1 00:00:12,164 --> 00:00:14,306 ESTA DRAMATIZAÇÃO, AINDA QUE FICTÍCIA, BASEIA-SE EM FACTOS REAIS. 2 00:00:14,381 --> 00:00:16,058 CERTOS ASPETOS FORAM CRIADOS OU ADAPTADOS 3 00:00:16,132 --> 00:00:17,026 PARA FINS DRAMÁTICOS. 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,478 Anteriormente em "Os Eleitos"... 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,439 Há imensos pedidos de credenciais de imprensa. Trezentos. 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,650 O Kennedy vai pôr o lançamento ao vivo na televisão. 7 00:00:26,485 --> 00:00:29,071 John, foi decidido que será o apoio para esta missão. 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,197 Quando voo? 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,323 Duas semanas. 10 00:00:32,533 --> 00:00:33,742 Vais ser astronauta? 11 00:00:34,034 --> 00:00:34,886 Espero que sim. 12 00:00:34,952 --> 00:00:37,287 O que pensam vocês, homens, sobre astronautas femininas? 13 00:00:37,371 --> 00:00:39,164 Enviámos um chimpanzé, não foi? 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,166 Podemos enviar uma senhora, um dia. 15 00:00:42,334 --> 00:00:46,505 Não foi o meu marido que foi apanhado com uma pega em Tijuana. 16 00:00:47,464 --> 00:00:49,758 Havia fotografias, Alan? 17 00:00:50,551 --> 00:00:51,885 Vou voltar para casa. 18 00:00:52,427 --> 00:00:54,555 Achas que era a vontade de Deus enviares aquelas cartas? 19 00:00:54,638 --> 00:00:56,473 Mas não escrevi nada que não seja verdade. 20 00:00:56,557 --> 00:00:59,434 Queres que me aconteça alguma coisa má porque, então, serias o primeiro. 21 00:00:59,518 --> 00:01:02,187 Consigo encontrar amor por ti no meu coração, Al. 22 00:01:02,563 --> 00:01:03,897 Quero que saibas isso. 23 00:01:04,565 --> 00:01:06,191 Há tempestades por toda a costa. 24 00:01:06,483 --> 00:01:10,028 Se falharmos, o programa acabou de vez. 25 00:01:10,112 --> 00:01:12,531 Sabes qual é o problema de jogar pelo seguro, Bob? 26 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 Nunca sabes se acertaste. 27 00:01:15,534 --> 00:01:16,577 Más notícias, Al. 28 00:01:22,509 --> 00:01:26,462 5 DE MAIO 1961 29 00:02:36,782 --> 00:02:39,826 Ele está pronto. Vai correr bem. 30 00:02:40,702 --> 00:02:42,120 Às vezes, é um sacana. 31 00:02:43,246 --> 00:02:44,247 Pois, bem sei. 32 00:02:45,499 --> 00:02:47,042 Mas espero que não rebente. 33 00:02:48,210 --> 00:02:50,337 Sim, eu também. 34 00:02:51,505 --> 00:02:54,174 CONTAGEM DECRESCENTE 35 00:02:57,844 --> 00:02:59,179 Ele está na carrinha. 36 00:02:59,346 --> 00:03:00,555 Diretor de voo, recebido. 37 00:03:02,516 --> 00:03:06,061 A transmitir para a Grande Bahama. O Shepard chegou ao transporte. 38 00:03:06,186 --> 00:03:07,854 Boletim meteorológico. 39 00:03:08,021 --> 00:03:11,400 Dados do balão mostram vento moderado, níveis superior e inferior. 40 00:03:12,401 --> 00:03:13,985 Luz verde para carregamento de LOX. 41 00:03:15,487 --> 00:03:16,905 Belo dia para um lançamento. 42 00:03:17,698 --> 00:03:18,782 Pois é. 43 00:04:44,134 --> 00:04:45,160 Al... 44 00:04:46,912 --> 00:04:48,038 É toda tua. 45 00:05:07,060 --> 00:05:08,176 Põe da mesma maneira. 46 00:05:13,981 --> 00:05:15,767 NÃO BRINCAR COM AS BOLAS 47 00:05:20,504 --> 00:05:21,505 Tu. 48 00:05:22,864 --> 00:05:24,449 Trago-te uma revista inteira, 49 00:05:24,574 --> 00:05:27,035 se quiseres ler enquanto estiveres lá em cima. 50 00:05:29,830 --> 00:05:30,831 Vou entrar. 51 00:05:37,629 --> 00:05:39,381 - John? - Sim? 52 00:05:47,764 --> 00:05:48,932 Até já. 53 00:05:49,933 --> 00:05:51,518 Boas aterragens, Comandante. 54 00:05:59,067 --> 00:06:00,527 Muito bem. Vamos fechar isto. 55 00:06:32,976 --> 00:06:38,857 ESTADOS UNIDOS 56 00:06:54,539 --> 00:06:58,835 OS ELEITOS 57 00:07:01,004 --> 00:07:04,132 Estamos a entrar na segunda hora de atraso. 58 00:07:04,215 --> 00:07:06,718 Dizem que se deve a um pequeno problema técnico 59 00:07:06,801 --> 00:07:09,512 e que não há motivos para preocupação. 60 00:07:17,479 --> 00:07:18,423 CONTAGEM 15:00 61 00:07:18,521 --> 00:07:19,814 Quanto tempo? 62 00:07:20,023 --> 00:07:22,567 Quanto tempo leva a trocar o raio de um inversor? 63 00:07:22,651 --> 00:07:24,402 Sr. Powers, os americanos viram 64 00:07:24,486 --> 00:07:27,280 uma série de foguetes de teste da NASA falhar catastroficamente. 