1
00:00:12,164 --> 00:00:14,306
ESTA DRAMATIZAÇÃO, AINDA QUE FICTÍCIA,
BASEIA-SE EM FACTOS REAIS.
2
00:00:14,381 --> 00:00:16,058
CERTOS ASPETOS FORAM CRIADOS
OU ADAPTADOS
3
00:00:16,132 --> 00:00:17,026
PARA FINS DRAMÁTICOS.
4
00:00:17,851 --> 00:00:19,478
Anteriormente em "Os Eleitos"...
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,439
Há imensos pedidos
de credenciais de imprensa. Trezentos.
6
00:00:22,564 --> 00:00:24,650
O Kennedy vai pôr o lançamento
ao vivo na televisão.
7
00:00:26,485 --> 00:00:29,071
John, foi decidido que será o apoio
para esta missão.
8
00:00:29,154 --> 00:00:30,197
Quando voo?
9
00:00:30,280 --> 00:00:31,323
Duas semanas.
10
00:00:32,533 --> 00:00:33,742
Vais ser astronauta?
11
00:00:34,034 --> 00:00:34,886
Espero que sim.
12
00:00:34,952 --> 00:00:37,287
O que pensam vocês, homens,
sobre astronautas femininas?
13
00:00:37,371 --> 00:00:39,164
Enviámos um chimpanzé, não foi?
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,166
Podemos enviar uma senhora, um dia.
15
00:00:42,334 --> 00:00:46,505
Não foi o meu marido que foi apanhado
com uma pega em Tijuana.
16
00:00:47,464 --> 00:00:49,758
Havia fotografias, Alan?
17
00:00:50,551 --> 00:00:51,885
Vou voltar para casa.
18
00:00:52,427 --> 00:00:54,555
Achas que era a vontade de Deus
enviares aquelas cartas?
19
00:00:54,638 --> 00:00:56,473
Mas não escrevi
nada que não seja verdade.
20
00:00:56,557 --> 00:00:59,434
Queres que me aconteça alguma coisa má
porque, então, serias o primeiro.
21
00:00:59,518 --> 00:01:02,187
Consigo encontrar amor por ti
no meu coração, Al.
22
00:01:02,563 --> 00:01:03,897
Quero que saibas isso.
23
00:01:04,565 --> 00:01:06,191
Há tempestades por toda a costa.
24
00:01:06,483 --> 00:01:10,028
Se falharmos, o programa acabou de vez.
25
00:01:10,112 --> 00:01:12,531
Sabes qual é o problema
de jogar pelo seguro, Bob?
26
00:01:12,864 --> 00:01:14,324
Nunca sabes se acertaste.
27
00:01:15,534 --> 00:01:16,577
Más notícias, Al.
28
00:01:22,509 --> 00:01:26,462
5 DE MAIO
1961
29
00:02:36,782 --> 00:02:39,826
Ele está pronto. Vai correr bem.
30
00:02:40,702 --> 00:02:42,120
Às vezes, é um sacana.
31
00:02:43,246 --> 00:02:44,247
Pois, bem sei.
32
00:02:45,499 --> 00:02:47,042
Mas espero que não rebente.
33
00:02:48,210 --> 00:02:50,337
Sim, eu também.
34
00:02:51,505 --> 00:02:54,174
CONTAGEM DECRESCENTE
35
00:02:57,844 --> 00:02:59,179
Ele está na carrinha.
36
00:02:59,346 --> 00:03:00,555
Diretor de voo, recebido.
37
00:03:02,516 --> 00:03:06,061
A transmitir para a Grande Bahama.
O Shepard chegou ao transporte.
38
00:03:06,186 --> 00:03:07,854
Boletim meteorológico.
39
00:03:08,021 --> 00:03:11,400
Dados do balão mostram vento moderado,
níveis superior e inferior.
40
00:03:12,401 --> 00:03:13,985
Luz verde para carregamento de LOX.
41
00:03:15,487 --> 00:03:16,905
Belo dia para um lançamento.
42
00:03:17,698 --> 00:03:18,782
Pois é.
43
00:04:44,134 --> 00:04:45,160
Al...
44
00:04:46,912 --> 00:04:48,038
É toda tua.
45
00:05:07,060 --> 00:05:08,176
Põe da mesma maneira.
46
00:05:13,981 --> 00:05:15,767
NÃO BRINCAR COM AS BOLAS
47
00:05:20,504 --> 00:05:21,505
Tu.
48
00:05:22,864 --> 00:05:24,449
Trago-te uma revista inteira,
49
00:05:24,574 --> 00:05:27,035
se quiseres ler
enquanto estiveres lá em cima.
50
00:05:29,830 --> 00:05:30,831
Vou entrar.
51
00:05:37,629 --> 00:05:39,381
- John?
- Sim?
52
00:05:47,764 --> 00:05:48,932
Até já.
53
00:05:49,933 --> 00:05:51,518
Boas aterragens, Comandante.
54
00:05:59,067 --> 00:06:00,527
Muito bem. Vamos fechar isto.
55
00:06:32,976 --> 00:06:38,857
ESTADOS UNIDOS
56
00:06:54,539 --> 00:06:58,835
OS ELEITOS
57
00:07:01,004 --> 00:07:04,132
Estamos a entrar na segunda hora
de atraso.
58
00:07:04,215 --> 00:07:06,718
Dizem que se deve
a um pequeno problema técnico
59
00:07:06,801 --> 00:07:09,512
e que não há motivos para preocupação.
60
00:07:17,479 --> 00:07:18,423
CONTAGEM
15:00
61
00:07:18,521 --> 00:07:19,814
Quanto tempo?
62
00:07:20,023 --> 00:07:22,567
Quanto tempo leva a trocar
o raio de um inversor?
63
00:07:22,651 --> 00:07:24,402
Sr. Powers, os americanos viram
64
00:07:24,486 --> 00:07:27,280
uma série de foguetes de teste
da NASA falhar catastroficamente.
