1 00:00:07,966 --> 00:00:09,635 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:35,869 --> 00:00:37,496 Selamat siang, Ny. Osgood. 3 00:00:37,579 --> 00:00:39,081 Semoga aku tak mengganggumu. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,082 Tidak sama sekali. 5 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 Aku yakin Darvis telah menawarimu minuman? 6 00:00:50,384 --> 00:00:53,262 Aku lebih suka kita langsung berbisnis, jika kau berkenan. 7 00:00:53,345 --> 00:00:54,304 Baiklah. 8 00:01:17,077 --> 00:01:18,328 Di mana kau menemukannya? 9 00:01:18,829 --> 00:01:21,123 Rumah sakit jiwa di California Utara. 10 00:01:21,665 --> 00:01:23,166 Tidak, dia bukan pasien. 11 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 Dia pengelolanya. 12 00:01:24,835 --> 00:01:27,212 Dia kini bernama dr. Richard Hanover. 13 00:01:27,296 --> 00:01:31,258 Dia pasti memalsukan identitasnya dengan Asosiasi Rumah Sakit Amerika, 14 00:01:31,341 --> 00:01:34,678 sebab dia ambil alih pengelolaan Rumah Sakit Jiwa Lucia. 15 00:01:34,761 --> 00:01:39,349 Dia memikat Gubernur Wilburn sehingga fasilitasnya menjadi andalan 16 00:01:39,433 --> 00:01:41,768 dalam perangnya terhadap penyakit jiwa. 17 00:01:41,852 --> 00:01:44,521 Ya, dia juga membuat kita terpesona. 18 00:01:44,604 --> 00:01:46,982 Omong kosong hambar, 19 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 tetapi aku teperdaya. 20 00:01:50,027 --> 00:01:53,363 Aku tak habis pikir telah membiarkannya melakukan itu. 21 00:01:56,283 --> 00:01:58,744 Aku tak akan memaafkan diriku karena itu. 22 00:02:15,510 --> 00:02:17,387 Kini tinggal urusan pembayaran. 23 00:02:24,644 --> 00:02:27,689 Biasanya aku minta biaya tambahan untuk pengeluaran, 24 00:02:27,773 --> 00:02:32,069 tetapi 10.000 dolar yang kita sepakati lebih dari murah hati. 25 00:02:41,745 --> 00:02:44,206 Bagaimana kalau 250.000 dolar? 26 00:02:47,542 --> 00:02:50,420 Dokter Manuel Bañaga adalah monster. 27 00:02:50,962 --> 00:02:53,382 Dia cerdas, karismatik, 28 00:02:53,465 --> 00:02:56,051 tetapi dia gila, dan dia tak menyadarinya. 29 00:02:57,010 --> 00:03:02,391 Itulah yang membuatnya menjadi orang yang paling berbahaya, benar? 30 00:03:05,519 --> 00:03:08,063 Aku tak bisa tenang sampai tahu dia mati. 31 00:03:08,146 --> 00:03:10,732 Harus kuakui, untuk seperempat juta dolar, 32 00:03:11,191 --> 00:03:12,984 aku yakin bisa mewujudkannya. 33 00:03:24,704 --> 00:03:26,665 Aku ingin kau memenggalnya. 34 00:03:27,708 --> 00:03:29,543 Setelah kepalanya terpenggal, 35 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 aku ingin kau membawanya padaku. 36 00:03:32,045 --> 00:03:34,381 Tentu saja akan ada urusan logistik, 37 00:03:34,631 --> 00:03:38,260 dan kerahasiaan adalah yang paling penting. 38 00:03:40,804 --> 00:03:42,472 Kau pasti tahu hal itu. 39 00:03:49,604 --> 00:03:53,942 Aku mau jadikan kepalanya sebagai hadiah ulang tahun ke-21 putraku. 40 00:03:56,820 --> 00:04:01,116 Aku ingin kami semua melupakan masalah ini untuk selamanya. 41 00:04:06,163 --> 00:04:07,330 Apa kita sepakat? 42 00:04:09,624 --> 00:04:11,084 Ya, Ny. Osgood. 43 00:04:11,585 --> 00:04:12,669 Kita sepakat. 44 00:04:15,297 --> 00:04:16,381 Ibu, kaukah itu? 45 00:04:16,465 --> 00:04:18,592 Ya, Sayang. Ini saatnya makan malam. 46 00:04:21,178 --> 00:04:22,971 Apa menu kita malam ini? 47 00:04:24,097 --> 00:04:25,640 Tiram Rockefeller. 48 00:04:27,350 --> 00:04:28,560 Dan... 49 00:04:29,770 --> 00:04:31,480 beef bourguignon... 50 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 dan... 51 00:04:34,900 --> 00:04:36,234 sweetbread. 52 00:04:39,738 --> 00:04:41,156 Aku mau hidangan penutup dulu. 53 00:04:42,324 --> 00:04:44,618 Kita sudah membahas hal ini. 54 00:04:44,701 --> 00:04:47,996 Apa hidangan penutupnya, Ibu? 55 00:04:48,538 --> 00:04:49,873 Pai krim Boston. 56 00:05:09,976 --> 00:05:10,810 Enak? 57 00:05:13,980 --> 00:05:16,316 Ibu hanya berikan yang terbaik untukmu. 58 00:06:49,784 --> 00:06:50,619 Tidak dikunci. 59 00:06:50,702 --> 00:06:52,412 Kau memanggilku, Dokter? 60 00:06:52,495 --> 00:06:53,455 Ya. 61 00:06:53,538 --> 00:06:54,831 Bau apa ini? 62 00:06:54,914 --> 00:06:59,711 Kemampuan indra penciumanmu sungguh luar biasa. 63 00:07:00,629 --> 00:07:03,214 Ini adalah bunga bakung, Dokter. 64 00:07:03,882 --> 00:07:05,258 Kenapa kau lakukan itu? 65 00:07:05,342 --> 00:07:08,136 Kantormu berbau agak lembap saat ini, 66 00:07:08,219 --> 00:07:11,306 kupikir, "Apa yang lebih baik dari bunga bakung 67 00:07:11,389 --> 00:07:14,726 untuk mengumumkan bahwa musim semi telah tiba?" 68 00:07:14,809 --> 00:07:16,019 Aku benci bau itu. 69 00:07:16,102 --> 00:07:18,396 Mengingatkanku pada rumah bordil di Manila. 70 00:07:18,480 --> 00:07:20,190 Aku bisa sakit kepala hebat. 71 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 Aku akan membuangnya. 72 00:07:21,900 --> 00:07:22,859 Perawat, tunggu. 73 00:07:22,942 --> 00:07:26,363 Aku memanggilmu ke sini karena dua pasien lobotomi kita, 74 00:07:26,446 --> 00:07:28,698 - Nyonya Cartwright dan Nn. Blix. - Ya. 75 00:07:28,782 --> 00:07:31,201 Suster Ratched bilang dia memergoki mereka 76 00:07:31,284 --> 00:07:34,913 melakukan hubungan seksual lesbian. 