1 00:01:09,946 --> 00:01:12,406 LAZ-R-US SPA DAS UNHAS 2 00:01:12,531 --> 00:01:16,077 BEM-VINDO A JUMP CITY MAIS SEGURA QUE GOTHAM! 3 00:01:17,453 --> 00:01:18,621 Oi! 4 00:01:18,788 --> 00:01:20,039 E, se você baixar, 5 00:01:20,206 --> 00:01:21,916 é mais fácil que ver pela internet. 6 00:01:22,083 --> 00:01:23,292 Foi o que aprendi. 7 00:01:33,844 --> 00:01:34,845 O que está acontecendo? 8 00:01:42,478 --> 00:01:43,688 Acordem! 9 00:01:43,813 --> 00:01:46,899 Sou eu, o destruidor inflado. 10 00:01:47,108 --> 00:01:49,360 O Homem-Balão! 11 00:02:04,542 --> 00:02:05,543 BANCO 12 00:02:05,626 --> 00:02:08,254 É hora de inflar minha conta bancária. 13 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 Olá. 14 00:02:41,037 --> 00:02:43,080 POLÍCIA DE JUMP CITY 15 00:03:00,431 --> 00:03:01,265 Titãs, atacar! 16 00:03:01,349 --> 00:03:02,183 ATACAR! 17 00:03:12,401 --> 00:03:14,111 É! Peguei você! 18 00:03:22,328 --> 00:03:24,330 Quem quer um bichinho de balão? 19 00:03:27,124 --> 00:03:28,709 Gatinhos! 20 00:03:51,023 --> 00:03:53,109 Pare de se bater. Pare de se bater. 21 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 Vou estourar você, otário! 22 00:04:22,513 --> 00:04:23,514 Ele soltou um pum! 23 00:04:23,681 --> 00:04:27,226 Não foi um pum. Foi ar saindo do meu bumbum. 24 00:04:27,351 --> 00:04:28,561 Então foi um pum. 25 00:04:30,980 --> 00:04:34,275 Vocês são imaturos demais para a Liga da Justiça. 26 00:04:35,359 --> 00:04:37,403 Acha que somos da Liga da Justiça? 27 00:04:37,695 --> 00:04:38,863 Não sei. 28 00:04:39,029 --> 00:04:41,449 Achei que fossem membros menos conhecidos. 29 00:04:41,615 --> 00:04:43,742 Cara, não somos da Liga da Justiça. 30 00:04:43,909 --> 00:04:45,619 Estou reconhecendo vocês agora. 31 00:04:45,786 --> 00:04:48,414 São os Guardiões da Galáxia! 32 00:04:49,415 --> 00:04:51,667 Esse é um universo de super-heróis diferente. 33 00:04:51,834 --> 00:04:53,502 Eu me sinto insultada. 34 00:04:53,669 --> 00:04:56,297 Está bem. Então quem são vocês? 35 00:04:56,464 --> 00:05:00,009 Ei, Ciborgue, esse cara não sabe quem a gente "somos". 36 00:05:00,176 --> 00:05:01,927 Sério? Então é hora de dizer a ele. 37 00:05:02,094 --> 00:05:03,179 QUEM A GENTE "SOMOS"! 38 00:05:04,221 --> 00:05:06,098 Vão, Titãs, em ação Vão, Titãs, em ação 39 00:05:06,265 --> 00:05:08,559 Vão, Titãs, em ação Vão, vão, vão 40 00:05:08,726 --> 00:05:10,436 T-I-T-A-S e til 41 00:05:10,603 --> 00:05:11,520 JOVENS TITÃS 42 00:05:11,604 --> 00:05:13,230 Heróis de verdade Toma essa, balãozinho de festa 43 00:05:13,314 --> 00:05:15,524 - Jovens Titãs, vão - Jovens Titãs, vão 44 00:05:15,649 --> 00:05:17,776 A gente é que é o perigo Jovens Titãs, atacar 45 00:05:17,860 --> 00:05:19,862 Vão, Titãs, atacar Vão, Titãs, atacar 46 00:05:20,029 --> 00:05:21,489 Bobalhões. 47 00:05:22,114 --> 00:05:24,533 Mutano Na luta, sou um verdadeiro animal 48 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 É, um animal 49 00:05:27,119 --> 00:05:29,330 Bum, pau, Agora sou um gato 50 00:05:30,372 --> 00:05:31,373 Saca a garra de gato 51 00:05:31,582 --> 00:05:33,709 Estelar! O ar O par! Cantar 52 00:05:33,876 --> 00:05:35,878 Jovem princesa de enorme beleza 53 00:05:36,003 --> 00:05:38,255 Raios de energia E incrível velocidade 54 00:05:38,380 --> 00:05:39,298 Nós somos os Titãs 55 00:05:39,507 --> 00:05:40,674 Essa é a verdade 56 00:05:40,841 --> 00:05:42,426 Booyah Saca só, sou 57 00:05:42,635 --> 00:05:44,929 O Ciborgue Com minhas armas de ponta 58 00:05:45,095 --> 00:05:46,096 O quê? O quê? 59 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 Gata, tu vai estarpronta? 60 00:05:47,431 --> 00:05:49,725 - O quê? O quê? - Não pode ficar tonta 61 00:05:49,892 --> 00:05:52,061 Vão, Titãs, em ação Vão, Titãs, em ação 62 00:05:52,228 --> 00:05:54,271 Vão, Titãs, em ação Vão, Titãs, em ação 63 00:05:54,438 --> 00:05:56,357 Vão, Titãs, em ação Vão, Titãs, em ação 64 00:05:56,524 --> 00:05:58,943 Vão, Titãs, em ação Vão, Titãs, em ação 65 00:05:59,109 --> 00:06:01,195 Robin mandando ver nas ferramentas 66 00:06:01,362 --> 00:06:03,239 Mas com a experiência Minha habilidade só aumenta 67 00:06:03,405 --> 00:06:05,324 É o Robin, Robin, o Iíder No comando 68 00:06:05,491 --> 00:06:06,534 Com mãos de bebê 69 00:06:06,700 --> 00:06:07,952 Com elas, caio brigando 70 00:06:08,118 --> 00:06:10,287 Sério, cara, você tem mãos de bebê. 71 00:06:10,454 --> 00:06:13,123 Não tenho, não. Deixa pra lá. Segue a música! 72 00:06:15,793 --> 00:06:16,919 Vão, Titãs, atacar 73 00:06:17,211 --> 00:06:19,171 Ravena na área "É nós que voa", bruxão! 74 00:06:19,338 --> 00:06:21,382 Está falando comigo? Chega nem perto, meu irmão 75 00:06:21,549 --> 00:06:24,218 Aqui é só Azarath Metrion Zinthos 76 00:06:24,385 --> 00:06:26,637 Olha os poderes mágicos De transporte e "adiós" 77 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 Vão, Titãs, em ação Vão, Titãs, em ação 78 00:06:29,890 --> 00:06:31,850 Vão, Titãs, em ação Vão, Titãs, em ação 79 00:06:35,938 --> 00:06:37,606 Jovens Titãs em ação! 80 00:06:41,402 --> 00:06:43,612 É! Acabamos com ele! 81 00:06:45,573 --> 00:06:48,033 Desculpe, Liga da Justiça. Vocês chegaram atrasados. 82 00:06:48,200 --> 00:06:51,620 Nossa canção foi tão irada que destruiu o Homem-Balão. 83 00:06:51,829 --> 00:06:53,080 Sei. 84 00:06:53,247 --> 00:06:56,083 Já que vieram até aqui, querem dar um rolé? 85 00:06:56,250 --> 00:06:58,627 Pô, seria ótimo, 86 00:06:58,794 --> 00:07:00,921 mas temos quer ir à pré-estreia do filme do Batman. 87 00:07:01,755 --> 00:07:04,675 Sempre sonhei em ter meu próprio filme. 88 00:07:04,842 --> 00:07:07,678 Bom, sonhar é importante, eu acho. 89 00:07:07,845 --> 00:07:09,305 O que quer dizer com isso? 90 00:07:09,430 --> 00:07:13,434 Bom, você sabe... só fazem filmes sobre heróis de verdade. 91 00:07:13,642 --> 00:07:17,313 Eu sou um herói de verdade. E tenho meu próprio time de super-heróis. 92 00:07:18,022 --> 00:07:19,940 Vocês são uns bobões. 93 00:07:20,107 --> 00:07:21,483 Com seus puns. 94 00:07:21,817 --> 00:07:23,360 Sempre fazendo piadas. 95 00:07:23,527 --> 00:07:25,571 As pessoas acham que somos uma piada? 96 00:07:25,738 --> 00:07:27,698 Por que acha que nunca fizeram um filme sobre vocês? 97 00:07:27,865 --> 00:07:30,284 E já fizeram um filme sobre vocês? 98 00:07:30,451 --> 00:07:32,286 Muitos. E tem mais vindo aí. 99 00:07:32,369 --> 00:07:35,039 Demorou, mas tenho meu próprio filme agora. 100 00:07:35,247 --> 00:07:38,959 Já teve um filme do Lanterna Verde. Melhor não tocar nesse assunto. 101 00:07:39,168 --> 00:07:42,671 O problema é que vocês nunca fizeram nada de heroico. 102 00:07:42,838 --> 00:07:44,089 Cara, por favor. Isso não é verdade. 103 00:07:44,214 --> 00:07:46,425 E quando descobrimos aquela lanchonete legal? 104 00:07:46,925 --> 00:07:48,510 E comemos aquele podrão? 105 00:07:48,677 --> 00:07:51,347 É. Estava uma delícia. 106 00:07:51,513 --> 00:07:54,600 Nem foi crime, nem fizeram o bem a ninguém. 107 00:07:54,767 --> 00:07:56,685 Esse cara acha que não fizemos bem. 108 00:07:56,852 --> 00:07:58,729 Comemos até sobremesa! 109 00:08:00,147 --> 00:08:01,357 Toma essa, fera! 110 00:08:01,523 --> 00:08:03,525 Titãs, se continuarem a agir como idiotas, 111 00:08:03,692 --> 00:08:05,903 jamais serão vistos como heróis de verdade. 112 00:08:06,070 --> 00:08:07,655 Só como piada. 113 00:08:08,947 --> 00:08:10,366 - Peguei! - Não adianta. 114 00:08:10,532 --> 00:08:12,701 Melhor a gente ir. Até mais! 115 00:08:13,202 --> 00:08:14,536 É verdade? 116 00:08:14,662 --> 00:08:17,498 Não somos heróis de verdade? 117 00:08:17,706 --> 00:08:20,584 Claro que sim. Acabamos de derrotar o Homem-Balão. 118 00:08:20,751 --> 00:08:23,504 Acho que temos uma pré-estreia para ir. 119 00:08:23,629 --> 00:08:25,339 Os Jovens Titãs em ação... Nos cinemas! 120 00:08:25,506 --> 00:08:29,718 OS JOVENS TITÃS EM AÇÃO! NOS CINEMAS 121 00:08:31,845 --> 00:08:34,848 BATMAN DE NOVO 122 00:08:35,516 --> 00:08:37,434 Batman! Batman! 123 00:08:38,977 --> 00:08:40,479 Superman, aqui! 124 00:08:45,484 --> 00:08:47,236 Supergirl, o que está vestindo esta noite? 125 00:08:47,403 --> 00:08:48,487 O Homem-Borracha. 126 00:08:48,654 --> 00:08:49,738 Oi, John. E aí? 127 00:08:51,198 --> 00:08:52,783 - Aqui! - Mostre o bracelete! 128 00:08:54,910 --> 00:08:56,078 Opa. Foi mal. 129 00:08:56,453 --> 00:08:59,248 O Átomo chegou. Obrigado! 130 00:09:00,207 --> 00:09:01,208 Vejam. 131 00:09:02,793 --> 00:09:04,336 Vejam, Titãs! 132 00:09:04,503 --> 00:09:07,673 Esse é o sonho de todo super-herói: 133 00:09:07,840 --> 00:09:10,551 ter seu próprio filme! 134 00:09:11,385 --> 00:09:14,513 Este burrito é meu sonho. 135 00:09:15,472 --> 00:09:19,226 Titãs, estão prontos para pisar no tapete vermelho? 136 00:09:19,393 --> 00:09:20,853 - Sim! - Eu estou! 137 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 Vamos entrar! 138 00:09:31,321 --> 00:09:32,573 Esperem. 139 00:09:32,740 --> 00:09:35,617 Esta pré-estreia é só para super-heróis. Quem são vocês? 140 00:09:35,784 --> 00:09:36,910 Quem somos nós? 141 00:09:38,162 --> 00:09:39,163 Quem somos nós? 142 00:09:39,872 --> 00:09:42,082 Esse otário não sabe quem a gente "somos". 143 00:09:42,249 --> 00:09:44,418 Talvez isso o faça se lembrar. 144 00:09:44,585 --> 00:09:46,587 Vão, Titãs, em ação Vão, Titãs, em ação 145 00:09:46,754 --> 00:09:49,089 Parem! Não estão na lista. 146 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 Mas somos super-heróis. 147 00:09:51,759 --> 00:09:52,760 Olá. 148 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 Somos os Desafiadores do Desconhecido. 149 00:09:55,012 --> 00:09:57,139 Viemos para assistir ao filme. 150 00:09:57,306 --> 00:09:59,767 Desafiadores... Por aqui. 151 00:09:59,933 --> 00:10:02,936 Os Desafiadores do Desconhecido estão na lista? 152 00:10:03,103 --> 00:10:04,688 Eles são obscuros. 153 00:10:04,855 --> 00:10:07,274 Ninguém conhece. São "desconhecido"! 154 00:10:07,441 --> 00:10:10,569 Está no nome. "Desconhecidos." Está no nome! 155 00:10:15,324 --> 00:10:17,910 Como a gente "vamos" entrar agora? 156 00:10:18,076 --> 00:10:20,954 Tenho a habilidade de abrir portais para qualquer lugar. 157 00:10:21,121 --> 00:10:23,123 É verdade. Sempre me esqueço disso. 158 00:10:23,290 --> 00:10:24,291 Abra o portal, então! 159 00:10:41,266 --> 00:10:43,018 Putz, não tem lugar. 