1
00:00:07,966 --> 00:00:09,635
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:35,869 --> 00:00:37,496
Selamat siang, Ny. Osgood.
3
00:00:37,579 --> 00:00:39,081
Semoga aku tak mengganggumu.
4
00:00:39,164 --> 00:00:40,082
Tidak sama sekali.
5
00:00:47,130 --> 00:00:50,300
Aku yakin Darvis telah menawarimu minuman?
6
00:00:50,384 --> 00:00:53,262
Aku lebih suka kita langsung berbisnis,
jika kau berkenan.
7
00:00:53,345 --> 00:00:54,304
Baiklah.
8
00:01:17,077 --> 00:01:18,328
Di mana kau menemukannya?
9
00:01:18,829 --> 00:01:21,123
Rumah sakit jiwa di California Utara.
10
00:01:21,665 --> 00:01:23,166
Tidak, dia bukan pasien.
11
00:01:23,500 --> 00:01:24,751
Dia pengelolanya.
12
00:01:24,835 --> 00:01:27,212
Dia kini bernama dr. Richard Hanover.
13
00:01:27,296 --> 00:01:31,258
Dia pasti memalsukan identitasnya
dengan Asosiasi Rumah Sakit Amerika,
14
00:01:31,341 --> 00:01:34,678
sebab dia ambil alih
pengelolaan Rumah Sakit Jiwa Lucia.
15
00:01:34,761 --> 00:01:39,349
Dia memikat Gubernur Wilburn
sehingga fasilitasnya menjadi andalan
16
00:01:39,433 --> 00:01:41,768
dalam perangnya terhadap penyakit jiwa.
17
00:01:41,852 --> 00:01:44,521
Ya, dia juga membuat kita terpesona.
18
00:01:44,604 --> 00:01:46,982
Omong kosong hambar,
19
00:01:47,065 --> 00:01:48,608
tetapi aku teperdaya.
20
00:01:50,027 --> 00:01:53,363
Aku tak habis pikir
telah membiarkannya melakukan itu.
21
00:01:56,283 --> 00:01:58,744
Aku tak akan memaafkan diriku karena itu.
22
00:02:15,510 --> 00:02:17,387
Kini tinggal urusan pembayaran.
23
00:02:24,644 --> 00:02:27,689
Biasanya aku minta biaya tambahan
untuk pengeluaran,
24
00:02:27,773 --> 00:02:32,069
tetapi 10.000 dolar yang kita sepakati
lebih dari murah hati.
25
00:02:41,745 --> 00:02:44,206
Bagaimana kalau 250.000 dolar?
26
00:02:47,542 --> 00:02:50,420
Dokter Manuel Bañaga adalah monster.
27
00:02:50,962 --> 00:02:53,382
Dia cerdas, karismatik,
28
00:02:53,465 --> 00:02:56,051
tetapi dia gila, dan dia tak menyadarinya.
29
00:02:57,010 --> 00:03:02,391
Itulah yang membuatnya menjadi orang
yang paling berbahaya, benar?
30
00:03:05,519 --> 00:03:08,063
Aku tak bisa tenang sampai tahu dia mati.
31
00:03:08,146 --> 00:03:10,732
Harus kuakui, untuk seperempat juta dolar,
32
00:03:11,191 --> 00:03:12,984
aku yakin bisa mewujudkannya.
33
00:03:24,704 --> 00:03:26,665
Aku ingin kau memenggalnya.
34
00:03:27,708 --> 00:03:29,543
Setelah kepalanya terpenggal,
35
00:03:29,626 --> 00:03:31,628
aku ingin kau membawanya padaku.
36
00:03:32,045 --> 00:03:34,381
Tentu saja akan ada urusan logistik,
37
00:03:34,631 --> 00:03:38,260
dan kerahasiaan adalah
yang paling penting.
38
00:03:40,804 --> 00:03:42,472
Kau pasti tahu hal itu.
39
00:03:49,604 --> 00:03:53,942
Aku mau jadikan kepalanya sebagai
hadiah ulang tahun ke-21 putraku.
40
00:03:56,820 --> 00:04:01,116
Aku ingin kami semua
melupakan masalah ini untuk selamanya.
41
00:04:06,163 --> 00:04:07,330
Apa kita sepakat?
42
00:04:09,624 --> 00:04:11,084
Ya, Ny. Osgood.
43
00:04:11,585 --> 00:04:12,669
Kita sepakat.
44
00:04:15,297 --> 00:04:16,381
Ibu, kaukah itu?
45
00:04:16,465 --> 00:04:18,592
Ya, Sayang. Ini saatnya makan malam.
46
00:04:21,178 --> 00:04:22,971
Apa menu kita malam ini?
47
00:04:24,097 --> 00:04:25,640
Tiram Rockefeller.
48
00:04:27,350 --> 00:04:28,560
Dan...
49
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
beef bourguignon...
50
00:04:32,647 --> 00:04:33,648
dan...
51
00:04:34,900 --> 00:04:36,234
sweetbread.
52
00:04:39,738 --> 00:04:41,156
Aku mau hidangan penutup dulu.
53
00:04:42,324 --> 00:04:44,618
Kita sudah membahas hal ini.
54
00:04:44,701 --> 00:04:47,996
Apa hidangan penutupnya, Ibu?
55
00:04:48,538 --> 00:04:49,873
Pai krim Boston.
56
00:05:09,976 --> 00:05:10,810
Enak?
57
00:05:13,980 --> 00:05:16,316
Ibu hanya berikan yang terbaik untukmu.
58
00:06:49,784 --> 00:06:50,619
Tidak dikunci.
59
00:06:50,702 --> 00:06:52,412
Kau memanggilku, Dokter?
60
00:06:52,495 --> 00:06:53,455
Ya.
61
00:06:53,538 --> 00:06:54,831
Bau apa ini?
62
00:06:54,914 --> 00:06:59,711
Kemampuan indra penciumanmu
sungguh luar biasa.
63
00:07:00,629 --> 00:07:03,214
Ini adalah bunga bakung, Dokter.
64
00:07:03,882 --> 00:07:05,258
Kenapa kau lakukan itu?
65
00:07:05,342 --> 00:07:08,136
Kantormu berbau agak lembap saat ini,
66
00:07:08,219 --> 00:07:11,306
kupikir, "Apa yang lebih baik
dari bunga bakung
67
00:07:11,389 --> 00:07:14,726
untuk mengumumkan
bahwa musim semi telah tiba?"
68
00:07:14,809 --> 00:07:16,019
Aku benci bau itu.
69
00:07:16,102 --> 00:07:18,396
Mengingatkanku pada rumah bordil
di Manila.
70
00:07:18,480 --> 00:07:20,190
Aku bisa sakit kepala hebat.
71
00:07:20,273 --> 00:07:21,524
Aku akan membuangnya.
72
00:07:21,900 --> 00:07:22,859
Perawat, tunggu.
73
00:07:22,942 --> 00:07:26,363
Aku memanggilmu ke sini
karena dua pasien lobotomi kita,
74
00:07:26,446 --> 00:07:28,698
- Nyonya Cartwright dan Nn. Blix.
- Ya.
75
00:07:28,782 --> 00:07:31,201
Suster Ratched bilang dia memergoki mereka
76
00:07:31,284 --> 00:07:34,913
melakukan hubungan seksual lesbian.
77
00:07:34,996 --> 00:07:37,791
Maaf, Suster Ratched langsung menemuimu?
78
00:07:38,333 --> 00:07:39,292
Aku kepala perawat.