65
00:07:27,948 --> 00:07:30,200
Devemos estar inquietos
pelo astronauta Shepard?
66
00:07:30,283 --> 00:07:32,410
A maior parte das falhas espetaculares
67
00:07:32,494 --> 00:07:34,204
respeitaram o foguete Atlas.
68
00:07:34,287 --> 00:07:36,915
O Atlas não será usado.
69
00:07:36,998 --> 00:07:41,962
O foguete Redstone,
no qual o astronauta Shepard voará,
70
00:07:42,420 --> 00:07:45,840
mostrou-se até agora
relativamente fiável.
71
00:07:46,007 --> 00:07:47,050
Relativamente?
72
00:07:47,842 --> 00:07:49,427
O pai vai ficar bem?
73
00:07:50,095 --> 00:07:51,262
Claro.
74
00:07:52,430 --> 00:07:53,682
Vai ficar ótimo.
75
00:07:54,474 --> 00:07:56,351
- Queres outra fatia?
- O foguete Redstone,
76
00:07:56,434 --> 00:08:00,146
no qual o astronauta Shepard voará...
77
00:08:04,234 --> 00:08:06,361
Sra. Shepard, pode olhar para aqui?
78
00:08:06,444 --> 00:08:09,030
- Como estão os miúdos?
- Tem aí muita gente?
79
00:08:09,531 --> 00:08:10,532
Louise?
80
00:08:11,658 --> 00:08:13,159
Vocês são incansáveis.
81
00:08:14,452 --> 00:08:16,830
É uma grande história.
Todos querem um bocado.
82
00:08:17,455 --> 00:08:18,999
Querem que ele rebente.
83
00:08:19,666 --> 00:08:21,001
É isso que querem.
84
00:08:21,918 --> 00:08:23,128
Essa é a grande história.
85
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
- ... uma foto?
- Sra. Shepard, o que...
86
00:08:26,548 --> 00:08:27,716
O espetáculo vai começar.
87
00:08:29,843 --> 00:08:30,844
Está no ar.
88
00:08:47,819 --> 00:08:49,779
Dave, queres vir para a minha beira?
89
00:08:50,113 --> 00:08:52,073
Não. Tenho aqui um bom lugar, querida.
90
00:09:12,802 --> 00:09:13,887
Caraças!
91
00:09:19,601 --> 00:09:20,685
Gordo.
92
00:09:21,144 --> 00:09:22,187
Diz, Al.
93
00:09:22,353 --> 00:09:23,521
Tenho um problema.
94
00:09:25,857 --> 00:09:27,650
Muito bem. Wernher.
95
00:09:29,778 --> 00:09:31,488
O Alan está aflito para fazer chichi.
96
00:09:35,909 --> 00:09:36,910
Está bem.
97
00:09:37,452 --> 00:09:38,828
Temos duas hipóteses.
98
00:09:39,871 --> 00:09:42,665
Tiramos o astronauta, deixamo-lo urinar.
99
00:09:43,750 --> 00:09:46,294
Refazemos a sala branca
e arriscamos horas de atraso
100
00:09:46,377 --> 00:09:49,506
que põe em risco a segurança
dada a luz do dia limitada.
101
00:09:49,881 --> 00:09:50,882
Sim.
102
00:09:52,467 --> 00:09:53,468
Ou...
103
00:09:55,095 --> 00:09:56,346
Cancelamos o lançamento.
104
00:10:07,232 --> 00:10:10,110
Diretor, daqui Stoney.
Temos duas más opções.
105
00:10:10,193 --> 00:10:12,939
COMUNICAÇÃO DE CÁPSULA
DIRETOR DE VOO
106
00:10:13,071 --> 00:10:14,072
Diretor?
107
00:10:18,868 --> 00:10:20,161
O Alan tem de fazer chichi.
108
00:10:23,456 --> 00:10:25,834
- Com o oxigénio puro?
- Um curto-circuito causaria um fogo.
109
00:10:25,917 --> 00:10:28,253
Sensores biomédicos por todo o lado,
ligados à eletricidade.
110
00:10:28,336 --> 00:10:31,047
- Se se molham...
- Pode ser um desastre.
111
00:10:31,714 --> 00:10:33,091
Acaba-nos com a carreira.
112
00:10:34,342 --> 00:10:38,596
Mas sabes qual é o problema
de jogar pelo seguro, Bob.
113
00:10:39,097 --> 00:10:42,475
Não envias um homem para o espaço
encharcado na própria urina?
114
00:10:50,358 --> 00:10:51,693
Diga-lhe para fazer no fato.
115
00:10:58,158 --> 00:11:00,577
Al? Deixa correr.
116
00:11:04,289 --> 00:11:05,373
Muito bem, Deke.
117
00:11:06,624 --> 00:11:09,502
Mas sabes que tenho um termómetro
elétrico metido no rabo.
118
00:11:10,170 --> 00:11:11,296
Sei, pois.
119
00:11:11,796 --> 00:11:14,215
Vamos desligar agora. Boa sorte, Al.
120
00:11:18,261 --> 00:11:19,637
Cá vai, então.
121
00:11:38,239 --> 00:11:39,115
Pronto.
122
00:11:39,574 --> 00:11:41,201
Casamata, vamos repor a energia.
123
00:11:51,085 --> 00:11:52,086
Estou bem.
124
00:11:57,842 --> 00:11:59,928
CT, recomecemos a contagem.
125
00:12:00,753 --> 00:12:02,589
Isto não vinha no manual de procedimentos.
126
00:12:02,672 --> 00:12:03,673
Não.
127
00:12:03,765 --> 00:12:06,476
O inversor foi trocado
e começamos a contagem decrescente
128
00:12:06,559 --> 00:12:08,937
de dois minutos e trinta e nove segundos.
129
00:12:09,270 --> 00:12:13,358
Se não houver mais atrasos,
o lançamento terá início em breve.