160 00:10:43,185 --> 00:10:44,520 Que tal esses aí? 161 00:10:44,686 --> 00:10:47,815 Mal posso esperar o filme começar. 162 00:10:47,981 --> 00:10:50,526 Mas é onde os Desafiadores do Desconhecido estão. 163 00:10:50,692 --> 00:10:52,486 Ninguém vai sentir falta deles. 164 00:10:52,653 --> 00:10:53,946 É! São "desconhecido". 165 00:10:54,112 --> 00:10:55,072 Pois é. 166 00:10:56,657 --> 00:11:00,494 Desafiadores, parece que estamos perdidos num vazio de completa escuridão. 167 00:11:00,661 --> 00:11:04,581 Nada nos espera aqui além da loucura. Loucura! 168 00:11:06,041 --> 00:11:09,002 Super-senhoras e senhores, vamos aplaudir 169 00:11:09,169 --> 00:11:12,297 a maior diretora de filmes de super-heróis do mundo, 170 00:11:12,464 --> 00:11:15,467 Jade Wilson! 171 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 Legal! 172 00:11:18,679 --> 00:11:21,098 Quem está a fim de ver o novo filme do Batman? 173 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 Vamos aplaudir o Morcegão. 174 00:11:27,479 --> 00:11:28,647 Não, você merece. 175 00:11:29,022 --> 00:11:31,066 Merece, sim. 176 00:11:34,862 --> 00:11:37,865 Sabem quem merece também? Todos vocês! 177 00:11:40,659 --> 00:11:42,619 Não importa quão obscuros sejam. 178 00:11:42,786 --> 00:11:44,705 Todos vão ter seus filmes! 179 00:11:44,872 --> 00:11:46,415 Querem uma pequena prévia? 180 00:11:47,499 --> 00:11:49,209 Nestas férias. 181 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 Por trás das sombras do Batman... 182 00:11:51,378 --> 00:11:52,421 Será? 183 00:11:52,588 --> 00:11:54,006 surge um herói. 184 00:11:54,172 --> 00:11:56,133 Finalmente vão fazer um filme sobre mim! 185 00:11:58,176 --> 00:11:59,928 Alfred: O Filme. 186 00:12:01,013 --> 00:12:02,931 O supremo combatente do crime. 187 00:12:07,060 --> 00:12:08,395 Quando a poeira baixar, 188 00:12:08,562 --> 00:12:11,231 só haverá um homem capaz de limpá-la. 189 00:12:13,150 --> 00:12:14,318 Em brreve. 190 00:12:15,652 --> 00:12:16,987 Fique tranquilo, mano. 191 00:12:17,154 --> 00:12:19,990 Até Alfred vai ter um filme. Você deve ser o próximo. 192 00:12:20,407 --> 00:12:22,993 É. Deve estar programado para as próximas férias. 193 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Nas próximas férias, 194 00:12:25,412 --> 00:12:27,581 um novo herói iluminará a noite. 195 00:12:27,748 --> 00:12:29,499 Que seja eu! 196 00:12:29,666 --> 00:12:31,710 É o carro. 197 00:12:31,877 --> 00:12:33,962 Eles puseram o carro na sua frente, mano. 198 00:12:34,963 --> 00:12:36,048 Isso é ridículo! 199 00:12:36,214 --> 00:12:38,425 Batmóvel: O Filme. 200 00:12:39,217 --> 00:12:40,218 Em brrrreve. 201 00:12:40,385 --> 00:12:42,137 - Parece bem legal mesmo. - Eu quero ver. 202 00:12:42,304 --> 00:12:44,014 Eu adoro o carro do Batman. 203 00:12:44,181 --> 00:12:46,016 Devem estar guardando o melhor para o final. 204 00:12:46,183 --> 00:12:48,185 Meu filme é nas férias depois das férias. 205 00:12:48,352 --> 00:12:50,145 Nas férias depois das férias. 206 00:12:50,312 --> 00:12:52,731 A história do maior aliado do Batman. 207 00:12:52,898 --> 00:12:54,232 Sou eu! Só pode ser eu! 208 00:12:54,399 --> 00:12:57,194 E seu melhor amigo no mundo inteiro. 209 00:12:58,528 --> 00:12:59,738 Finalmente! 210 00:13:00,238 --> 00:13:02,199 Obrigado por fazerem um filme sobre... 211 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 Cinto de Utilidades... 212 00:13:03,533 --> 00:13:04,409 O quê? 213 00:13:04,576 --> 00:13:05,577 O Filme. 214 00:13:06,745 --> 00:13:09,331 Dá para botar coisas nele. 215 00:13:14,294 --> 00:13:16,254 Ele pensou que o filme era sobre ele! 216 00:13:21,677 --> 00:13:23,929 - Ele é só um ajudante. - Não é ninguém. 217 00:13:25,430 --> 00:13:27,057 Ajudante! Ajudante! 218 00:13:47,411 --> 00:13:50,080 Cara, esqueça aqueles bobalhões. 219 00:13:50,247 --> 00:13:52,082 Que importa o que os outros pensam? 220 00:13:52,249 --> 00:13:55,502 Temos uns aos outros, e é isso que importa. 221 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 Estelar está certa, mano. 222 00:13:57,087 --> 00:13:59,506 Quem esses super-heróis famosos pensam que são? 223 00:13:59,673 --> 00:14:03,385 Ter um filme é a única forma de ser visto como um herói de verdade. 224 00:14:03,552 --> 00:14:06,013 Você é um herói de verdade para nós. 225 00:14:06,179 --> 00:14:07,806 É. Você juntou o nosso time. 226 00:14:07,973 --> 00:14:09,558 Sem você, estaríamos sozinhos. 227 00:14:09,725 --> 00:14:10,726 É verdade. 228 00:14:10,892 --> 00:14:13,895 Sem você, mano, eu estaria morando numa caçamba comendo lixo. 229 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 LAR DOCE LAR 230 00:14:15,230 --> 00:14:17,774 E eu teria que escravizar uma dimensão inteira com meu pai do mal. 231 00:14:17,941 --> 00:14:19,109 FILHINHA DO PAPAI 232 00:14:19,276 --> 00:14:21,653 E eu seria forçada a voltar à minha vida de lutas 233 00:14:21,820 --> 00:14:24,573 na arena do gladiador intergalático. 234 00:14:24,740 --> 00:14:26,783 E eu estariajogando futebol americano. 235 00:14:26,950 --> 00:14:29,286 Parece legal, mas lembrem-se das contusões, 236 00:14:29,453 --> 00:14:30,662 joelhos ferrados, perder tudo 237 00:14:30,829 --> 00:14:33,498 e ter que dançar num daqueles horríveis reality shows da TV! 238 00:14:33,665 --> 00:14:34,666 JUÍZES 239 00:14:34,958 --> 00:14:36,752 Mas por que não levam a gente a sério? 240 00:14:36,918 --> 00:14:40,088 Temos roupas legais, ferramentas, poderes 241 00:14:40,255 --> 00:14:41,882 e golpes maneiros de kung fu. 242 00:14:42,924 --> 00:14:43,925 O que está faltando? 243 00:14:44,009 --> 00:14:45,302 Que tal um arqui-inimigo? 244 00:14:45,385 --> 00:14:46,636 BATMAN vs CORINGA A BOBAGEM DA JUSTIÇA 245 00:14:46,720 --> 00:14:47,929 Um arqui-inimigo? 246 00:14:48,013 --> 00:14:51,516 É. Um arqui-inimigo é tipo um símbolo de status no mundo dos heróis. 247 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 É, mano. Todo super-herói tem um. 248 00:14:54,061 --> 00:14:57,606 São caras supermaus com nomes superassustadores. 249 00:14:57,773 --> 00:15:00,692 Que são divertidos de dizer de um jeito dramático. 250 00:15:00,859 --> 00:15:04,404 Superman tem o Lex Luthor! 251 00:15:05,447 --> 00:15:07,324 Lex Luthor. 252 00:15:07,491 --> 00:15:10,619 Lanterna Verde tem o Sinestro. 253 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 Sinestro. 254 00:15:12,788 --> 00:15:17,000 E o Flash tem o Pirata do Arco-Íris! 255 00:15:17,167 --> 00:15:20,837 Ele anda em arco-íris! 256 00:15:21,004 --> 00:15:22,380 Isso é muito assustador. 257 00:15:22,547 --> 00:15:25,634 Se existe um lunático que se dedique a destruir você, 258 00:15:25,801 --> 00:15:27,761 então você é um herói de verdade. 259 00:15:27,928 --> 00:15:29,888 Do tipo que tem seu próprio filme. 260 00:15:30,055 --> 00:15:31,807 Como arranjamos um arqui-inimigo? 261 00:15:33,266 --> 00:15:34,476 É um alerta de crime. 262 00:15:34,643 --> 00:15:35,685 Um alerta de crime? 263 00:15:35,852 --> 00:15:38,480 Uma figura misteriosa invadiu o Laboratórios S.T.A.R. 264 00:15:38,647 --> 00:15:41,900 Isso pode ser a chave para um filme sobre mim! 265 00:15:42,067 --> 00:15:45,487 Titãs, vamos arranjar um arqui-inimigo para nós! 266 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 LABORATÓRIOS S.T.A.R 267 00:16:23,024 --> 00:16:25,110 A Liga da Justiça vai deter você. 268 00:16:25,318 --> 00:16:29,865 Perdão, meu ridículo amigo, mas a Liga da Justiça não virá. 269 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 Porque está vendo um filme. 270 00:16:33,660 --> 00:16:37,080 E, como bons espectadores, sei que desligaram seus celulares. 271 00:16:37,330 --> 00:16:39,082 Ao contrário de algumas pessoas. 272 00:16:44,212 --> 00:16:45,505 O Cristal de Deutrônio. 273 00:16:45,672 --> 00:16:48,300 A técnica de enredo perfeita. 274 00:16:53,638 --> 00:16:55,599 Pare aí mesmo. 275 00:16:56,224 --> 00:16:57,475 Deadpool? 276 00:16:57,642 --> 00:16:59,769 Deadpool? Como? Não sou Deadpool. 277 00:16:59,936 --> 00:17:01,688 Pensei que Deadpool fosse do bem. 278 00:17:01,771 --> 00:17:03,148 Por que todos pensam que sou Deadpool? 279 00:17:03,231 --> 00:17:04,316 Você tem "essas arma"! 280 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 E as espadas. 281 00:17:05,650 --> 00:17:07,736 Bom, muita gente tem armas e espadas, certo? 282 00:17:07,903 --> 00:17:10,322 Vindo para cá, vi umas 25 pessoas com armas e espadas. 283 00:17:10,488 --> 00:17:12,949 E ele é quem deveria estar dizendo que não sou eu. 284 00:17:13,116 --> 00:17:14,993 Apareci muito antes dele. 285 00:17:15,160 --> 00:17:16,745 Não. Você é o Deadpool, sim. 286 00:17:16,912 --> 00:17:18,997 Olhe para a câmera e diga uma bobagem. 287 00:17:19,164 --> 00:17:20,624 Não sou o Deadpool. 288 00:17:20,790 --> 00:17:22,042 Sou o maior, 289 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 o mais temido, 290 00:17:23,376 --> 00:17:24,628 o mais nefasto, 291 00:17:24,794 --> 00:17:28,465 o mais poderoso supervilão que o mundo já viu! 292 00:17:28,632 --> 00:17:33,261 Eu sou Slade! 293 00:17:34,179 --> 00:17:35,972 Slade. 294 00:17:36,139 --> 00:17:38,767 Puxa. Que nome legal de dizer de um jeito dramático. 295 00:17:38,934 --> 00:17:41,269 Slade. 296 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 Slade! 297 00:17:43,313 --> 00:17:45,315 - Slade! - Slade! 298 00:17:45,482 --> 00:17:47,317 Slade! 299 00:17:47,400 --> 00:17:48,360 Silêncio! 300 00:17:48,485 --> 00:17:49,945 Qual é o motivo de tudo isso? 301 00:17:50,153 --> 00:17:53,782 Precisamos de um arqui-inimigo e achamos que você seria perfeito. 302 00:17:54,366 --> 00:17:56,076 Estão de brincadeira. 303 00:17:56,243 --> 00:17:57,911 Vocês são uma piada. 304 00:17:58,078 --> 00:17:59,663 Todo mundo sabe disso. 305 00:17:59,829 --> 00:18:04,084 E como podem ser meus arqui-inimigos se já foram derrotados? 306 00:18:04,876 --> 00:18:08,296 Porque ninguém pode suportar meus poderes de... 307 00:18:08,755 --> 00:18:10,799 manipulação mental! 308 00:18:10,966 --> 00:18:12,175 MANIPULAÇÃO MENTAL 309 00:18:12,342 --> 00:18:14,344 Olhem para isto. 310 00:18:14,511 --> 00:18:18,556 Um lápis comum de madeira e grafite, 311 00:18:18,723 --> 00:18:20,767 mantidos juntos por um adesivo de polímero, 312 00:18:20,934 --> 00:18:23,019 com uma borracha na parte de cima. 313 00:18:23,186 --> 00:18:24,396 Aonde quer chegar? 314 00:18:24,562 --> 00:18:28,024 Um lápis sólido pode fazer isso? 315 00:18:28,608 --> 00:18:30,902 - O quê? Ficou flexível! - É bruxaria! 