1 00:00:10,093 --> 00:00:12,178 [doorbell rings] 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,189 [door shuts] 3 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 [monkey squeaking faintly] 4 00:00:33,825 --> 00:00:34,826 [monkey squeaks] 5 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 Good day, Miss Osgood. 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,080 I hope I'm not disturbing you. 7 00:00:39,164 --> 00:00:40,081 Not at all. 8 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 I trust Darvis has offered you some refreshments? 9 00:00:50,383 --> 00:00:53,261 [man] I'd just as soon get down to business, if that's all right with you. 10 00:00:53,344 --> 00:00:54,554 [Miss Osgood] Naturally. 11 00:01:04,522 --> 00:01:05,523 [man clears throat] 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,161 Where'd you find him? 13 00:01:18,828 --> 00:01:21,122 -A mental hospital in Northern California. -[scoffs] 14 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 No, he's not a patient. 15 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 He's running the place. 16 00:01:24,834 --> 00:01:27,212 He goes by the name of Dr. Richard Hanover now. 17 00:01:27,295 --> 00:01:31,257 He must have falsified his credentials with the American Hospital Association, 18 00:01:31,341 --> 00:01:34,677 because he's taken over stewardship of Lucia State Hospital. 19 00:01:34,761 --> 00:01:38,723 He's managed to dazzle Governor Wilburn into making his facility 20 00:01:38,807 --> 00:01:41,768 the flagship in his war on mental illness. 21 00:01:41,851 --> 00:01:44,521 Yeah, well, he dazzled us, too. 22 00:01:44,604 --> 00:01:48,608 Insipid nonsense, and I fell for it. 23 00:01:50,026 --> 00:01:53,363 I can't believe I allowed him to do what he did. 24 00:01:56,407 --> 00:01:58,493 I'll never forgive myself for that. 25 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 [lighter snaps loudly] 26 00:02:15,510 --> 00:02:17,095 There is the matter of payment. 27 00:02:24,769 --> 00:02:27,689 Normally I'd charge for expenses, 28 00:02:27,772 --> 00:02:32,068 but the $10,000 we agreed on is more than generous. 29 00:02:41,744 --> 00:02:44,205 How's 250,000 clams? 30 00:02:47,542 --> 00:02:50,420 Dr. Manuel Bañaga is a monster. 31 00:02:50,962 --> 00:02:56,050 He's brilliant, charismatic, but he's insane, and he doesn't know it. 32 00:02:57,010 --> 00:03:02,390 That really makes him the most dangerous kind of person there is, don't you think? 33 00:03:05,518 --> 00:03:08,062 I can't rest until I know he's dead. 34 00:03:08,146 --> 00:03:10,732 Well, I gotta say, for a quarter million dollars, 35 00:03:11,191 --> 00:03:12,984 I'm confident I can make that happen. 36 00:03:15,445 --> 00:03:16,404 [Miss Osgood] Hm. 37 00:03:24,704 --> 00:03:26,664 I want you to decapitate him. 38 00:03:27,707 --> 00:03:31,628 Once his head is removed, I want you to bring it to me. 39 00:03:32,045 --> 00:03:34,380 Of course, there'll be logistics involved, 40 00:03:34,631 --> 00:03:38,259 and discretion is extremely paramount. 41 00:03:40,803 --> 00:03:42,388 But of course you know that. 42 00:03:49,604 --> 00:03:54,275 I want to give his head to my son as a gift for his 21st birthday. 43 00:03:56,819 --> 00:04:01,115 My hope is that we'll put all of this behind us once and for all. 44 00:04:01,824 --> 00:04:02,992 [exhales deeply] 45 00:04:06,162 --> 00:04:07,330 Do we have a deal? 46 00:04:09,624 --> 00:04:11,084 We do, Miss Osgood. 47 00:04:11,793 --> 00:04:12,877 I'd say we do. 48 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 [boy] Mother, is that you? 49 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 Of course, darling. It's dinner time. 50 00:04:21,177 --> 00:04:22,971 And what do we have tonight? 51 00:04:23,805 --> 00:04:25,640 [mock gasp] Oysters Rockefeller. 52 00:04:27,350 --> 00:04:28,559 And… 53 00:04:29,769 --> 00:04:31,479 boeuf bourguignon… 54 00:04:32,021 --> 00:04:33,648 -[scoffs] -…and… 55 00:04:33,731 --> 00:04:34,899 Ooh. 56 00:04:34,983 --> 00:04:36,234 Sweetbreads. 57 00:04:39,696 --> 00:04:41,155 I want dessert first. 58 00:04:42,323 --> 00:04:44,617 Now, we have talked about this. 59 00:04:44,701 --> 00:04:47,996 [shouting] What is for dessert, Mother? 60 00:04:48,538 --> 00:04:50,164 Boston cream pie. 61 00:04:50,248 --> 00:04:51,165 [boy grunts] 62 00:04:52,875 --> 00:04:53,751 Hm. 63 00:05:09,475 --> 00:05:10,310 Mm. 64 00:05:10,393 --> 00:05:11,561 -Nummy-num? -Mm-hm. 65 00:05:12,937 --> 00:05:14,022 Mm. 66 00:05:14,105 --> 00:05:16,107 Nothing but the best for this boy. 67 00:05:22,697 --> 00:05:24,699 [haunting classical music playing] 68 00:06:49,784 --> 00:06:50,618 It's open. 69 00:06:50,701 --> 00:06:52,412 {\an8}You wanted to see me, Doctor? 70 00:06:52,495 --> 00:06:53,454 {\an8}Yes. 71 00:06:53,538 --> 00:06:54,831 [sniffs] What is that smell? 72 00:06:54,914 --> 00:06:59,710 Your olfactory capacity is positively godlike. 73 00:07:00,628 --> 00:07:03,214 They are lilies of the valley, Doctor. 74 00:07:03,923 --> 00:07:05,258 Why did you do that? 75 00:07:05,341 --> 00:07:08,136 {\an8}Well, your office smells a little damp this time of year, 76 00:07:08,219 --> 00:07:11,305 {\an8}so I thought, "What better than lilies of the valley 77 00:07:11,389 --> 00:07:14,725 {\an8}to announce that spring has finally sprung?" 78 00:07:14,809 --> 00:07:16,018 I hate that smell. 79 00:07:16,102 --> 00:07:18,396 Reminds me of a whorehouse in Manila. 80 00:07:18,479 --> 00:07:20,189 I'm going to get a cluster headache. 81 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 I'll remove them at once. 82 00:07:21,899 --> 00:07:22,859 Nurse, wait. 83 00:07:22,942 --> 00:07:26,446 I called you here because of two of our lobotomy patients, 84 00:07:26,529 --> 00:07:28,656 -Mrs. Cartwright and Miss Blix. -Right. 85 00:07:28,739 --> 00:07:31,200 Nurse Ratched informed me that she came upon the two of them 86 00:07:31,284 --> 00:07:34,912 engaging in an act of lesbian fornication. 87 00:07:34,996 --> 00:07:37,790 Excuse me, Nurse Ratched came to you directly? 