79
00:07:39,376 --> 00:07:41,544
Itu pelanggaran prosedur.
80
00:07:41,628 --> 00:07:43,713
- Aku akan menegurnya...
- Hentikan.
81
00:07:44,089 --> 00:07:47,342
Sodomi itu mengkhawatirkan
karena dua alasan. Satu...
82
00:07:48,635 --> 00:07:53,515
lobotomi jelas gagal menyembuhkan
keluhan utama satu pasien,
83
00:07:53,598 --> 00:07:55,308
dan melihat betapa aku tak menyadari
84
00:07:55,392 --> 00:07:59,896
perilaku Nn. Blix yang menunjukkan
kecenderungan lesbian sebelumnya,
85
00:07:59,980 --> 00:08:03,775
prosedur itu mungkin memicu
perilaku seksual menyimpang orang lain.
86
00:08:03,858 --> 00:08:05,068
Aku tak paham maksudmu.
87
00:08:05,151 --> 00:08:07,195
Karena aku belum selesai, Suster Bucket.
88
00:08:08,238 --> 00:08:11,783
Aku memasang alat baru
89
00:08:11,866 --> 00:08:14,327
di kamar mandi basemen
di bawah Bangsal H.
90
00:08:14,411 --> 00:08:15,996
Alat itu dari Swiss,
91
00:08:16,079 --> 00:08:20,500
tempat mereka dapat hasil hebat
dengan terapi panas dan dingin ini.
92
00:08:20,583 --> 00:08:22,168
Aku sudah menulis protokol
93
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
yang harus kau berikan
pada kedua pasien itu.
94
00:08:24,462 --> 00:08:25,505
Jadi...
95
00:08:27,716 --> 00:08:31,261
aku yang akan memimpin tindakan ini.
96
00:08:31,970 --> 00:08:36,975
Kau baru saja mengingatkanku
kalau kau kepala perawat, bukan?
97
00:08:37,350 --> 00:08:40,061
Atau apa statusmu berubah
dalam percakapan ini?
98
00:08:40,770 --> 00:08:43,106
Tidak. Ya. Maksudku...
99
00:08:44,149 --> 00:08:45,150
aku bersedia.
100
00:08:46,818 --> 00:08:49,320
Aku ingin sekali
101
00:08:49,404 --> 00:08:51,865
memberikan hasil yang kau mau, Dokter.
102
00:08:51,948 --> 00:08:55,702
Aku akan menyembuhkan perilaku sodomi
mereka berdua.
103
00:09:02,083 --> 00:09:03,126
Sedang apa kau?
104
00:09:03,835 --> 00:09:04,669
Membaca.
105
00:09:05,462 --> 00:09:06,421
Membaca apa?
106
00:09:08,006 --> 00:09:09,299
Leaves of Grass.
107
00:09:13,553 --> 00:09:16,765
Materi yang berbau seksual
sangat tidak cocok
108
00:09:16,848 --> 00:09:19,642
untuk orang dengan penyakit sepertimu,
Ny. Cartwright.
109
00:09:19,726 --> 00:09:21,144
Buku ini dilarang.
110
00:09:21,728 --> 00:09:24,522
Walt Whitman adalah seorang homoseksual.
111
00:09:26,524 --> 00:09:28,234
Jangan berpikiran kotor.
112
00:09:31,529 --> 00:09:32,739
Silakan ikut aku.
113
00:09:33,782 --> 00:09:35,283
Ini waktunya perawatanmu.
114
00:09:39,871 --> 00:09:41,790
Kenapa kita membawanya ke sini?
115
00:09:41,873 --> 00:09:42,707
Entahlah.
116
00:09:42,791 --> 00:09:45,794
Mungkin ini terkait peralatan baru
yang baru selesai dipasang itu.
117
00:09:45,877 --> 00:09:46,795
Peralatan baru?
118
00:09:46,878 --> 00:09:50,256
Bagaimana aku bisa berikan perawatan
jika aku tak tahu alat apa itu?
119
00:09:50,340 --> 00:09:52,342
Bukan kau, tetapi Suster Bucket.
120
00:09:52,926 --> 00:09:57,013
Hanover meminta dia. Kita hanya bantu
dan pastikan pasien tak melawan.
121
00:10:05,230 --> 00:10:06,481
Halo, Ny. Cartwright.
122
00:10:06,940 --> 00:10:10,110
Suster Ratched dan Huck
akan membantumu mandi air hangat ini.
123
00:10:10,527 --> 00:10:11,569
Apa yang kita lakukan?
124
00:10:11,653 --> 00:10:14,656
Mengikuti instruksi,
itulah yang kita lakukan.
125
00:10:14,739 --> 00:10:18,535
Instruksi perawatan
yang diamanatkan oleh dr. Hanover,
126
00:10:18,618 --> 00:10:22,163
dan itu akan jadi pertanyaan terakhir
yang kujawab darimu,
127
00:10:22,247 --> 00:10:23,373
Suster Ratched.
128
00:10:25,041 --> 00:10:26,084
Bawa dia kemari.
129
00:10:31,464 --> 00:10:33,007
Itu terlihat sangat panas.
130
00:10:33,383 --> 00:10:35,301
Suhunya 37 derajat Celsius.
131
00:10:35,802 --> 00:10:38,805
Tak lebih panas
dari air mandi semua orang.
132
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
Ini cukup menyenangkan.
133
00:10:44,561 --> 00:10:45,854
Pasang penutupnya.
134
00:10:57,657 --> 00:11:00,076
Santai, Ny. Cartwright.
135
00:11:00,827 --> 00:11:06,166
Sekarang kita akan menyalakan pompa
untuk menaikkan suhunya jadi 49 derajat.
136
00:11:35,320 --> 00:11:37,906
- Hentikan! Tolong!
- Huck. Keluarkan dia!
137
00:11:38,615 --> 00:11:41,242
Menjauh darinya! ini perawatannya.
138
00:11:46,664 --> 00:11:47,498
Ny. Cartwright,
139
00:11:47,582 --> 00:11:51,294
lesbianisme yang telah menjangkiti hidupmu
140
00:11:51,920 --> 00:11:55,214
adalah sebuah impuls saraf
yang tak bisa kau kendalikan.
141
00:11:56,132 --> 00:11:58,635
Aku mohon, aku tak akan melakukannya lagi.
142
00:11:59,969 --> 00:12:01,512
Lihat? Sudah berhasil.
143
00:12:02,847 --> 00:12:07,894
Ini yang disebut hidroterapi,
Ny. Cartwright.
144
00:12:07,977 --> 00:12:10,855
Terapi ini akan menenangkan
impuls sarafmu.
145
00:12:13,107 --> 00:12:16,069
- Terlalu panas. Ini terlalu...
- Tidak.
146
00:12:16,152 --> 00:12:18,529
Ini suhu yang pas sekali.
147
00:12:20,448 --> 00:12:23,493
Maaf, 47 derajat.
Suhunya memang terlalu panas.
148
00:12:25,828 --> 00:12:27,372
Berapa lama ini?
149
00:12:27,455 --> 00:12:29,624
Kau suka bekerja di sini, Tn. Finnegan?
150
00:12:29,707 --> 00:12:31,250
Sebab aku akan memecatmu,
151
00:12:31,334 --> 00:12:34,420
dan dengan wajah begitu,
toko kecil pun tak akan menerimamu.
