1
00:00:09,134 --> 00:00:10,511
OPOWIEŚĆ OPARTA NA FAKTACH.
2
00:00:10,636 --> 00:00:14,306
NA POTRZEBY FABUŁY NIEKTÓRE POSTACIE
LUB WYDARZENIA ZOSTAŁY ZMIENIONE.
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,059
Poprzednio…
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,604
Co zauważyłaś,
oglądając nas na tej maszynie?
5
00:00:20,688 --> 00:00:24,775
Że najwolniej reagujesz
i najdłużej wracasz do siebie.
6
00:00:25,984 --> 00:00:30,322
Chcę polecieć w kosmos
i potrzebuję pomocy twojego męża.
7
00:00:31,240 --> 00:00:35,285
Jerrie Cobb przygotowuje grupę kobiet,
które zostaną astronautami.
8
00:00:35,452 --> 00:00:37,222
Chce, bym tego spróbowała.
9
00:00:39,122 --> 00:00:40,415
Poderwałem dziewczynę.
10
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
Przyłapali mnie reporterzy.
11
00:00:44,461 --> 00:00:45,879
Zajmę się tym.
12
00:00:46,380 --> 00:00:48,924
-Shorty, z tej strony John.
-Czyli NASA wie?
13
00:00:49,132 --> 00:00:50,509
Chciałeś mnie wygryźć.
14
00:00:50,676 --> 00:00:54,221
Ocaliłem ci tyłek, Al!
Uratowałem was wszystkich!
15
00:00:54,930 --> 00:00:56,765
Będziecie głosować.
16
00:00:57,391 --> 00:01:00,561
Gdybyście mieli nie lecieć,
kogo byście wybrali?
17
00:01:03,063 --> 00:01:04,773
Al Shepard nie zasłużył na to.
18
00:01:04,856 --> 00:01:09,194
To egoista, któremu nie można ufać.
Trzeba powiadomić decyzyjne osoby.
19
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
-Ile wysłałeś listów?
-Chciałem…
20
00:01:12,322 --> 00:01:16,451
Przecież dobrze wiesz,
że losy programu wiszą na włosku.
21
00:01:16,618 --> 00:01:17,953
Bob, próbuję ci pomóc.
22
00:01:18,120 --> 00:01:23,041
Nie chcę, żebyś popełnił straszliwy błąd.
Al Shepard się nie nadaje do misji.
23
00:01:23,208 --> 00:01:28,130
Na razie to ty zachowujesz się,
jakbyś się nie nadawał.
24
00:01:33,176 --> 00:01:34,261
Rosjanie nas ubiegli.
25
00:01:34,511 --> 00:01:37,806
Przykro mi, chłopaki.
Właśnie wysłali człowieka na orbitę.
26
00:01:38,348 --> 00:01:39,558
W mordę.
27
00:01:41,560 --> 00:01:43,361
Premier Nikita Chruszczow
ogłosił dziś wsparcie ZSRR...
28
00:01:43,461 --> 00:01:44,688
ROK 1961
29
00:01:44,813 --> 00:01:47,149
...dla komunistycznego przywódcy
Fidela Castro,
30
00:01:47,274 --> 00:01:50,861
obiecując Kubańczykom
wszelką potrzebną pomoc
31
00:01:51,028 --> 00:01:56,241
w pokonaniu sił rebeliantów,
które wylądowały dziś w Zatoce Świń.
32
00:01:56,783 --> 00:01:59,911
-Mamy III wojnę światową.
-Co ten Kennedy wyprawia?
33
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
Najpierw Gagarin, teraz to.
34
00:02:02,239 --> 00:02:03,949
Nie ma co, niezły tydzień.
35
00:02:04,124 --> 00:02:07,086
Stevenson odczytał oświadczenie
dla całego świata,
36
00:02:07,169 --> 00:02:11,548
w którym napisano, że Stany Zjednoczone
nie dokonały agresji na Kubę
37
00:02:11,840 --> 00:02:17,054
i że nie rozpoczęto ofensywy z Florydy
ani żadnego innego terytorium USA.
38
00:02:17,220 --> 00:02:20,140
Al, przykro mi,
że nie będziesz pierwszy w kosmosie.
39
00:02:25,270 --> 00:02:26,480
Wcale nie.
40
00:02:31,902 --> 00:02:37,449
Patrząc na to, jak wielka katastrofa
nastąpiła na początku jego prezydentury,
41
00:02:37,574 --> 00:02:39,660
nie mam pewności, czy się podniesie.
42
00:02:39,826 --> 00:02:42,454
Ale wiem, że aby tak się stało,
43
00:02:42,621 --> 00:02:44,998
musi osiągnąć ogromny sukces.
44
00:02:45,540 --> 00:02:50,087
Niemal 6000 przeciwników Castro
stawiło czoło zagorzałym dyskusjom...
45
00:02:55,676 --> 00:02:57,552
Ubierz się i zejdź.
46
00:02:58,470 --> 00:02:59,721
Mamy robotę.
47
00:03:00,972 --> 00:03:02,641
-Teraz?
-Tak.
48
00:03:07,354 --> 00:03:10,607
Sytuacja na Kubie jest zła
i pogarsza się z każdym dniem.
49
00:03:11,108 --> 00:03:13,527
Jest wiele plotek na temat naszej roli
50
00:03:13,694 --> 00:03:16,321
i czy jest większa,
niż przyznaje prezydent.
51
00:03:16,655 --> 00:03:18,115
I jest to prawda.
52
00:03:18,490 --> 00:03:22,536
To my ich uzbroiliśmy i przeszkoliliśmy.
Wkrótce prawda wyjdzie na jaw.
53
00:03:22,813 --> 00:03:25,998
Już Eisenhower planował pozbyć się Castro.
54
00:03:26,248 --> 00:03:29,376
Kennedy tego nie popierał,
ale bał się z tego wycofać.
55
00:03:30,085 --> 00:03:31,420
Brzmi znajomo?
56
00:03:31,586 --> 00:03:33,046
Próbował półśrodków.
57
00:03:33,380 --> 00:03:35,424
I strasznie się sparzył.
