1 00:00:07,632 --> 00:00:10,635 NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,316 Ai muncit din greu. Asta e realitatea. 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,611 Acum e timpul să te relaxezi 4 00:00:28,695 --> 00:00:32,073 și nu există un loc mai bun de relaxare decât acesta. 5 00:00:32,574 --> 00:00:35,160 Palm Sunshine nu este o casă. 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,370 Este un paradis. 7 00:00:39,414 --> 00:00:42,000 Începe-ți ziua cu prietenii lângă piscină 8 00:00:42,083 --> 00:00:46,129 și apoi vino la Sunshine Bistro, la prânz sau cină, 9 00:00:46,671 --> 00:00:51,426 și să te plimbi pe pajiștea de două hectare 10 00:00:51,634 --> 00:00:54,679 înainte de a reveni la bungalowul tău ușor accesibil 11 00:00:54,846 --> 00:00:58,349 cu design făcut de faimosul arhitect Bijan Zanjan. 12 00:00:59,517 --> 00:01:02,771 Dorești să mergi la cumpărături sau la film? 13 00:01:03,104 --> 00:01:05,899 Te va duce acolo Sunshine Shuttle. 14 00:01:06,691 --> 00:01:10,612 Dar de ce să pleci când vezi cine evoluează la Cabaretul Casbah? 15 00:01:11,029 --> 00:01:15,950 Cele mai tari numere din showbiz apar pe scenă cinci seri pe săptămână. 16 00:01:17,368 --> 00:01:21,081 V-ați ocupat de afacere, v-ați îngrijit de familie. 17 00:01:22,123 --> 00:01:25,126 Nu e timpul să aibă cineva grijă... de dv.? 18 00:01:26,252 --> 00:01:28,088 Ați muncit mult 19 00:01:28,171 --> 00:01:30,048 Asta e adevărat 20 00:01:30,215 --> 00:01:34,511 Acum e timpul să vă relaxați 21 00:01:34,594 --> 00:01:39,849 La Palm Sunshine 22 00:02:12,882 --> 00:02:14,092 Cântă Shins. 23 00:02:14,634 --> 00:02:16,970 Sunt super. Stil emo. 24 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 E uimitor! 25 00:02:18,555 --> 00:02:21,057 Ești defazat cu doar nouă ani. 26 00:02:21,850 --> 00:02:23,393 Mereu am fost tare, Jeannie. 27 00:02:23,476 --> 00:02:25,728 Da, oamenii tari nu spun că sunt tari. 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,814 Ce să ascult, Lawrence Welk? 29 00:02:27,897 --> 00:02:30,900 Adori Lawrence Welk! Adormi pe el în aproape fiecare seară. 30 00:02:33,403 --> 00:02:34,779 Ai văzut filmul? 31 00:02:35,697 --> 00:02:36,531 Filmul? 32 00:02:37,448 --> 00:02:40,743 Da, DVD-ul. Palm Sunshine. 33 00:02:40,827 --> 00:02:43,246 Te pensionezi de la poștă, nu din showbiz. 34 00:02:44,497 --> 00:02:46,249 - Tu ai făcut-o. - Ba nu! 35 00:02:46,332 --> 00:02:50,378 Toate numerele s-au fâsâit, mai puțin Max Becker. Măcar el mai trăiește. 36 00:02:50,753 --> 00:02:52,881 Max Becker nu are un manager nou? 37 00:02:53,756 --> 00:02:56,885 Da, dar nu se știe. Poate îl lasă baltă. 38 00:02:58,011 --> 00:02:59,888 - Mulțumesc. - Salată de pui. 39 00:03:00,388 --> 00:03:02,223 - Pastramă. - Vrem murături bune. 40 00:03:10,607 --> 00:03:11,691 Ce ai pe cap? 41 00:03:13,067 --> 00:03:14,027 E machiaj? 42 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 Bunicule, iar ai căzut? 43 00:03:16,946 --> 00:03:20,909 Nu am căzut. Eram deja jos și te rog, nu spune „iar”. 44 00:03:22,660 --> 00:03:24,120 Shecky Greene. 45 00:03:24,245 --> 00:03:27,081 Știi câți de vârsta mea cunosc cine e? NIciunul! 46 00:03:27,332 --> 00:03:30,210 Bob Hope, Lenny Bruce, Richard Pryor, 47 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 toți Jack și Jackie. 48 00:03:31,628 --> 00:03:34,047 Jack Slăbănogul, Jack Grasul, Jack Benny, 49 00:03:34,130 --> 00:03:37,008 Jackie Gleason, Jack Carter, Jackie Mason, Jack Chiorul... 50 00:03:37,091 --> 00:03:39,427 Mi-ai îndesat capul cu atâtea prostii 51 00:03:39,636 --> 00:03:41,262 și te iubesc, într-un fel. 52 00:03:42,889 --> 00:03:43,890 Într-un fel? 53 00:03:44,724 --> 00:03:46,226 Uite, poate... 54 00:03:47,143 --> 00:03:49,437 A fost o vreme cu... 55 00:03:50,480 --> 00:03:53,691 - ...cuptorul și e... - Ce vrei de la mine, Jeannie? 56 00:03:56,778 --> 00:03:58,404 Nu vreau să fii singur. 57 00:03:59,864 --> 00:04:02,617 ZIle fericite și o noapte bună plăcută. 58 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 EMISIUNEA LAWRENCE WELK 59 00:04:07,205 --> 00:04:08,998 Ești utilizator de cateter? 60 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 Dacă l-ai putea ascunde la vedere? 61 00:04:11,417 --> 00:04:14,170 Anul ăsta împlinesc 60 de ani și nu... Nu. 62 00:04:15,630 --> 00:04:17,298 Nu e nevoie să aplaudați. 63 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 „Vai, e într-o formă grozavă. 64 00:04:19,842 --> 00:04:22,011 Pariez că are o dietă cu multe fibre.” 65 00:04:22,095 --> 00:04:26,266 Am mâncat o brioșă cu ovăz acum zece ani și încă mă cac datorită ei. 66 00:04:29,811 --> 00:04:30,770 Sunt manager. 67 00:04:31,396 --> 00:04:34,941 În general, mă ocup de comedianți, ca Arty Wise. 68 00:04:37,151 --> 00:04:38,194 Ești fan? 69 00:04:38,569 --> 00:04:40,029 Nu, nu știu cine e. 70 00:04:40,488 --> 00:04:45,201 Toată lumea mai în vârstă decât tine îl știe pe Arty Wise. 71 00:04:45,827 --> 00:04:47,370 L-ai recunoaște pe stradă. 72 00:04:48,246 --> 00:04:50,039 Dar n-o să-l vezi, a murit. 73 00:04:52,000 --> 00:04:53,042 A murit și s-a dus. 74 00:04:53,459 --> 00:04:54,627 Îmi pare rău. 75 00:04:54,919 --> 00:04:55,795 Sunt Al Hart. 76 00:04:57,422 --> 00:04:58,256 Alo? 77 00:05:00,508 --> 00:05:03,011 Nu, sunt liberă. Sincronizare perfectă. 78 00:05:06,347 --> 00:05:07,348 Bună, scumpo! 79 00:05:08,766 --> 00:05:09,642 Ce mai faci? 80 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 Ești ocupată? 81 00:05:14,772 --> 00:05:16,941 Mi-ar prinde bine sfatul tău, Lois. 82 00:05:18,443 --> 00:05:19,652 Sunt puțin pierdut. 83 00:05:21,654 --> 00:05:22,739 Nu-mi dai un semn? 84 00:05:23,698 --> 00:05:24,824 Dar fără ploaie. 85 00:05:25,700 --> 00:05:26,909 Am venit pe jos. 86 00:05:32,623 --> 00:05:34,417 Ce să fac, dragostea mea? 87 00:05:44,761 --> 00:05:47,764 Ați muncit mult 88 00:05:47,847 --> 00:05:50,433 Asta e adevărat 89 00:05:50,975 --> 00:05:53,394 Acum e timpul să vă relaxați... 90 00:05:55,813 --> 00:05:57,732 Aș fi vrut să rămâneți la cină. 91 00:05:57,899 --> 00:05:59,776 Miercuri e seara de lasagna. 92 00:06:00,109 --> 00:06:01,027 Seara de lasagna? 93 00:06:01,110 --> 00:06:03,029 - Da! Dle Hart... - Da? 94 00:06:03,363 --> 00:06:05,114 După ce veți vedea complexul, 95 00:06:05,198 --> 00:06:07,116 - ...veți fi impresionat. - Sper. 96 00:06:07,200 --> 00:06:10,703 Cum aș putea să vă arăt mai bine Palm Sunshine 97 00:06:10,787 --> 00:06:13,289 decât punând un locuitor să vă facă un tur? 98 00:06:19,379 --> 00:06:22,256 A chemat cineva un ghid? 99 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 Haideți, n-am toată ziua. 100 00:06:32,475 --> 00:06:33,935 De când sunteți căsătoriți? 101 00:06:34,227 --> 00:06:36,646 Nu, e bunicul meu. 102 00:06:37,397 --> 00:06:38,689 Nu-mi pasă. 103 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 Nu! Bunicule, vino. 104 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 - Doar... - Nu, să plecăm de aici. 105 00:06:44,445 --> 00:06:46,864 Nu, doar... Câteva minute. 106 00:06:54,956 --> 00:06:56,290 Dansatoare go-go. 107 00:06:56,541 --> 00:06:57,959 Haide, să vezi. 108 00:07:00,002 --> 00:07:02,046 - Să plecăm naibii de aici. - Bine. 109 00:07:13,474 --> 00:07:14,809 Asta e sala de mese. 110 00:07:15,768 --> 00:07:17,228 Un cartof pe zi 111 00:07:17,437 --> 00:07:20,565 și supă... făcută din pietre! 112 00:07:20,815 --> 00:07:21,774 E groaznică! 113 00:07:22,442 --> 00:07:25,862 Dar să nu ceri niciodată încă o porție, 114 00:07:26,237 --> 00:07:28,239 altfel te bagă în Cutie. 115 00:07:28,531 --> 00:07:29,449 În ce? 116 00:07:29,532 --> 00:07:32,201 În Cutie! Oamenii mor în Cutie! 117 00:07:32,285 --> 00:07:33,953 Să nu-i lași să mă pună în Cutie. 118 00:07:34,036 --> 00:07:36,164 - Nu doream să... - Trebuie să mă ajuți! 119 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Trebuie să mă ajuți! 120 00:07:37,331 --> 00:07:40,460 Te rog, ajută-mă să-i trimit un mesaj fiului meu! 121 00:07:41,502 --> 00:07:42,712 Te rog! 122 00:07:43,713 --> 00:07:45,548 Nu vreau la Ed Sullivan. 123 00:07:57,393 --> 00:07:58,269 Buddy? 124 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 Buddy Green? 125 00:08:00,771 --> 00:08:01,689 Al Hart! 126 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 Nu-mi vine să cred! 127 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 - Eu... - I-am făcut-o bine! 128 00:08:08,362 --> 00:08:11,282 Mi-ai făcut-o. Nenorocitule, ai îmbătrânit. 129 00:08:11,741 --> 00:08:13,284 - Eu? - Nu te-am recunoscut. 130 00:08:13,367 --> 00:08:14,243 Ești ca o mumie. 131 00:08:14,327 --> 00:08:15,995 De unde știai că vin aici? 132 00:08:16,078 --> 00:08:17,538 Sunt din comitetul de primire. 133 00:08:17,997 --> 00:08:19,707 Ți-am văzut numele pe listă. 134 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 Haide. 135 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 Ce surpriză! 136 00:08:25,838 --> 00:08:28,758 Locul ăsta e super, vorbesc serios, 137 00:08:29,217 --> 00:08:32,845 și eu am fost cel mai sceptic când m-am mutat aici. 138 00:08:33,638 --> 00:08:36,641 Dar fiul meu a... 139 00:08:37,683 --> 00:08:39,435 M-a convins, înțelegi? 140 00:08:41,145 --> 00:08:44,524 Nu te deranjează să stai cu atâția bătrâni? 141 00:08:46,526 --> 00:08:47,985 Nu spune cuvântul cu „B”. 142 00:08:48,986 --> 00:08:49,904 E jignitor. 143 00:08:50,863 --> 00:08:53,491 Termenul corect e „ante-morți”. 144 00:08:57,745 --> 00:09:00,373 Buddy Green! Nu credeam că te mai văd. 145 00:09:01,457 --> 00:09:02,291 Știu. 146 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 Ce s-a întâmplat? 147 00:09:04,001 --> 00:09:05,962 Buddy a fost primul meu client. 148 00:09:06,170 --> 00:09:08,256 Era printre cei mai amuzanți debutanți. 149 00:09:08,381 --> 00:09:09,340 L-am programat. 150 00:09:10,174 --> 00:09:13,344 Au urmat două săptămâni la Elegante, 151 00:09:13,427 --> 00:09:14,845 în deschidere la Al Martino. 152 00:09:15,513 --> 00:09:17,306 Jerry Vale, și era la Copa. 153 00:09:17,598 --> 00:09:18,432 Nu. 154 00:09:18,975 --> 00:09:22,061 Îmi amintesc bine că era Martino, la Elegante. 155 00:09:22,144 --> 00:09:26,148 Era spectacolul meu și era Jerry Vale, la Copa. 156 00:09:26,232 --> 00:09:28,609 N-ai jucat la Copa! Eram managerul tău. 157 00:09:28,693 --> 00:09:31,153 - Ar trebui să știu. - Ești dus cu capul! 158 00:09:31,237 --> 00:09:32,655 - Nu... - Băieți! Bine. 159 00:09:33,030 --> 00:09:34,657 Ce s-a întâmplat? 160 00:09:35,408 --> 00:09:36,284 Am primit apelul. 