152
00:12:34,504 --> 00:12:36,589
Kau akan menakuti wanita dan anak-anak,
153
00:12:36,673 --> 00:12:38,716
walaupun kau veteran perang.
154
00:12:39,676 --> 00:12:41,844
- Dua puluh menit lagi.
- Dua puluh menit?
155
00:12:41,928 --> 00:12:44,597
Kami tak mau di sini
saat kau merebus wanita ini.
156
00:12:44,681 --> 00:12:47,016
Baik, kau bisa menunggu di luar!
157
00:12:47,100 --> 00:12:51,396
Tetapi perawatan ini akan diberikan
sesuai instruksi dr. Hanover.
158
00:12:52,605 --> 00:12:54,190
Benar, tenang saja.
159
00:13:07,453 --> 00:13:09,789
Baik, keluarkan pasien dari alat itu.
160
00:13:20,967 --> 00:13:22,385
Astaga, airnya mendidih.
161
00:13:24,762 --> 00:13:26,139
Ayo kita dinginkan dia.
162
00:13:26,222 --> 00:13:28,474
Itulah gunanya bak air dingin ini,
163
00:13:28,558 --> 00:13:29,726
Suster Ratched.
164
00:13:37,066 --> 00:13:38,192
Kau pasti bercanda.
165
00:13:38,276 --> 00:13:40,653
Masukkan pasien ke bak air dingin itu
166
00:13:40,737 --> 00:13:43,114
selama lima menit sesuai instruksi.
167
00:13:58,087 --> 00:13:58,921
Tidak apa-apa.
168
00:13:59,005 --> 00:14:02,383
Tidak apa-apa. Ny. Cartwright, lihat aku.
169
00:14:02,842 --> 00:14:04,093
Lima menit.
170
00:14:04,177 --> 00:14:06,387
Lima menit, lalu semua akan berakhir.
171
00:14:19,525 --> 00:14:20,360
Kau tak apa.
172
00:14:22,653 --> 00:14:23,529
Kau tak apa.
173
00:14:34,207 --> 00:14:35,208
Kau tak apa.
174
00:14:37,543 --> 00:14:39,212
Kau tak apa, Ny. Cartwright.
175
00:14:41,798 --> 00:14:42,840
Tidurlah.
176
00:14:45,635 --> 00:14:47,804
Akan kami bangunkan
sebelum makan malam.
177
00:14:55,394 --> 00:14:56,229
Huck.
178
00:14:57,271 --> 00:14:58,106
Huck!
179
00:14:59,857 --> 00:15:03,361
Tak boleh ada pasien
yang akan menjalani perawatan itu lagi.
180
00:15:04,112 --> 00:15:05,655
Kau mengerti?
181
00:15:06,197 --> 00:15:07,657
Aku tak peduli jika dipecat.
182
00:15:07,740 --> 00:15:09,117
Kau serius?
183
00:15:10,493 --> 00:15:13,579
Sebab walaupun kejam,
ucapan Suster Bucket itu benar.
184
00:15:13,663 --> 00:15:16,416
Di mana lagi kau akan dapat pekerjaan?
185
00:15:16,874 --> 00:15:18,126
Orang seperti kita...
186
00:15:18,835 --> 00:15:20,086
tempat seperti ini...
187
00:15:21,462 --> 00:15:23,089
mungkin inilah tempat kita.
188
00:15:24,507 --> 00:15:26,634
Aku tak mau melihat orang disiksa.
189
00:15:43,317 --> 00:15:44,318
Pukul berapa ini?
190
00:15:44,694 --> 00:15:45,862
Pukul 7.30.
191
00:15:45,945 --> 00:15:46,821
Apa?
192
00:15:47,113 --> 00:15:48,489
Kenapa alarmku tak bunyi?
193
00:15:48,573 --> 00:15:49,490
Aku matikan.
194
00:15:49,574 --> 00:15:50,408
Kenapa?
195
00:15:50,491 --> 00:15:51,701
Kau butuh istirahat.
196
00:15:51,784 --> 00:15:54,287
Lihat dirimu, baru bangun 10 detik
tapi sudah lelah.
197
00:15:54,370 --> 00:15:57,248
Aku lelah sebab ada janji bertemu
gubernur pukul 08.15,
198
00:15:57,331 --> 00:15:58,541
dan aku akan telat.
199
00:15:58,624 --> 00:16:00,793
Tidak, kau akan tepat waktu.
200
00:16:01,794 --> 00:16:05,047
Sarapan ada di meja.
Makan siang sudah disiapkan.
201
00:16:05,131 --> 00:16:06,215
Bernapaslah.
202
00:16:08,509 --> 00:16:09,343
Terima kasih.
203
00:16:14,474 --> 00:16:15,474
Apa?
204
00:16:15,600 --> 00:16:17,685
Kau tidur tanpa mencuci wajah lagi.
205
00:16:18,603 --> 00:16:21,647
Alas bedak itu membuat pori-porimu
terlihat besar.
206
00:16:21,731 --> 00:16:23,441
Pakai bedak mineral hari ini.
207
00:16:23,524 --> 00:16:25,109
Kurasa hari ini akan hujan.
208
00:16:25,776 --> 00:16:28,905
Acara pers di rumah sakit itu
sangat efektif.
209
00:16:28,988 --> 00:16:30,698
Kau memang hebat.
210
00:16:31,532 --> 00:16:37,038
Ya. Pak Gubernur, kau menangani semuanya
dengan sempurna.
211
00:16:37,121 --> 00:16:38,873
Liputan itu sungguh hebat.
212
00:16:38,956 --> 00:16:43,002
Kurasa ini mencitrakan gaya yang tepat
untuk pemilihan ulang.
213
00:16:43,085 --> 00:16:45,254
Berpikir maju, humanistis,
214
00:16:45,338 --> 00:16:47,256
- secara fiskal...
- Foto ini bagus.
215
00:16:47,465 --> 00:16:48,966
Siapa nama perawat itu? Ricketts?
216
00:16:49,050 --> 00:16:49,926
Ratched.
217
00:16:50,176 --> 00:16:51,344
Ya, Ratched.
218
00:16:53,012 --> 00:16:54,764
Bokongnya besarnya, ya?
219
00:16:55,723 --> 00:16:57,391
- Benar juga.
- Astaga.
220
00:16:57,683 --> 00:17:03,314
Jadi, kupikir bahayanya di sini
adalah kita yang terlalu percaya diri.
221
00:17:03,397 --> 00:17:06,526
Beberapa pekan ini tak ada jajak pendapat,
dan kita tak mungkin...
222
00:17:06,609 --> 00:17:08,986
Bagaimana dengan pembunuh
para pendeta itu?
223
00:17:09,070 --> 00:17:10,029
Edmund Tolleson?
224
00:17:10,321 --> 00:17:11,155
Kenapa dia?
225
00:17:11,239 --> 00:17:13,407
Aku harus menekan dr. Hanover.
226
00:17:13,950 --> 00:17:17,328
Tolleson harus terbakar di kursi listrik
sebelum konvensi partai.
227
00:17:17,703 --> 00:17:20,289
Dokter Hanover harus menyatakan
dia layak diadili.
228
00:17:20,873 --> 00:17:22,792
Itu terserah pada dr. Hanover.
229
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Tidak, terserah aku.
230
00:17:24,460 --> 00:17:26,420
Sampaikan pada Hanover dia akan dibayar,
231
00:17:26,504 --> 00:17:29,507
dan dia bisa baik dan lembut
kepada pasien lainnya,
232
00:17:29,590 --> 00:17:32,760
tetapi aku akan teken
surat eksekusi Edmund Tolleson.
