1 00:00:07,633 --> 00:00:10,636 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 Trabajó muchísimo. Es un hecho. 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,612 Ahora es el momento de relajarse. 4 00:00:28,695 --> 00:00:32,074 El mejor lugar para hacerlo es este. 5 00:00:32,574 --> 00:00:35,160 Palm Sunshine no es un hogar de ancianos. 6 00:00:35,661 --> 00:00:37,371 Es un paraíso. 7 00:00:39,414 --> 00:00:42,000 Comience el día con amigos en la piscina, 8 00:00:42,084 --> 00:00:46,129 luego venga al Sunshine Bistro para almorzar o cenar 9 00:00:46,672 --> 00:00:51,426 y recorra los 140 metros de vegetación atractiva 10 00:00:51,635 --> 00:00:54,680 antes de regresar a su bungaló de fácil acceso 11 00:00:54,888 --> 00:00:58,350 diseñado por el famoso arquitecto Bijan Zanjan. 12 00:00:59,601 --> 00:01:02,771 ¿Quiere ir de compras o al cine? 13 00:01:03,105 --> 00:01:05,899 Nuestro transporte Sunshine lo llevará. 14 00:01:06,692 --> 00:01:10,612 ¿Por qué se irá luego de ver quién actuará en el cabaré Casbah? 15 00:01:11,029 --> 00:01:15,951 Algunos de los espectáculos de moda se pueden ver casi toda la semana. 16 00:01:17,369 --> 00:01:21,081 Usted ya se ocupó del trabajo y cuidó a la familia. 17 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 ¿No es hora... de que alguien lo cuide? 18 00:01:26,253 --> 00:01:28,088 Usted trabajó muchísimo 19 00:01:28,171 --> 00:01:30,048 Es un hecho 20 00:01:30,215 --> 00:01:34,511 Ahora es el momento de relajarse 21 00:01:34,595 --> 00:01:39,850 en Palm Sunshine 22 00:02:12,883 --> 00:02:14,092 Es The Shins. 23 00:02:14,635 --> 00:02:16,970 Son geniales, muy emo. 24 00:02:17,054 --> 00:02:18,347 ¡Es increíble! 25 00:02:18,555 --> 00:02:21,058 Llevas nueve años de atraso. 26 00:02:21,850 --> 00:02:23,393 Estoy en el rollo, Jeannie. 27 00:02:23,477 --> 00:02:25,729 Los que están en el rollo no lo dicen. 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,814 ¿Debo escuchar a Lawrence Welk? 29 00:02:27,898 --> 00:02:31,109 Pero ¡te encanta! Te duermes mientras lo escuchas. 30 00:02:33,403 --> 00:02:34,780 ¿Miraste el vídeo? 31 00:02:35,697 --> 00:02:36,697 ¿Qué cosa? 32 00:02:37,449 --> 00:02:40,744 Sí, el CD. ¿El de Palm Sunshine? 33 00:02:40,827 --> 00:02:43,246 Uno no se jubila del espectáculo. 34 00:02:44,498 --> 00:02:46,249 - Tú sí te jubilaste. - ¡No! 35 00:02:46,333 --> 00:02:50,379 Mis representados se murieron, salvo Max Becker. 36 00:02:50,754 --> 00:02:52,881 Pero ¿no tenía otro representante? 37 00:02:53,757 --> 00:02:56,885 Sí, pero podría dejarlo, nunca se sabe. 38 00:02:58,011 --> 00:02:59,888 - ¡Gracias! - Ensalada de pollo. 39 00:03:00,389 --> 00:03:02,224 - Pastrami. - Y pepinillos. 40 00:03:10,482 --> 00:03:11,983 ¿Qué tienes en la cabeza? 41 00:03:13,068 --> 00:03:14,068 ¿Maquillaje? 42 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 Abuelo, ¿te volviste a caer? 43 00:03:16,947 --> 00:03:20,909 No me caí, ya estaba en el piso, no "volví" a caerme. 44 00:03:22,661 --> 00:03:24,121 Shecky Greene. 45 00:03:24,246 --> 00:03:27,082 ¿Sabes cuántos de mi edad lo conocen? ¡Nadie! 46 00:03:27,165 --> 00:03:31,545 Bob Hope, Lenny Bruce, Richard Pryor, los Jacks y los Jackies: 47 00:03:31,628 --> 00:03:34,047 Skinny Jack, Fat Jack, Jack Benny, 48 00:03:34,131 --> 00:03:37,008 Jackie Gleason, Jack Carter, Jackie Mason... 49 00:03:37,092 --> 00:03:39,428 Me pusiste tanta mierda en la cabeza, 50 00:03:39,511 --> 00:03:41,263 y, por eso mismo, te amo. 51 00:03:42,889 --> 00:03:43,890 ¿En serio? 52 00:03:44,725 --> 00:03:46,226 Tal vez... 53 00:03:46,977 --> 00:03:49,438 Hubo una época en la que... 54 00:03:50,480 --> 00:03:53,692 - Con la estufa y luego... - ¿Qué quieres, Jeannie? 55 00:03:56,778 --> 00:03:58,405 No quiero que estés sólo. 56 00:03:59,865 --> 00:04:02,617 Tengan un día feliz y una agradable noche. 57 00:04:03,535 --> 00:04:05,162 EL SHOW DE LAWRENCE WELK 58 00:04:07,205 --> 00:04:08,999 ¿Usted usa catéter? 59 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 ¿Si lo escondiera a simple vista? 60 00:04:11,168 --> 00:04:14,171 Este año, cumplí 60 años y no... No. 61 00:04:15,630 --> 00:04:17,299 No aplaudan. 62 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 "Vaya, qué bien que está. 63 00:04:19,843 --> 00:04:22,012 Seguro come muchas fibras". 64 00:04:22,095 --> 00:04:26,266 Hace 10 años, me comí un bollo de avena y aún voy al baño por eso. 65 00:04:29,686 --> 00:04:30,771 Soy representante. 66 00:04:31,396 --> 00:04:34,941 Represento comediantes, como Arty Wise. 67 00:04:37,152 --> 00:04:38,278 ¿Es fanática de él? 68 00:04:38,570 --> 00:04:40,030 No, no sé quién es. 69 00:04:40,489 --> 00:04:45,202 Los que son mayores que usted seguro conocen a Arty Wise. 70 00:04:45,786 --> 00:04:47,454 Si lo viera, lo reconocería. 71 00:04:48,246 --> 00:04:50,040 No lo verá porque él murió. 72 00:04:52,000 --> 00:04:53,043 Para siempre. 73 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 Lo siento mucho. 74 00:04:54,711 --> 00:04:55,796 Soy Al Hart. 75 00:04:57,422 --> 00:04:58,422 ¿Hola? 76 00:05:00,509 --> 00:05:03,011 No, estoy libre. Llamaste justo. 77 00:05:06,348 --> 00:05:07,349 Hola, amor. 78 00:05:08,767 --> 00:05:09,767 ¿Cómo estás? 79 00:05:09,893 --> 00:05:10,894 ¿Estás ocupada? 80 00:05:14,773 --> 00:05:16,942 Necesito de tus consejos, Lois. 81 00:05:18,443 --> 00:05:19,653 Estoy perdido. 82 00:05:21,655 --> 00:05:22,739 ¿Me das una señal? 83 00:05:23,698 --> 00:05:24,825 Que no sea lluvia. 84 00:05:25,700 --> 00:05:26,910 Vine caminando. 85 00:05:32,624 --> 00:05:34,417 ¿Qué debo hacer, querida? 86 00:05:44,761 --> 00:05:47,764 Trabajó muchísimo 87 00:05:47,848 --> 00:05:50,433 Es un hecho 88 00:05:50,976 --> 00:05:53,395 Ahora es el momento de relajarse... 89 00:05:55,814 --> 00:05:57,732 Ojalá pudieran quedarse a cenar. 90 00:05:57,899 --> 00:05:59,776 Los miércoles hay lasaña. 91 00:06:00,110 --> 00:06:01,027 ¿En serio? 92 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 - ¡Sí! Sr. Hart... - ¿Sí? 93 00:06:03,113 --> 00:06:05,115 Debe ver las instalaciones. 94 00:06:05,198 --> 00:06:07,117 - Quedará impresionado. - Ojalá. 95 00:06:07,200 --> 00:06:10,704 ¿Qué mejor manera de mostrarle Palm Sunshine 96 00:06:10,787 --> 00:06:13,290 sino mediante uno de nuestros residentes? 97 00:06:19,379 --> 00:06:22,257 ¿Alguien solicitó los servicios de un guía? 98 00:06:27,554 --> 00:06:29,097 Vamos, no hay tiempo. 99 00:06:32,309 --> 00:06:33,935 ¿Hace cuánto están casados? 100 00:06:34,019 --> 00:06:36,646 No, él es mi abuelo. 101 00:06:37,397 --> 00:06:38,690 Sí, qué me importa. 102 00:06:40,483 --> 00:06:42,360 No, abuelo, vamos. Sólo... 103 00:06:42,444 --> 00:06:46,072 - Vayámonos de aquí. - No... estaremos unos minutos. 104 00:06:46,156 --> 00:06:47,657 NOCHE DE SOLTEROS BINGO 105 00:06:54,581 --> 00:06:56,291 Aquí, bailarines contratados. 106 00:06:56,374 --> 00:06:57,959 ¡Vamos, pasen! 107 00:07:00,003 --> 00:07:02,047 - Larguémonos de aquí. - Bueno. 108 00:07:13,475 --> 00:07:14,809 Este es el comedor. 109 00:07:15,769 --> 00:07:17,228 Sirven una papa por día 110 00:07:17,312 --> 00:07:20,565 y sopa... ¡hecha de rocas! 111 00:07:20,815 --> 00:07:21,815 ¡Es horrible! 112 00:07:22,442 --> 00:07:25,862 Nunca pida que le sirva de nuevo 113 00:07:26,237 --> 00:07:28,239 o lo meterán en la caja. 114 00:07:28,531 --> 00:07:29,449 ¿Qué cosa? 115 00:07:29,532 --> 00:07:32,202 ¡La gente se muere en la caja! 116 00:07:32,285 --> 00:07:33,954 Que no lo metan ahí... 117 00:07:34,037 --> 00:07:36,164 - No tenía intención... - ¡Ayúdeme! 118 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 ¡Por favor! 119 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 ¡Ayúdeme a enviarle un mensaje a mi hijo! 120 00:07:41,503 --> 00:07:42,712 ¡Por favor! 121 00:07:43,713 --> 00:07:45,548 No quiero imitar a Ed Sullivan. 122 00:07:57,227 --> 00:07:58,269 ¿Buddy? 123 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 ¿Buddy Green? 124 00:08:00,772 --> 00:08:01,772 ¡Al Hart! 125 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 ¡No lo puedo creer! 126 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 - Yo... - ¡Lo engañé! 127 00:08:08,363 --> 00:08:11,282 Claro que sí. Hijo de puta, qué viejo que estás. 128 00:08:11,658 --> 00:08:13,076 - ¿Qué? - No te reconocí. 129 00:08:13,159 --> 00:08:14,244 Pareces una momia. 130 00:08:14,327 --> 00:08:15,996 ¿Cómo supiste que vendría? 131 00:08:16,079 --> 00:08:17,747 Soy el comité de bienvenida. 132 00:08:17,998 --> 00:08:19,708 Vi tu nombre en la lista. 133 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 Vamos. 134 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 ¡Qué sorpresa! 135 00:08:25,839 --> 00:08:28,758 Este lugar es genial, en serio. 136 00:08:29,217 --> 00:08:32,846 Cuando vine a vivir aquí, era el más escéptico. 137 00:08:33,638 --> 00:08:36,641 Pero mi hijo... 138 00:08:37,684 --> 00:08:39,436 Me convenció. 139 00:08:41,146 --> 00:08:44,524 ¿No te molesta estar rodeado de tantos viejos? 140 00:08:46,234 --> 00:08:48,069 Nunca digas la palabra con "v". 141 00:08:48,987 --> 00:08:49,987 Es un insulto. 142 00:08:50,864 --> 00:08:53,742 El término políticamente correcto es premuerto. 143 00:08:57,746 --> 00:09:00,373 ¡Buddy Green! No creí que volvería a verte. 144 00:09:01,458 --> 00:09:02,292 Ya sé. 145 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 ¿Y qué pasó? 146 00:09:04,002 --> 00:09:05,962 Buddy fue mi primer cliente. 147 00:09:06,046 --> 00:09:08,256 Era un joven prometedor muy gracioso. 148 00:09:08,381 --> 00:09:09,381 Trabajó siempre. 149 00:09:10,175 --> 00:09:13,344 Tuvimos trabajo en Elegante durante dos semanas 150 00:09:13,428 --> 00:09:14,846 antes de Al Martino. 151 00:09:15,513 --> 00:09:17,307 Era Jerry Vale. Fue en Copa. 152 00:09:17,390 --> 00:09:18,433 No. 153 00:09:18,975 --> 00:09:22,062 Recuerdo que era Martino en Elegante. 154 00:09:22,145 --> 00:09:26,149 Fue mi espectáculo en el Copa y con Jerry Vale. 155 00:09:26,232 --> 00:09:28,610 ¡No estuviste en Copa! Yo te representé. 156 00:09:28,693 --> 00:09:31,154 - ¿Cómo no saberlo? - ¿Estás loco? 157 00:09:31,237 --> 00:09:32,655 - No... - ¡Señores! 158 00:09:33,031 --> 00:09:34,657 ¿Qué pasó? 159 00:09:35,200 --> 00:09:36,284 Recibí un llamado. 