65 00:07:27,948 --> 00:07:30,200 Devemos estar inquietos pelo astronauta Shepard? 66 00:07:30,283 --> 00:07:32,410 A maior parte das falhas espetaculares 67 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 respeitaram o foguete Atlas. 68 00:07:34,287 --> 00:07:36,915 O Atlas não será usado. 69 00:07:36,998 --> 00:07:41,962 O foguete Redstone, no qual o astronauta Shepard voará, 70 00:07:42,420 --> 00:07:45,840 mostrou-se até agora relativamente fiável. 71 00:07:46,007 --> 00:07:47,050 Relativamente? 72 00:07:47,842 --> 00:07:49,427 O pai vai ficar bem? 73 00:07:50,095 --> 00:07:51,262 Claro. 74 00:07:52,430 --> 00:07:53,682 Vai ficar ótimo. 75 00:07:54,474 --> 00:07:56,351 - Queres outra fatia? - O foguete Redstone, 76 00:07:56,434 --> 00:08:00,146 no qual o astronauta Shepard voará... 77 00:08:04,234 --> 00:08:06,361 Sra. Shepard, pode olhar para aqui? 78 00:08:06,444 --> 00:08:09,030 - Como estão os miúdos? - Tem aí muita gente? 79 00:08:09,531 --> 00:08:10,532 Louise? 80 00:08:11,658 --> 00:08:13,159 Vocês são incansáveis. 81 00:08:14,452 --> 00:08:16,830 É uma grande história. Todos querem um bocado. 82 00:08:17,455 --> 00:08:18,999 Querem que ele rebente. 83 00:08:19,666 --> 00:08:21,001 É isso que querem. 84 00:08:21,918 --> 00:08:23,128 Essa é a grande história. 85 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 - ... uma foto? - Sra. Shepard, o que... 86 00:08:26,548 --> 00:08:27,716 O espetáculo vai começar. 87 00:08:29,843 --> 00:08:30,844 Está no ar. 88 00:08:47,819 --> 00:08:49,779 Dave, queres vir para a minha beira? 89 00:08:50,113 --> 00:08:52,073 Não. Tenho aqui um bom lugar, querida. 90 00:09:12,802 --> 00:09:13,887 Caraças! 91 00:09:19,601 --> 00:09:20,685 Gordo. 92 00:09:21,144 --> 00:09:22,187 Diz, Al. 93 00:09:22,353 --> 00:09:23,521 Tenho um problema. 94 00:09:25,857 --> 00:09:27,650 Muito bem. Wernher. 95 00:09:29,778 --> 00:09:31,488 O Alan está aflito para fazer chichi. 96 00:09:35,909 --> 00:09:36,910 Está bem. 97 00:09:37,452 --> 00:09:38,828 Temos duas hipóteses. 98 00:09:39,871 --> 00:09:42,665 Tiramos o astronauta, deixamo-lo urinar. 99 00:09:43,750 --> 00:09:46,294 Refazemos a sala branca e arriscamos horas de atraso 100 00:09:46,377 --> 00:09:49,506 que põe em risco a segurança dada a luz do dia limitada. 101 00:09:49,881 --> 00:09:50,882 Sim. 102 00:09:52,467 --> 00:09:53,468 Ou... 103 00:09:55,095 --> 00:09:56,346 Cancelamos o lançamento. 104 00:10:07,232 --> 00:10:10,110 Diretor, daqui Stoney. Temos duas más opções. 105 00:10:10,193 --> 00:10:12,939 COMUNICAÇÃO DE CÁPSULA DIRETOR DE VOO 106 00:10:13,071 --> 00:10:14,072 Diretor? 107 00:10:18,868 --> 00:10:20,161 O Alan tem de fazer chichi. 108 00:10:23,456 --> 00:10:25,834 - Com o oxigénio puro? - Um curto-circuito causaria um fogo. 109 00:10:25,917 --> 00:10:28,253 Sensores biomédicos por todo o lado, ligados à eletricidade. 110 00:10:28,336 --> 00:10:31,047 - Se se molham... - Pode ser um desastre. 111 00:10:31,714 --> 00:10:33,091 Acaba-nos com a carreira. 112 00:10:34,342 --> 00:10:38,596 Mas sabes qual é o problema de jogar pelo seguro, Bob. 113 00:10:39,097 --> 00:10:42,475 Não envias um homem para o espaço encharcado na própria urina? 114 00:10:50,358 --> 00:10:51,693 Diga-lhe para fazer no fato. 115 00:10:58,158 --> 00:11:00,577 Al? Deixa correr. 116 00:11:04,289 --> 00:11:05,373 Muito bem, Deke. 117 00:11:06,624 --> 00:11:09,502 Mas sabes que tenho um termómetro elétrico metido no rabo. 118 00:11:10,170 --> 00:11:11,296 Sei, pois. 119 00:11:11,796 --> 00:11:14,215 Vamos desligar agora. Boa sorte, Al. 120 00:11:18,261 --> 00:11:19,637 Cá vai, então. 121 00:11:38,239 --> 00:11:39,115 Pronto. 122 00:11:39,574 --> 00:11:41,201 Casamata, vamos repor a energia. 123 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 Estou bem. 124 00:11:57,842 --> 00:11:59,928 CT, recomecemos a contagem. 125 00:12:00,753 --> 00:12:02,589 Isto não vinha no manual de procedimentos. 126 00:12:02,672 --> 00:12:03,673 Não. 127 00:12:03,765 --> 00:12:06,476 O inversor foi trocado e começamos a contagem decrescente 128 00:12:06,559 --> 00:12:08,937 de dois minutos e trinta e nove segundos. 129 00:12:09,270 --> 00:12:13,358 Se não houver mais atrasos, o lançamento terá início em breve. 