77 00:07:34,996 --> 00:07:37,791 Maaf, Suster Ratched langsung menemuimu? 78 00:07:38,333 --> 00:07:39,292 Aku kepala perawat. 79 00:07:39,376 --> 00:07:41,544 Itu pelanggaran prosedur. 80 00:07:41,628 --> 00:07:43,713 - Aku akan menegurnya... - Hentikan. 81 00:07:44,089 --> 00:07:47,342 Sodomi itu mengkhawatirkan karena dua alasan. Satu... 82 00:07:48,635 --> 00:07:53,515 lobotomi jelas gagal menyembuhkan keluhan utama satu pasien, 83 00:07:53,598 --> 00:07:55,308 dan melihat betapa aku tak menyadari 84 00:07:55,392 --> 00:07:59,896 perilaku Nn. Blix yang menunjukkan kecenderungan lesbian sebelumnya, 85 00:07:59,980 --> 00:08:03,775 prosedur itu mungkin memicu perilaku seksual menyimpang orang lain. 86 00:08:03,858 --> 00:08:05,068 Aku tak paham maksudmu. 87 00:08:05,151 --> 00:08:07,195 Karena aku belum selesai, Suster Bucket. 88 00:08:08,238 --> 00:08:11,783 Aku memasang alat baru 89 00:08:11,866 --> 00:08:14,327 di kamar mandi basemen di bawah Bangsal H. 90 00:08:14,411 --> 00:08:15,996 Alat itu dari Swiss, 91 00:08:16,079 --> 00:08:20,500 tempat mereka dapat hasil hebat dengan terapi panas dan dingin ini. 92 00:08:20,583 --> 00:08:22,168 Aku sudah menulis protokol 93 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 yang harus kau berikan pada kedua pasien itu. 94 00:08:24,462 --> 00:08:25,505 Jadi... 95 00:08:27,716 --> 00:08:31,261 aku yang akan memimpin tindakan ini. 96 00:08:31,970 --> 00:08:36,975 Kau baru saja mengingatkanku kalau kau kepala perawat, bukan? 97 00:08:37,350 --> 00:08:40,061 Atau apa statusmu berubah dalam percakapan ini? 98 00:08:40,770 --> 00:08:43,106 Tidak. Ya. Maksudku... 99 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 aku bersedia. 100 00:08:46,818 --> 00:08:49,320 Aku ingin sekali 101 00:08:49,404 --> 00:08:51,865 memberikan hasil yang kau mau, Dokter. 102 00:08:51,948 --> 00:08:55,702 Aku akan menyembuhkan perilaku sodomi mereka berdua. 103 00:09:02,083 --> 00:09:03,126 Sedang apa kau? 104 00:09:03,835 --> 00:09:04,669 Membaca. 105 00:09:05,462 --> 00:09:06,421 Membaca apa? 106 00:09:08,006 --> 00:09:09,299 Leaves of Grass. 107 00:09:13,553 --> 00:09:16,765 Materi yang berbau seksual sangat tidak cocok 108 00:09:16,848 --> 00:09:19,642 untuk orang dengan penyakit sepertimu, Ny. Cartwright. 109 00:09:19,726 --> 00:09:21,144 Buku ini dilarang. 110 00:09:21,728 --> 00:09:24,522 Walt Whitman adalah seorang homoseksual. 111 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 Jangan berpikiran kotor. 112 00:09:31,529 --> 00:09:32,739 Silakan ikut aku. 113 00:09:33,782 --> 00:09:35,283 Ini waktunya perawatanmu. 114 00:09:39,871 --> 00:09:41,790 Kenapa kita membawanya ke sini? 115 00:09:41,873 --> 00:09:42,707 Entahlah. 116 00:09:42,791 --> 00:09:45,794 Mungkin ini terkait peralatan baru yang baru selesai dipasang itu. 117 00:09:45,877 --> 00:09:46,795 Peralatan baru? 118 00:09:46,878 --> 00:09:50,256 Bagaimana aku bisa berikan perawatan jika aku tak tahu alat apa itu? 119 00:09:50,340 --> 00:09:52,342 Bukan kau, tetapi Suster Bucket. 120 00:09:52,926 --> 00:09:57,013 Hanover meminta dia. Kita hanya bantu dan pastikan pasien tak melawan. 121 00:10:05,230 --> 00:10:06,481 Halo, Ny. Cartwright. 122 00:10:06,940 --> 00:10:10,110 Suster Ratched dan Huck akan membantumu mandi air hangat ini. 123 00:10:10,527 --> 00:10:11,569 Apa yang kita lakukan? 124 00:10:11,653 --> 00:10:14,656 Mengikuti instruksi, itulah yang kita lakukan. 125 00:10:14,739 --> 00:10:18,535 Instruksi perawatan yang diamanatkan oleh dr. Hanover, 126 00:10:18,618 --> 00:10:22,163 dan itu akan jadi pertanyaan terakhir yang kujawab darimu, 127 00:10:22,247 --> 00:10:23,373 Suster Ratched. 128 00:10:25,041 --> 00:10:26,084 Bawa dia kemari. 129 00:10:31,464 --> 00:10:33,007 Itu terlihat sangat panas. 130 00:10:33,383 --> 00:10:35,301 Suhunya 37 derajat Celsius. 131 00:10:35,802 --> 00:10:38,805 Tak lebih panas dari air mandi semua orang. 132 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 Ini cukup menyenangkan. 133 00:10:44,561 --> 00:10:45,854 Pasang penutupnya. 134 00:10:57,657 --> 00:11:00,076 Santai, Ny. Cartwright. 135 00:11:00,827 --> 00:11:06,166 Sekarang kita akan menyalakan pompa untuk menaikkan suhunya jadi 49 derajat. 136 00:11:35,320 --> 00:11:37,906 - Hentikan! Tolong! - Huck. Keluarkan dia! 137 00:11:38,615 --> 00:11:41,242 Menjauh darinya! ini perawatannya. 138 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 Ny. Cartwright, 139 00:11:47,582 --> 00:11:51,294 lesbianisme yang telah menjangkiti hidupmu 140 00:11:51,920 --> 00:11:55,214 adalah sebuah impuls saraf yang tak bisa kau kendalikan. 141 00:11:56,132 --> 00:11:58,635 Aku mohon, aku tak akan melakukannya lagi. 142 00:11:59,969 --> 00:12:01,512 Lihat? Sudah berhasil. 143 00:12:02,847 --> 00:12:07,894 Ini yang disebut hidroterapi, Ny. Cartwright. 144 00:12:07,977 --> 00:12:10,855 Terapi ini akan menenangkan impuls sarafmu. 145 00:12:13,107 --> 00:12:16,069 - Terlalu panas. Ini terlalu... - Tidak. 146 00:12:16,152 --> 00:12:18,529 Ini suhu yang pas sekali. 147 00:12:20,448 --> 00:12:23,493 Maaf, 47 derajat. Suhunya memang terlalu panas. 148 00:12:25,828 --> 00:12:27,372 Berapa lama ini? 149 00:12:27,455 --> 00:12:29,624 Kau suka bekerja di sini, Tn. Finnegan? 