160 00:09:36,367 --> 00:09:38,828 - ¿De Sullivan? - El sueño de todo cómico. 161 00:09:39,496 --> 00:09:42,040 Era 1967. 162 00:09:42,832 --> 00:09:44,042 Y no volví a verlo. 163 00:09:45,627 --> 00:09:48,338 Entonces... ¿no estuvo con Ed Sullivan? 164 00:09:50,173 --> 00:09:51,758 ¿Y qué hizo? 165 00:09:51,883 --> 00:09:53,426 Me hice podólogo. 166 00:09:54,219 --> 00:09:56,429 ¿Dejaste el espectáculo por los pies? 167 00:09:56,513 --> 00:09:59,432 Tuve el consultorio más grande de Beverly Hills. 168 00:09:59,516 --> 00:10:00,642 Allí nadie camina. 169 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 Tu abuelo era un representante espectacular. 170 00:10:06,773 --> 00:10:07,649 No es así. 171 00:10:07,732 --> 00:10:09,192 Espectacularmente malo. 172 00:10:09,275 --> 00:10:11,194 - Lidiaba con todo. - Lo odiaba. 173 00:10:11,277 --> 00:10:12,779 Sí, pero yo le caía bien. 174 00:10:12,862 --> 00:10:13,905 No me caes bien. 175 00:10:14,280 --> 00:10:16,241 Para nada, pero los niños sí. 176 00:10:16,324 --> 00:10:18,451 - Tus hijos no. - Eran terribles. 177 00:10:18,535 --> 00:10:19,661 Mi hijo era idiota. 178 00:10:19,744 --> 00:10:21,287 ¡No recuerda ni su nombre! 179 00:10:22,872 --> 00:10:24,040 ¡Es su rutina! 180 00:10:25,333 --> 00:10:27,127 Un tipo que cambia de opinión. 181 00:10:27,210 --> 00:10:28,628 La llamé El agente. 182 00:10:30,421 --> 00:10:31,881 ¡Al Hart! 183 00:10:32,590 --> 00:10:34,092 Sí que es una sorpresa. 184 00:10:35,385 --> 00:10:36,928 ¿Y? ¿Qué opinas? 185 00:10:41,808 --> 00:10:43,017 ¿Qué tal las chicas? 186 00:10:44,519 --> 00:10:45,895 Viejas y cachondas. 187 00:11:30,148 --> 00:11:31,149 ¿Qué opinas? 188 00:11:31,232 --> 00:11:32,317 Está bien. 189 00:11:32,609 --> 00:11:35,069 Lo mejor es que no debes dar propinas. 190 00:11:35,862 --> 00:11:37,572 Consigamos buenos lugares. 191 00:12:01,262 --> 00:12:02,263 Son gemelos. 192 00:12:11,272 --> 00:12:12,272 Me sentaré. 193 00:12:18,905 --> 00:12:20,907 Antes pensaba que... 194 00:12:21,699 --> 00:12:24,786 correr un maratón era... agotador. 195 00:12:25,411 --> 00:12:27,747 Ahora me agota estar parado 10 minutos. 196 00:12:28,957 --> 00:12:30,750 ¿Vienes, Buddy? 197 00:12:32,794 --> 00:12:34,671 Sí, en un minuto, iré. 198 00:12:34,837 --> 00:12:37,048 ¿Sí? Ya voy. 199 00:12:38,633 --> 00:12:41,010 - ¿Quién es? - Nadie. 200 00:12:41,094 --> 00:12:42,262 Buddy... 201 00:12:42,679 --> 00:12:44,305 ¿Tienes novia? 202 00:12:44,681 --> 00:12:47,475 Bueno... la barra de chupitos está abierta. 203 00:12:47,976 --> 00:12:49,978 Consíguete un trago y... 204 00:12:50,687 --> 00:12:52,438 Nos veremos a la mañana, ¿sí? 205 00:12:54,148 --> 00:12:56,609 ¿No te pasa que, cuando te paras, 206 00:12:56,693 --> 00:13:00,280 simulas que miras algo antes de retomar el equilibrio? 207 00:13:00,363 --> 00:13:02,031 Vamos, Buddy, estoy apurada. 208 00:13:02,115 --> 00:13:03,449 Es tu novia, ¿no? 209 00:13:03,533 --> 00:13:04,533 ¡No! 210 00:13:05,076 --> 00:13:06,076 No. 211 00:13:06,494 --> 00:13:07,745 - ¿Buddy? - Una amiga. 212 00:13:07,829 --> 00:13:09,497 Te está esperando. 213 00:13:10,498 --> 00:13:11,332 Tu mamá. 214 00:13:11,416 --> 00:13:13,501 - Sí. - Es el momento, Buddy. 215 00:13:15,211 --> 00:13:18,881 Lo lindo de este lugar es que no hay que aguantar insultos. 216 00:13:42,030 --> 00:13:45,450 ¿Escuchaste este chiste? Un tipo va al doctor 217 00:13:45,533 --> 00:13:47,827 y dice: "Doctor, no paro de hacer pis. 218 00:13:47,910 --> 00:13:50,204 No puedo parar. ¿Qué debo hacer?". 219 00:13:50,663 --> 00:13:55,001 El doctor contesta: "Primero, córrase de mi alfombra". 220 00:13:57,295 --> 00:13:58,295 Bueno. 221 00:13:58,338 --> 00:14:00,340 Escuchen, tengo una carga nueva. 222 00:14:00,548 --> 00:14:02,300 - ¿Sí? - Sí, de Canadá. 223 00:14:02,592 --> 00:14:05,011 - Sí. - De "Las cataratas del Viagra". 224 00:14:05,636 --> 00:14:07,472 ¿Tú aún puedes...? 225 00:14:07,555 --> 00:14:08,639 Sí, así. 226 00:14:09,724 --> 00:14:11,809 Aunque, a veces, es así. 227 00:14:11,893 --> 00:14:14,937 Sea Cialis o Viagra, a veces, ambos... 228 00:14:15,396 --> 00:14:18,441 El Dr. Ron es mi traficante. 229 00:14:18,524 --> 00:14:21,319 Tome mi tarjeta por si lo necesita parado. 230 00:14:27,241 --> 00:14:29,160 Muchas gracias, Ron. 231 00:14:29,243 --> 00:14:32,121 Lo tienes semierecto durante 10 o 15 minutos. 232 00:14:32,205 --> 00:14:33,998 Semierecto me parece bien. 233 00:14:34,082 --> 00:14:35,291 ¿Te calientas? 234 00:14:35,500 --> 00:14:36,918 - ¿Aún...? - Sí. 235 00:14:37,001 --> 00:14:38,795 Perdón, tienes orgasmos, ¿no? 236 00:14:38,878 --> 00:14:40,797 Si tienes en cuenta... el polvo. 237 00:14:42,924 --> 00:14:43,758 ¡Es terrible! 238 00:14:43,841 --> 00:14:46,386 Una vez, mi esposa se puso juguetona. 239 00:14:47,011 --> 00:14:52,392 Estábamos en la cama, y ella me acarició el pecho y el estómago. 240 00:14:52,475 --> 00:14:55,770 Me puso la mano abajo, en el trasero 241 00:14:56,145 --> 00:14:58,147 y, de repente, se detuvo. 242 00:14:58,231 --> 00:15:00,775 La miré y le dije: "¿Por qué paraste?". 243 00:15:00,858 --> 00:15:03,611 Me contestó: "Encontré el control remoto". 244 00:15:15,540 --> 00:15:17,250 Chicos, ¿supieron lo de Katz? 245 00:15:17,667 --> 00:15:19,794 - ¿Murray Katz? - Tuvo un derrame. 246 00:15:20,837 --> 00:15:22,964 Esta mañana, lo llevaron a Cedars. 247 00:15:23,047 --> 00:15:25,925 - ¿Y cómo está? - No sé... nada bien. 248 00:15:26,384 --> 00:15:29,011 - Y Darlene Lipshaw. - ¿La que baila tango? 249 00:15:29,387 --> 00:15:30,555 Baila muy bien. 250 00:15:30,763 --> 00:15:31,806 Bailaba muy bien. 251 00:15:32,056 --> 00:15:33,975 Se cayó y se rompió la cadera. 252 00:15:34,684 --> 00:15:35,601 ¿Algo más? 253 00:15:35,685 --> 00:15:36,769 Y la nariz. 254 00:15:38,187 --> 00:15:41,315 Bueno, muchas gracias por darnos buenas noticias. 255 00:15:50,324 --> 00:15:51,909 Ese es Johnny Sunshine. 256 00:16:52,428 --> 00:16:54,680 Nada bien. 257 00:16:54,764 --> 00:16:56,474 ¿Supieron lo de Saul Fischer? 258 00:16:56,849 --> 00:16:58,643 Ganó $5 jugando canasta, 259 00:16:59,018 --> 00:17:01,437 se fue a dormir y nunca más se despertó. 260 00:17:01,521 --> 00:17:03,231 Marty Freeman se operó. 261 00:17:03,606 --> 00:17:06,150 Y le encontraron un tumor en la médula. 262 00:17:07,276 --> 00:17:08,276 ¿Listo? 263 00:17:08,402 --> 00:17:09,862 ¿No te basta? 264 00:18:04,500 --> 00:18:08,129 Nunca supe que tocabas el piano. 265 00:18:13,551 --> 00:18:15,678 Aún no llegué a ese punto, Buddy. 266 00:18:24,604 --> 00:18:27,607 Es... una nueva estación. 267 00:18:28,899 --> 00:18:29,900 Aprovéchala. 268 00:18:38,326 --> 00:18:42,163 George Burns tenía 100 años y nunca se jubiló. 269 00:18:43,205 --> 00:18:45,875 Rickles no caminaba, pero era espectacular. 270 00:18:46,459 --> 00:18:48,711 Quiero trabajar, que así me recuerden. 271 00:18:51,756 --> 00:18:52,923 No trabajas. 272 00:18:59,847 --> 00:19:03,267 ¿Sabes cuán de moda están los viejos comediantes? 273 00:19:03,601 --> 00:19:04,601 ¿Qué? 274 00:19:05,728 --> 00:19:07,563 Hay mucho amor para los viejos. 275 00:19:11,442 --> 00:19:12,777 ¿Fumas hierba? 276 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 - Tengo una tarjeta. - ¿Desde cuándo fumas? 277 00:19:19,408 --> 00:19:22,620 Desde que los Beatles empezaron en 1965. 278 00:19:23,329 --> 00:19:25,164 Un podólogo que fuma marihuana. 279 00:19:29,210 --> 00:19:30,878 - ¿Quieres? - No es lo mío. 280 00:19:31,754 --> 00:19:32,922 Nunca fumaste, ¿no? 281 00:19:36,384 --> 00:19:38,177 ¡Claro que sí! 282 00:19:39,136 --> 00:19:40,971 - No es lo mío. - Nunca fumaste. 283 00:19:41,055 --> 00:19:42,431 - Sí que fumé. - No. 284 00:19:43,974 --> 00:19:47,436 Dios, eres la persona más fuera de onda que hay. 285 00:19:47,853 --> 00:19:48,853 ¡No tienes onda! 286 00:19:49,397 --> 00:19:50,856 Sí, tengo mucha onda. 287 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 Los que tienen onda no lo dicen. 288 00:19:53,859 --> 00:19:56,612 No soy como un músico de jazz, pero tengo onda. 289 00:19:57,071 --> 00:19:58,322 ¿Como un músico? 290 00:19:58,948 --> 00:20:00,574 ¿Esa es tu referencia? 291 00:20:01,909 --> 00:20:05,454 Es la frase con menos onda que escuché en mi vida. 292 00:20:07,790 --> 00:20:12,211 Mira... ¿podríamos hablar de esto, aunque sea hipotéticamente? 293 00:20:13,504 --> 00:20:14,797 ¿Sobre qué? 294 00:20:17,299 --> 00:20:19,677 ¿Me dices que no lo extrañas? 295 00:20:20,720 --> 00:20:22,513 Podrías haber sido importante. 296 00:20:22,930 --> 00:20:23,930 Soy importante. 297 00:20:24,348 --> 00:20:26,058 Aunque mis chistes no lo son. 298 00:20:27,143 --> 00:20:28,519 ¿Ves? Fuiste gracioso. 299 00:20:28,936 --> 00:20:32,523 Es que soy gracioso. Hacía reír a mis pacientes. 300 00:20:32,940 --> 00:20:33,816 Tenías un don. 301 00:20:33,899 --> 00:20:36,402 Era un cómico más. 302 00:20:36,569 --> 00:20:37,820 No tenía una rutina. 303 00:20:38,070 --> 00:20:41,407 Tú... tenías personalidad, aún la tienes. 304 00:20:41,490 --> 00:20:43,701 Y estás en muy buena forma. 305 00:20:45,035 --> 00:20:48,622 Al, ¡me retiré hace 50 años! 306 00:20:48,706 --> 00:20:50,958 ¡Excelente historia para tu regreso! 307 00:20:51,041 --> 00:20:54,128 ¡Sí, de los juanetes a Broadway! 308 00:20:55,087 --> 00:20:58,883 ¿Ves? Eres gracioso, no puedes evitarlo. 309 00:20:58,966 --> 00:21:00,468 ¡Sí, soy gracioso! 310 00:21:00,551 --> 00:21:04,305 ¿Y si te consigo algún trabajito? Evaluemos el terreno. 311 00:21:05,139 --> 00:21:07,475 Es que no soy un comediante, Al. 312 00:21:07,558 --> 00:21:08,558 ¡No! 313 00:21:09,018 --> 00:21:10,019 Ya no. 314 00:21:10,102 --> 00:21:11,896 ¿Qué tienes que perder? 315 00:21:14,106 --> 00:21:15,816 ¿Buddy? 316 00:21:18,986 --> 00:21:20,863 Atiéndela con el semiblando. 317 00:21:39,799 --> 00:21:41,801 ¡Ay, no, otra vez! 318 00:21:41,926 --> 00:21:44,470 El informe sobre el fin del mundo. 319 00:21:44,553 --> 00:21:45,930 ¿Supieron lo de Buddy? 320 00:21:46,472 --> 00:21:47,848 ¿Supieron lo de Buddy? 321 00:21:48,349 --> 00:21:51,435 - ¿Cómo está? - Nada bien. 322 00:22:12,289 --> 00:22:13,541 Por Dios, Buddy. 323 00:22:16,001 --> 00:22:18,420 Se llamaba Gayle Johnson y... 324 00:22:19,588 --> 00:22:21,048 Ella era maravillosa. 