88 00:07:38,332 --> 00:07:39,292 I am head nurse. 89 00:07:39,375 --> 00:07:41,544 That is a brazen breach of protocol. 90 00:07:41,627 --> 00:07:43,546 -I'll have her reprimanded-- -No, stop. 91 00:07:44,088 --> 00:07:47,341 The sodomy is alarming for two reasons. One… 92 00:07:48,634 --> 00:07:53,514 the lobotomy has clearly failed to cure the primary complaint of one patient, 93 00:07:53,598 --> 00:07:55,308 and seeing as how I am not aware 94 00:07:55,391 --> 00:07:59,896 of Miss Blix displaying lesbian proclivities before, 95 00:07:59,979 --> 00:08:03,774 the procedure may have actually triggered deviant sexual behavior in the other. 96 00:08:03,858 --> 00:08:05,067 I'm not sure I see your point. 97 00:08:05,151 --> 00:08:07,195 Because I've not arrived at it yet, Nurse Bucket. 98 00:08:08,237 --> 00:08:11,782 I've installed a new contraption 99 00:08:11,866 --> 00:08:14,327 in the shower room, in the basement below H Ward. 100 00:08:14,410 --> 00:08:15,995 It came all the way from Switzerland, 101 00:08:16,078 --> 00:08:20,500 where they had tremendous results with this sort of hot and cold treatment. 102 00:08:20,583 --> 00:08:22,168 I've written up a set of protocols 103 00:08:22,251 --> 00:08:24,378 I'd like you to administer to both patients. 104 00:08:24,462 --> 00:08:25,505 Oh, so… 105 00:08:27,715 --> 00:08:31,260 so I'm to take the lead, so to speak. 106 00:08:31,969 --> 00:08:36,516 Well, as you just elected to remind me, you are head nurse, are you not? 107 00:08:36,599 --> 00:08:37,433 [chuckles] 108 00:08:37,517 --> 00:08:40,061 Or has your status changed in the course of this conversation? 109 00:08:40,144 --> 00:08:43,105 [chuckles] No. Yes. I mean… 110 00:08:44,148 --> 00:08:45,233 yes, I am. 111 00:08:45,316 --> 00:08:46,734 Um… [forced chuckle] 112 00:08:46,817 --> 00:08:49,320 I am very eager 113 00:08:49,403 --> 00:08:51,864 to deliver you the results you seek, Doctor. 114 00:08:51,948 --> 00:08:55,785 I will soak the sodomy right out of them. 115 00:08:55,868 --> 00:08:56,953 [knocking] 116 00:08:57,912 --> 00:08:58,829 [door opens] 117 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 What are you doing? 118 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 Reading. 119 00:09:05,461 --> 00:09:06,420 Reading what? 120 00:09:08,005 --> 00:09:09,298 Leaves of Grass. 121 00:09:13,553 --> 00:09:16,764 Sexually explicit material is hardly appropriate 122 00:09:16,847 --> 00:09:19,642 for someone with your specific malady, Mrs. Cartwright. 123 00:09:19,725 --> 00:09:21,143 This book is not allowed. 124 00:09:21,727 --> 00:09:24,522 Homosexual is what Walt Whitman was. 125 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 Let's get our minds out of the gutter. 126 00:09:31,529 --> 00:09:32,738 Come with me, please. 127 00:09:33,781 --> 00:09:35,283 It's time for your treatment. 128 00:09:39,870 --> 00:09:41,622 [Mildred] Why are we bringing her down here? 129 00:09:41,872 --> 00:09:42,707 [man] I don't know. 130 00:09:42,790 --> 00:09:44,667 Might have something to do with the new equipment 131 00:09:44,750 --> 00:09:45,918 they just finished putting in. 132 00:09:46,002 --> 00:09:46,961 New equipment? 133 00:09:47,044 --> 00:09:50,256 How am I supposed to administer treatment when I don't even know what it is? 134 00:09:50,339 --> 00:09:52,341 You're not. Bucket is. 135 00:09:52,925 --> 00:09:54,760 Hanover asked her. We're just supposed to assist 136 00:09:54,844 --> 00:09:56,929 and make sure the patient doesn't become unruly. 137 00:10:05,229 --> 00:10:06,480 Hello, Mrs. Cartwright. 138 00:10:06,772 --> 00:10:10,109 Nurse Ratched and Huck are gonna help you into this nice, warm bath. 139 00:10:10,526 --> 00:10:11,569 What are we doing? 140 00:10:11,652 --> 00:10:14,655 [Bucket] We're following instructions, is what we're doing. 141 00:10:14,739 --> 00:10:18,534 Instructions for a treatment mandated by Dr. Hanover, 142 00:10:18,618 --> 00:10:22,163 and that will be the last question I answer from you, 143 00:10:22,246 --> 00:10:23,372 Nurse Ratched. 144 00:10:25,041 --> 00:10:26,083 Bring her here. 145 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 That looks very hot. 146 00:10:33,382 --> 00:10:35,301 It's a balmy 99 degrees. 147 00:10:35,801 --> 00:10:38,804 No hotter than baths every one of us has taken. 148 00:10:41,932 --> 00:10:44,185 Hm. It's actually quite nice. 149 00:10:44,560 --> 00:10:45,853 Now secure the lids. 150 00:10:57,657 --> 00:11:00,076 And relax, Mrs. Cartwright. 151 00:11:00,826 --> 00:11:06,165 We'll now engage the pumps to bring the temperature up to 119 degrees. 152 00:11:07,458 --> 00:11:08,417 [creaking] 153 00:11:08,501 --> 00:11:10,461 [hissing] 154 00:11:18,219 --> 00:11:19,387 [Mrs. Cartwright groans] 155 00:11:25,059 --> 00:11:26,477 [Mrs. Cartwright continues groaning] 156 00:11:28,479 --> 00:11:30,314 [labored breathing] 157 00:11:35,319 --> 00:11:37,905 -Stop it! It's hot, please! -Huck. Huck, get her out! 158 00:11:37,988 --> 00:11:41,242 -[pounding] -Get away from her! This is the treatment. 159 00:11:43,786 --> 00:11:45,788 [panting] 160 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 Mrs. Cartwright, 161 00:11:47,998 --> 00:11:51,293 the lesbianism that has so plagued your life… 162 00:11:51,377 --> 00:11:52,211 [pounding] 163 00:11:52,294 --> 00:11:54,964 …is a nervous impulse that you evidently can't control. 164 00:11:55,047 --> 00:11:56,048 [groaning] 165 00:11:56,132 --> 00:11:58,718 [sobbing] Please, I'll never do it again. 166 00:11:58,801 --> 00:11:59,885 [gasping] 167 00:11:59,969 --> 00:12:01,512 See? It's already working. 168 00:12:02,847 --> 00:12:07,893 This is what is called hydrotherapy, Mrs. Cartwright. 169 00:12:07,977 --> 00:12:10,855 It will soothe your nervous impulses. 170 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 -[splashing] -[groans] 171 00:12:13,107 --> 00:12:16,068 -It's too hot. It's too-- -[Bucket] No, no. 172 00:12:16,152 --> 00:12:18,529 It's exactly the right temperature. 