161 00:09:36,367 --> 00:09:37,243 De la Ed Sullivan? 162 00:09:37,326 --> 00:09:38,828 Visul oricărui comediant. 163 00:09:39,620 --> 00:09:42,039 Era în 1967. 164 00:09:42,915 --> 00:09:44,041 Nu l-am mai văzut. 165 00:09:45,626 --> 00:09:48,337 Deci nu ai fost la Ed Sullivan? 166 00:09:50,381 --> 00:09:51,757 Și ce ai ajuns să faci? 167 00:09:51,882 --> 00:09:53,426 Am devenit podiatru. 168 00:09:54,385 --> 00:09:56,429 Ai renunțat la showbiz pentru picioare? 169 00:09:56,512 --> 00:09:59,348 Da, aveam cel mai mare cabinet din Beverly Hills, 170 00:09:59,515 --> 00:10:00,641 unde nu mergi pe jos. 171 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 Dar bunicul tău a fost un mare manager. 172 00:10:06,772 --> 00:10:07,648 Nu așa de bun. 173 00:10:07,732 --> 00:10:09,191 Era un manager slab, 174 00:10:09,275 --> 00:10:11,193 - ...dar era amabil. - Nimeni nu-mi plăcea. 175 00:10:11,277 --> 00:10:12,778 Nu agrea oamenii, doar pe mine. 176 00:10:12,862 --> 00:10:13,904 Nu te-am agreat. 177 00:10:14,280 --> 00:10:16,240 Nu pe mine, dar agrea copiii. 178 00:10:16,324 --> 00:10:18,659 - Nu pe ai tăi. - Ai mei erau groaznici. 179 00:10:18,743 --> 00:10:19,660 Fiul meu era idiot. 180 00:10:19,744 --> 00:10:21,287 Nici nu-și amintea numele! 181 00:10:22,872 --> 00:10:24,040 Ăsta e stilul lui! 182 00:10:25,333 --> 00:10:27,126 Un tip care-și tot schimbă părerea. 183 00:10:27,376 --> 00:10:28,628 Îi spun Agentul. 184 00:10:30,421 --> 00:10:31,881 Al Hart! 185 00:10:32,590 --> 00:10:34,091 E o mare surpriză. 186 00:10:35,384 --> 00:10:36,927 Deci, ce zici? 187 00:10:41,891 --> 00:10:43,017 Cum sunt gagicile? 188 00:10:44,518 --> 00:10:45,895 Bătrâne și excitate. 189 00:11:30,147 --> 00:11:31,148 Deci, ce zici? 190 00:11:31,440 --> 00:11:32,316 Nu e rău. 191 00:11:32,608 --> 00:11:35,069 Cel mai bine e că nu dai bacșiș. 192 00:11:35,861 --> 00:11:37,571 Hai să ocupăm locuri bune. 193 00:12:01,262 --> 00:12:02,263 Sunt gemeni. 194 00:12:11,272 --> 00:12:12,189 Să mă așez. 195 00:12:18,904 --> 00:12:20,906 Știi, mă gândeam că... 196 00:12:21,699 --> 00:12:24,785 că alergatul la maraton e obositor. 197 00:12:25,619 --> 00:12:27,538 Acum, e statul în picioare zece minute. 198 00:12:28,956 --> 00:12:30,750 Buddy, vii? 199 00:12:32,793 --> 00:12:34,670 Da, vin într-un minut. 200 00:12:34,837 --> 00:12:37,047 Bine? Bun, vin imediat. 201 00:12:38,632 --> 00:12:41,010 - Cine e? - Nimeni. 202 00:12:41,218 --> 00:12:42,261 Buddy... 203 00:12:42,678 --> 00:12:44,305 Prietena ta? Ai o prietenă? 204 00:12:44,680 --> 00:12:47,475 Ei bine... Salonul de cocteiluri e încă deschis. 205 00:12:47,975 --> 00:12:49,977 Ia-ți ceva de băut și... 206 00:12:50,686 --> 00:12:52,438 ne vedem de dimineață, bine? 207 00:12:54,148 --> 00:12:56,609 Ți se întâmplă ca atunci când te ridici, 208 00:12:57,026 --> 00:12:59,528 să te prefaci că te uiți la ceva 209 00:12:59,695 --> 00:13:01,947 - ...înainte să te echilibrezi? - Hai, Buddy! 210 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 E prietena ta, nu? 211 00:13:03,532 --> 00:13:04,408 Nu! 212 00:13:05,075 --> 00:13:05,910 Nu. 213 00:13:06,786 --> 00:13:07,745 - Buddy? - O amică. 214 00:13:08,120 --> 00:13:09,497 Cred că așteaptă. 215 00:13:10,498 --> 00:13:11,332 Mama ta. 216 00:13:11,415 --> 00:13:13,501 - Da. - Acum, Buddy. 217 00:13:15,586 --> 00:13:17,129 În locul ăsta e frumos 218 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 că nu trebuie să înghiți mizerii. 219 00:13:42,196 --> 00:13:45,449 Îl știi pe cel cu tipul care merge la medic 220 00:13:45,533 --> 00:13:47,827 și spune: „Doctore, mă piș non-stop. 221 00:13:47,910 --> 00:13:50,204 Nu mă pot opri, mă tot piș. Ce să fac?” 222 00:13:50,663 --> 00:13:55,000 Medicul zice: „Mai întâi, dă-te de pe covorul meu.” 223 00:13:57,294 --> 00:13:58,254 Bine. 224 00:13:58,337 --> 00:14:00,339 Apropo, am un nou transport. 225 00:14:00,548 --> 00:14:02,299 - Da? - Da, din Canada. 226 00:14:02,591 --> 00:14:05,010 - Bine. - Un loc numit Viagra Falls. 227 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 Îmi spui că încă poți... 228 00:14:07,555 --> 00:14:08,639 Uite-așa. 229 00:14:09,723 --> 00:14:11,725 Bine, uneori e așa. 230 00:14:11,892 --> 00:14:14,937 Dar Cialis sau Viagra, uneori ambele... 231 00:14:15,396 --> 00:14:18,440 Doc Run e furnizorul meu. 232 00:14:18,524 --> 00:14:21,318 Dacă o vrei tare, uite cartea mea de vizită. 233 00:14:27,241 --> 00:14:29,159 Mersi. Mersi mult, Ron. 234 00:14:29,243 --> 00:14:32,121 Am un penis semierect 10-15 minute. 235 00:14:32,204 --> 00:14:33,831 E în regulă semi. 236 00:14:34,373 --> 00:14:35,291 Încă ejaculezi? 237 00:14:35,499 --> 00:14:36,917 - Mai poți... - Da. 238 00:14:37,001 --> 00:14:38,711 Mă scuzați. Orgasm. Da? 239 00:14:38,878 --> 00:14:40,796 Dacă pui la socoteală praful. 240 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 E groaznic! 241 00:14:43,841 --> 00:14:46,385 Ultima oară când nevastă-mea era încinsă, 242 00:14:47,011 --> 00:14:52,391 eram în pat, a început să mă mângâie pe piept, pe stomac, 243 00:14:52,474 --> 00:14:55,769 și-a băgat mâna mai jos, sub curul meu, 244 00:14:56,145 --> 00:14:58,147 și, dintr-odată, s-a oprit 245 00:14:58,522 --> 00:15:00,524 și am întrebat: „De ce te-ai oprit?” 246 00:15:00,858 --> 00:15:03,611 Ea a spus: „Am găsit telecomanda”. 247 00:15:15,873 --> 00:15:17,249 Ați auzit despre Katz? 248 00:15:17,666 --> 00:15:19,793 - Murray Katz? - Atac cerebral. 249 00:15:20,836 --> 00:15:22,963 L-au dus la Cedars de dimineață. 250 00:15:23,047 --> 00:15:25,925 - Cum e? - Îmi dau cu părerea... nu e bine. 251 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 - Și Darlene Lipshaw. - Dansatoarea? 252 00:15:29,386 --> 00:15:30,554 E o dansatoare bună. 253 00:15:30,763 --> 00:15:31,805 Da, era. 254 00:15:32,306 --> 00:15:33,974 A căzut la duș, și-a rupt șoldul. 255 00:15:34,683 --> 00:15:35,601 Altceva? 256 00:15:35,893 --> 00:15:36,769 Și nasul. 257 00:15:38,187 --> 00:15:41,315 Vreau să-ți mulțumesc că ne-ai dat veștile cele bune. 258 00:15:50,324 --> 00:15:51,909 A fost Johnny Sunshine. 259 00:16:52,428 --> 00:16:54,680 Nu e bine. 260 00:16:55,014 --> 00:16:56,223 Știi de Saul Fisher? 261 00:16:56,849 --> 00:16:58,642 A câștigat 5$ la canastă, 262 00:16:59,018 --> 00:17:01,270 s-a culcat și a murit. 263 00:17:01,687 --> 00:17:03,230 Marty Freeman a schimbat rotula. 264 00:17:03,605 --> 00:17:06,150 Și i-au găsit o tumoare în coloană. 265 00:17:07,276 --> 00:17:08,152 Asta e? 266 00:17:08,402 --> 00:17:09,862 Nu e destul pentru tine? 267 00:18:04,500 --> 00:18:08,128 Cred că nu știam că tu cânți la pian. 268 00:18:13,634 --> 00:18:15,260 Încă nu sunt terminat, Buddy. 269 00:18:24,603 --> 00:18:27,606 E... un anotimp nou. 270 00:18:28,899 --> 00:18:29,900 Acceptă. 271 00:18:38,325 --> 00:18:42,162 George Burns. Avea 100 de ani. Nu s-a pensionat niciodată. 272 00:18:43,205 --> 00:18:45,874 Rickles. Nu putea merge, dar îi dădea pe spate. 273 00:18:46,792 --> 00:18:48,168 Mai degrabă mor muncind. 274 00:18:51,755 --> 00:18:52,923 Nu muncești. 275 00:18:59,847 --> 00:19:03,267 Ai idee cât de la modă sunt comedianții bătrâni acum? 276 00:19:03,600 --> 00:19:04,476 Ce? 277 00:19:05,769 --> 00:19:07,563 Boșorogii sunt adulați. 278 00:19:11,441 --> 00:19:12,776 Fumezi iarbă? 279 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 - Am un card. - De când fumezi marijuana? 280 00:19:19,408 --> 00:19:22,578 Din 1965, când au apărut The Beatles. 281 00:19:23,453 --> 00:19:24,997 Un podiatru ce fumează iarbă. 282 00:19:29,209 --> 00:19:30,878 - Vrei? - Nu sunt amator. 283 00:19:31,753 --> 00:19:32,921 N-ai încercat niciodată? 284 00:19:36,383 --> 00:19:38,177 Sigur că am încercat! 285 00:19:39,428 --> 00:19:40,971 - Nu sunt amator. - N-ai încercat. 286 00:19:41,054 --> 00:19:42,431 - Am încercat. - Ba nu. 287 00:19:43,974 --> 00:19:47,436 Doamne, ești cel mai jalnic om. 288 00:19:47,853 --> 00:19:48,812 Oi fi tu tare! 289 00:19:49,396 --> 00:19:50,856 Sunt destul de tare. 290 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 Oamenii tari nu spun că sunt tari. 291 00:19:53,859 --> 00:19:56,612 Dacă nu mă comport ca un jazzman nu înseamnă că nu-s. 292 00:19:57,070 --> 00:19:58,322 Jazzman? 293 00:19:58,947 --> 00:20:00,574 E termenul tău de comparație? 294 00:20:01,909 --> 00:20:05,454 E cea mai jalnică declarație pe care am auzit-o. 295 00:20:07,789 --> 00:20:12,211 Uite... Putem vorbi despre asta, doar ipotetic? 296 00:20:13,503 --> 00:20:14,796 Despre ce? 297 00:20:17,299 --> 00:20:19,676 Îmi spui că nu-ți e dor? 298 00:20:20,928 --> 00:20:22,221 Puteai fi mare. 299 00:20:22,930 --> 00:20:23,805 Sunt mare. 300 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 Glumele au devenit mărunte. 301 00:20:27,142 --> 00:20:28,393 Vezi? Asta e nostim. 302 00:20:28,936 --> 00:20:32,522 Sunt un om amuzant. Îmi făceam pacienții să râdă. 303 00:20:32,940 --> 00:20:33,815 Aveai un har. 304 00:20:33,899 --> 00:20:36,401 Eram doar un alt comediant. 305 00:20:36,568 --> 00:20:37,819 De-abia aveam un număr. 306 00:20:38,070 --> 00:20:41,406 Tu... aveai personalitate și încă o ai. 307 00:20:41,740 --> 00:20:43,700 Și, apropo, ești în mare formă. 308 00:20:45,035 --> 00:20:48,622 M-am retras, Al, acum 50 de ani! 309 00:20:48,872 --> 00:20:50,958 Ce poveste bună de revenire! 310 00:20:51,041 --> 00:20:54,127 Da, de la monturi pe Broadway! 311 00:20:55,087 --> 00:20:58,882 Vezi? Nu te poți abține să fii amuzant. 312 00:20:58,966 --> 00:21:00,467 Sunt un tip amuzant, bine. 313 00:21:00,550 --> 00:21:04,304 Ce-ar fi să-ți fac câteva programări? Ca să testăm piața. 314 00:21:05,138 --> 00:21:07,474 Nu sunt comediant, Al. 315 00:21:07,557 --> 00:21:08,433 Nu sunt! 316 00:21:09,017 --> 00:21:10,018 Nu mai sunt. 317 00:21:10,102 --> 00:21:11,895 Haide, ce ai de pierdut? 318 00:21:14,106 --> 00:21:15,816 Buddy? 319 00:21:18,986 --> 00:21:20,862 Du-te să-i dai din semierecția aia. 320 00:21:39,798 --> 00:21:41,800 Aoleu, îi dăm drumul! 321 00:21:41,925 --> 00:21:44,469 Vine raportul Zilei de Apoi. 322 00:21:44,636 --> 00:21:45,929 Ați auzit de Buddy? 323 00:21:46,471 --> 00:21:48,181 Ați auzit de Buddy? 324 00:21:48,348 --> 00:21:51,435 - Ce face? - Nu-i e bine. 325 00:22:12,289 --> 00:22:13,540 Iisuse, Buddy. 326 00:22:16,001 --> 00:22:18,420 O chema Gayle Johnson și... 327 00:22:19,588 --> 00:22:21,048 era minunată. 328 00:22:22,174 --> 00:22:25,177 Am adormit după ce am urmărit Lege și ordine. 329 00:22:28,597 --> 00:22:29,973 Ea nu s-a mai trezit. 