325 00:22:22,174 --> 00:22:25,177 Nos quedamos dormidos mirando La ley y el orden. 326 00:22:28,597 --> 00:22:29,974 Ella no se despertó. 327 00:22:33,602 --> 00:22:34,979 Lo lamento. 328 00:22:35,271 --> 00:22:37,898 No soportaba perder otra mujer que amaba. 329 00:22:39,567 --> 00:22:40,568 Así que... 330 00:22:42,236 --> 00:22:44,238 fingí que no la amaba. 331 00:22:46,949 --> 00:22:50,119 ¿Si hubiera dicho que la amaba, eso me habría matado? 332 00:22:51,954 --> 00:22:53,080 Ella lo sabía. 333 00:22:53,205 --> 00:22:57,251 Era lo único que me ayudaba a tolerar... este lugar. 334 00:22:57,543 --> 00:23:00,296 Mentira. A ti te encanta esto. 335 00:23:00,379 --> 00:23:01,380 Lo detesto. 336 00:23:03,424 --> 00:23:05,634 ¿Y los espectáculos...? 337 00:23:05,718 --> 00:23:08,387 Son para sordos, cosa de tontos. 338 00:23:11,265 --> 00:23:14,810 No estoy preparado para morir. 339 00:23:15,769 --> 00:23:17,021 No te morirás. 340 00:23:24,320 --> 00:23:25,320 Hagámoslo. 341 00:23:26,447 --> 00:23:28,073 Como en los viejos tiempos. 342 00:23:28,157 --> 00:23:31,327 Salgamos de aquí, dame trabajo. 343 00:23:35,915 --> 00:23:37,124 ¿En serio? 344 00:23:39,543 --> 00:23:41,545 Tanto como el cáncer. 345 00:24:03,359 --> 00:24:05,277 Te conseguiré algo en Las Vegas. 346 00:24:05,361 --> 00:24:07,488 Luego, Chicago, Nueva York... 347 00:24:08,322 --> 00:24:11,909 Buddy, te conseguiré un lugar en The Tonight Show, joder. 348 00:24:27,675 --> 00:24:29,134 Compré donas y café. 349 00:24:29,218 --> 00:24:31,345 - ¿Lo sabe tu hijo? - ¿Y tu nieta? 350 00:24:35,224 --> 00:24:36,475 ¡Bueno, vamos! 351 00:24:44,775 --> 00:24:47,111 Apuesto $10 que no llegarán a Glendale. 352 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Bien, ¿tienes una rutina? 353 00:25:03,711 --> 00:25:04,920 Nunca la tuve. 354 00:25:05,379 --> 00:25:07,006 Tengo 50 años de chistes. 355 00:25:17,016 --> 00:25:19,268 ¡Esa era la salida! 356 00:25:20,185 --> 00:25:21,895 ¿No vamos a Las Vegas? 357 00:25:22,354 --> 00:25:25,482 - Casi. - ¿Cómo que "casi"? 358 00:25:25,566 --> 00:25:28,318 Las Vegas está saturada, conseguí algo mejor. 359 00:25:29,778 --> 00:25:32,072 No me conseguiste nada en Las Vegas. 360 00:25:32,281 --> 00:25:33,574 Claro que sí. 361 00:25:34,450 --> 00:25:35,993 Hace tiempo no trabajas. 362 00:25:36,076 --> 00:25:38,871 Mantengamos un perfil bajo por ahora. 363 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 ¿Dónde actuaré? 364 00:25:41,331 --> 00:25:43,000 En las afueras de Las Vegas. 365 00:25:43,959 --> 00:25:45,753 Mira, es casi Las Vegas. 366 00:25:46,378 --> 00:25:48,380 Estás totalmente loco. 367 00:25:50,758 --> 00:25:52,176 Ay, necesito rímel. 368 00:25:53,135 --> 00:25:54,135 ¿Qué? 369 00:25:54,928 --> 00:25:56,138 Algo de rímel. 370 00:25:57,973 --> 00:26:00,684 Hola, actuaremos en el salón Kickapoo. 371 00:26:01,685 --> 00:26:02,936 ¿Nos hospedamos aquí? 372 00:26:03,103 --> 00:26:06,523 ¿En el Kickapoo? Está en el Palace, a casi 2 km de aquí. 373 00:26:09,234 --> 00:26:10,569 - Está... - Ya escuché. 374 00:26:12,029 --> 00:26:13,655 Hay que ganarse el derecho. 375 00:26:13,739 --> 00:26:15,449 ¿Sólo yo siento la adrenalina 376 00:26:18,577 --> 00:26:22,122 cuando el que pasa la música corta el inicio de una canción? 377 00:26:22,206 --> 00:26:24,875 "Estás escuchando The Patch 90.1, 378 00:26:24,958 --> 00:26:27,836 y lo estamos pasando muy bien hoy". 379 00:26:27,920 --> 00:26:29,838 ¡Sal de ahí, Mike! 380 00:26:29,922 --> 00:26:33,050 ¡Tracy Chapman te alcanza, amigo! 381 00:26:33,133 --> 00:26:34,676 A ver esas tetas, amor. 382 00:26:36,720 --> 00:26:40,015 Tomé clases de teatro y "me contagié" en la secundaria. 383 00:26:40,099 --> 00:26:42,851 Del trastorno de la personalidad narcisista. 384 00:26:42,935 --> 00:26:45,062 - Pero... - Quisiste decir del sida. 385 00:26:45,145 --> 00:26:46,772 ¡Ay, por Dios! 386 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 Métete el micrófono en la boca. 387 00:26:49,817 --> 00:26:52,528 - ¿Estás nervioso? - ¡No! 388 00:26:52,611 --> 00:26:54,988 ¿Por qué estaría nervioso? 389 00:26:55,322 --> 00:26:58,408 - Mira, te traje rímel. - ¡Genial! 390 00:26:58,492 --> 00:26:59,493 ¡Muy bueno! 391 00:27:00,577 --> 00:27:01,577 ¿Para qué es? 392 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 Ya te lo dije: no preguntes. 393 00:27:06,500 --> 00:27:08,043 No me conecto con ustedes, 394 00:27:08,127 --> 00:27:10,796 así que seré analfabeto en varios temas. 395 00:27:12,506 --> 00:27:16,510 ¡Bien! Ahora navegaremos al estilo Virginia Woolf. 396 00:27:16,593 --> 00:27:19,096 Suerte en su quema de libros. ¡Gracias! 397 00:27:19,179 --> 00:27:20,597 Soy Paula Poundstone. 398 00:27:20,681 --> 00:27:23,600 Que lo pasen bien, aplausos para el desgraciado... 399 00:27:23,684 --> 00:27:25,811 ¡Buddy Green! 400 00:27:27,771 --> 00:27:30,482 No vale la pena. Súbete al auto y vete. 401 00:27:49,251 --> 00:27:50,252 Gracias. 402 00:27:52,421 --> 00:27:54,464 ¡Ay, Vaya! 403 00:27:58,010 --> 00:27:59,011 Bueno. 404 00:28:00,679 --> 00:28:02,097 La cosa es así. 405 00:28:02,181 --> 00:28:06,310 No piso un escenario desde... 406 00:28:07,436 --> 00:28:09,438 hace 50 años. 407 00:28:10,939 --> 00:28:12,065 ¡En serio! 408 00:28:13,108 --> 00:28:15,569 Yo vivía de esto 409 00:28:15,652 --> 00:28:19,573 y decidí volver para hacerlos reír. 410 00:28:19,907 --> 00:28:20,907 ¡Nadie se ríe! 411 00:28:27,789 --> 00:28:31,460 Sí. Me metí en esto de las citas en línea, 412 00:28:32,461 --> 00:28:38,467 y encontré una chica muy agradable 413 00:28:39,134 --> 00:28:40,844 en la línea de un bufé libre. 414 00:28:44,765 --> 00:28:47,100 A los viejos les gustan los bufés. 415 00:28:55,359 --> 00:28:56,818 Me estoy poniendo viejo. 416 00:28:57,110 --> 00:28:58,195 Tu rutina también. 417 00:28:58,487 --> 00:29:02,032 Qué bueno que los de la cocina de drogas te dejaron venir. 418 00:29:05,577 --> 00:29:07,079 Qué lindas mechas tienes. 419 00:29:09,581 --> 00:29:11,083 ¿Te peinan los de Nascar? 420 00:29:14,628 --> 00:29:16,755 Está bien, lo dejaré tranquilo. 421 00:29:17,422 --> 00:29:20,259 No tiene relaciones desde que salió de la cárcel. 422 00:29:22,928 --> 00:29:26,682 Yo sé del tema, no tengo relaciones desde lo de Watergate. 423 00:29:28,308 --> 00:29:29,309 Es un chiste. 424 00:29:29,768 --> 00:29:31,728 A mi esposa le encantaba el sexo. 425 00:29:32,104 --> 00:29:34,815 Su posición favorita era la del misionero. 426 00:29:34,982 --> 00:29:37,651 Era cuando ella se acostaba de espaldas, 427 00:29:38,026 --> 00:29:39,361 y yo estaba en África. 428 00:29:51,498 --> 00:29:52,499 ¡Fuiste un éxito! 429 00:29:53,250 --> 00:29:54,918 Le di un golpe al Palace. 430 00:29:55,127 --> 00:29:57,129 Fui el Rickles del contrato. 431 00:29:57,212 --> 00:29:58,547 Esto es fantástico. 432 00:29:58,630 --> 00:30:01,425 Nuestros primeros pasos en pueblos aburridos. 433 00:30:01,508 --> 00:30:03,385 Cuando lleguemos a Nueva York, 434 00:30:03,593 --> 00:30:04,970 estarás bien preparado. 435 00:30:05,053 --> 00:30:08,640 ¿Ya te llamó la gente de Carson? 436 00:30:08,724 --> 00:30:10,767 Actualízate con los presentadores. 437 00:30:12,853 --> 00:30:14,521 - Fallon. - Estoy hablando. 438 00:30:16,023 --> 00:30:17,024 Con Vic Lardo. 439 00:30:18,358 --> 00:30:19,943 Contrataba para Letterman. 440 00:30:20,193 --> 00:30:24,656 Es un amigo, me debe muchísimo... 441 00:30:25,282 --> 00:30:27,868 Saben acerca de todo y les interesa. 442 00:30:28,285 --> 00:30:29,328 Muchísimo. 443 00:30:32,039 --> 00:30:33,915 Sólo hay que decidir cuándo. 444 00:30:34,458 --> 00:30:36,877 Sería increíble. 445 00:30:42,382 --> 00:30:44,009 Fumas mucha marihuana, ¿no? 446 00:30:44,718 --> 00:30:45,718 Es medicinal. 447 00:30:46,511 --> 00:30:48,013 Me ayuda a relajarme. 448 00:30:49,681 --> 00:30:52,642 ¿En qué lugar de San Diego estaremos? 449 00:30:54,019 --> 00:30:56,938 Un poco al sur de la ciudad. 450 00:30:57,230 --> 00:30:58,732 Es un club fantástico. 451 00:31:01,360 --> 00:31:02,694 ¿Llamaste a tu nieta? 452 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 Mañana lo haré, estoy cansado. 453 00:31:07,532 --> 00:31:08,742 ¿Llamaste a tu hijo? 454 00:31:09,242 --> 00:31:10,786 No, aún no. 455 00:31:12,120 --> 00:31:13,997 Mañana lo haré, estoy cansado. 456 00:31:17,959 --> 00:31:18,959 Oye, Al. 457 00:31:19,628 --> 00:31:20,670 ¿Sí, Buddy? 458 00:31:23,256 --> 00:31:24,256 Gracias. 459 00:31:32,516 --> 00:31:33,809 Es mi trabajo. 460 00:31:40,357 --> 00:31:44,277 Conocí a Arty Wise en las montañas Catskill. 461 00:31:44,611 --> 00:31:45,987 Él me felicitó. 462 00:31:46,196 --> 00:31:47,406 ¿Le gustó tu rutina? 463 00:31:47,489 --> 00:31:48,657 No, mi traje. 464 00:31:49,199 --> 00:31:51,034 ¡No dijo nada de mi rutina! 465 00:31:52,994 --> 00:31:55,414 Ay, él fue mi último cliente. 466 00:31:56,832 --> 00:31:58,417 Se retiró en la cumbre. 467 00:31:58,500 --> 00:32:00,335 Aún me llaman, lo piden. 468 00:32:00,710 --> 00:32:03,797 Seguro te enojaste muchísimo cuando él se retiró. 469 00:32:04,381 --> 00:32:06,007 La verdad, no. 470 00:32:07,050 --> 00:32:09,511 ¿Sabes cuál es tu problema? 471 00:32:09,803 --> 00:32:15,058 - No confío en quien me habla así. - Estás lleno de resentimiento. 472 00:32:15,142 --> 00:32:16,184 Y va creciendo... 473 00:32:16,268 --> 00:32:18,770 Me psicoanaliza un podólogo. 474 00:32:19,062 --> 00:32:22,691 Como esas latas de broma con una serpiente en el interior. 475 00:32:22,774 --> 00:32:24,776 Alguien viene, compra una lata, 476 00:32:24,860 --> 00:32:27,737 la abre, y Al serpiente salta y aparece. 477 00:32:28,280 --> 00:32:30,198 No sé de qué cojones hablas. 478 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 En fin... 479 00:32:34,578 --> 00:32:36,955 ¿Viste cómo comen los viejos? 480 00:32:37,038 --> 00:32:38,038 No. 481 00:32:39,499 --> 00:32:41,168 No, no, es así. 482 00:32:42,752 --> 00:32:44,963 Exactamente. Sí. Así. 483 00:32:56,975 --> 00:32:57,975 Hola. 484 00:33:00,896 --> 00:33:05,233 Hace 20 minutos que pasamos San Diego. ¿Dónde está el club? 485 00:33:05,317 --> 00:33:06,317 Al sur. 486 00:33:17,537 --> 00:33:19,915 - Es Tijuana. - Una ciudad turística. 487 00:33:19,998 --> 00:33:21,708 ¡Es Tijuana! 