173 00:12:20,448 --> 00:12:23,492 Oh, sorry, 117. It actually is too hot. 174 00:12:23,784 --> 00:12:24,994 [steam hissing] 175 00:12:25,828 --> 00:12:27,371 How long does she have to stay in there? 176 00:12:27,455 --> 00:12:29,623 Do you value your employment here, Mr. Finnegan? 177 00:12:29,707 --> 00:12:32,418 Because I will have you fired, and with a face like that, 178 00:12:32,501 --> 00:12:34,420 you wouldn't get a job down at the five-and-dime. 179 00:12:34,503 --> 00:12:36,589 You'd scare all the women and children away, 180 00:12:36,672 --> 00:12:38,716 even if you are a war vet. 181 00:12:39,675 --> 00:12:41,844 -Just 20 more minutes. -Twenty minutes?! 182 00:12:41,927 --> 00:12:44,597 We will not stand here while you boil this woman. 183 00:12:44,680 --> 00:12:47,016 Fine, then you can wait outside! 184 00:12:47,099 --> 00:12:51,395 But this treatment will be administered in the manner Dr. Hanover has prescribed! 185 00:12:52,605 --> 00:12:54,690 -That's right, just relax. -[Mrs. Cartwright groans] 186 00:13:05,367 --> 00:13:06,285 [sighs] 187 00:13:07,453 --> 00:13:09,789 All right, the patient can be removed from the hydro. 188 00:13:12,666 --> 00:13:14,668 [hissing] 189 00:13:20,966 --> 00:13:22,343 Jesus Christ, it's boiling. 190 00:13:24,804 --> 00:13:26,138 Let's get her cooled off. 191 00:13:26,222 --> 00:13:30,017 That's what the cold water bath is for, Nurse Ratched. 192 00:13:30,100 --> 00:13:31,060 [metallic click] 193 00:13:37,066 --> 00:13:38,192 You gotta be kidding me. 194 00:13:38,275 --> 00:13:40,653 [Bucket] Put the patient in the cold water bath 195 00:13:40,736 --> 00:13:43,113 for five minutes as prescribed. 196 00:13:55,251 --> 00:13:57,378 [Mrs. Cartwright gasps] 197 00:13:57,920 --> 00:13:58,921 [Mildred] It's okay. Shh. 198 00:13:59,004 --> 00:14:01,924 It's okay. Mrs. Cartwright, look at me. 199 00:14:02,007 --> 00:14:04,093 -[gasps] -Five minutes. 200 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 Five minutes, and then this will all be over. 201 00:14:07,513 --> 00:14:09,431 [continues gasping] 202 00:14:19,525 --> 00:14:20,442 [Mildred] You're okay. 203 00:14:22,653 --> 00:14:23,737 [whispering] You're okay. 204 00:14:24,363 --> 00:14:25,364 [shudders] 205 00:14:28,450 --> 00:14:29,743 Shh. 206 00:14:34,206 --> 00:14:35,207 You're okay. 207 00:14:36,375 --> 00:14:37,459 [sobs quietly] 208 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 You're okay, Mrs. Cartwright. 209 00:14:41,797 --> 00:14:42,840 Get some sleep. 210 00:14:45,759 --> 00:14:47,595 And we will wake you before dinner. 211 00:14:55,394 --> 00:14:56,228 Huck. 212 00:14:57,271 --> 00:14:58,314 Huck! 213 00:14:58,397 --> 00:14:59,899 [breathing deeply] 214 00:14:59,982 --> 00:15:03,360 No patient… is ever gonna go through with that treatment again. 215 00:15:04,111 --> 00:15:05,654 Do you understand me? 216 00:15:06,196 --> 00:15:07,656 I don't care if it costs me my job. 217 00:15:07,740 --> 00:15:09,116 Do you really mean that? 218 00:15:10,492 --> 00:15:13,579 Because cruel as it is, what Nurse Bucket said is true. 219 00:15:14,121 --> 00:15:16,415 Where else are you going to find a job, Huck? 220 00:15:16,874 --> 00:15:17,958 People like us… 221 00:15:18,834 --> 00:15:20,044 places like this… 222 00:15:21,545 --> 00:15:23,088 are maybe where we belong. 223 00:15:24,506 --> 00:15:26,634 I'm not gonna watch folks gettin' tortured. 224 00:15:43,317 --> 00:15:44,318 What time is it? 225 00:15:44,693 --> 00:15:46,820 -7:30. -What?! 226 00:15:47,112 --> 00:15:48,489 Why didn't my alarm go off? 227 00:15:48,572 --> 00:15:49,490 I turned it off. 228 00:15:49,573 --> 00:15:50,449 Why? 229 00:15:50,532 --> 00:15:51,992 -You needed the rest. -[groans] 230 00:15:52,076 --> 00:15:54,286 Look at you, awake for ten seconds, and already frazzled. 231 00:15:54,370 --> 00:15:57,247 I'm frazzled because I have an 8:15 appointment with the governor, 232 00:15:57,331 --> 00:15:58,540 and I'm going to be late! 233 00:15:58,624 --> 00:16:00,793 No, you're going to be right on time. 234 00:16:01,794 --> 00:16:05,047 Breakfast is on the table. Your lunch pail is packed. Hm. 235 00:16:05,130 --> 00:16:06,215 Breathe. 236 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 [exhales deeply] 237 00:16:08,509 --> 00:16:09,343 Thank you. 238 00:16:11,011 --> 00:16:12,429 Hm. [kisses] 239 00:16:14,473 --> 00:16:15,474 What? 240 00:16:15,724 --> 00:16:17,685 You went to sleep without washing your face again. 241 00:16:17,768 --> 00:16:18,644 [chuckles] 242 00:16:18,727 --> 00:16:21,647 That foundation is making your pores look enormous. 243 00:16:21,730 --> 00:16:23,440 Go with the mineral powder today. 244 00:16:23,524 --> 00:16:24,817 I think it's gonna rain. 245 00:16:25,567 --> 00:16:28,904 [Gwendolyn] The press event up at the hospital was a masterstroke. 246 00:16:28,988 --> 00:16:30,656 [Wilburn] If you do say so yourself. 247 00:16:31,532 --> 00:16:37,037 Yes. Well, Governor, you-- you handled the whole thing perfectly. 248 00:16:37,121 --> 00:16:38,872 The coverage has been glowing. 249 00:16:38,956 --> 00:16:43,002 I think it's-- it's struck exactly the right tone for the reelection. 250 00:16:43,085 --> 00:16:45,254 Forward-thinking, humane, 251 00:16:45,337 --> 00:16:47,256 -fiscally-- -This is a good photo here. 252 00:16:47,464 --> 00:16:48,966 What was that nurse's name? Ricketts? 253 00:16:49,049 --> 00:16:49,925 Ratched. 254 00:16:50,175 --> 00:16:51,343 Ratched, yes. 255 00:16:53,012 --> 00:16:54,763 She's got a caboose on her, huh? 256 00:16:55,723 --> 00:16:57,391 -I see. -Oh, geez. 257 00:16:57,683 --> 00:17:03,313 So I think that the-- the danger here is in our growing overconfidence. 258 00:17:03,397 --> 00:17:06,442 We haven't seen a poll in several weeks, and we're not likely to-- 259 00:17:06,525 --> 00:17:08,986 What about that murderer? The guy that killed all those priests? 260 00:17:09,069 --> 00:17:10,029 Edmund Tolleson? 261 00:17:10,112 --> 00:17:11,155 -Mm. -What about him? 262 00:17:11,238 --> 00:17:13,407 I gotta lean on Dr. Hanover. 263 00:17:13,949 --> 00:17:17,286 Tolleson's gotta be frying in the electric chair by the convention. 