130 00:12:14,150 --> 00:12:16,778 Isto agora é a sério. Estamos em jogo. 131 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 - Rede. - A postos. 132 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 - Recuperação. - A postos. 133 00:12:19,447 --> 00:12:20,615 - RSO. - A postos. 134 00:12:20,698 --> 00:12:22,200 - Mísseis. - A postos. 135 00:12:22,283 --> 00:12:23,409 - Cápsula. - A postos. 136 00:12:23,493 --> 00:12:24,494 - FIDO. - A postos. 137 00:12:24,619 --> 00:12:27,121 - Médico. - O coração vai nos 200. 138 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 Mas estamos a postos. 139 00:12:35,630 --> 00:12:39,133 CT, daqui diretor. Estamos a postos. 140 00:12:40,927 --> 00:12:43,054 Vamos lá acender essa vela. 141 00:12:43,429 --> 00:12:47,183 Já passou umas quatro horas na cápsula, 142 00:12:47,267 --> 00:12:49,435 à espera da descolagem. 143 00:12:49,894 --> 00:12:53,982 Foi atrasado por vários pequenos problemas, 144 00:12:54,107 --> 00:12:56,478 técnicos e meteorológicos. - Estão a postos. 145 00:12:56,609 --> 00:12:57,568 Trinta segundos. 146 00:12:58,069 --> 00:13:00,071 O foguete Redstone está pronto. 147 00:13:00,154 --> 00:13:01,823 A cápsula Mercury está pronta. 148 00:13:03,032 --> 00:13:04,534 Esta é a empreitada americana, 149 00:13:04,617 --> 00:13:07,829 após dois anos e meio de preparativos. 150 00:13:07,954 --> 00:13:12,542 Dois anos e meio desde que o Projeto Mercury foi autorizado. 151 00:13:12,667 --> 00:13:14,752 Dez, nove, 152 00:13:15,461 --> 00:13:17,839 oito, sete... 153 00:13:18,298 --> 00:13:22,176 Seis, cinco, quatro, 154 00:13:23,052 --> 00:13:25,471 três, dois... 155 00:13:26,331 --> 00:13:27,349 Um. 156 00:13:37,066 --> 00:13:38,776 Entendido, descolagem. 157 00:13:39,193 --> 00:13:41,029 E o tempo está a contar. 158 00:13:41,571 --> 00:13:43,281 Vai, Al, vai! 159 00:13:43,573 --> 00:13:44,657 Vai. 160 00:13:47,368 --> 00:13:48,453 Vá lá, Al. 161 00:13:50,747 --> 00:13:51,831 Vai, Alan. 162 00:13:53,541 --> 00:13:54,792 Vai, meu querido. 163 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 Olha só o teu pai! 164 00:14:10,975 --> 00:14:14,854 Combustível a postos. 1,8 G. 165 00:14:15,855 --> 00:14:18,649 Cabine com 8 PSI, oxigénio a postos. 166 00:14:18,775 --> 00:14:20,693 - FIDO? - Trajetória normal, Diretor. 167 00:14:44,009 --> 00:14:45,009 Onde está ele? 168 00:14:48,096 --> 00:14:51,265 Acho que o teu pai é mesmo um homem do espaço, agora. 169 00:14:56,312 --> 00:14:59,065 - ... com 5,5. - Entendido. 170 00:15:12,787 --> 00:15:14,497 Pressão dinâmica máxima. 171 00:15:15,331 --> 00:15:16,332 Muito bem. 172 00:15:17,417 --> 00:15:18,918 Está muito mais calmo. 173 00:15:19,252 --> 00:15:23,464 Desligar o motor em três, dois, um. 174 00:15:25,466 --> 00:15:26,467 Desligado. 175 00:15:27,593 --> 00:15:29,762 Alijamento da torre, a postos. Desarmar. 176 00:15:32,974 --> 00:15:34,058 Separação da cápsula. 177 00:15:41,649 --> 00:15:44,402 O periscópio saiu e começou a inversão. 178 00:15:48,656 --> 00:15:50,032 Passo à inclinação manual. 179 00:15:56,372 --> 00:15:57,582 Passo ao desvio manual. 180 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 Desvio a funcionar. 181 00:16:02,211 --> 00:16:05,631 O astronauta Shepard age como um verdadeiro piloto de teste 182 00:16:05,756 --> 00:16:07,884 e pilota a cápsula manualmente. 183 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 Al, o que vê do periscópio? 184 00:16:17,226 --> 00:16:18,436 Vá lá. 185 00:16:25,193 --> 00:16:26,277 No periscópio. 186 00:16:30,239 --> 00:16:33,701 Raios! Que linda vista. 187 00:16:34,702 --> 00:16:35,912 Aposto que sim. 188 00:16:36,162 --> 00:16:39,457 Certo. Leituras normais. Tudo dentro do expectável. 189 00:17:11,864 --> 00:17:16,511 Neste momento, o astronauta Shepard quase atingiu o ápice do voo. 190 00:17:16,953 --> 00:17:20,373 Usa os controlos manuais enquanto começa a descida para a Terra. 191 00:17:20,456 --> 00:17:23,209 E, quando a cápsula reentrar na atmosfera, 192 00:17:23,292 --> 00:17:26,921 o astronauta Shepard encontrará a parte mais difícil do seu voo, 193 00:17:27,088 --> 00:17:29,382 com o acumular das forças G. 194 00:17:30,508 --> 00:17:32,635 Seven, iniciar a retropropulsão. 195 00:17:32,969 --> 00:17:36,055 Iniciar a retropropulsão, retro-atitude a postos. 