488 00:33:21,791 --> 00:33:23,502 Hay clubes en Tijuana, ¿eh? 489 00:33:23,585 --> 00:33:25,670 ¡Ya lo sé! 490 00:33:25,754 --> 00:33:29,841 Vi cómo una mujer se acostaba con un burro en Tijuana. 491 00:33:29,925 --> 00:33:33,011 Te prometo que no hay ningún burro aquí. 492 00:33:33,512 --> 00:33:34,512 Es legítimo. 493 00:33:34,554 --> 00:33:37,516 ¡Qué mierda! ¿Lees el periódico? 494 00:33:37,599 --> 00:33:40,143 Tijuana es como los suburbios de San Diego. 495 00:33:41,228 --> 00:33:44,147 Mi hijo vive en los suburbios, ¿entiendes? 496 00:33:44,231 --> 00:33:46,816 Allí está el restaurante Olive Gardens. 497 00:34:07,212 --> 00:34:09,339 Gracias, es genial estar aquí. 498 00:34:13,385 --> 00:34:18,223 Vivo en la región mexicana de Los Angeles. 499 00:34:26,147 --> 00:34:28,692 Él los hizo reír, pero yo no. Esperen. 500 00:34:31,403 --> 00:34:33,029 Bueno, muchas gracias. 501 00:34:33,113 --> 00:34:34,948 Yo sólo lo puedo hacer. 502 00:34:35,031 --> 00:34:36,408 ¿Sí? Gracias. 503 00:34:41,663 --> 00:34:43,373 ¿Ven? Nos entendemos. 504 00:34:44,040 --> 00:34:45,834 Tenemos mucho en común. 505 00:34:46,876 --> 00:34:49,170 Yo también crecí en un mal vecindario. 506 00:34:51,881 --> 00:34:54,801 En el sur de Chicago. Era un lugar complicado. 507 00:34:55,218 --> 00:34:56,553 Pero, como Tijuana, 508 00:34:56,845 --> 00:34:59,264 es un lugar maravilloso para vivir... 509 00:34:59,806 --> 00:35:00,807 si eres una bala. 510 00:35:03,018 --> 00:35:06,896 Las cosas se les están poniendo feas en los Estados Unidos. 511 00:35:07,188 --> 00:35:10,483 Fumo marihuana, y mi traficante es mexicano. 512 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 Lo llamé, él me trajo algo de hierba, 513 00:35:13,486 --> 00:35:16,531 le pregunté si tenía los papeles, y ¡huyó! 514 00:35:22,162 --> 00:35:23,496 ¡Lo lograste otra vez! 515 00:35:24,372 --> 00:35:26,541 ¡Y en Tijuana! Increíble, ¿no? 516 00:35:26,625 --> 00:35:28,335 Lo sé, es como... 517 00:35:29,586 --> 00:35:30,920 Ey, ¡estadounidenses! 518 00:35:31,379 --> 00:35:35,467 ¿Dónde se puede pasar un buen rato aquí? 519 00:35:38,094 --> 00:35:39,804 ¿No podemos hacer un llamado? 520 00:35:49,314 --> 00:35:51,066 Hay un hombre enfermo aquí. 521 00:35:51,941 --> 00:35:53,068 ¿Cómo estás, Buddy? 522 00:35:53,860 --> 00:35:56,613 Nunca se toma el agua de aquí, todos lo saben. 523 00:35:58,782 --> 00:35:59,782 ¿Qué? 524 00:36:01,493 --> 00:36:02,661 ¿Qué es eso? 525 00:36:03,370 --> 00:36:04,370 Soborno. 526 00:36:05,830 --> 00:36:06,830 ¿Nacionalidad? 527 00:36:08,625 --> 00:36:09,834 ¿Y usted qué cree? 528 00:36:16,800 --> 00:36:17,800 CONDONES 529 00:36:25,975 --> 00:36:27,435 FUNCIONA 530 00:36:51,793 --> 00:36:53,044 ¿Tomaste la medicina? 531 00:36:54,295 --> 00:36:55,839 Sí. 532 00:36:55,922 --> 00:36:56,922 Bien. 533 00:36:56,965 --> 00:36:58,466 Necesito dormir. 534 00:36:58,717 --> 00:37:00,635 Hoy dormirás bien en Tucson. 535 00:37:02,887 --> 00:37:03,888 Tú puedes. 536 00:37:06,433 --> 00:37:07,433 Bueno. 537 00:37:08,852 --> 00:37:09,852 - Sí. - Genial. 538 00:37:12,689 --> 00:37:13,689 ¡Vámonos! 539 00:37:18,445 --> 00:37:20,989 EL ESTADO DEL GRAN CAÑÓN LE DA LA BIENVENIDA 540 00:37:31,541 --> 00:37:33,877 Vino desde Los Angeles. 541 00:37:33,960 --> 00:37:37,046 ¡Démosle un aplauso a Buddy Green! 542 00:37:42,510 --> 00:37:43,510 Hola. 543 00:37:44,137 --> 00:37:46,222 Al diablo mis chistes de asiáticos. 544 00:37:47,515 --> 00:37:50,018 No me gustan los chistes sobre las etnias. 545 00:37:50,101 --> 00:37:52,353 No. Hay una línea delgada. 546 00:37:52,437 --> 00:37:55,231 Les cuento, cuando llegué aquí, 547 00:37:55,315 --> 00:37:57,150 y no creo que sea algo racista, 548 00:37:57,692 --> 00:38:00,737 cuando llegué y los miré, empecé a sentir hambre. 549 00:38:33,394 --> 00:38:36,105 ¡Vic! Te llamo del soleado Tucson. 550 00:38:37,232 --> 00:38:38,691 Sí, hermosa ciudad. 551 00:38:40,109 --> 00:38:41,903 Sí, nos cuidan muchísimo. 552 00:38:41,986 --> 00:38:43,112 ¡Hermosos hoteles! 553 00:38:46,074 --> 00:38:48,076 Sí, lento, pero seguro. 554 00:38:48,368 --> 00:38:50,745 El viernes, estaremos en Chicago. 555 00:38:53,248 --> 00:38:55,250 Tuvimos una respuesta maravillosa. 556 00:38:56,543 --> 00:38:58,753 Bueno, es una historia increíble. 557 00:38:58,837 --> 00:39:01,214 Sería una locura si no lo aprovecharas. 558 00:39:01,464 --> 00:39:04,676 Ay, te lo agradezco, Vic. Te debo muchísimo. 559 00:39:06,719 --> 00:39:11,558 Bueno, viajaremos diez días más. 560 00:39:14,561 --> 00:39:17,105 Sí. ¿En serio? Esas fechas están perfectas. 561 00:39:19,274 --> 00:39:21,067 ¿Hablaste con Fallon? 562 00:39:24,153 --> 00:39:25,822 No, claro que no. 563 00:39:27,073 --> 00:39:29,200 Pero les contaste todo, ¿no? 564 00:39:31,035 --> 00:39:32,579 Seguro se emocionaron. 565 00:39:34,205 --> 00:39:37,125 Sí, es una historia increíble, Vic. 566 00:39:50,889 --> 00:39:53,433 BIENVENIDOS A NUEVO MÉXICO TIERRA DE ENCANTO 567 00:40:04,319 --> 00:40:05,987 - ¿Qué? - ¡Ay, no! 568 00:40:06,070 --> 00:40:07,070 Qué... 569 00:40:07,113 --> 00:40:08,113 ¡Joder! 570 00:40:08,448 --> 00:40:09,574 ¿Qué hiciste? 571 00:40:09,657 --> 00:40:10,909 ¡Otra vez fumando! 572 00:40:13,244 --> 00:40:14,244 ¡Ay, Dios! 573 00:40:14,913 --> 00:40:15,913 Yo... tú... 574 00:40:17,916 --> 00:40:19,876 Está bien. Ellos... Se van. 575 00:40:19,959 --> 00:40:21,085 Estamos bien. 576 00:40:22,629 --> 00:40:25,548 Acabas de tirar marihuana de primera. 577 00:40:51,157 --> 00:40:52,742 ¡Ey! 578 00:40:53,368 --> 00:40:54,994 ¿Qué? ¿Qué pasó? 579 00:40:55,954 --> 00:40:57,205 Te quedaste dormido. 580 00:40:59,666 --> 00:41:00,667 ¿Qué hora es? 581 00:41:07,048 --> 00:41:08,925 Te preguntaré una cosa. 582 00:41:10,468 --> 00:41:13,221 ¿Será así hasta que lleguemos a Nueva York? 583 00:41:13,304 --> 00:41:14,973 Necesito descansar. 584 00:41:15,264 --> 00:41:17,100 Bueno, esta noche, es Lubbock. 585 00:41:17,183 --> 00:41:19,268 Luego descansarás en Kansas. 586 00:41:19,352 --> 00:41:22,105 ¡Ay, un día en Kansas! 587 00:41:23,272 --> 00:41:25,692 Desde Tijuana, estás muy irritable. 588 00:41:27,902 --> 00:41:29,529 ¡Nos pasamos un estado! 589 00:41:29,612 --> 00:41:31,239 Nos salimos del camino. 590 00:41:31,531 --> 00:41:34,492 No puedo conseguir drogas en Texas. 591 00:41:34,575 --> 00:41:37,036 Es su política. Debo ir a Colorado. 592 00:41:37,120 --> 00:41:39,831 Willie Nelson las consigue en Colorado. 593 00:41:39,914 --> 00:41:41,249 ¡Willie descansa! 594 00:41:41,332 --> 00:41:43,334 Willie siempre está de gira. 595 00:41:43,459 --> 00:41:44,627 Tengo noticias. 596 00:41:44,752 --> 00:41:46,129 Esto no es una gira. 597 00:41:46,587 --> 00:41:48,131 Es la marcha de la muerte. 598 00:41:48,214 --> 00:41:51,342 - Necesito hierba, Al. - ¡Bueno! 599 00:41:51,884 --> 00:41:53,594 Te compraré marihuana. 600 00:41:53,761 --> 00:41:56,180 Te compraré un bloque de marihuana. 601 00:41:57,223 --> 00:42:00,685 ¿Podrías dejar de comer esas patatas fritas de mierda? 602 00:42:02,145 --> 00:42:03,271 Gracias, Al. 603 00:42:04,313 --> 00:42:06,441 BIENVENIDO A TEXAS VAYA CON CUIDADO 604 00:42:06,524 --> 00:42:07,984 Damas y caballeros. 605 00:42:08,067 --> 00:42:12,905 El próximo comediante me emociona. 606 00:42:12,989 --> 00:42:15,658 Démosle la bienvenida al viejo estilo Lubbock 607 00:42:15,783 --> 00:42:18,578 ¡al Sr. Buddy Greenberg! 608 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 ¡Muéstrales lo tuyo! 609 00:42:22,999 --> 00:42:25,001 Soy Buddy Green. 610 00:42:25,543 --> 00:42:26,669 Rompamos el hielo. 611 00:42:34,886 --> 00:42:36,220 Buenas noches, amigos. 612 00:42:36,429 --> 00:42:37,513 ¿Son de aquí? 613 00:42:37,930 --> 00:42:39,766 Soy Al Hart de Los Angeles. 614 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 ¿Alguno de ustedes sabría... 615 00:42:43,686 --> 00:42:46,606 dónde puedo encontrar, bueno, marihuana? 616 00:42:46,689 --> 00:42:49,108 La última vez que fui a Texas, 617 00:42:49,192 --> 00:42:53,446 los hombres hicieron entrar a los caballos y ataron a las esposas afuera. 618 00:43:03,790 --> 00:43:06,501 Ey, ¿qué tal? 619 00:43:07,877 --> 00:43:08,711 ¿Qué cuentan? 620 00:43:08,795 --> 00:43:12,465 Parece que ustedes están en el rollo. 621 00:43:12,548 --> 00:43:16,969 Quiero conseguir algo de marihuana, 622 00:43:17,053 --> 00:43:18,554 ya saben, la hierba loca. 623 00:43:20,223 --> 00:43:21,223 Marihuana. 624 00:43:21,516 --> 00:43:22,516 ¿Si? 625 00:43:23,643 --> 00:43:24,727 ¡Vayan a estudiar! 626 00:43:25,436 --> 00:43:27,313 Creo que prejuzgan a Texas. 627 00:43:27,605 --> 00:43:29,440 Siempre defiendo a Texas. 628 00:43:29,524 --> 00:43:34,612 No creo que ustedes deban ejecutar a cualquier persona de color. 629 00:44:04,517 --> 00:44:09,313 ¿Supieron del vaquero que se vestía con bolsas de papel? 630 00:44:09,897 --> 00:44:11,482 Lo agarraron por crujir. 631 00:44:22,577 --> 00:44:23,911 Quizá esto te anime. 632 00:44:25,413 --> 00:44:26,706 - ¿Qué? - Lo lamento. 633 00:44:27,456 --> 00:44:28,749 ¿En serio? 634 00:44:30,668 --> 00:44:32,336 ¿Dónde la conseguiste? 635 00:44:33,754 --> 00:44:35,840 De un músico de jazz. 636 00:44:36,883 --> 00:44:38,176 ¡Sí, claro! 637 00:44:40,011 --> 00:44:41,011 Gracias. 638 00:44:41,262 --> 00:44:42,471 - Gracias. - Espera. 639 00:44:43,431 --> 00:44:44,431 Es Jeannie. 640 00:44:44,682 --> 00:44:45,682 Tu nieta. 641 00:44:47,810 --> 00:44:49,812 - ¿Qué hago? - Responde. 642 00:44:51,230 --> 00:44:52,356 ¿No es tarde? 643 00:44:52,440 --> 00:44:54,525 Es verdad. Es muy tarde. 644 00:44:54,609 --> 00:44:56,485 - Sí - ¿Y si es una emergencia? 645 00:44:56,569 --> 00:44:58,779 Tú eres la única emergencia 646 00:44:58,863 --> 00:44:59,780 y estás vivo. 647 00:44:59,864 --> 00:45:01,866 Sí, que me deje un mensaje. 648 00:45:02,950 --> 00:45:05,703 Tengo un buen presentimiento sobre Kansas. 649 00:45:08,331 --> 00:45:11,334 Buddy... nunca te lo pregunté. 650 00:45:13,586 --> 00:45:14,795 ¿Por qué lo dejaste? 651 00:45:17,590 --> 00:45:18,590 Bueno... 652 00:45:19,592 --> 00:45:21,302 tenía una casa en la colina, 653 00:45:21,969 --> 00:45:25,139 una piscina, un Jaguar nuevo cada dos años. 654 00:45:25,431 --> 00:45:27,850 Tuve una esposa que me dio un hijo, 655 00:45:28,434 --> 00:45:30,228 y ese hijo me dio tres nietos. 