264 00:17:17,703 --> 00:17:20,289 Dr. Hanover's got to declare him fit for trial. 265 00:17:20,873 --> 00:17:22,791 Well, that will be up to Dr. Hanover. 266 00:17:22,875 --> 00:17:24,543 -No, it's up to me. -[sighs] 267 00:17:24,626 --> 00:17:26,420 You tell Hanover that he'll get his money, 268 00:17:26,503 --> 00:17:29,506 and he can be kind and gentle to the rest of those nutcases up there, 269 00:17:29,590 --> 00:17:32,551 but I will be signing Edmund Tolleson's death warrant. 270 00:17:33,218 --> 00:17:36,430 I don't want to be seen as being soft on crime, especially a crime like that. 271 00:17:37,598 --> 00:17:39,433 Killing four Catholic priests. 272 00:17:40,392 --> 00:17:41,935 [Gwendolyn] Governor, in some cases, 273 00:17:42,019 --> 00:17:44,438 the way to show strength is actually to show mercy. 274 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 Have I been understood? Hm? 275 00:17:47,733 --> 00:17:49,068 Yes, Governor. 276 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Understood. 277 00:18:03,290 --> 00:18:04,666 [elevator bell dings] 278 00:18:16,595 --> 00:18:18,931 I'm here to deliver Edmund Tolleson his meal. 279 00:18:19,264 --> 00:18:21,058 Dr. Hanover usually does that. 280 00:18:21,141 --> 00:18:24,436 Dr. Hanover is busy, and Nurse Bucket asked me to do it. 281 00:18:24,520 --> 00:18:26,271 I don't think that's a good idea. 282 00:18:26,355 --> 00:18:27,981 Tolleson's a mass murderer. 283 00:18:28,065 --> 00:18:30,067 If you get too close, he'll strangle you. 284 00:18:30,776 --> 00:18:31,860 Exciting. 285 00:18:32,569 --> 00:18:34,279 Sounds like a fun Saturday night. 286 00:18:34,363 --> 00:18:36,406 You're free to call up to Nurse Bucket. 287 00:18:36,490 --> 00:18:38,450 I'm sure she'd love to hear your input. 288 00:18:39,326 --> 00:18:42,204 In the meantime, I'm going to follow the instructions I've been given, 289 00:18:42,287 --> 00:18:45,249 and if you have any more ideas, why don't you scribble them down? 290 00:18:45,749 --> 00:18:48,335 Maybe you'll write the next great American novel. 291 00:18:51,505 --> 00:18:52,965 [door buzzes] 292 00:18:53,048 --> 00:18:54,341 [door clicks] 293 00:18:55,175 --> 00:18:56,468 [door clatters loudly] 294 00:18:59,012 --> 00:19:00,013 [Edmund grunts] 295 00:19:19,158 --> 00:19:22,035 I see you've started wearing heels, Dr. Hanover. 296 00:19:25,581 --> 00:19:27,457 I have your meal, Mr. Tolleson. 297 00:19:34,590 --> 00:19:36,550 I appreciate that very much, ma'am. 298 00:19:39,344 --> 00:19:40,804 Please thank him for me. 299 00:19:41,471 --> 00:19:42,306 Who? 300 00:19:42,806 --> 00:19:47,519 Dr. Hanover. This is very… humane of him. 301 00:19:48,937 --> 00:19:52,524 I haven't had the pleasure of a beautiful woman's company 302 00:19:52,608 --> 00:19:53,859 in a very long time. 303 00:19:56,278 --> 00:19:57,154 I'm flattered. 304 00:19:58,697 --> 00:20:01,825 You have quite the striking physique yourself, Mr. Tolleson. 305 00:20:03,160 --> 00:20:03,994 Eddie. 306 00:20:05,537 --> 00:20:06,371 Eddie. 307 00:20:09,082 --> 00:20:10,751 I have your Salisbury steak. 308 00:20:12,294 --> 00:20:13,670 And your vitamins. 309 00:20:21,929 --> 00:20:24,264 Let me know if there is anything I can do. 310 00:20:30,270 --> 00:20:31,230 Do you mean that? 311 00:20:36,735 --> 00:20:37,569 I'm sorry? 312 00:20:38,820 --> 00:20:39,905 I just mean, uh… 313 00:20:41,990 --> 00:20:45,827 if you really do wanna help me, there is something you can do, actually. 314 00:20:45,911 --> 00:20:48,163 Although if you're just being polite, I understand. 315 00:20:48,247 --> 00:20:50,123 I know you have others to attend to. 316 00:20:53,293 --> 00:20:54,544 It's the vitamins. 317 00:20:56,463 --> 00:20:59,049 See, I-- I-- I don't know which one, but I… 318 00:20:59,925 --> 00:21:02,886 I've noticed a fairly prominent… 319 00:21:04,054 --> 00:21:05,180 side effect. 320 00:21:08,183 --> 00:21:09,434 Forgive me, I… 321 00:21:10,060 --> 00:21:12,062 I don't know the medical term, but… 322 00:21:14,231 --> 00:21:16,817 I've had an erection for the past three days. 323 00:21:21,154 --> 00:21:22,114 It's the… 324 00:21:24,866 --> 00:21:27,244 it's the niacin, it can have that effect. 325 00:21:27,953 --> 00:21:28,829 Uh-huh. 326 00:21:30,038 --> 00:21:32,582 [chuckles] Well, see, the thing of it is, I… 327 00:21:33,583 --> 00:21:36,044 Uh… I can't get it to go away. 328 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 Push-ups just make it… 329 00:21:41,842 --> 00:21:42,926 throb. 330 00:21:43,593 --> 00:21:44,553 And… 331 00:21:45,137 --> 00:21:47,180 well, like, I can't relieve myself, 332 00:21:47,264 --> 00:21:49,057 for religious reasons… 333 00:21:49,725 --> 00:21:51,018 if you take my meaning. 334 00:22:13,123 --> 00:22:14,166 I understand. 335 00:22:26,720 --> 00:22:29,556 [Edmund moans faintly] 336 00:23:01,588 --> 00:23:03,173 I want you to cum for me. 337 00:23:03,882 --> 00:23:06,385 [Edmund moans ecstatically] 338 00:23:11,348 --> 00:23:12,474 [sighs] 339 00:23:17,312 --> 00:23:19,356 [chuckles] 340 00:23:23,318 --> 00:23:24,319 Oh. 341 00:23:30,700 --> 00:23:33,036 You're the most beautiful woman I've ever seen. 342 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 Dolly. 343 00:23:37,165 --> 00:23:37,999 Dolly. 344 00:23:39,042 --> 00:23:41,378 Keep taking those vitamins, Eddie. 345 00:23:41,461 --> 00:23:42,587 Yes, ma'am. 346 00:23:45,382 --> 00:23:46,466 [Edmund grunts quietly] 347 00:24:06,111 --> 00:24:07,446 -[pounds on desk] -[Dolly] Pervert. 348 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 Hey. 349 00:24:11,825 --> 00:24:12,826 We have a problem. 350 00:24:13,827 --> 00:24:16,872 You harbor some sympathy for Edmund Tolleson, isn't that right? 351 00:24:16,955 --> 00:24:19,249 You believe he's insane, should be spared the death penalty? 