316 00:18:31,069 --> 00:18:32,487 Isto é só o começo. 317 00:18:32,654 --> 00:18:35,407 Podem até pensar que compreendem a realidade, 318 00:18:35,573 --> 00:18:39,703 mas como podem explicar isso? 319 00:18:39,869 --> 00:18:40,912 O polegar dele! 320 00:18:41,079 --> 00:18:41,997 Sim. 321 00:18:42,080 --> 00:18:46,751 Um polegar opositor comum conectado por carne, tendões e músculos. 322 00:18:46,918 --> 00:18:48,670 Mas o que vão ver agora 323 00:18:48,837 --> 00:18:51,673 colocará em dúvida tudo que se entende 324 00:18:51,840 --> 00:18:54,092 por ciência empírica! 325 00:19:10,984 --> 00:19:14,404 Espere. Pare. Isto são apenas truques e ilusão de ótica. 326 00:19:15,363 --> 00:19:16,573 O que é aquilo ali? 327 00:19:16,740 --> 00:19:17,782 - Não ouçam. - O que é? 328 00:19:17,949 --> 00:19:19,701 Ele só quer enganá-los. Não tem nada ali. 329 00:19:19,868 --> 00:19:20,869 Minha nossa! 330 00:19:21,036 --> 00:19:22,120 Sério, nunca vi... 331 00:19:22,287 --> 00:19:23,538 O que é? Será um... 332 00:19:23,705 --> 00:19:25,457 Não olhem! Não tem nada lá. 333 00:19:25,540 --> 00:19:27,459 Mesmo se um de vocês olhar e os outros fecharem os olhos. 334 00:19:27,542 --> 00:19:29,252 Não tem nada aqui. Ele está mentindo! 335 00:19:29,419 --> 00:19:31,671 Olhe, pessoal. É sério. Olhe! 336 00:19:31,838 --> 00:19:33,298 Não olhem. 337 00:19:38,678 --> 00:19:41,723 Não resisto. Preciso olhar para trás. 338 00:19:43,475 --> 00:19:45,101 Não tem nada ali. 339 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 - Peguei vocês. - O quê? 340 00:19:46,561 --> 00:19:48,021 Até logo, bobões. 341 00:19:48,188 --> 00:19:51,941 Liguem para mim quando aprenderem a ser heróis de verdade. 342 00:20:01,451 --> 00:20:02,619 Ele tem razão. 343 00:20:04,829 --> 00:20:07,040 Não somos super-heróis de verdade. 344 00:20:39,322 --> 00:20:41,408 Esta pré-estreia é só para super-heróis. 345 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 Vocês são uns bobões. 346 00:20:43,660 --> 00:20:45,662 Eles puseram o carro na sua frente, mano. 347 00:20:48,415 --> 00:20:53,503 Heróis Super-heróis 348 00:20:53,795 --> 00:20:55,046 Venham dar uma olhada 349 00:20:55,755 --> 00:20:56,840 Venham todos 350 00:20:57,006 --> 00:20:58,967 Vocês têm que ver isso 351 00:20:59,926 --> 00:21:03,388 - Super-heróis por todo o país - Venham dar uma olhada 352 00:21:03,555 --> 00:21:05,348 Venham dar uma olhada 353 00:21:06,307 --> 00:21:07,600 Venham dar uma olhada 354 00:21:11,521 --> 00:21:14,149 Venham dar uma olhada 355 00:21:23,158 --> 00:21:26,411 O quê? A gente veio até aqui para isso? 356 00:21:26,661 --> 00:21:29,622 Otário! Otário! 357 00:21:29,789 --> 00:21:31,833 Ele é só um ajudante! 358 00:21:33,793 --> 00:21:35,670 Vocês são horríveis! 359 00:21:43,052 --> 00:21:44,512 Que pesadelo. 360 00:21:44,679 --> 00:21:48,141 Robin, venha ver isso aqui, mano. 361 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 Agora não, Mutano. 362 00:21:50,977 --> 00:21:52,353 Não estou a fim. 363 00:21:52,479 --> 00:21:55,732 Confie em mim. Não vai querer se atrasar para isso. 364 00:21:56,608 --> 00:21:58,234 Mutano, de que está falando? 365 00:21:58,401 --> 00:21:59,402 LIMUSINE 366 00:21:59,569 --> 00:22:01,112 Por que estou sentado nesta caixa de papelão? 367 00:22:01,237 --> 00:22:03,156 É uma limusine, cara. 368 00:22:03,948 --> 00:22:04,866 ÁREA VIP 369 00:22:04,949 --> 00:22:07,368 Chegamos. Deixe-me abrir a porta para o senhor. 370 00:22:08,578 --> 00:22:09,954 O que estão fazendo? 371 00:22:10,121 --> 00:22:11,247 Sente aí, parceiro. 372 00:22:11,414 --> 00:22:13,082 Não se esqueça dos seus doces supercaros. 373 00:22:13,249 --> 00:22:14,584 Nem do milho pipocante. 374 00:22:14,751 --> 00:22:19,797 Agora relaxe e curta Robin: O Filme. 375 00:22:19,964 --> 00:22:20,882 O quê? 376 00:22:23,551 --> 00:22:25,595 Oi. Esta é a história de um cara. 377 00:22:25,762 --> 00:22:27,263 E não é um cara qualquer. 378 00:22:27,430 --> 00:22:28,431 Não, senhor. 379 00:22:28,598 --> 00:22:31,267 Esse cara tem um nome, e é Robin. 380 00:22:32,393 --> 00:22:33,436 NÃO FAZ MUITO TEMPO 381 00:22:33,603 --> 00:22:36,689 Robin era só um garotinho que morava num circo. 382 00:22:36,856 --> 00:22:38,775 Fazia acrobacias e etc. 383 00:22:40,443 --> 00:22:41,903 Qual é! Isto é constrangedor. 384 00:22:43,154 --> 00:22:45,281 Mas aí ele cresceu ejá não era mais um bebê. 385 00:22:45,448 --> 00:22:47,700 Mas ainda tinha mãozinhas de bebê. 386 00:22:48,743 --> 00:22:51,162 Agora vem a parte que é a melhor. 387 00:22:52,747 --> 00:22:54,415 Ótimo filme, galera. Muito engraçado. 388 00:22:54,499 --> 00:22:55,667 A gente que fez, cara. 389 00:22:55,833 --> 00:22:56,876 Só para animar você. 390 00:22:57,043 --> 00:22:58,086 Me fazendo de palhaço? 391 00:22:58,253 --> 00:22:59,462 Talvez, se continuar assistindo... 392 00:22:59,629 --> 00:23:01,256 Não! Quero um filme de verdade! 393 00:23:01,422 --> 00:23:02,715 Então vamos arranjar um. 394 00:23:02,882 --> 00:23:04,259 Como se fosse fácil. 395 00:23:04,425 --> 00:23:06,719 Ninguém vai fazer um filme sobre mim. 396 00:23:07,387 --> 00:23:08,471 Sou só uma piada. 397 00:23:08,638 --> 00:23:10,265 Sabe do que você precisa? 398 00:23:10,431 --> 00:23:14,269 De uma música alegre e inspiradora sobre a vida. 399 00:23:15,019 --> 00:23:17,522 Você está para baixo? 400 00:23:19,107 --> 00:23:21,484 Como se não aguentasse o dia de hoje 401 00:23:21,651 --> 00:23:23,736 Posso ver sua tristeza 402 00:23:25,697 --> 00:23:28,199 Mas tudo vai ficar bem 403 00:23:28,366 --> 00:23:30,076 Então acredite em si mesmo 404 00:23:30,243 --> 00:23:31,786 Não há por que desistir 405 00:23:31,953 --> 00:23:33,371 O poder está em você 406 00:23:33,538 --> 00:23:35,039 É isso aí 407 00:23:37,625 --> 00:23:39,252 É de um chute no traseiro 408 00:23:39,419 --> 00:23:40,962 Que você precisa 409 00:23:41,129 --> 00:23:43,131 O sol está radiante 410 00:23:44,674 --> 00:23:47,510 Queremos que sinta a brisa 411 00:23:47,677 --> 00:23:49,679 Uma música dos anos 80 Eletrizante 412 00:23:50,096 --> 00:23:51,598 Fica ligado que é super 413 00:23:51,764 --> 00:23:53,433 Animado Animado 414 00:23:53,600 --> 00:23:54,601 Quero ver todo mundo 415 00:23:54,767 --> 00:23:56,853 Animado Animado 416 00:23:57,020 --> 00:23:58,313 Mas esse som está 417 00:23:58,479 --> 00:24:00,148 Animado Animado 418 00:24:00,315 --> 00:24:01,733 Agora você está como? 419 00:24:01,899 --> 00:24:03,776 Animado Animado 420 00:24:04,235 --> 00:24:08,239 É uma música animada e inspiradora Sobre a vida 421 00:24:08,406 --> 00:24:09,657 Eu posso fazer de tudo 422 00:24:09,824 --> 00:24:12,243 Esse tipo de música te faz Se sentir assim 423 00:24:12,410 --> 00:24:14,662 Nada vai me deter 424 00:24:14,829 --> 00:24:16,414 Sinto o fogo dentro de mim 425 00:24:16,581 --> 00:24:18,958 Esse tipo de música te dá energia 426 00:24:19,125 --> 00:24:21,377 Adoro essa melodia motivadora 427 00:24:21,753 --> 00:24:23,254 Fica ligado que é super 428 00:24:23,421 --> 00:24:25,173 Animado Animado 429 00:24:25,340 --> 00:24:26,591 Tua vida está com um ar 430 00:24:26,758 --> 00:24:28,384 Animado Animado 431 00:24:28,551 --> 00:24:29,761 Me diz que isso é 432 00:24:29,927 --> 00:24:31,763 Animado Animado 433 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 Agora estou me sentindo 434 00:24:33,348 --> 00:24:35,600 Animado Animado 435 00:24:35,767 --> 00:24:40,229 É uma música animada e inspiradora Sobre a vida 436 00:24:40,938 --> 00:24:42,732 Sinto como se eu pudesse fazer o que quiser. 437 00:24:42,899 --> 00:24:47,111 Até mesmo ter meu próprio filme! Hollywood, aí vamos nós! 438 00:24:48,071 --> 00:24:49,197 Pé na estrada! 439 00:24:49,364 --> 00:24:52,325 ANIMADO 440 00:25:03,419 --> 00:25:04,796 Fica ligado que é super 441 00:25:04,962 --> 00:25:07,006 Animado Animado 442 00:25:07,173 --> 00:25:08,341 Quero ver todo mundo 443 00:25:08,508 --> 00:25:10,259 Animado Animado 444 00:25:10,426 --> 00:25:11,636 Fica ligado que é super 445 00:25:11,803 --> 00:25:13,304 Animado Animado 446 00:25:13,471 --> 00:25:15,014 Quero ver todo mundo 447 00:25:15,181 --> 00:25:16,641 Animado Animado 448 00:25:16,808 --> 00:25:18,226 Tua vida está com um ar 449 00:25:18,393 --> 00:25:20,144 Animado Animado 450 00:25:20,311 --> 00:25:21,688 Me diz que isso é 451 00:25:21,854 --> 00:25:23,231 Animado Animado 452 00:25:23,648 --> 00:25:24,982 Tua vida está com um ar 453 00:25:25,149 --> 00:25:26,526 Animado Animado 454 00:25:26,693 --> 00:25:28,277 A gente está inspirado 455 00:25:28,444 --> 00:25:30,238 Animado Animado 456 00:25:30,905 --> 00:25:32,615 É uma música animada e inspiradora 457 00:25:40,665 --> 00:25:41,999 Acho que o pai dele é da polícia! 458 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 Corram! 459 00:25:53,428 --> 00:25:54,429 Chegamos. 460 00:25:54,595 --> 00:25:55,847 Os estúdios! 461 00:25:56,222 --> 00:25:57,724 Quando passarmos por esses portões, 462 00:25:57,890 --> 00:26:00,476 nossa vida mudará para sempre. 463 00:26:00,643 --> 00:26:04,313 Titãs, estão prontos para ser astros do cinema? 464 00:26:11,612 --> 00:26:12,613 Quem são vocês? 465 00:26:13,364 --> 00:26:15,324 Esse cara? Sério? 466 00:26:15,908 --> 00:26:16,909 Não se lembra de nós? 467 00:26:17,076 --> 00:26:18,536 Talvez isto o faça lembrar. 468 00:26:18,703 --> 00:26:20,538 Parem. Não estão na lista. 469 00:26:21,372 --> 00:26:23,458 Ótimo! Agora, como vamos entrar? 470 00:26:24,208 --> 00:26:25,251 Um portal. 471 00:26:25,418 --> 00:26:26,627 - Certo. - Um portal, claro. 472 00:26:27,086 --> 00:26:28,755 LIGA DA JUSTIÇA BUFÊ 473 00:26:28,921 --> 00:26:30,423 Puxa! Vejam isso. 474 00:26:30,757 --> 00:26:33,885 Estamos nos bastidores. É aqui que a magia acontece. 475 00:26:36,304 --> 00:26:37,805 Cara, estou adorando isso. 476 00:26:37,972 --> 00:26:40,057 Lá é onde moram os Animaniacs. 477 00:26:41,309 --> 00:26:43,102 Esse é o carro daquele filme. 478 00:26:45,813 --> 00:26:46,647 ÁTOMO 479 00:26:46,773 --> 00:26:48,274 DETETIVE CHIMP E O CASO DO BIGODE DESAPARECIDO 480 00:26:49,192 --> 00:26:51,277 Este lugar é incrível! 481 00:26:51,444 --> 00:26:54,238 Estão fazendo filmes sobre todos os super-heróis. 482 00:26:54,447 --> 00:26:56,824 E está na hora de fazerem um sobre mim. 483 00:26:57,033 --> 00:27:00,077 Vamos. A equipe de Jade Wilson deve estar por aqui. 484 00:27:00,244 --> 00:27:01,954 Ei, galera, olhe para mim. 485 00:27:02,038 --> 00:27:05,333 Sou Stan Lee e estou fazendo minha ponta no filme. 