130
00:12:14,150 --> 00:12:16,778
Isto agora é a sério. Estamos em jogo.
131
00:12:16,861 --> 00:12:18,112
- Rede.
- A postos.
132
00:12:18,279 --> 00:12:19,280
- Recuperação.
- A postos.
133
00:12:19,447 --> 00:12:20,615
- RSO.
- A postos.
134
00:12:20,698 --> 00:12:22,200
- Mísseis.
- A postos.
135
00:12:22,283 --> 00:12:23,409
- Cápsula.
- A postos.
136
00:12:23,493 --> 00:12:24,494
- FIDO.
- A postos.
137
00:12:24,619 --> 00:12:27,121
- Médico.
- O coração vai nos 200.
138
00:12:32,877 --> 00:12:34,003
Mas estamos a postos.
139
00:12:35,630 --> 00:12:39,133
CT, daqui diretor. Estamos a postos.
140
00:12:40,927 --> 00:12:43,054
Vamos lá acender essa vela.
141
00:12:43,429 --> 00:12:47,183
Já passou umas quatro horas na cápsula,
142
00:12:47,267 --> 00:12:49,435
à espera da descolagem.
143
00:12:49,894 --> 00:12:53,982
Foi atrasado
por vários pequenos problemas,
144
00:12:54,107 --> 00:12:56,478
técnicos e meteorológicos.
- Estão a postos.
145
00:12:56,609 --> 00:12:57,568
Trinta segundos.
146
00:12:58,069 --> 00:13:00,071
O foguete Redstone está pronto.
147
00:13:00,154 --> 00:13:01,823
A cápsula Mercury está pronta.
148
00:13:03,032 --> 00:13:04,534
Esta é a empreitada americana,
149
00:13:04,617 --> 00:13:07,829
após dois anos e meio de preparativos.
150
00:13:07,954 --> 00:13:12,542
Dois anos e meio desde que
o Projeto Mercury foi autorizado.
151
00:13:12,667 --> 00:13:14,752
Dez, nove,
152
00:13:15,461 --> 00:13:17,839
oito, sete...
153
00:13:18,298 --> 00:13:22,176
Seis, cinco, quatro,
154
00:13:23,052 --> 00:13:25,471
três, dois...
155
00:13:26,331 --> 00:13:27,349
Um.
156
00:13:37,066 --> 00:13:38,776
Entendido, descolagem.
157
00:13:39,193 --> 00:13:41,029
E o tempo está a contar.
158
00:13:41,571 --> 00:13:43,281
Vai, Al, vai!
159
00:13:43,573 --> 00:13:44,657
Vai.
160
00:13:47,368 --> 00:13:48,453
Vá lá, Al.
161
00:13:50,747 --> 00:13:51,831
Vai, Alan.
162
00:13:53,541 --> 00:13:54,792
Vai, meu querido.
163
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
Olha só o teu pai!
164
00:14:10,975 --> 00:14:14,854
Combustível a postos. 1,8 G.
165
00:14:15,855 --> 00:14:18,649
Cabine com 8 PSI, oxigénio a postos.
166
00:14:18,775 --> 00:14:20,693
- FIDO?
- Trajetória normal, Diretor.
167
00:14:44,009 --> 00:14:45,009
Onde está ele?
168
00:14:48,096 --> 00:14:51,265
Acho que o teu pai é mesmo
um homem do espaço, agora.
169
00:14:56,312 --> 00:14:59,065
- ... com 5,5.
- Entendido.
170
00:15:12,787 --> 00:15:14,497
Pressão dinâmica máxima.
171
00:15:15,331 --> 00:15:16,332
Muito bem.
172
00:15:17,417 --> 00:15:18,918
Está muito mais calmo.
173
00:15:19,252 --> 00:15:23,464
Desligar o motor em três, dois, um.
174
00:15:25,466 --> 00:15:26,467
Desligado.
175
00:15:27,593 --> 00:15:29,762
Alijamento da torre, a postos. Desarmar.
176
00:15:32,974 --> 00:15:34,058
Separação da cápsula.
177
00:15:41,649 --> 00:15:44,402
O periscópio saiu e começou a inversão.
178
00:15:48,656 --> 00:15:50,032
Passo à inclinação manual.
179
00:15:56,372 --> 00:15:57,582
Passo ao desvio manual.
180
00:16:00,168 --> 00:16:01,461
Desvio a funcionar.
181
00:16:02,211 --> 00:16:05,631
O astronauta Shepard age
como um verdadeiro piloto de teste
182
00:16:05,756 --> 00:16:07,884
e pilota a cápsula manualmente.
183
00:16:10,386 --> 00:16:12,638
Al, o que vê do periscópio?
184
00:16:17,226 --> 00:16:18,436
Vá lá.
185
00:16:25,193 --> 00:16:26,277
No periscópio.
186
00:16:30,239 --> 00:16:33,701
Raios! Que linda vista.
187
00:16:34,702 --> 00:16:35,912
Aposto que sim.
188
00:16:36,162 --> 00:16:39,457
Certo. Leituras normais.
Tudo dentro do expectável.
189
00:17:11,864 --> 00:17:16,511
Neste momento, o astronauta Shepard
quase atingiu o ápice do voo.
190
00:17:16,953 --> 00:17:20,373
Usa os controlos manuais enquanto
começa a descida para a Terra.
191
00:17:20,456 --> 00:17:23,209
E, quando a cápsula reentrar na atmosfera,
192
00:17:23,292 --> 00:17:26,921
o astronauta Shepard encontrará
a parte mais difícil do seu voo,
193
00:17:27,088 --> 00:17:29,382
com o acumular das forças G.
194
00:17:30,508 --> 00:17:32,635
Seven, iniciar a retropropulsão.
195
00:17:32,969 --> 00:17:36,055
Iniciar a retropropulsão,
retro-atitude a postos.
196
00:17:36,639 --> 00:17:38,307
Três retros a postos.
197
00:17:39,058 --> 00:17:41,811
Atitude de reentrada,
passo ao ASCS normal.