656 00:45:31,062 --> 00:45:33,898 ¿Por qué cojones dejé todo? 657 00:45:53,960 --> 00:45:58,214 BIENVENIDOS A KANSAS 658 00:46:40,881 --> 00:46:45,636 "Sólo tres cosas me separaban de Yasgur Farm ese verano". 659 00:46:45,720 --> 00:46:48,848 Dos de ellas eran no tener ni dinero ni un auto. 660 00:46:49,432 --> 00:46:53,352 Eso no evitó que fuera a ver a Janis Joplin en Woodstock. 661 00:46:53,436 --> 00:46:57,315 El tercer obstáculo fue el más difícil de superar. 662 00:46:58,232 --> 00:46:59,525 Tenía 12 años. 663 00:47:01,193 --> 00:47:03,571 Esta chica de Overland Park 664 00:47:03,654 --> 00:47:05,865 hizo lo que una niña de séptimo. 665 00:47:05,948 --> 00:47:07,325 Hizo dedo. 666 00:47:07,408 --> 00:47:11,162 No pasaron más de cinco minutos cuando un auto se detuvo. 667 00:47:11,245 --> 00:47:15,166 Era un Buick Special de 1965. 668 00:47:15,249 --> 00:47:20,212 Era el mismo auto que conducía mi padre, 669 00:47:20,296 --> 00:47:24,675 lo cual no era una coincidencia porque era mi padre. 670 00:47:26,802 --> 00:47:28,471 Nunca fui a Woodstock. 671 00:47:28,554 --> 00:47:32,516 Pasé los últimos días de verano encerrada en mi cuarto, 672 00:47:32,933 --> 00:47:37,188 soñando con Janis quien, el año siguiente, estaría muerta". 673 00:47:39,023 --> 00:47:41,025 Es el fin del capítulo. 674 00:47:43,027 --> 00:47:44,195 Gracias. 675 00:47:52,453 --> 00:47:54,455 ¡Ay, gracias! 676 00:48:00,586 --> 00:48:02,838 ¡Ay, qué dulce! Gracias. 677 00:48:19,105 --> 00:48:20,105 Hola. 678 00:48:20,189 --> 00:48:21,065 Hola. 679 00:48:21,148 --> 00:48:23,192 - ¿Le importa si...? - Por favor. 680 00:48:30,032 --> 00:48:31,117 Disfruté tu libro. 681 00:48:31,200 --> 00:48:35,329 Gracias, aún trabajo en eso, al igual que en mi vida. 682 00:48:36,664 --> 00:48:39,333 Me llamo Al Hart, soy de Los Angeles. 683 00:48:39,667 --> 00:48:41,961 - Doris Lovejoy de... - ¿Overland Park? 684 00:48:42,044 --> 00:48:43,254 - ¡Sí! - Lovejoy... 685 00:48:43,337 --> 00:48:45,339 ¿Lovejoy es tu nombre artístico? 686 00:48:46,048 --> 00:48:47,800 No, soy la octava Pawnee. 687 00:48:47,883 --> 00:48:49,844 - Ah, los Lovejoy Pawnee. - ¡Sí! 688 00:48:51,178 --> 00:48:55,057 Al Hart de Los Angeles, ¿qué te trajo a Kansas? 689 00:48:55,599 --> 00:48:56,851 Estoy de gira. 690 00:48:57,685 --> 00:48:59,895 Sabía que eras una estrella de rock. 691 00:49:00,354 --> 00:49:02,189 Soy como el abuelo de Elvis. 692 00:49:08,070 --> 00:49:11,073 Normalmente, no soy tan directo. 693 00:49:12,074 --> 00:49:14,660 Doris, ¿te gustaría cenar conmigo mañana? 694 00:49:15,619 --> 00:49:18,080 No sé, Al. Fuiste muy directo. 695 00:49:18,664 --> 00:49:19,664 Tienes razón. 696 00:49:20,332 --> 00:49:22,418 ¿Y si... bebemos sopa? 697 00:49:27,590 --> 00:49:29,425 ¿Quieres que te dé mi número? 698 00:49:29,508 --> 00:49:31,760 Podrá practicar su golpe suave 699 00:49:31,844 --> 00:49:35,306 con el Pelela Golpe, el nuevo juego de golf 700 00:49:35,389 --> 00:49:38,184 que le permite practicar... ¡en la pelela! 701 00:49:38,350 --> 00:49:40,895 ¡FUE LINDO CONOCERTE! 702 00:49:41,020 --> 00:49:44,440 QUÉ GRAN... 703 00:50:02,416 --> 00:50:06,045 Siguen los sonidos de la champaña con Lawrence Welk. 704 00:50:06,170 --> 00:50:09,340 Aquí, su anfitrión, Lawrence Welk. 705 00:50:11,300 --> 00:50:13,177 ¿Arty Wise? 706 00:50:13,260 --> 00:50:17,139 ¡Lo amo! Lo veía en lo de Ed Sullivan. 707 00:50:17,348 --> 00:50:19,725 Una vez, fui a verlo a Las Vegas. 708 00:50:20,643 --> 00:50:23,938 Son las reliquias racistas de mi familia. 709 00:50:24,230 --> 00:50:26,440 Pinté los recuerdos familiares. 710 00:50:27,274 --> 00:50:29,527 ¿Cómo era él? 711 00:50:30,236 --> 00:50:31,236 ¿Arty? 712 00:50:32,071 --> 00:50:33,155 Una buena persona. 713 00:50:34,448 --> 00:50:36,075 Me acompañó hasta el final. 714 00:50:44,083 --> 00:50:46,627 Se comunicó con Representaciones Al Hart. 715 00:50:46,710 --> 00:50:49,922 Deje un mensaje luego del tono, y lo llamaremos. 716 00:50:55,344 --> 00:50:58,556 Cuéntame sobre ti. ¿Qué solías hacer? 717 00:50:58,973 --> 00:51:03,394 Conseguí a Pat Henry para Sinatra en el Fontainebleu. 718 00:51:03,519 --> 00:51:04,353 ¡Vaya! 719 00:51:04,436 --> 00:51:05,854 Tienes tanta onda. 720 00:51:07,189 --> 00:51:09,316 La verdad, nunca fumé marihuana. 721 00:51:09,400 --> 00:51:10,818 ¿En serio? No puede ser. 722 00:51:11,360 --> 00:51:13,195 No me gusta perder el control. 723 00:51:14,071 --> 00:51:16,282 Bien, aspira. Listo. Ay, ¡Vaya! 724 00:51:16,365 --> 00:51:17,408 Sí, muy bien. 725 00:51:17,491 --> 00:51:18,491 Mantenlo. 726 00:51:20,578 --> 00:51:22,413 ¡Aspiraste muy bien! 727 00:51:22,496 --> 00:51:24,456 Igual que aspirar un silenciador. 728 00:51:24,707 --> 00:51:27,001 Una vez más, y estarás listo. 729 00:51:28,252 --> 00:51:29,295 Muy bien. 730 00:51:29,712 --> 00:51:30,921 Bien. Maravilloso... 731 00:51:32,089 --> 00:51:35,009 Por Dios, conozco alguien que te amará. 732 00:51:36,427 --> 00:51:38,929 Antes de jubilarme, fui profesora de arte. 733 00:51:39,263 --> 00:51:41,974 Solía pintar, pero ahora hago esto. 734 00:51:44,018 --> 00:51:45,060 Es magnífico. 735 00:51:45,894 --> 00:51:46,894 Gracias. 736 00:51:47,479 --> 00:51:48,480 En serio. 737 00:51:48,981 --> 00:51:52,109 Es como... si Rodin conociera a Larry Flynt. 738 00:51:54,486 --> 00:51:57,906 Me parece maravilloso lo que hacen. 739 00:51:58,198 --> 00:52:01,118 Debe ser increíble volver al ruedo. 740 00:52:02,661 --> 00:52:06,415 ¿Por qué él dejó todo antes de ir a lo Ed Sullivan? 741 00:52:06,749 --> 00:52:09,126 Uno creería que querría irse en la cima. 742 00:52:10,628 --> 00:52:11,879 Qué buena pregunta. 743 00:52:12,338 --> 00:52:13,338 No sé. 744 00:52:13,756 --> 00:52:16,342 ¿Ves qué pasa cuando pierdes el control? 745 00:52:17,343 --> 00:52:20,012 Ey, ¿dónde estás? 746 00:52:20,262 --> 00:52:21,513 Íbamos a cenar. 747 00:52:21,805 --> 00:52:22,890 Mira, Buddy, 748 00:52:22,973 --> 00:52:25,351 ¿podrías cenar sólo esta noche? 749 00:52:26,894 --> 00:52:28,604 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 750 00:52:28,771 --> 00:52:31,231 Es largo de contar. 751 00:52:31,774 --> 00:52:33,067 Conocí a alguien. 752 00:52:33,776 --> 00:52:34,985 ¡Qué locura! 753 00:52:35,277 --> 00:52:36,277 Espera. 754 00:52:39,573 --> 00:52:40,574 Tuvo un orgasmo. 755 00:52:40,658 --> 00:52:41,992 Luego te explico. 756 00:52:42,826 --> 00:52:45,746 Podrías pedir servicio a la habitación, ¿no? 757 00:52:45,829 --> 00:52:49,583 Sí, pediré que envíen un bistec y una pipa de crack. 758 00:53:14,983 --> 00:53:18,862 - Me siento raro, Doris. - Sí. 759 00:53:20,572 --> 00:53:21,949 ¿Cómo están hoy? 760 00:53:28,288 --> 00:53:29,998 Ay, estoy lleno. 761 00:53:33,085 --> 00:53:35,003 Me encanta la barbacoa. 762 00:53:35,879 --> 00:53:37,381 Mira las estrellas. 763 00:53:38,507 --> 00:53:40,426 ¡Ay, Vaya! 764 00:53:40,718 --> 00:53:41,718 ¿Qué haces? 765 00:53:43,262 --> 00:53:45,848 Cuando es un momento especial, 766 00:53:46,181 --> 00:53:50,102 me gustar sentir el suelo, inténtalo. 767 00:53:51,937 --> 00:53:54,606 Nunca me quito los zapatos en la primera cita. 768 00:53:55,107 --> 00:53:56,650 ¿Esto es una cita? 769 00:53:57,526 --> 00:53:58,527 No sé. 770 00:53:59,611 --> 00:54:00,779 - Bueno... - ¿Lo es? 771 00:54:00,863 --> 00:54:04,032 Sea lo que sea, es un momento especial. 772 00:54:04,742 --> 00:54:05,826 ¿No te parece? 773 00:54:09,663 --> 00:54:10,663 Sí. 774 00:54:38,817 --> 00:54:39,902 Qué agradable. 775 00:54:56,168 --> 00:54:57,168 ¿Dónde estoy? 776 00:54:59,046 --> 00:55:00,297 ¿Les parece gracioso? 777 00:55:00,756 --> 00:55:03,842 ¿Un viejo se perdió, y les da risa? 778 00:55:08,138 --> 00:55:09,264 Yo lo descubrí. 779 00:55:11,517 --> 00:55:12,517 Dos veces. 780 00:56:00,774 --> 00:56:01,774 ¡Bueno! 781 00:56:22,212 --> 00:56:24,965 ¿Cuál es tu plan? 782 00:56:25,883 --> 00:56:27,384 ¿O estás improvisando? 783 00:56:27,885 --> 00:56:28,885 ¿Qué dices? 784 00:56:29,469 --> 00:56:30,804 Hablo de ella. 785 00:56:31,889 --> 00:56:32,931 ¿Qué haces? 786 00:56:33,807 --> 00:56:34,807 No sé. 787 00:56:35,392 --> 00:56:37,895 Nunca conocí a una chica durante una gira. 788 00:56:38,437 --> 00:56:41,023 ¿Irá hasta Nueva York con nosotros? 789 00:56:41,648 --> 00:56:42,733 ¿Te molestaría? 790 00:56:43,025 --> 00:56:45,068 No. Es tu vida. 791 00:56:45,152 --> 00:56:46,152 ¿Ves? 792 00:56:46,904 --> 00:56:47,904 Te preocupas. 793 00:56:47,946 --> 00:56:50,824 Querría haberte hablado de algunas cosas... 794 00:56:50,908 --> 00:56:51,992 ¿De qué? 795 00:56:52,159 --> 00:56:54,745 De... cosas. 796 00:56:55,245 --> 00:56:56,245 Hablemos. 797 00:56:58,290 --> 00:57:00,000 Olvídalo. ¡Al diablo conmigo! 798 00:57:00,292 --> 00:57:05,380 ¡Bueno, refrigerios, cerdo y galletitas! 799 00:57:06,715 --> 00:57:07,715 Hola. 800 00:57:08,216 --> 00:57:09,216 Hola. 801 00:57:11,303 --> 00:57:12,303 Hola. 802 00:57:32,324 --> 00:57:33,867 El hotel Palmer House. 803 00:57:33,951 --> 00:57:35,535 Te reservé el Empire. 804 00:57:35,619 --> 00:57:37,913 - Antes de Al Hirt. - Bobby Hackett. 805 00:57:37,996 --> 00:57:39,289 ¡Tonterías! 806 00:57:42,668 --> 00:57:44,169 El Sr. Kelly estuvo allí. 807 00:57:44,252 --> 00:57:46,171 Estuviste con Barbra Streisand. 808 00:57:46,254 --> 00:57:47,798 Ella tenía 19 años. 809 00:57:47,881 --> 00:57:49,132 Intenté seducirla. 810 00:57:49,633 --> 00:57:51,259 Allí, el Gate of Horn. 811 00:57:51,343 --> 00:57:54,012 - Antes de Peter, Paul, Mary. - Kingston Trio. 812 00:57:54,304 --> 00:57:57,099 Ya no existen esos clubes. 813 00:57:57,557 --> 00:57:59,226 ¿Adónde van todos ahora? 814 00:58:31,299 --> 00:58:33,051 - ¿Qué haces? - No sé. 815 00:58:33,552 --> 00:58:35,262 ¿Por qué no estás con ella? 816 00:58:36,138 --> 00:58:37,014 No sé. 817 00:58:37,097 --> 00:58:38,598 ¿No es el punto? 818 00:58:38,682 --> 00:58:42,060 Nunca lo hablamos. Me falta práctica, no sé qué hacer. 819 00:58:42,144 --> 00:58:46,106 ¿No es obvio que ella quiere estar contigo? 820 00:58:46,189 --> 00:58:49,192 - No lo sabes. - ¿Y para qué vino hasta aquí? 821 00:58:49,276 --> 00:58:52,112 - No quiero ser atrevido. - ¡Por Dios! 822 00:58:52,195 --> 00:58:53,780 ¡Estás loco! 823 00:58:54,072 --> 00:58:56,199 Ey, ¿podrían bajar la voz? 824 00:58:56,283 --> 00:58:57,283 - ¿Qué? - Nada. 825 00:58:57,325 --> 00:58:58,577 Vuelve al cuarto. 