196 00:17:36,639 --> 00:17:38,307 Três retros a postos. 197 00:17:39,058 --> 00:17:41,811 Atitude de reentrada, passo ao ASCS normal. 198 00:17:42,812 --> 00:17:44,105 ASCS a funcionar. 199 00:17:55,449 --> 00:17:56,450 Aumenta a G. 200 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Três. 201 00:18:01,163 --> 00:18:02,081 Seis. 202 00:18:05,084 --> 00:18:05,960 Nove. 203 00:18:06,961 --> 00:18:07,962 Muito bem. 204 00:18:10,673 --> 00:18:11,674 Muito bem. 205 00:18:14,010 --> 00:18:15,011 Mui... 206 00:18:16,178 --> 00:18:18,514 Diretor, 10 G. 207 00:18:18,973 --> 00:18:22,143 - Ambiente? - Temperatura de 43 graus a subir. 208 00:18:27,064 --> 00:18:28,858 Freedom 7, recebes? 209 00:18:34,739 --> 00:18:36,073 Vamos lá, Al. 210 00:18:39,076 --> 00:18:40,494 Freedom 7, escutas? 211 00:19:05,061 --> 00:19:06,687 Freedom 7, escutas? 212 00:19:14,612 --> 00:19:17,531 Daqui Freedom 7... tudo bem. 213 00:19:17,657 --> 00:19:20,201 Boa! Estiveste tão bem. 214 00:19:20,868 --> 00:19:22,328 Passo ao ASCS. 215 00:19:24,872 --> 00:19:26,499 De volta ao ASCS. 216 00:19:27,625 --> 00:19:30,169 - Largada de paraquedas. - Entendido. 217 00:19:36,092 --> 00:19:38,386 Helicópteros de resgate procuram vê-lo. 218 00:19:43,974 --> 00:19:46,477 Os helicópteros conseguem ver, o paraquedas saiu. 219 00:19:46,644 --> 00:19:48,270 A cápsula está lindamente. 220 00:19:50,106 --> 00:19:53,776 Cardfile 2-3, daqui Freedom 7, informe o CAPCOM, por favor. 221 00:19:53,859 --> 00:19:56,737 A 4572 metros, o paraquedas parece funcionar. 222 00:19:57,279 --> 00:19:58,280 Entendido. 223 00:19:59,073 --> 00:20:00,366 A preparar para o impacto. 224 00:20:12,086 --> 00:20:14,964 Resgate manual, a preparar para a saída. 225 00:20:32,940 --> 00:20:34,108 Resultou, seu alemão louco! 226 00:20:34,233 --> 00:20:35,943 Claro que sim. É alemão! 227 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Parabéns! 228 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 Foi perfeito. 229 00:20:54,754 --> 00:20:55,796 Parabéns, Bob. 230 00:20:56,422 --> 00:20:57,339 Para ti também. 231 00:21:01,927 --> 00:21:02,803 Deke. 232 00:21:07,016 --> 00:21:10,019 - Bom trabalho. - Obrigado, Chris. Igualmente. 233 00:21:20,362 --> 00:21:22,490 Não se preocupe. Voará em breve. 234 00:21:23,365 --> 00:21:26,911 Deixe ali os porta-aviões e monte um foguetão para mim. 235 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Parabéns, Bob. 236 00:21:32,917 --> 00:21:33,918 Obrigado. 237 00:21:53,145 --> 00:21:54,563 Olá, Sr. Shepard. 238 00:21:56,357 --> 00:21:58,859 GRANDE BAHAMA BASE AUXILIAR DA FORÇA AÉREA 239 00:22:00,694 --> 00:22:02,363 Terás ficado com o melhor lugar, Al, 240 00:22:02,446 --> 00:22:05,146 mas seguir-te naquele F-106 não ficou longe. 241 00:22:05,241 --> 00:22:07,743 Quando o Gus voar, suplica-lhe que seja a tua escolta. 242 00:22:07,827 --> 00:22:09,286 - Cheiras a mijo espacial. - Sim? 243 00:22:09,912 --> 00:22:11,956 Dois dias de descanso. Achas que aguentas? 244 00:22:12,081 --> 00:22:14,625 Só há uma forma de descobrir, Gus. 245 00:22:17,503 --> 00:22:19,129 Eu não teria feito melhor. 246 00:22:19,380 --> 00:22:20,965 - Parabéns, Al. - Obrigado, John. 247 00:22:22,633 --> 00:22:24,093 Ao esforço e à pura sorte. 248 00:22:24,844 --> 00:22:25,845 - Saúde! - Saúde! 249 00:22:27,429 --> 00:22:28,556 Então, Dee? 250 00:22:42,736 --> 00:22:44,405 Deke, espere um segundo. 251 00:22:49,410 --> 00:22:50,411 O que foi, Chris? 252 00:22:50,995 --> 00:22:53,873 Arranjámos-lhe uma coisa. Um trabalho. 253 00:22:54,123 --> 00:22:55,791 - Um lugar. - Sim? 254 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 Queremos que faça a ligação 255 00:22:58,752 --> 00:23:01,339 entre os astronautas e o resto do Grupo de Tarefas Espaciais. 256 00:23:01,714 --> 00:23:04,925 Como o CAPCOM, mas o tempo todo. 257 00:23:06,093 --> 00:23:07,219 Como se chama? 258 00:23:08,095 --> 00:23:10,222 Não sei, Deke. 259 00:23:11,599 --> 00:23:14,351 - Comunicações com astronautas. - Totó-Com? 260 00:23:16,061 --> 00:23:17,563 Muito bem, espertalhão. 261 00:23:17,897 --> 00:23:19,398 Inventará alguma coisa. 262 00:23:22,276 --> 00:23:23,277 Chris... 263 00:23:25,863 --> 00:23:26,864 Obrigado. 