233
00:17:33,177 --> 00:17:36,722
Aku tak mau terlihat lunak pada kejahatan,
terutama kejahatan begitu.
234
00:17:37,598 --> 00:17:39,433
Membunuh empat pastor Katolik.
235
00:17:40,351 --> 00:17:41,936
Pak, pada beberapa kasus,
236
00:17:42,019 --> 00:17:44,438
menunjukkan kuasa
adalah dengan belas kasih.
237
00:17:44,522 --> 00:17:45,856
Kau mengerti ucapanku?
238
00:17:47,733 --> 00:17:49,068
Ya, Pak Gubernur.
239
00:17:50,236 --> 00:17:51,070
Aku mengerti.
240
00:18:16,596 --> 00:18:19,056
Aku mau mengantar makanan
Edmund Tolleson.
241
00:18:19,140 --> 00:18:21,058
Biasanya dr. Hanover yang antar.
242
00:18:21,142 --> 00:18:24,437
Dokter Hanover sibuk,
dan Suster Bucket menyuruhku ini.
243
00:18:24,520 --> 00:18:26,272
Kurasa itu bukan ide bagus.
244
00:18:26,355 --> 00:18:27,982
Tolleson pembunuh massal.
245
00:18:28,065 --> 00:18:30,067
Jika terlalu dekat, kau akan dicekik.
246
00:18:30,776 --> 00:18:31,861
Menarik.
247
00:18:32,445 --> 00:18:34,280
Terdengar seperti malam Minggu ceria.
248
00:18:34,363 --> 00:18:36,407
Silakan telepon Suster Bucket.
249
00:18:36,490 --> 00:18:38,576
Aku yakin dia mau dengar masukanmu.
250
00:18:39,327 --> 00:18:42,204
Sementara itu, aku akan ikuti instruksi,
251
00:18:42,288 --> 00:18:45,249
dan jika punya ide lain,
kenapa tak kau tulis saja?
252
00:18:45,750 --> 00:18:48,336
Mungkin akan jadi
novel Amerika hebat berikutnya.
253
00:19:19,033 --> 00:19:22,328
Kulihat kau mulai memakai
sepatu hak tinggi, dr. Hanover.
254
00:19:25,581 --> 00:19:27,583
Aku bawakan makanan, Tn. Tolleson.
255
00:19:34,590 --> 00:19:36,550
Aku sangat menghargainya, Bu.
256
00:19:39,345 --> 00:19:40,805
Sampaikan terima kasihku.
257
00:19:41,472 --> 00:19:42,306
Pada siapa?
258
00:19:42,807 --> 00:19:47,520
Dokter Hanover. Tindakannya ini...
sangat manusiawi.
259
00:19:48,938 --> 00:19:53,859
Suda lama aku tak menikmati kesenangan
ditemani oleh seorang wanita cantik.
260
00:19:56,278 --> 00:19:57,196
Aku tersanjung.
261
00:19:58,656 --> 00:20:01,826
Fisikmu sendiri sangat menarik,
Tn. Tolleson.
262
00:20:03,160 --> 00:20:03,994
Eddie.
263
00:20:05,538 --> 00:20:06,372
Eddie.
264
00:20:09,083 --> 00:20:10,751
Aku bawa steik Salisbury.
265
00:20:12,294 --> 00:20:13,671
Dan vitamin untukmu.
266
00:20:21,929 --> 00:20:24,265
Beri tahu aku jika kau butuh bantuan.
267
00:20:30,271 --> 00:20:31,230
Apa kau serius?
268
00:20:36,736 --> 00:20:37,570
Maaf?
269
00:20:38,821 --> 00:20:39,822
Maksudku...
270
00:20:41,991 --> 00:20:45,828
jika sungguh ingin membantuku,
ada sesuatu yang bisa kau lakukan.
271
00:20:45,911 --> 00:20:48,247
Namun, jika hanya basa-basi, aku paham.
272
00:20:48,330 --> 00:20:50,583
Aku tahu kau harus mengurus yang lain.
273
00:20:53,294 --> 00:20:54,545
Vitamin-nya.
274
00:20:56,464 --> 00:20:59,049
Aku tak tahu yang mana, tetapi...
275
00:20:59,925 --> 00:21:02,887
aku sangat merasakan...
276
00:21:04,054 --> 00:21:05,181
efek sampingnya.
277
00:21:08,184 --> 00:21:09,435
Maaf...
278
00:21:09,977 --> 00:21:12,271
Aku tak tahu istilah medisnya, tetapi...
279
00:21:14,231 --> 00:21:16,942
aku mengalami ereksi
selama tiga hari terakhir.
280
00:21:21,155 --> 00:21:22,114
Vitamin itu...
281
00:21:24,867 --> 00:21:27,244
niasin memang memiliki efek seperti itu.
282
00:21:30,873 --> 00:21:32,583
Masalahnya adalah, aku...
283
00:21:34,043 --> 00:21:36,045
Aku tak bisa menghentikannya.
284
00:21:39,673 --> 00:21:40,925
Push-up membuatnya...
285
00:21:41,842 --> 00:21:42,927
berdenyut-denyut.
286
00:21:43,594 --> 00:21:44,553
Dan...
287
00:21:45,137 --> 00:21:47,181
Aku tak bisa memuaskan diriku,
288
00:21:47,264 --> 00:21:49,058
karena alasan agama...
289
00:21:49,725 --> 00:21:51,143
jika kau paham maksudku.
290
00:22:13,123 --> 00:22:14,166
Aku paham.
291
00:23:01,338 --> 00:23:03,173
Aku mau kau ejakulasi untukku.
292
00:23:30,701 --> 00:23:33,120
Kau wanita tercantik yang pernah kutemui.
293
00:23:34,371 --> 00:23:35,205
Dolly.
294
00:23:37,166 --> 00:23:38,000
Dolly.
295
00:23:39,043 --> 00:23:41,378
Teruslah minum vitamin itu, Eddie.
296
00:23:41,462 --> 00:23:42,588
Baik, Bu.
297
00:24:06,528 --> 00:24:07,446
Dasar mesum.
298
00:24:10,074 --> 00:24:10,908
Hei.
299
00:24:11,825 --> 00:24:12,826
Kita ada masalah.
300
00:24:13,827 --> 00:24:16,872
Kau bersimpati pada Edmund Tolleson, 'kan?
301
00:24:16,956 --> 00:24:19,249
Kau yakin dia gila, tak perlu dieksekusi?
302
00:24:19,333 --> 00:24:20,918
Aku tak tahu apa maksudmu.
303
00:24:21,001 --> 00:24:23,295
Hanover menyuruh Dolly
antar makan siangnya tadi,
304
00:24:23,379 --> 00:24:25,547
dan penjaga melihat mereka...
305
00:24:27,549 --> 00:24:29,968
- Aku tak tahu cara menjelaskannya.
- Apa?
306
00:24:31,887 --> 00:24:33,847
Kurasa penjaga melihatnya...
307
00:24:34,598 --> 00:24:36,225
- Huck
- Dolly...
308
00:24:38,936 --> 00:24:39,895
merancapnya.
309
00:24:43,148 --> 00:24:44,316
Akan kutangani ini.
310
00:25:06,714 --> 00:25:08,048
- Isi penuh?
- Ya.
311
00:25:23,063 --> 00:25:24,481
Ya Tuhan!
312
00:25:56,305 --> 00:25:57,264
Berengsek!