58
00:03:36,133 --> 00:03:39,219
I przez to Gagarin i Rosjanie
znów nas wyprzedzili.
59
00:03:41,597 --> 00:03:45,434
Obudziliście nas o czwartej,
by powiedzieć, że prezydent to tchórz?
60
00:03:46,268 --> 00:03:49,354
Nie. By powiedzieć wam,
że potrzebuje zwycięstwa.
61
00:03:49,896 --> 00:03:53,025
I uznał, że to my je mu zapewnimy.
62
00:03:53,358 --> 00:03:57,446
Prezydent zrobi wszystko,
aby misja się powiodła.
63
00:04:00,365 --> 00:04:04,286
Nie postanowili jeszcze,
kiedy ogłoszą informację o misji,
64
00:04:04,369 --> 00:04:08,582
ale możliwe, że dopiero wtedy,
gdy Al bezpiecznie powróci.
65
00:04:09,499 --> 00:04:12,753
Kennedy może i hoduje jaja,
ale nie urosną w jedną noc.
66
00:04:13,713 --> 00:04:16,549
John, będziesz pierwszym dublerem.
67
00:04:16,923 --> 00:04:18,008
Kiedy lecę?
68
00:04:18,592 --> 00:04:19,760
Kubki.
69
00:04:28,852 --> 00:04:29,854
Za dwa tygodnie.
70
00:04:39,071 --> 00:04:43,367
PODBÓJ KOSMOSU
71
00:04:44,401 --> 00:04:45,412
Tlen.
72
00:04:45,512 --> 00:04:47,113
W normie, 1110.
73
00:04:47,721 --> 00:04:48,731
Moc?
74
00:04:50,265 --> 00:04:51,475
Odbezpieczenie.
75
00:04:52,100 --> 00:04:53,393
Kapsuła oddzielona.
76
00:04:53,560 --> 00:04:56,104
Przejście na sterowanie ręczne.
77
00:04:57,272 --> 00:04:58,674
Odchylenie w prawo.
78
00:04:58,774 --> 00:05:02,277
Przyjąłem. Rakiety hamujące gotowe.
30 sekund.
79
00:05:03,278 --> 00:05:04,529
Przyjąłem.
80
00:05:06,031 --> 00:05:08,950
Widzę komunikat
o odpaleniu rakiet hamujących.
81
00:05:09,117 --> 00:05:11,787
Systemy kontroli i sterowania
pracują poprawnie?
82
00:05:11,953 --> 00:05:17,626
Cała maszyna się obraca,
kiedy powinna szykować się do powrotu.
83
00:05:18,819 --> 00:05:20,112
Jak długo to trwa?
84
00:05:21,014 --> 00:05:21,989
Scott?
85
00:05:22,349 --> 00:05:23,949
-Scott!
-Poczekaj, Al.
86
00:05:26,676 --> 00:05:29,513
To prawidłowa pozycja?
87
00:05:32,508 --> 00:05:33,542
Carpenter!
88
00:05:46,196 --> 00:05:47,431
Co się stało?
89
00:05:47,989 --> 00:05:51,493
-Nie byłeś na właściwej wysokości…
-To dlaczego odpaliłeś rakiety?
90
00:05:52,276 --> 00:05:56,823
Po co mi sterowanie ręczne,
skoro odpalacie je bez informowania mnie?
91
00:05:57,290 --> 00:06:00,652
Myślałem, że sprawdziliśmy wysokość,
ale się myliłem,
92
00:06:00,794 --> 00:06:02,571
dlatego sprawdzę ponownie…
93
00:06:13,181 --> 00:06:14,516
KLINIKA LOVELACE, NOWY MEKSYK
94
00:06:14,599 --> 00:06:15,767
Wyłącz
95
00:06:21,064 --> 00:06:22,257
Dlaczego przerywamy?
96
00:06:23,159 --> 00:06:26,595
Bo wytrzymała pani dłużej
niż ktokolwiek inny.
97
00:06:32,033 --> 00:06:32,951
Czego chcesz?
98
00:06:38,540 --> 00:06:39,833
Pokażę ci coś.
99
00:06:42,611 --> 00:06:44,045
PILOT W SPÓDNICY
100
00:06:44,212 --> 00:06:45,714
To Jerrie Cobb.
101
00:06:46,756 --> 00:06:48,008
Jest słynnym pilotem.
102
00:06:48,216 --> 00:06:50,010
Jednym z najlepszych na świecie.
103
00:06:50,327 --> 00:06:52,854
Tworzy grupę pilotów.
104
00:06:53,121 --> 00:06:57,073
Będą to same kobiety,
które polecą w kosmos.
105
00:06:58,476 --> 00:07:00,520
Wśród nich będzie twoja mama.
106
00:07:02,105 --> 00:07:04,608
Będziesz astronautą?
107
00:07:06,101 --> 00:07:07,094
Mam nadzieję.
108
00:07:08,979 --> 00:07:10,013
Tak jak tata?
109
00:07:12,549 --> 00:07:13,717
Co ty na to?
110
00:07:14,117 --> 00:07:15,727
Naprawdę to zrobisz?
111
00:07:32,035 --> 00:07:34,079
LOTNIK
112
00:07:38,994 --> 00:07:40,794
Babscy astronauci.
113
00:07:40,961 --> 00:07:42,170
Astronauci!
114
00:07:42,337 --> 00:07:45,132
Cóż, w kosmosie też są kuchnie.
115
00:07:46,466 --> 00:07:49,421
I ma być ich cały zespół?
116
00:07:51,179 --> 00:07:53,598
To niekoniecznie zły pomysł.
117
00:07:54,516 --> 00:07:55,726
Dlaczego miałyby nie lecieć?
118
00:07:59,354 --> 00:08:00,563
Cóż…
119
00:08:01,491 --> 00:08:03,351
Na przykład przez menstruację.
120
00:08:03,625 --> 00:08:07,010
Nie puściłbym Margie nawet za kółko,
gdybym był w pobliżu.
121
00:08:07,128 --> 00:08:10,006
Ostatnio rozjechała
skrzynkę na listy u sąsiada.