150 00:12:29,707 --> 00:12:31,250 Sebab aku akan memecatmu, 151 00:12:31,334 --> 00:12:34,420 dan dengan wajah begitu, toko kecil pun tak akan menerimamu. 152 00:12:34,504 --> 00:12:36,589 Kau akan menakuti wanita dan anak-anak, 153 00:12:36,673 --> 00:12:38,716 walaupun kau veteran perang. 154 00:12:39,676 --> 00:12:41,844 - Dua puluh menit lagi. - Dua puluh menit? 155 00:12:41,928 --> 00:12:44,597 Kami tak mau di sini saat kau merebus wanita ini. 156 00:12:44,681 --> 00:12:47,016 Baik, kau bisa menunggu di luar! 157 00:12:47,100 --> 00:12:51,396 Tetapi perawatan ini akan diberikan sesuai instruksi dr. Hanover. 158 00:12:52,605 --> 00:12:54,190 Benar, tenang saja. 159 00:13:07,453 --> 00:13:09,789 Baik, keluarkan pasien dari alat itu. 160 00:13:20,967 --> 00:13:22,385 Astaga, airnya mendidih. 161 00:13:24,762 --> 00:13:26,139 Ayo kita dinginkan dia. 162 00:13:26,222 --> 00:13:28,474 Itulah gunanya bak air dingin ini, 163 00:13:28,558 --> 00:13:29,726 Suster Ratched. 164 00:13:37,066 --> 00:13:38,192 Kau pasti bercanda. 165 00:13:38,276 --> 00:13:40,653 Masukkan pasien ke bak air dingin itu 166 00:13:40,737 --> 00:13:43,114 selama lima menit sesuai instruksi. 167 00:13:58,087 --> 00:13:58,921 Tidak apa-apa. 168 00:13:59,005 --> 00:14:02,383 Tidak apa-apa. Ny. Cartwright, lihat aku. 169 00:14:02,842 --> 00:14:04,093 Lima menit. 170 00:14:04,177 --> 00:14:06,387 Lima menit, lalu semua akan berakhir. 171 00:14:19,525 --> 00:14:20,360 Kau tak apa. 172 00:14:22,653 --> 00:14:23,529 Kau tak apa. 173 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 Kau tak apa. 174 00:14:37,543 --> 00:14:39,212 Kau tak apa, Ny. Cartwright. 175 00:14:41,798 --> 00:14:42,840 Tidurlah. 176 00:14:45,635 --> 00:14:47,804 Akan kami bangunkan sebelum makan malam. 177 00:14:55,394 --> 00:14:56,229 Huck. 178 00:14:57,271 --> 00:14:58,106 Huck! 179 00:14:59,857 --> 00:15:03,361 Tak boleh ada pasien yang akan menjalani perawatan itu lagi. 180 00:15:04,112 --> 00:15:05,655 Kau mengerti? 181 00:15:06,197 --> 00:15:07,657 Aku tak peduli jika dipecat. 182 00:15:07,740 --> 00:15:09,117 Kau serius? 183 00:15:10,493 --> 00:15:13,579 Sebab walaupun kejam, ucapan Suster Bucket itu benar. 184 00:15:13,663 --> 00:15:16,416 Di mana lagi kau akan dapat pekerjaan? 185 00:15:16,874 --> 00:15:18,126 Orang seperti kita... 186 00:15:18,835 --> 00:15:20,086 tempat seperti ini... 187 00:15:21,462 --> 00:15:23,089 mungkin inilah tempat kita. 188 00:15:24,507 --> 00:15:26,634 Aku tak mau melihat orang disiksa. 189 00:15:43,317 --> 00:15:44,318 Pukul berapa ini? 190 00:15:44,694 --> 00:15:45,862 Pukul 7.30. 191 00:15:45,945 --> 00:15:46,821 Apa? 192 00:15:47,113 --> 00:15:48,489 Kenapa alarmku tak bunyi? 193 00:15:48,573 --> 00:15:49,490 Aku matikan. 194 00:15:49,574 --> 00:15:50,408 Kenapa? 195 00:15:50,491 --> 00:15:51,701 Kau butuh istirahat. 196 00:15:51,784 --> 00:15:54,287 Lihat dirimu, baru bangun 10 detik tapi sudah lelah. 197 00:15:54,370 --> 00:15:57,248 Aku lelah sebab ada janji bertemu gubernur pukul 08.15, 198 00:15:57,331 --> 00:15:58,541 dan aku akan telat. 199 00:15:58,624 --> 00:16:00,793 Tidak, kau akan tepat waktu. 200 00:16:01,794 --> 00:16:05,047 Sarapan ada di meja. Makan siang sudah disiapkan. 201 00:16:05,131 --> 00:16:06,215 Bernapaslah. 202 00:16:08,509 --> 00:16:09,343 Terima kasih. 203 00:16:14,474 --> 00:16:15,474 Apa? 204 00:16:15,600 --> 00:16:17,685 Kau tidur tanpa mencuci wajah lagi. 205 00:16:18,603 --> 00:16:21,647 Alas bedak itu membuat pori-porimu terlihat besar. 206 00:16:21,731 --> 00:16:23,441 Pakai bedak mineral hari ini. 207 00:16:23,524 --> 00:16:25,109 Kurasa hari ini akan hujan. 208 00:16:25,776 --> 00:16:28,905 Acara pers di rumah sakit itu sangat efektif. 209 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 Kau memang hebat. 210 00:16:31,532 --> 00:16:37,038 Ya. Pak Gubernur, kau menangani semuanya dengan sempurna. 211 00:16:37,121 --> 00:16:38,873 Liputan itu sungguh hebat. 212 00:16:38,956 --> 00:16:43,002 Kurasa ini mencitrakan gaya yang tepat untuk pemilihan ulang. 213 00:16:43,085 --> 00:16:45,254 Berpikir maju, humanistis, 214 00:16:45,338 --> 00:16:47,256 - secara fiskal... - Foto ini bagus. 215 00:16:47,465 --> 00:16:48,966 Siapa nama perawat itu? Ricketts? 216 00:16:49,050 --> 00:16:49,926 Ratched. 217 00:16:50,176 --> 00:16:51,344 Ya, Ratched. 218 00:16:53,012 --> 00:16:54,764 Bokongnya besarnya, ya? 219 00:16:55,723 --> 00:16:57,391 - Benar juga. - Astaga. 220 00:16:57,683 --> 00:17:03,314 Jadi, kupikir bahayanya di sini adalah kita yang terlalu percaya diri. 221 00:17:03,397 --> 00:17:06,526 Beberapa pekan ini tak ada jajak pendapat, dan kita tak mungkin... 222 00:17:06,609 --> 00:17:08,986 Bagaimana dengan pembunuh para pendeta itu? 223 00:17:09,070 --> 00:17:10,029 Edmund Tolleson? 224 00:17:10,321 --> 00:17:11,155 Kenapa dia? 225 00:17:11,239 --> 00:17:13,407 Aku harus menekan dr. Hanover. 226 00:17:13,950 --> 00:17:17,328 Tolleson harus terbakar di kursi listrik sebelum konvensi partai. 227 00:17:17,703 --> 00:17:20,289 Dokter Hanover harus menyatakan dia layak diadili. 228 00:17:20,873 --> 00:17:22,792 Itu terserah pada dr. Hanover. 