313
00:26:05,814 --> 00:26:08,150
Seseorang meninggalkan pesan untukmu.
314
00:26:15,240 --> 00:26:17,367
MAU COBA LAGI?
315
00:26:19,745 --> 00:26:20,579
Terima kasih.
316
00:26:20,662 --> 00:26:23,207
Kau akan bercinta lagi, bukan?
317
00:26:23,290 --> 00:26:25,793
Kau mengelola motel pinggir jalan, Nyonya.
318
00:26:27,377 --> 00:26:29,171
Kau berbisnis percintaan.
319
00:26:29,254 --> 00:26:31,381
Aku mengelola bisnis yang jujur.
320
00:26:31,465 --> 00:26:34,843
Kurasa kau tak boleh mencampuri
urusan orang lain.
321
00:26:36,178 --> 00:26:37,304
Kau simpan saja.
322
00:26:38,138 --> 00:26:39,765
Aku bahkan tak paham pesan ini.
323
00:26:40,557 --> 00:26:42,267
Ini pasti ada kesalahan.
324
00:27:08,043 --> 00:27:08,919
Tidak dikunci.
325
00:27:14,383 --> 00:27:15,717
Tolong kunci pintunya.
326
00:27:21,098 --> 00:27:23,100
Aku tak mengira kita bertemu lagi.
327
00:27:23,475 --> 00:27:24,393
Ya.
328
00:27:24,476 --> 00:27:27,521
Sepertinya aku sedikit terkejut oleh...
329
00:27:27,604 --> 00:27:29,731
kepura-puraanmu jadi orang lain?
330
00:27:29,815 --> 00:27:31,316
Itu skenario.
331
00:27:32,484 --> 00:27:33,652
Untuk bersenang-senang.
332
00:27:33,986 --> 00:27:36,446
Memikirkannya saja
sudah menyenangkan bagiku.
333
00:27:37,364 --> 00:27:39,491
Kenapa kau tak buka baju dan dasimu?
334
00:27:58,385 --> 00:27:59,928
Jadi, malam ini aku siapa?
335
00:28:10,063 --> 00:28:10,939
Kau...
336
00:28:12,441 --> 00:28:14,776
adalah Marinir muda yang tampan.
337
00:28:14,860 --> 00:28:18,655
Kau baru saja menyerbu pantai-pantai
Teluk Ormoc di Filipina.
338
00:28:28,582 --> 00:28:32,669
Kau sedang memikirkan kekasihmu di Kansas.
339
00:28:33,503 --> 00:28:37,549
Jadi mungkin itu sebabnya,
saat unitmu memasuki lapangan udara,
340
00:28:37,633 --> 00:28:40,761
kau tak melihat sarang senapan mesin
tepat di depanmu.
341
00:28:41,136 --> 00:28:42,763
Amputasi, dia akan mati.
342
00:28:42,846 --> 00:28:43,680
Kakinya.
343
00:28:43,764 --> 00:28:45,224
Potong saja.
344
00:28:45,307 --> 00:28:46,391
Jangan!
345
00:28:53,982 --> 00:28:57,653
Peluru kaliber 40 mm
menghancurkan kaki kananmu
346
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
tepat di bawah lutut.
347
00:29:03,158 --> 00:29:05,285
Awalnya kau tak merasakan apa-apa...
348
00:29:06,703 --> 00:29:08,497
tetapi saat kau ambruk...
349
00:29:09,373 --> 00:29:12,542
kau mulai merasakan sakit
yang sangat hebat.
350
00:29:15,170 --> 00:29:16,713
Rasa sakit yang hebat.
351
00:29:18,131 --> 00:29:19,841
Ya Tuhan, sakit sekali!
352
00:29:27,599 --> 00:29:29,685
Ini lebih besar dari yang biasanya?
353
00:29:36,024 --> 00:29:38,151
Mereka membawamu
ke rumah sakit lapangan...
354
00:29:40,404 --> 00:29:43,323
- memberimu perawat terbaik...
- Tidak!
355
00:29:47,953 --> 00:29:50,038
Dia bilang, "Tidak apa-apa, Nak,
356
00:29:50,122 --> 00:29:52,374
endorfin-mu akan segera bereaksi,
357
00:29:52,457 --> 00:29:53,875
kau tak akan rasakan apa-apa."
358
00:29:53,959 --> 00:29:55,294
Dan kau menatapnya,
359
00:29:55,377 --> 00:29:57,921
takjub akan ketenangannya,
360
00:29:58,588 --> 00:30:01,758
keberaniannya,
dan kau merasa harus memilikinya.
361
00:30:01,842 --> 00:30:04,094
Pada saat itu juga.
362
00:30:24,906 --> 00:30:25,907
Lalu apa?
363
00:30:27,034 --> 00:30:28,035
Kemudian...
364
00:30:36,710 --> 00:30:39,504
kau bercinta dengannya
seperti kuda jantan.
365
00:30:40,172 --> 00:30:41,048
Apa?
366
00:30:42,090 --> 00:30:45,177
Kau bercinta dengannya
seperti seekor kuda.
367
00:30:45,260 --> 00:30:46,636
Maksudmu dari belakang?
368
00:30:47,012 --> 00:30:48,722
Ya, itu yang baru kukatakan.
369
00:30:57,314 --> 00:30:58,148
Benar begitu.
370
00:31:00,650 --> 00:31:04,905
Tanganmu tidak lembut dan menyamankan.
371
00:31:05,489 --> 00:31:06,698
Tanganmu kasar.
372
00:31:07,449 --> 00:31:08,825
Kau kasar.
373
00:31:08,909 --> 00:31:12,162
Kau penuhi dia dengan kejantananmu. Kau...
374
00:31:27,636 --> 00:31:28,470
Terima kasih.
375
00:31:29,429 --> 00:31:30,555
Itu menyenangkan.
376
00:31:32,641 --> 00:31:33,850
Kuambilkan minuman.
377
00:31:33,934 --> 00:31:35,936
Aku minum di kamarku saja, terima kasih.
378
00:31:36,353 --> 00:31:38,480
Haruskah kita jadikan ini hal rutin?
379
00:31:38,730 --> 00:31:41,817
Ya, aku yakin hal ini
bisa meredakan stres harianku.
380
00:31:42,400 --> 00:31:43,944
Hari yang berat di kantor?
381
00:31:44,027 --> 00:31:46,571
Hanya banyak bermain kucing-kucingan,
382
00:31:46,655 --> 00:31:49,408
mengejar Filipino jahat ke mana-mana.
383
00:31:53,078 --> 00:31:54,454
Terima kasih lagi.
384
00:31:56,164 --> 00:31:58,416
Omong-omong, namaku Mildred.
385
00:31:59,418 --> 00:32:02,045
Jadi, sampai jumpa Rabu depan?
386
00:32:02,629 --> 00:32:03,713
Entahlah.
387
00:32:05,549 --> 00:32:07,092
Harus kuakui, Mildred...
388
00:32:07,884 --> 00:32:09,553
ini bercinta yang terburuk.
389
00:32:10,011 --> 00:32:10,887
Dan ini?
390
00:32:11,388 --> 00:32:12,931
Ini terlalu aneh.
391
00:32:27,612 --> 00:32:30,574
Aku melihat kotak bekalmu.
Kau tak makan aspic-nya.
392
00:32:32,033 --> 00:32:32,868
Maaf.
393
00:32:34,077 --> 00:32:36,329
Aku banyak pikiran belakangan ini.