264 00:23:29,658 --> 00:23:31,160 Mas como foi? 265 00:23:31,243 --> 00:23:32,995 Foi como um voo parabólico 266 00:23:33,079 --> 00:23:36,290 ou a sensação de não ter peso é... diferente? 267 00:23:36,582 --> 00:23:39,501 Estás bem amarrado, sabes? 268 00:23:39,668 --> 00:23:41,045 - Sim. - Portanto... 269 00:23:46,342 --> 00:23:48,510 É espetacular. Espera só! 270 00:23:50,054 --> 00:23:51,347 Não sei se consigo. 271 00:23:56,810 --> 00:23:57,812 O Gus parece entusiasmado. 272 00:24:00,648 --> 00:24:02,108 Ele que aproveite agora. 273 00:24:02,232 --> 00:24:05,277 Então? Não me digas que o entusiasmo já murchou. 274 00:24:05,569 --> 00:24:07,821 Não sei se chegou a florescer. 275 00:24:08,822 --> 00:24:12,326 Esta manhã, estive enfiado no trânsito mais tempo do que a voar. 276 00:24:13,410 --> 00:24:15,246 Quinze minutos, sobes e desces. 277 00:24:15,371 --> 00:24:19,667 Então? Vais dizer que 350 mil libras de empuxo no rabo 278 00:24:19,750 --> 00:24:21,085 não te dão pica? 279 00:24:22,836 --> 00:24:24,046 Não ter peso? 280 00:24:25,005 --> 00:24:27,675 - Ver as estrelas? - Não vi estrela nenhuma. 281 00:24:28,926 --> 00:24:30,761 Não vi quase nada. 282 00:24:32,721 --> 00:24:36,600 Encravei o raio do filtro de densidade neutra no periscópio 283 00:24:36,684 --> 00:24:38,602 e não consegui desencravar. 284 00:24:39,478 --> 00:24:41,438 Era tudo uma nuvem cinzenta. 285 00:24:42,189 --> 00:24:45,776 Acho que estás só na depressão da aterragem. 286 00:24:46,151 --> 00:24:49,154 Contaste à imprensa que tinha sido a melhor viagem da tua vida! 287 00:24:49,279 --> 00:24:50,614 O que esperavas? 288 00:24:51,573 --> 00:24:54,910 É uma história. Aprendi esse truque contigo. 289 00:24:57,579 --> 00:24:59,331 Sim, mas a verdade é que... 290 00:25:01,709 --> 00:25:04,461 ... o simulador parecia mais real do que a coisa a sério. 291 00:25:05,963 --> 00:25:09,008 E sim, é um grande feito. 292 00:25:11,010 --> 00:25:14,680 Mas aposto que parecia melhor na televisão do que de dentro da cápsula. 293 00:25:21,270 --> 00:25:23,314 O que esperavas sentir lá em cima, Al? 294 00:25:25,024 --> 00:25:26,025 Não sei. 295 00:25:27,860 --> 00:25:28,986 Mas não nada. 296 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 Nada? 297 00:25:35,409 --> 00:25:36,702 Al, foste ao espaço. 298 00:25:38,746 --> 00:25:40,416 Foste o primeiro americano a fazê-lo. 299 00:25:40,491 --> 00:25:42,583 E regressaste para uma mulher maravilhosa 300 00:25:42,708 --> 00:25:45,377 e três miúdas adoráveis que te adoram. 301 00:25:47,046 --> 00:25:48,839 É muito, só para um homem. 302 00:25:48,922 --> 00:25:50,549 É muito. Não é nada. 303 00:25:52,259 --> 00:25:54,887 Não é uma coisa qualquer, é tudo! 304 00:25:57,765 --> 00:26:00,142 - Acreditas mesmo nisso? - Claro que sim. 305 00:26:03,896 --> 00:26:04,855 O que mais há? 306 00:26:06,106 --> 00:26:07,191 A próxima coisa. 307 00:26:09,902 --> 00:26:10,986 Seja ela qual for. 308 00:26:14,156 --> 00:26:18,452 Pensei muito no que disse em San Diego, 309 00:26:18,660 --> 00:26:19,787 na reunião... 310 00:26:21,622 --> 00:26:23,832 Sobre os apetites. 311 00:26:25,334 --> 00:26:27,503 Sobre esta sede e como me controlava. 312 00:26:30,047 --> 00:26:31,381 Acho que me enganei. 313 00:26:33,801 --> 00:26:35,677 Acho que sou a minha sede. 314 00:26:37,054 --> 00:26:38,680 E se ma tiram, 315 00:26:41,058 --> 00:26:43,227 não sobra muito. É a verdade. 316 00:26:44,728 --> 00:26:45,938 Não é verdade, Al. 317 00:26:46,939 --> 00:26:49,149 - É. - Não pode ser. 318 00:26:51,235 --> 00:26:53,195 Isso não é forma de se viver. 319 00:26:54,363 --> 00:26:55,489 Mas não o escolhes. 320 00:26:57,699 --> 00:27:01,495 Não é o tipo de coisa que se escolha. 321 00:27:03,163 --> 00:27:04,998 Disseste que não querias ser como eu. 322 00:27:06,208 --> 00:27:07,209 Sim. 323 00:27:08,794 --> 00:27:09,837 É por isto. 324 00:27:09,920 --> 00:27:11,588 Não importa o que queres, John. 325 00:27:13,924 --> 00:27:17,427 Tu és como eu. És a tua sede. 326 00:27:19,388 --> 00:27:21,515 E sabes isso. Para de te enganar. 327 00:28:05,642 --> 00:28:06,685 Trudy, o que eu... 328 00:28:06,810 --> 00:28:08,604 Por enquanto, ficamos na zona. 329 00:28:09,938 --> 00:28:12,274 Depois vemos, quando o ano escolar terminar. 330 00:28:14,610 --> 00:28:16,820 - Por causa da conferência de imprensa? - Sim. 331 00:28:17,237 --> 00:28:19,323 Vou-me embora por causa do que disseste. 