122
00:08:10,173 --> 00:08:11,776
A gdyby leciała skyray'em?
123
00:08:12,092 --> 00:08:14,846
Dwa razy czystą szkocką.
124
00:08:15,063 --> 00:08:16,990
-Na miejscu.
-Robi się.
125
00:08:18,056 --> 00:08:19,307
Musimy pogadać.
126
00:08:20,725 --> 00:08:21,977
Cześć, Al.
127
00:08:23,812 --> 00:08:28,024
-Nie potwierdziliście wysokości.
-Sam mogłeś to zrobić.
128
00:08:28,191 --> 00:08:32,445
Jeśli mam brać dane z kontroli,
musimy mieć tam zaufaną osobę.
129
00:08:34,948 --> 00:08:40,495
Osobiście nie mam nic do Scotta,
ale to nie jego pierwszy błąd.
130
00:08:41,162 --> 00:08:42,981
Wiesz, że nie jest gotowy.
131
00:08:46,543 --> 00:08:48,128
Nie ja o tym decyduję.
132
00:08:50,714 --> 00:08:54,277
Pogadam o tym z szefostwem.
Tylko tyle mogę zrobić.
133
00:08:58,138 --> 00:08:59,223
Chris.
134
00:09:01,791 --> 00:09:03,962
Jest jeszcze jedna sprawa.
135
00:09:08,548 --> 00:09:10,926
CHCIAŁBYM ZWRÓCIĆ UWAGĘ
NA BARDZO POWAŻNĄ KWESTIĘ...
136
00:09:11,051 --> 00:09:12,427
Skąd to masz?
137
00:09:13,928 --> 00:09:16,431
Nie tylko John Glenn zna wpływowych ludzi.
138
00:09:18,183 --> 00:09:19,392
Dostał ostrzeżenie.
139
00:09:20,143 --> 00:09:21,811
Dał sobie spokój.
140
00:09:22,312 --> 00:09:23,605
Zapomnij o tym.
141
00:09:24,773 --> 00:09:30,278
Chris, John to utalentowany gość.
Należy mu się miejsce w programie.
142
00:09:31,571 --> 00:09:34,400
Ale spójrz na to z mojej strony.
To mój dubler.
143
00:09:35,533 --> 00:09:40,622
To on będzie sprawdzał pasy,
gdy ja będę pakował się do kapsuły.
144
00:09:40,789 --> 00:09:44,719
A teraz dowiaduję się,
że chce mi wbić nóż w plecy?
145
00:09:46,294 --> 00:09:49,673
Stanęliśmy po twojej stronie.
To ty wygrałeś.
146
00:09:51,049 --> 00:09:52,550
To ty lecisz.
147
00:10:18,993 --> 00:10:20,078
Co jest?
148
00:10:21,162 --> 00:10:23,039
Wyglądasz, jakby ktoś zabił ci psa.
149
00:10:23,998 --> 00:10:28,586
Potrzebuję twojej pomocy.
Przez Ala wywalono mnie z kontroli.
150
00:10:29,337 --> 00:10:30,915
Będę latał samolotem kontrolnym.
151
00:10:34,843 --> 00:10:37,095
Przykro mi, Scott.
152
00:10:38,138 --> 00:10:40,348
John, masz koneksje.
153
00:10:41,141 --> 00:10:44,394
Wszyscy cię szanują.
Gilruth, Kraft i Webb posłuchają cię.
154
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
Shepard ma rację.
155
00:10:48,106 --> 00:10:51,734
-Nie jesteś na to gotowy.
-Shepard to arogancki dupek.
156
00:10:51,818 --> 00:10:53,862
-Powinieneś to wiedzieć.
-Może.
157
00:10:54,779 --> 00:10:56,614
Ale to on ryzykuje życiem.
158
00:11:03,079 --> 00:11:04,414
Dobry z ciebie gość.
159
00:11:07,834 --> 00:11:10,712
Lepszy niż pozostali.
160
00:11:13,840 --> 00:11:17,170
I tak, uważam, że ma to znaczenie.
161
00:11:18,469 --> 00:11:19,822
A przynajmniej powinno.
162
00:11:25,226 --> 00:11:28,646
Mówiłem Rene, że to ważne stanowisko.
163
00:11:29,898 --> 00:11:31,149
Była ze mnie dumna.
164
00:11:32,483 --> 00:11:34,153
Przyjeżdża, by obserwować lot.
165
00:11:37,614 --> 00:11:39,240
Nie wiem, co jej powiedzieć.
166
00:11:41,970 --> 00:11:43,620
U mnie nie była to tylko Annie.
167
00:11:46,706 --> 00:11:51,058
Cały świat myślał, że polecę pierwszy.
I chyba nadal tak myśli.
168
00:11:51,628 --> 00:11:53,773
Wiesz, że nadal są na to zakłady w Vegas?
169
00:11:54,589 --> 00:11:58,801
Nie przesłyszałeś się, dwa dolary
za każdego postawionego na mnie.
170
00:11:59,510 --> 00:12:00,595
Co ty na to?
171
00:12:06,142 --> 00:12:08,394
Nie możemy iść wypłakać się do kąta.
172
00:12:09,687 --> 00:12:12,815
A ty nie możesz skarżyć się szefostwu.
173
00:12:19,280 --> 00:12:20,823
Jesteś z marynarki.
174
00:12:22,450 --> 00:12:24,412
A ja z marines.
175
00:12:27,273 --> 00:12:29,582
Zachowajmy się, jak należy.
176
00:12:42,012 --> 00:12:45,182
36 GODZIN DO STARTU
177
00:12:45,556 --> 00:12:47,093
35 godzin!
178
00:12:57,093 --> 00:12:58,796
-Drinka?
-Już mam, dzięki.
179
00:12:58,878 --> 00:13:00,088
Oczywiście.
180
00:13:01,624 --> 00:13:02,817
Dobry wieczór, majorze.
181
00:13:02,949 --> 00:13:03,842
Pani Glenn.
182
00:13:04,836 --> 00:13:05,827
Cześć, Eunice.