394
00:32:37,831 --> 00:32:40,041
Kurasa aku kelelahan.
395
00:32:40,709 --> 00:32:42,544
Tentu, aku punya kabar.
396
00:32:42,919 --> 00:32:44,880
Kita diundang Gerald dan istrinya
397
00:32:44,963 --> 00:32:48,258
ikut mereka menikmati anggur di Napa
akhir pekan nanti.
398
00:32:51,303 --> 00:32:52,929
- Kapan?
- Sabtu.
399
00:32:54,973 --> 00:32:58,602
Tadinya aku mau tanya padamu dulu,
tapi Gerald adalah kepala konselor.
400
00:32:58,894 --> 00:33:00,270
Dia alasanku dapat rekanan,
401
00:33:00,353 --> 00:33:02,689
dan tak sopan jika tak segera
menerima undangannya.
402
00:33:02,772 --> 00:33:05,150
Gerald bilang ini tahun yang indah
untuk Cabernet.
403
00:33:05,233 --> 00:33:06,401
Aku tak bisa.
404
00:33:06,484 --> 00:33:07,819
Tak bisa apa?
405
00:33:07,903 --> 00:33:10,614
Aku tak bisa hidup seperti ini lagi.
406
00:33:10,947 --> 00:33:11,823
Denganmu.
407
00:33:12,699 --> 00:33:14,492
Pernikahan ini tak bisa kupertahankan.
408
00:33:17,579 --> 00:33:19,164
Aku tahu ini memang ideku.
409
00:33:19,956 --> 00:33:21,458
Dan tiga tahun terakhir,
410
00:33:21,541 --> 00:33:24,044
pernikahan ini
sangat membantu kita berdua.
411
00:33:24,127 --> 00:33:26,421
Ya, memang begitu.
412
00:33:26,504 --> 00:33:27,756
Aku dapat rekanan.
413
00:33:28,089 --> 00:33:30,550
Kau bekerja untuk gubernur
negara bagian California.
414
00:33:30,634 --> 00:33:31,885
Pelankan suaramu.
415
00:33:31,968 --> 00:33:34,971
Aku sudah memberimu kebebasan, Sayang.
416
00:33:35,388 --> 00:33:38,391
Sebulan sekali, kau ke San Francisco,
417
00:33:38,475 --> 00:33:42,395
habiskan akhir pekan di bar murahan,
dan aku tak pernah bertanya.
418
00:33:42,479 --> 00:33:43,939
Aku pun tak bertanya
419
00:33:44,022 --> 00:33:46,816
saat aku melihatmu bercinta dengan Bob.
420
00:33:46,900 --> 00:33:51,029
Benar, dan kami menghargainya,
aku dan Bob.
421
00:33:51,112 --> 00:33:52,364
Aku kenal seseorang.
422
00:33:54,115 --> 00:33:56,117
Aku tak tahu bagaimana situasinya.
423
00:33:57,619 --> 00:33:59,496
Tapi aku terus memikirkan dia.
424
00:34:02,040 --> 00:34:03,166
Namanya Mildred.
425
00:34:04,125 --> 00:34:04,960
Dan aku...
426
00:34:08,213 --> 00:34:09,422
Dia menghantuiku.
427
00:34:12,050 --> 00:34:13,969
Kau pria yang hebat, Trevor.
428
00:34:15,887 --> 00:34:17,430
Tapi aku baru tahu...
429
00:34:18,098 --> 00:34:20,517
jika tak keluar dari sini, aku akan mati.
430
00:34:23,853 --> 00:34:25,397
Kau bersikap bodoh,
431
00:34:26,022 --> 00:34:28,400
dan berpikiran sangat pendek.
432
00:34:29,109 --> 00:34:31,820
Jika lakukan ini,
kau pertaruhkan segalanya...
433
00:34:33,280 --> 00:34:35,031
untukmu dan aku.
434
00:34:35,615 --> 00:34:40,328
Jadi, aku akan berterima kasih
jika kau memikirkannya beberapa hari ini.
435
00:34:42,205 --> 00:34:44,082
Kurasa kau berutang itu padaku.
436
00:34:48,545 --> 00:34:50,714
Aku mau mandi air hangat yang lama,
437
00:34:50,880 --> 00:34:51,965
permisi.
438
00:35:23,955 --> 00:35:25,457
Kau tak apa, dr. Hanover?
439
00:35:27,459 --> 00:35:28,335
Ya.
440
00:35:29,127 --> 00:35:30,670
Aku melihat mobilmu.
441
00:35:31,630 --> 00:35:36,509
Ya, beberapa anak kecil bermain katapel
dan batunya mengenai mobilku.
442
00:35:37,135 --> 00:35:39,220
Itu mengerikan sekali, Dokter.
443
00:35:39,304 --> 00:35:40,638
Apa kau lihat mereka?
444
00:35:40,722 --> 00:35:43,058
Apa? Ya. Maksudku, tidak.
445
00:35:43,141 --> 00:35:46,436
Tidak masalah.
Aku akan ganti kacanya besok.
446
00:35:47,103 --> 00:35:48,313
Kau ada perlu apa?
447
00:35:48,396 --> 00:35:50,273
Kau cemas mereka akan kembali?
448
00:35:50,732 --> 00:35:51,650
Siapa?
449
00:35:51,733 --> 00:35:53,443
Anak yang bermain ketapel.
450
00:35:53,526 --> 00:35:55,862
Aku bisa perintahkan staf untuk mencari
451
00:35:55,945 --> 00:35:58,615
anak nakal yang kemari untuk cari masalah.
452
00:35:58,698 --> 00:35:59,616
Bisakah tak...
453
00:36:00,241 --> 00:36:01,117
Kau mau apa?
454
00:36:02,202 --> 00:36:05,080
Aku mau beri kabar terbaru
soal para lesbian itu.
455
00:36:05,163 --> 00:36:07,957
Nona Blix dijadwalkan
hidroterapi malam ini,
456
00:36:08,041 --> 00:36:12,003
perawatan Ny. Cartwright berjalan mulus,
jika boleh pakai kata itu.
457
00:36:12,087 --> 00:36:14,214
Aku usai menanyakan perkembangannya,
458
00:36:14,297 --> 00:36:17,801
dan dia bilang bahwa semua ide,
459
00:36:17,884 --> 00:36:22,680
fantasi, dorongan lesbian,
dan sebagainya, telah berhenti.
460
00:36:23,848 --> 00:36:25,850
Dia bahkan tak memiliki hasrat
461
00:36:25,934 --> 00:36:29,187
pada istri tetangganya
yang membuatnya bercerai.
462
00:36:32,440 --> 00:36:34,692
Jadi ini keajaiban modern, Dokter.
463
00:36:34,776 --> 00:36:36,152
Selamat.
464
00:36:36,528 --> 00:36:39,948
Lanjutkan perawatan sesuai jadwal,
tiga kali seminggu selama dua bulan.
465
00:36:40,031 --> 00:36:41,116
Ada lagi?
466
00:36:41,282 --> 00:36:42,534
Ya.
467
00:36:42,617 --> 00:36:44,285
Ini mengenai Tn. Dario.
468
00:36:45,495 --> 00:36:46,621
Ada apa dengannya?
469
00:36:46,704 --> 00:36:48,665
Tak ada yang tahu keberadaannya.
470
00:36:48,748 --> 00:36:52,335
Keponakannya menelepon tadi pagi
untuk bicara dengannya,
471
00:36:52,419 --> 00:36:55,839
dan saat kubilang dia pergi
menghadiri pemakaman saudaranya,
472
00:36:55,922 --> 00:36:57,716
katanya dia tak menghadirinya.