352 00:24:19,332 --> 00:24:20,917 I don't know what you're getting at. 353 00:24:21,001 --> 00:24:23,295 Hanover sent Dolly to deliver him his lunch this afternoon, 354 00:24:23,378 --> 00:24:25,547 and the guard on duty told me he saw them… 355 00:24:27,799 --> 00:24:29,968 -I-- I don't know how to put this. -What? 356 00:24:31,887 --> 00:24:33,847 I guess he saw… her… 357 00:24:34,598 --> 00:24:36,224 -Huck-- -She was… 358 00:24:38,935 --> 00:24:39,895 masturbating him. 359 00:24:43,148 --> 00:24:44,191 I will handle it. 360 00:25:06,713 --> 00:25:08,048 -Fill 'er up? -Yes, please. 361 00:25:12,886 --> 00:25:14,888 [car approaches] 362 00:25:16,806 --> 00:25:17,849 [car door opens] 363 00:25:20,060 --> 00:25:21,269 [car door closes] 364 00:25:21,353 --> 00:25:22,270 [clicking sound] 365 00:25:23,063 --> 00:25:24,481 [attendant] Jesus Christ! 366 00:25:26,775 --> 00:25:28,026 [gunshot] 367 00:25:28,109 --> 00:25:29,945 [gunfire] 368 00:25:33,573 --> 00:25:34,866 [engine revs] 369 00:25:36,618 --> 00:25:38,620 -[tires screech] -[gunfire] 370 00:25:38,703 --> 00:25:40,455 [car horn honks] 371 00:25:40,539 --> 00:25:41,998 [grunts] 372 00:25:47,879 --> 00:25:49,214 -[gunfire] -Whoa! 373 00:25:49,297 --> 00:25:50,924 [tires screech] 374 00:25:51,007 --> 00:25:53,552 [breathing fast] 375 00:25:56,304 --> 00:25:57,264 Motherfuck! 376 00:25:58,890 --> 00:26:00,350 [seagulls call] 377 00:26:00,433 --> 00:26:02,394 [soft music playing] 378 00:26:05,814 --> 00:26:08,149 Uh, someone left you a note. 379 00:26:19,744 --> 00:26:20,579 Thank you. 380 00:26:20,662 --> 00:26:23,206 Up to a little hanky-panky, are we? 381 00:26:23,290 --> 00:26:25,625 You run a roadside motel, madam. 382 00:26:27,377 --> 00:26:29,170 You traffic in hanky-panky. 383 00:26:29,254 --> 00:26:31,381 I run an honest business. 384 00:26:31,464 --> 00:26:34,843 Well, then I suppose you shouldn't stick your nose where it doesn't belong. 385 00:26:36,177 --> 00:26:37,304 You can keep it. 386 00:26:38,138 --> 00:26:39,764 I don't even know what it means. 387 00:26:40,557 --> 00:26:42,267 Must be some sort of mistake. 388 00:26:55,739 --> 00:26:57,032 [knocking] 389 00:27:08,043 --> 00:27:08,918 It's open. 390 00:27:14,507 --> 00:27:15,634 Lock the door, please. 391 00:27:21,097 --> 00:27:22,974 I didn't expect to see you again. 392 00:27:23,475 --> 00:27:27,520 Yeah, well, I guess I was caught a little off guard by your, uh… 393 00:27:27,604 --> 00:27:29,731 what is it, pretending to be other people? 394 00:27:29,814 --> 00:27:31,316 They're scenarios. 395 00:27:32,567 --> 00:27:33,443 For fun. 396 00:27:33,985 --> 00:27:36,446 When I thought about it, I guess it kinda was fun. 397 00:27:37,364 --> 00:27:39,491 Why don't you take off your shirt and tie? 398 00:27:58,385 --> 00:27:59,844 So, who am I this evening? 399 00:28:05,934 --> 00:28:08,353 [screaming] 400 00:28:10,063 --> 00:28:10,939 You… 401 00:28:12,440 --> 00:28:14,776 are a handsome young Marine. 402 00:28:14,859 --> 00:28:18,655 Just stormed the beaches of Ormoc Bay in the Philippines. 403 00:28:18,738 --> 00:28:21,491 -[low flying aircraft roars] -[indistinct chatter and shouting] 404 00:28:21,574 --> 00:28:22,450 [explosion] 405 00:28:24,494 --> 00:28:25,578 [grunts] 406 00:28:28,581 --> 00:28:32,669 You were thinking about your sweetheart back home in Kansas. 407 00:28:33,503 --> 00:28:37,549 So, maybe that's why, when your unit entered an airfield, 408 00:28:37,632 --> 00:28:40,760 you don't notice the machine gun nest right in front of you. 409 00:28:41,136 --> 00:28:42,762 Cut it off, we are losing him! 410 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 The leg. 411 00:28:43,763 --> 00:28:45,223 Saw it off! 412 00:28:45,306 --> 00:28:46,391 [man] No, no, no! 413 00:28:53,982 --> 00:28:57,652 Forty-caliber rounds tear through your right leg 414 00:28:57,736 --> 00:28:58,862 just below the knee. 415 00:29:03,158 --> 00:29:05,034 You don't feel anything at first… 416 00:29:06,703 --> 00:29:08,371 but as you fall to the ground… 417 00:29:09,372 --> 00:29:12,542 the pain washes over you, and it's excruciating. 418 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 It's excruciating. 419 00:29:17,130 --> 00:29:19,841 Oh. [mock groan] Oh, God, it hurts. 420 00:29:19,924 --> 00:29:22,177 [screams] 421 00:29:27,599 --> 00:29:29,684 What, is it a little bigger than you're used to? 422 00:29:36,024 --> 00:29:38,151 [inhales deeply] They take you to a field hospital… 423 00:29:38,943 --> 00:29:40,278 [man groans] 424 00:29:40,361 --> 00:29:43,323 -…fetch the best nurse they can find… -No! 425 00:29:43,406 --> 00:29:47,076 -[screams] -[wet slicing] 426 00:29:47,952 --> 00:29:52,373 She tells you, "It's okay, son, your endorphins will kick in soon, 427 00:29:52,457 --> 00:29:53,875 and you won't feel anything." 428 00:29:53,958 --> 00:29:57,921 And you look up at her, amazed at her steadfastness, 429 00:29:58,880 --> 00:30:01,758 her bravery, and you realize you have to have her. 430 00:30:01,841 --> 00:30:03,384 Right then and there. 431 00:30:03,468 --> 00:30:05,512 [breathing fast] 432 00:30:16,439 --> 00:30:17,732 [gasps] 433 00:30:24,989 --> 00:30:25,907 Then what happens? 434 00:30:27,283 --> 00:30:28,326 [whispering] So then… 435 00:30:36,709 --> 00:30:39,504 you make sex with her like a stallion. 436 00:30:40,171 --> 00:30:41,047 Excuse me? 437 00:30:42,090 --> 00:30:45,176 You have intercourse with her the way a horse would. 438 00:30:45,260 --> 00:30:46,636 You mean I fuck you from behind? 439 00:30:47,011 --> 00:30:48,721 Yes, that's what I just said. 440 00:30:54,894 --> 00:30:56,396 [gasps loudly] 441 00:30:57,313 --> 00:30:58,147 That's right. 442 00:31:00,650 --> 00:31:04,904 Your hands are not soft and comforting. 443 00:31:05,488 --> 00:31:06,698 They are coarse. 444 00:31:07,448 --> 00:31:08,825 You are rough. 445 00:31:08,908 --> 00:31:12,161 You fill her up with your manhood. You… 446 00:31:17,375 --> 00:31:20,044 [man groans] 447 00:31:21,796 --> 00:31:22,922 Whoo! 448 00:31:27,635 --> 00:31:28,469 Thank you. 449 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 That was nice. 450 00:31:32,181 --> 00:31:33,850 -[exhales deeply] -Let me pour you a drink. 451 00:31:33,933 --> 00:31:35,935 I'll have one in my room, thanks. 