198
00:17:42,812 --> 00:17:44,105
ASCS a funcionar.
199
00:17:55,449 --> 00:17:56,450
Aumenta a G.
200
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
Três.
201
00:18:01,163 --> 00:18:02,081
Seis.
202
00:18:05,084 --> 00:18:05,960
Nove.
203
00:18:06,961 --> 00:18:07,962
Muito bem.
204
00:18:10,673 --> 00:18:11,674
Muito bem.
205
00:18:14,010 --> 00:18:15,011
Mui...
206
00:18:16,178 --> 00:18:18,514
Diretor, 10 G.
207
00:18:18,973 --> 00:18:22,143
- Ambiente?
- Temperatura de 43 graus a subir.
208
00:18:27,064 --> 00:18:28,858
Freedom 7, recebes?
209
00:18:34,739 --> 00:18:36,073
Vamos lá, Al.
210
00:18:39,076 --> 00:18:40,494
Freedom 7, escutas?
211
00:19:05,061 --> 00:19:06,687
Freedom 7, escutas?
212
00:19:14,612 --> 00:19:17,531
Daqui Freedom 7... tudo bem.
213
00:19:17,657 --> 00:19:20,201
Boa! Estiveste tão bem.
214
00:19:20,868 --> 00:19:22,328
Passo ao ASCS.
215
00:19:24,872 --> 00:19:26,499
De volta ao ASCS.
216
00:19:27,625 --> 00:19:30,169
- Largada de paraquedas.
- Entendido.
217
00:19:36,092 --> 00:19:38,386
Helicópteros de resgate procuram vê-lo.
218
00:19:43,974 --> 00:19:46,477
Os helicópteros conseguem ver,
o paraquedas saiu.
219
00:19:46,644 --> 00:19:48,270
A cápsula está lindamente.
220
00:19:50,106 --> 00:19:53,776
Cardfile 2-3, daqui Freedom 7,
informe o CAPCOM, por favor.
221
00:19:53,859 --> 00:19:56,737
A 4572 metros,
o paraquedas parece funcionar.
222
00:19:57,279 --> 00:19:58,280
Entendido.
223
00:19:59,073 --> 00:20:00,366
A preparar para o impacto.
224
00:20:12,086 --> 00:20:14,964
Resgate manual, a preparar para a saída.
225
00:20:32,940 --> 00:20:34,108
Resultou, seu alemão louco!
226
00:20:34,233 --> 00:20:35,943
Claro que sim. É alemão!
227
00:20:36,318 --> 00:20:37,653
Parabéns!
228
00:20:53,169 --> 00:20:54,170
Foi perfeito.
229
00:20:54,754 --> 00:20:55,796
Parabéns, Bob.
230
00:20:56,422 --> 00:20:57,339
Para ti também.
231
00:21:01,927 --> 00:21:02,803
Deke.
232
00:21:07,016 --> 00:21:10,019
- Bom trabalho.
- Obrigado, Chris. Igualmente.
233
00:21:20,362 --> 00:21:22,490
Não se preocupe. Voará em breve.
234
00:21:23,365 --> 00:21:26,911
Deixe ali os porta-aviões
e monte um foguetão para mim.
235
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
Parabéns, Bob.
236
00:21:32,917 --> 00:21:33,918
Obrigado.
237
00:21:53,145 --> 00:21:54,563
Olá, Sr. Shepard.
238
00:21:56,357 --> 00:21:58,859
GRANDE BAHAMA
BASE AUXILIAR DA FORÇA AÉREA
239
00:22:00,694 --> 00:22:02,363
Terás ficado com o melhor lugar, Al,
240
00:22:02,446 --> 00:22:05,146
mas seguir-te naquele F-106
não ficou longe.
241
00:22:05,241 --> 00:22:07,743
Quando o Gus voar,
suplica-lhe que seja a tua escolta.
242
00:22:07,827 --> 00:22:09,286
- Cheiras a mijo espacial.
- Sim?
243
00:22:09,912 --> 00:22:11,956
Dois dias de descanso.
Achas que aguentas?
244
00:22:12,081 --> 00:22:14,625
Só há uma forma de descobrir, Gus.
245
00:22:17,503 --> 00:22:19,129
Eu não teria feito melhor.
246
00:22:19,380 --> 00:22:20,965
- Parabéns, Al.
- Obrigado, John.
247
00:22:22,633 --> 00:22:24,093
Ao esforço e à pura sorte.
248
00:22:24,844 --> 00:22:25,845
- Saúde!
- Saúde!
249
00:22:27,429 --> 00:22:28,556
Então, Dee?
250
00:22:42,736 --> 00:22:44,405
Deke, espere um segundo.
251
00:22:49,410 --> 00:22:50,411
O que foi, Chris?
252
00:22:50,995 --> 00:22:53,873
Arranjámos-lhe uma coisa. Um trabalho.
253
00:22:54,123 --> 00:22:55,791
- Um lugar.
- Sim?
254
00:22:56,584 --> 00:22:58,586
Queremos que faça a ligação
255
00:22:58,752 --> 00:23:01,339
entre os astronautas
e o resto do Grupo de Tarefas Espaciais.
256
00:23:01,714 --> 00:23:04,925
Como o CAPCOM, mas o tempo todo.
257
00:23:06,093 --> 00:23:07,219
Como se chama?
258
00:23:08,095 --> 00:23:10,222
Não sei, Deke.
259
00:23:11,599 --> 00:23:14,351
- Comunicações com astronautas.
- Totó-Com?
260
00:23:16,061 --> 00:23:17,563
Muito bem, espertalhão.
261
00:23:17,897 --> 00:23:19,398
Inventará alguma coisa.
262
00:23:22,276 --> 00:23:23,277
Chris...
263
00:23:25,863 --> 00:23:26,864
Obrigado.
264
00:23:29,658 --> 00:23:31,160
Mas como foi?