473
00:36:57,799 --> 00:37:00,343
Jadi, bukankah ini sedikit aneh?
474
00:37:00,927 --> 00:37:02,846
- Maaf menyela.
- Maaf!
475
00:37:02,929 --> 00:37:04,431
Kami sedang berbincang.
476
00:37:04,514 --> 00:37:05,890
Aku minta maaf,
477
00:37:05,974 --> 00:37:09,936
tapi Dokter, kita punya jadwal makan malam
hari ini, bukan?
478
00:37:11,438 --> 00:37:12,313
Ya.
479
00:37:12,689 --> 00:37:13,690
Aku lupa.
480
00:37:14,107 --> 00:37:15,567
Terima kasih, Suster Bucket.
481
00:37:15,650 --> 00:37:16,651
Makan malam?
482
00:37:16,734 --> 00:37:19,946
Ya, Suster Bucket. Makanan.
Banyak orang menikmatinya.
483
00:37:20,947 --> 00:37:21,948
Dokter,
484
00:37:22,031 --> 00:37:24,784
entah di mana Tn. Dario.
Kita bertanggung jawab...
485
00:37:24,868 --> 00:37:26,828
Terima kasih, Suster Bucket.
486
00:37:34,085 --> 00:37:35,795
Aku tak tahu yang kau cari,
487
00:37:35,879 --> 00:37:39,299
tapi aku tak akan diam saja
dengan sikap tak hormatmu ini.
488
00:37:45,722 --> 00:37:46,556
Terima kasih.
489
00:37:48,808 --> 00:37:50,185
Suster Bucket memang...
490
00:37:50,268 --> 00:37:51,895
Dia mencintaimu.
491
00:37:54,689 --> 00:37:56,107
Kau tahu itu, bukan?
492
00:37:58,067 --> 00:38:01,029
Saat dia akhirnya tahu
kau tak merasakan hal sama,
493
00:38:01,112 --> 00:38:03,281
dia akan menyabotase operasi ini.
494
00:38:10,663 --> 00:38:12,373
Kau mau makan malam bersama?
495
00:38:15,919 --> 00:38:17,295
Aku tahu sebuah tempat.
496
00:38:40,443 --> 00:38:41,611
Kalian mau minuman?
497
00:38:42,278 --> 00:38:43,363
Scotch.
498
00:38:43,905 --> 00:38:45,323
Terima kasih. Tanpa es.
499
00:38:45,990 --> 00:38:46,866
Sama.
500
00:38:55,458 --> 00:38:57,210
Jika aku ajukan pertanyaan...
501
00:38:58,545 --> 00:39:00,672
apa kau akan menjawab dengan jujur?
502
00:39:02,840 --> 00:39:04,342
Kenapa dia memburumu?
503
00:39:06,761 --> 00:39:07,679
Siapa?
504
00:39:08,263 --> 00:39:09,806
Aku memintamu untuk jujur.
505
00:39:12,141 --> 00:39:13,852
Kenapa kau diikuti?
506
00:39:15,895 --> 00:39:16,771
Aku...
507
00:39:19,691 --> 00:39:21,860
Aku tak tahu harus bilang apa.
508
00:39:21,943 --> 00:39:23,736
Kebenaran, Dokter.
509
00:39:25,905 --> 00:39:28,533
Kau jelas telah melakukan kejahatan.
510
00:39:30,994 --> 00:39:31,995
Scotch untukmu.
511
00:39:32,078 --> 00:39:32,912
Terima kasih.
512
00:39:33,413 --> 00:39:34,664
Dan untukmu.
513
00:39:35,123 --> 00:39:35,999
Terima kasih.
514
00:39:43,047 --> 00:39:44,716
Aku pun melakukan kejahatan.
515
00:39:46,175 --> 00:39:47,093
Bersamamu.
516
00:39:48,636 --> 00:39:50,430
Saat kita menghilangkan Dario.
517
00:39:51,472 --> 00:39:53,349
Jadi, dari semua orang...
518
00:39:55,101 --> 00:39:57,729
bukankah aku yang paling bisa kau percaya?
519
00:40:03,484 --> 00:40:04,736
Aku melakukan hal buruk.
520
00:40:04,819 --> 00:40:06,195
Kita semua lakukan hal buruk.
521
00:40:06,279 --> 00:40:07,113
Tidak, tapi...
522
00:40:08,031 --> 00:40:08,865
sangat buruk.
523
00:40:10,742 --> 00:40:11,910
Itu menghantuiku.
524
00:40:17,916 --> 00:40:18,750
Katakan.
525
00:40:28,009 --> 00:40:29,093
Peristiwanya...
526
00:40:30,053 --> 00:40:31,512
beberapa tahun lalu.
527
00:40:33,598 --> 00:40:34,432
Kupikir...
528
00:40:35,099 --> 00:40:37,185
Aku kira aku tak terkalahkan.
529
00:40:39,938 --> 00:40:41,564
Aku tak merasa begitu lagi.
530
00:40:44,359 --> 00:40:48,029
Ada seorang wanita kaya,
pewaris kekayaan besar,
531
00:40:48,112 --> 00:40:52,533
dia memintaku merawat putranya,
yang dia yakini telah sakit jiwa.
532
00:40:52,617 --> 00:40:54,994
Saat melihat anak itu, aku tak percaya.
533
00:40:55,078 --> 00:40:56,621
Wajahnya seperti malaikat.
534
00:40:57,538 --> 00:40:58,956
- Senang jumpa denganmu.
- Sama.
535
00:40:59,332 --> 00:41:01,376
Dia sopan dan sudah bertunangan.
536
00:41:02,710 --> 00:41:05,338
Anak itu suka menusuk orang dengan jarum.
537
00:41:05,421 --> 00:41:08,466
Itu kelainan seksual
yang disebut piquerism.
538
00:41:08,966 --> 00:41:11,469
Menirukan aspek penetrasi
hubungan seksual.
539
00:41:12,845 --> 00:41:14,180
Dia menusuk ibunya.
540
00:41:16,224 --> 00:41:17,475
Menusuk koki.
541
00:41:17,558 --> 00:41:19,769
Tetapi dia menjadi semakin kejam.
542
00:41:20,520 --> 00:41:24,524
Dia mengasah alat pelubang kulit
dan menusuk tukang kebun.
543
00:41:25,316 --> 00:41:27,944
Dia tak terluka parah dan tetap bekerja.
544
00:41:32,281 --> 00:41:34,283
Henry jadi pasienku...
545
00:41:35,368 --> 00:41:38,955
aku yakin bisa temukan
pusat pemicu traumanya.
546
00:41:44,961 --> 00:41:46,337
Pernah dengar soal LSD?
547
00:41:47,922 --> 00:41:48,756
Halusinogen.
548
00:41:49,340 --> 00:41:51,217
Dokter di Swiss saat itu baru
549
00:41:51,300 --> 00:41:54,804
mendapat hasil terapi yang menjanjikan
dengan LSD.
550
00:41:55,555 --> 00:41:58,641
Itu tampaknya membebaskan pikiran
dari batasan.
551
00:42:01,144 --> 00:42:04,814
Kukatakan pada wanita itu,
aku butuh sehari penuh dengan Henry,
552
00:42:05,565 --> 00:42:08,234
jadi dia pergi ke sisi lain pulau itu.