229 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Tidak, terserah aku. 230 00:17:24,460 --> 00:17:26,420 Sampaikan pada Hanover dia akan dibayar, 231 00:17:26,504 --> 00:17:29,507 dan dia bisa baik dan lembut kepada pasien lainnya, 232 00:17:29,590 --> 00:17:32,760 tetapi aku akan teken surat eksekusi Edmund Tolleson. 233 00:17:33,177 --> 00:17:36,722 Aku tak mau terlihat lunak pada kejahatan, terutama kejahatan begitu. 234 00:17:37,598 --> 00:17:39,433 Membunuh empat pastor Katolik. 235 00:17:40,351 --> 00:17:41,936 Pak, pada beberapa kasus, 236 00:17:42,019 --> 00:17:44,438 menunjukkan kuasa adalah dengan belas kasih. 237 00:17:44,522 --> 00:17:45,856 Kau mengerti ucapanku? 238 00:17:47,733 --> 00:17:49,068 Ya, Pak Gubernur. 239 00:17:50,236 --> 00:17:51,070 Aku mengerti. 240 00:18:16,596 --> 00:18:19,056 Aku mau mengantar makanan Edmund Tolleson. 241 00:18:19,140 --> 00:18:21,058 Biasanya dr. Hanover yang antar. 242 00:18:21,142 --> 00:18:24,437 Dokter Hanover sibuk, dan Suster Bucket menyuruhku ini. 243 00:18:24,520 --> 00:18:26,272 Kurasa itu bukan ide bagus. 244 00:18:26,355 --> 00:18:27,982 Tolleson pembunuh massal. 245 00:18:28,065 --> 00:18:30,067 Jika terlalu dekat, kau akan dicekik. 246 00:18:30,776 --> 00:18:31,861 Menarik. 247 00:18:32,445 --> 00:18:34,280 Terdengar seperti malam Minggu ceria. 248 00:18:34,363 --> 00:18:36,407 Silakan telepon Suster Bucket. 249 00:18:36,490 --> 00:18:38,576 Aku yakin dia mau dengar masukanmu. 250 00:18:39,327 --> 00:18:42,204 Sementara itu, aku akan ikuti instruksi, 251 00:18:42,288 --> 00:18:45,249 dan jika punya ide lain, kenapa tak kau tulis saja? 252 00:18:45,750 --> 00:18:48,336 Mungkin akan jadi novel Amerika hebat berikutnya. 253 00:19:19,033 --> 00:19:22,328 Kulihat kau mulai memakai sepatu hak tinggi, dr. Hanover. 254 00:19:25,581 --> 00:19:27,583 Aku bawakan makanan, Tn. Tolleson. 255 00:19:34,590 --> 00:19:36,550 Aku sangat menghargainya, Bu. 256 00:19:39,345 --> 00:19:40,805 Sampaikan terima kasihku. 257 00:19:41,472 --> 00:19:42,306 Pada siapa? 258 00:19:42,807 --> 00:19:47,520 Dokter Hanover. Tindakannya ini... sangat manusiawi. 259 00:19:48,938 --> 00:19:53,859 Suda lama aku tak menikmati kesenangan ditemani oleh seorang wanita cantik. 260 00:19:56,278 --> 00:19:57,196 Aku tersanjung. 261 00:19:58,656 --> 00:20:01,826 Fisikmu sendiri sangat menarik, Tn. Tolleson. 262 00:20:03,160 --> 00:20:03,994 Eddie. 263 00:20:05,538 --> 00:20:06,372 Eddie. 264 00:20:09,083 --> 00:20:10,751 Aku bawa steik Salisbury. 265 00:20:12,294 --> 00:20:13,671 Dan vitamin untukmu. 266 00:20:21,929 --> 00:20:24,265 Beri tahu aku jika kau butuh bantuan. 267 00:20:30,271 --> 00:20:31,230 Apa kau serius? 268 00:20:36,736 --> 00:20:37,570 Maaf? 269 00:20:38,821 --> 00:20:39,822 Maksudku... 270 00:20:41,991 --> 00:20:45,828 jika sungguh ingin membantuku, ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 271 00:20:45,911 --> 00:20:48,247 Namun, jika hanya basa-basi, aku paham. 272 00:20:48,330 --> 00:20:50,583 Aku tahu kau harus mengurus yang lain. 273 00:20:53,294 --> 00:20:54,545 Vitamin-nya. 274 00:20:56,464 --> 00:20:59,049 Aku tak tahu yang mana, tetapi... 275 00:20:59,925 --> 00:21:02,887 aku sangat merasakan... 276 00:21:04,054 --> 00:21:05,181 efek sampingnya. 277 00:21:08,184 --> 00:21:09,435 Maaf... 278 00:21:09,977 --> 00:21:12,271 Aku tak tahu istilah medisnya, tetapi... 279 00:21:14,231 --> 00:21:16,942 aku mengalami ereksi selama tiga hari terakhir. 280 00:21:21,155 --> 00:21:22,114 Vitamin itu... 281 00:21:24,867 --> 00:21:27,244 niasin memang memiliki efek seperti itu. 282 00:21:30,873 --> 00:21:32,583 Masalahnya adalah, aku... 283 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Aku tak bisa menghentikannya. 284 00:21:39,673 --> 00:21:40,925 Push-up membuatnya... 285 00:21:41,842 --> 00:21:42,927 berdenyut-denyut. 286 00:21:43,594 --> 00:21:44,553 Dan... 287 00:21:45,137 --> 00:21:47,181 Aku tak bisa memuaskan diriku, 288 00:21:47,264 --> 00:21:49,058 karena alasan agama... 289 00:21:49,725 --> 00:21:51,143 jika kau paham maksudku. 290 00:22:13,123 --> 00:22:14,166 Aku paham. 291 00:23:01,338 --> 00:23:03,173 Aku mau kau ejakulasi untukku. 292 00:23:30,701 --> 00:23:33,120 Kau wanita tercantik yang pernah kutemui. 293 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 Dolly. 294 00:23:37,166 --> 00:23:38,000 Dolly. 295 00:23:39,043 --> 00:23:41,378 Teruslah minum vitamin itu, Eddie. 296 00:23:41,462 --> 00:23:42,588 Baik, Bu. 297 00:24:06,528 --> 00:24:07,446 Dasar mesum. 298 00:24:10,074 --> 00:24:10,908 Hei. 299 00:24:11,825 --> 00:24:12,826 Kita ada masalah. 300 00:24:13,827 --> 00:24:16,872 Kau bersimpati pada Edmund Tolleson, 'kan? 301 00:24:16,956 --> 00:24:19,249 Kau yakin dia gila, tak perlu dieksekusi? 302 00:24:19,333 --> 00:24:20,918 Aku tak tahu apa maksudmu. 303 00:24:21,001 --> 00:24:23,295 Hanover menyuruh Dolly antar makan siangnya tadi, 304 00:24:23,379 --> 00:24:25,547 dan penjaga melihat mereka... 305 00:24:27,549 --> 00:24:29,968 - Aku tak tahu cara menjelaskannya. - Apa? 306 00:24:31,887 --> 00:24:33,847 Kurasa penjaga melihatnya... 307 00:24:34,598 --> 00:24:36,225 - Huck - Dolly... 308 00:24:38,936 --> 00:24:39,895 merancapnya. 