330 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 Îmi pare rău. 331 00:22:35,270 --> 00:22:37,898 N-am suportat să mai pierd o femeie iubită. 332 00:22:39,566 --> 00:22:40,567 Așadar... 333 00:22:42,235 --> 00:22:44,237 M-am prefăcut că nu o iubeam. 334 00:22:46,948 --> 00:22:50,118 Aș fi murit dacă-i spuneam că o iubesc? 335 00:22:51,953 --> 00:22:53,080 Sunt sigur că știa. 336 00:22:53,205 --> 00:22:57,250 Era singurul lucru care făcea acest loc... suportabil. 337 00:22:57,542 --> 00:22:58,794 Nu e adevărat. 338 00:22:59,294 --> 00:23:00,295 Adori locul ăsta. 339 00:23:00,379 --> 00:23:01,380 Îl urăsc. 340 00:23:03,423 --> 00:23:05,634 Dar spectacolele... 341 00:23:05,717 --> 00:23:08,387 Cântăreți afoni și teatru de păpuși. 342 00:23:11,264 --> 00:23:14,810 Nu sunt pregătit să mor. 343 00:23:15,769 --> 00:23:17,020 Nu vei muri. 344 00:23:24,319 --> 00:23:25,195 Să facem asta. 345 00:23:26,696 --> 00:23:28,073 Ca pe vremuri. 346 00:23:28,156 --> 00:23:31,326 Să ieșim de aici și să mă pui la treabă. 347 00:23:35,914 --> 00:23:37,124 Vorbești serios? 348 00:23:39,543 --> 00:23:41,545 Sunt al naibii de serios. 349 00:24:03,483 --> 00:24:04,943 Te programez în Vegas. 350 00:24:05,360 --> 00:24:07,487 Vom juca în Chicago, New York și... 351 00:24:08,321 --> 00:24:11,908 Buddy, te programez la Tonight Show. 352 00:24:27,841 --> 00:24:29,134 Am gogoși și cafea. 353 00:24:29,217 --> 00:24:31,344 - I-ai spus fiului tău? - Ți-ai sunat nepoata? 354 00:24:35,223 --> 00:24:36,475 Bine, dă-i drumul! 355 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 Pe 10$ că nu ajung în Glendale. 356 00:25:00,665 --> 00:25:02,667 Deci, ai măcar un număr? 357 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 N-am avut niciodată. 358 00:25:05,378 --> 00:25:07,005 Am 50 de ani de glume. 359 00:25:13,553 --> 00:25:16,139 LAS VEGAS 360 00:25:17,015 --> 00:25:19,267 Ai ratat ieșirea! 361 00:25:20,185 --> 00:25:21,895 Nu mergem la Vegas? 362 00:25:22,354 --> 00:25:25,482 - Practic. - Cum adică, „practic”? 363 00:25:25,857 --> 00:25:28,318 Vegasul e suprasaturat. Eu am ceva mai bun. 364 00:25:29,778 --> 00:25:32,072 Nu m-ai putut programa în Vegas. 365 00:25:32,280 --> 00:25:33,573 Sigur că puteam. 366 00:25:34,449 --> 00:25:35,992 E primul număr după mult timp. 367 00:25:36,076 --> 00:25:38,870 Să stăm puțin la cutie până te pui la punct. 368 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 Și unde evoluez? 369 00:25:41,623 --> 00:25:42,999 E în apropiere. 370 00:25:43,959 --> 00:25:45,752 Uite, practic în Vegas. 371 00:25:46,378 --> 00:25:48,380 Ai înnebunit. 372 00:25:50,757 --> 00:25:52,175 Am nevoie de niște rimel. 373 00:25:53,134 --> 00:25:53,969 Ce? 374 00:25:54,928 --> 00:25:56,137 Știi, rimel. 375 00:25:57,973 --> 00:26:00,684 Salut. Evoluăm la Kickapoo Room. 376 00:26:01,685 --> 00:26:02,936 Aici las mașina? 377 00:26:03,103 --> 00:26:06,523 Kickapoo Room? E la Palace, cam la 1,5 km. 378 00:26:09,442 --> 00:26:10,569 - La 1,5 km... - Da. 379 00:26:12,112 --> 00:26:13,655 Așa îți câștigi drepturile. 380 00:26:13,780 --> 00:26:16,575 Sunt singurul care e surescitat... 381 00:26:16,658 --> 00:26:19,578 ...când DJ-ul de la radio își întrerupe discursul 382 00:26:19,661 --> 00:26:22,122 prea aproape de începutul melodiei? 383 00:26:22,205 --> 00:26:24,874 „Ascultați 90.1 The Patch 384 00:26:24,958 --> 00:26:27,836 și ne distrăm de minune aici.” 385 00:26:28,128 --> 00:26:29,838 Trebuie să pleci, Mike! 386 00:26:29,921 --> 00:26:33,049 Tracy Chapman stă să înceapă, amice! 387 00:26:33,300 --> 00:26:34,676 Arată-ne sânii, scumpule. 388 00:26:36,720 --> 00:26:40,015 Am fost la școala de teatru și am prins microbul în liceu, 389 00:26:40,098 --> 00:26:42,851 mă refer la tulburarea de personalitate narcisistă. 390 00:26:42,934 --> 00:26:44,936 - Dar... - Nu, te referi la SIDA. 391 00:26:45,145 --> 00:26:46,771 Pentru Dumnezeu! 392 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 Pariez că-ți pot băga microfonul în gură. 393 00:26:49,816 --> 00:26:52,527 - Ai emoții? - Nu! 394 00:26:52,611 --> 00:26:54,988 De ce să am emoții? 395 00:26:55,572 --> 00:26:58,408 - Am găsit rimel. - E super! 396 00:26:58,491 --> 00:26:59,492 Super! 397 00:27:00,577 --> 00:27:01,411 Pentru ce e? 398 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 Ți-am spus, nu întreba. 399 00:27:06,499 --> 00:27:08,043 Nu cred că ne putem înțelege. 400 00:27:08,126 --> 00:27:10,795 Ca să ne înțelegem, trebuie să uit multe lucruri. 401 00:27:12,505 --> 00:27:16,509 Bine, mă duc să mă bălăcesc într-un râu în stil Virginia Woolf. 402 00:27:16,593 --> 00:27:19,095 Succes la următoarea ardere de cărți. Mulțumesc. 403 00:27:19,179 --> 00:27:20,597 Sunt Paula Poundstone. 404 00:27:20,680 --> 00:27:23,391 O seară frumoasă și aplauze pentru următorul amărât... 405 00:27:23,683 --> 00:27:25,810 Buddy Green! 406 00:27:27,771 --> 00:27:30,482 Nu merită. Urcă în mașină și pleacă. 407 00:27:49,250 --> 00:27:50,251 Mulțumesc. 408 00:27:52,420 --> 00:27:54,464 Văleu! 409 00:27:58,009 --> 00:27:59,010 Bine. 410 00:28:00,679 --> 00:28:02,097 Uite cum stă treaba. 411 00:28:02,180 --> 00:28:06,309 Nu am mai fost pe scenă de... 412 00:28:07,435 --> 00:28:09,437 50 de ani. 413 00:28:10,939 --> 00:28:12,065 Nu glumesc! 414 00:28:13,108 --> 00:28:15,568 Făceam asta ca meserie, 415 00:28:15,652 --> 00:28:19,572 iar acum m-am decis să revin și s-o fac pentru a râde. 416 00:28:19,906 --> 00:28:20,824 Nimeni nu râde! 417 00:28:27,789 --> 00:28:31,459 Bine. M-am interesat de întâlnirile pe internet 418 00:28:32,460 --> 00:28:38,466 și chiar am găsit o fată simpatică... 419 00:28:39,509 --> 00:28:40,844 la Souplantation. 420 00:28:44,764 --> 00:28:47,100 Pentru că bătrânilor le place supa. 421 00:28:55,358 --> 00:28:56,818 Îmbătrânesc. 422 00:28:57,193 --> 00:28:58,111 Și numărul tău. 423 00:28:58,486 --> 00:29:02,031 Cei de la laborator au fost drăguți să te lase la spectacol. 424 00:29:05,744 --> 00:29:07,078 Apropo, frumoasă frizură. 425 00:29:09,706 --> 00:29:11,082 Unde te tunzi? La NASCAR? 426 00:29:14,627 --> 00:29:16,755 Bine, ar trebui să-l las în pace. 427 00:29:17,839 --> 00:29:19,966 Nu și-a tras-o de când a ieșit de la pârnaie. 428 00:29:22,927 --> 00:29:26,681 Și eu pot vorbi. N-am mai făcut sex din timpul Watergate. 429 00:29:28,308 --> 00:29:29,309 Glumeam. 430 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 Soției mele îi plăcea. 431 00:29:32,103 --> 00:29:34,814 Poziția ei preferată era a misionarului. 432 00:29:34,981 --> 00:29:37,650 Cu ea pe spate, în pat, 433 00:29:38,026 --> 00:29:39,110 iar eu sunt în Africa. 434 00:29:51,581 --> 00:29:52,499 Ai făcut furori! 435 00:29:53,249 --> 00:29:54,918 Am făcut show la Palace. 436 00:29:55,126 --> 00:29:57,128 Am fost ca Rickles în rezervație. 437 00:29:57,212 --> 00:29:59,005 E grozav. Să știi 438 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 că ne chinuim în orășelele astea, 439 00:30:01,508 --> 00:30:03,384 dar până ajungem la New York, 440 00:30:03,843 --> 00:30:04,969 vei fi în formă. 441 00:30:05,053 --> 00:30:08,640 Ai vești de la oamenii lui Carson? 442 00:30:08,848 --> 00:30:10,767 Buddy, mai ai două emisiuni. 443 00:30:12,852 --> 00:30:14,521 - Fallon. - Vorbim la telefon. 444 00:30:16,022 --> 00:30:17,023 E Vic Lardo. 445 00:30:18,358 --> 00:30:19,567 Rezerva la Letterman. 446 00:30:20,193 --> 00:30:24,656 E prieten vechi și-mi e dator, deci... 447 00:30:25,281 --> 00:30:27,867 Oricum, știu care e situația și sunt interesați. 448 00:30:28,284 --> 00:30:29,327 Mai mult decât atât. 449 00:30:32,038 --> 00:30:33,915 Încearcă să stabilească data. 450 00:30:34,457 --> 00:30:36,876 Asta ar fi grozav. 451 00:30:42,382 --> 00:30:43,758 Fumezi multă marijuana, nu? 452 00:30:44,717 --> 00:30:45,635 E medicinală. 453 00:30:46,511 --> 00:30:48,012 Mă ajută să mă relaxez. 454 00:30:49,681 --> 00:30:52,642 Așadar, unde evoluăm în San Diego? 455 00:30:54,018 --> 00:30:56,938 E mai la sud de oraș. 456 00:30:57,230 --> 00:30:58,731 Un club grozav. 457 00:31:01,359 --> 00:31:02,694 Ai sunat-o pe nepoata ta? 458 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 Nu, o sun mâine. Sunt obosit. 459 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 Ți-ai sunat fiul? 460 00:31:09,242 --> 00:31:10,785 Nu încă. 461 00:31:12,120 --> 00:31:13,997 Îl sun mâine, sunt prea obosit. 462 00:31:17,959 --> 00:31:18,793 Hei, Al? 463 00:31:19,627 --> 00:31:20,670 Da, Buddy? 464 00:31:23,256 --> 00:31:24,090 Mersi. 465 00:31:32,515 --> 00:31:33,808 Cu asta mă ocup. 466 00:31:38,605 --> 00:31:40,273 SAN DIEGO 467 00:31:40,356 --> 00:31:44,277 L-am întâlnit odată pe Arty Wise în Catskills. 468 00:31:44,611 --> 00:31:45,987 M-a complimentat. 469 00:31:46,362 --> 00:31:47,405 I-a plăcut numărul? 470 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 Nu, costumul meu. 471 00:31:49,198 --> 00:31:51,034 N-a spus nimic despre număr. 472 00:31:52,994 --> 00:31:55,413 Omule... A fost ultimul meu client. 473 00:31:56,831 --> 00:31:58,416 S-a retras în culmea gloriei. 474 00:31:58,499 --> 00:32:00,335 Încă primesc apeluri pentru el. 475 00:32:00,710 --> 00:32:03,796 Cred că te-ai enervat teribil când s-a retras. 476 00:32:04,464 --> 00:32:06,007 Nu, de fapt. 477 00:32:07,050 --> 00:32:09,510 Știi care e problema ta? 478 00:32:09,802 --> 00:32:15,058 - Să nu crezi un tip care începe așa. - Ești plin de resentimente. 479 00:32:15,266 --> 00:32:16,184 Ești îndesat... 480 00:32:16,267 --> 00:32:18,770 Îmi face psihanaliza un medic de picioare. 481 00:32:19,062 --> 00:32:22,690 Precum cutiile acelea de alune în care stau îndesați șerpii. 482 00:32:22,857 --> 00:32:24,776 Vine cineva și cere alune 483 00:32:24,859 --> 00:32:27,737 și o deschide și apar șerpi Al peste tot. 484 00:32:28,279 --> 00:32:30,198 Nu știu despre ce dracu' vorbești. 485 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Oricum... 486 00:32:34,577 --> 00:32:36,955 ai remarcat cum mănâncă bătrânii? 487 00:32:37,038 --> 00:32:37,872 Nu. 488 00:32:39,499 --> 00:32:41,167 Nu, stai, mai mult așa. 489 00:32:42,752 --> 00:32:44,963 Exact... Corect. E așa. 490 00:32:56,975 --> 00:32:57,892 Bună! 491 00:33:00,895 --> 00:33:04,732 Știi, am trecut de San Diego de 20 de minute. 492 00:33:04,816 --> 00:33:06,150 Unde e clubul? 493 00:33:06,234 --> 00:33:07,694 Un pic mai la sud. 494 00:33:07,777 --> 00:33:09,988 MEXIC 495 00:33:17,537 --> 00:33:18,663 Suntem în Tijuana. 496 00:33:18,913 --> 00:33:19,914 E un oraș turistic. 497 00:33:20,248 --> 00:33:21,708 E Tijuana! 