486 00:27:08,294 --> 00:27:09,629 Com licença, Sr. Stan. 487 00:27:10,087 --> 00:27:14,634 Isso é um filme da DC? Caramba, tenho que sair daqui. 488 00:27:17,637 --> 00:27:19,263 Que irado! Olhem só! 489 00:27:26,521 --> 00:27:28,147 Beleza. Silêncio no set. 490 00:27:28,439 --> 00:27:30,525 Luzes! Câmeras! 491 00:27:30,733 --> 00:27:33,194 Não quero ouvir movimento. Fechem as portas, por favor. 492 00:27:33,319 --> 00:27:35,780 Tomada 1, Batman vs Superman 2. 493 00:27:35,947 --> 00:27:38,616 E divirta-se. Siga seus instintos. 494 00:27:38,783 --> 00:27:39,951 Magia. 495 00:27:43,454 --> 00:27:45,206 Qual é o nome da sua mãe? 496 00:27:45,331 --> 00:27:46,332 Martha. 497 00:27:46,541 --> 00:27:48,709 O da minha mãe é Martha também. 498 00:27:53,339 --> 00:27:55,174 Espere. Qual é o nome do seu pai? 499 00:27:55,341 --> 00:27:56,342 Jonathan? 500 00:27:56,509 --> 00:27:57,510 O do meu é Thomas! 501 00:27:58,636 --> 00:28:02,223 Corta! Clark, Bruce, isso ficou incrível! 502 00:28:02,974 --> 00:28:05,351 Não era para usar seus nomes de verdade? 503 00:28:06,060 --> 00:28:08,771 Relaxem. Não tem nada de mais. Todo mundo já sabe. 504 00:28:08,938 --> 00:28:10,898 Cinco minutos de intervalo. 505 00:28:11,941 --> 00:28:14,819 As atuações deles foram incríveis! 506 00:28:14,986 --> 00:28:17,154 O que está esperando, mano? 507 00:28:17,321 --> 00:28:18,406 Vai, Robin. 508 00:28:18,573 --> 00:28:20,408 Seu destino está esperando. 509 00:28:27,415 --> 00:28:29,750 Acham mesmo que ela vai me dar um filme? 510 00:28:29,917 --> 00:28:30,918 Dar? 511 00:28:31,085 --> 00:28:34,672 Quando o Batman quer vingança, os vilões entregam de mão beijada? 512 00:28:34,881 --> 00:28:35,756 Não. 513 00:28:35,923 --> 00:28:38,384 Isso mesmo. O Batman pega essa vingança. 514 00:28:38,593 --> 00:28:41,596 Racha uns "crânio" e manda uns "bobo" para o hospital. 515 00:28:41,762 --> 00:28:43,681 Deixando-os com ferimentos permanentes. 516 00:28:43,806 --> 00:28:45,182 É a mesma coisa com filmes. 517 00:28:45,349 --> 00:28:48,269 Ela não vai simplesmente dar um filme a você. Terá que pegá-lo. 518 00:28:48,477 --> 00:28:49,478 Então, o que você quer? 519 00:28:49,562 --> 00:28:50,605 Um filme. 520 00:28:50,730 --> 00:28:52,648 - Diga alto. - Eu quero um filme! 521 00:28:52,773 --> 00:28:54,442 - De novo! - Eu quero um filme! 522 00:28:54,609 --> 00:28:55,610 Então pegue-o! 523 00:28:55,776 --> 00:28:57,403 Eu vou pegá-lo! 524 00:28:58,321 --> 00:28:59,947 Oi! Jade Wilson. 525 00:29:03,784 --> 00:29:06,537 Poderia, por favor, fazer um filme sobre mim? 526 00:29:06,996 --> 00:29:08,831 Fui agressivo demais? 527 00:29:08,998 --> 00:29:10,875 Não, mandou bem. 528 00:29:11,000 --> 00:29:12,209 Um filme do Robin. 529 00:29:13,502 --> 00:29:15,046 Como seria? 530 00:29:15,212 --> 00:29:16,923 Seria tão incrível 531 00:29:18,090 --> 00:29:19,884 Seria tão legal 532 00:29:20,885 --> 00:29:26,599 Seria o filme de super-herói Mais incrível que o mundojá viu 533 00:29:26,766 --> 00:29:28,225 A tela ia se encher 534 00:29:28,851 --> 00:29:31,395 De explosões de verdade E efeitos especiais 535 00:29:31,562 --> 00:29:34,231 Muitos e muitos efeitos especiais 536 00:29:34,398 --> 00:29:37,234 Minha capa superbacana teria Efeitos especiais 537 00:29:37,401 --> 00:29:38,945 De pirar sua cabeça 538 00:29:39,779 --> 00:29:40,821 Porque é o meu filme, Meu filme 539 00:29:40,947 --> 00:29:41,822 MENINO PRODÍGIO 540 00:29:41,989 --> 00:29:42,865 ROBIN NO ESPAÇO 6 541 00:29:43,032 --> 00:29:44,492 Meu filme de super-herói Será só sobre mim 542 00:29:44,575 --> 00:29:45,785 ROBIN: O RETORNO DO HERÓI DAS TREVAS 543 00:29:45,868 --> 00:29:47,286 É o meu filme Meu filme 544 00:29:47,453 --> 00:29:48,579 Meu filme de super-herói 545 00:29:48,746 --> 00:29:51,207 As salas vão lotarpara ver Um filme sobre mim 546 00:29:51,374 --> 00:29:54,043 Chega de ser o ajudante Isso não é para mim 547 00:29:54,210 --> 00:29:56,545 Quero ver meu popozão em 3D 548 00:29:56,712 --> 00:29:58,130 Vou balançar meu popozão 549 00:29:58,297 --> 00:29:59,674 Em meu próprio filme 550 00:29:59,840 --> 00:30:02,510 É meu filme, meu filme Meu filme de super-herói 551 00:30:02,677 --> 00:30:05,012 As salas vão lotarpara ver Um filme sobre mim 552 00:30:05,179 --> 00:30:06,681 Eu tenho o maior 553 00:30:06,847 --> 00:30:08,182 O mais terrível 554 00:30:08,349 --> 00:30:11,185 Assustador inimigo 555 00:30:11,352 --> 00:30:12,728 Mas não se preocupem 556 00:30:12,895 --> 00:30:15,231 Já que eu estou no comando 557 00:30:15,982 --> 00:30:18,901 Eu teria um alter ego 558 00:30:19,068 --> 00:30:20,611 Eu seria um bilionário 559 00:30:21,946 --> 00:30:24,740 De pé com mãos de adulto 560 00:30:24,907 --> 00:30:26,117 E cabelão lindo 561 00:30:26,283 --> 00:30:27,368 Cabelão lindo 562 00:30:27,535 --> 00:30:28,536 ROBIN NO ESPAÇO 563 00:30:28,703 --> 00:30:30,621 Porque é o meu filme, meu filme Meu filme de super-herói 564 00:30:30,788 --> 00:30:33,416 Será só sobre mim Só sobre mim 565 00:30:33,582 --> 00:30:36,335 Porque é meu filme, meu filme Meu filme de super-herói 566 00:30:36,502 --> 00:30:39,380 As salas vão lotarpara ver Um filme sobre mim 567 00:30:39,547 --> 00:30:40,756 Chega de ser ajudante 568 00:30:40,923 --> 00:30:42,174 Ajudante é um saco 569 00:30:42,341 --> 00:30:44,844 Agora eu sou o herói Que vaijulgar os ladrões 570 00:30:45,011 --> 00:30:47,847 É R-O-B-I-N Se preparem, ladrões 571 00:30:50,224 --> 00:30:53,227 E eu tenho minha própria música de herói 572 00:30:53,394 --> 00:30:55,938 É tipo Pam pam pam pam pam pam pam pum 573 00:30:56,105 --> 00:30:58,733 Vai tocar sempre Que eu aparecer 574 00:30:58,899 --> 00:31:02,778 Daí vou dizer meu marcante bordão 575 00:31:03,279 --> 00:31:05,281 "Vou quebrar uns ovos." 576 00:31:05,448 --> 00:31:06,699 Cocó! 577 00:31:06,866 --> 00:31:09,118 Porque é o meu filme, meu filme Meu filme de super-herói 578 00:31:09,869 --> 00:31:12,329 Será só sobre mim Só sobre mim 579 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 Porque é meu filme, meu filme Meu filme de super-herói 580 00:31:14,457 --> 00:31:16,000 Meu filme Meu filme de super-herói 581 00:31:16,083 --> 00:31:17,668 As salas vão lotarpara ver um filme sobre mim 582 00:31:17,752 --> 00:31:19,086 Será só sobre mim 583 00:31:21,881 --> 00:31:23,883 Robin. Puxa. 584 00:31:25,176 --> 00:31:26,385 Puxa. 585 00:31:26,552 --> 00:31:28,137 Você me fez lembrar agora 586 00:31:28,304 --> 00:31:31,932 por que eu não queria fazer um filme do Robin. 587 00:31:32,099 --> 00:31:33,392 Vou ter que dizer "não". 588 00:31:33,559 --> 00:31:35,644 Desculpe. 589 00:31:36,270 --> 00:31:37,354 Por que não posso ter um filme? 590 00:31:37,521 --> 00:31:38,981 Bom, não é você. 591 00:31:39,148 --> 00:31:40,733 Bom, é você. 592 00:31:40,900 --> 00:31:44,779 Ninguém quer ver um filme sobre um ajudante sem arqui-inimigo. 593 00:31:45,237 --> 00:31:49,825 O único jeito de você ter um filme seria se não houvesse outros super-heróis. 594 00:31:49,992 --> 00:31:50,993 Nenhum. 595 00:31:51,994 --> 00:31:53,788 Mas muito obrigada por terem vindo. 596 00:31:54,455 --> 00:31:57,291 E prometo não pensar em vocês em projetos futuros. 597 00:32:01,504 --> 00:32:03,172 Sinto muito, amigo Robin. 598 00:32:03,339 --> 00:32:04,340 Não sinta. 599 00:32:04,507 --> 00:32:06,467 Puxa, você está levando isso muito bem. 600 00:32:06,634 --> 00:32:09,261 Claro que sim. Não ouviu o que ela disse? 601 00:32:09,428 --> 00:32:13,224 Ela faria um filme sobre nós se fôssemos os únicos super-heróis do país. 602 00:32:13,390 --> 00:32:15,309 Então, só precisamos... 603 00:32:15,476 --> 00:32:16,936 Matar todos os outros super-heróis! 604 00:32:17,103 --> 00:32:18,104 Quase, mas não. 605 00:32:18,270 --> 00:32:19,730 Temos que impedir 606 00:32:19,897 --> 00:32:22,483 que se tornem super-heróis. 607 00:32:22,650 --> 00:32:25,986 Todo super-herói nasce de um evento trágico e traumatizante. 608 00:32:26,153 --> 00:32:28,322 Proponho que viajemos no tempo 609 00:32:28,489 --> 00:32:31,033 para impedir que esses eventos aconteçam. 610 00:32:31,200 --> 00:32:32,284 Robin, 611 00:32:32,451 --> 00:32:35,746 esse é um excelente plano. 612 00:32:36,747 --> 00:32:38,833 Vamos viajar no tempo, galera! 613 00:32:38,999 --> 00:32:40,501 Para as Motos do Tempo! 614 00:32:40,668 --> 00:32:41,752 Motos do Tempo? 615 00:32:41,919 --> 00:32:43,671 Por que não a nossa velha máquina do tempo? 616 00:32:43,838 --> 00:32:46,173 ANTIGOS TITÃS - REBOOTS RECICLAGEM 617 00:32:46,340 --> 00:32:47,341 É chata. 618 00:32:47,508 --> 00:32:49,927 Precisamos de algo mais cinematográfico. 619 00:32:50,344 --> 00:32:52,555 Ravena, traga as Motos do Tempo. 620 00:32:52,638 --> 00:32:54,807 Azarath Metrion Zinthos! 621 00:32:59,019 --> 00:32:59,937 COMBUSTÍVEL 622 00:33:00,104 --> 00:33:01,313 TEMPO 623 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Legal! 624 00:33:13,200 --> 00:33:15,035 Essas motos "tão" sem combustível. 625 00:33:15,202 --> 00:33:18,998 Onde vamos achar um terrorista Iíbio para nos vender plutônio a esta hora? 626 00:33:19,165 --> 00:33:20,583 Não precisamos de plutônio. 627 00:33:20,749 --> 00:33:23,669 Estas motos são movidas a radicalidade. 628 00:33:23,836 --> 00:33:25,212 Vocês estão prontos? 629 00:33:26,964 --> 00:33:29,091 Então vamos de volta para o futuro! 630 00:33:29,258 --> 00:33:30,843 Quer dizer... para o passado! 631 00:33:40,269 --> 00:33:41,312 RADICAL 632 00:33:41,478 --> 00:33:42,730 Não é radical o suficiente. 633 00:33:42,897 --> 00:33:44,982 Titãs, mandem umas manobras iradas! 634 00:33:50,946 --> 00:33:51,947 Irado! 635 00:33:55,159 --> 00:33:56,160 Demais! 636 00:34:02,458 --> 00:34:04,919 Ainda não somos radicais o suficiente, mano! 637 00:34:05,085 --> 00:34:07,129 Titãs, liguem as linhas do tempo! 638 00:34:11,842 --> 00:34:13,010 Radical! 639 00:34:15,179 --> 00:34:16,305 Começar! 640 00:34:20,226 --> 00:34:21,101 É! 641 00:34:25,856 --> 00:34:28,943 PLANETA KRYPTON 642 00:34:33,405 --> 00:34:34,740 Isso não é nada bom. 643 00:34:40,704 --> 00:34:43,040 Querida, sinto muito. Estamos condenados. 644 00:34:53,050 --> 00:34:54,093 Espere um minuto aí. 645 00:34:54,260 --> 00:34:56,553 É. Enviar um bebê ao espaço. 646 00:34:56,720 --> 00:34:57,888 Que tipo de gente vocês são? 647 00:34:58,055 --> 00:35:01,433 São pais horríveis! 