgelost?
429
00:37:06,266 --> 00:37:07,434
Mijn hemel.
430
00:37:10,979 --> 00:37:13,189
Wat als onze meiden die hadden gezien?
431
00:37:21,781 --> 00:37:23,116
Ik hou van je, Alan.
432
00:37:25,160 --> 00:37:27,370
Ik wil dit niet weer meemaken.
433
00:37:29,289 --> 00:37:33,168
Ik kan niet de schijn ophouden
en lachen...
434
00:37:33,334 --> 00:37:35,920
...en doen alsof ik
je perfecte vrouwtje ben.
435
00:37:38,798 --> 00:37:40,133
Ik ga terug naar huis.
436
00:38:14,793 --> 00:38:16,419
Ik weet dat het vervelend is.
437
00:38:17,462 --> 00:38:18,797
Ik zou ook boos zijn.
438
00:38:24,219 --> 00:38:25,845
Waar ga je heen?
-Weg.
439
00:38:27,597 --> 00:38:28,681
Dat mag niet.
440
00:38:34,687 --> 00:38:37,524
Ik heb frisse lucht nodig.
-We moeten bij elkaar blijven.
441
00:38:37,649 --> 00:38:40,735
Ik vind dit ook niet prettig,
maar dat zijn onze bevelen.
442
00:38:40,944 --> 00:38:42,737
Al, ik ben je back-up.
443
00:38:45,198 --> 00:38:47,659
Er lopen veel verslaggevers rond.
Waar wilde je heen?
444
00:39:03,716 --> 00:39:05,802
Het is hier vredig, dat zeker.
445
00:39:10,723 --> 00:39:13,101
Toen ik klein was,
hadden we een graanzuiger...
446
00:39:13,268 --> 00:39:15,061
...in ons dorp, bij het spoor.
447
00:39:16,479 --> 00:39:18,982
Dat was het hoogste object in de omgeving.
448
00:39:19,941 --> 00:39:22,110
Ik ging er soms heen om na te denken.
449
00:39:23,319 --> 00:39:24,904
Alles zag er zo...
450
00:39:26,364 --> 00:39:28,199
...ordelijk uit vanaf die hoogte.
451
00:39:28,700 --> 00:39:29,742
Het klopte gewoon.
452
00:39:33,204 --> 00:39:34,956
Als ik me niet goed voel...
453
00:39:36,749 --> 00:39:38,126
...moet ik beseffen...
454
00:39:39,752 --> 00:39:41,087
...dat het Gods plan is.
455
00:39:42,881 --> 00:39:43,882
Alles.
456
00:39:46,175 --> 00:39:47,927
Het was vandaag niet je dag om te vliegen.
457
00:39:52,432 --> 00:39:55,977
Was het Gods plan
dat je die brieven stuurde, John?
458
00:40:03,276 --> 00:40:05,320
Je bent een geweldige piloot, Al.
459
00:40:07,530 --> 00:40:10,158
Maar alles wat ik schreef is de waarheid.
460
00:40:12,911 --> 00:40:14,537
Je bent niet de juiste man.
461
00:40:16,122 --> 00:40:20,668
Je zou dat ruimtepak niet aantrekken
als ik je niet had gered in San Diego.
462
00:40:21,586 --> 00:40:25,256
Mij helpen was niet genoeg voor je,
of wel, John?
463
00:40:26,341 --> 00:40:31,012
Je moest zorgen dat iedereen dit wist.
Daarom mag niemand je, John.
464
00:40:31,220 --> 00:40:34,891
Je bent een ellendige, schijnheilige klojo
en je moet op de blaren zitten.
465
00:40:35,391 --> 00:40:37,894
Daarom mag ik de ruimte in en jij niet.
466
00:40:40,563 --> 00:40:43,024
Denk je dat jij wel geliefd bent, Al?
467
00:40:46,736 --> 00:40:48,529
Je hebt de stemming gewonnen.
468
00:40:49,781 --> 00:40:51,824
Maar die had niets met affectie te maken.
469
00:40:54,452 --> 00:40:58,623
Mensen mogen me niet, John,
maar ze willen mij wel zijn.
470
00:40:59,624 --> 00:41:01,084
Ik wil jou niet zijn.
471
00:41:03,419 --> 00:41:05,546
Je kunt het niet eens toegeven aan jezelf.
472
00:41:05,713 --> 00:41:08,925
Maar ik weet het wel. Je wilt me kwetsen.
473
00:41:09,801 --> 00:41:11,844
Je wilt dat me iets overkomt.
474
00:41:14,764 --> 00:41:18,142
Je zou willen dat ik
over die rand loop, nietwaar?
475
00:41:18,309 --> 00:41:21,229
Dat ik naar beneden spring. Absoluut.
476
00:41:21,396 --> 00:41:24,440
Dan zou jij de eerste zijn
en meer telt niet voor jou.
477
00:41:24,565 --> 00:41:26,693
Hoe vaak je de Bijbel ook citeert.
478
00:41:26,859 --> 00:41:28,194
Je hebt het mis.
-Is dat zo?
479
00:41:29,904 --> 00:41:32,907
Dit is het verschil tussen ons.
480
00:41:33,032 --> 00:41:35,410
Ik zeg wat ik wil en ik doe het.
481
00:41:35,493 --> 00:41:39,247
Jij steekt mensen in de rug als een slang.
482
00:41:39,330 --> 00:41:41,916
Al. Terug.
-Ben je mans genoeg om hier te staan?
483
00:41:42,000 --> 00:41:44,627
Om de held te zijn over wie je spreekt?
-Ga weg van die...
484
00:41:47,964 --> 00:41:49,257
Toon eens wat lef.
485
00:41:49,674 --> 00:41:51,300
Geef toe wat je wilt.
486
00:42:01,519 --> 00:42:04,272
Ik kan genegenheid voor je voelen, Al.
487
00:42:08,985 --> 00:42:10,486
Ik wil dat je dat weet.
488
00:44:31,627 --> 00:44:33,629
Ondertiteld door: Kevin Taribuka