265
00:23:31,243 --> 00:23:32,995
Foi como um voo parabólico
266
00:23:33,079 --> 00:23:36,290
ou a sensação de não ter peso
é... diferente?
267
00:23:36,582 --> 00:23:39,501
Estás bem amarrado, sabes?
268
00:23:39,668 --> 00:23:41,045
- Sim.
- Portanto...
269
00:23:46,342 --> 00:23:48,510
É espetacular. Espera só!
270
00:23:50,054 --> 00:23:51,347
Não sei se consigo.
271
00:23:56,810 --> 00:23:57,812
O Gus parece entusiasmado.
272
00:24:00,648 --> 00:24:02,108
Ele que aproveite agora.
273
00:24:02,232 --> 00:24:05,277
Então? Não me digas
que o entusiasmo já murchou.
274
00:24:05,569 --> 00:24:07,821
Não sei se chegou a florescer.
275
00:24:08,822 --> 00:24:12,326
Esta manhã, estive enfiado no trânsito
mais tempo do que a voar.
276
00:24:13,410 --> 00:24:15,246
Quinze minutos, sobes e desces.
277
00:24:15,371 --> 00:24:19,667
Então? Vais dizer que 350 mil
libras de empuxo no rabo
278
00:24:19,750 --> 00:24:21,085
não te dão pica?
279
00:24:22,836 --> 00:24:24,046
Não ter peso?
280
00:24:25,005 --> 00:24:27,675
- Ver as estrelas?
- Não vi estrela nenhuma.
281
00:24:28,926 --> 00:24:30,761
Não vi quase nada.
282
00:24:32,721 --> 00:24:36,600
Encravei o raio do filtro
de densidade neutra no periscópio
283
00:24:36,684 --> 00:24:38,602
e não consegui desencravar.
284
00:24:39,478 --> 00:24:41,438
Era tudo uma nuvem cinzenta.
285
00:24:42,189 --> 00:24:45,776
Acho que estás só na depressão
da aterragem.
286
00:24:46,151 --> 00:24:49,154
Contaste à imprensa que tinha sido
a melhor viagem da tua vida!
287
00:24:49,279 --> 00:24:50,614
O que esperavas?
288
00:24:51,573 --> 00:24:54,910
É uma história.
Aprendi esse truque contigo.
289
00:24:57,579 --> 00:24:59,331
Sim, mas a verdade é que...
290
00:25:01,709 --> 00:25:04,461
... o simulador parecia mais real
do que a coisa a sério.
291
00:25:05,963 --> 00:25:09,008
E sim, é um grande feito.
292
00:25:11,010 --> 00:25:14,680
Mas aposto que parecia melhor na televisão
do que de dentro da cápsula.
293
00:25:21,270 --> 00:25:23,314
O que esperavas sentir lá em cima, Al?
294
00:25:25,024 --> 00:25:26,025
Não sei.
295
00:25:27,860 --> 00:25:28,986
Mas não nada.
296
00:25:31,655 --> 00:25:32,656
Nada?
297
00:25:35,409 --> 00:25:36,702
Al, foste ao espaço.
298
00:25:38,746 --> 00:25:40,416
Foste o primeiro americano a fazê-lo.
299
00:25:40,491 --> 00:25:42,583
E regressaste
para uma mulher maravilhosa
300
00:25:42,708 --> 00:25:45,377
e três miúdas adoráveis que te adoram.
301
00:25:47,046 --> 00:25:48,839
É muito, só para um homem.
302
00:25:48,922 --> 00:25:50,549
É muito. Não é nada.
303
00:25:52,259 --> 00:25:54,887
Não é uma coisa qualquer, é tudo!
304
00:25:57,765 --> 00:26:00,142
- Acreditas mesmo nisso?
- Claro que sim.
305
00:26:03,896 --> 00:26:04,855
O que mais há?
306
00:26:06,106 --> 00:26:07,191
A próxima coisa.
307
00:26:09,902 --> 00:26:10,986
Seja ela qual for.
308
00:26:14,156 --> 00:26:18,452
Pensei muito no que disse em San Diego,
309
00:26:18,660 --> 00:26:19,787
na reunião...
310
00:26:21,622 --> 00:26:23,832
Sobre os apetites.
311
00:26:25,334 --> 00:26:27,503
Sobre esta sede e como me controlava.
312
00:26:30,047 --> 00:26:31,381
Acho que me enganei.
313
00:26:33,801 --> 00:26:35,677
Acho que sou a minha sede.
314
00:26:37,054 --> 00:26:38,680
E se ma tiram,
315
00:26:41,058 --> 00:26:43,227
não sobra muito. É a verdade.
316
00:26:44,728 --> 00:26:45,938
Não é verdade, Al.
317
00:26:46,939 --> 00:26:49,149
- É.
- Não pode ser.
318
00:26:51,235 --> 00:26:53,195
Isso não é forma de se viver.
319
00:26:54,363 --> 00:26:55,489
Mas não o escolhes.
320
00:26:57,699 --> 00:27:01,495
Não é o tipo de coisa que se escolha.
321
00:27:03,163 --> 00:27:04,998
Disseste que não querias ser como eu.
322
00:27:06,208 --> 00:27:07,209
Sim.
323
00:27:08,794 --> 00:27:09,837
É por isto.
324
00:27:09,920 --> 00:27:11,588
Não importa o que queres, John.
325
00:27:13,924 --> 00:27:17,427
Tu és como eu. És a tua sede.
326
00:27:19,388 --> 00:27:21,515
E sabes isso. Para de te enganar.
327
00:28:05,642 --> 00:28:06,685
Trudy, o que eu...
328
00:28:06,810 --> 00:28:08,604
Por enquanto, ficamos na zona.
329
00:28:09,938 --> 00:28:12,274
Depois vemos,
quando o ano escolar terminar.
330
00:28:14,610 --> 00:28:16,820
- Por causa da conferência de imprensa?
- Sim.