452 00:31:36,352 --> 00:31:38,313 Should we make this a regular thing? 453 00:31:38,730 --> 00:31:41,816 Well, it sure took the edge off of my day, I'll tell you that much. 454 00:31:42,400 --> 00:31:43,943 Rough day at the office? 455 00:31:44,027 --> 00:31:46,571 Ah, just a lot of cat and mouse, 456 00:31:46,654 --> 00:31:49,407 chasing a dirty Pinoy all over creation. 457 00:31:53,077 --> 00:31:54,454 Thanks again. 458 00:31:56,164 --> 00:31:58,416 My name is Mildred, by the way. 459 00:31:59,417 --> 00:32:02,045 So, next Wednesday, then? 460 00:32:02,128 --> 00:32:03,963 [exhales deeply] I don't know. Uh… 461 00:32:05,548 --> 00:32:07,091 I gotta say, Mildred… 462 00:32:07,884 --> 00:32:09,552 you were the worst lay of my whole life. 463 00:32:10,011 --> 00:32:10,887 And this? 464 00:32:11,387 --> 00:32:12,931 This is too fucking weird. 465 00:32:14,140 --> 00:32:16,517 [door opens and closes] 466 00:32:27,612 --> 00:32:30,573 [man] I looked in your lunch pail. You didn't touch your aspic. 467 00:32:31,157 --> 00:32:31,991 Oh. 468 00:32:32,075 --> 00:32:33,993 -Sorry. -[jazz music playing] 469 00:32:34,077 --> 00:32:36,329 I've-- I've been a little preoccupied lately. 470 00:32:37,830 --> 00:32:40,041 Fatigue, I think. 471 00:32:40,708 --> 00:32:42,543 Well, I have just the thing. 472 00:32:42,961 --> 00:32:45,505 Gerald and his wife have invited us to join them 473 00:32:45,588 --> 00:32:48,049 for a lovely weekend of wine tasting up in Napa. 474 00:32:48,549 --> 00:32:49,384 Hm? 475 00:32:51,302 --> 00:32:52,929 -When? -Saturday. 476 00:32:54,973 --> 00:32:58,393 I would have asked you first, but Gerald is chief counselor. 477 00:32:58,893 --> 00:33:00,269 He's the reason I made partner, 478 00:33:00,353 --> 00:33:02,689 and I feared if I didn't accept right away it would be rude. 479 00:33:02,772 --> 00:33:05,149 Gerald says it's just a wonderful year for cabernet. 480 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 I can't do this. 481 00:33:06,484 --> 00:33:07,819 Can't do what? 482 00:33:07,902 --> 00:33:10,613 I can't live like this anymore. 483 00:33:10,947 --> 00:33:11,823 With you. 484 00:33:12,865 --> 00:33:14,492 I can't stay in this marriage. 485 00:33:17,578 --> 00:33:18,997 I know it was my idea. 486 00:33:19,956 --> 00:33:21,457 And for the last three years, 487 00:33:21,541 --> 00:33:24,043 this arrangement has been very helpful for both of us. 488 00:33:24,127 --> 00:33:26,421 Yes, it certainly has! 489 00:33:26,504 --> 00:33:27,755 I made partner! 490 00:33:28,089 --> 00:33:30,550 You work for the governor of the state of California! 491 00:33:30,633 --> 00:33:31,884 Please lower your voice. 492 00:33:31,968 --> 00:33:34,971 Oh, I've given you a long leash, my dear. 493 00:33:35,513 --> 00:33:38,391 Once a month, you get to drive on up to Frisco, 494 00:33:38,474 --> 00:33:42,395 and spend the weekend in your dive bars, and I never ask questions. 495 00:33:42,478 --> 00:33:43,938 And I didn't ask any questions 496 00:33:44,022 --> 00:33:46,816 when I walked in on you being pounded by Bob the butcher. 497 00:33:46,899 --> 00:33:51,029 No you didn't, and we appreciated it, Bob and I both. 498 00:33:51,112 --> 00:33:52,363 I've met someone. 499 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 I don't know what her situation is. 500 00:33:57,618 --> 00:33:59,495 But I can't stop thinking about her. 501 00:34:02,040 --> 00:34:03,166 Her name is Mildred. 502 00:34:04,125 --> 00:34:04,959 And I… 503 00:34:08,212 --> 00:34:09,422 She haunts me. 504 00:34:12,050 --> 00:34:13,968 You're a wonderful man, Trevor. 505 00:34:15,887 --> 00:34:17,430 But I just know… 506 00:34:18,097 --> 00:34:20,516 if I don't get out of this, I'm going to die. 507 00:34:23,853 --> 00:34:25,396 You're being stupid, 508 00:34:26,022 --> 00:34:28,399 unbelievably short-sighted. 509 00:34:29,233 --> 00:34:31,486 If you do this, you risk everything… 510 00:34:33,279 --> 00:34:35,031 for you and me. 511 00:34:35,615 --> 00:34:40,328 So, I would appreciate it if you at least took a few days and thought this through. 512 00:34:42,205 --> 00:34:43,956 I think you owe me that. 513 00:34:48,544 --> 00:34:50,379 Now I need to take a long, hot bath, 514 00:34:50,880 --> 00:34:51,964 if you'll excuse me. 515 00:35:23,913 --> 00:35:25,456 [Bucket] Are you all right, Dr. Hanover? 516 00:35:27,458 --> 00:35:28,334 Yes. 517 00:35:29,127 --> 00:35:30,670 I noticed your car. 518 00:35:31,629 --> 00:35:36,509 Oh, yeah, just some kids with slingshots shot some rocks at me. 519 00:35:37,135 --> 00:35:39,220 Well, that's just awful, Doctor. 520 00:35:39,303 --> 00:35:40,638 Did you get a good look at them? 521 00:35:40,721 --> 00:35:43,057 What? Yes. I mean, no. 522 00:35:43,141 --> 00:35:46,435 It doesn't matter. I'll… I'll get the windows replaced tomorrow. 523 00:35:47,103 --> 00:35:48,312 What is it you needed? 524 00:35:48,396 --> 00:35:50,273 Are you worried they're gonna come back? 525 00:35:50,731 --> 00:35:51,649 Who? 526 00:35:51,732 --> 00:35:53,442 The children with the slingshots. 527 00:35:53,526 --> 00:35:55,862 Because I can alert the staff to be on the lookout 528 00:35:55,945 --> 00:35:58,573 for young hoodlums coming in here looking for trouble. 529 00:35:58,656 --> 00:35:59,615 No, can we not-- 530 00:36:00,241 --> 00:36:01,117 What do you want? 531 00:36:02,201 --> 00:36:05,079 Well, just to give you an update on the lesbians. 532 00:36:05,163 --> 00:36:07,957 Miss Blix is scheduled for hydrotherapy this evening, 533 00:36:08,040 --> 00:36:12,003 and Mrs. Cartwright's treatment went swimmingly, if you'll excuse the pun. 534 00:36:12,086 --> 00:36:14,213 I've just had a follow-up with her, 535 00:36:14,297 --> 00:36:17,800 and she said that all her Sapphic ideations, 536 00:36:17,884 --> 00:36:22,680 her fantasies and urges and so on and so forth, have stopped. 537 00:36:23,848 --> 00:36:25,850 She's even stopped having libidinous thoughts 538 00:36:25,933 --> 00:36:29,020 about the housewife next door who broke up her marriage. 