332 00:28:19,531 --> 00:28:21,242 - Conheces-me tão bem. - E então? 333 00:28:23,160 --> 00:28:25,037 Como explico às minhas filhas 334 00:28:25,804 --> 00:28:27,598 que fico com um homem que me desrespeita tanto? 335 00:28:27,706 --> 00:28:29,958 - Céus! Foi uma piada. - Não teve graça. 336 00:28:30,209 --> 00:28:31,919 Foi no momento, eu não... 337 00:28:33,086 --> 00:28:35,130 Trudy, vá lá. O que estás a fazer? 338 00:28:36,298 --> 00:28:37,258 Amo-te. 339 00:28:38,425 --> 00:28:41,011 Sei que sim. É o que torna isto tão difícil. 340 00:28:41,511 --> 00:28:45,182 Mas tu mudas de jogo conforme a sala, Gordo. 341 00:28:45,974 --> 00:28:46,975 É esse o problema. 342 00:28:47,601 --> 00:28:49,228 Dizes coisas tolas na televisão 343 00:28:49,353 --> 00:28:51,563 ou vais parar a hotéis rasca com a Lurleen. 344 00:28:54,983 --> 00:28:58,070 Tudo que queria, tudo o que te pedi 345 00:28:59,279 --> 00:29:02,950 foi que isto, eu e tu, fôssemos a constante. 346 00:29:07,079 --> 00:29:08,580 Teria ido contigo a toda a parte. 347 00:29:13,043 --> 00:29:14,419 Teria feito tudo. 348 00:29:14,711 --> 00:29:16,964 - Vim até aqui. - Fala baixo. 349 00:29:17,047 --> 00:29:18,715 As miúdas não estão. Estão ao lado. 350 00:29:22,886 --> 00:29:24,805 Todo um plano, estou a ver. 351 00:29:29,726 --> 00:29:33,814 Trudy, isto pode afetar o meu lugar no programa. 352 00:29:33,897 --> 00:29:37,109 Quem me dera que, por um segundo, te ralasses sobre como me afeta. 353 00:29:48,578 --> 00:29:50,122 Isto é a sério. Vou-me embora. 354 00:29:50,205 --> 00:29:53,333 Vou juntar-me ao programa da Jerrie Cobb e deixar as miúdas orgulhosas. 355 00:29:53,875 --> 00:29:58,338 Lamento que isso te complique as coisas, terei de viver com isso. 356 00:30:19,318 --> 00:30:21,903 Não sabia se estarias aqui quando voltasse. 357 00:30:26,283 --> 00:30:27,284 Cá estou. 358 00:30:43,967 --> 00:30:44,968 Desculpa. 359 00:30:47,262 --> 00:30:49,556 Era o que devia ter dito em Canaveral... 360 00:30:51,141 --> 00:30:52,601 Desculpa não o ter feito. 361 00:31:01,193 --> 00:31:06,573 Tenho... orgulho em ti, Alan. 362 00:31:07,032 --> 00:31:08,033 Tenho mesmo. 363 00:31:09,993 --> 00:31:11,536 Mas também me magoaste. 364 00:31:25,258 --> 00:31:30,514 Se te deixasse, isso daria cabo de mim. 365 00:31:33,934 --> 00:31:36,436 Não quer dizer que não venha a fazer. 366 00:31:41,233 --> 00:31:43,485 Os acontecimentos dramáticos no espaço, nas recentes semanas... 367 00:31:43,568 --> 00:31:44,987 25 DE MAIO, 1961 368 00:31:45,412 --> 00:31:50,334 ... devem deixar claro para todos, como o Sputnik em 1957, 369 00:31:51,034 --> 00:31:56,457 o impacto desta aventura nas mentes dos homens de toda a parte, 370 00:31:56,957 --> 00:31:59,501 que tentam determinar 371 00:31:59,709 --> 00:32:01,837 qual a estrada a tomar. 372 00:32:01,962 --> 00:32:04,840 Está na hora de caminhos mais longos. 373 00:32:05,549 --> 00:32:08,093 Está na hora da nova grande empreitada americana. 374 00:32:08,635 --> 00:32:12,389 Está na hora de esta nação assumir a liderança 375 00:32:12,556 --> 00:32:15,934 nos feitos no espaço que, de muitas formas, 376 00:32:16,268 --> 00:32:18,562 podem deter a chave do futuro na Terra. 377 00:32:19,855 --> 00:32:22,482 Assim, peço ao Congresso que, para além, 378 00:32:22,566 --> 00:32:26,695 dos aumentos que já tinha pedido para as atividades espaciais, 379 00:32:27,028 --> 00:32:30,782 providencie os fundos necessários para os objetivos nacionais seguintes. 380 00:32:30,866 --> 00:32:36,496 Primeiro, creio que a nação se deva comprometer a alcançar o objetivo, 381 00:32:36,872 --> 00:32:38,707 antes do fim da década, 382 00:32:38,915 --> 00:32:42,878 de levar um homem à Lua e trazê-lo, a salvo, de volta à Terra. 383 00:32:43,503 --> 00:32:48,717 Nenhum outro projeto espacial será mais impressionante para a humanidade 384 00:32:48,842 --> 00:32:52,345 ou mais importante para a exploração do espaço a longo prazo, 385 00:32:52,888 --> 00:32:56,350 e nenhum outro será tão difícil e tão caro de alcançar. 386 00:32:56,933 --> 00:32:58,560 Propomos acelerar... 387 00:33:00,746 --> 00:33:01,772 A Lua? 388 00:33:02,772 --> 00:33:03,773 Caraças! 389 00:33:05,859 --> 00:33:07,736 Passou-nos um cheque falso. 