331
00:28:17,237 --> 00:28:19,323
Vou-me embora por causa do que disseste.
332
00:28:19,531 --> 00:28:21,242
- Conheces-me tão bem.
- E então?
333
00:28:23,160 --> 00:28:25,037
Como explico às minhas filhas
334
00:28:25,804 --> 00:28:27,598
que fico com um homem
que me desrespeita tanto?
335
00:28:27,706 --> 00:28:29,958
- Céus! Foi uma piada.
- Não teve graça.
336
00:28:30,209 --> 00:28:31,919
Foi no momento, eu não...
337
00:28:33,086 --> 00:28:35,130
Trudy, vá lá. O que estás a fazer?
338
00:28:36,298 --> 00:28:37,258
Amo-te.
339
00:28:38,425 --> 00:28:41,011
Sei que sim.
É o que torna isto tão difícil.
340
00:28:41,511 --> 00:28:45,182
Mas tu mudas de jogo
conforme a sala, Gordo.
341
00:28:45,974 --> 00:28:46,975
É esse o problema.
342
00:28:47,601 --> 00:28:49,228
Dizes coisas tolas na televisão
343
00:28:49,353 --> 00:28:51,563
ou vais parar a hotéis rasca
com a Lurleen.
344
00:28:54,983 --> 00:28:58,070
Tudo que queria, tudo o que te pedi
345
00:28:59,279 --> 00:29:02,950
foi que isto,
eu e tu, fôssemos a constante.
346
00:29:07,079 --> 00:29:08,580
Teria ido contigo a toda a parte.
347
00:29:13,043 --> 00:29:14,419
Teria feito tudo.
348
00:29:14,711 --> 00:29:16,964
- Vim até aqui.
- Fala baixo.
349
00:29:17,047 --> 00:29:18,715
As miúdas não estão. Estão ao lado.
350
00:29:22,886 --> 00:29:24,805
Todo um plano, estou a ver.
351
00:29:29,726 --> 00:29:33,814
Trudy, isto pode afetar o meu lugar
no programa.
352
00:29:33,897 --> 00:29:37,109
Quem me dera que, por um segundo,
te ralasses sobre como me afeta.
353
00:29:48,578 --> 00:29:50,122
Isto é a sério. Vou-me embora.
354
00:29:50,205 --> 00:29:53,333
Vou juntar-me ao programa da Jerrie Cobb
e deixar as miúdas orgulhosas.
355
00:29:53,875 --> 00:29:58,338
Lamento que isso te complique as coisas,
terei de viver com isso.
356
00:30:19,318 --> 00:30:21,903
Não sabia se estarias aqui
quando voltasse.
357
00:30:26,283 --> 00:30:27,284
Cá estou.
358
00:30:43,967 --> 00:30:44,968
Desculpa.
359
00:30:47,262 --> 00:30:49,556
Era o que devia ter dito em Canaveral...
360
00:30:51,141 --> 00:30:52,601
Desculpa não o ter feito.
361
00:31:01,193 --> 00:31:06,573
Tenho... orgulho em ti, Alan.
362
00:31:07,032 --> 00:31:08,033
Tenho mesmo.
363
00:31:09,993 --> 00:31:11,536
Mas também me magoaste.
364
00:31:25,258 --> 00:31:30,514
Se te deixasse, isso daria cabo de mim.
365
00:31:33,934 --> 00:31:36,436
Não quer dizer que não venha a fazer.
366
00:31:41,233 --> 00:31:43,485
Os acontecimentos dramáticos no espaço,
nas recentes semanas...
367
00:31:43,568 --> 00:31:44,987
25 DE MAIO, 1961
368
00:31:45,412 --> 00:31:50,334
... devem deixar claro para todos,
como o Sputnik em 1957,
369
00:31:51,034 --> 00:31:56,457
o impacto desta aventura nas mentes
dos homens de toda a parte,
370
00:31:56,957 --> 00:31:59,501
que tentam determinar
371
00:31:59,709 --> 00:32:01,837
qual a estrada a tomar.
372
00:32:01,962 --> 00:32:04,840
Está na hora de caminhos mais longos.
373
00:32:05,549 --> 00:32:08,093
Está na hora da nova grande
empreitada americana.
374
00:32:08,635 --> 00:32:12,389
Está na hora de esta nação
assumir a liderança
375
00:32:12,556 --> 00:32:15,934
nos feitos no espaço que,
de muitas formas,
376
00:32:16,268 --> 00:32:18,562
podem deter a chave do futuro na Terra.
377
00:32:19,855 --> 00:32:22,482
Assim, peço ao Congresso que, para além,
378
00:32:22,566 --> 00:32:26,695
dos aumentos que já tinha pedido
para as atividades espaciais,
379
00:32:27,028 --> 00:32:30,782
providencie os fundos necessários
para os objetivos nacionais seguintes.
380
00:32:30,866 --> 00:32:36,496
Primeiro, creio que a nação se deva
comprometer a alcançar o objetivo,
381
00:32:36,872 --> 00:32:38,707
antes do fim da década,
382
00:32:38,915 --> 00:32:42,878
de levar um homem à Lua
e trazê-lo, a salvo, de volta à Terra.
383
00:32:43,503 --> 00:32:48,717
Nenhum outro projeto espacial
será mais impressionante para a humanidade
384
00:32:48,842 --> 00:32:52,345
ou mais importante para a exploração
do espaço a longo prazo,
385
00:32:52,888 --> 00:32:56,350
e nenhum outro será tão difícil
e tão caro de alcançar.
386
00:32:56,933 --> 00:32:58,560
Propomos acelerar...
387
00:33:00,746 --> 00:33:01,772
A Lua?
388
00:33:02,772 --> 00:33:03,773
Caraças!
389
00:33:05,859 --> 00:33:07,736
Passou-nos um cheque falso.
390
00:33:08,111 --> 00:33:09,404
Às nossas custas.