539 00:36:30,313 --> 00:36:31,147 [gasps] 540 00:36:32,440 --> 00:36:34,692 So it's a modern miracle, Doctor. 541 00:36:34,775 --> 00:36:36,152 Congratulations. 542 00:36:36,485 --> 00:36:39,947 Continue with the treatments as scheduled, thrice weekly for two months. 543 00:36:40,031 --> 00:36:41,115 Anything else? 544 00:36:41,282 --> 00:36:42,533 Well, yes. 545 00:36:42,617 --> 00:36:44,285 There's the matter of Mr. Dario. 546 00:36:45,494 --> 00:36:46,621 What about him? 547 00:36:46,704 --> 00:36:48,664 Well, no one knows where he is. 548 00:36:48,748 --> 00:36:52,335 His niece telephoned here this morning asking to speak with him, 549 00:36:52,919 --> 00:36:54,754 and when I told her that he had been released 550 00:36:54,837 --> 00:36:57,798 to go to his brother's funeral, she said he wasn't at the funeral. 551 00:36:57,882 --> 00:37:00,343 So, don't you think that's a little odd? 552 00:37:00,927 --> 00:37:02,845 -I'm so sorry to interrupt. -I beg your pardon! 553 00:37:02,929 --> 00:37:04,430 We are in the middle of a conversation. 554 00:37:04,513 --> 00:37:05,890 [Mildred] I do apologize, 555 00:37:05,973 --> 00:37:09,936 but Doctor, you and I have an early dinner scheduled this evening, do we not? 556 00:37:11,437 --> 00:37:12,313 Oh, yes. 557 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 I'd forgotten. 558 00:37:14,106 --> 00:37:15,566 Thank you, Nurse Bucket. 559 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 Dinner? 560 00:37:16,734 --> 00:37:19,946 Yes, Nurse Bucket. It's a meal. Many people enjoy them. 561 00:37:20,947 --> 00:37:21,948 Doctor, 562 00:37:22,031 --> 00:37:24,784 Lord knows where Mr. Dario is. We have a responsibility-- 563 00:37:24,867 --> 00:37:26,827 Thank you, Nurse Bucket. 564 00:37:34,085 --> 00:37:35,795 I don't know what you're after, 565 00:37:35,878 --> 00:37:39,215 but I will not stand for this kind of blatant disrespect. 566 00:37:45,721 --> 00:37:46,555 Thank you. 567 00:37:48,808 --> 00:37:50,184 Nurse Bucket is, uh… 568 00:37:50,268 --> 00:37:51,894 She's in love with you. 569 00:37:54,689 --> 00:37:56,107 You know that, yes? 570 00:37:58,067 --> 00:38:01,028 Once she finally accepts that you don't feel the same way, 571 00:38:01,112 --> 00:38:03,281 she will sabotage this whole operation. 572 00:38:06,450 --> 00:38:07,493 [Dr. Hanover] Hm. 573 00:38:10,663 --> 00:38:12,373 Would you be interested in dinner? 574 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 I know a place. 575 00:38:40,443 --> 00:38:42,194 [waiter] Can I offer sir or madam a drink? 576 00:38:42,278 --> 00:38:45,031 Scotch. Thank you. Neat. 577 00:38:45,990 --> 00:38:46,866 The same. 578 00:38:55,458 --> 00:38:57,209 If I asked you a question… 579 00:38:58,544 --> 00:39:00,671 would you be willing to be honest with me? 580 00:39:02,840 --> 00:39:04,342 Why is he hunting you? 581 00:39:06,761 --> 00:39:07,678 Who? 582 00:39:08,262 --> 00:39:09,805 I asked you to be honest. 583 00:39:12,141 --> 00:39:13,851 Why are you being followed? 584 00:39:15,895 --> 00:39:16,771 I… 585 00:39:19,690 --> 00:39:21,859 I don't entirely know what to say. 586 00:39:21,942 --> 00:39:23,736 Just the truth, Doctor. 587 00:39:25,905 --> 00:39:28,532 You obviously committed some sort of crime. 588 00:39:30,993 --> 00:39:31,994 Scotch for the lady. 589 00:39:32,078 --> 00:39:32,912 Thank you. 590 00:39:33,412 --> 00:39:34,663 And for the gentleman. 591 00:39:35,122 --> 00:39:35,998 Thank you. 592 00:39:43,047 --> 00:39:44,715 I committed a crime, too. 593 00:39:46,175 --> 00:39:47,093 With you. 594 00:39:48,761 --> 00:39:50,429 When we made Dario disappear. 595 00:39:51,472 --> 00:39:53,349 So, of all the people in your life… 596 00:39:55,101 --> 00:39:57,728 wouldn't I be the one you could trust the most? 597 00:40:03,484 --> 00:40:04,735 I did a very bad thing. 598 00:40:04,819 --> 00:40:06,195 We all do bad things. 599 00:40:06,278 --> 00:40:07,113 No, but… 600 00:40:08,030 --> 00:40:08,864 very bad. 601 00:40:10,825 --> 00:40:11,700 It haunts me. 602 00:40:17,915 --> 00:40:18,749 Tell me. 603 00:40:28,008 --> 00:40:29,093 It was just, uh… 604 00:40:30,052 --> 00:40:31,512 a few years ago now. 605 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 I thought… 606 00:40:35,099 --> 00:40:37,184 I thought I was invincible. 607 00:40:40,020 --> 00:40:41,564 I don't feel that way anymore. 608 00:40:44,358 --> 00:40:48,028 A rich woman, an heiress to a vast fortune, 609 00:40:48,112 --> 00:40:52,533 she asked me to treat her son, who she believed was deranged. 610 00:40:52,616 --> 00:40:54,994 When I laid eyes on the boy, I couldn't believe it. 611 00:40:55,077 --> 00:40:56,620 He had the face of an angel. 612 00:40:57,538 --> 00:40:58,956 -Lovely to meet you. -Pleasure. 613 00:40:59,290 --> 00:41:01,375 Polite, engaged. 614 00:41:02,710 --> 00:41:05,337 The boy liked to prick people with needles. 615 00:41:05,421 --> 00:41:08,466 It's a sexual disorder called piquerism. 616 00:41:08,966 --> 00:41:11,469 Mimics the penetrative aspects of intercourse. 617 00:41:12,386 --> 00:41:14,180 -[gasps] -He pricked his mother. 618 00:41:15,723 --> 00:41:17,475 -Ow! -Pricked the cook. 619 00:41:17,558 --> 00:41:19,768 But he was becoming more violent. 620 00:41:20,519 --> 00:41:24,523 He sharpened a leather punch and stabbed the gardener. 621 00:41:24,607 --> 00:41:25,441 [groans] 622 00:41:25,524 --> 00:41:27,943 He wasn't seriously injured and stayed on at the job. 623 00:41:32,281 --> 00:41:34,283 So, I took Henry on as a patient… 624 00:41:35,367 --> 00:41:38,954 convinced that I could find the locus of the inciting trauma. 625 00:41:44,960 --> 00:41:46,337 Have you heard of lysergic acid? 626 00:41:47,922 --> 00:41:48,756 Hallucinogen. 627 00:41:49,340 --> 00:41:51,217 Physicians in Switzerland had just had 628 00:41:51,300 --> 00:41:54,803 some very promising therapeutic results with LSD. 629 00:41:55,554 --> 00:41:58,641 It seemed to free the mind of its workaday constraints. 630 00:42:01,143 --> 00:42:04,688 I told the heiress all I would need was a full day with Henry alone, 631 00:42:05,564 --> 00:42:08,234 so she took a trip to the other side of the island. 