498 00:33:21,791 --> 00:33:23,501 Nu crezi că au cluburi de noapte? 499 00:33:23,584 --> 00:33:25,670 Știu că au cluburi de noapte! 500 00:33:25,753 --> 00:33:29,841 Am văzut o gagică trăgându-și-o cu un măgar într-un club de noapte aici. 501 00:33:29,924 --> 00:33:33,011 Aici nu se fut măgari, îți promit. 502 00:33:33,511 --> 00:33:34,470 E legal, serios. 503 00:33:34,554 --> 00:33:37,515 Pe dracu'! Citești vreun ziar? 504 00:33:37,598 --> 00:33:40,059 Tijuana e practic o suburbie a San Diego. 505 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 Fiul meu stă în suburbii, bine? 506 00:33:44,230 --> 00:33:46,816 Acolo au restaurante Olive Garden! 507 00:34:07,211 --> 00:34:09,338 Mulțumesc. Mă bucur că-s aici. 508 00:34:13,384 --> 00:34:18,222 De fapt, locuiesc în partea aceea a Mexicului numită Los Angeles. 509 00:34:26,147 --> 00:34:28,691 El a stârnit râsete, nu eu. Stați puțin. 510 00:34:31,402 --> 00:34:33,029 Bine, ascultă, mulțumesc. 511 00:34:33,112 --> 00:34:34,947 Cred că pot face asta singur. 512 00:34:35,031 --> 00:34:36,407 Bine? Mulțumesc. 513 00:34:41,662 --> 00:34:43,372 Vedeți? Ne înțelegem. 514 00:34:44,040 --> 00:34:45,833 Avem multe în comun. 515 00:34:46,876 --> 00:34:49,170 Și eu am crescut într-un cartier rău famat. 516 00:34:51,881 --> 00:34:54,801 Sudul Chicago-ului. Un cartier foarte dur. 517 00:34:55,218 --> 00:34:56,552 Dar, ca Tijuana, 518 00:34:56,844 --> 00:34:59,263 este un loc minunat să crești... 519 00:34:59,889 --> 00:35:00,807 dacă ești glonț. 520 00:35:03,017 --> 00:35:06,896 Vă merge destul de prost în SUA. 521 00:35:07,188 --> 00:35:10,483 Fumez marijuana, iar dealerul meu e mexican. 522 00:35:10,566 --> 00:35:13,402 L-am sunat ieri și am cumpărat vreo 50 g de iarbă 523 00:35:13,486 --> 00:35:16,531 și l-am întrebat dacă are hârtii, însă a fugit! 524 00:35:22,286 --> 00:35:23,204 Ai reușit iar! 525 00:35:24,372 --> 00:35:26,541 În Tijuana! Cine-ar fi zis? 526 00:35:26,624 --> 00:35:28,334 Știu, e... 527 00:35:29,585 --> 00:35:30,920 Hei, americanilor! 528 00:35:31,379 --> 00:35:35,466 Unde mergi să te distrezi în orașul ăsta? 529 00:35:38,177 --> 00:35:39,720 Nu putem da un telefon? 530 00:35:49,313 --> 00:35:51,065 Aici e un om bolnav. 531 00:35:51,941 --> 00:35:53,067 Cum merge, Buddy? 532 00:35:53,860 --> 00:35:56,612 Nu se bea apa. Toți știu asta. 533 00:35:58,781 --> 00:35:59,615 Ce? 534 00:36:03,369 --> 00:36:04,203 Mită. 535 00:36:05,830 --> 00:36:06,789 Naționalitate? 536 00:36:08,624 --> 00:36:09,834 Ce credeți? 537 00:36:51,959 --> 00:36:53,044 Ai băut antiacidul? 538 00:36:54,295 --> 00:36:55,838 Da. 539 00:36:55,922 --> 00:36:56,756 E bine. 540 00:36:56,964 --> 00:36:58,466 Am nevoie de somn. 541 00:36:59,008 --> 00:37:00,635 Vei dormi bine diseară în Tucson. 542 00:37:02,887 --> 00:37:03,888 Poți s-o faci. 543 00:37:06,432 --> 00:37:07,308 Bine. 544 00:37:08,851 --> 00:37:10,186 - Bine. - Super. 545 00:37:12,605 --> 00:37:13,522 Să mergem! 546 00:37:19,153 --> 00:37:20,988 ARIZONA 547 00:37:31,540 --> 00:37:33,876 Tocmai din Los Angeles, 548 00:37:33,960 --> 00:37:37,046 aplauze pentru Buddy Green! 549 00:37:42,510 --> 00:37:43,344 Bună! 550 00:37:44,220 --> 00:37:46,222 S-a terminat cu glumele cu asiatici. 551 00:37:47,974 --> 00:37:49,976 Dar să știți că nu-mi plac glumele etnice. 552 00:37:50,101 --> 00:37:52,353 Nu-mi plac. Există o limită fină. 553 00:37:52,436 --> 00:37:55,231 De exemplu, când am venit aici, vă spun, 554 00:37:55,398 --> 00:37:57,066 și nu cred că sunt rasist, 555 00:37:57,692 --> 00:37:59,610 dar când am ajuns aici, m-am uitat la voi 556 00:37:59,694 --> 00:38:00,736 și mi-a venit foamea. 557 00:38:33,394 --> 00:38:36,105 Vic! Te sun din însoritul Tucson. 558 00:38:37,231 --> 00:38:38,691 Da, frumos oraș. 559 00:38:40,109 --> 00:38:41,902 Da, au mare grijă de noi. 560 00:38:41,986 --> 00:38:43,112 Frumoase moteluri! 561 00:38:46,073 --> 00:38:48,075 Da, încet, dar sigur. 562 00:38:48,367 --> 00:38:50,745 Vom fi în Chicago vinerea viitoare. 563 00:38:53,414 --> 00:38:55,249 Reacțiile au fost uimitoare. 564 00:38:56,542 --> 00:38:58,753 Da, adică e o poveste bună. 565 00:38:58,836 --> 00:39:00,546 Ai fi nebun să n-o accepți. 566 00:39:01,464 --> 00:39:04,675 Sunt recunoscător, Vic, rămân foarte îndatorat. 567 00:39:06,719 --> 00:39:11,557 Deci mai stăm vreo zece zile pe drum. 568 00:39:14,560 --> 00:39:17,021 Sigur, glumești? Datele acelea sunt perfecte. 569 00:39:19,273 --> 00:39:21,067 Ai vorbit direct cu Fallon? 570 00:39:24,153 --> 00:39:25,821 Nu, sigur că nu. 571 00:39:27,073 --> 00:39:29,200 Dar lor le-ai spus totul, nu? 572 00:39:31,035 --> 00:39:32,578 Trebuie să fie impresionați. 573 00:39:34,205 --> 00:39:37,124 Da, e o poveste pe cinste, Vic. 574 00:39:51,389 --> 00:39:53,432 BUN VENIT ÎN NEW MEXICO TĂRÂMUL VRĂJILOR 575 00:40:04,318 --> 00:40:05,986 - Ce e? - Nu! 576 00:40:06,070 --> 00:40:07,029 Ce? 577 00:40:07,113 --> 00:40:07,947 La naiba! 578 00:40:08,447 --> 00:40:09,573 Ce ai făcut? 579 00:40:09,657 --> 00:40:10,908 Face asta din nou! 580 00:40:13,244 --> 00:40:14,078 Doamne! 581 00:40:14,912 --> 00:40:15,788 Eu... Tu... 582 00:40:17,915 --> 00:40:19,875 E în regulă, vor... S-a dus. 583 00:40:19,959 --> 00:40:21,085 Suntem bine. 584 00:40:22,628 --> 00:40:25,548 Ai aruncat 30 de grame de iarbă de calitate. 585 00:40:51,157 --> 00:40:52,741 Hei! 586 00:40:53,367 --> 00:40:54,994 Ce e? Ce s-a întâmplat? 587 00:40:56,078 --> 00:40:57,079 Ai adormit. 588 00:40:59,665 --> 00:41:00,666 Cât e ceasul? 589 00:41:07,047 --> 00:41:08,924 Să te întreb ceva. 590 00:41:10,468 --> 00:41:13,220 Așa va fi până la New York? 591 00:41:13,304 --> 00:41:14,972 Pentru că am nevoie de odihnă. 592 00:41:15,264 --> 00:41:17,099 Bine, diseară e Lubbock, 593 00:41:17,183 --> 00:41:19,268 apoi te vei odihni toată ziua în Kansas. 594 00:41:19,351 --> 00:41:22,104 O zi întreagă! În Kansas! 595 00:41:23,272 --> 00:41:25,691 Ești foarte iritabil de când cu Tijuana. 596 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 E cu un stat mai departe! 597 00:41:29,612 --> 00:41:31,238 E total în afara drumului. 598 00:41:31,530 --> 00:41:34,492 Nu pot cumpăra iarbă în Texas. 599 00:41:34,575 --> 00:41:37,036 E stat polițienesc. Trebuie să ajung în Colorado. 600 00:41:37,119 --> 00:41:39,830 Willie Nelson n-are probleme să cumpere din Texas. 601 00:41:39,914 --> 00:41:41,248 El are o zi liberă! 602 00:41:41,332 --> 00:41:43,334 Willie Nelson e mereu în turneu. 603 00:41:43,459 --> 00:41:44,627 Am o veste. 604 00:41:45,002 --> 00:41:46,128 Ăsta nu e turneu. 605 00:41:46,837 --> 00:41:48,130 E un marș funebru. 606 00:41:48,214 --> 00:41:51,342 - Am nevoie de iarba mea, Al. - Bine! 607 00:41:51,884 --> 00:41:53,594 Voi cumpăra iarbă pentru tine. 608 00:41:53,761 --> 00:41:56,180 Voi cumpăra o cărămidă de Maui Whoopee. 609 00:41:57,223 --> 00:42:00,684 Te poți opri din mâncatul acelor chipsuri? 610 00:42:02,144 --> 00:42:03,270 Mulțumesc, Al. 611 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 BUN VENIT ÎN TEXAS CONDUCEȚI PREVENTIV 612 00:42:06,524 --> 00:42:07,983 Bun, doamnelor și domnilor. 613 00:42:08,067 --> 00:42:12,905 Următorul comediant m-a încântat. 614 00:42:12,988 --> 00:42:15,658 Să îi urăm bun-venit în Lubbock, Texas, 615 00:42:15,783 --> 00:42:18,577 dlui Buddy Greenberg! 616 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 Arată-le ce poți! 617 00:42:22,998 --> 00:42:25,000 Sunt Buddy Green. 618 00:42:25,543 --> 00:42:26,669 Fără „berg”. 619 00:42:34,969 --> 00:42:36,053 Bună seara, băieți! 620 00:42:36,428 --> 00:42:37,513 Sunteți din zonă? 621 00:42:37,930 --> 00:42:39,765 Al Hart, din Los Angeles. 622 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Știe vreunul dintre voi de unde aș putea procura... 623 00:42:43,686 --> 00:42:46,605 știți, o cantitate mică de marijuana? 624 00:42:46,689 --> 00:42:49,108 Ultima oară când am fost în Texas, 625 00:42:49,400 --> 00:42:53,362 bărbații și-au adus caii înăuntru și au lăsat nevestele legate afară. 626 00:43:03,789 --> 00:43:06,500 Hei! Ce faceți? 627 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 Cum merge? 628 00:43:08,794 --> 00:43:12,464 Ascultați, păreți niște băieți cool. 629 00:43:12,548 --> 00:43:16,969 Caut să cumpăr niște „Maria-Ioana”, 630 00:43:17,052 --> 00:43:18,512 știți, niște ierburi tari. 631 00:43:20,222 --> 00:43:21,056 Iarbă. 632 00:43:21,515 --> 00:43:22,433 Ei bine? 633 00:43:23,767 --> 00:43:24,727 Să învățați! 634 00:43:25,436 --> 00:43:27,313 Cred că Texasul e judecat incorect. 635 00:43:27,605 --> 00:43:29,440 Mereu am apărat Texasul. 636 00:43:29,523 --> 00:43:34,612 Adică, nu cred că ați executa orice persoană de culoare. 637 00:44:04,516 --> 00:44:09,313 Ați auzit de cowboyul care purta pungi de hârtie maro în loc de haine? 638 00:44:09,897 --> 00:44:11,482 A fost arestat pentru fâșâit. 639 00:44:22,576 --> 00:44:23,911 Poate că asta te înveselește. 640 00:44:25,412 --> 00:44:26,705 - Ce? - Scuze. 641 00:44:27,456 --> 00:44:28,749 Glumești? 642 00:44:30,668 --> 00:44:32,336 De unde ai asta? 643 00:44:33,754 --> 00:44:35,839 De la un muzician de jazz. 644 00:44:36,882 --> 00:44:38,175 Da, sigur. 645 00:44:40,010 --> 00:44:40,844 Mersi. 646 00:44:41,261 --> 00:44:42,471 - Mersi, omule. - Stai. 647 00:44:43,430 --> 00:44:44,306 E Jeannie. 648 00:44:44,682 --> 00:44:45,599 Nepoata ta. 649 00:44:47,810 --> 00:44:49,812 - Ce să fac? - Răspunde. 650 00:44:51,230 --> 00:44:52,356 Nu e cam târziu? 651 00:44:52,564 --> 00:44:54,525 Așa e. E foarte târziu. 652 00:44:54,608 --> 00:44:56,485 - E prea târziu să suni. - Dacă e urgență? 653 00:44:56,568 --> 00:44:58,779 De fapt, tu ești singura urgență 654 00:44:58,862 --> 00:44:59,780 și ești viu. 655 00:44:59,863 --> 00:45:01,865 Da, poate lăsa un mesaj. 656 00:45:02,950 --> 00:45:05,703 Am un presentiment bun în legătură cu Kansas. 657 00:45:08,330 --> 00:45:11,333 Buddy, nu te-am mai întrebat. 658 00:45:13,669 --> 00:45:14,795 De ce ai renunțat? 659 00:45:17,589 --> 00:45:18,465 Ei bine... 660 00:45:19,591 --> 00:45:21,009 Aveam o casă în Beverly Hills. 661 00:45:21,969 --> 00:45:25,139 Aveam piscină și în schimbam Jaguar-ul la doi ani. 662 00:45:25,431 --> 00:45:27,850 Aveam o soție, care mi-a făcut un fiu, 663 00:45:28,434 --> 00:45:30,227 care mi-a oferit trei nepoți. 664 00:45:31,061 --> 00:45:33,897 Deci, de ce dracu' am renunțat? 665 00:45:53,959 --> 00:45:58,213 BUN VENIT ÎN KANSAS 666 00:46:40,881 --> 00:46:45,636 „Doar trei lucruri stăteau între mine și Ferma Yasgur în acea vară. 667 00:46:45,719 --> 00:46:48,847 Două dintre ele erau că nu aveam mașină sau bani. 668 00:46:49,431 --> 00:46:53,352 Asta nu m-ar fi oprit s-o văd pe Janis Joplin la Woodstock. 