648 00:35:01,600 --> 00:35:04,103 Mas não temos escolha. Os cristais não estão harmonizados. 649 00:35:04,270 --> 00:35:07,690 O planeta está sendo destruído. Já tentei todas as combinações possíveis. 650 00:35:10,526 --> 00:35:14,738 Bobo, para salvar o planeta, "vocês precisa" tocar a música certa. 651 00:35:14,905 --> 00:35:16,782 É. Vamos mostrar como se faz. 652 00:36:23,223 --> 00:36:24,767 Isso! É assim que se faz. 653 00:36:24,933 --> 00:36:25,851 É! 654 00:36:26,685 --> 00:36:29,980 Agora vamos impedir que novos heróis se formem. 655 00:36:39,406 --> 00:36:41,241 MULHER-MARAVILHA 656 00:36:52,795 --> 00:36:55,089 BANCO DE GOTHAM HOTEL 657 00:36:57,758 --> 00:37:01,428 Puxa, valeu por me trazer ao cinema neste bairro perigoso, papai. 658 00:37:04,264 --> 00:37:05,766 Parem! Não podem entrar aí. 659 00:37:05,933 --> 00:37:08,143 Esse é o Beco do Crime, seus tontos! 660 00:37:09,561 --> 00:37:12,731 Sugiro que sigam pela Rua da Felicidade. 661 00:37:18,737 --> 00:37:20,823 Conseguimos. Voltamos ao presente, 662 00:37:20,989 --> 00:37:22,658 e não tem mais nenhum super-herói. 663 00:37:29,540 --> 00:37:31,375 Arte, arte, arte! 664 00:37:34,837 --> 00:37:36,213 O que aconteceu, mano? 665 00:37:36,380 --> 00:37:40,050 Sem super-heróis, o mundo se tornou uma terra de ninguém. 666 00:37:40,217 --> 00:37:42,886 Mas ainda estão fazendo filmes de super-heróis? 667 00:37:46,932 --> 00:37:49,059 Sem filmes. Só sofrimento. 668 00:37:49,893 --> 00:37:51,603 Titãs! De volta para o futuro! 669 00:37:51,770 --> 00:37:53,355 Quer dizer, para o passado! 670 00:38:26,221 --> 00:38:28,432 Bem, alterar o contínuo espaço-temporal não funcionou. 671 00:38:28,599 --> 00:38:29,600 Por essa, ninguém esperava. 672 00:38:29,766 --> 00:38:31,435 Então não temos escolha, Titãs. 673 00:38:31,602 --> 00:38:34,021 Temos que provar para Jade Wilson que não somos uma piada. 674 00:38:34,188 --> 00:38:35,606 Como a gente "vamos" fazer isso? 675 00:38:39,693 --> 00:38:42,237 Assim! Slade. 676 00:38:42,404 --> 00:38:43,447 Slade! 677 00:38:43,614 --> 00:38:44,781 - Slade! - Slade! 678 00:38:44,948 --> 00:38:46,408 Slade! 679 00:38:46,575 --> 00:38:48,952 Se pudermos torná-lo nosso arqui-inimigo, 680 00:38:49,119 --> 00:38:51,330 Jade Wilson vai ver que podemos ter um filme. 681 00:38:51,497 --> 00:38:54,291 Portanto, sem músicas, sem piadas, e seja como for, 682 00:38:54,458 --> 00:38:56,960 não caiam nas armadilhas do Slade. 683 00:38:57,127 --> 00:38:58,128 - Pode deixar! - É isso aí! 684 00:38:58,295 --> 00:38:59,129 Titãs, atacar! 685 00:38:59,213 --> 00:39:00,130 ATACAR! 686 00:39:10,807 --> 00:39:11,975 Item adquirido. 687 00:39:13,852 --> 00:39:16,146 Carregando cristal de deutrônio. 688 00:39:19,107 --> 00:39:20,859 CARREGANDO 689 00:39:24,988 --> 00:39:27,115 Cristal de deutrônio energizado. 690 00:39:29,826 --> 00:39:32,120 Está quente. Queimei meus dedinhos. 691 00:39:32,746 --> 00:39:34,206 Solte isso. 692 00:39:35,624 --> 00:39:38,502 Ora, ora. Se não são os Titãzinhos. 693 00:39:38,669 --> 00:39:40,921 Vejo que gostam de ser castigados. 694 00:39:41,088 --> 00:39:42,548 A festa acabou, Slade. 695 00:39:42,714 --> 00:39:44,341 Slade! 696 00:39:44,508 --> 00:39:47,678 Parem. Na verdade, a festa apenas começou. 697 00:39:47,844 --> 00:39:49,555 E vou gostar muito 698 00:39:49,721 --> 00:39:52,349 de subjugar seus medíocres intelectos 699 00:39:52,516 --> 00:39:55,727 com manipulação mental. 700 00:39:55,894 --> 00:39:57,938 E embora eu não seja dado à compaixão, 701 00:39:58,105 --> 00:40:02,150 terei piedade de vocês idiotas, assim que terminar de esmagar... 702 00:40:02,317 --> 00:40:04,236 Meu Deus! O que é aquilo lá? 703 00:40:07,614 --> 00:40:08,949 É uma parede. 704 00:40:10,325 --> 00:40:11,743 Impressionante. Mandaram bem. 705 00:40:11,910 --> 00:40:13,704 Eu já sabia, é claro, porque ensinei a vocês. 706 00:40:13,870 --> 00:40:17,416 Desista, Slade. Não vamos cair mais nas suas armadilhas mentais. 707 00:40:17,583 --> 00:40:20,836 Beleza, sou humilde o bastante para admitir quando estou errado. 708 00:40:21,003 --> 00:40:24,256 E... caramba! O que é isso na sua camisa? 709 00:40:24,756 --> 00:40:25,716 Bom, eu estava dizendo... 710 00:40:25,882 --> 00:40:27,467 Seja lá o que for, é bem nojento. 711 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Não tem como não ver. Qualquer um vai notar. 712 00:40:30,929 --> 00:40:33,098 Eu não andaria em público assim. 713 00:40:33,265 --> 00:40:36,560 Mas um pouco de saliva resolve. Basta você 714 00:40:36,727 --> 00:40:38,562 molhar o dedo e passar. 715 00:40:38,729 --> 00:40:40,230 Isso não é possível. 716 00:40:40,397 --> 00:40:42,858 Nem estou usando camisa! 717 00:40:45,944 --> 00:40:48,322 Desista, Slade. O jogo acabou. 718 00:40:48,822 --> 00:40:50,032 Titãs, atacar! 719 00:41:09,384 --> 00:41:11,011 Impressionante. 720 00:41:29,780 --> 00:41:30,614 Booyah! 721 00:41:40,457 --> 00:41:41,667 Cocó! 722 00:41:55,430 --> 00:41:57,015 - Olá. - Tudo bem? 723 00:41:57,182 --> 00:41:58,350 E aí, Deadpool? 724 00:41:58,517 --> 00:42:00,227 Não sou Deadpool! 725 00:42:03,814 --> 00:42:05,065 Firme. 726 00:42:05,232 --> 00:42:07,442 Estamos com a mira nele. Fogo! 727 00:42:13,115 --> 00:42:14,449 Não consigo acertar! 728 00:42:14,616 --> 00:42:15,617 Deixa com a gente! 729 00:42:15,784 --> 00:42:16,785 É, pode deixar! 730 00:42:16,952 --> 00:42:18,537 Booyah! 731 00:42:29,381 --> 00:42:31,591 - Me solta! - Não me pega. Estou aqui. 732 00:42:32,342 --> 00:42:33,802 - Lento demais, bobão! - Peguei! 733 00:42:43,854 --> 00:42:45,647 Escaneamento facial reconhecido. 734 00:42:47,733 --> 00:42:49,484 Acesso liberado. 735 00:42:50,068 --> 00:42:51,737 Item recuperado. 736 00:42:52,404 --> 00:42:53,572 O cristal está seguro. 737 00:42:54,322 --> 00:42:56,408 Jamais o pegará agora, Slade. 738 00:42:56,575 --> 00:42:58,618 Ninguém pode invadir nossa torre. 739 00:42:58,785 --> 00:42:59,953 Bom trabalho, Titãs. 740 00:43:13,842 --> 00:43:15,510 Ravena, Estelar, salvem-nos! 741 00:43:15,677 --> 00:43:17,471 Eu cuido do Slade! 742 00:43:27,189 --> 00:43:28,190 Peguei. 743 00:43:30,317 --> 00:43:31,526 Levante aí. 744 00:43:31,943 --> 00:43:32,944 Pare de fingir. 745 00:43:33,111 --> 00:43:35,030 - Gatinha. - Não me chame assim. 746 00:43:35,197 --> 00:43:36,573 Você me salvou. 747 00:43:36,740 --> 00:43:39,242 Não foi nada de mais. 748 00:44:00,972 --> 00:44:03,058 Vou quebrar uns ovos. 749 00:44:03,225 --> 00:44:04,267 Cocó! 750 00:44:04,434 --> 00:44:07,854 Que bordão legal e memorável! 751 00:44:08,021 --> 00:44:10,732 Você é realmente um grande arqui-inimigo. 752 00:44:10,899 --> 00:44:13,360 Arqui-inimigo? Sério? Você acha? 753 00:44:13,527 --> 00:44:16,530 Acho que você e eu estamos destinados a enfrentar-nos para sempre. 754 00:44:16,696 --> 00:44:18,532 Até a próxima, Robin. 755 00:44:18,698 --> 00:44:20,742 Não haverá uma próxima vez. 756 00:44:20,909 --> 00:44:22,244 Você vai para a prisão. 757 00:44:23,703 --> 00:44:26,206 Não funciona assim a relação com um arqui-inimigo. 758 00:44:26,373 --> 00:44:30,710 Eu fujo e você destrói meu próximo plano de forma ainda mais heroica. 759 00:44:30,877 --> 00:44:34,673 É o que acontece num grande filme de super-herói. 760 00:44:37,217 --> 00:44:39,094 Um filme? 761 00:44:39,886 --> 00:44:41,263 Boa tentativa, Slade. 762 00:44:42,180 --> 00:44:43,682 Aonde ele foi? 763 00:44:46,768 --> 00:44:50,063 Malditos sejam os Jovens Titãs um milhão de vezes. 764 00:44:50,230 --> 00:44:53,400 Roubaram meu cristal e trancaram em um cofre. 765 00:44:53,567 --> 00:44:55,986 São mais fortes do que eu pensava. 766 00:44:56,152 --> 00:44:58,947 Nem tanto. Na verdade, são bem fracos comparados comigo. 767 00:44:59,114 --> 00:45:01,700 Tenho um condicionamento superior. 768 00:45:01,867 --> 00:45:03,410 Um, dois, um, dois. 769 00:45:03,577 --> 00:45:06,288 Não importa! Eu só preciso 770 00:45:06,454 --> 00:45:10,292 dividir e conquistar! 771 00:45:23,513 --> 00:45:24,514 Ah, cara! 772 00:45:24,681 --> 00:45:27,267 Não vou deixar você voar com meu corpo de novo. 773 00:45:28,518 --> 00:45:29,895 Onde está o Slade? 774 00:45:31,354 --> 00:45:34,065 Fugiu. Mas o pegaremos na próxima vez. 775 00:45:35,525 --> 00:45:39,321 É a Jade. Ela quer nos ver amanhã no estúdio. 776 00:45:48,622 --> 00:45:50,290 - Qual é! - Isso é uma afronta! 777 00:45:50,457 --> 00:45:52,334 - Deveríamos estar na lista! - Esse cara! 778 00:45:52,500 --> 00:45:53,418 São os Jovens Titãs! 779 00:45:53,585 --> 00:45:55,921 Puxa! Puxa, que honra. 780 00:45:56,087 --> 00:45:57,464 Vocês são os melhores. 781 00:45:57,631 --> 00:45:58,715 Não acredito. 782 00:45:58,882 --> 00:45:59,925 Sabe quem nós somos? 783 00:46:00,091 --> 00:46:03,178 Sim, senhor. Só se fala em vocês. Estão na lista. 784 00:46:03,386 --> 00:46:05,138 Nós estamos na lista! 785 00:46:05,305 --> 00:46:06,556 Já estava na hora. 786 00:46:06,723 --> 00:46:08,266 Por aqui. 787 00:46:08,975 --> 00:46:11,937 Agora, sim! 788 00:46:14,481 --> 00:46:17,192 Bem-vindos ao estúdio, meus astros. 789 00:46:17,776 --> 00:46:21,863 Aquela batalha com o Slade foi eletrizante. 790 00:46:22,030 --> 00:46:24,616 Obrigado, Srta. Wilson. Só estamos fazendo nosso trabalho. 791 00:46:24,783 --> 00:46:28,328 Robin, você provou para mim que é mais do que um ajudante. 792 00:46:28,495 --> 00:46:30,872 Agora deixem-me mostrar-Ihes algo maravilhoso. 793 00:46:31,039 --> 00:46:33,333 O set de filmagens do filme dos Jovens Titãs! 794 00:46:36,044 --> 00:46:37,587 ATACAR! 795 00:46:37,754 --> 00:46:41,049 Robin, seu sonho vai se tornar realidade. 796 00:46:42,300 --> 00:46:43,426 Puxa! 797 00:46:43,593 --> 00:46:44,970 Incrível. 798 00:46:52,477 --> 00:46:53,937 Está acontecendo mesmo! 799 00:46:54,312 --> 00:46:55,355 Bacana, não é? 800 00:46:55,522 --> 00:46:57,524 O cenário parece tão real. 801 00:46:57,691 --> 00:46:59,025 Até o banheiro, mano. 802 00:46:59,192 --> 00:47:00,193 Bom, o banheiro não é real. 803 00:47:00,777 --> 00:47:02,237 É, sim. Fiz cocô nele. 804 00:47:03,530 --> 00:47:06,199 - Você o quê? - Fiz cocô nele. 805 00:47:06,366 --> 00:47:09,786 Caramba, caras, não entrem no banheiro. Acabei de fazer um cocôzão lá. 806 00:47:09,953 --> 00:47:10,954 É isso aí. 807 00:47:12,539 --> 00:47:14,874 Fizemos cocô no banheiro! 808 00:47:15,041 --> 00:47:15,875 Parem com isso! 809 00:47:16,042 --> 00:47:17,919 Fizeram cocô em um banheiro falso! 