183
00:13:06,761 --> 00:13:08,972
Kupiłam ci coś.
184
00:13:10,765 --> 00:13:13,876
To święty Krzysztof, patron podróżników.
185
00:13:15,478 --> 00:13:19,399
Dziękuję, Eunice.
To bardzo miłe z twojej strony.
186
00:13:20,650 --> 00:13:22,236
Wiemy, że to ty polecisz.
187
00:13:23,361 --> 00:13:26,389
Będziesz bliżej Pana
niż jakikolwiek inny człowiek.
188
00:13:28,491 --> 00:13:30,352
Poproś Go, by to pobłogosławił.
189
00:13:30,435 --> 00:13:31,619
Oczywiście.
190
00:13:36,916 --> 00:13:41,921
Miła dziewczyna.
Zaprosiła mnie na mszę do kościoła.
191
00:13:47,176 --> 00:13:48,761
Wiem, że nie jest ci łatwo…
192
00:13:50,263 --> 00:13:51,848
cały czas udawać.
193
00:13:53,766 --> 00:13:56,269
Będzie łatwiej, gdy wszyscy się dowiedzą.
194
00:13:57,562 --> 00:14:01,357
Nic mi nie jest.
I nie czuję się aż tak źle.
195
00:14:03,109 --> 00:14:05,862
Ale chyba pójdę się przejść.
196
00:14:08,531 --> 00:14:09,574
Kocham cię.
197
00:14:15,955 --> 00:14:17,665
Ciekawe, o co chodzi.
198
00:14:18,791 --> 00:14:23,588
John robi dobrą minę do złej gry,
ale wybór Ala raczej go załamał.
199
00:14:24,297 --> 00:14:25,423
Ciebie też?
200
00:14:25,673 --> 00:14:26,674
Cóż…
201
00:14:26,799 --> 00:14:31,246
Rozczarowałeś się, ale nie poddałeś.
Dlatego wybrali cię do kontroli.
202
00:14:33,473 --> 00:14:35,558
A właśnie. Lepiej usiądź.
203
00:14:37,185 --> 00:14:38,519
Co się stało?
204
00:15:00,343 --> 00:15:02,085
Dostałem pełno wniosków o akredytację.
205
00:15:02,502 --> 00:15:03,711
Jakieś 300.
206
00:15:03,836 --> 00:15:06,089
Kennedy chce transmitować start na żywo.
207
00:15:07,999 --> 00:15:09,459
-Co?
-Na żywo?
208
00:15:09,669 --> 00:15:13,304
-Nie wierzę.
-Wszyscy w stolicy powariowali?
209
00:15:13,840 --> 00:15:14,831
Ogarnij się.
210
00:15:15,957 --> 00:15:17,125
To dobra decyzja?
211
00:15:17,250 --> 00:15:18,668
Jedyna słuszna.
212
00:15:19,377 --> 00:15:21,587
Mamy w tym kraju wolność mediów.
213
00:15:21,712 --> 00:15:24,083
I teraz tym bardziej
musimy to zaakceptować.
214
00:15:24,684 --> 00:15:29,262
Nauka i bomby to nie wszystko,
co bierze udział w walce z Sowietami.
215
00:15:29,387 --> 00:15:32,348
-To wojna na…
-Idee. No to mam jedną.
216
00:15:32,432 --> 00:15:36,602
Nie wiemy, ilu astronautów zginęło,
zanim Gagarin wrócił żywy.
217
00:15:36,686 --> 00:15:39,313
Tak, nie wiemy,
za którym razem im się udało.
218
00:15:39,397 --> 00:15:43,818
Ale wiem, za którym razem uda się nam,
bo znam nasz zespół.
219
00:15:43,901 --> 00:15:46,404
Jesteśmy lepsi niż ci,
których mają Sowieci.
220
00:15:47,363 --> 00:15:48,667
I jesteśmy gotowi.
221
00:15:50,199 --> 00:15:55,121
Oby tak było, bo inaczej urządzimy Alowi
najdroższy pogrzeb w historii telewizji.
222
00:16:06,215 --> 00:16:09,260
Jaja Kennedy’ego rosną
w zastraszającym tempie.
223
00:16:10,261 --> 00:16:12,722
Oby nie zaczęły mu wystawać ze spodni.
224
00:16:14,125 --> 00:16:16,142
Chcemy wiedzieć, kto poleci w kapsule.
225
00:16:16,317 --> 00:16:18,520
Dobrze wiecie, że nie mogę powiedzieć.
226
00:16:19,512 --> 00:16:22,139
Dowiecie się,
gdy ta osoba ruszy do kapsuły.
227
00:16:22,231 --> 00:16:25,151
-To tatuś!
-Co jeszcze chcecie wiedzieć?
228
00:16:25,235 --> 00:16:28,279
Słyszy się o grupie kobiet,
które szkolą się na astronautów.
229
00:16:28,804 --> 00:16:31,516
Co jako mężczyźni
sądzicie o takim pomyśle?
230
00:16:32,975 --> 00:16:37,230
Gordo ma konkretne zdanie na ten temat.
231
00:16:46,747 --> 00:16:50,218
Wysłaliśmy już szympansa,
więc kiedyś wyślemy też panienkę.
232
00:16:54,764 --> 00:16:59,143
No i w skafandrze wygląda się grubo,
a to największy koszmar dla kobiety.
233
00:17:14,867 --> 00:17:16,118
Jeszcze jedno.
234
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Dziękuję.
235
00:17:18,746 --> 00:17:20,706
Zaraz do was wrócę.
236
00:18:06,502 --> 00:18:08,039
Od zachodu idzie burza.
237
00:18:09,088 --> 00:18:10,339
Źle to widzę.
238
00:18:11,799 --> 00:18:15,469
-Nagle jesteś meteorologiem?
-Piloci potrafią czytać z chmur.
239
00:18:15,838 --> 00:18:17,897
I uważają, że znają się na wszystkim.
240
00:18:21,309 --> 00:18:26,105
Więcej szacunku, pani Shepard.
Zaraz zostanę bohaterem narodowym.