390 00:33:08,111 --> 00:33:09,404 Às nossas custas. 391 00:33:11,114 --> 00:33:14,117 Acaba de prometer para 1970 392 00:33:14,242 --> 00:33:17,954 uma coisa que não sabemos se podemos fazer em 1980 ou até 90. 393 00:33:18,038 --> 00:33:18,914 Chris. 394 00:33:19,706 --> 00:33:21,625 Sabemos lá se alguma vez será possível. 395 00:33:30,217 --> 00:33:31,134 Não. 396 00:33:32,677 --> 00:33:33,553 Não? 397 00:33:33,887 --> 00:33:35,180 É prematuro, John. 398 00:33:36,006 --> 00:33:39,885 A NASA é uma organização científica, não um jogo de póquer de cinco. 399 00:33:40,060 --> 00:33:41,394 O presidente sabe isso? 400 00:33:43,021 --> 00:33:45,440 Porque acaba de apostar todas as nossas fichas. 401 00:33:45,524 --> 00:33:47,025 Os presidentes falam muito, 402 00:33:47,317 --> 00:33:48,902 é uma manchete, não uma lei. 403 00:33:48,985 --> 00:33:51,488 Pode achar-me ingénuo, mas... 404 00:33:52,439 --> 00:33:55,066 Não penso que ele deixará os soviéticos bater-nos outra vez. 405 00:33:55,534 --> 00:33:57,411 Paciência, John. Por favor. 406 00:33:57,786 --> 00:33:58,787 Paciência. 407 00:33:59,496 --> 00:34:01,915 Com todo o respeito, acho que tenho sido muito paciente. 408 00:34:02,040 --> 00:34:04,543 Vocês, astronautas. Todos a mesma coisa. 409 00:34:05,001 --> 00:34:06,503 Só querem a glória pessoal. 410 00:34:07,170 --> 00:34:08,297 Cambada de campeões! 411 00:34:08,421 --> 00:34:10,257 Não, senhor, não sou um campeão. 412 00:34:12,133 --> 00:34:13,927 Sou um americano temente a Deus. 413 00:34:15,136 --> 00:34:17,806 E este país é feito de pessoas como eu. 414 00:34:19,808 --> 00:34:22,477 Pessoas a quem se disse serem loucas por quererem mais, 415 00:34:22,561 --> 00:34:26,481 que é delirante continuar a tentar, continuar a almejar o impossível. 416 00:34:27,857 --> 00:34:29,401 Pessoas com sede, Jim. 417 00:34:33,113 --> 00:34:34,990 Pessoas que continuam sedentas. 418 00:34:37,367 --> 00:34:38,535 Não é a minha glória. 419 00:34:39,744 --> 00:34:41,705 A minha glória é a glória da nação. 420 00:34:41,788 --> 00:34:44,458 O meu sucesso, o seu sucesso. 421 00:34:44,916 --> 00:34:47,752 Sabe que não estão aqui as câmaras de televisão? 422 00:34:47,836 --> 00:34:49,379 Assim sabe que é a sério. 423 00:34:49,462 --> 00:34:51,089 Não vim aqui dar espetáculo. 424 00:34:56,311 --> 00:34:57,729 O Redstone é um brinquedo. 425 00:34:59,347 --> 00:35:01,057 Não é grande ou veloz o suficiente. 426 00:35:01,141 --> 00:35:03,143 O Kennedy quer ir à Lua em oito anos? 427 00:35:03,226 --> 00:35:04,894 Então, temos de ser mais velozes. 428 00:35:06,388 --> 00:35:08,807 O Atlas é mais veloz. 429 00:35:10,525 --> 00:35:12,235 Temos de começar os voos orbitais. 430 00:35:12,319 --> 00:35:15,238 Temos de começar a voar com o Atlas, agora. 431 00:35:16,489 --> 00:35:19,534 O país merece-o, as ordens do presidente exigem-no 432 00:35:19,651 --> 00:35:21,403 e eu serei o primeiro a fazê-lo. 433 00:35:23,330 --> 00:35:24,331 Não podemos, John. 434 00:35:25,206 --> 00:35:26,249 Não dá. 435 00:35:27,225 --> 00:35:30,812 Nunca chegaremos à Lua se nos acabarem com o programa, 436 00:35:30,920 --> 00:35:32,964 porque todos os astronautas morreram. 437 00:35:33,965 --> 00:35:35,550 O Atlas está sempre a rebentar. 438 00:35:36,384 --> 00:35:38,928 É demasiado perigoso. 439 00:35:39,512 --> 00:35:40,764 Eu sei. 440 00:35:42,349 --> 00:35:43,642 E não me rala. 441 00:35:51,900 --> 00:35:53,234 Vamos lá. 442 00:35:55,737 --> 00:35:58,531 Olá. Dois batidos de baunilha, se faz favor. 443 00:36:01,993 --> 00:36:04,537 Desculpe. Muita coisa a tratar ao mesmo tempo. 444 00:36:04,788 --> 00:36:06,832 - Obrigada por ter vindo. - Ora essa. 445 00:36:08,750 --> 00:36:12,087 A minha avaliação psicológica foi enviada. Espero apenas... 446 00:36:12,170 --> 00:36:15,256 Trudy, tenho de rescindir o convite. 447 00:36:17,258 --> 00:36:19,136 Não pode participar no programa. 448 00:36:22,088 --> 00:36:24,466 O quê? Porquê? 449 00:36:25,433 --> 00:36:27,769 - Passo todos os testes... - Não é o problema. 450 00:36:27,852 --> 00:36:29,354 É o seu marido 451 00:36:29,521 --> 00:36:31,981 e o que ele disse na televisão nacional. 452 00:36:32,857 --> 00:36:36,069 Compreenderá que temos de nos afastar desse tipo de opiniões. 453 00:36:39,280 --> 00:36:40,365 Deixei-o. 454 00:36:43,284 --> 00:36:44,453 Estamos separados. 