826 00:58:58,660 --> 00:59:01,747 Te crees lo mejor por estar en lo de Jerry Springer. 827 00:59:01,830 --> 00:59:03,665 - ¡Perdedor! - ¿Y si dice no? 828 00:59:04,708 --> 00:59:05,959 No lo soportaré. 829 00:59:06,043 --> 00:59:08,295 Entonces pasarás la noche conmigo. 830 00:59:08,378 --> 00:59:09,421 Pregúntale. 831 00:59:09,504 --> 00:59:11,757 Sólo pregúntale dónde dormiré. 832 00:59:12,257 --> 00:59:13,884 No... Ey, no. 833 00:59:14,009 --> 00:59:16,428 Perdón, no quiero saberlo. 834 00:59:17,179 --> 00:59:18,805 Mira, Al... 835 00:59:19,306 --> 00:59:24,436 Ella es una hippie libre que fue a Woodstock. 836 00:59:24,770 --> 00:59:27,064 Si no vas tú, iré yo. 837 00:59:31,818 --> 00:59:32,861 Contestaré. 838 00:59:35,739 --> 00:59:37,365 Vic, ¿cómo estás? 839 00:59:37,949 --> 00:59:39,367 Esperé tu llamado. 840 00:59:41,369 --> 00:59:42,788 Sí. ¿Qué novedades hay? 841 00:59:59,554 --> 01:00:00,806 Lo lamento mucho. 842 01:00:02,015 --> 01:00:03,015 ¿A quién engaño? 843 01:00:03,308 --> 01:00:06,311 No se puede meter a nadie en The Tonight Show. 844 01:00:07,521 --> 01:00:10,816 Bueno, mira todo lo que lograste. 845 01:00:10,899 --> 01:00:13,985 Yo diría que fuiste muy exitoso. 846 01:00:16,321 --> 01:00:18,782 Es maravilloso que hagas lo que amas, 847 01:00:18,865 --> 01:00:23,411 pero, ¿qué pasa si no puedes hacerlo más? 848 01:00:28,500 --> 01:00:31,169 ¡Nunca jugaré canasta! 849 01:00:31,837 --> 01:00:35,257 ¡No tomaré el autobús para ir al centro comercial! 850 01:00:37,759 --> 01:00:40,137 Lo único que sé hacer es trabajar. 851 01:00:41,638 --> 01:00:44,266 No sé quién soy sin el trabajo. 852 01:00:49,604 --> 01:00:53,525 ¿Sabes qué hago cuando debo tomar una decisión difícil? 853 01:00:54,442 --> 01:00:55,442 Consumo hongos. 854 01:00:55,944 --> 01:00:57,028 ¿Qué? 855 01:00:57,571 --> 01:01:00,866 ¡Por Dios! Me enamoré de una traficante. 856 01:01:00,991 --> 01:01:02,868 Es una noche hermosa, Al. 857 01:01:02,951 --> 01:01:05,328 Cuando nos soltamos, pasan cosas buenas. 858 01:01:09,166 --> 01:01:10,166 Está bien. 859 01:01:38,737 --> 01:01:42,157 Estoy pensando en una canción. 860 01:01:43,241 --> 01:01:44,241 ¿Qué? 861 01:01:45,076 --> 01:01:47,704 Podría incluir una canción en la rutina. 862 01:01:47,787 --> 01:01:50,707 Será grandioso para The Tonight Show. 863 01:01:51,666 --> 01:01:52,666 No me gusta. 864 01:01:52,709 --> 01:01:55,378 - ¿Qué cosa? - Cuando los comediantes cantan. 865 01:01:55,629 --> 01:01:57,214 Son feos los musicales. 866 01:01:57,297 --> 01:02:00,467 Cuando alguien, de la nada, comienza a cantar... 867 01:02:02,844 --> 01:02:04,221 A mí me entristece. 868 01:02:04,638 --> 01:02:06,181 Son lindos los musicales. 869 01:02:06,890 --> 01:02:08,266 ¿Cómo estás, Buddy? 870 01:02:08,350 --> 01:02:10,560 Como chaperón en noche de graduación. 871 01:02:15,690 --> 01:02:17,817 ¡Por Dios, mírenlos! 872 01:02:18,235 --> 01:02:20,153 ¡Vaya! ¡Qué entrada! 873 01:02:20,237 --> 01:02:21,363 ¡Hola, Jimbo! 874 01:02:21,446 --> 01:02:23,698 Al Hart, ¿cómo estás? 875 01:02:23,782 --> 01:02:25,909 Excelente. Te presento a alguien. 876 01:02:27,118 --> 01:02:28,118 Buddy Green. 877 01:02:30,080 --> 01:02:32,666 - Vaya, es un honor. - Gracias. 878 01:02:32,749 --> 01:02:35,252 Te tomaste un descanso demasiado largo. 879 01:02:35,669 --> 01:02:37,087 Sí, fueron unos años. 880 01:02:37,170 --> 01:02:39,297 Te ves increíble. ¿Perdiste peso? 881 01:02:39,381 --> 01:02:41,466 - Aumenté 34 kg. - Eso dije. 882 01:02:41,549 --> 01:02:44,302 Te ves bien así gordito, te vistes con estilo. 883 01:02:44,386 --> 01:02:46,721 - Compro en Goodwill. - Muy de 1985. 884 01:02:46,805 --> 01:02:47,889 ¿Y tu esposa? 885 01:02:47,973 --> 01:02:49,140 Me dejó. 886 01:02:49,224 --> 01:02:50,100 Mucho mejor. 887 01:02:50,183 --> 01:02:51,559 - No me gustaba. - ¡Ey! 888 01:02:51,643 --> 01:02:53,061 ¿Te robas mis líneas? 889 01:02:53,144 --> 01:02:55,605 ¿Tú hiciste The Agent? Creí que era de Al. 890 01:02:55,689 --> 01:02:57,899 Al no sabe lo que es ser gracioso. 891 01:02:57,983 --> 01:02:59,067 Es divertidísimo. 892 01:02:59,317 --> 01:03:01,528 Sí, pero como representante... 893 01:03:02,153 --> 01:03:03,405 Te consiguió trabajo. 894 01:03:03,488 --> 01:03:04,781 No, me trajo. 895 01:03:04,864 --> 01:03:06,783 - Conduce mal. - ¡Vino de lejos! 896 01:03:06,866 --> 01:03:07,909 Como un piloto. 897 01:03:09,411 --> 01:03:11,913 - Muy bien. - Jimbo, te presento a Doris. 898 01:03:11,997 --> 01:03:12,997 Doris, Jimbo. 899 01:03:13,331 --> 01:03:14,416 ¡Soy la mascota! 900 01:03:14,833 --> 01:03:18,712 Mira qué hermosa eres. ¡Para morderse! 901 01:03:20,130 --> 01:03:21,130 ¿Qué cosa? 902 01:03:23,591 --> 01:03:25,802 Bien, te llevaré al camerino. 903 01:03:26,094 --> 01:03:28,346 - Vamos. Ya vuelvo. - Entraremos. 904 01:03:29,055 --> 01:03:30,640 Me siento algo inquieto. 905 01:03:32,267 --> 01:03:34,686 ¡Qué bien te ves! Es un vestido hermoso. 906 01:03:37,063 --> 01:03:38,356 No sé, me siento... 907 01:03:39,274 --> 01:03:41,985 ¡Mira qué colores, y es de noche! 908 01:03:44,362 --> 01:03:45,362 Qué bueno. 909 01:03:45,530 --> 01:03:48,283 Me siento libre, sin ataduras. 910 01:03:50,493 --> 01:03:51,493 ¡Abuelo! 911 01:03:57,250 --> 01:03:58,668 ¿Qué tan fuerte es? 912 01:03:59,336 --> 01:04:01,129 Aún no tienes alucinaciones. 913 01:04:01,212 --> 01:04:02,130 ¡Jeannie! 914 01:04:02,213 --> 01:04:03,131 ¡Hola! 915 01:04:03,214 --> 01:04:04,299 ¿Qué haces aquí? 916 01:04:05,633 --> 01:04:08,386 - Es Charlie Green, el hijo de Buddy. - Hola. 917 01:04:10,638 --> 01:04:11,638 ¿De verdad? 918 01:04:11,973 --> 01:04:13,683 - ¿Es Charlie Green? - Sí. 919 01:04:13,767 --> 01:04:14,767 ¿Es real? 920 01:04:16,686 --> 01:04:20,065 Recuerdo cuando eras niña. 921 01:04:20,899 --> 01:04:23,318 Es un chiste. Tu papá habla mucho de ti. 922 01:04:23,401 --> 01:04:24,569 ¿Él está bien? 923 01:04:24,652 --> 01:04:26,071 Excelente. 924 01:04:26,321 --> 01:04:28,823 Acaba de entrar, por si quieres... 925 01:04:30,200 --> 01:04:31,326 - Sí, iré. - Bueno. 926 01:04:31,409 --> 01:04:33,578 - Mi papá está adentro. - Sí. 927 01:04:33,661 --> 01:04:35,872 Eres un buen hombre, Charlie. 928 01:04:38,166 --> 01:04:39,166 Sí. Bueno. 929 01:04:39,834 --> 01:04:40,877 Qué tipo tenso. 930 01:04:41,795 --> 01:04:43,963 Está enojado, nunca llamaste. 931 01:04:44,047 --> 01:04:46,132 - ¿No? - Sabes que no. 932 01:04:46,216 --> 01:04:48,176 - Seguro que hablamos. - ¡Abuelo! 933 01:04:48,510 --> 01:04:50,678 Escuché tantas cosas lindas de ti. 934 01:04:50,762 --> 01:04:52,430 Ay, gracias. 935 01:04:53,473 --> 01:04:54,849 Perdón, ¿quién eres? 936 01:04:55,225 --> 01:04:56,101 Soy Doris. 937 01:04:56,184 --> 01:04:57,644 La conocí en Kansas. 938 01:04:58,770 --> 01:04:59,770 Nada mal, ¿no? 939 01:05:00,522 --> 01:05:02,148 El abuelo aún es bueno. 940 01:05:02,565 --> 01:05:03,565 Abuelo... 941 01:05:04,776 --> 01:05:05,776 ¿Podemos hablar? 942 01:05:05,819 --> 01:05:08,905 Claro, hablen. Iré a cuidar al caballo. 943 01:05:09,364 --> 01:05:10,364 Bueno. 944 01:05:10,698 --> 01:05:12,992 Se llama Lincoln, como Abraham. 945 01:05:13,076 --> 01:05:14,160 No son parientes. 946 01:05:14,244 --> 01:05:15,745 CAMERINO GENTE GRACIOSA 947 01:05:15,829 --> 01:05:17,163 Qué bueno verte, hijo. 948 01:05:19,124 --> 01:05:20,750 Qué bueno verte, papá. 949 01:05:22,252 --> 01:05:23,711 ¿Qué diablos haces? 950 01:05:25,004 --> 01:05:26,172 Estoy de gira. 951 01:05:27,424 --> 01:05:29,008 ¿Desde cuándo mi padre, 952 01:05:29,092 --> 01:05:33,763 el Dr. Edward Green, podólogo, sale de gira? 953 01:05:34,055 --> 01:05:36,724 Nadie les pregunta a los padres: 954 01:05:36,850 --> 01:05:39,727 "¿Qué hacías antes de ser padre?". 955 01:05:41,271 --> 01:05:42,772 Hacía esto, Charlie. 956 01:05:44,023 --> 01:05:45,817 No entiendo. 957 01:05:46,276 --> 01:05:48,111 Era comediante. 958 01:05:48,570 --> 01:05:51,990 Podría haber sido grande o, quizá, no. 959 01:05:52,574 --> 01:05:55,910 No me quedé lo suficiente como para averiguarlo. 960 01:05:56,202 --> 01:05:58,663 ¿De qué cojones hablas? 961 01:05:58,746 --> 01:06:01,040 ¿Te volviste loco también? 962 01:06:01,124 --> 01:06:02,459 Tuve un primo: Murray. 963 01:06:03,960 --> 01:06:08,965 Dejó a su esposa e hijos, y se fue a vivir con un tal Little Leo. 964 01:06:09,674 --> 01:06:14,262 Nadie le preguntó a Murray: "¿Qué hacías antes de ser padre?". 965 01:06:15,847 --> 01:06:17,182 ¿También eres gay? 966 01:06:18,892 --> 01:06:19,976 No. 967 01:06:20,935 --> 01:06:22,729 Soy un comediante oculto. 968 01:06:23,229 --> 01:06:25,440 Esa vida no es para mí, amor. 969 01:06:25,940 --> 01:06:27,192 Me siento prisionero. 970 01:06:27,275 --> 01:06:29,068 ¿Y arrastraste a Buddy a esto? 971 01:06:29,152 --> 01:06:31,237 No, él vino. 972 01:06:31,321 --> 01:06:32,739 Fue su idea. 973 01:06:33,948 --> 01:06:37,118 Quizá le metí la idea, pero él lo decidió. 974 01:06:37,202 --> 01:06:39,120 No debe hacer esfuerzos. 975 01:06:39,204 --> 01:06:42,248 ¿Qué? El tipo tenía relaciones todas las noches. 976 01:06:42,624 --> 01:06:43,958 ¡Suertudo de mierda! 977 01:06:44,292 --> 01:06:46,461 No, abuelo, esto es peligroso. 978 01:06:46,628 --> 01:06:50,298 ¿Cómo? Él está mejor que yo. 979 01:06:51,716 --> 01:06:53,301 No lo sabes, ¿no? 980 01:06:55,178 --> 01:06:57,430 ¿Por qué estás tan enojado? 981 01:06:57,680 --> 01:06:59,641 ¿Qué? ¿Esto no tiene sentido? 982 01:07:00,308 --> 01:07:01,392 Bueno. Mira. 983 01:07:01,809 --> 01:07:04,395 Estabas desaparecido. Te esfumaste. 984 01:07:04,854 --> 01:07:08,525 Y descubro que vives en secreto a lo Rodney Dangerfield. 985 01:07:08,608 --> 01:07:11,986 ¿Debo emocionarme porque te hayas encontrado a los 80? 986 01:07:12,695 --> 01:07:13,695 Sí. 987 01:07:14,489 --> 01:07:17,075 Charlie, sé lo que hago. 988 01:07:17,659 --> 01:07:19,118 Soy un hombre grande. 989 01:07:21,621 --> 01:07:22,997 También estás enfermo. 990 01:07:23,873 --> 01:07:27,418 ¿Por qué lo mencionas? ¿Qué tiene que ver? 991 01:07:27,752 --> 01:07:28,878 Me siento bien. 992 01:07:32,465 --> 01:07:33,800 Ay, por Dios... 993 01:07:35,552 --> 01:07:37,136 En el páncreas. 