309 00:24:43,148 --> 00:24:44,316 Akan kutangani ini. 310 00:25:06,714 --> 00:25:08,048 - Isi penuh? - Ya. 311 00:25:23,063 --> 00:25:24,481 Ya Tuhan! 312 00:25:56,305 --> 00:25:57,264 Berengsek! 313 00:26:05,814 --> 00:26:08,150 Seseorang meninggalkan pesan untukmu. 314 00:26:15,240 --> 00:26:17,367 MAU COBA LAGI? 315 00:26:19,745 --> 00:26:20,579 Terima kasih. 316 00:26:20,662 --> 00:26:23,207 Kau akan bercinta lagi, bukan? 317 00:26:23,290 --> 00:26:25,793 Kau mengelola motel pinggir jalan, Nyonya. 318 00:26:27,377 --> 00:26:29,171 Kau berbisnis percintaan. 319 00:26:29,254 --> 00:26:31,381 Aku mengelola bisnis yang jujur. 320 00:26:31,465 --> 00:26:34,843 Kurasa kau tak boleh mencampuri urusan orang lain. 321 00:26:36,178 --> 00:26:37,304 Kau simpan saja. 322 00:26:38,138 --> 00:26:39,765 Aku bahkan tak paham pesan ini. 323 00:26:40,557 --> 00:26:42,267 Ini pasti ada kesalahan. 324 00:27:08,043 --> 00:27:08,919 Tidak dikunci. 325 00:27:14,383 --> 00:27:15,717 Tolong kunci pintunya. 326 00:27:21,098 --> 00:27:23,100 Aku tak mengira kita bertemu lagi. 327 00:27:23,475 --> 00:27:24,393 Ya. 328 00:27:24,476 --> 00:27:27,521 Sepertinya aku sedikit terkejut oleh... 329 00:27:27,604 --> 00:27:29,731 kepura-puraanmu jadi orang lain? 330 00:27:29,815 --> 00:27:31,316 Itu skenario. 331 00:27:32,484 --> 00:27:33,652 Untuk bersenang-senang. 332 00:27:33,986 --> 00:27:36,446 Memikirkannya saja sudah menyenangkan bagiku. 333 00:27:37,364 --> 00:27:39,491 Kenapa kau tak buka baju dan dasimu? 334 00:27:58,385 --> 00:27:59,928 Jadi, malam ini aku siapa? 335 00:28:10,063 --> 00:28:10,939 Kau... 336 00:28:12,441 --> 00:28:14,776 adalah Marinir muda yang tampan. 337 00:28:14,860 --> 00:28:18,655 Kau baru saja menyerbu pantai-pantai Teluk Ormoc di Filipina. 338 00:28:28,582 --> 00:28:32,669 Kau sedang memikirkan kekasihmu di Kansas. 339 00:28:33,503 --> 00:28:37,549 Jadi mungkin itu sebabnya, saat unitmu memasuki lapangan udara, 340 00:28:37,633 --> 00:28:40,761 kau tak melihat sarang senapan mesin tepat di depanmu. 341 00:28:41,136 --> 00:28:42,763 Amputasi, dia akan mati. 342 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 Kakinya. 343 00:28:43,764 --> 00:28:45,224 Potong saja. 344 00:28:45,307 --> 00:28:46,391 Jangan! 345 00:28:53,982 --> 00:28:57,653 Peluru kaliber 40 mm menghancurkan kaki kananmu 346 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 tepat di bawah lutut. 347 00:29:03,158 --> 00:29:05,285 Awalnya kau tak merasakan apa-apa... 348 00:29:06,703 --> 00:29:08,497 tetapi saat kau ambruk... 349 00:29:09,373 --> 00:29:12,542 kau mulai merasakan sakit yang sangat hebat. 350 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 Rasa sakit yang hebat. 351 00:29:18,131 --> 00:29:19,841 Ya Tuhan, sakit sekali! 352 00:29:27,599 --> 00:29:29,685 Ini lebih besar dari yang biasanya? 353 00:29:36,024 --> 00:29:38,151 Mereka membawamu ke rumah sakit lapangan... 354 00:29:40,404 --> 00:29:43,323 - memberimu perawat terbaik... - Tidak! 355 00:29:47,953 --> 00:29:50,038 Dia bilang, "Tidak apa-apa, Nak, 356 00:29:50,122 --> 00:29:52,374 endorfin-mu akan segera bereaksi, 357 00:29:52,457 --> 00:29:53,875 kau tak akan rasakan apa-apa." 358 00:29:53,959 --> 00:29:55,294 Dan kau menatapnya, 359 00:29:55,377 --> 00:29:57,921 takjub akan ketenangannya, 360 00:29:58,588 --> 00:30:01,758 keberaniannya, dan kau merasa harus memilikinya. 361 00:30:01,842 --> 00:30:04,094 Pada saat itu juga. 362 00:30:24,906 --> 00:30:25,907 Lalu apa? 363 00:30:27,034 --> 00:30:28,035 Kemudian... 364 00:30:36,710 --> 00:30:39,504 kau bercinta dengannya seperti kuda jantan. 365 00:30:40,172 --> 00:30:41,048 Apa? 366 00:30:42,090 --> 00:30:45,177 Kau bercinta dengannya seperti seekor kuda. 367 00:30:45,260 --> 00:30:46,636 Maksudmu dari belakang? 368 00:30:47,012 --> 00:30:48,722 Ya, itu yang baru kukatakan. 369 00:30:57,314 --> 00:30:58,148 Benar begitu. 370 00:31:00,650 --> 00:31:04,905 Tanganmu tidak lembut dan menyamankan. 371 00:31:05,489 --> 00:31:06,698 Tanganmu kasar. 372 00:31:07,449 --> 00:31:08,825 Kau kasar. 373 00:31:08,909 --> 00:31:12,162 Kau penuhi dia dengan kejantananmu. Kau... 374 00:31:27,636 --> 00:31:28,470 Terima kasih. 375 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 Itu menyenangkan. 376 00:31:32,641 --> 00:31:33,850 Kuambilkan minuman. 377 00:31:33,934 --> 00:31:35,936 Aku minum di kamarku saja, terima kasih. 378 00:31:36,353 --> 00:31:38,480 Haruskah kita jadikan ini hal rutin? 379 00:31:38,730 --> 00:31:41,817 Ya, aku yakin hal ini bisa meredakan stres harianku. 380 00:31:42,400 --> 00:31:43,944 Hari yang berat di kantor? 381 00:31:44,027 --> 00:31:46,571 Hanya banyak bermain kucing-kucingan, 382 00:31:46,655 --> 00:31:49,408 mengejar Filipino jahat ke mana-mana. 383 00:31:53,078 --> 00:31:54,454 Terima kasih lagi. 384 00:31:56,164 --> 00:31:58,416 Omong-omong, namaku Mildred. 385 00:31:59,418 --> 00:32:02,045 Jadi, sampai jumpa Rabu depan? 386 00:32:02,629 --> 00:32:03,713 Entahlah. 387 00:32:05,549 --> 00:32:07,092 Harus kuakui, Mildred... 388 00:32:07,884 --> 00:32:09,553 ini bercinta yang terburuk. 389 00:32:10,011 --> 00:32:10,887 Dan ini? 390 00:32:11,388 --> 00:32:12,931 Ini terlalu aneh. 391 00:32:27,612 --> 00:32:30,574 Aku melihat kotak bekalmu. Kau tak makan aspic-nya. 392 00:32:32,033 --> 00:32:32,868 Maaf. 393 00:32:34,077 --> 00:32:36,329 Aku banyak pikiran belakangan ini. 394 00:32:37,831 --> 00:32:40,041 Kurasa aku kelelahan. 