669 00:46:53,435 --> 00:46:57,314 Al treilea obstacol era cel mai dificil. 670 00:46:58,232 --> 00:46:59,525 Aveam 12 ani. 671 00:47:01,193 --> 00:47:03,570 Deci această fată din Overland Park 672 00:47:03,654 --> 00:47:05,864 a făcut ce-ar fi făcut un copil de clasa a VII-a. 673 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 A încercat să ia autostopul. 674 00:47:07,407 --> 00:47:11,161 Am ținut degetul ridicat cinci minute înainte să oprească o mașină, 675 00:47:11,245 --> 00:47:15,165 care era un Buick Special din 1965. 676 00:47:15,249 --> 00:47:20,212 Din întâmplare, aceeași mașină condusă de tatăl meu, 677 00:47:20,295 --> 00:47:24,675 ceea ce nu era chiar o întâmplare, deoarece era chiar tata. 678 00:47:26,802 --> 00:47:28,470 N-am mai ajuns la Woodstock, 679 00:47:28,554 --> 00:47:32,516 și am petrecut ultimele zile de vară încuiată în dormitor, 680 00:47:32,933 --> 00:47:37,187 visând la Janis, care avea să moară peste un an.” 681 00:47:39,022 --> 00:47:41,024 Aici se încheie capitolul. 682 00:47:43,026 --> 00:47:44,194 Mulțumesc. 683 00:47:52,452 --> 00:47:54,454 Mulțumesc! 684 00:48:00,586 --> 00:48:03,714 Ce drăguț! Mulțumesc. 685 00:48:21,148 --> 00:48:23,191 - Se poate să... - Te rog. 686 00:48:30,032 --> 00:48:31,116 Mi-a plăcut lectura. 687 00:48:31,199 --> 00:48:35,329 Mersi, e o operă în lucru, ca viața mea. 688 00:48:36,663 --> 00:48:39,333 Apropo, eu sunt Al. Al Hart, din Los Angeles. 689 00:48:39,666 --> 00:48:41,960 - Doris Lovejoy, din... - Overland Park? 690 00:48:42,044 --> 00:48:43,253 - Da! - Lovejoy... 691 00:48:43,545 --> 00:48:45,339 E numele tău de scenă? 692 00:48:46,048 --> 00:48:47,799 Nu, am origini indiene. 693 00:48:47,883 --> 00:48:49,843 - Lovejoy din tribul pawnee. - Da! 694 00:48:51,178 --> 00:48:55,057 Al Hart din Los Angeles, ce te aduce în Kansas City? 695 00:48:55,599 --> 00:48:56,850 Sunt în turneu. 696 00:48:57,684 --> 00:48:59,895 Știam că ești vedetă rock. 697 00:49:00,354 --> 00:49:02,189 Mai degrabă, bunicul lui Elvis. 698 00:49:08,070 --> 00:49:11,073 De obicei, nu sunt atât de direct. 699 00:49:12,074 --> 00:49:14,660 Doris, ai vrea să iei mâine cina cu mine? 700 00:49:15,619 --> 00:49:18,080 Nu știu, Al, e foarte îndrăzneț. 701 00:49:18,664 --> 00:49:19,623 Ai dreptate. 702 00:49:20,332 --> 00:49:22,417 Dar atunci... O supă? 703 00:49:27,673 --> 00:49:29,007 Vrei numărul meu de telefon? 704 00:49:29,508 --> 00:49:31,760 Puteți avea mai mult timp să exersați lovitura 705 00:49:31,843 --> 00:49:35,347 cu Potty Putter, noul joc de golf de toaletă, 706 00:49:35,430 --> 00:49:38,225 care vă permite să exersați... pe toaletă! 707 00:49:38,392 --> 00:49:40,894 Potty Putter are covor verde propriu... 708 00:49:41,019 --> 00:49:44,439 ZONA METROPOLITANĂ 709 00:49:44,523 --> 00:49:48,235 Acum exersați jocul în timp ce vă ocupați de cealaltă treabă. 710 00:49:48,360 --> 00:49:51,697 Țintiți și nimeriți mingea în cupă. 711 00:49:51,905 --> 00:49:56,618 Gândiți-vă la cât exersați, cu doar 19,99 dolari. 712 00:49:56,702 --> 00:49:59,746 NU-MI PLACE CÂND OAMENII SPUN „IDEM” CE PORȚI? 713 00:50:00,580 --> 00:50:01,873 Nu atingeți telecomanda! 714 00:50:02,416 --> 00:50:06,044 Urmează sunetul șampaniei la The Lawrence Welk Show. 715 00:50:06,169 --> 00:50:09,339 Acum, gazda dv., Lawrence Welk. 716 00:50:11,299 --> 00:50:13,176 Arty Wise? 717 00:50:13,260 --> 00:50:17,139 Îl ador! Îl urmăream la Ed Sullivan. 718 00:50:17,347 --> 00:50:19,725 M-am dus odată să-l văd la Vegas. 719 00:50:20,642 --> 00:50:23,937 Alea sunt relicvele rasiste din familie. 720 00:50:24,229 --> 00:50:26,440 Am vopsit moștenirile de familie. 721 00:50:27,274 --> 00:50:29,526 Deci, cum era? 722 00:50:30,235 --> 00:50:31,069 Arty? 723 00:50:32,237 --> 00:50:33,155 Era un om integru. 724 00:50:34,740 --> 00:50:36,074 A rămas cu mine. 725 00:50:44,249 --> 00:50:46,626 Ați sunat la Al Hart, Al Hart Management. 726 00:50:46,710 --> 00:50:49,921 Lăsați un mesaj după semnal și vă sunăm imediat. 727 00:50:55,343 --> 00:50:58,555 Dar tu? Cu ce te ocupai pe vremuri? 728 00:50:58,972 --> 00:51:03,393 Probabil îl programam pe Pat Henry pentru Sinatra, la Fontainbleu. 729 00:51:03,518 --> 00:51:04,352 Uau! 730 00:51:04,436 --> 00:51:05,854 Ești atât de tare! 731 00:51:07,314 --> 00:51:09,316 Sincer, n-am fumat niciodată iarbă. 732 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Cum se poate? 733 00:51:11,359 --> 00:51:13,195 Nu-mi place să-mi pierd controlul. 734 00:51:14,071 --> 00:51:16,281 Bine, trage. Așa. Uau! 735 00:51:16,364 --> 00:51:17,407 Așa, bine. 736 00:51:17,491 --> 00:51:18,325 Ține-l în tine. 737 00:51:20,577 --> 00:51:22,412 Ai tras bine! 738 00:51:22,496 --> 00:51:24,331 Parcă era o țeavă de eșapament. 739 00:51:24,706 --> 00:51:27,000 Mai tragi o dată și ești gata. 740 00:51:28,251 --> 00:51:29,294 Poftim. 741 00:51:29,795 --> 00:51:30,879 E bun. Minunat... 742 00:51:32,089 --> 00:51:35,008 Doamne! Știu pe cineva care te va adora. 743 00:51:36,510 --> 00:51:38,929 Eram profesoară de arte înainte să mă pensionez. 744 00:51:39,262 --> 00:51:41,973 Pictam, dar acum fac astea. 745 00:51:44,017 --> 00:51:45,060 Sunt superbe. 746 00:51:45,894 --> 00:51:46,770 Mulțumesc. 747 00:51:47,479 --> 00:51:48,480 Nu, serios. 748 00:51:48,980 --> 00:51:52,109 Sunt ca... Rodin, combinație cu Larry Flynt. 749 00:51:54,486 --> 00:51:57,906 E minunat că voi faceți asta. 750 00:51:58,198 --> 00:52:01,118 Cred că e emoționant să reveniți în turneu. 751 00:52:02,661 --> 00:52:06,414 De ce a renunțat înainte de Ed Sullivan? 752 00:52:06,790 --> 00:52:09,084 Ai zice că ar fi vrut să termine în forță. 753 00:52:10,627 --> 00:52:11,878 E o întrebare bună. 754 00:52:12,337 --> 00:52:13,213 Nu știu. 755 00:52:13,755 --> 00:52:16,341 Vezi ce se întâmplă când pierzi controlul? 756 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 Hei, unde ești? 757 00:52:20,262 --> 00:52:21,513 Trebuia să luăm cina. 758 00:52:21,805 --> 00:52:22,889 Ascultă, Buddy, 759 00:52:22,973 --> 00:52:25,350 te superi dacă mănânci singur? 760 00:52:26,893 --> 00:52:28,603 De ce? Ce se întâmplă? 761 00:52:28,770 --> 00:52:31,231 E o poveste lungă. 762 00:52:31,773 --> 00:52:33,066 Am cunoscut pe cineva. 763 00:52:33,775 --> 00:52:34,985 E o nebunie! 764 00:52:35,277 --> 00:52:36,153 Stai așa. 765 00:52:39,739 --> 00:52:40,574 A avut orgasm. 766 00:52:40,824 --> 00:52:41,992 Explic mai târziu. 767 00:52:42,826 --> 00:52:45,745 Poate comanzi serviciul în cameră. Ce zici? 768 00:52:45,829 --> 00:52:49,583 Sigur, le cer să-mi trimită un file și o pipă de iarbă. 769 00:53:14,983 --> 00:53:18,862 - Mă simt cam ciudat, Doris. - Da. 770 00:53:20,572 --> 00:53:21,948 Ce faceți? 771 00:53:28,246 --> 00:53:29,956 Sunt sătul. 772 00:53:33,084 --> 00:53:35,003 Ador grătarul. 773 00:53:35,879 --> 00:53:37,380 Uită-te la stele. 774 00:53:38,506 --> 00:53:40,425 Uau! 775 00:53:40,717 --> 00:53:41,635 Ce faci? 776 00:53:43,261 --> 00:53:45,847 Uneori, în momente speciale, 777 00:53:46,181 --> 00:53:50,101 îmi place să simt pământul. Ar trebui să încerci. 778 00:53:52,229 --> 00:53:54,606 Nu-mi scot niciodată pantofii la prima întâlnire. 779 00:53:55,106 --> 00:53:56,650 E o întâlnire? 780 00:53:57,525 --> 00:53:58,526 Nu știu. 781 00:53:59,611 --> 00:54:00,779 - Ei bine... - Este? 782 00:54:00,862 --> 00:54:04,032 Orice ar fi, e un moment special. 783 00:54:04,741 --> 00:54:05,825 Nu crezi? 784 00:54:09,663 --> 00:54:10,497 Mda. 785 00:54:38,817 --> 00:54:39,901 E foarte plăcut. 786 00:54:56,167 --> 00:54:57,002 Unde mă aflu? 787 00:54:59,045 --> 00:55:00,297 Ți se pare nostim? 788 00:55:00,755 --> 00:55:03,842 Un bătrân e pierdut și ți se pare nostim? 789 00:55:08,138 --> 00:55:09,264 Eu l-am descoperit. 790 00:55:11,516 --> 00:55:12,350 De două ori. 791 00:56:00,774 --> 00:56:01,691 Bine! 792 00:56:22,212 --> 00:56:24,964 Deci, care e planul tău? 793 00:56:25,882 --> 00:56:27,384 Sau improvizezi? 794 00:56:27,884 --> 00:56:28,760 Ce vrei să spui? 795 00:56:29,469 --> 00:56:30,804 Cu fata. 796 00:56:31,888 --> 00:56:32,931 Ce faci? 797 00:56:33,807 --> 00:56:34,766 Nu știu. 798 00:56:35,767 --> 00:56:37,894 În viața mea n-am agățat niciodată pe stradă. 799 00:56:38,436 --> 00:56:41,022 Va veni până la New York cu noi? 800 00:56:41,648 --> 00:56:42,732 Te-ar deranja? 801 00:56:43,024 --> 00:56:45,068 Nu, e viața ta. 802 00:56:45,276 --> 00:56:46,111 Vezi? 803 00:56:46,903 --> 00:56:47,862 Te deranjează. 804 00:56:47,946 --> 00:56:50,824 Voiam să vorbim despre anumite lucruri... 805 00:56:50,907 --> 00:56:51,991 Ce lucruri? 806 00:56:52,158 --> 00:56:54,744 Lucruri de... discutat. 807 00:56:55,245 --> 00:56:56,121 Atunci, să vorbim. 808 00:56:58,540 --> 00:56:59,999 Las-o baltă. La naiba cu mine! 809 00:57:00,291 --> 00:57:05,380 Bun, Slim Jims, Cheetos, șorici, fursecuri! 810 00:57:06,714 --> 00:57:07,590 Bună! 811 00:57:08,216 --> 00:57:09,050 Bună! 812 00:57:11,302 --> 00:57:12,137 Bună! 813 00:57:32,323 --> 00:57:33,867 E casa Palmer. 814 00:57:33,950 --> 00:57:35,535 Te-am programat la Empire Room. 815 00:57:35,618 --> 00:57:37,912 - Mai știi runda cu Al Hirt? - Bobby Hackett. 816 00:57:37,996 --> 00:57:39,289 Prostii! 817 00:57:42,750 --> 00:57:44,169 Dl Kelly a fost aici. 818 00:57:44,252 --> 00:57:46,171 Ai fost în program cu Barbra Streisand. 819 00:57:46,254 --> 00:57:47,797 Probabil avea 19 ani. 820 00:57:48,047 --> 00:57:49,132 Am vrut să i-o trag. 821 00:57:49,632 --> 00:57:51,259 Pe atunci, acolo era Gate of Horn. 822 00:57:51,342 --> 00:57:52,927 Ai deschis la Peter, Paul și Mary. 823 00:57:53,011 --> 00:57:54,012 Trioul din Kingston. 824 00:57:54,304 --> 00:57:57,098 Toate acele cluburi super... Nu mai sunt. 825 00:57:57,557 --> 00:57:59,225 Unde se duc oamenii acum? 826 00:58:31,299 --> 00:58:33,051 - Ce faci? - Nu știu. 827 00:58:33,551 --> 00:58:35,261 De ce nu ești acolo, cu ea? 828 00:58:36,137 --> 00:58:37,013 Nu știu. 829 00:58:37,096 --> 00:58:38,598 Nu asta e ideea? 830 00:58:39,098 --> 00:58:39,974 N-am discutat. 831 00:58:40,058 --> 00:58:42,060 Eu sunt fără exercițiu, nici nu știu ce fac. 832 00:58:42,143 --> 00:58:44,812 Nu e clar că vrea 833 00:58:44,896 --> 00:58:46,940 - ...să petreacă noaptea cu tine? - Nu știi. 834 00:58:47,023 --> 00:58:49,192 Atunci, de ce dracu' ar fi aici? 835 00:58:49,275 --> 00:58:52,111 - Nu vreau să mă fandosesc. - Doamne! 836 00:58:52,195 --> 00:58:53,780 Ești nebun! 