994 01:07:37,220 --> 01:07:38,972 ¡Dios! 995 01:07:39,764 --> 01:07:43,142 Es... de lo peor. Yo... 996 01:07:43,518 --> 01:07:45,770 Charlie cree que este viaje lo matará. 997 01:07:47,021 --> 01:07:49,107 No sé cómo procesar esto ahora. 998 01:07:49,732 --> 01:07:51,526 Abuelo, ¿estás bien? 999 01:07:51,818 --> 01:07:53,528 Siéntate. ¿Estás bien? 1000 01:07:54,279 --> 01:07:55,780 Son los hongos. 1001 01:07:56,614 --> 01:07:57,614 ¿Cuán mal está? 1002 01:07:58,283 --> 01:07:59,325 Es terminal. 1003 01:08:00,535 --> 01:08:01,869 ¿Cómo que hongos? 1004 01:08:09,669 --> 01:08:13,881 Cuando era un niño, mis amigos querían cenar en casa. 1005 01:08:16,551 --> 01:08:19,971 No lo entendía, mamá no cocinaba tan bien. 1006 01:08:22,515 --> 01:08:23,558 Casi siempre, 1007 01:08:23,641 --> 01:08:26,144 alguien preguntaba si podía cenar en casa. 1008 01:08:27,395 --> 01:08:29,480 Creí que era popular. 1009 01:08:31,190 --> 01:08:32,525 Los divertías. 1010 01:08:33,109 --> 01:08:35,570 Fuiste el papá más gracioso del mundo. 1011 01:08:36,404 --> 01:08:38,031 No abandonaste una carrera. 1012 01:08:38,114 --> 01:08:41,242 Tuviste... un público diferente. 1013 01:08:42,493 --> 01:08:45,204 Quiero que mis hijos disfruten de eso también. 1014 01:08:45,455 --> 01:08:47,081 Se merecen reír así. 1015 01:08:48,041 --> 01:08:49,792 No escucharon tus chistes. 1016 01:08:58,593 --> 01:08:59,593 Ey... 1017 01:09:02,722 --> 01:09:04,724 Ay, Dios, ¡vamos! 1018 01:09:05,725 --> 01:09:07,518 No seas tan dramático. 1019 01:09:07,602 --> 01:09:09,437 ¿Qué debo hacer? 1020 01:09:12,440 --> 01:09:15,485 Charlie, tuve una vida increíble. 1021 01:09:16,736 --> 01:09:19,572 No la viví como creía, 1022 01:09:20,156 --> 01:09:23,868 así que, al menos, déjame morir como quiero. 1023 01:09:28,665 --> 01:09:31,000 Con razón, fuma marihuana... 1024 01:09:31,417 --> 01:09:32,960 Dice que es medicinal. 1025 01:09:34,587 --> 01:09:37,256 Al, está listo. Te llevaré a la mesa. 1026 01:09:37,924 --> 01:09:38,924 ¿Mascota? 1027 01:09:40,301 --> 01:09:42,053 ¿Cómo están todos? 1028 01:09:42,887 --> 01:09:46,766 Él regresa luego de 50 años. 1029 01:09:46,849 --> 01:09:49,769 Sí, 5-0, amigos. 1030 01:09:49,852 --> 01:09:52,855 Es tan cierto como un infarto, que no le pase eso. 1031 01:09:54,941 --> 01:09:57,360 Damas y caballeros, denle la bienvenida 1032 01:09:57,443 --> 01:09:59,070 ¡a Buddy Green! 1033 01:10:10,998 --> 01:10:11,998 Los amo. 1034 01:10:13,876 --> 01:10:15,002 La cosa es así. 1035 01:10:15,712 --> 01:10:18,339 ¡Estás loco! 1036 01:10:20,550 --> 01:10:24,637 Cuando el día se vuelve noche 1037 01:10:25,596 --> 01:10:28,766 Y el sol desaparece 1038 01:10:29,809 --> 01:10:30,685 Y la luna... 1039 01:10:30,768 --> 01:10:32,019 ¿Está cantando? 1040 01:10:32,395 --> 01:10:33,395 No. 1041 01:10:33,646 --> 01:10:37,525 Ahora tienes alucinaciones. 1042 01:10:39,902 --> 01:10:43,823 Cuando la banda empieza a tocar 1043 01:10:44,574 --> 01:10:47,994 Y la gente se empieza a balancear 1044 01:10:49,412 --> 01:10:52,331 No se me crispan los nervios 1045 01:10:52,540 --> 01:10:54,876 Encontré mi rayo 1046 01:10:56,002 --> 01:10:57,002 De luz... 1047 01:10:58,546 --> 01:11:00,131 ¿Lo estás viendo? 1048 01:11:00,381 --> 01:11:01,381 No. 1049 01:11:02,967 --> 01:11:04,969 Las nubes se dispersan, 1050 01:11:05,052 --> 01:11:08,431 Y sabemos que es verdad 1051 01:11:11,851 --> 01:11:15,188 Cuando las candilejas arden 1052 01:11:16,272 --> 01:11:19,525 Pero la audiencia no 1053 01:11:20,693 --> 01:11:23,905 No siento un nudo en el estómago 1054 01:11:23,988 --> 01:11:26,491 Encontré mi lugar 1055 01:11:28,785 --> 01:11:30,703 La vida te muerde 1056 01:11:32,079 --> 01:11:34,081 No pelees ni huyas 1057 01:11:34,582 --> 01:11:35,875 Sólo encuentra 1058 01:11:37,251 --> 01:11:39,962 Tu luz 1059 01:12:13,412 --> 01:12:15,289 ¿Sr. Sullivan? ¿Ed? 1060 01:12:15,915 --> 01:12:17,542 ¿Adónde vas, abuelo? 1061 01:12:18,000 --> 01:12:20,461 Al, gracias por alegrar a mi papá. 1062 01:12:21,462 --> 01:12:22,880 ¡Ey, Buddy! 1063 01:12:22,964 --> 01:12:23,964 Trabajaste mucho 1064 01:12:24,006 --> 01:12:26,217 Es un hecho 1065 01:12:26,676 --> 01:12:33,266 Ahora es el momento de descansar 1066 01:12:43,526 --> 01:12:46,737 ¿Sabes lo que necesitas, Al? Vayamos a bailar. 1067 01:13:50,092 --> 01:13:53,721 Cuando la vida saca un arma 1068 01:13:54,221 --> 01:13:57,600 Y deja de ser divertida 1069 01:13:58,809 --> 01:14:02,688 Y el mundo pesa un montón 1070 01:14:02,939 --> 01:14:05,775 Encuentra el sol 1071 01:14:07,944 --> 01:14:11,739 Cuando una chica conoce a un chico 1072 01:14:12,531 --> 01:14:16,619 ¿Quiénes somos para cuestionarlo? 1073 01:14:17,078 --> 01:14:21,332 Si saltamos, podemos volar 1074 01:14:21,457 --> 01:14:25,127 Y yo vuelo tan alto 1075 01:14:26,671 --> 01:14:30,591 La vida es sobre las cosas que no sabemos 1076 01:14:31,008 --> 01:14:35,012 Mira lo que te pasa cuando vas 1077 01:14:36,597 --> 01:14:40,059 Ve, ve, ve 1078 01:14:41,936 --> 01:14:46,273 Cuando dejas de luchar 1079 01:14:46,440 --> 01:14:50,987 Y te vas por la derecha del escenario 1080 01:14:51,070 --> 01:14:55,032 Cuando te vistes de blanco 1081 01:14:55,533 --> 01:14:59,578 Está bien 1082 01:15:00,538 --> 01:15:02,540 Pagaste tus deudas 1083 01:15:02,623 --> 01:15:04,542 No hay arrepentimiento 1084 01:15:04,875 --> 01:15:11,799 Desde lo más bajo hasta lo más alto 1085 01:15:14,552 --> 01:15:17,638 Agárrate fuerte 1086 01:15:18,180 --> 01:15:25,146 Y encuentra tu luz 1087 01:15:26,480 --> 01:15:30,276 Encuentra tu luz 1088 01:15:31,193 --> 01:15:36,907 Encuentra tu luz 1089 01:16:03,225 --> 01:16:06,979 "Querido Al: Soy horrible para despedirme. 1090 01:16:09,356 --> 01:16:12,693 Fue la mejor noche que tuve en años. 1091 01:16:13,194 --> 01:16:14,361 Eres increíble, 1092 01:16:14,445 --> 01:16:18,032 pero Buddy y tú necesitan tener espacio ahora. 1093 01:16:19,492 --> 01:16:23,579 Recuerda quitarte los zapatos y sentir el suelo a veces. 1094 01:16:24,789 --> 01:16:26,916 Con amor, Doris". 1095 01:16:33,839 --> 01:16:35,841 Desapareciste, ¿dónde estuviste? 1096 01:16:36,383 --> 01:16:40,221 Fue el mejor espectáculo de mi vida. 1097 01:16:42,431 --> 01:16:43,891 ¿Dónde estaba? 1098 01:16:43,974 --> 01:16:45,518 Creí que lo había perdido. 1099 01:16:45,601 --> 01:16:47,603 Y espera un poco... 1100 01:16:47,853 --> 01:16:49,563 ¿Lo viste? 1101 01:16:50,731 --> 01:16:52,274 En la segunda página. 1102 01:16:52,483 --> 01:16:54,944 A la gente de Fallon le encantará. 1103 01:16:55,361 --> 01:16:58,405 Si nos vamos ahora, llegaremos a Youngstown a cenar. 1104 01:16:58,489 --> 01:17:01,367 - Almorzaremos en Nueva York... - Eso no pasará. 1105 01:17:02,409 --> 01:17:03,409 ¿Qué cosa? 1106 01:17:04,453 --> 01:17:06,622 Vic falló. Lo lamento. 1107 01:17:08,415 --> 01:17:11,502 Pero lo logramos. Llegamos a Chicago. 1108 01:17:11,669 --> 01:17:13,587 Regresemos y celebremos. 1109 01:17:14,171 --> 01:17:15,673 ¿Qué cojones es eso? 1110 01:17:15,756 --> 01:17:19,969 ¿Crees que me importa The Tonight Show? 1111 01:17:21,053 --> 01:17:22,930 Además, ¡fue tu idea! 1112 01:17:24,265 --> 01:17:25,808 ¡Yo iré a Nueva York! 1113 01:17:25,891 --> 01:17:26,976 Se terminó, Buddy. 1114 01:17:28,519 --> 01:17:32,356 Es hora de... de retirarse. 1115 01:17:38,779 --> 01:17:43,784 Me arrastraste a clubes de porquería 1116 01:17:43,868 --> 01:17:45,703 para que tomara coraje, 1117 01:17:45,786 --> 01:17:49,456 casi me linchan en Lubbock con esa tipa rara, 1118 01:17:49,540 --> 01:17:55,004 ¿y ahora me dices que debo retirarme? 1119 01:17:55,754 --> 01:17:59,049 - Quizá por eso Max Becker te despidió. - Mentira. 1120 01:17:59,133 --> 01:18:02,928 Por eso Max Becker está en The Late Show de Colbert, 1121 01:18:03,012 --> 01:18:06,599 y tú intentas llevarme a casa a la rastra, joder. 1122 01:18:06,682 --> 01:18:08,058 ¡Sabes que es mentira! 1123 01:18:08,475 --> 01:18:11,437 Becker y tú, váyanse ambos a la mierda. 1124 01:18:11,937 --> 01:18:13,189 ¿Yo? 1125 01:18:13,522 --> 01:18:15,149 Tú te quieres retirar. 1126 01:18:15,232 --> 01:18:17,818 ¿Quieres hablar de eso? 1127 01:18:17,902 --> 01:18:19,361 Me cagaste, Buddy. 1128 01:18:19,445 --> 01:18:20,362 Ya empezamos. 1129 01:18:20,446 --> 01:18:22,281 - Casi me arruinas. - Aburrido. 1130 01:18:22,364 --> 01:18:24,491 Me jodiste, igual que Arty. 1131 01:18:24,575 --> 01:18:25,910 La serpiente en lata. 1132 01:18:25,993 --> 01:18:27,453 Igual que Becker. 1133 01:18:27,536 --> 01:18:29,538 - Todos me dejaron. - ¡Ya saltó! 1134 01:18:29,622 --> 01:18:32,124 En mi vida, dejé a nadie. 1135 01:18:32,458 --> 01:18:33,959 Hasta ahora. 1136 01:18:42,092 --> 01:18:43,844 Sé que estás enfermo, Buddy. 1137 01:18:44,845 --> 01:18:46,096 Me lo contó Jeannie. 1138 01:18:48,265 --> 01:18:49,808 La puta madre... 1139 01:18:51,685 --> 01:18:53,145 ¿Por qué no lo contaste? 1140 01:18:54,521 --> 01:18:56,732 Te lo iba a contar después de Kansas. 1141 01:18:58,108 --> 01:19:00,110 Entonces viniste con la chica. 1142 01:19:00,569 --> 01:19:02,154 Esa mierda... 1143 01:19:03,822 --> 01:19:07,201 terminal pancreática, joder. 1144 01:19:07,451 --> 01:19:08,451 Yo... 1145 01:19:11,372 --> 01:19:16,877 Me quedan... dos meses o un año. 1146 01:19:18,003 --> 01:19:20,214 Los doctores de mierda no se deciden. 1147 01:19:20,631 --> 01:19:25,719 Es como ese tipo al que el doctor le dice: "Le quedan seis meses". 1148 01:19:26,720 --> 01:19:30,891 El tipo contesta: "No puedo pagarle". 1149 01:19:31,767 --> 01:19:35,771 Y el doctor dice: "Bueno, le doy otros seis meses". 1150 01:19:38,565 --> 01:19:41,235 No lamento lo que hice, Al. 1151 01:19:42,278 --> 01:19:43,278 Pero... 1152 01:19:44,655 --> 01:19:46,365 Si nos retiramos ahora... 1153 01:19:47,616 --> 01:19:50,202 será lo único... 1154 01:19:51,370 --> 01:19:55,874 que este desahuciado lamentará. 1155 01:20:00,045 --> 01:20:02,756 ¡Qué manera de sacar ventaja de la enfermedad! 1156 01:20:11,098 --> 01:20:12,098 ¡Momento! 1157 01:20:12,558 --> 01:20:13,684 ¡Mierda! 1158 01:20:14,101 --> 01:20:15,477 - ¿Mierda? - Sí, mierda. 1159 01:20:16,020 --> 01:20:17,813 - Mierda. - No los detendremos. 1160 01:20:17,896 --> 01:20:18,981 Los acompañaremos. 