395 00:32:40,709 --> 00:32:42,544 Tentu, aku punya kabar. 396 00:32:42,919 --> 00:32:44,880 Kita diundang Gerald dan istrinya 397 00:32:44,963 --> 00:32:48,258 ikut mereka menikmati anggur di Napa akhir pekan nanti. 398 00:32:51,303 --> 00:32:52,929 - Kapan? - Sabtu. 399 00:32:54,973 --> 00:32:58,602 Tadinya aku mau tanya padamu dulu, tapi Gerald adalah kepala konselor. 400 00:32:58,894 --> 00:33:00,270 Dia alasanku dapat rekanan, 401 00:33:00,353 --> 00:33:02,689 dan tak sopan jika tak segera menerima undangannya. 402 00:33:02,772 --> 00:33:05,150 Gerald bilang ini tahun yang indah untuk Cabernet. 403 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 Aku tak bisa. 404 00:33:06,484 --> 00:33:07,819 Tak bisa apa? 405 00:33:07,903 --> 00:33:10,614 Aku tak bisa hidup seperti ini lagi. 406 00:33:10,947 --> 00:33:11,823 Denganmu. 407 00:33:12,699 --> 00:33:14,492 Pernikahan ini tak bisa kupertahankan. 408 00:33:17,579 --> 00:33:19,164 Aku tahu ini memang ideku. 409 00:33:19,956 --> 00:33:21,458 Dan tiga tahun terakhir, 410 00:33:21,541 --> 00:33:24,044 pernikahan ini sangat membantu kita berdua. 411 00:33:24,127 --> 00:33:26,421 Ya, memang begitu. 412 00:33:26,504 --> 00:33:27,756 Aku dapat rekanan. 413 00:33:28,089 --> 00:33:30,550 Kau bekerja untuk gubernur negara bagian California. 414 00:33:30,634 --> 00:33:31,885 Pelankan suaramu. 415 00:33:31,968 --> 00:33:34,971 Aku sudah memberimu kebebasan, Sayang. 416 00:33:35,388 --> 00:33:38,391 Sebulan sekali, kau ke San Francisco, 417 00:33:38,475 --> 00:33:42,395 habiskan akhir pekan di bar murahan, dan aku tak pernah bertanya. 418 00:33:42,479 --> 00:33:43,939 Aku pun tak bertanya 419 00:33:44,022 --> 00:33:46,816 saat aku melihatmu bercinta dengan Bob. 420 00:33:46,900 --> 00:33:51,029 Benar, dan kami menghargainya, aku dan Bob. 421 00:33:51,112 --> 00:33:52,364 Aku kenal seseorang. 422 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 Aku tak tahu bagaimana situasinya. 423 00:33:57,619 --> 00:33:59,496 Tapi aku terus memikirkan dia. 424 00:34:02,040 --> 00:34:03,166 Namanya Mildred. 425 00:34:04,125 --> 00:34:04,960 Dan aku... 426 00:34:08,213 --> 00:34:09,422 Dia menghantuiku. 427 00:34:12,050 --> 00:34:13,969 Kau pria yang hebat, Trevor. 428 00:34:15,887 --> 00:34:17,430 Tapi aku baru tahu... 429 00:34:18,098 --> 00:34:20,517 jika tak keluar dari sini, aku akan mati. 430 00:34:23,853 --> 00:34:25,397 Kau bersikap bodoh, 431 00:34:26,022 --> 00:34:28,400 dan berpikiran sangat pendek. 432 00:34:29,109 --> 00:34:31,820 Jika lakukan ini, kau pertaruhkan segalanya... 433 00:34:33,280 --> 00:34:35,031 untukmu dan aku. 434 00:34:35,615 --> 00:34:40,328 Jadi, aku akan berterima kasih jika kau memikirkannya beberapa hari ini. 435 00:34:42,205 --> 00:34:44,082 Kurasa kau berutang itu padaku. 436 00:34:48,545 --> 00:34:50,714 Aku mau mandi air hangat yang lama, 437 00:34:50,880 --> 00:34:51,965 permisi. 438 00:35:23,955 --> 00:35:25,457 Kau tak apa, dr. Hanover? 439 00:35:27,459 --> 00:35:28,335 Ya. 440 00:35:29,127 --> 00:35:30,670 Aku melihat mobilmu. 441 00:35:31,630 --> 00:35:36,509 Ya, beberapa anak kecil bermain katapel dan batunya mengenai mobilku. 442 00:35:37,135 --> 00:35:39,220 Itu mengerikan sekali, Dokter. 443 00:35:39,304 --> 00:35:40,638 Apa kau lihat mereka? 444 00:35:40,722 --> 00:35:43,058 Apa? Ya. Maksudku, tidak. 445 00:35:43,141 --> 00:35:46,436 Tidak masalah. Aku akan ganti kacanya besok. 446 00:35:47,103 --> 00:35:48,313 Kau ada perlu apa? 447 00:35:48,396 --> 00:35:50,273 Kau cemas mereka akan kembali? 448 00:35:50,732 --> 00:35:51,650 Siapa? 449 00:35:51,733 --> 00:35:53,443 Anak yang bermain ketapel. 450 00:35:53,526 --> 00:35:55,862 Aku bisa perintahkan staf untuk mencari 451 00:35:55,945 --> 00:35:58,615 anak nakal yang kemari untuk cari masalah. 452 00:35:58,698 --> 00:35:59,616 Bisakah tak... 453 00:36:00,241 --> 00:36:01,117 Kau mau apa? 454 00:36:02,202 --> 00:36:05,080 Aku mau beri kabar terbaru soal para lesbian itu. 455 00:36:05,163 --> 00:36:07,957 Nona Blix dijadwalkan hidroterapi malam ini, 456 00:36:08,041 --> 00:36:12,003 perawatan Ny. Cartwright berjalan mulus, jika boleh pakai kata itu. 457 00:36:12,087 --> 00:36:14,214 Aku usai menanyakan perkembangannya, 458 00:36:14,297 --> 00:36:17,801 dan dia bilang bahwa semua ide, 459 00:36:17,884 --> 00:36:22,680 fantasi, dorongan lesbian, dan sebagainya, telah berhenti. 460 00:36:23,848 --> 00:36:25,850 Dia bahkan tak memiliki hasrat 461 00:36:25,934 --> 00:36:29,187 pada istri tetangganya yang membuatnya bercerai. 462 00:36:32,440 --> 00:36:34,692 Jadi ini keajaiban modern, Dokter. 463 00:36:34,776 --> 00:36:36,152 Selamat. 464 00:36:36,528 --> 00:36:39,948 Lanjutkan perawatan sesuai jadwal, tiga kali seminggu selama dua bulan. 465 00:36:40,031 --> 00:36:41,116 Ada lagi? 466 00:36:41,282 --> 00:36:42,534 Ya. 467 00:36:42,617 --> 00:36:44,285 Ini mengenai Tn. Dario. 468 00:36:45,495 --> 00:36:46,621 Ada apa dengannya? 469 00:36:46,704 --> 00:36:48,665 Tak ada yang tahu keberadaannya. 