810 00:47:18,086 --> 00:47:19,671 Sei lá mano. Parecia real para mim. 811 00:47:20,296 --> 00:47:24,175 Não há nada como fazer cocô num banheiro novo. 812 00:47:25,760 --> 00:47:27,762 Ela fez cocô no banheiro. 813 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 Não podem fazer cocô no banheiro! 814 00:47:29,973 --> 00:47:33,184 Não tem encanamento. O cocô não vai a lugar algum. 815 00:47:33,351 --> 00:47:36,104 Ei, falem baixo. Estou tentando fazer cocô aqui. 816 00:47:37,522 --> 00:47:40,233 Robin, seus amigos sabem que é um banheiro falso? 817 00:47:40,400 --> 00:47:43,820 - Puxa! Não entrem aí. - Puxa! 818 00:47:43,987 --> 00:47:46,197 Parabéns. Fizeram cocô no banheiro falso. 819 00:47:46,573 --> 00:47:47,741 Fizeram cocô no meu set. 820 00:47:47,907 --> 00:47:50,160 Srta. Wilson, sinto muito. 821 00:47:50,326 --> 00:47:52,620 Relaxe. Lido com gente assim todo dia. 822 00:47:53,955 --> 00:47:56,291 Agora deixem-me apresentar vocês ao vilão. 823 00:47:56,458 --> 00:47:57,792 - Slade? - Peguem-no! 824 00:48:01,755 --> 00:48:03,798 Pessoal, estou só fazendo o Slade no filme. 825 00:48:03,965 --> 00:48:05,341 Sou eu, Shia LaBeouf. 826 00:48:05,675 --> 00:48:08,136 Ah, é Shia LaBeoufs. 827 00:48:08,470 --> 00:48:10,305 Isso é pior que ser um vilão. 828 00:48:16,144 --> 00:48:17,896 Titãs! Parem! 829 00:48:19,606 --> 00:48:22,025 Não ouviram a Jade? Tudo aqui é de mentira. 830 00:48:22,192 --> 00:48:25,695 Robin, se seu pessoal vai fazer cocô no cenário e bater nos atores, 831 00:48:25,862 --> 00:48:27,405 isso não vai dar certo. 832 00:48:27,572 --> 00:48:28,823 Talvez isto seja um equívoco. 833 00:48:28,990 --> 00:48:32,911 Não! Não é. Por favor, me dê só um segundo. 834 00:48:33,078 --> 00:48:34,954 Gente, esse é o meu sonho. 835 00:48:35,121 --> 00:48:38,291 Finalmente temos a chance de provar que somos heróis de verdade. 836 00:48:38,792 --> 00:48:41,628 Que eu sou um herói de verdade. 837 00:48:41,795 --> 00:48:44,339 Por favor, prometam que vão levar isso a sério. 838 00:48:46,257 --> 00:48:49,636 Nós prometemos, Robin. Porque é o seu sonho. 839 00:48:49,803 --> 00:48:51,805 É, mano. Faremos isso por você. 840 00:48:51,971 --> 00:48:53,306 É, parceiro. Deixa com a gente. 841 00:48:53,473 --> 00:48:54,808 Está bem. 842 00:48:56,017 --> 00:48:58,436 Srta. Wilson, eu conversei com meu time. 843 00:48:58,603 --> 00:49:01,022 Prometemos que, de agora em diante, vamos nos comportar. 844 00:49:01,189 --> 00:49:05,026 É assim que se fala. Vai ser um grande astro, Robin. 845 00:49:05,193 --> 00:49:09,030 Desde que seu time não faça mais nenhuma bobagem. 846 00:49:09,572 --> 00:49:12,492 Alguém está a fim de fazer umas bobagens? 847 00:49:12,826 --> 00:49:14,702 Bobagens! 848 00:49:15,120 --> 00:49:16,663 - Legal! - Isso vai ser divertido! 849 00:49:16,746 --> 00:49:17,664 ACADEMIA 850 00:49:23,169 --> 00:49:24,420 MONSTRO DO PÂNTANO 851 00:49:24,587 --> 00:49:25,672 SEMENTES 852 00:49:40,770 --> 00:49:43,481 Eles "tão" com um rango irado lá dentro. 853 00:49:43,648 --> 00:49:46,442 Mas como vamos passar pelo Superman? 854 00:49:46,609 --> 00:49:49,654 Vamos explorar a maior fraqueza dele. 855 00:49:50,822 --> 00:49:51,698 CONTATOS 856 00:49:51,781 --> 00:49:52,615 LIGAR 857 00:49:55,994 --> 00:49:56,870 AIô. 858 00:49:57,036 --> 00:49:58,830 Superman, sou eu. 859 00:49:58,997 --> 00:50:01,541 Sua namorada, Lois Lane. 860 00:50:01,708 --> 00:50:02,917 Oi, Lois. 861 00:50:03,084 --> 00:50:04,919 Como vai, meu docinho de coco? 862 00:50:05,086 --> 00:50:07,130 Como estou? Estou péssima. 863 00:50:07,297 --> 00:50:11,134 Tem que me salvar do esquema de imóveis do Gene Hackman. 864 00:50:11,801 --> 00:50:13,761 Minha nossa! Isso parece terrível. 865 00:50:13,928 --> 00:50:16,514 Melhor tu "vim" logo, bobão. 866 00:50:16,681 --> 00:50:19,392 Ou não vai ter mais beijinho, beijinho. 867 00:50:23,062 --> 00:50:24,647 Estou indo, Lois. 868 00:50:24,814 --> 00:50:26,441 Estou indo, Lois! 869 00:50:32,447 --> 00:50:34,908 Olha só que fartura. 870 00:50:35,074 --> 00:50:36,951 É tão chique. 871 00:50:37,118 --> 00:50:39,579 E olha essa toalha de mesa! 872 00:50:41,122 --> 00:50:42,540 Vamos cair dentro! 873 00:50:59,140 --> 00:51:02,185 A Jade disse que precisamos terminar até meia-noite. 874 00:51:02,352 --> 00:51:04,270 Isso não está me cheirando bem. 875 00:51:07,649 --> 00:51:09,442 MÁQUINA DO JUÍZO FINAL 876 00:51:22,747 --> 00:51:24,624 Onde foi parar a comida? 877 00:51:24,791 --> 00:51:27,252 Vamos roubar do set do Homem-Aranha. 878 00:51:36,427 --> 00:51:39,222 Máquina do Juízo Final? Vamos destruí-la. 879 00:51:39,389 --> 00:51:41,391 Com prazer. Booyah! 880 00:51:47,105 --> 00:51:50,024 Eu sabia que eram uns bobalhões. Mas usar Lois e agora isto? 881 00:51:50,191 --> 00:51:51,484 Foi demais! 882 00:51:52,318 --> 00:51:53,987 Não sei por que estão trabalhando para a Jade. 883 00:51:54,153 --> 00:51:57,365 Mas de qualquer jeito, vamos destruir essa máquina. 884 00:51:57,782 --> 00:52:01,869 Parem. Como vão passar por mim? 885 00:52:02,078 --> 00:52:05,456 Explorando sua outra fraqueza. 886 00:52:05,957 --> 00:52:07,292 Festa da kryptonita! 887 00:52:16,801 --> 00:52:18,261 - É, garoto! - É isso aí! 888 00:52:19,512 --> 00:52:20,388 Então... 889 00:52:21,931 --> 00:52:24,976 vejo que descobriram meu plano secreto. 890 00:52:25,143 --> 00:52:27,687 Titãs! Por que fizeram isso com o Superman? 891 00:52:27,854 --> 00:52:29,230 Ele é um herói nacional. 892 00:52:29,397 --> 00:52:30,565 Estamos de olho em você, Jade. 893 00:52:30,732 --> 00:52:34,235 É. Você fez "umas" manipulação mental nos super-heróis. 894 00:52:34,402 --> 00:52:36,154 Para que construíssem sua máquina do juízo final. 895 00:52:36,321 --> 00:52:38,698 Que vergonha, Jade. 896 00:52:38,865 --> 00:52:42,827 Vergonha, vergonha, vergonha! 897 00:52:42,994 --> 00:52:46,748 É verdade? Você está construindo uma máquina do juízo final? 898 00:52:46,914 --> 00:52:50,418 Não é uma "máquina do juízo final". É Doomsday. 899 00:52:50,585 --> 00:52:53,254 Entendo a confusão. 900 00:52:53,588 --> 00:52:55,214 DOOMSDAY quer dizer 901 00:52:55,381 --> 00:52:58,760 "Solicitação de filmes online diretamente para você." 902 00:52:58,926 --> 00:53:01,971 Pensando bem, a gente deveria ter deixado em português mesmo. 903 00:53:02,138 --> 00:53:06,267 Mas confiem em mim, vai revolucionar a indústria cinematográfica. 904 00:53:06,434 --> 00:53:09,187 Quando terminarmos, o aparelho vai enviar sinal dos meus filmes 905 00:53:09,354 --> 00:53:11,814 para as telas do mundo inteiro. 906 00:53:11,981 --> 00:53:13,941 Cinemas, televisões, celulares, 907 00:53:14,108 --> 00:53:17,070 tablets, smartwatches, micro-ondas e tudo mais. 908 00:53:17,236 --> 00:53:19,697 A população da Terra poderá assistir a filmes de super-heróis 909 00:53:19,864 --> 00:53:23,034 em qualquer lugar, a qualquer hora, o tempo inteiro. 910 00:53:23,201 --> 00:53:26,079 Espere! Então isso é só um projetor de cinema gigante? 911 00:53:26,245 --> 00:53:28,331 O filme dos Jovens Titãs ia ser 912 00:53:28,498 --> 00:53:30,833 o primeiro filme disponibilizado no Doomsday. 913 00:53:31,000 --> 00:53:32,877 Como assim "ia"? 914 00:53:33,169 --> 00:53:35,630 Eu vou destruir o filme dos Jovens Titãs! 915 00:53:44,889 --> 00:53:48,142 Srta. Wilson, por favor, não acabe com o filme. 916 00:53:48,309 --> 00:53:50,311 É o sonho do amigo Robin. 917 00:53:50,478 --> 00:53:52,897 Acreditem, eu não queria fazer isso. 918 00:53:53,064 --> 00:53:56,818 Mas vocês são uma piada. Não conseguem levar nada a sério. 919 00:53:56,984 --> 00:53:59,737 Por isso não vou fazer um filme dos Jovens Titãs. 920 00:53:59,904 --> 00:54:03,116 Mas eu faria um filme do Robin. 921 00:54:03,449 --> 00:54:06,077 Um filme do Robin? Só sobre mim? 922 00:54:06,244 --> 00:54:08,037 Só sobre você. 923 00:54:08,496 --> 00:54:10,915 Mas sei que nunca aceitaria 924 00:54:11,332 --> 00:54:13,543 porque seus amigos são mais importantes. 925 00:54:13,709 --> 00:54:15,086 Você está correta. 926 00:54:15,253 --> 00:54:18,131 O amigo Robin nunca nos deixaria. 927 00:54:18,297 --> 00:54:19,340 - Ele nunca... - Eu aceito! 928 00:54:20,967 --> 00:54:23,761 Mano, vai mesmo dispensar a gente? 929 00:54:23,928 --> 00:54:27,056 Mas, Robin, fizemos tudo isso por você. 930 00:54:27,223 --> 00:54:30,059 Fizeram o quê? Que eu parecesse uma piada? 931 00:54:30,226 --> 00:54:34,147 Temos que admitir. Ninguém nos leva a sério quando estamos juntos. 932 00:54:34,313 --> 00:54:37,233 Melhor cada um seguir o seu caminho. 933 00:54:37,400 --> 00:54:39,235 Nunca é fácil dizer a verdade, Robin. 934 00:54:39,402 --> 00:54:42,613 Mas estou comovida pelo que acabou de fazer aqui. 935 00:54:42,780 --> 00:54:45,741 Quanto a vocês, foi um prazer conhecê-los, só que não. 936 00:54:45,908 --> 00:54:48,953 Sei que vamos trabalhar juntos no futuro, mas definitivamente não. 937 00:54:49,245 --> 00:54:51,873 Desculpem, amigos, mas é o que precisa ser feito. 938 00:54:52,039 --> 00:54:55,668 Ótimo. Faça seu próprio filme. Vou para a casa do papai. 939 00:54:55,835 --> 00:54:58,045 Para a lixeira, quer dizer. 940 00:54:58,212 --> 00:55:00,923 Acho que vou ter que ser jogador de futebol afinal. 941 00:55:01,090 --> 00:55:03,217 Não parece tão ruim. 942 00:55:09,724 --> 00:55:11,350 Boa sorte, Robin. 943 00:55:11,517 --> 00:55:13,769 Espero ver seu filme um dia. 944 00:55:13,936 --> 00:55:15,980 Acho que será muito bom. 945 00:55:16,939 --> 00:55:18,608 - Estelar. - Não fique triste, Robin. 946 00:55:18,774 --> 00:55:20,943 Não precisa mais dos seus velhos amigos. 947 00:55:21,110 --> 00:55:24,697 Vai descobrir que a fama vale muito mais que a amizade, 948 00:55:24,864 --> 00:55:29,827 porque vai ser um grande astro de Hollywood. 949 00:55:41,589 --> 00:55:44,300 ROBIN: O FILME 950 00:55:51,307 --> 00:55:52,350 Puxa. 951 00:56:01,901 --> 00:56:03,236 Ação! 952 00:56:05,363 --> 00:56:07,198 Chega de ser o ajudante. 953 00:56:07,365 --> 00:56:09,408 Isso não é para mim! 954 00:56:09,575 --> 00:56:11,285 Isso foi excelente! 955 00:56:14,539 --> 00:56:15,790 CASE-SE COMIGO, ROBIN 956 00:56:22,713 --> 00:56:25,466 TITÃS ATACAR! 957 00:56:57,123 --> 00:56:58,624 Como será que eles estão agora? 958 00:56:58,791 --> 00:56:59,875 Eles estão ótimos. 959 00:57:00,042 --> 00:57:01,460 - Sério? - Eu os chamei 960 00:57:01,627 --> 00:57:03,921 para ver se queriam fazer uma participação no filme, 961 00:57:04,088 --> 00:57:06,257 mas estão muito ocupados com suas vidas maravilhosas! 