241
00:18:29,225 --> 00:18:32,897
Po ogłoszeniu będę musiała
dzielić się tobą z całym światem.
242
00:18:34,322 --> 00:18:35,573
Przeszkadza ci to?
243
00:18:37,908 --> 00:18:41,621
Przypomniałam sobie, jak na studiach
poprosiłeś mnie do tańca.
244
00:18:42,997 --> 00:18:45,750
-A ty się nie zgodziłaś.
-Nie.
245
00:18:48,169 --> 00:18:49,755
A ty i tak się zjawiłeś.
246
00:18:51,964 --> 00:18:57,136
Podszedłeś i zacząłeś ze mną rozmawiać,
jakbyśmy się już spotykali
247
00:18:57,219 --> 00:18:59,930
i jakbym nie stała
obok biednego George’a Dietza.
248
00:19:00,014 --> 00:19:01,140
Boże.
249
00:19:03,184 --> 00:19:06,187
George miał coś przeciwko, ale nie ty.
250
00:19:06,354 --> 00:19:08,307
Miałam. To było chamskie.
251
00:19:10,900 --> 00:19:13,813
Ale nigdy nikt
nie zwrócił tak na mnie uwagi.
252
00:19:14,695 --> 00:19:16,107
Wiedziałem, czego chcę.
253
00:19:19,450 --> 00:19:23,829
Ale wtedy jeszcze tego nie miałeś.
Tak jak teraz.
254
00:19:24,622 --> 00:19:29,460
Jesteś w tym najlepszy,
więc musisz pozostać skupiony.
255
00:19:30,262 --> 00:19:32,004
Nie jesteś jeszcze w kapsule.
256
00:19:43,609 --> 00:19:45,518
Korki rozciągają się od Cocoa Beach
257
00:19:45,685 --> 00:19:50,022
aż po Merritt Island.
258
00:19:50,189 --> 00:19:53,526
Biuro szeryfa uważa,
że jutro będzie jeszcze gorzej,
259
00:19:53,693 --> 00:19:55,027
gdy zbliży się czas…
260
00:20:09,810 --> 00:20:12,002
Dlaczego przyjechałeś tu
z rodzicami, Michael?
261
00:20:12,169 --> 00:20:14,964
-Bo miałem sen.
-Co ci się śniło?
262
00:20:15,256 --> 00:20:18,502
Jezus Chrystus powrócił na Ziemię
w kosmicznej kapsule.
263
00:20:19,260 --> 00:20:21,463
Interesujący sen, Michael.
264
00:20:22,022 --> 00:20:25,599
Był ze mną Michael z Duluth w Minnesocie,
oczekujący na powrót Jezusa.
265
00:20:27,309 --> 00:20:33,375
Drobny podarunek przed wielką chwałą
od Florydzkiego Stowarzyszenia Hodowców.
266
00:20:33,424 --> 00:20:34,442
Dziękuję.
267
00:20:35,902 --> 00:20:37,779
Jesteśmy z panem, panie Gilruth.
268
00:20:37,903 --> 00:20:40,823
Cały wolny świat was wspiera.
269
00:20:41,198 --> 00:20:42,700
To bardzo miłe, dziękuję.
270
00:20:47,288 --> 00:20:49,707
POWODZENIA, BOB!
WIEMY, ŻE NIE ZAWIEDZIESZ!
271
00:20:58,883 --> 00:20:59,877
Jasne.
272
00:21:05,399 --> 00:21:07,933
-Burze nad całym wybrzeżem.
-Jak daleko?
273
00:21:08,302 --> 00:21:11,103
Jedna niedaleko Myrtle Beach,
jakieś 650 kilometrów.
274
00:21:12,730 --> 00:21:15,257
-Co o tym sądzisz?
-To Floryda.
275
00:21:15,733 --> 00:21:17,286
Nikt nie przewidzi tu pogody.
276
00:21:18,235 --> 00:21:19,737
Nadal startujemy jutro.
277
00:21:23,866 --> 00:21:27,912
Rano rozpoczęto odliczanie
na przylądku Canaveral.
278
00:21:28,662 --> 00:21:31,832
Nawet jeśli misja zakończy się sukcesem,
279
00:21:31,999 --> 00:21:35,711
to Rosja nadal będzie
o krok przed Stanami Zjednoczonymi.
280
00:21:35,878 --> 00:21:37,880
A jeśli skończy się to katastrofą,
281
00:21:38,088 --> 00:21:43,988
morale spadną jeszcze bardziej,
pogłębione ludzką stratą.
282
00:21:44,303 --> 00:21:48,057
Prezydent Kennedy i inni decydenci sądzą,
283
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
że możemy przegrać z Rosją…
284
00:21:51,227 --> 00:21:52,687
-Cześć, Rene.
-Louise.
285
00:21:54,423 --> 00:21:56,899
Wiesz, że Scott starał się o tę posadę.
286
00:21:57,566 --> 00:22:00,486
Zrozumiałabym, gdyby to wyszło od NASA.
287
00:22:00,569 --> 00:22:02,988
Ale to Al ich na to namówił.
288
00:22:04,156 --> 00:22:08,035
To nie NASA leci w tej rakiecie,
tylko właśnie Al.
289
00:22:08,202 --> 00:22:10,698
Wiem, na każdym kroku się z tym obnosi.
290
00:22:12,122 --> 00:22:16,210
No to, dlaczego według ciebie
wszyscy z NASA na to przystali?
291
00:22:16,377 --> 00:22:18,414
Bo Al to ich primadonna.
292
00:22:21,298 --> 00:22:22,424
Scott nie był gotowy.
293
00:22:22,843 --> 00:22:25,845
Może ci o tym nie wspomniał.
294
00:22:26,272 --> 00:22:29,306
Ale prawda jest taka,
że nigdy nie był na to gotowy.
295
00:22:33,310 --> 00:22:34,413
Spójrz na siebie.
296
00:22:35,312 --> 00:22:37,356
Masz się za lepszą od nas.
297
00:22:37,984 --> 00:22:40,651
Ale mój mąż to dobry człowiek.