1161 01:20:19,064 --> 01:20:21,108 - ¿Sí? Voy adelante. - ¡Sí! 1162 01:20:22,484 --> 01:20:23,652 Te llevaré a pasear 1163 01:20:23,736 --> 01:20:24,778 Me encanta 1164 01:20:24,862 --> 01:20:27,156 Te apuesto que dejarás de estar triste 1165 01:20:27,239 --> 01:20:28,532 En Chicago 1166 01:20:28,949 --> 01:20:30,242 Chicago 1167 01:20:30,326 --> 01:20:33,746 La ciudad que Billy Sunday no pudo cerrar... 1168 01:20:33,829 --> 01:20:35,789 - ¿Quién es Sunday? - Un estúpido. 1169 01:20:35,873 --> 01:20:38,500 - Chicos y chicas juntos. - Sí. 1170 01:20:38,584 --> 01:20:41,128 Mamie O'Rourke y yo 1171 01:20:41,503 --> 01:20:44,006 Bailamos con agilidad 1172 01:20:44,256 --> 01:20:48,427 En las aceras de Nueva York... 1173 01:21:13,577 --> 01:21:18,082 TEATRO ED SULLIVAN 1174 01:21:26,924 --> 01:21:28,801 THE LATE SHOW STEPHEN COLBERT 1175 01:21:29,593 --> 01:21:30,593 Es instantáneo. 1176 01:21:30,844 --> 01:21:33,389 No tengo una cafetera. Detesto el desorden. 1177 01:21:34,848 --> 01:21:36,558 Qué historia conmovedora, Al. 1178 01:21:37,184 --> 01:21:38,602 El tipo me da pena. 1179 01:21:39,144 --> 01:21:40,979 Debería tener una oportunidad. 1180 01:21:41,063 --> 01:21:43,065 Más en el Teatro Ed Sullivan. 1181 01:21:43,148 --> 01:21:49,071 Eso sería... poético y satisfactorio. 1182 01:21:52,741 --> 01:21:54,576 Pero ¡no en mi lugar! 1183 01:21:58,622 --> 01:22:00,958 Te quedan muchos años por delante, Max. 1184 01:22:01,583 --> 01:22:02,918 Sin mencionar... 1185 01:22:03,001 --> 01:22:06,547 No te sientas culpable, pero, en cierta forma, me lo debes. 1186 01:22:07,381 --> 01:22:08,882 Sí, ayúdame a recordar. 1187 01:22:08,966 --> 01:22:10,968 ¿No obtenías el 10 %? 1188 01:22:11,176 --> 01:22:14,930 ¿Queda algún saldo pendiente, y yo no lo sé? 1189 01:22:15,013 --> 01:22:16,640 Sabes de lo que hablo. 1190 01:22:18,851 --> 01:22:20,102 - Eso... - Mira, Max. 1191 01:22:20,185 --> 01:22:23,313 No vine para que te disculpes ni que me des limosna. 1192 01:22:24,064 --> 01:22:29,111 Recurro a ti... como... un ser humano. 1193 01:22:30,195 --> 01:22:32,573 No soy un ser humano, soy un comediante. 1194 01:22:32,781 --> 01:22:35,325 ¡Y tengo problemas económicos graves! 1195 01:22:36,160 --> 01:22:38,871 ¿Me siento mal por haberte dejado? 1196 01:22:38,954 --> 01:22:41,331 Sí. Y me siento mal por tu amigo. 1197 01:22:41,832 --> 01:22:42,832 Pero... 1198 01:22:43,876 --> 01:22:45,711 ¡Lo lamento mucho, joder! 1199 01:22:46,211 --> 01:22:49,006 Tengo dos hipotecas que no puedo pagar 1200 01:22:49,089 --> 01:22:50,924 más dos exesposas, 1201 01:22:51,008 --> 01:22:55,262 que son unos vampiros chupasangre de mierda, 1202 01:22:55,345 --> 01:22:58,056 y un hijo en rehabilitación por segunda vez. 1203 01:22:58,140 --> 01:23:02,186 Voy a lo de Colbert, y me cotizo muy alto. 1204 01:23:02,853 --> 01:23:05,522 Mi perfil mejora significativamente. 1205 01:23:05,898 --> 01:23:07,149 Llegan ofertas. 1206 01:23:07,649 --> 01:23:09,526 Gano dinero de nuevo. 1207 01:23:09,985 --> 01:23:13,197 Siento que tu amigo muera, pero ya tuvo su oportunidad. 1208 01:23:13,489 --> 01:23:17,159 Necesito esto, Al, porque de ello depende mi vida. 1209 01:23:21,955 --> 01:23:22,955 ¿Qué quieres? 1210 01:23:25,959 --> 01:23:27,753 ¿Cuánto quieres por tu lugar? 1211 01:23:29,796 --> 01:23:31,089 ¿Me sobornas? 1212 01:23:34,843 --> 01:23:38,138 Dime... ¿cuánto necesitas? 1213 01:23:41,975 --> 01:23:43,352 Deberías irte. 1214 01:23:55,572 --> 01:24:00,744 El primer cómico que tuve recibió $50. 1215 01:24:01,662 --> 01:24:03,330 Yo recibí $5. 1216 01:24:04,164 --> 01:24:06,166 Fue en 1963. 1217 01:24:07,376 --> 01:24:14,049 Esos $5 siguen estando en una cuenta bancaria bien gorda 1218 01:24:14,132 --> 01:24:18,971 con otros miles de $5 que nunca me dieron ni una pizca de felicidad, 1219 01:24:19,221 --> 01:24:20,889 ni sé cómo ganarlos. 1220 01:24:22,474 --> 01:24:26,395 ¿Ves? Nunca tuve que trabajar para vivir. 1221 01:24:26,478 --> 01:24:27,938 Vivo para trabajar. 1222 01:24:29,106 --> 01:24:30,232 Vivo para trabajar. 1223 01:24:31,733 --> 01:24:32,733 Pero ahora... 1224 01:24:32,985 --> 01:24:34,278 Ahora no. 1225 01:24:35,195 --> 01:24:37,531 Entonces debo descifrar cómo vivir. 1226 01:24:40,033 --> 01:24:43,328 Max, no tengo una vida, joder. 1227 01:24:43,996 --> 01:24:45,163 Pero la necesito. 1228 01:24:46,331 --> 01:24:47,916 Y tú me la darás. 1229 01:24:49,626 --> 01:24:51,086 Volveré a preguntártelo. 1230 01:24:52,462 --> 01:24:55,507 ¿Cuánto quieres por permitirnos usar tu lugar? 1231 01:25:02,723 --> 01:25:05,183 Esta noche, Ryan Reynolds. 1232 01:25:05,809 --> 01:25:11,064 Steven también recibe a Bernadette Peters y al comediante Max Becker. 1233 01:25:11,148 --> 01:25:16,278 En vivo, desde el Teatro Ed Sullivan de Nueva York, es... 1234 01:25:16,653 --> 01:25:18,447 ¿Cómo se siente, Sr. Green? 1235 01:25:19,448 --> 01:25:21,033 ¿Podrías apagar eso? 1236 01:25:33,003 --> 01:25:34,003 Está bien. 1237 01:25:47,934 --> 01:25:49,102 Te ves fantástico. 1238 01:25:49,936 --> 01:25:51,355 Me veo como la mierda. 1239 01:25:51,688 --> 01:25:53,315 Un enorme pedazo de mierda. 1240 01:25:54,399 --> 01:25:57,486 - Pero tu traje... - Es más viejo que yo. 1241 01:25:59,237 --> 01:26:00,781 Bueno, tienes una rutina. 1242 01:26:00,864 --> 01:26:02,324 Para nada. 1243 01:26:02,658 --> 01:26:04,576 Porque eres un viejo senil. 1244 01:26:04,701 --> 01:26:06,703 Este hombre es un mentiroso. 1245 01:26:06,787 --> 01:26:08,038 Es Ryan Reynolds. 1246 01:26:24,763 --> 01:26:26,431 Lo lograste, Al. 1247 01:26:27,140 --> 01:26:28,141 No. 1248 01:26:29,017 --> 01:26:30,018 Fue Max. 1249 01:26:34,022 --> 01:26:35,022 ¿Lo recuerdas? 1250 01:26:37,275 --> 01:26:38,110 Sí. 1251 01:26:38,235 --> 01:26:39,235 ¡Gánatelos! 1252 01:26:43,281 --> 01:26:44,366 Es martes. 1253 01:26:44,866 --> 01:26:45,909 ¡Es jueves! 1254 01:26:46,702 --> 01:26:48,120 ¿Cómo te atreves, Ryan? 1255 01:26:48,203 --> 01:26:49,496 ¡Ey, Buddy! 1256 01:26:50,664 --> 01:26:51,665 ¡Mátalos! 1257 01:26:56,044 --> 01:26:57,044 Ey... 1258 01:26:57,796 --> 01:26:59,214 ¿Y tus zapatos? 1259 01:26:59,673 --> 01:27:01,049 Es muy largo de contar. 1260 01:27:01,550 --> 01:27:03,009 ¡Es Ryan Reynolds! 1261 01:27:10,684 --> 01:27:12,686 Esta historia es una locura. 1262 01:27:12,978 --> 01:27:17,816 Hace 50 años, alguien tuvo su oportunidad en The Ed Sullivan Show, 1263 01:27:17,899 --> 01:27:22,070 este mismo teatro, pero, por alguna razón, nunca pasó. 1264 01:27:23,321 --> 01:27:26,992 Cuando supe que él quería volver 1265 01:27:27,367 --> 01:27:31,121 e intentarlo de nuevo luego de tanto tiempo, 1266 01:27:31,580 --> 01:27:33,665 me emocioné tanto 1267 01:27:34,207 --> 01:27:38,795 que quise ayudarlo a hacer esto realidad. 1268 01:27:39,379 --> 01:27:41,214 Entonces, damas y caballeros, 1269 01:27:41,423 --> 01:27:45,635 démosle la bienvenida ¡al increíble Buddy Green! 1270 01:28:19,920 --> 01:28:20,921 Gracias. 1271 01:28:21,546 --> 01:28:22,798 Gracias. 1272 01:28:23,924 --> 01:28:25,383 Qué amables. 1273 01:28:25,467 --> 01:28:28,011 Es la primera vez que regreso 1274 01:28:28,094 --> 01:28:29,930 sin que nadie grite: "¡Listo!". 1275 01:28:35,602 --> 01:28:37,854 Hace dos semanas que actúo, 1276 01:28:37,938 --> 01:28:41,858 me fogueo en clubes de todo el país. 1277 01:28:42,400 --> 01:28:44,152 También hice un poco de TV. 1278 01:28:44,236 --> 01:28:46,655 Me vieron en Las dentaduras postizas. 1279 01:28:49,658 --> 01:28:50,784 Es un chiste común. 1280 01:28:50,867 --> 01:28:53,620 Yo contaba chistes comunes, pero me cansé. 1281 01:28:54,329 --> 01:28:55,914 Me hartó todo eso. 1282 01:28:55,997 --> 01:28:59,167 Las personas envían chistes por correo electrónico. 1283 01:28:59,251 --> 01:29:02,921 Si tienen un pariente de mi edad, saben de lo que hablo. 1284 01:29:03,004 --> 01:29:08,009 No hay nada más peligroso que un viejo pegado a internet. 1285 01:29:09,511 --> 01:29:15,976 Apenas podemos escribir "gracioso" con un dedo... 1286 01:29:16,059 --> 01:29:18,728 Mi representante no hubiera hecho esto por mí. 1287 01:29:19,855 --> 01:29:21,982 No acepto clientes por ahora. 1288 01:29:26,194 --> 01:29:27,904 Para usar el control remoto, 1289 01:29:27,988 --> 01:29:30,323 le pido a mi nieto que cambie de canal. 1290 01:29:32,534 --> 01:29:34,786 No me gusta burlarme de los ancianos. 1291 01:29:34,870 --> 01:29:37,247 Ponerse viejo es algo importante. 1292 01:29:38,790 --> 01:29:41,126 Por eso, siempre estamos enojados. 1293 01:29:41,418 --> 01:29:45,881 En realidad, nos enojamos con el tiempo, lo cual es imposible 1294 01:29:46,131 --> 01:29:50,427 así que nos desquitamos con los camareros, los niños y los seres queridos. 1295 01:29:50,802 --> 01:29:55,348 ¿No vieron a algún anciano devolverle la comida al camarero? 1296 01:29:56,600 --> 01:30:00,186 "Deme la comida perfecta, maldita sea, me estoy por morir". 1297 01:30:02,272 --> 01:30:04,441 Por eso, ya no cuento chistes. 1298 01:30:05,567 --> 01:30:07,068 Es una pérdida de tiempo. 1299 01:30:08,236 --> 01:30:10,655 La vida ya es un chiste. 1300 01:30:33,803 --> 01:30:35,972 Por eso, necesitamos gente graciosa. 1301 01:30:36,765 --> 01:30:40,685 No sólo en la TV, sino en el trabajo, en casa... 1302 01:30:41,645 --> 01:30:43,355 en el consultorio del doctor. 1303 01:30:44,314 --> 01:30:49,778 Me llevó 50 años darme cuenta de eso, pero aún no manejo el control remoto. 1304 01:30:50,236 --> 01:30:54,532 Una cosa más: Ed Sullivan, si me estás mirando, 1305 01:30:54,616 --> 01:30:55,992 perdón por el retraso. 1306 01:30:56,326 --> 01:30:57,327 Nos vemos pronto. 1307 01:31:41,204 --> 01:31:45,041 Señores, me doy cuenta de las noticias horribles 1308 01:31:45,125 --> 01:31:46,626 que siempre les daba. 1309 01:31:46,793 --> 01:31:50,088 Les contaré una cosa: nada, pero nada 1310 01:31:50,171 --> 01:31:51,673 me preparó para algo así. 1311 01:31:51,756 --> 01:31:54,926 ¿Supieron lo de Al? 1312 01:31:56,094 --> 01:31:59,347 Parece que perdió todo. 1313 01:32:00,056 --> 01:32:02,892 Se mudó a un asilo de ancianos en el Medio Oeste. 1314 01:32:03,935 --> 01:32:07,397 ¿Se imaginan si nos enviaran a un lugar así? 1315 01:32:12,610 --> 01:32:13,945 Si pudiera pararme, 1316 01:32:14,487 --> 01:32:16,072 me ahorcaría. 1317 01:32:36,426 --> 01:32:42,891 PARA PAUL MAZURSKY