962 00:57:06,424 --> 00:57:08,259 Talvez nos separarmos tenha sido melhor mesmo. 963 00:57:08,426 --> 00:57:09,760 Concordo plenamente. 964 00:57:09,927 --> 00:57:12,430 Agora, foco! Porque vamos começar a gravar 965 00:57:12,597 --> 00:57:16,017 a cena final do seu filme. 966 00:57:18,102 --> 00:57:20,730 Imagine isso. Acabou de derrotar o Slade. 967 00:57:20,896 --> 00:57:24,400 Então, nessa cena, você vai adorar, 968 00:57:24,567 --> 00:57:26,235 você volta para o cofre 969 00:57:26,402 --> 00:57:30,197 para trancar o aparelho do mal dele com as dores do seu passado. 970 00:57:30,364 --> 00:57:31,365 Então, 971 00:57:32,575 --> 00:57:34,368 você ressurge como um novo homem! 972 00:57:34,535 --> 00:57:37,455 Robin, o super-herói! 973 00:57:37,622 --> 00:57:39,123 Acha que pode interpretar isso? 974 00:57:39,290 --> 00:57:41,959 Interpretar? Eu vivi isso. 975 00:57:43,127 --> 00:57:45,379 E magia! 976 00:57:56,932 --> 00:57:58,768 Robin? 977 00:57:58,934 --> 00:58:01,812 Robin, está me ouvindo? Robin. 978 00:58:01,979 --> 00:58:04,231 O quê? O que aconteceu? 979 00:58:04,398 --> 00:58:07,568 Graças a Deus. Uma luz caiu e você apagou. 980 00:58:09,528 --> 00:58:11,989 Vamos terminar por hoje para você se recuperar. 981 00:58:12,156 --> 00:58:13,532 Vamos recomeçar amanhã. 982 00:58:13,699 --> 00:58:17,119 Não, estou bem. Vamos terminar o filme. 983 00:58:17,286 --> 00:58:19,580 Isso é o que faz de você um herói de verdade. 984 00:58:19,747 --> 00:58:21,499 Certo, vamos lá! 985 00:58:25,252 --> 00:58:26,962 Escaneamento facial reconhecido. 986 00:58:27,129 --> 00:58:29,340 Esses efeitos visuais são impressionantes. 987 00:58:29,507 --> 00:58:31,092 É igual ao nosso cofre. 988 00:58:31,258 --> 00:58:32,259 Ah, obrigada. 989 00:58:32,426 --> 00:58:34,553 Eu criei pensando nos mínimos detalhes. 990 00:58:34,720 --> 00:58:37,473 Agora, por favor, digite o código. 991 00:58:38,766 --> 00:58:40,434 - Código inválido. - Não. 992 00:58:40,601 --> 00:58:43,562 Tem que ser autêntico. Digite de novo. 993 00:58:44,647 --> 00:58:46,691 - Código inválido. - Foco. De novo. 994 00:58:47,316 --> 00:58:48,359 Código inválido. 995 00:58:48,526 --> 00:58:50,403 Não. Aja naturalmente. Seja autêntico! 996 00:58:50,820 --> 00:58:51,654 Está bem. 997 00:58:54,615 --> 00:58:55,658 Código correto. 998 00:58:55,825 --> 00:58:57,743 - Acesso ao cofre liberado. - Isso! 999 00:59:01,288 --> 00:59:02,957 Corta! Perfeito. 1000 00:59:03,124 --> 00:59:05,668 Robin, obrigada. Você é um gênio. 1001 00:59:06,293 --> 00:59:10,297 Puxa. Este set é incrível. Parece tão real. 1002 00:59:10,464 --> 00:59:11,841 Porque é real. 1003 00:59:12,842 --> 00:59:15,219 Sério. Enquanto estava apagado por causa do acidente, 1004 00:59:15,386 --> 00:59:19,640 levei você para a torre verdadeira para poder abrir o cofre verdadeiro. 1005 00:59:20,266 --> 00:59:22,643 Muito bom. Isso daria um ótimo enredo para vilão. 1006 00:59:22,810 --> 00:59:24,145 Vamos usá-lo na sequência. 1007 00:59:24,895 --> 00:59:26,647 Robin, o que é aquilo? 1008 00:59:27,481 --> 00:59:29,233 Não vejo nada. Não tem nada ali. 1009 00:59:29,400 --> 00:59:30,693 Peguei você. 1010 00:59:30,860 --> 00:59:31,694 Não! 1011 00:59:36,157 --> 00:59:38,659 Então tudo isso, o filme, 1012 00:59:38,826 --> 00:59:41,620 me pôr contra meus amigos, não passou de... 1013 00:59:42,037 --> 00:59:45,249 Manipulação mental. 1014 00:59:45,416 --> 00:59:46,667 Slade. 1015 00:59:46,834 --> 00:59:51,464 Estava com um disfarce de diretora sobre o disfarce de Slade o tempo todo. 1016 00:59:51,630 --> 00:59:54,216 Não sua aí dentro, não? 1017 00:59:54,383 --> 00:59:56,594 Suo muito aqui e estou com brotoeja. 1018 00:59:56,761 --> 00:59:57,887 Mas não importa! 1019 00:59:58,053 --> 01:00:01,557 Agora posso terminar minha máquina de manipulação mental. 1020 01:00:01,724 --> 01:00:03,851 - Os outros super-heróis vão... - Vão me deter? 1021 01:00:04,018 --> 01:00:05,269 Era isso que ia dizer? 1022 01:00:05,436 --> 01:00:08,397 Estão ocupados demais fazendo filmes para me deter. 1023 01:00:08,564 --> 01:00:11,525 Tudo era parte do meu plano maléfico, Robin. 1024 01:00:11,734 --> 01:00:14,779 Fiz acordos para filmes com todos os super-heróis. 1025 01:00:14,945 --> 01:00:17,865 E enquanto os idiotas estavam ocupados gravando, 1026 01:00:18,032 --> 01:00:22,161 roubei tecnologias importantes das cidades que eles protegiam. 1027 01:00:23,078 --> 01:00:27,166 Agora, com o cristal de deutrônio totalmente carregado, 1028 01:00:27,333 --> 01:00:28,751 conseguirei pôr no seu filme 1029 01:00:28,918 --> 01:00:29,919 ROBIN: O FILME 1030 01:00:30,085 --> 01:00:33,839 o meu poder de manipulação mental. 1031 01:00:34,423 --> 01:00:37,843 Ele será transmitido para as telas do mundo inteiro. 1032 01:00:38,010 --> 01:00:41,347 E todos serão controlados por mim. 1033 01:00:41,430 --> 01:00:42,932 As pessoas vão roubar bancos para mim. 1034 01:00:43,015 --> 01:00:43,849 BANCO 1035 01:00:44,016 --> 01:00:47,102 Vão erguer monumentos para mim! 1036 01:00:47,269 --> 01:00:50,105 E se eu pedir que me peguem no aeroporto imediatamente, 1037 01:00:50,272 --> 01:00:52,566 elas irão me pegar. 1038 01:00:53,609 --> 01:00:54,985 Sabe como é chato fazer isso. 1039 01:00:55,152 --> 01:00:57,655 E quando acabarem de assistir ao seu filme, 1040 01:00:57,822 --> 01:01:01,283 os efeitos do meu controle mental serão permanentes. 1041 01:01:01,450 --> 01:01:02,785 Obrigado, Robin. 1042 01:01:02,952 --> 01:01:06,080 Você estava tão desesperado para ter um filme 1043 01:01:06,247 --> 01:01:09,750 que virou as costas para tudo que era importante para você. 1044 01:01:09,917 --> 01:01:12,962 Até seus próprios amigos. 1045 01:01:14,338 --> 01:01:17,174 Essa será sua cena final. 1046 01:01:19,844 --> 01:01:20,719 Magia. 1047 01:01:42,032 --> 01:01:46,787 Como pude ser tão burro? Não sou um herói. 1048 01:01:47,121 --> 01:01:49,915 Sou um fracassado sem amigos. 1049 01:01:50,082 --> 01:01:53,419 E com mãozinhas de bebê. 1050 01:01:53,586 --> 01:01:54,628 Mãozinhas de bebê! 1051 01:01:58,424 --> 01:02:00,134 Mãozinhas de bebê! 1052 01:03:27,513 --> 01:03:29,682 Titãs, é o Robin. 1053 01:03:29,848 --> 01:03:33,727 Não sei se vão receber esta transmissão, mas preciso da sua ajuda. 1054 01:03:33,894 --> 01:03:36,563 Sei que estão mais felizes nas suas vidas novas, 1055 01:03:36,730 --> 01:03:39,191 sei que disse que era melhor nos separamos, 1056 01:03:39,358 --> 01:03:41,694 mas eu estava errado. 1057 01:03:41,860 --> 01:03:45,406 Pensei que precisávamos de um filme para ser heróis de verdade, 1058 01:03:45,572 --> 01:03:47,616 mas já éramos heróis de verdade. 1059 01:03:47,783 --> 01:03:49,868 Porque éramos um time. 1060 01:03:50,035 --> 01:03:52,162 Joguei tudo isso fora. 1061 01:03:52,329 --> 01:03:55,624 Vou para Hollywood consertar as coisas. 1062 01:03:55,791 --> 01:03:58,961 Se eu não conseguir voltar, sinto muito. 1063 01:03:59,128 --> 01:04:00,838 Nunca quis decepcionar vocês. 1064 01:04:03,465 --> 01:04:05,509 Desculpe. Foi mal. 1065 01:04:05,676 --> 01:04:10,431 Eu sempre me emociono com esse tipo de coisa. 1066 01:04:10,597 --> 01:04:11,598 Vocês voltaram! 1067 01:04:11,765 --> 01:04:13,559 Claro que voltamos, abestado. 1068 01:04:13,726 --> 01:04:17,104 A amizade sempre nos manterá juntos. 1069 01:04:17,271 --> 01:04:18,439 Não acredito! 1070 01:04:18,605 --> 01:04:20,482 Escutem, precisamos voltar para Hollywood. 1071 01:04:20,649 --> 01:04:22,526 Sei que parece loucura, mas a Jade Wilson... 1072 01:04:22,693 --> 01:04:23,736 Na verdade é o Slade. 1073 01:04:23,902 --> 01:04:26,447 E os filmes de herói são uma trama para ele dominar o mundo. 1074 01:04:27,865 --> 01:04:29,450 Eu já desconfiava disso. 1075 01:04:29,825 --> 01:04:31,535 Vamos salvar o mundo! 1076 01:04:31,702 --> 01:04:32,786 Titãs, atacar! 1077 01:04:32,953 --> 01:04:33,912 ATACAR! 1078 01:04:34,079 --> 01:04:34,997 FILME DO ROBIN 1079 01:04:35,080 --> 01:04:37,374 Super-senhoras e super-senhores, 1080 01:04:37,875 --> 01:04:41,003 estou feliz em apresentar meu mais recente filme: 1081 01:04:41,170 --> 01:04:43,630 Robin: O Filme! 1082 01:04:45,049 --> 01:04:48,469 E com a ajuda do meu Doomsday, 1083 01:04:48,635 --> 01:04:49,636 é um nome horrível, eu sei, 1084 01:04:49,803 --> 01:04:51,430 toda a população da Terra 1085 01:04:51,597 --> 01:04:55,684 vai poder acompanhar esta incrível história ao mesmo tempo! 1086 01:04:56,977 --> 01:04:59,897 Infelizmente, nosso astro não pôde estar aqui hoje 1087 01:05:00,064 --> 01:05:03,609 porque teve uma diarreia explosiva. 1088 01:05:03,776 --> 01:05:06,820 Mas ele disse que a noite de hoje é muito importante 1089 01:05:06,987 --> 01:05:09,364 e o show tem que continuar! 1090 01:05:09,865 --> 01:05:13,202 Então, sem mais delongas, sentem-se, relaxem e... 1091 01:05:13,368 --> 01:05:15,204 Vejam a gente estragar o seu plano! 1092 01:05:16,246 --> 01:05:17,956 Meu mano terminou tua frase. 1093 01:05:18,123 --> 01:05:21,085 Desista, Wilson. Seu plano termina aqui. 1094 01:05:21,251 --> 01:05:24,963 Puxa. Lutando com uma diarreia explosiva. Que herói! 1095 01:05:25,130 --> 01:05:27,716 Eu tenho sim uma coisa explosiva, 1096 01:05:27,883 --> 01:05:30,094 mas não é diarreia. 1097 01:05:30,260 --> 01:05:31,345 É a verdade! 1098 01:05:31,512 --> 01:05:34,973 Por que não conta a todo mundo quem você realmente é, Jade? 1099 01:05:35,140 --> 01:05:36,975 Ou devo dizer... 1100 01:05:39,353 --> 01:05:41,772 Slade! 1101 01:05:42,648 --> 01:05:44,775 Slade! 1102 01:05:44,942 --> 01:05:46,693 Slade! 1103 01:05:46,860 --> 01:05:48,362 O jogo acabou. 1104 01:05:48,529 --> 01:05:52,116 Agora vai ter que encarar a gente e todos os heróis do mundo. 1105 01:05:52,282 --> 01:05:55,202 Desculpe, Robin, mas chegou tarde demais. 1106 01:05:55,369 --> 01:05:57,996 MÁQUINA DO JUÍZO FINAL 1107 01:06:20,435 --> 01:06:25,107 Agora que estão sob meu controle mental, eles farão tudo que eu quiser. 1108 01:06:25,274 --> 01:06:27,234 Destruam os Jovens Titãs. 1109 01:06:49,631 --> 01:06:52,009 Temos que destruir a máquina do juízo final. 1110 01:06:58,849 --> 01:07:00,392 Acho que o despistamos. 1111 01:07:33,926 --> 01:07:35,928 Não há como deter o Batman. 1112 01:07:41,767 --> 01:07:43,268 Parem, pois o poderoso Á... 1113 01:07:46,396 --> 01:07:48,190 CINTO DE UTILIDADES: O FILME 1114 01:07:49,691 --> 01:07:51,485 - Oi. - Stan Lee? 1115 01:07:51,693 --> 01:07:56,448 Eu voltei. Dane-se que seja um filme da DC. Adoro participações especiais. 