553
00:42:09,694 --> 00:42:12,280
Aku berikan LSD itu pada Henry.
554
00:42:12,905 --> 00:42:15,241
Dosis standar, 20 mikrogram.
555
00:42:15,658 --> 00:42:16,743
Tetapi dia bilang...
556
00:42:16,826 --> 00:42:17,785
Kau juga minum.
557
00:42:20,621 --> 00:42:23,958
Aku tak mungkin menolaknya,
jadi aku pura-pura.
558
00:42:41,642 --> 00:42:42,477
Sudah.
559
00:42:43,352 --> 00:42:45,605
Dua puluh mikrogram untuk kita berdua.
560
00:42:57,492 --> 00:42:58,409
Baiklah.
561
00:43:10,880 --> 00:43:12,715
Baik, Henry, aku akan...
562
00:43:14,092 --> 00:43:15,760
ajukan pertanyaan, ya?
563
00:43:15,843 --> 00:43:18,471
Aku ingin kau menjawabnya sebaik mungkin.
564
00:43:28,356 --> 00:43:30,441
Aku segera tahu ada yang tak beres.
565
00:43:32,777 --> 00:43:34,779
Dia menuangkan semua ke minumanku.
566
00:43:39,784 --> 00:43:41,452
Empat ribu mikrogram.
567
00:43:41,536 --> 00:43:44,163
Sekitar 200 kali dosis terapi.
568
00:43:49,168 --> 00:43:54,048
Apa yang terjadi di sana
hanya bisa kugambarkan sebagai mimpi.
569
00:43:55,550 --> 00:43:57,969
Aku di sana, di ruangan itu, tapi...
570
00:44:00,263 --> 00:44:02,348
Kesadaranku terus hilang,
571
00:44:02,765 --> 00:44:07,645
dan mendapati diriku menatap Tuhan
di pusat alam semesta.
572
00:44:08,020 --> 00:44:09,814
Lalu keadaan jadi amat gelap.
573
00:44:12,733 --> 00:44:15,236
Lalu dia mulai bicara.
574
00:44:15,319 --> 00:44:18,865
Itu tak berhenti,
sepertinya berlangsung berbulan-bulan.
575
00:44:18,948 --> 00:44:23,786
Dia terus bercerita tentang
bagaimana dewa masuk ke kamarnya,
576
00:44:23,870 --> 00:44:29,041
mencuri tangannya dan menjahit
tangan orang lain ke tubuhnya.
577
00:44:29,125 --> 00:44:31,043
Itu penyebab dia sangat bermasalah.
578
00:44:31,127 --> 00:44:34,672
Bahwa tangan itu adalah
sumber psikosis-nya,
579
00:44:35,381 --> 00:44:37,091
dan dia ingin aku melepaskannya.
580
00:44:37,174 --> 00:44:39,010
Aku akan segera kembali, ya?
581
00:44:39,093 --> 00:44:41,053
Jangan pergi ke mana-mana.
582
00:44:46,267 --> 00:44:49,979
Kemudian dia pergi
untuk waktu yang rasanya lama sekali.
583
00:44:51,147 --> 00:44:53,691
Atau seolah dia tak pernah ada di sana.
584
00:44:57,320 --> 00:44:58,696
Kemudian dia kembali...
585
00:45:00,615 --> 00:45:01,699
berlumuran darah.
586
00:45:05,578 --> 00:45:06,495
Sekarang...
587
00:45:07,413 --> 00:45:11,709
kita akan menaruh ini pada tubuhku.
588
00:45:12,084 --> 00:45:14,587
Aku langsung tahu itu tangan tukang kebun,
589
00:45:14,962 --> 00:45:16,881
dan Henry baru saja membunuhnya.
590
00:45:17,298 --> 00:45:18,341
Astaga.
591
00:45:22,595 --> 00:45:24,305
Lalu kudengar dia berteriak.
592
00:45:28,017 --> 00:45:30,895
Aku melihat anak itu
memotong tangannya sendiri.
593
00:45:35,650 --> 00:45:40,446
Dan saat dia selesai, dia masukkan
tangan satunya ke laci yang berat
594
00:45:40,529 --> 00:45:42,240
dan mematahkan tulang lengan atasnya.
595
00:45:46,535 --> 00:45:48,329
Saat itu aku panik.
596
00:45:49,038 --> 00:45:51,123
Dia pendarahan hebat dan akan mati.
597
00:45:51,207 --> 00:45:52,208
Tak kau lakukan, 'kan?
598
00:45:52,291 --> 00:45:54,835
Jadi, aku mencobanya,
599
00:45:55,419 --> 00:45:58,214
dengan peralatan medisku dan gergaji itu.
600
00:45:58,297 --> 00:46:00,174
Aku potong tangannya yang patah
601
00:46:00,716 --> 00:46:02,843
dan menjahit tangan tukang kebun
ke tubuhnya.
602
00:46:04,971 --> 00:46:08,099
Bahkan saat itu terjadi,
aku tak tahu apa itu nyata.
603
00:46:09,183 --> 00:46:10,935
Namun, aku tak mau dia mati.
604
00:46:15,773 --> 00:46:17,358
Aku tak mau dia mati.
605
00:46:18,818 --> 00:46:21,404
Sudah kuduga itu tak akan berhasil.
606
00:46:21,946 --> 00:46:23,614
Aku tak punya alatnya.
607
00:46:23,698 --> 00:46:25,533
Aku tak bisa satukan tulangnya.
608
00:46:25,866 --> 00:46:27,284
Semua sarafnya terputus.
609
00:46:27,368 --> 00:46:29,412
Kucoba sambungkan pembuluh darah
610
00:46:29,495 --> 00:46:31,080
agar dia tak mati kehabisan darah.
611
00:46:31,998 --> 00:46:33,666
Namun, Henry sepanjang waktu
612
00:46:33,749 --> 00:46:37,586
hanya tertawa dan berterima kasih padaku.
613
00:46:43,676 --> 00:46:48,097
Saat selesai, aku memberinya
morfin yang kumiliki, dan dia tidur.
614
00:46:50,016 --> 00:46:50,850
Dan aku kabur.
615
00:46:51,600 --> 00:46:54,812
Aku tahu tubuhnya akan menolak
anggota tubuh baru.
616
00:46:54,895 --> 00:46:58,232
Tangannya akan menjadi busuk
dan langsung putus.
617
00:46:59,817 --> 00:47:04,822
Dari informasi yang kudapat,
sistem Henry terinfeksi dengan cepat.
618
00:47:05,740 --> 00:47:07,366
Dia hampir mati.
619
00:47:08,993 --> 00:47:10,578
Faktanya, dia sembuh.
620
00:47:14,749 --> 00:47:17,877
Tetapi itu setelah infeksinya menyebar
ke kakinya,
621
00:47:17,960 --> 00:47:19,754
yang juga harus diamputasi.
622
00:47:23,174 --> 00:47:24,633
Ibunya ingin aku mati.
623
00:47:27,094 --> 00:47:30,306
Kurasa bukan kematian lembut
yang dia inginkan untukku.
624
00:47:35,186 --> 00:47:37,688
Dia tak akan tenang sampai menemukanku.
625
00:47:42,443 --> 00:47:44,820
Maka kita harus pastikan
dia tak pernah tenang.
626
00:47:46,697 --> 00:47:49,408
Kurasa aku tahu bagaimana mewujudkannya.
627
00:48:41,377 --> 00:48:43,379
Terjemahan subtitle oleh Maulana