837 00:58:54,072 --> 00:58:56,199 Băieți, o lăsați mai moale? 838 00:58:56,282 --> 00:58:57,242 - Ce e? - Nicio grijă. 839 00:58:57,325 --> 00:58:58,576 Întoarce-te în cameră. 840 00:58:58,868 --> 00:59:01,746 Te crezi tare pentru că apari la Jerry Springer! 841 00:59:01,829 --> 00:59:03,665 - Ratatule! - Dacă refuză? 842 00:59:04,707 --> 00:59:05,959 Nu suport respingerea. 843 00:59:06,042 --> 00:59:08,294 Atunci poți petrece noaptea aici, cu mine. 844 00:59:08,378 --> 00:59:09,420 Întreab-o tu. 845 00:59:09,504 --> 00:59:11,756 Întreab-o unde dorm, atât. 846 00:59:12,257 --> 00:59:13,883 Nu... Hei, nu! 847 00:59:14,008 --> 00:59:16,427 Scuze, nu vreau să știu. 848 00:59:17,178 --> 00:59:18,805 Uite, Al... 849 00:59:19,305 --> 00:59:24,435 e un spirit liber hippie, iubitor, care a fost la Woodstock. 850 00:59:24,769 --> 00:59:27,063 Dacă nu intri tu, intru eu. 851 00:59:31,818 --> 00:59:32,860 Trebuie să răspund. 852 00:59:35,738 --> 00:59:37,365 Vic! Ce mai faci? 853 00:59:37,949 --> 00:59:39,367 Îți așteptam telefonul. 854 00:59:41,369 --> 00:59:42,787 Da. Ce mai știi? 855 00:59:59,554 --> 01:00:00,805 Îmi pare rău. 856 01:00:02,098 --> 01:00:02,974 Pe cine păcălesc? 857 01:00:03,308 --> 01:00:06,311 Nu poți băga pe cineva așa la The Tonight Show. 858 01:00:07,520 --> 01:00:10,815 Uită-te la câte ai realizat. 859 01:00:10,898 --> 01:00:13,985 Aș spune că ai avut mare succes. 860 01:00:16,321 --> 01:00:18,781 Cred că e minunat că faci ceea ce-ți place, 861 01:00:18,865 --> 01:00:23,411 dar cum e când nu mai poți? 862 01:00:28,499 --> 01:00:31,169 Nu voi juca niciodată canastă! 863 01:00:31,836 --> 01:00:35,256 Nu voi mai lua autobuzul la mall! 864 01:00:37,759 --> 01:00:40,136 Știu doar cum să muncesc. 865 01:00:41,638 --> 01:00:44,265 Nu știu cine sunt fără asta. 866 01:00:49,604 --> 01:00:53,524 Știi ce fac când am de luat o decizie dificilă? 867 01:00:54,484 --> 01:00:55,360 Ciuperci. 868 01:00:56,152 --> 01:00:57,028 Ciuperci? 869 01:00:57,570 --> 01:01:00,865 Iisuse! Mă îndrăgostesc de un dealer. 870 01:01:00,990 --> 01:01:02,867 E o noapte frumoasă, Al, 871 01:01:02,950 --> 01:01:05,244 și se întâmplă lucruri bune când ne relaxăm. 872 01:01:09,165 --> 01:01:09,999 Bine. 873 01:01:38,736 --> 01:01:42,156 Mă gândesc la un cântec. 874 01:01:43,241 --> 01:01:44,075 Ce? 875 01:01:45,076 --> 01:01:47,704 Mă gândeam să introduc un cântec. 876 01:01:47,995 --> 01:01:50,707 Cred că va fi super pentru The Tonight Show. 877 01:01:51,666 --> 01:01:52,625 Nu-mi place. 878 01:01:53,000 --> 01:01:55,378 - De ce nu? - Nu-mi place să cânte comedianții. 879 01:01:55,962 --> 01:01:57,213 Urăsc musicalurile. 880 01:01:57,296 --> 01:02:00,466 Când cineva începe să cânte fără niciun motiv... 881 01:02:02,844 --> 01:02:04,220 Asta mă întristează. 882 01:02:04,637 --> 01:02:05,722 Ador musicalurile. 883 01:02:06,931 --> 01:02:08,266 Cum te simți, Buddy? 884 01:02:08,516 --> 01:02:10,518 Ca un supraveghetor în noaptea balului. 885 01:02:15,690 --> 01:02:17,817 Doamne, să vă văd! 886 01:02:18,234 --> 01:02:20,153 Ce intrare! 887 01:02:20,236 --> 01:02:21,362 Hei, Jimbo! 888 01:02:21,446 --> 01:02:23,698 Al Hart. Ce mai faci? 889 01:02:23,781 --> 01:02:25,908 Mă simt grozav. Să-ți prezint pe cineva. 890 01:02:27,118 --> 01:02:27,952 Buddy Green. 891 01:02:30,079 --> 01:02:32,665 - Ce onoare! - Mulțumesc. 892 01:02:32,749 --> 01:02:35,251 Am auzit că te-ai retras câțiva ani, cam toată cariera. 893 01:02:35,668 --> 01:02:37,086 Da, câțiva. 894 01:02:37,170 --> 01:02:39,297 Arăți fantastic, Jimbo. Ai slăbit? 895 01:02:39,380 --> 01:02:41,466 - M-am îngrășat cu 35 de kg. - Asta ziceam. 896 01:02:41,549 --> 01:02:44,302 Arăți bine pentru un gras. Hainele îți stau bine. 897 01:02:44,385 --> 01:02:46,721 - Le-am cumpărat la mâna a doua. - La modă în 1985. 898 01:02:46,804 --> 01:02:47,889 Ce-ți mai face soția? 899 01:02:47,972 --> 01:02:49,140 M-a părăsit acum doi ani. 900 01:02:49,223 --> 01:02:50,099 Drum bun. 901 01:02:50,183 --> 01:02:51,559 - Nu-mi plăcea de ea. - Hei! 902 01:02:51,642 --> 01:02:53,060 Îmi furi partea? 903 01:02:53,144 --> 01:02:55,605 Stai așa. Agenții e rolul tău? Îl credeam al lui Al. 904 01:02:55,688 --> 01:02:57,899 Al nu știe să fie amuzant. 905 01:02:57,982 --> 01:02:59,066 Cred că e hilar. 906 01:02:59,317 --> 01:03:01,527 Pentru un manager, dar ca manager... 907 01:03:02,403 --> 01:03:03,404 Te-a programat aici. 908 01:03:03,488 --> 01:03:04,781 Ne-a condus aici. 909 01:03:04,864 --> 01:03:06,783 - E un șofer groaznic. - A condus din LA! 910 01:03:06,866 --> 01:03:07,909 Ca un pilot. 911 01:03:09,410 --> 01:03:11,913 - Bine. - Jimbo, ea e Doris. 912 01:03:11,996 --> 01:03:12,872 Doris, Jimbo. 913 01:03:13,331 --> 01:03:14,415 Eu sunt mascota! 914 01:03:14,832 --> 01:03:18,711 Uită-te la tine! Ești frumoasă. Să-ți rozi unghiile de ciudă. 915 01:03:20,129 --> 01:03:21,005 Cum adică? 916 01:03:23,591 --> 01:03:25,802 Bine, să-ți arăt cabina de schimb. 917 01:03:26,093 --> 01:03:28,346 - Hai, revenim curând. - Da, venim imediat. 918 01:03:29,055 --> 01:03:30,640 Încep să simt furnicături. 919 01:03:32,266 --> 01:03:34,685 Ce frumos arăți! E o rochie superbă. 920 01:03:37,063 --> 01:03:38,356 Nu știu, mă simt... 921 01:03:39,273 --> 01:03:41,984 Uite ce culori, chiar și seara! 922 01:03:44,362 --> 01:03:45,321 E bine. 923 01:03:45,530 --> 01:03:48,282 Mă simt liber ca pasărea cerului. 924 01:03:50,493 --> 01:03:51,410 Bunicule! 925 01:03:57,250 --> 01:03:58,668 Cât de tare e chestia asta? 926 01:03:59,335 --> 01:04:01,128 Nu cred că ai încă halucinații. 927 01:04:01,212 --> 01:04:02,129 - Hei! - Jeannie! 928 01:04:02,213 --> 01:04:03,089 Bună! 929 01:04:03,214 --> 01:04:04,298 Ce faci aici? 930 01:04:05,633 --> 01:04:08,219 - El e Charlie Green, fiul lui Buddy. - Salut! 931 01:04:10,638 --> 01:04:11,514 E adevărat? 932 01:04:11,973 --> 01:04:13,683 - El e Charlie Green? - Da. 933 01:04:13,766 --> 01:04:14,684 E adevărat? 934 01:04:16,686 --> 01:04:20,064 Îmi amintesc când erai doar o fetiță. 935 01:04:20,898 --> 01:04:23,317 Glumesc, Charlie. Tatăl tău vorbește mult despre tine. 936 01:04:23,401 --> 01:04:24,569 E bine? 937 01:04:24,652 --> 01:04:26,070 E în mare formă. 938 01:04:26,320 --> 01:04:28,823 Tocmai a intrat, dacă vrei... 939 01:04:30,199 --> 01:04:31,325 - Bine, intru. - Bun. 940 01:04:31,409 --> 01:04:33,119 - Tatăl meu e înăuntru. - Bine. 941 01:04:33,870 --> 01:04:35,872 Ai devenit un tânăr pe cinste, Charlie. 942 01:04:38,165 --> 01:04:39,041 Bine. 943 01:04:39,834 --> 01:04:40,877 E cam scorțos, nu? 944 01:04:41,794 --> 01:04:43,963 E supărat. N-ai sunat deloc. 945 01:04:44,046 --> 01:04:46,132 - N-am sunat? - Știi asta. 946 01:04:46,340 --> 01:04:48,175 - Puteam jura că am vorbit. - Bunicule! 947 01:04:48,509 --> 01:04:50,678 Am auzit multe lucruri minunate despre tine. 948 01:04:50,761 --> 01:04:52,430 Mulțumesc. 949 01:04:53,472 --> 01:04:54,849 Scuze, cine ești tu? 950 01:04:55,224 --> 01:04:56,100 Sunt Doris. 951 01:04:56,309 --> 01:04:57,643 Am cunoscut-o în Kansas. 952 01:04:58,769 --> 01:04:59,729 Nu e rea, nu? 953 01:05:00,521 --> 01:05:02,148 Bunicul e încă pe val. 954 01:05:02,565 --> 01:05:03,482 Bunicule... 955 01:05:04,775 --> 01:05:05,651 Putem vorbi puțin? 956 01:05:05,818 --> 01:05:08,905 Sigur, vorbiți. Merg să mângâi calul. 957 01:05:09,488 --> 01:05:10,323 Bine. 958 01:05:10,698 --> 01:05:12,992 Îl cheamă Lincoln, ca pe Abraham. 959 01:05:13,200 --> 01:05:14,118 Nu sunt înrudiți. 960 01:05:14,243 --> 01:05:15,286 CABINĂ BUDDY GREEN 961 01:05:15,369 --> 01:05:17,163 Mă bucur să te văd, puștiule. 962 01:05:19,123 --> 01:05:20,750 Mă bucur să te văd, tată. 963 01:05:22,251 --> 01:05:23,711 Dar ce naiba faci? 964 01:05:25,004 --> 01:05:26,172 Sunt în turneu. 965 01:05:27,423 --> 01:05:29,008 De când tatăl meu, 966 01:05:29,091 --> 01:05:33,763 dr. Edward Green, podiatru, e în turneu? 967 01:05:34,055 --> 01:05:36,724 Nimeni nu și-a întrebat părinții: 968 01:05:36,849 --> 01:05:39,727 „Ce făceai înainte să devii părinte?” 969 01:05:41,270 --> 01:05:42,772 Asta făceam, Charlie. 970 01:05:44,023 --> 01:05:45,816 Nu înțeleg. 971 01:05:46,275 --> 01:05:48,110 Eram comediant. 972 01:05:48,569 --> 01:05:51,989 Și puteam deveni mare, sau poate nu. 973 01:05:52,573 --> 01:05:55,910 Dar nu am rămas la asta destul ca să aflu. 974 01:05:56,369 --> 01:05:58,663 Despre ce dracu' vorbești? 975 01:05:58,746 --> 01:06:01,040 Îți pierzi și tu mințile? 976 01:06:01,248 --> 01:06:02,458 Aveam un verișor, Murray. 977 01:06:03,960 --> 01:06:08,965 Și-a părăsit soția și copiii și s-a mutat cu un bărbat, Little Leo. 978 01:06:09,674 --> 01:06:14,261 Nimeni nu l-a întrebat pe Murray: „Ce făceai înainte să fii părinte?” 979 01:06:15,846 --> 01:06:17,181 Și tu ești gay, tată? 980 01:06:18,891 --> 01:06:19,976 Nu. 981 01:06:20,935 --> 01:06:22,728 Sunt un comediant închistat. 982 01:06:23,229 --> 01:06:25,439 Viața aia nu e de mine, scumpo. 983 01:06:26,065 --> 01:06:27,191 Parcă eram un deținut. 984 01:06:27,274 --> 01:06:29,068 Deci l-ai târât pe Buddy în asta? 985 01:06:29,360 --> 01:06:31,237 Nu l-am târât nicăieri. A venit. 986 01:06:31,320 --> 01:06:32,738 A fost ideea lui. 987 01:06:33,948 --> 01:06:37,118 Poate că i-am pus-o eu în cap, dar el a decis. 988 01:06:37,451 --> 01:06:39,120 Nu ar trebui să se epuizeze. 989 01:06:39,203 --> 01:06:42,248 Să se epuizeze? Acasă făcea sex în fiecare noapte! 990 01:06:42,623 --> 01:06:43,958 Nenorocit norocos! 991 01:06:44,291 --> 01:06:46,460 Bine. Bunicule, e periculos! 992 01:06:46,627 --> 01:06:50,297 Cum să fie periculos? E într-o formă mai bună decât mine. 993 01:06:51,716 --> 01:06:53,300 Nu știi, nu? 994 01:06:55,177 --> 01:06:57,430 De ce ești atât de supărat? De ce? 995 01:06:57,888 --> 01:06:59,640 Serios? Nimic nu are niciun sens? 996 01:07:00,307 --> 01:07:01,392 Bine. 997 01:07:01,809 --> 01:07:04,395 Dispăruseși. De tot. 998 01:07:04,854 --> 01:07:08,524 Acum aflu că ai o viață secretă de Roger Dangerfield, 999 01:07:08,607 --> 01:07:11,986 și să fiu încântat că te-ai regăsit la 80 de ani? 1000 01:07:12,695 --> 01:07:13,529 Da. 1001 01:07:14,488 --> 01:07:17,074 Charlie, știu ce fac, 1002 01:07:17,658 --> 01:07:19,118 sunt adult. 1003 01:07:21,620 --> 01:07:22,997 Și ești un om bolnav. 1004 01:07:23,873 --> 01:07:27,418 De ce amintești mereu de asta? Ce legătură are? 1005 01:07:27,752 --> 01:07:28,878 Mă simt bine. 1006 01:07:32,465 --> 01:07:33,799 Doamne... 1007 01:07:35,551 --> 01:07:37,136 E pancreatic. 