298
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
To nie jego przyłapano
z jakąś dziwką w Tijuanie.
299
00:22:49,451 --> 00:22:50,946
Zrobiono im zdjęcia, Louise.
300
00:22:52,621 --> 00:22:57,376
I pojawiłyby się w gazetach,
gdyby John Glenn tego nie wyciszył.
301
00:22:57,543 --> 00:23:00,731
Al musiał go o to błagać na kolanach.
302
00:23:04,800 --> 00:23:08,721
Widać nie tylko mój mąż
zapomniał o czymś wspomnieć.
303
00:23:15,811 --> 00:23:17,521
Wybacz.
304
00:23:18,188 --> 00:23:21,650
Muszę pomóc mu się spakować.
Jutro leci w kosmos.
305
00:23:48,085 --> 00:23:49,303
Jesteś ze mnie dumna?
306
00:23:53,949 --> 00:23:55,117
Wiesz, że tak.
307
00:24:34,615 --> 00:24:35,634
Nie martw się.
308
00:24:37,242 --> 00:24:38,494
Nic mu nie będzie.
309
00:24:41,956 --> 00:24:43,450
Chyba że John go zabije.
310
00:24:50,324 --> 00:24:54,478
Jutro rano pierwszy Amerykanin
wyruszy w przestrzeń kosmiczną,
311
00:24:54,620 --> 00:24:56,995
a my nadal nie wiemy, kim on jest.
312
00:24:57,198 --> 00:25:01,285
Astronauci podróżują razem,
aby nie doszło do przecieków do prasy.
313
00:25:02,127 --> 00:25:04,497
Czy skończy się to chwałą dla Ameryki…
314
00:25:05,514 --> 00:25:06,766
czy tragedią?
315
00:25:08,037 --> 00:25:10,926
PRZYLĄDEK CANAVERAL
BAZA LOTNICZA
316
00:25:11,562 --> 00:25:16,953
Ratownicy informują,
że Alan B. Shepard zginął dziś na służbie.
317
00:25:17,408 --> 00:25:19,910
Podobnie jak Kolumb i jego towarzysze,
318
00:25:20,127 --> 00:25:24,398
Shepard podjął się tej misji,
mając świadomość, że może nie wrócić.
319
00:25:24,665 --> 00:25:27,626
Jego poświęcenie
zainspiruje innych Amerykanów
320
00:25:27,843 --> 00:25:30,054
i cały wolny świat.
321
00:25:33,679 --> 00:25:35,679
Może "bohaterskie poświęcenie"?
322
00:25:36,435 --> 00:25:38,270
Urocze, ale nie piszę dla Life.
323
00:25:38,620 --> 00:25:41,309
To formalność, więc proszę o zgodę.
324
00:25:43,400 --> 00:25:45,235
Niczym Kolumb?
325
00:25:47,671 --> 00:25:49,173
Ładnie to brzmi.
326
00:25:50,549 --> 00:25:51,550
Owszem.
327
00:26:30,589 --> 00:26:33,592
Nie ma lekko, co? Stek na śniadanko.
328
00:26:37,805 --> 00:26:41,683
Dzisiaj ważny dzień.
329
00:26:43,435 --> 00:26:46,188
Facet musi przemyśleć, co powie.
330
00:26:46,355 --> 00:26:49,858
Musi to być coś dobrego.
Coś, co zapadnie w pamięć.
331
00:27:01,286 --> 00:27:04,498
-Oto i on. Jak spałeś?
-Jak niemowlę.
332
00:27:04,915 --> 00:27:07,376
Świetnie.
333
00:27:08,001 --> 00:27:09,461
To rutynowe badanie, Al.
334
00:27:09,628 --> 00:27:13,090
Jeśli nie wykryjemy niczego dziwnego,
lecisz zgodnie z planem.
335
00:27:21,765 --> 00:27:23,976
Uważasz się za bohatera?
336
00:27:25,352 --> 00:27:29,189
Jestem tylko gościem,
który jest gotowy na misję.
337
00:27:30,023 --> 00:27:31,441
A twoja żona?
338
00:27:31,900 --> 00:27:34,528
Będzie to oglądać. Martwisz się o nią?
339
00:27:36,405 --> 00:27:39,116
Od 16 lat jest żoną
pilota doświadczalnego.
340
00:27:39,491 --> 00:27:41,118
Louise zniesie wszystko.
341
00:27:57,509 --> 00:27:58,802
Wszystko w normie.
342
00:28:00,095 --> 00:28:01,805
Jakieś niepożądane myśli?
343
00:28:06,176 --> 00:28:07,344
Nie.
344
00:28:07,436 --> 00:28:12,274
Po prostu chcę jak najszybciej polecieć
i czym prędzej wrócić.
345
00:28:26,079 --> 00:28:28,707
Cały świat już odkryto.
346
00:28:32,002 --> 00:28:35,422
Mogę być pierwszym człowiekiem,
który zrobi coś wiekopomnego.
347
00:28:37,090 --> 00:28:39,384
Niczego nie pragnę bardziej, Annie.
348
00:28:45,557 --> 00:28:48,685
Shepard przeszedł badania.
To na razie wszystko, John.
349
00:29:33,313 --> 00:29:37,443
No cóż, piękna noc na lot w kosmos.
350
00:29:41,780 --> 00:29:42,948
Zdrówko.
351
00:29:49,621 --> 00:29:50,998
-Trzymasz?
-Tak.
352
00:29:57,838 --> 00:29:59,173
Dobrze leży.
353
00:30:06,505 --> 00:30:09,217
-Co ze stacją na Bermudach?
-Sprawdzają systemy.
354
00:30:09,766 --> 00:30:12,144
Rejestratory E1 gotowe.
355
00:30:13,812 --> 00:30:15,897
-Rejestracja gotowa.
-Plany.
356
00:30:16,064 --> 00:30:17,316
Tu kontrola.
357
00:30:17,482 --> 00:30:19,234
Czekamy na kolejny etap.
358
00:30:19,318 --> 00:30:20,944
-Przewód.
-Mam.
359
00:30:23,905 --> 00:30:25,407
-Lepiej?