455 00:36:44,828 --> 00:36:47,372 Vivo com as miúdas em casa de uma amiga há três semanas. 456 00:36:47,580 --> 00:36:49,207 O que pensaria a NASA disso? 457 00:36:50,875 --> 00:36:54,087 Nunca deixarão que a primeira mulher no espaço seja divorciada. 458 00:36:55,463 --> 00:36:57,382 Sabe isso tão bem como eu. 459 00:36:59,259 --> 00:37:04,180 Então, não posso ser casada nem posso ser divorciada? 460 00:37:07,308 --> 00:37:09,477 Sou boa piloto. É tudo o que conta. 461 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 Quem me dera que assim fosse. 462 00:37:17,610 --> 00:37:19,154 Lamento, Trudy. 463 00:37:20,071 --> 00:37:21,156 Não é justo. 464 00:37:21,698 --> 00:37:23,533 Mas é o mundo em que vivemos. 465 00:37:24,868 --> 00:37:27,078 É parte do que tento mudar. 466 00:37:28,621 --> 00:37:31,750 Mas ainda não estamos lá. 467 00:38:11,998 --> 00:38:13,041 O que fazes? 468 00:38:14,876 --> 00:38:15,919 Não sei. 469 00:38:18,788 --> 00:38:19,789 Não sei. 470 00:38:23,551 --> 00:38:24,511 Volta para a cama. 471 00:38:33,186 --> 00:38:36,105 PRIMEIRO ASTRONAUTA AMERICANO CIDADE CELEBRA O HERÓI 472 00:38:36,231 --> 00:38:37,482 Mas que pompa! 473 00:38:38,691 --> 00:38:41,611 Vão fazer isso depois de cada voo? 474 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Não. 475 00:38:43,780 --> 00:38:46,115 Nem o farão a seguir ao Gus, no próximo. 476 00:38:51,162 --> 00:38:52,789 Céus, Louise! Que bom! 477 00:38:53,581 --> 00:38:58,044 Pareces lidar com isto estranhamente bem. 478 00:38:58,211 --> 00:38:59,546 Não te surpreendas tanto. 479 00:39:03,258 --> 00:39:05,593 É como disseste em Cocoa... 480 00:39:06,427 --> 00:39:08,096 É mais fácil agora que se sabe. 481 00:39:08,805 --> 00:39:11,140 O Al voou e eu não. E então? 482 00:39:12,600 --> 00:39:15,270 - Tem graça. - O quê? 483 00:39:16,020 --> 00:39:19,232 Pareces-te mesmo com o meu marido. 484 00:39:20,483 --> 00:39:21,484 - Mas... - Mas? 485 00:39:26,114 --> 00:39:28,616 Esta deixou-nos mais românticos... 486 00:39:34,873 --> 00:39:36,624 É isto que torna tudo mais fácil. 487 00:39:37,750 --> 00:39:39,419 Voltar a casa, para ti e para os miúdos. 488 00:39:41,671 --> 00:39:45,341 Nada no espaço se compara com o que tenho aqui. 489 00:40:06,154 --> 00:40:07,071 Anda lá. 490 00:40:08,031 --> 00:40:09,908 Vá, minha linda! 491 00:40:43,159 --> 00:40:44,484 ASTRONAUTA SR. ALAN SHEPHERD 492 00:41:01,918 --> 00:41:02,919 Alan! 493 00:41:04,545 --> 00:41:05,546 Alan... 494 00:41:06,255 --> 00:41:08,591 O que se passa? Alan, o que está a acontecer? 495 00:41:19,143 --> 00:41:21,688 Nada mau! Parabéns, amigo. 496 00:41:23,106 --> 00:41:27,937 CHEFE DE ASTRONAUTAS 497 00:41:39,872 --> 00:41:41,874 Isto diz-te onde estão as asas 498 00:41:41,958 --> 00:41:43,876 em relação ao horizonte, sim? 499 00:41:44,043 --> 00:41:45,920 Isto é a velocidade. Ali é o relógio. 500 00:41:46,004 --> 00:41:49,132 Isto é a altitude, diz quão alto vamos. 501 00:41:50,008 --> 00:41:55,304 Quando estivermos lá em cima, se eu fizer isto, 502 00:41:55,763 --> 00:41:57,390 vais ver as asas inclinar-se. 503 00:41:58,224 --> 00:41:59,225 Vês? 504 00:42:02,645 --> 00:42:05,023 Porreiro, não é? Tenta o teu. 505 00:42:05,523 --> 00:42:08,901 Para onde virares, o avião segue, sim? 506 00:42:09,944 --> 00:42:12,488 Pronto. Cuidado. 507 00:42:14,157 --> 00:42:15,366 Que temerária! 508 00:42:15,992 --> 00:42:17,618 Muito bem. Com calma. 509 00:42:18,995 --> 00:42:20,997 Boa! Pronto. É assim. 510 00:42:24,042 --> 00:42:26,085 - Boa. - Porque me dizes isto tudo? 511 00:42:27,211 --> 00:42:29,047 Para que pilotes quando subirmos. 512 00:42:32,425 --> 00:42:33,468 Gostavas de o fazer? 513 00:42:37,514 --> 00:42:38,873 Foi o que pensei. 514 00:42:44,437 --> 00:42:46,439 Vamos voltar para casa do pai? 515 00:42:53,237 --> 00:42:54,363 Não sei. 516 00:42:59,744 --> 00:43:02,497 Então? Vamos lá acima. 517 00:43:03,247 --> 00:43:05,833 - Pronta? - Sim. 518 00:43:08,503 --> 00:43:09,504 Muito bem. 519 00:43:10,546 --> 00:43:13,341 Não toques nisso! 520 00:43:13,424 --> 00:43:16,302 Ora bem, temos de começar por ligar isto. 521 00:43:16,385 --> 00:43:17,595 Sim? Fazes isto. 522 00:44:00,805 --> 00:44:04,726 OS ELEITOS 523 00:45:54,918 --> 00:45:56,918 Legendas: Mariana Vieira