1008 01:07:37,261 --> 01:07:38,971 Iisuse! 1009 01:07:39,764 --> 01:07:43,142 E cel mai urât. Eu... 1010 01:07:43,559 --> 01:07:45,770 Charlie crede că drumul l-ar ucide. 1011 01:07:47,021 --> 01:07:49,106 Nu știu cum să analizez asta acum. 1012 01:07:49,732 --> 01:07:51,525 Bunicule, te simți bine? 1013 01:07:51,942 --> 01:07:53,527 Uite. Te simți bine? 1014 01:07:54,278 --> 01:07:55,780 E de la ciuperci. 1015 01:07:56,614 --> 01:07:57,531 Cât de grav e? 1016 01:07:58,282 --> 01:07:59,325 În stadiu terminal. 1017 01:08:00,534 --> 01:08:01,869 Cum adică, ciuperci? 1018 01:08:09,668 --> 01:08:13,881 Când eram mic, prietenii mei voiau să mănânce la noi acasă. 1019 01:08:16,550 --> 01:08:19,970 Nu înțelegeam de ce, deoarece mama nu era mare bucătăreasă. 1020 01:08:22,640 --> 01:08:23,599 Dar aproape zilnic, 1021 01:08:23,682 --> 01:08:26,143 cineva întreba: „Charlie, pot veni la cină?” 1022 01:08:27,394 --> 01:08:29,480 O clipă, credeam că sunt popular. 1023 01:08:31,190 --> 01:08:32,525 Îi făceai să râdă. 1024 01:08:33,109 --> 01:08:35,569 Erai cel mai amuzant tată din lume. 1025 01:08:36,570 --> 01:08:38,030 N-ai renunțat la carieră. 1026 01:08:38,114 --> 01:08:41,242 Doar ai găsit... un alt public. 1027 01:08:42,493 --> 01:08:45,204 Vreau să aibă și copiii mei experiența asta. 1028 01:08:45,454 --> 01:08:47,081 Merită să râdă așa. 1029 01:08:48,040 --> 01:08:49,792 Încă nu le-au auzit pe toate. 1030 01:08:58,592 --> 01:08:59,426 Hei... 1031 01:09:02,721 --> 01:09:04,723 Iisuse, haide! 1032 01:09:05,724 --> 01:09:07,518 Nu dramatiza atât. 1033 01:09:07,768 --> 01:09:09,436 Ce să fac? 1034 01:09:12,439 --> 01:09:15,484 Charlie, am avut o viață super. 1035 01:09:16,735 --> 01:09:19,572 Nu am trăit exact cum credeam, 1036 01:09:20,281 --> 01:09:23,868 dar măcar lasă-mă să mor cum vreau. 1037 01:09:28,664 --> 01:09:31,000 Trebuia să-mi dau seama, la câtă iarbă fumează... 1038 01:09:31,584 --> 01:09:32,960 Spune că e medicament. 1039 01:09:34,587 --> 01:09:37,256 Al, e pregătit. Vă conduc la masă. 1040 01:09:37,923 --> 01:09:38,757 Mascotă? 1041 01:09:40,301 --> 01:09:42,052 Ce mai faceți? 1042 01:09:42,887 --> 01:09:46,765 Revine pe scenă, după 50 de ani. 1043 01:09:46,849 --> 01:09:49,602 După 50. Adică 5-0. 1044 01:09:49,852 --> 01:09:52,855 E tare ca infarctul. Sper să nu facă unul. 1045 01:09:54,940 --> 01:09:57,359 Doamnelor și domnilor, urați-i bun venit pe scenă 1046 01:09:57,443 --> 01:09:59,069 lui Buddy Green! 1047 01:10:10,998 --> 01:10:11,832 Vă iubesc. 1048 01:10:13,876 --> 01:10:15,002 Bine, uitați cum e. 1049 01:10:15,711 --> 01:10:18,339 Ai înnebunit. 1050 01:10:20,549 --> 01:10:24,637 Când ziua se transformă în noapte 1051 01:10:25,596 --> 01:10:28,766 Și soarele nu se mai vede 1052 01:10:29,808 --> 01:10:30,684 Și luna... 1053 01:10:30,768 --> 01:10:32,019 Cântă? 1054 01:10:32,394 --> 01:10:33,229 Nu. 1055 01:10:33,646 --> 01:10:37,524 Nu, halucinezi. 1056 01:10:40,110 --> 01:10:43,822 Când trupele încep să cânte 1057 01:10:44,573 --> 01:10:47,993 Și publicul începe să se legene 1058 01:10:49,411 --> 01:10:52,331 Emoțiile mele nu mă lasă 1059 01:10:52,539 --> 01:10:54,875 Mi-am găsit calea 1060 01:10:56,001 --> 01:10:56,961 De lumină... 1061 01:10:58,545 --> 01:11:00,130 Vezi asta? 1062 01:11:00,381 --> 01:11:01,215 Nu. 1063 01:11:02,967 --> 01:11:04,969 Dar norii mereu se risipesc 1064 01:11:05,052 --> 01:11:08,430 Și știm că e adevărat 1065 01:11:11,850 --> 01:11:15,187 Când pașii ne sunt fierbinți 1066 01:11:16,272 --> 01:11:19,525 Dar publicul nu este 1067 01:11:20,693 --> 01:11:23,904 Nu am noduri în stomac 1068 01:11:23,988 --> 01:11:26,490 Mi-am găsit locul 1069 01:11:28,784 --> 01:11:30,703 Pentru că viața te va lovi 1070 01:11:32,079 --> 01:11:34,081 Nu te împotrivi sau fugi 1071 01:11:34,581 --> 01:11:35,874 Doar să găsești 1072 01:11:37,251 --> 01:11:39,962 Lumina ta 1073 01:12:13,412 --> 01:12:15,289 Dle Sullivan? Ed? 1074 01:12:15,914 --> 01:12:17,541 Bunicule, unde mergi? 1075 01:12:18,000 --> 01:12:20,461 Al, mersi că l-ai făcut pe tata atât de fericit. 1076 01:12:21,628 --> 01:12:22,880 Hei, Buddy! 1077 01:12:22,963 --> 01:12:23,922 Ai muncit mult 1078 01:12:24,006 --> 01:12:26,216 Asta e adevărat 1079 01:12:26,675 --> 01:12:33,265 Acum e momentul să te relaxezi 1080 01:12:43,525 --> 01:12:46,737 Știi ce-ți trebuie, Al? Trebuie să mergem la dans. 1081 01:13:50,092 --> 01:13:53,720 Când viața te amenință cu arma 1082 01:13:54,221 --> 01:13:57,599 Și nu mai e amuzantă 1083 01:13:58,809 --> 01:14:02,688 Și lumea cântărește o tonă 1084 01:14:02,938 --> 01:14:05,774 Găsește soarele 1085 01:14:07,943 --> 01:14:11,738 Când o fată întâlnește un băiat 1086 01:14:12,531 --> 01:14:16,618 Cine suntem noi, să întrebăm de ce? 1087 01:14:17,077 --> 01:14:21,331 Dacă sărim, putem zbura 1088 01:14:21,457 --> 01:14:25,127 Și eu sunt în ceruri 1089 01:14:26,670 --> 01:14:30,591 Viața e despre lucrurile la care 1090 01:14:31,008 --> 01:14:35,012 Nu ne uităm când trecem prin ea 1091 01:14:36,597 --> 01:14:40,058 Mergi 1092 01:14:41,935 --> 01:14:46,273 Când renunți la zbor 1093 01:14:46,440 --> 01:14:50,986 Și ieși din scenă 1094 01:14:51,069 --> 01:14:55,032 Când ești îmbrăcat în alb 1095 01:14:55,532 --> 01:14:59,578 E în regulă 1096 01:15:00,537 --> 01:15:02,539 Ți-ai plătit datoriile 1097 01:15:02,623 --> 01:15:04,541 Nu există regrete 1098 01:15:04,875 --> 01:15:11,798 De la cel mai de jos la cel mai de sus 1099 01:15:14,551 --> 01:15:17,638 Doar ține-te bine 1100 01:15:18,180 --> 01:15:25,145 Și găsește-ți lumina 1101 01:15:26,480 --> 01:15:30,275 Găsește-ți lumina 1102 01:15:31,193 --> 01:15:36,907 Găsește-ți lumina 1103 01:16:03,225 --> 01:16:06,979 „Dragă Al, nu mă pricep la despărțiri. 1104 01:16:09,356 --> 01:16:12,693 A fost cea mai frumoasă noapte în mulți ani. 1105 01:16:13,193 --> 01:16:14,361 Ești uimitor, 1106 01:16:14,444 --> 01:16:18,031 dar tu și Buddy aveți nevoie de spațiu. 1107 01:16:19,491 --> 01:16:23,579 Ține minte să-ți scoți uneori pantofii și să simți pământul. 1108 01:16:24,788 --> 01:16:26,915 Cu drag, Doris.” 1109 01:16:33,839 --> 01:16:35,841 Unde ai dispărut aseară? 1110 01:16:36,383 --> 01:16:40,220 Cel mai bun spectacol din viața mea. 1111 01:16:42,431 --> 01:16:43,890 Unde ai găsit-o? 1112 01:16:44,182 --> 01:16:45,517 Credeam că am pierdut-o. 1113 01:16:45,601 --> 01:16:47,603 Stai puțin... 1114 01:16:47,853 --> 01:16:49,563 Ai văzut asta? 1115 01:16:50,188 --> 01:16:52,274 A doua pagină a rubricii divertisment. 1116 01:16:52,482 --> 01:16:54,943 Oamenii lui Fallon o vor adora. 1117 01:16:55,360 --> 01:16:58,405 Dacă plecăm în turneu acum, ajungem la Youngstown la cină. 1118 01:16:58,739 --> 01:17:01,366 - Ajungem la New York la cină... - Nu se poate. 1119 01:17:02,409 --> 01:17:03,243 Ce? 1120 01:17:04,453 --> 01:17:06,622 Vic n-a reușit. Îmi pare rău. 1121 01:17:08,415 --> 01:17:11,501 Uite, am reușit. Am jucat peste tot până la Chicago. 1122 01:17:11,918 --> 01:17:13,587 Să ne întoarcem să sărbătorim. 1123 01:17:14,296 --> 01:17:15,672 Ce dracu' e asta? 1124 01:17:15,964 --> 01:17:19,968 Crezi că mă interesează The Tonight Show? 1125 01:17:21,053 --> 01:17:22,929 A fost oricum ideea ta! 1126 01:17:24,264 --> 01:17:25,807 Eu merg la New York! 1127 01:17:25,891 --> 01:17:26,975 S-a terminat, Buddy. 1128 01:17:28,518 --> 01:17:32,356 E timpul să... te pensionezi. 1129 01:17:38,779 --> 01:17:43,784 M-ai târât prin cluburi de mâna a treia 1130 01:17:43,867 --> 01:17:45,702 ca să-mi vărs mațele, 1131 01:17:45,786 --> 01:17:49,456 era să fiu linșat în Lubbock, cu cucoana aia ciudată, 1132 01:17:49,539 --> 01:17:55,003 iar acum îmi spui că eu trebuie să mă pensionez? 1133 01:17:55,754 --> 01:17:59,049 - Poate de asta te-a concediat Max Becker. - Prostii. 1134 01:17:59,132 --> 01:18:02,928 Poate de aia face Max Becker emisiunea Colbert 1135 01:18:03,011 --> 01:18:06,598 și tu încerci să mă târăști înapoi în căminul ăla nenorocit. 1136 01:18:06,682 --> 01:18:08,058 E o prostie și știi! 1137 01:18:08,475 --> 01:18:11,436 Becker e la Colbert. Dă-l dracului. Du-te și tu dracului. 1138 01:18:11,937 --> 01:18:13,188 Să mă duc eu? 1139 01:18:13,522 --> 01:18:15,148 Tu ești cel care renunță. 1140 01:18:15,232 --> 01:18:17,818 Serios? Vrei să vorbim despre renunțat? 1141 01:18:17,901 --> 01:18:19,361 Mi-ai tras-o, Buddy. 1142 01:18:19,444 --> 01:18:20,362 Acum începem... 1143 01:18:20,445 --> 01:18:22,280 - Era să-mi distrugi cariera. - Cutia. 1144 01:18:22,364 --> 01:18:24,491 M-ai lăsat cu scula în mână, ca Arty. 1145 01:18:24,574 --> 01:18:25,909 Apare cutia cu surprize. 1146 01:18:25,992 --> 01:18:27,452 La fel ca Becker. 1147 01:18:27,536 --> 01:18:29,538 - Toți mă părăsiți, Buddy. - Cutia cu Al. 1148 01:18:29,621 --> 01:18:32,124 Toată viața mea n-am renunțat la nimeni. 1149 01:18:32,457 --> 01:18:33,959 Până acum. 1150 01:18:42,259 --> 01:18:43,719 Știu că ești bolnav, Buddy. 1151 01:18:44,928 --> 01:18:46,096 Mi-a spus Jeannie. 1152 01:18:48,265 --> 01:18:49,808 Să-mi bag... 1153 01:18:51,685 --> 01:18:53,145 De ce nu mi-ai spus? 1154 01:18:54,521 --> 01:18:56,732 Voiam să-ți spun după Kansas. 1155 01:18:58,108 --> 01:19:00,110 Dar atunci ai adus fata. 1156 01:19:00,736 --> 01:19:02,154 Iisuse, ce căcat... 1157 01:19:03,822 --> 01:19:07,200 Rahat cu cancerul pancreatic. 1158 01:19:07,451 --> 01:19:08,410 Eu... 1159 01:19:11,371 --> 01:19:16,877 S-ar putea să mai am două luni sau un an. 1160 01:19:18,086 --> 01:19:20,213 Medicii ăia nenorociți nu se pot decide. 1161 01:19:20,630 --> 01:19:25,719 E ca tipul căruia medicul îi spune: „Mai ai șase luni de trăit.” 1162 01:19:26,720 --> 01:19:30,891 Iar tipul spune: „Nu pot plăti factura.” 1163 01:19:31,767 --> 01:19:35,771 Iar medicul spune: „Bine, îți mai dau șase luni.” 1164 01:19:38,565 --> 01:19:41,234 Nu regret alegerile făcute, Al. 1165 01:19:42,277 --> 01:19:43,111 Dar... 1166 01:19:44,654 --> 01:19:46,364 dacă renunțăm acum, 1167 01:19:47,616 --> 01:19:50,202 acela va fi singurul lucru 1168 01:19:51,369 --> 01:19:55,874 pe care acest om pe moarte îl va regreta cu adevărat. 1169 01:20:00,337 --> 01:20:02,756 Știi cum să profiți de boală! 1170 01:20:11,097 --> 01:20:11,973 Stați! 1171 01:20:12,724 --> 01:20:13,683 Rahat! 1172 01:20:14,142 --> 01:20:15,477 - Rahat? - Rahat! 1173 01:20:16,311 --> 01:20:17,938 - Rahat. - Nu vă oprim. 1174 01:20:18,021 --> 01:20:18,980 Venim cu voi. 1175 01:20:19,064 --> 01:20:19,898 Fără mișto? 1176 01:20:19,981 --> 01:20:21,107 - Nu! - Stau în dreapta! 