-Tak.
360
00:30:33,498 --> 00:30:34,499
W porządku.
361
00:30:55,270 --> 00:30:57,082
Deszcz nie chce odpuścić.
362
00:30:58,690 --> 00:31:01,360
Który idiota wybrał Florydę?
363
00:31:03,987 --> 00:31:07,491
Zbliżają się do nas
kolejne dwa fronty burzowe.
364
00:31:08,124 --> 00:31:09,376
Ale wiesz, co?
365
00:31:11,953 --> 00:31:15,290
Mamy 30-minutowe okienko między nimi.
366
00:31:16,375 --> 00:31:17,834
O ósmej rano.
367
00:31:42,150 --> 00:31:44,277
Wiesz, co mi nie pasuje w pomarańczach?
368
00:31:46,271 --> 00:31:47,406
Są delikatne.
369
00:31:49,449 --> 00:31:51,493
Jeden przymrozek niszczy cały sad.
370
00:31:53,537 --> 00:31:56,581
Odwołajcie lot.
Spróbujemy ponownie za dwa dni.
371
00:31:56,748 --> 00:32:01,586
Chris, jeśli ta misja się nie uda,
cały program zostanie skasowany.
372
00:32:03,797 --> 00:32:06,359
Wiesz, jaki jest problem
z unikaniem ryzyka?
373
00:32:08,677 --> 00:32:10,262
Nigdy nie wiesz, czy się uda.
374
00:32:13,723 --> 00:32:15,100
Nie będę jednym z siedmiu.
375
00:32:16,017 --> 00:32:16,977
Nie?
376
00:32:17,686 --> 00:32:19,271
Będę pierwszy w kosmosie.
377
00:32:21,857 --> 00:32:22,858
Za program kosmiczny.
378
00:32:25,110 --> 00:32:26,087
Zaczynamy.
379
00:32:27,070 --> 00:32:28,238
Do dzieła, chłopcy.
380
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
Połamania nóg.
381
00:32:33,410 --> 00:32:37,497
Rosjanie latają przy Księżycu,
a wy nie potraficie odpalić rakiety.
382
00:32:37,873 --> 00:32:40,000
Rzuciłeś dla tego karierę w marynarce.
383
00:32:45,246 --> 00:32:48,323
Trzy, dwa, jeden…
384
00:32:48,425 --> 00:32:49,301
Zero.
385
00:32:56,149 --> 00:32:57,317
Mam złe wieści, Al.
386
00:33:21,174 --> 00:33:24,302
-Nie wierzę, że odwołali start.
-Przestraszyli się.
387
00:33:25,420 --> 00:33:26,839
Drzwi są otwarte!
388
00:33:27,922 --> 00:33:29,423
-Chodźcie.
-Idziemy!
389
00:33:39,986 --> 00:33:40,959
Oto i on!
390
00:33:41,061 --> 00:33:42,062
Tędy!
391
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Szybko, on tu jest.
392
00:34:01,081 --> 00:34:04,125
-Miałeś tu nie wracać.
-Wydało się.
393
00:34:04,668 --> 00:34:06,920
Reporterzy zauważyli Ala w kombinezonie.
394
00:34:10,549 --> 00:34:12,342
Wybacz, że ci nie powiedziałem.
395
00:34:14,469 --> 00:34:16,680
Szefostwo zabraniało.
396
00:34:17,789 --> 00:34:19,123
Przykro mi, John.
397
00:34:22,060 --> 00:34:23,605
To powinieneś być ty.
398
00:34:26,731 --> 00:34:28,108
No cóż.
399
00:34:30,845 --> 00:34:33,020
Ale nie przegrałeś dużo kasy?
400
00:34:49,754 --> 00:34:55,802
Niektórzy twierdzą
Że człowiek z gliny powstał
401
00:34:55,969 --> 00:34:59,848
Ale biedny człowiek
To tylko mięśnie i krwawa rosa
402
00:35:00,015 --> 00:35:03,476
To tylko mięśnie i krwawa rosa
Skóra i kości
403
00:35:03,727 --> 00:35:07,063
Umysł prosty
I duża siła dla równości
404
00:35:07,230 --> 00:35:10,734
Załadowałeś 16 ton
I co za to masz?
405
00:35:10,900 --> 00:35:13,987
Kolejny dzień za tobą
I kolejny dług prosto w twarz
406
00:35:14,195 --> 00:35:17,949
Święty Piotrze, nie wzywaj mnie
Muszę dalej ciągnąć ziemski trud
407
00:35:18,199 --> 00:35:21,828
Nie umrę, aż spłacony nie będzie dług
408
00:35:28,727 --> 00:35:29,853
Wybaczcie nam.
409
00:35:31,680 --> 00:35:32,931
Pani Shepard.
410
00:35:44,334 --> 00:35:47,629
Strasznie mi przykro, Alan.
411
00:35:49,881 --> 00:35:52,133
Gdyby nie puściły im nerwy,
412
00:35:53,593 --> 00:35:55,595
leciałbym już nad Wielką Bahamą.
413
00:35:57,931 --> 00:36:02,268
Wymiana paliwa potrwa dwa dni,
a na niebie nie ma nawet chmurki.
414
00:36:02,769 --> 00:36:05,872
A oni nadal mnie tu trzymają,
choć sprawa się wydała.
415
00:36:08,892 --> 00:36:11,086
Mam dziś lot powrotny do Wirginii.
416
00:36:13,188 --> 00:36:14,673
Nie słyszałaś?
417
00:36:15,398 --> 00:36:18,485
Nie mogę się stąd ruszyć.
Reporterzy mnie nakryli.
418
00:36:18,652 --> 00:36:21,571
Wiedzą o mnie.
Bez ciebie źle to będzie wyglądać.
419
00:36:23,399 --> 00:36:25,600
Zacząłeś martwić się o takie rzeczy?
420
00:36:31,122 --> 00:36:35,919
Nie chcę znowu usłyszeć od kogoś
o kolejnym twoim wyskoku.
421
00:36:38,505 --> 00:36:40,048
Rozumiesz?