470 00:36:48,748 --> 00:36:52,335 Keponakannya menelepon tadi pagi untuk bicara dengannya, 471 00:36:52,419 --> 00:36:55,839 dan saat kubilang dia pergi menghadiri pemakaman saudaranya, 472 00:36:55,922 --> 00:36:57,716 katanya dia tak menghadirinya. 473 00:36:57,799 --> 00:37:00,343 Jadi, bukankah ini sedikit aneh? 474 00:37:00,927 --> 00:37:02,846 - Maaf menyela. - Maaf! 475 00:37:02,929 --> 00:37:04,431 Kami sedang berbincang. 476 00:37:04,514 --> 00:37:05,890 Aku minta maaf, 477 00:37:05,974 --> 00:37:09,936 tapi Dokter, kita punya jadwal makan malam hari ini, bukan? 478 00:37:11,438 --> 00:37:12,313 Ya. 479 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 Aku lupa. 480 00:37:14,107 --> 00:37:15,567 Terima kasih, Suster Bucket. 481 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 Makan malam? 482 00:37:16,734 --> 00:37:19,946 Ya, Suster Bucket. Makanan. Banyak orang menikmatinya. 483 00:37:20,947 --> 00:37:21,948 Dokter, 484 00:37:22,031 --> 00:37:24,784 entah di mana Tn. Dario. Kita bertanggung jawab... 485 00:37:24,868 --> 00:37:26,828 Terima kasih, Suster Bucket. 486 00:37:34,085 --> 00:37:35,795 Aku tak tahu yang kau cari, 487 00:37:35,879 --> 00:37:39,299 tapi aku tak akan diam saja dengan sikap tak hormatmu ini. 488 00:37:45,722 --> 00:37:46,556 Terima kasih. 489 00:37:48,808 --> 00:37:50,185 Suster Bucket memang... 490 00:37:50,268 --> 00:37:51,895 Dia mencintaimu. 491 00:37:54,689 --> 00:37:56,107 Kau tahu itu, bukan? 492 00:37:58,067 --> 00:38:01,029 Saat dia akhirnya tahu kau tak merasakan hal sama, 493 00:38:01,112 --> 00:38:03,281 dia akan menyabotase operasi ini. 494 00:38:10,663 --> 00:38:12,373 Kau mau makan malam bersama? 495 00:38:15,919 --> 00:38:17,295 Aku tahu sebuah tempat. 496 00:38:40,443 --> 00:38:41,611 Kalian mau minuman? 497 00:38:42,278 --> 00:38:43,363 Scotch. 498 00:38:43,905 --> 00:38:45,323 Terima kasih. Tanpa es. 499 00:38:45,990 --> 00:38:46,866 Sama. 500 00:38:55,458 --> 00:38:57,210 Jika aku ajukan pertanyaan... 501 00:38:58,545 --> 00:39:00,672 apa kau akan menjawab dengan jujur? 502 00:39:02,840 --> 00:39:04,342 Kenapa dia memburumu? 503 00:39:06,761 --> 00:39:07,679 Siapa? 504 00:39:08,263 --> 00:39:09,806 Aku memintamu untuk jujur. 505 00:39:12,141 --> 00:39:13,852 Kenapa kau diikuti? 506 00:39:15,895 --> 00:39:16,771 Aku... 507 00:39:19,691 --> 00:39:21,860 Aku tak tahu harus bilang apa. 508 00:39:21,943 --> 00:39:23,736 Kebenaran, Dokter. 509 00:39:25,905 --> 00:39:28,533 Kau jelas telah melakukan kejahatan. 510 00:39:30,994 --> 00:39:31,995 Scotch untukmu. 511 00:39:32,078 --> 00:39:32,912 Terima kasih. 512 00:39:33,413 --> 00:39:34,664 Dan untukmu. 513 00:39:35,123 --> 00:39:35,999 Terima kasih. 514 00:39:43,047 --> 00:39:44,716 Aku pun melakukan kejahatan. 515 00:39:46,175 --> 00:39:47,093 Bersamamu. 516 00:39:48,636 --> 00:39:50,430 Saat kita menghilangkan Dario. 517 00:39:51,472 --> 00:39:53,349 Jadi, dari semua orang... 518 00:39:55,101 --> 00:39:57,729 bukankah aku yang paling bisa kau percaya? 519 00:40:03,484 --> 00:40:04,736 Aku melakukan hal buruk. 520 00:40:04,819 --> 00:40:06,195 Kita semua lakukan hal buruk. 521 00:40:06,279 --> 00:40:07,113 Tidak, tapi... 522 00:40:08,031 --> 00:40:08,865 sangat buruk. 523 00:40:10,742 --> 00:40:11,910 Itu menghantuiku. 524 00:40:17,916 --> 00:40:18,750 Katakan. 525 00:40:28,009 --> 00:40:29,093 Peristiwanya... 526 00:40:30,053 --> 00:40:31,512 beberapa tahun lalu. 527 00:40:33,598 --> 00:40:34,432 Kupikir... 528 00:40:35,099 --> 00:40:37,185 Aku kira aku tak terkalahkan. 529 00:40:39,938 --> 00:40:41,564 Aku tak merasa begitu lagi. 530 00:40:44,359 --> 00:40:48,029 Ada seorang wanita kaya, pewaris kekayaan besar, 531 00:40:48,112 --> 00:40:52,533 dia memintaku merawat putranya, yang dia yakini telah sakit jiwa. 532 00:40:52,617 --> 00:40:54,994 Saat melihat anak itu, aku tak percaya. 533 00:40:55,078 --> 00:40:56,621 Wajahnya seperti malaikat. 534 00:40:57,538 --> 00:40:58,956 - Senang jumpa denganmu. - Sama. 535 00:40:59,332 --> 00:41:01,376 Dia sopan dan sudah bertunangan. 536 00:41:02,710 --> 00:41:05,338 Anak itu suka menusuk orang dengan jarum. 537 00:41:05,421 --> 00:41:08,466 Itu kelainan seksual yang disebut piquerism. 538 00:41:08,966 --> 00:41:11,469 Menirukan aspek penetrasi hubungan seksual. 539 00:41:12,845 --> 00:41:14,180 Dia menusuk ibunya. 540 00:41:16,224 --> 00:41:17,475 Menusuk koki. 541 00:41:17,558 --> 00:41:19,769 Tetapi dia menjadi semakin kejam. 542 00:41:20,520 --> 00:41:24,524 Dia mengasah alat pelubang kulit dan menusuk tukang kebun. 543 00:41:25,316 --> 00:41:27,944 Dia tak terluka parah dan tetap bekerja. 544 00:41:32,281 --> 00:41:34,283 Henry jadi pasienku... 545 00:41:35,368 --> 00:41:38,955 aku yakin bisa temukan pusat pemicu traumanya. 546 00:41:44,961 --> 00:41:46,337 Pernah dengar soal LSD? 547 00:41:47,922 --> 00:41:48,756 Halusinogen. 548 00:41:49,340 --> 00:41:51,217 Dokter di Swiss saat itu baru 549 00:41:51,300 --> 00:41:54,804 mendapat hasil terapi yang menjanjikan dengan LSD. 550 00:41:55,555 --> 00:41:58,641 Itu tampaknya membebaskan pikiran dari batasan. 551 00:42:01,144 --> 00:42:04,814 Kukatakan pada wanita itu, aku butuh sehari penuh dengan Henry, 552 00:42:05,565 --> 00:42:08,234 jadi dia pergi ke sisi lain pulau itu. 553 00:42:09,694 --> 00:42:12,280 Aku berikan LSD itu pada Henry. 