391
00:33:11,114 --> 00:33:14,117
Acaba de prometer para 1970
392
00:33:14,242 --> 00:33:17,954
uma coisa que não sabemos se podemos
fazer em 1980 ou até 90.
393
00:33:18,038 --> 00:33:18,914
Chris.
394
00:33:19,706 --> 00:33:21,625
Sabemos lá se alguma vez será possível.
395
00:33:30,217 --> 00:33:31,134
Não.
396
00:33:32,677 --> 00:33:33,553
Não?
397
00:33:33,887 --> 00:33:35,180
É prematuro, John.
398
00:33:36,006 --> 00:33:39,885
A NASA é uma organização científica,
não um jogo de póquer de cinco.
399
00:33:40,060 --> 00:33:41,394
O presidente sabe isso?
400
00:33:43,021 --> 00:33:45,440
Porque acaba de apostar
todas as nossas fichas.
401
00:33:45,524 --> 00:33:47,025
Os presidentes falam muito,
402
00:33:47,317 --> 00:33:48,902
é uma manchete, não uma lei.
403
00:33:48,985 --> 00:33:51,488
Pode achar-me ingénuo, mas...
404
00:33:52,439 --> 00:33:55,066
Não penso que ele deixará os soviéticos
bater-nos outra vez.
405
00:33:55,534 --> 00:33:57,411
Paciência, John. Por favor.
406
00:33:57,786 --> 00:33:58,787
Paciência.
407
00:33:59,496 --> 00:34:01,915
Com todo o respeito,
acho que tenho sido muito paciente.
408
00:34:02,040 --> 00:34:04,543
Vocês, astronautas. Todos a mesma coisa.
409
00:34:05,001 --> 00:34:06,503
Só querem a glória pessoal.
410
00:34:07,170 --> 00:34:08,297
Cambada de campeões!
411
00:34:08,421 --> 00:34:10,257
Não, senhor, não sou um campeão.
412
00:34:12,133 --> 00:34:13,927
Sou um americano temente a Deus.
413
00:34:15,136 --> 00:34:17,806
E este país é feito de pessoas como eu.
414
00:34:19,808 --> 00:34:22,477
Pessoas a quem se disse serem loucas
por quererem mais,
415
00:34:22,561 --> 00:34:26,481
que é delirante continuar a tentar,
continuar a almejar o impossível.
416
00:34:27,857 --> 00:34:29,401
Pessoas com sede, Jim.
417
00:34:33,113 --> 00:34:34,990
Pessoas que continuam sedentas.
418
00:34:37,367 --> 00:34:38,535
Não é a minha glória.
419
00:34:39,744 --> 00:34:41,705
A minha glória é a glória da nação.
420
00:34:41,788 --> 00:34:44,458
O meu sucesso, o seu sucesso.
421
00:34:44,916 --> 00:34:47,752
Sabe que não estão aqui
as câmaras de televisão?
422
00:34:47,836 --> 00:34:49,379
Assim sabe que é a sério.
423
00:34:49,462 --> 00:34:51,089
Não vim aqui dar espetáculo.
424
00:34:56,311 --> 00:34:57,729
O Redstone é um brinquedo.
425
00:34:59,347 --> 00:35:01,057
Não é grande ou veloz o suficiente.
426
00:35:01,141 --> 00:35:03,143
O Kennedy quer ir à Lua em oito anos?
427
00:35:03,226 --> 00:35:04,894
Então, temos de ser mais velozes.
428
00:35:06,388 --> 00:35:08,807
O Atlas é mais veloz.
429
00:35:10,525 --> 00:35:12,235
Temos de começar os voos orbitais.
430
00:35:12,319 --> 00:35:15,238
Temos de começar
a voar com o Atlas, agora.
431
00:35:16,489 --> 00:35:19,534
O país merece-o,
as ordens do presidente exigem-no
432
00:35:19,651 --> 00:35:21,403
e eu serei o primeiro a fazê-lo.
433
00:35:23,330 --> 00:35:24,331
Não podemos, John.
434
00:35:25,206 --> 00:35:26,249
Não dá.
435
00:35:27,225 --> 00:35:30,812
Nunca chegaremos à Lua
se nos acabarem com o programa,
436
00:35:30,920 --> 00:35:32,964
porque todos os astronautas morreram.
437
00:35:33,965 --> 00:35:35,550
O Atlas está sempre a rebentar.
438
00:35:36,384 --> 00:35:38,928
É demasiado perigoso.
439
00:35:39,512 --> 00:35:40,764
Eu sei.
440
00:35:42,349 --> 00:35:43,642
E não me rala.
441
00:35:51,900 --> 00:35:53,234
Vamos lá.
442
00:35:55,737 --> 00:35:58,531
Olá. Dois batidos de baunilha,
se faz favor.
443
00:36:01,993 --> 00:36:04,537
Desculpe. Muita coisa a tratar
ao mesmo tempo.
444
00:36:04,788 --> 00:36:06,832
- Obrigada por ter vindo.
- Ora essa.
445
00:36:08,750 --> 00:36:12,087
A minha avaliação psicológica
foi enviada. Espero apenas...
446
00:36:12,170 --> 00:36:15,256
Trudy, tenho de rescindir o convite.
447
00:36:17,258 --> 00:36:19,136
Não pode participar no programa.
448
00:36:22,088 --> 00:36:24,466
O quê? Porquê?
449
00:36:25,433 --> 00:36:27,769
- Passo todos os testes...
- Não é o problema.
450
00:36:27,852 --> 00:36:29,354
É o seu marido
451
00:36:29,521 --> 00:36:31,981
e o que ele disse na televisão nacional.
452
00:36:32,857 --> 00:36:36,069
Compreenderá que temos de nos afastar
desse tipo de opiniões.
453
00:36:39,280 --> 00:36:40,365
Deixei-o.
454
00:36:43,284 --> 00:36:44,453
Estamos separados.
455
00:36:44,828 --> 00:36:47,372
Vivo com as miúdas em casa
de uma amiga há três semanas.