1177 01:20:22,484 --> 01:20:23,652 Te voi conduce 1178 01:20:23,735 --> 01:20:24,778 Ador asta 1179 01:20:24,861 --> 01:20:27,155 Pariez pe ultimul dolar Că-ți vei lăsa grijile 1180 01:20:27,239 --> 01:20:28,532 În Chicago 1181 01:20:28,949 --> 01:20:30,242 Chicago 1182 01:20:30,325 --> 01:20:33,787 Orașul pe care Billy Sunday Nu l-a putut închide... 1183 01:20:33,870 --> 01:20:35,789 - Cine e Billy Sunday? - Un nenorocit. 1184 01:20:35,872 --> 01:20:38,500 - Băieții și fetele împreună. - Da. 1185 01:20:38,792 --> 01:20:41,127 Eu și Mamie O'Rourke 1186 01:20:41,503 --> 01:20:44,005 Am dansat fantastic 1187 01:20:44,256 --> 01:20:48,426 Pe trotuarele din New York 1188 01:21:13,577 --> 01:21:18,081 TEATRUL ED SULLIVAN 1189 01:21:26,923 --> 01:21:28,800 THE LATE SHOW CU STEPHEN COLBERT 1190 01:21:29,593 --> 01:21:30,510 E instant. 1191 01:21:31,011 --> 01:21:33,388 N-am aparat de făcut cafea. Nu-mi place aglomerația. 1192 01:21:34,848 --> 01:21:36,558 E o poveste mișcătoare, Al. 1193 01:21:37,183 --> 01:21:38,602 Îmi pare rău de tip. 1194 01:21:39,269 --> 01:21:40,478 Ar trebui să încerce. 1195 01:21:41,062 --> 01:21:43,064 Mai ales la Teatrul Ed Sullivan. 1196 01:21:43,148 --> 01:21:49,070 Asta ar fi poetic și satisfăcător. 1197 01:21:52,741 --> 01:21:54,576 Dar nu pe locul meu! 1198 01:21:58,747 --> 01:22:00,832 Mai ai mulți ani, Max. 1199 01:22:01,583 --> 01:22:02,918 Ca să nu mai spunem... 1200 01:22:03,001 --> 01:22:06,546 și nu încerc să fac să te simți vinovat, dar îmi cam ești dator. 1201 01:22:07,380 --> 01:22:08,882 Îmi pare rău, amintește-mi. 1202 01:22:08,965 --> 01:22:10,967 Nu ai primit cei 10%? 1203 01:22:11,176 --> 01:22:14,930 E vreo datorie despre care nu știu? 1204 01:22:15,013 --> 01:22:16,640 Știi despre ce vorbesc. 1205 01:22:18,850 --> 01:22:20,101 - A fost... - Auzi, Max, 1206 01:22:20,185 --> 01:22:23,313 n-am venit aici căutând scuze sau vreun ajutor. 1207 01:22:24,064 --> 01:22:29,110 Am venit să apelez la tine... ca la o ființă umană. 1208 01:22:30,195 --> 01:22:32,489 Nu sunt o ființă umană! Sunt un comediant. 1209 01:22:32,781 --> 01:22:35,325 Un comediant cu mari probleme cu banii! 1210 01:22:36,159 --> 01:22:38,870 Dacă mă simt prost că te-am părăsit? 1211 01:22:38,954 --> 01:22:41,331 Sigur. Îmi pare rău și pentru prietenul tău. 1212 01:22:41,831 --> 01:22:42,666 Dar... 1213 01:22:43,875 --> 01:22:45,710 Dar prea rău! 1214 01:22:46,211 --> 01:22:49,005 Am două ipoteci pe care nu mi le permit, 1215 01:22:49,089 --> 01:22:50,924 am două foste soții, 1216 01:22:51,007 --> 01:22:55,261 care sunt niște vampiri adevărați, 1217 01:22:55,470 --> 01:22:57,931 și un copil la reabilitare a doua oară. 1218 01:22:58,348 --> 01:23:02,185 Ajung la Colbert și cota mea crește. 1219 01:23:02,852 --> 01:23:05,522 Profilul meu crește. 1220 01:23:05,897 --> 01:23:07,148 Apar ofertele. 1221 01:23:07,649 --> 01:23:09,526 Câștig din nou bani. 1222 01:23:10,151 --> 01:23:13,029 Îmi pare rău că prietenul tău va muri, dar a avut o șansă. 1223 01:23:13,488 --> 01:23:17,158 Am nevoie de asta, Al, viața mea depinde de ea. 1224 01:23:21,955 --> 01:23:22,914 Ce vrei? 1225 01:23:25,959 --> 01:23:27,752 Cât vrei pentru numărul tău? 1226 01:23:29,796 --> 01:23:31,089 Mă mituiești? 1227 01:23:32,090 --> 01:23:33,508 Eu îi spun „stimulent”. 1228 01:23:34,843 --> 01:23:38,138 Așadar, spune-mi, cât vrei? 1229 01:23:41,975 --> 01:23:43,351 Ar trebui să pleci. 1230 01:23:55,739 --> 01:24:00,744 Primul comediant programat de mine a primit 50 de dolari. 1231 01:24:01,661 --> 01:24:03,329 Partea mea era de cinci. 1232 01:24:04,164 --> 01:24:06,166 Se întâmpla în 1963. 1233 01:24:07,375 --> 01:24:14,049 Și acei cinci dolari încă stau pe fundul unui cont nefolositor 1234 01:24:14,132 --> 01:24:18,970 cu alte milioane, și nu mi-au adus nicio fărâmă de bucurie 1235 01:24:19,304 --> 01:24:20,889 dacă nu puteam să-i fac. 1236 01:24:22,474 --> 01:24:26,394 Sunt unul dintre cei care n-au muncit ca să trăiască. 1237 01:24:26,478 --> 01:24:27,937 Eu trăiesc pentru a munci. 1238 01:24:29,147 --> 01:24:30,065 Trăiesc să muncesc. 1239 01:24:31,733 --> 01:24:32,567 Dar acum... 1240 01:24:32,984 --> 01:24:34,277 Acum nu lucrez. 1241 01:24:35,195 --> 01:24:37,530 Trebuie să-mi dau seama cum să trăiesc. 1242 01:24:40,033 --> 01:24:43,328 Deci acum nu am o viață nenorocită, Max. 1243 01:24:43,995 --> 01:24:45,163 Dar am nevoie de una. 1244 01:24:46,331 --> 01:24:47,916 Și tu mi-o vei da. 1245 01:24:49,626 --> 01:24:51,086 Te mai întreb o dată. 1246 01:24:52,462 --> 01:24:55,507 De cât ai nevoie să ne lași să-ți folosim intervalul? 1247 01:24:58,885 --> 01:25:02,639 E The Late Show cu Stephen Colbert. 1248 01:25:02,722 --> 01:25:05,183 În seara asta, Ryan Reynolds. 1249 01:25:05,683 --> 01:25:11,064 Stephen îi primește pe Bernadette Peters și pe comediantul Max Becker. 1250 01:25:11,147 --> 01:25:16,277 În direct de la Teatrul Ed Sullivan, din New York, este... 1251 01:25:16,653 --> 01:25:18,446 Cum vă simțiți, dle Green? 1252 01:25:19,447 --> 01:25:21,032 Poți opri aia? 1253 01:25:33,002 --> 01:25:33,837 Sunteți bine. 1254 01:25:47,934 --> 01:25:49,102 Arăți grozav. 1255 01:25:49,936 --> 01:25:51,354 Arăt ca un căcat. 1256 01:25:51,688 --> 01:25:53,314 Ca un căcat cu moț. 1257 01:25:54,399 --> 01:25:57,485 - Dar smochingul tău... - E mai bătrân decât mine. 1258 01:25:59,404 --> 01:26:00,780 Măcar ai un număr. 1259 01:26:00,864 --> 01:26:02,323 Nu am. 1260 01:26:02,657 --> 01:26:04,576 Da, nu ai, pentru că ești senil. 1261 01:26:04,701 --> 01:26:06,703 Acest om e un mincinos. 1262 01:26:06,786 --> 01:26:08,037 Ryan Reynolds! 1263 01:26:24,971 --> 01:26:26,431 Tu ai făcut asta, Al. 1264 01:26:27,265 --> 01:26:28,141 Nu. 1265 01:26:29,017 --> 01:26:30,018 A fost Max. 1266 01:26:34,022 --> 01:26:34,939 Mai ții minte asta? 1267 01:26:37,275 --> 01:26:38,109 Da. 1268 01:26:38,234 --> 01:26:39,110 Pe ei! 1269 01:26:43,281 --> 01:26:44,365 E marți. 1270 01:26:44,866 --> 01:26:45,909 E joi! 1271 01:26:46,701 --> 01:26:48,119 Cum îți permiți, Ryan? 1272 01:26:48,203 --> 01:26:49,495 Hei, Buddy! 1273 01:26:50,663 --> 01:26:51,664 Dă-i pe spate! 1274 01:26:56,044 --> 01:26:56,920 Hei... 1275 01:26:57,795 --> 01:26:59,214 Ce s-a întâmplat cu pantofii? 1276 01:26:59,923 --> 01:27:00,882 E o poveste lungă. 1277 01:27:01,549 --> 01:27:03,009 Ryan Reynolds! 1278 01:27:10,683 --> 01:27:12,685 E o poveste aiurea, oameni buni. 1279 01:27:12,977 --> 01:27:17,815 Acum 50 de ani, un comediant a avut șansa să apară la Ed Sullivan 1280 01:27:17,899 --> 01:27:22,070 în acest teatru, dar dintr-un motiv anume, nu s-a întâmplat. 1281 01:27:23,321 --> 01:27:26,991 Când am auzit că vrea să revină 1282 01:27:27,367 --> 01:27:31,120 și să încerce iar după atâta timp, 1283 01:27:31,579 --> 01:27:33,665 am fost atât de emoționat 1284 01:27:34,207 --> 01:27:38,795 încât am simțit că pot face să se întâmple asta. 1285 01:27:39,379 --> 01:27:41,214 Așadar, doamnelor și domnilor, 1286 01:27:41,422 --> 01:27:45,635 urați-i bun venit pe scenă marelui Buddy Green! 1287 01:28:19,919 --> 01:28:20,920 Mulțumesc. 1288 01:28:21,546 --> 01:28:22,797 Mersi. 1289 01:28:23,923 --> 01:28:25,383 Sunteți amabili. 1290 01:28:25,675 --> 01:28:28,052 Vreau să știți că e prima mea revenire 1291 01:28:28,136 --> 01:28:29,929 fără să strige cineva „liber”. 1292 01:28:35,601 --> 01:28:37,854 Am tot jucat în ultimele săptămâni, 1293 01:28:37,937 --> 01:28:41,858 m-am străduit în cluburi din toată țara, 1294 01:28:42,400 --> 01:28:44,152 și am apărut puțin la TV. 1295 01:28:44,235 --> 01:28:46,654 Poate m-ați văzut la America are proteze. 1296 01:28:49,657 --> 01:28:50,783 Asta e o glumă slabă. 1297 01:28:50,867 --> 01:28:53,619 Spuneam multe glume slabe, dar am terminat. 1298 01:28:54,329 --> 01:28:55,913 Am terminat cu glumele slabe. 1299 01:28:55,997 --> 01:28:59,125 Glumele sunt ușoare, oamenii le trimit prin e-mail, 1300 01:28:59,250 --> 01:29:02,920 iar dacă aveți o rudă de vârsta mea, știți la ce mă refer, 1301 01:29:03,004 --> 01:29:08,009 pentru că nu e nimic mai periculos decât un bătrân legat la internet. 1302 01:29:09,510 --> 01:29:15,975 Știm destule cât să tastăm cuvântul „amuzant” cu un deget... 1303 01:29:16,059 --> 01:29:18,603 Managerul meu n-ar fi făcut asta pentru mine. 1304 01:29:19,854 --> 01:29:21,981 Nu accept clienți noi acum. 1305 01:29:26,194 --> 01:29:27,904 Dacă vreau telecomandă, 1306 01:29:27,987 --> 01:29:30,198 îmi pun nepotul să schimbe programul. 1307 01:29:32,533 --> 01:29:34,702 Și nu-mi place să râd de bătrâni. 1308 01:29:34,869 --> 01:29:37,246 Îmbătrânitul e treabă dificilă. 1309 01:29:38,790 --> 01:29:41,125 De aceea suntem nervoși tot timpul. 1310 01:29:41,417 --> 01:29:45,880 Și suntem nervoși mai ales pe timp, dar nu te poți supăra pe timă, 1311 01:29:46,130 --> 01:29:50,426 așa că ne legăm de chelneri, de copii și de cei care ne iubesc. 1312 01:29:50,802 --> 01:29:55,348 Ați văzut vreun bătrân în restaurant, să nu trimită mâncarea înapoi? 1313 01:29:56,599 --> 01:30:00,186 „Dă-mi o masă perfectă. Sunt pe moarte.” 1314 01:30:02,271 --> 01:30:04,440 De aceea nu mai spun glume. 1315 01:30:05,608 --> 01:30:06,943 E o pierdere de vreme. 1316 01:30:08,236 --> 01:30:10,655 Viața e o glumă destul de mare. 1317 01:30:33,803 --> 01:30:35,972 De aceea avem nevoie de oameni amuzanți. 1318 01:30:36,764 --> 01:30:40,685 Nu doar la televizor, ci la muncă, acasă... 1319 01:30:41,686 --> 01:30:43,062 la cabinetul medical. 1320 01:30:44,313 --> 01:30:49,777 Mi-a luat 50 de ani să-mi dau seama de asta și tot nu pot folosi telecomanda. 1321 01:30:50,236 --> 01:30:54,532 Încă un lucru. Ed Sullivan, dacă ne urmărești... 1322 01:30:54,824 --> 01:30:55,992 Scuze că am întârziat. 1323 01:30:56,325 --> 01:30:57,326 Ne vedem curând. 1324 01:31:41,204 --> 01:31:45,041 Domnilor, sunt conștient de veștile proaste 1325 01:31:45,124 --> 01:31:46,626 pe care vi le-am dat în trecut. 1326 01:31:46,792 --> 01:31:50,254 Dar să vă spun ceva. Nimic, chiar nimic 1327 01:31:50,338 --> 01:31:51,672 nu mă putea pregăti de asta. 1328 01:31:51,923 --> 01:31:54,926 Ați auzit despre Al? 1329 01:31:56,093 --> 01:31:59,347 Se pare că a pierdut totul. 1330 01:32:00,139 --> 01:32:02,892 A fost forțat să se mute într-un cămin din Midwest. 1331 01:32:03,935 --> 01:32:07,396 Vă imaginați cum e să stai într-un asemenea loc? 1332 01:32:12,610 --> 01:32:13,945 Dacă m-aș putea ridica, 1333 01:32:14,487 --> 01:32:16,072 m-aș spânzura. 1334 01:32:36,425 --> 01:32:42,890 PENTRU PAUL MAZURSKY 1335 01:37:55,411 --> 01:37:57,538 Subtitrarea: Cosmin Chiciudean