554 00:42:12,905 --> 00:42:15,241 Dosis standar, 20 mikrogram. 555 00:42:15,658 --> 00:42:16,743 Tetapi dia bilang... 556 00:42:16,826 --> 00:42:17,785 Kau juga minum. 557 00:42:20,621 --> 00:42:23,958 Aku tak mungkin menolaknya, jadi aku pura-pura. 558 00:42:41,642 --> 00:42:42,477 Sudah. 559 00:42:43,352 --> 00:42:45,605 Dua puluh mikrogram untuk kita berdua. 560 00:42:57,492 --> 00:42:58,409 Baiklah. 561 00:43:10,880 --> 00:43:12,715 Baik, Henry, aku akan... 562 00:43:14,092 --> 00:43:15,760 ajukan pertanyaan, ya? 563 00:43:15,843 --> 00:43:18,471 Aku ingin kau menjawabnya sebaik mungkin. 564 00:43:28,356 --> 00:43:30,441 Aku segera tahu ada yang tak beres. 565 00:43:32,777 --> 00:43:34,779 Dia menuangkan semua ke minumanku. 566 00:43:39,784 --> 00:43:41,452 Empat ribu mikrogram. 567 00:43:41,536 --> 00:43:44,163 Sekitar 200 kali dosis terapi. 568 00:43:49,168 --> 00:43:54,048 Apa yang terjadi di sana hanya bisa kugambarkan sebagai mimpi. 569 00:43:55,550 --> 00:43:57,969 Aku di sana, di ruangan itu, tapi... 570 00:44:00,263 --> 00:44:02,348 Kesadaranku terus hilang, 571 00:44:02,765 --> 00:44:07,645 dan mendapati diriku menatap Tuhan di pusat alam semesta. 572 00:44:08,020 --> 00:44:09,814 Lalu keadaan jadi amat gelap. 573 00:44:12,733 --> 00:44:15,236 Lalu dia mulai bicara. 574 00:44:15,319 --> 00:44:18,865 Itu tak berhenti, sepertinya berlangsung berbulan-bulan. 575 00:44:18,948 --> 00:44:23,786 Dia terus bercerita tentang bagaimana dewa masuk ke kamarnya, 576 00:44:23,870 --> 00:44:29,041 mencuri tangannya dan menjahit tangan orang lain ke tubuhnya. 577 00:44:29,125 --> 00:44:31,043 Itu penyebab dia sangat bermasalah. 578 00:44:31,127 --> 00:44:34,672 Bahwa tangan itu adalah sumber psikosis-nya, 579 00:44:35,381 --> 00:44:37,091 dan dia ingin aku melepaskannya. 580 00:44:37,174 --> 00:44:39,010 Aku akan segera kembali, ya? 581 00:44:39,093 --> 00:44:41,053 Jangan pergi ke mana-mana. 582 00:44:46,267 --> 00:44:49,979 Kemudian dia pergi untuk waktu yang rasanya lama sekali. 583 00:44:51,147 --> 00:44:53,691 Atau seolah dia tak pernah ada di sana. 584 00:44:57,320 --> 00:44:58,696 Kemudian dia kembali... 585 00:45:00,615 --> 00:45:01,699 berlumuran darah. 586 00:45:05,578 --> 00:45:06,495 Sekarang... 587 00:45:07,413 --> 00:45:11,709 kita akan menaruh ini pada tubuhku. 588 00:45:12,084 --> 00:45:14,587 Aku langsung tahu itu tangan tukang kebun, 589 00:45:14,962 --> 00:45:16,881 dan Henry baru saja membunuhnya. 590 00:45:17,298 --> 00:45:18,341 Astaga. 591 00:45:22,595 --> 00:45:24,305 Lalu kudengar dia berteriak. 592 00:45:28,017 --> 00:45:30,895 Aku melihat anak itu memotong tangannya sendiri. 593 00:45:35,650 --> 00:45:40,446 Dan saat dia selesai, dia masukkan tangan satunya ke laci yang berat 594 00:45:40,529 --> 00:45:42,240 dan mematahkan tulang lengan atasnya. 595 00:45:46,535 --> 00:45:48,329 Saat itu aku panik. 596 00:45:49,038 --> 00:45:51,123 Dia pendarahan hebat dan akan mati. 597 00:45:51,207 --> 00:45:52,208 Tak kau lakukan, 'kan? 598 00:45:52,291 --> 00:45:54,835 Jadi, aku mencobanya, 599 00:45:55,419 --> 00:45:58,214 dengan peralatan medisku dan gergaji itu. 600 00:45:58,297 --> 00:46:00,174 Aku potong tangannya yang patah 601 00:46:00,716 --> 00:46:02,843 dan menjahit tangan tukang kebun ke tubuhnya. 602 00:46:04,971 --> 00:46:08,099 Bahkan saat itu terjadi, aku tak tahu apa itu nyata. 603 00:46:09,183 --> 00:46:10,935 Namun, aku tak mau dia mati. 604 00:46:15,773 --> 00:46:17,358 Aku tak mau dia mati. 605 00:46:18,818 --> 00:46:21,404 Sudah kuduga itu tak akan berhasil. 606 00:46:21,946 --> 00:46:23,614 Aku tak punya alatnya. 607 00:46:23,698 --> 00:46:25,533 Aku tak bisa satukan tulangnya. 608 00:46:25,866 --> 00:46:27,284 Semua sarafnya terputus. 609 00:46:27,368 --> 00:46:29,412 Kucoba sambungkan pembuluh darah 610 00:46:29,495 --> 00:46:31,080 agar dia tak mati kehabisan darah. 611 00:46:31,998 --> 00:46:33,666 Namun, Henry sepanjang waktu 612 00:46:33,749 --> 00:46:37,586 hanya tertawa dan berterima kasih padaku. 613 00:46:43,676 --> 00:46:48,097 Saat selesai, aku memberinya morfin yang kumiliki, dan dia tidur. 614 00:46:50,016 --> 00:46:50,850 Dan aku kabur. 615 00:46:51,600 --> 00:46:54,812 Aku tahu tubuhnya akan menolak anggota tubuh baru. 616 00:46:54,895 --> 00:46:58,232 Tangannya akan menjadi busuk dan langsung putus. 617 00:46:59,817 --> 00:47:04,822 Dari informasi yang kudapat, sistem Henry terinfeksi dengan cepat. 618 00:47:05,740 --> 00:47:07,366 Dia hampir mati. 619 00:47:08,993 --> 00:47:10,578 Faktanya, dia sembuh. 620 00:47:14,749 --> 00:47:17,877 Tetapi itu setelah infeksinya menyebar ke kakinya, 621 00:47:17,960 --> 00:47:19,754 yang juga harus diamputasi. 622 00:47:23,174 --> 00:47:24,633 Ibunya ingin aku mati. 623 00:47:27,094 --> 00:47:30,306 Kurasa bukan kematian lembut yang dia inginkan untukku. 624 00:47:35,186 --> 00:47:37,688 Dia tak akan tenang sampai menemukanku. 625 00:47:42,443 --> 00:47:44,820 Maka kita harus pastikan dia tak pernah tenang. 626 00:47:46,697 --> 00:47:49,408 Kurasa aku tahu bagaimana mewujudkannya. 627 00:48:41,377 --> 00:48:43,379 Terjemahan subtitle oleh Maulana