456
00:36:47,580 --> 00:36:49,207
O que pensaria a NASA disso?
457
00:36:50,875 --> 00:36:54,087
Nunca deixarão que a primeira mulher
no espaço seja divorciada.
458
00:36:55,463 --> 00:36:57,382
Sabe isso tão bem como eu.
459
00:36:59,259 --> 00:37:04,180
Então, não posso ser casada
nem posso ser divorciada?
460
00:37:07,308 --> 00:37:09,477
Sou boa piloto. É tudo o que conta.
461
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Quem me dera que assim fosse.
462
00:37:17,610 --> 00:37:19,154
Lamento, Trudy.
463
00:37:20,071 --> 00:37:21,156
Não é justo.
464
00:37:21,698 --> 00:37:23,533
Mas é o mundo em que vivemos.
465
00:37:24,868 --> 00:37:27,078
É parte do que tento mudar.
466
00:37:28,621 --> 00:37:31,750
Mas ainda não estamos lá.
467
00:38:11,998 --> 00:38:13,041
O que fazes?
468
00:38:14,876 --> 00:38:15,919
Não sei.
469
00:38:18,788 --> 00:38:19,789
Não sei.
470
00:38:23,551 --> 00:38:24,511
Volta para a cama.
471
00:38:33,186 --> 00:38:36,105
PRIMEIRO ASTRONAUTA AMERICANO
CIDADE CELEBRA O HERÓI
472
00:38:36,231 --> 00:38:37,482
Mas que pompa!
473
00:38:38,691 --> 00:38:41,611
Vão fazer isso depois de cada voo?
474
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Não.
475
00:38:43,780 --> 00:38:46,115
Nem o farão a seguir ao Gus, no próximo.
476
00:38:51,162 --> 00:38:52,789
Céus, Louise! Que bom!
477
00:38:53,581 --> 00:38:58,044
Pareces lidar com isto estranhamente bem.
478
00:38:58,211 --> 00:38:59,546
Não te surpreendas tanto.
479
00:39:03,258 --> 00:39:05,593
É como disseste em Cocoa...
480
00:39:06,427 --> 00:39:08,096
É mais fácil agora que se sabe.
481
00:39:08,805 --> 00:39:11,140
O Al voou e eu não. E então?
482
00:39:12,600 --> 00:39:15,270
- Tem graça.
- O quê?
483
00:39:16,020 --> 00:39:19,232
Pareces-te mesmo com o meu marido.
484
00:39:20,483 --> 00:39:21,484
- Mas...
- Mas?
485
00:39:26,114 --> 00:39:28,616
Esta deixou-nos mais românticos...
486
00:39:34,873 --> 00:39:36,624
É isto que torna tudo mais fácil.
487
00:39:37,750 --> 00:39:39,419
Voltar a casa,
para ti e para os miúdos.
488
00:39:41,671 --> 00:39:45,341
Nada no espaço
se compara com o que tenho aqui.
489
00:40:06,154 --> 00:40:07,071
Anda lá.
490
00:40:08,031 --> 00:40:09,908
Vá, minha linda!
491
00:40:43,159 --> 00:40:44,484
ASTRONAUTA
SR. ALAN SHEPHERD
492
00:41:01,918 --> 00:41:02,919
Alan!
493
00:41:04,545 --> 00:41:05,546
Alan...
494
00:41:06,255 --> 00:41:08,591
O que se passa?
Alan, o que está a acontecer?
495
00:41:19,143 --> 00:41:21,688
Nada mau! Parabéns, amigo.
496
00:41:23,106 --> 00:41:27,937
CHEFE DE ASTRONAUTAS
497
00:41:39,872 --> 00:41:41,874
Isto diz-te onde estão as asas
498
00:41:41,958 --> 00:41:43,876
em relação ao horizonte, sim?
499
00:41:44,043 --> 00:41:45,920
Isto é a velocidade. Ali é o relógio.
500
00:41:46,004 --> 00:41:49,132
Isto é a altitude, diz quão alto vamos.
501
00:41:50,008 --> 00:41:55,304
Quando estivermos lá em cima,
se eu fizer isto,
502
00:41:55,763 --> 00:41:57,390
vais ver as asas inclinar-se.
503
00:41:58,224 --> 00:41:59,225
Vês?
504
00:42:02,645 --> 00:42:05,023
Porreiro, não é? Tenta o teu.
505
00:42:05,523 --> 00:42:08,901
Para onde virares, o avião segue, sim?
506
00:42:09,944 --> 00:42:12,488
Pronto. Cuidado.
507
00:42:14,157 --> 00:42:15,366
Que temerária!
508
00:42:15,992 --> 00:42:17,618
Muito bem. Com calma.
509
00:42:18,995 --> 00:42:20,997
Boa! Pronto. É assim.
510
00:42:24,042 --> 00:42:26,085
- Boa.
- Porque me dizes isto tudo?
511
00:42:27,211 --> 00:42:29,047
Para que pilotes quando subirmos.
512
00:42:32,425 --> 00:42:33,468
Gostavas de o fazer?
513
00:42:37,514 --> 00:42:38,873
Foi o que pensei.
514
00:42:44,437 --> 00:42:46,439
Vamos voltar para casa do pai?
515
00:42:53,237 --> 00:42:54,363
Não sei.
516
00:42:59,744 --> 00:43:02,497
Então? Vamos lá acima.
517
00:43:03,247 --> 00:43:05,833
- Pronta?
- Sim.
518
00:43:08,503 --> 00:43:09,504
Muito bem.
519
00:43:10,546 --> 00:43:13,341
Não toques nisso!
520
00:43:13,424 --> 00:43:16,302
Ora bem, temos de começar
por ligar isto.
521
00:43:16,385 --> 00:43:17,595
Sim? Fazes isto.
522
00:44:00,805 --> 00:44:04,726
OS ELEITOS
523
00:45:54,918 --> 00:45:56,918
Legendas: Mariana Vieira