632 00:42:09,693 --> 00:42:12,279 And I introduced the lysergic acid to Henry. 633 00:42:12,905 --> 00:42:15,241 Standard dose, 20 micrograms. 634 00:42:15,741 --> 00:42:16,742 But the boy said… 635 00:42:16,825 --> 00:42:17,785 You take some, too. 636 00:42:20,621 --> 00:42:23,958 There was no way I was going to agree with that, so I pretended. 637 00:42:41,642 --> 00:42:42,476 There. 638 00:42:43,435 --> 00:42:45,604 Twenty micrograms for both of us. 639 00:42:48,816 --> 00:42:49,858 [Dr. Hanover groans] 640 00:42:55,155 --> 00:42:56,282 [Dr. Hanover sighs] 641 00:42:57,491 --> 00:42:58,409 Okay. 642 00:43:10,879 --> 00:43:12,715 Okay, Henry, I'm gonna… 643 00:43:14,091 --> 00:43:15,759 ask you some questions, okay? 644 00:43:15,843 --> 00:43:18,470 And I would like you to answer as best you can. 645 00:43:24,268 --> 00:43:25,436 [Dr. Hanover grunts] 646 00:43:28,397 --> 00:43:30,065 I knew right away something was wrong. 647 00:43:30,149 --> 00:43:31,108 [ghostly shriek] 648 00:43:32,776 --> 00:43:34,653 He poured the whole thing into my drink. 649 00:43:34,737 --> 00:43:36,322 [scratching] 650 00:43:39,658 --> 00:43:41,702 Four thousand micrograms. 651 00:43:41,785 --> 00:43:44,163 About 200 times the therapeutic dose. 652 00:43:46,248 --> 00:43:48,459 [ghostly echoing] 653 00:43:49,168 --> 00:43:54,048 What happened from there I-- I can only describe as a sort of a dream. 654 00:43:55,549 --> 00:43:57,968 I was there in that room, but… 655 00:44:00,262 --> 00:44:02,097 I kept leaving my own body, 656 00:44:02,765 --> 00:44:07,645 and found myself staring at a-- the godhead at the center of the universe. 657 00:44:08,145 --> 00:44:09,813 And then things got very dark. 658 00:44:09,897 --> 00:44:11,065 [ghostly shriek] 659 00:44:12,608 --> 00:44:15,235 Then he just started talking. 660 00:44:15,319 --> 00:44:18,864 It wouldn't stop, it seemed to go on for months. 661 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 [indistinct chatter] 662 00:44:20,032 --> 00:44:23,786 He kept going on about how a deity had come into his bedroom 663 00:44:23,869 --> 00:44:29,041 and stolen his arms and sewed someone else's arms onto his body. 664 00:44:29,124 --> 00:44:31,043 That this is why he was so troubled. 665 00:44:31,126 --> 00:44:34,672 That… that the arms were the source of his psychosis, 666 00:44:35,381 --> 00:44:37,091 and that he wished me to remove them. 667 00:44:37,174 --> 00:44:39,009 I'm gonna be right back, okay? 668 00:44:39,093 --> 00:44:41,303 Don't… don't go anywhere. 669 00:44:46,266 --> 00:44:49,978 [Dr. Hanover] And then he was gone for what seemed like ages. 670 00:44:51,146 --> 00:44:53,691 Or like he'd never been there in the first place. 671 00:44:57,319 --> 00:44:58,696 And then he returned… 672 00:45:00,614 --> 00:45:01,699 covered in blood. 673 00:45:05,577 --> 00:45:06,495 Now… 674 00:45:07,413 --> 00:45:11,709 we are going to put these on me. 675 00:45:12,084 --> 00:45:14,586 I knew right away they were the gardener's, 676 00:45:15,003 --> 00:45:16,880 and that Henry had just murdered him. 677 00:45:17,214 --> 00:45:18,340 Oh, my. 678 00:45:21,468 --> 00:45:22,511 [shudders] 679 00:45:22,594 --> 00:45:24,304 Then I heard him screaming. 680 00:45:24,388 --> 00:45:26,265 [screaming] 681 00:45:28,016 --> 00:45:30,894 I watched the boy saw off his own arm. 682 00:45:31,937 --> 00:45:33,188 [Henry groans] 683 00:45:35,649 --> 00:45:40,446 And when he finished, he wedged his other arm behind a heavy bureau 684 00:45:40,529 --> 00:45:42,239 and cracked it at the humerus. 685 00:45:42,322 --> 00:45:43,407 [loud crack] 686 00:45:44,324 --> 00:45:45,325 [faint chuckle] 687 00:45:46,535 --> 00:45:48,328 At that point I panicked. 688 00:45:49,037 --> 00:45:51,123 He was bleeding out, he was going to die. 689 00:45:51,206 --> 00:45:52,207 Tell me you didn't. 690 00:45:52,291 --> 00:45:54,835 So I tried it. I tried it, 691 00:45:55,419 --> 00:45:58,213 with the medical equipment I had with me, and the saw. 692 00:45:58,297 --> 00:46:00,174 I sliced off the arm that was broken 693 00:46:00,716 --> 00:46:02,843 and sewed the gardener's arms onto his. 694 00:46:04,970 --> 00:46:08,098 Even as it was happening, I couldn't tell if it was real. 695 00:46:09,183 --> 00:46:11,268 But I didn't want him to die. I… 696 00:46:15,773 --> 00:46:17,775 [voice wavering] I didn't want him to die. 697 00:46:18,817 --> 00:46:21,069 And I knew it couldn't work. 698 00:46:21,945 --> 00:46:23,614 I didn't have the tools. 699 00:46:23,697 --> 00:46:25,449 I couldn't fuse the bones together. 700 00:46:25,866 --> 00:46:27,284 The nerves were all severed. 701 00:46:27,367 --> 00:46:29,411 So I just tried to attach the blood vessels, 702 00:46:29,495 --> 00:46:30,871 so he wouldn't bleed to death. 703 00:46:31,997 --> 00:46:33,665 And there was Henry the whole time, 704 00:46:33,749 --> 00:46:37,586 -just laughing and thanking me. -[laughing] 705 00:46:43,675 --> 00:46:48,096 When I finished, I gave him what morphine I had, and he slept. 706 00:46:50,015 --> 00:46:50,849 And then I ran. 707 00:46:51,600 --> 00:46:54,812 I knew that his body would reject the new limbs, of course. 708 00:46:54,895 --> 00:46:58,232 They would have gone gangrenous and practically fallen right off. 709 00:46:59,817 --> 00:47:04,822 From what information I could gather, Henry's system quickly went septic. 710 00:47:05,739 --> 00:47:07,366 He very nearly died. 711 00:47:08,992 --> 00:47:10,577 But in fact, he recovered. 712 00:47:14,748 --> 00:47:17,876 But only after the infection spread to his legs, 713 00:47:17,960 --> 00:47:19,753 and they, too, had to be removed. 714 00:47:23,173 --> 00:47:24,633 His mother wants me dead. 715 00:47:27,094 --> 00:47:30,138 And I don't imagine it's a gentle death she has planned. 716 00:47:35,185 --> 00:47:37,688 She's never going to rest until she finds me. 717 00:47:42,442 --> 00:47:44,820 Then we have to make sure that she never does. 718 00:47:46,697 --> 00:47:49,408 And I think I know how that can be accomplished.