422
00:36:42,892 --> 00:36:44,561
Louisey…
423
00:36:47,148 --> 00:36:48,749
Chodź do mnie.
424
00:36:49,624 --> 00:36:50,667
-Nie.
-Tylko...
425
00:36:53,086 --> 00:36:55,922
Naprawdę zrobili ci zdjęcia?
426
00:36:59,843 --> 00:37:02,345
To prawda, że zostałyby opublikowane,
427
00:37:02,847 --> 00:37:04,765
gdyby John tego nie wyciszył?
428
00:37:06,266 --> 00:37:07,434
Boże.
429
00:37:10,979 --> 00:37:13,189
A gdyby zobaczyły to dziewczynki?
430
00:37:21,875 --> 00:37:22,925
Kocham cię, Alan.
431
00:37:25,160 --> 00:37:27,370
Ale nie będę znów przez to przechodzić.
432
00:37:29,289 --> 00:37:35,920
Nie mogę uśmiechać się i udawać,
że jestem idealną żonką.
433
00:37:38,798 --> 00:37:40,133
Wracam do domu.
434
00:38:14,793 --> 00:38:18,797
Wiem, jak bardzo się to ciągnie.
Też byłbym wkurzony.
435
00:38:24,219 --> 00:38:25,845
-Dokąd idziesz?
-Poza bazę.
436
00:38:27,597 --> 00:38:28,681
Mamy się nie wychylać.
437
00:38:34,554 --> 00:38:36,874
-Muszę się przewietrzyć.
-Musimy tu siedzieć.
438
00:38:37,632 --> 00:38:40,760
Też mi się to nie podoba,
ale takie mamy rozkazy.
439
00:38:40,969 --> 00:38:42,762
Jestem twoim dublerem.
440
00:38:45,375 --> 00:38:47,659
Czekają tam reporterzy.
Dokąd mielibyśmy pójść?
441
00:39:03,741 --> 00:39:05,802
Przyznaję, że całkiem tu spokojnie.
442
00:39:10,723 --> 00:39:15,061
W moim rodzinnym mieście
stał elewator na zboże.
443
00:39:16,479 --> 00:39:22,110
Był to najwyższy budynek w okolicy.
Właziłem tam, gdy musiałem zebrać myśli.
444
00:39:23,319 --> 00:39:28,199
Świat wyglądał z góry
na w pełni uporządkowany.
445
00:39:28,700 --> 00:39:29,802
Wszystko miało sens.
446
00:39:33,204 --> 00:39:38,126
I gdy dopadają mnie złe myśli,
staram się pamiętać…
447
00:39:39,752 --> 00:39:43,673
że wszystko jest częścią planu Boga.
448
00:39:46,160 --> 00:39:47,969
Po prostu nie miałeś dziś polecieć.
449
00:39:52,382 --> 00:39:55,635
I częścią tego planu
były twoje listy, John?
450
00:40:03,101 --> 00:40:05,144
Jesteś świetnym pilotem.
451
00:40:07,605 --> 00:40:10,233
Ale napisałem samą prawdę.
452
00:40:12,986 --> 00:40:14,537
Nie jesteś odpowiedni.
453
00:40:16,122 --> 00:40:20,668
I nie byłoby cię tutaj,
gdybym nie uratował ci skóry w San Diego.
454
00:40:21,586 --> 00:40:25,256
Nie wystarczyło ci, że mi pomogłeś,
prawda, John?
455
00:40:26,499 --> 00:40:30,837
Wszyscy musieli się o tym dowiedzieć.
Dlatego nikt cię nie lubi.
456
00:40:31,245 --> 00:40:34,749
Bycie świętoszkowatym dupkiem
zemściło się na tobie.
457
00:40:35,083 --> 00:40:37,919
Dlatego to ja lecę, a nie ty.
458
00:40:40,588 --> 00:40:43,049
A myślisz, że ktoś lubi ciebie, Al?
459
00:40:46,761 --> 00:40:51,683
Wygrałeś głosowanie,
ale nie dlatego, że cię lubią.
460
00:40:54,477 --> 00:40:58,371
Ludzie mogą mnie nie lubić,
ale chcą być tacy jak ja.
461
00:40:59,649 --> 00:41:01,109
Nie ja.
462
00:41:03,397 --> 00:41:05,288
Nie potrafisz tego przyznać.
463
00:41:05,738 --> 00:41:06,948
Ale ja wiem.
464
00:41:07,657 --> 00:41:11,869
Chcesz mi zaszkodzić.
Chcesz, by spotkało mnie coś złego.
465
00:41:14,789 --> 00:41:18,167
Pewnie ucieszyłbyś się,
gdybym spadł z tego dachu, co?
466
00:41:18,334 --> 00:41:21,254
I spadł prosto na ten cement?
Pewnie, że tak.
467
00:41:21,421 --> 00:41:24,424
Byłbyś pierwszy,
a tylko to się dla ciebie liczy.
468
00:41:24,590 --> 00:41:26,693
To, a nie ojczyzna i Biblia.
469
00:41:26,768 --> 00:41:28,228
-Mylisz się.
-Na pewno?
470
00:41:29,880 --> 00:41:32,814
To właśnie różnica między nami.
471
00:41:33,041 --> 00:41:35,377
Mówię, czego chcę i to osiągam.
472
00:41:35,477 --> 00:41:39,022
A ty tylko czyhasz za ludźmi
jak kłamliwy wąż.
473
00:41:39,323 --> 00:41:41,376
-Al.
-Masz odwagę, by tu stanąć?
474
00:41:41,499 --> 00:41:43,626
-I być bohaterem?
-Stój!
475
00:41:43,710 --> 00:41:44,586
Odsuń się od...
476
00:41:47,947 --> 00:41:51,450
Zbierz się na odwagę i przyznaj,
czego naprawdę chcesz.
477
00:42:01,519 --> 00:42:04,272
Będę w stanie znaleźć w sercu
miłość dla ciebie.
478
00:42:09,060 --> 00:42:10,561
Pamiętaj o tym.
479
00:44:31,631 --> 00:44:33,633
Napisy: Krzysiek Igielski