1116 01:07:56,615 --> 01:07:58,075 Não agora, Stan Lee. 1117 01:07:59,243 --> 01:08:01,411 Excelsior! 1118 01:08:03,914 --> 01:08:05,415 Ainda estão atrás de nós. 1119 01:08:05,749 --> 01:08:07,668 Mantenham os super-heróis distraídos. 1120 01:08:07,876 --> 01:08:10,379 Vou atrás da máquina do juízo final. 1121 01:08:28,146 --> 01:08:31,316 Como vamos derrotar os maiores super-heróis do mundo? 1122 01:08:31,483 --> 01:08:32,484 Portal. 1123 01:08:32,651 --> 01:08:34,319 - Sim. Claro, claro. - Sim. 1124 01:08:37,489 --> 01:08:39,825 Desafiadores, estamos salvos! 1125 01:09:35,672 --> 01:09:36,965 Olhe para a tela, Robin. 1126 01:09:37,257 --> 01:09:38,300 ROBIN: O FILME 1127 01:09:38,383 --> 01:09:39,259 Não! 1128 01:09:39,509 --> 01:09:40,969 Ah, é tão incrível! 1129 01:09:41,136 --> 01:09:42,721 É muito legal. 1130 01:09:43,347 --> 01:09:47,142 É o filme de super-herói mais incrível que o mundo já viu. 1131 01:09:47,309 --> 01:09:49,353 - Não. - Tem efeitos especiais. 1132 01:09:49,519 --> 01:09:52,272 Tem um monte de efeitos especiais. 1133 01:09:52,439 --> 01:09:55,192 Até sua capa supermaneira tem efeitos especiais. 1134 01:09:55,359 --> 01:09:56,735 Você vai pirar. 1135 01:09:56,902 --> 01:09:58,236 Dê uma olhada rápida. 1136 01:09:58,403 --> 01:10:01,740 É o seu filme, seu filme de super-herói. 1137 01:10:01,907 --> 01:10:03,533 Só sobre você. 1138 01:10:13,960 --> 01:10:16,254 Vamos lá, Robin. Vamos acabar com esse cara. 1139 01:10:23,303 --> 01:10:25,847 É hora de destruí-los. 1140 01:10:26,014 --> 01:10:28,558 Preciso destruí-los. 1141 01:10:28,725 --> 01:10:30,894 Robin, pare! Não faça isso! 1142 01:10:31,061 --> 01:10:33,814 Vocês sempre me atrapalharam. 1143 01:10:37,109 --> 01:10:38,902 De que está falando, mano? 1144 01:10:40,195 --> 01:10:41,196 Mutano! 1145 01:10:41,363 --> 01:10:42,364 Espere aí, cara! 1146 01:10:42,531 --> 01:10:43,824 Venha! 1147 01:10:43,990 --> 01:10:46,326 Robin, você não é assim. 1148 01:10:51,164 --> 01:10:52,541 Acabe com eles, Robin. 1149 01:10:52,707 --> 01:10:53,834 Matar! 1150 01:10:54,000 --> 01:10:55,961 Espere! Por favor! 1151 01:10:56,128 --> 01:10:58,839 Tem outro filme do Robin que você precisa ver. 1152 01:10:59,005 --> 01:11:00,173 É. O verdadeiro. 1153 01:11:00,340 --> 01:11:01,383 ROBIN: O FILME 1154 01:11:02,759 --> 01:11:05,262 Mas aí ele cresceu ejá não era mais um bebê. 1155 01:11:05,429 --> 01:11:06,763 Mas ele ainda tinha mãozinhas de bebê. 1156 01:11:06,930 --> 01:11:09,057 Sempre acharam que eu era uma piada. 1157 01:11:09,224 --> 01:11:10,725 Mas quando tem crime na parada, 1158 01:11:10,892 --> 01:11:13,437 Robin é o cara que luta até ganhar. 1159 01:11:13,603 --> 01:11:14,646 Ele é tipo um bulldog. 1160 01:11:14,813 --> 01:11:17,482 Crava os dentes no crime e não solta nunca mais. 1161 01:11:17,649 --> 01:11:19,651 Antes do Robin, estávamos sozinhos. 1162 01:11:20,694 --> 01:11:23,321 Mas ele nos reuniu para formarmos um time. 1163 01:11:23,488 --> 01:11:26,450 Ele pode não ter superpoderes, mas é um super-herói. 1164 01:11:26,908 --> 01:11:28,076 Nosso herói. 1165 01:11:37,961 --> 01:11:39,129 Titãs? 1166 01:11:39,713 --> 01:11:41,256 Ele voltou! 1167 01:11:41,423 --> 01:11:43,383 Nunca achamos você uma piada. 1168 01:11:43,550 --> 01:11:45,093 Você é nosso Iíder. 1169 01:11:45,260 --> 01:11:46,386 Nosso herói. 1170 01:11:46,553 --> 01:11:47,637 Nosso amigo. 1171 01:11:49,681 --> 01:11:51,975 Debaixo da máscara, meu outro olho está chorando. 1172 01:11:52,142 --> 01:11:55,061 Vamos acabar com você. Juntos. 1173 01:11:55,770 --> 01:11:59,107 Robin. Não sabe nada sobre arqui-inimigos? 1174 01:11:59,274 --> 01:12:01,818 Sempre temos um plano B, amiga. 1175 01:12:47,197 --> 01:12:48,532 - Portal? - Portal! 1176 01:12:51,910 --> 01:12:52,744 O quê? 1177 01:12:53,745 --> 01:12:54,746 Isso foi estranho. 1178 01:12:58,875 --> 01:13:01,378 Nunca vão me derrotar, agora que sou um robô gigante. 1179 01:13:01,545 --> 01:13:04,005 Desistam. Isso é burrice. Estamos perdendo tempo aqui. 1180 01:13:04,172 --> 01:13:05,840 Vamos destruir você, Slade. 1181 01:13:06,007 --> 01:13:07,884 E como vão fazer isso? Como vão me derrotar? 1182 01:13:07,968 --> 01:13:10,178 Ainda nem começaram e ficam repetindo isso. 1183 01:13:10,428 --> 01:13:11,763 Como vão me derrotar? Soltando pum? 1184 01:13:11,930 --> 01:13:13,014 Numa competição de dança? 1185 01:13:13,181 --> 01:13:15,642 Enchendo minha paciência com seus waffles? 1186 01:13:18,061 --> 01:13:19,938 Vocês são uma piada. 1187 01:13:20,105 --> 01:13:22,023 Uma grande piada! 1188 01:13:23,525 --> 01:13:24,568 Tem razão. 1189 01:13:25,527 --> 01:13:26,778 Somos uma piada. 1190 01:13:26,945 --> 01:13:30,448 Não somos iguais aos outros super-heróis e jamais seremos. 1191 01:13:31,741 --> 01:13:34,494 Mas quer saber? Tudo bem. 1192 01:13:34,578 --> 01:13:35,453 O quê? 1193 01:13:35,620 --> 01:13:39,624 Tenho orgulho de ser chamado de Jovem Titã! E meus amigos também! 1194 01:13:39,791 --> 01:13:40,709 Isso! 1195 01:13:40,875 --> 01:13:45,547 Então pode rir à vontade, porque ainda vamos destruir você. 1196 01:13:45,714 --> 01:13:48,800 Com o quê? Uma de suas músicas idiotas? 1197 01:13:49,676 --> 01:13:50,927 Exatamente. 1198 01:13:51,094 --> 01:13:52,178 QUEM A GENTE "SOMOS"! 1199 01:13:52,721 --> 01:13:53,930 Jovens Titãs, atacar! 1200 01:13:54,097 --> 01:13:55,974 Jovens Titãs, em ação Jovens Titãs, em ação 1201 01:13:56,141 --> 01:13:58,393 Na luta Sou um verdadeiro animal 1202 01:13:59,686 --> 01:14:00,729 Sim, um animal 1203 01:14:00,895 --> 01:14:03,481 Bum, pau Agora sou um gato 1204 01:14:04,149 --> 01:14:05,317 Saca a garra de gato 1205 01:14:05,483 --> 01:14:07,527 Estelar, o ar, O par, cantar 1206 01:14:07,694 --> 01:14:09,613 Jovem princesa de enorme beleza 1207 01:14:09,779 --> 01:14:12,115 Raios de energia De incrível velocidade 1208 01:14:14,409 --> 01:14:15,452 Nós somos os Titãs 1209 01:14:15,619 --> 01:14:16,870 Essa é a verdade 1210 01:14:17,037 --> 01:14:18,913 Booyah, booyah Saca só 1211 01:14:19,080 --> 01:14:21,166 Sou o Ciborgue Com minhas armas de ponta 1212 01:14:21,333 --> 01:14:22,334 O quê? O quê? 1213 01:14:22,500 --> 01:14:23,501 Gata, tu vai estarpronta? 1214 01:14:23,668 --> 01:14:25,879 - O quê? O quê? - Não pode ficar tonta 1215 01:14:26,046 --> 01:14:28,298 Vão, Titãs, em ação Vão Titãs, em ação 1216 01:14:28,465 --> 01:14:30,592 Vão, Titãs, em ação Vão, Titãs, em ação 1217 01:14:30,759 --> 01:14:32,886 Vão, Titãs, em ação Vão, Titãs, em ação 1218 01:14:33,053 --> 01:14:35,138 Robin mandando bem nas ferramentas 1219 01:14:35,305 --> 01:14:37,140 Mas com a experiência Minha habilidade só aumenta 1220 01:14:37,307 --> 01:14:39,476 É o Robin, Robin, o Iíder No comando 1221 01:14:39,643 --> 01:14:40,727 Com mãos de bebê 1222 01:14:40,894 --> 01:14:42,604 Com elas, caio brigando 1223 01:14:46,650 --> 01:14:48,652 Ravena na área "É nós que voa", bruxão 1224 01:14:48,818 --> 01:14:50,820 Está falando comigo? Chega nem perto, meu irmão 1225 01:14:50,987 --> 01:14:53,448 Aqui é só Azarath Metrion Zinthos 1226 01:14:53,615 --> 01:14:55,659 Olha os poderes mágicos De transporte e "adiós" 1227 01:14:57,702 --> 01:14:59,913 Vão, Titãs, em ação! Vão Titãs, em ação! 1228 01:15:00,080 --> 01:15:02,290 Vão, Titãs, em ação Vão, Titãs, em ação 1229 01:15:02,457 --> 01:15:04,584 Vão, Titãs, em ação Vão, Titãs, em ação 1230 01:15:04,751 --> 01:15:07,462 Vão, Titãs, em ação Vão, Titãs em ação 1231 01:15:15,303 --> 01:15:17,138 Jovens Titãs em ação 1232 01:15:41,121 --> 01:15:44,082 Essa música foi muito legal. 1233 01:15:46,668 --> 01:15:49,838 Nossa música foi tão legal que destruiu o robô do Slade. 1234 01:15:50,004 --> 01:15:52,215 - É! A gente é mau. - É! Puxa! A gente conseguiu! 1235 01:15:52,382 --> 01:15:53,383 É! 1236 01:15:53,967 --> 01:15:55,343 Eu disse "puxa"! 1237 01:15:55,510 --> 01:15:57,262 E os outros super-heróis? 1238 01:15:57,429 --> 01:15:58,930 Ah, é. 1239 01:16:00,098 --> 01:16:01,850 Desafiadores, estamos livres! 1240 01:16:02,392 --> 01:16:03,810 Maldição! 1241 01:16:08,815 --> 01:16:10,442 Vocês derrotaram o Slade. 1242 01:16:10,608 --> 01:16:12,068 E salvaram o mundo. 1243 01:16:12,235 --> 01:16:15,447 Parece que não eram tão bobões assim. 1244 01:16:29,544 --> 01:16:32,839 Amigos heróis, aprendi uma coisa importante hoje. 1245 01:16:33,006 --> 01:16:36,176 Não é preciso ser "super" para ser um super-herói. 1246 01:16:37,802 --> 01:16:40,346 Só precisa ser você mesmo. 1247 01:16:49,147 --> 01:16:50,732 ELENCO 1248 01:16:53,943 --> 01:16:55,236 Um pequeno adendo. 1249 01:16:55,862 --> 01:16:57,572 Não podemos nos esquecer que... 1250 01:16:58,031 --> 01:16:59,824 Cara, por que tu "tá" falando ainda? 1251 01:16:59,991 --> 01:17:02,577 Só estou tentando destacar a lição que aprendemos. 1252 01:17:02,744 --> 01:17:04,078 Ninguém quer ouvir isso, cara. 1253 01:17:04,245 --> 01:17:06,873 Cara, o filme está acabando. As pessoas querem ir embora. 1254 01:17:07,040 --> 01:17:08,958 Mas quero deixar uma mensagem 1255 01:17:09,125 --> 01:17:10,710 - tirada desta experiência! - Créditos! Créditos! 1256 01:17:10,877 --> 01:17:13,963 Algo que os filhos podem falar com os pais a caminho de casa. 1257 01:17:14,130 --> 01:17:15,715 Créditos! Créditos! 1258 01:17:15,882 --> 01:17:17,675 Sinto muito, amigo Robin. 1259 01:17:17,842 --> 01:17:21,387 Mas esse não é o tipo de filme para isso. Aos créditos! 1260 01:17:21,554 --> 01:17:23,139 Espere! 1261 01:17:23,306 --> 01:17:25,308 Crianças, perguntem aos seus pais de onde vêm os bebês! 1262 01:17:25,683 --> 01:17:29,854 OS JOVENS TITÃS EM AÇÃO! NOS CINEMAS 1263 01:18:35,086 --> 01:18:36,796 Está funcionando? 1264 01:18:36,963 --> 01:18:38,673 Estou quase conseguindo. 1265 01:18:39,674 --> 01:18:41,676 Corram! Não temos muito tempo. 1266 01:18:41,843 --> 01:18:44,220 Eles precisam saber que ainda estamos aqui. 1267 01:18:44,387 --> 01:18:46,723 Booyah! Estamos transmitindo. 1268 01:18:46,890 --> 01:18:49,767 Somos os Jovens Titãs. Alguém está ouvindo? 1269 01:18:50,435 --> 01:18:52,687 Acho que encontramos uma saída aqui. 1270 01:23:48,357 --> 01:23:51,652 Desafiadores, acho que perdemos o filme. 1271 01:23:54,906 --> 01:23:55,907 Legendas: Paulo Frederico da Costa 1272 01:23:55,990 --> 01:23:56,991 Portuguese - BR