1
00:00:07,632 --> 00:00:10,635
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:22,564 --> 00:00:25,316
Ai muncit din greu. Asta e realitatea.
3
00:00:26,067 --> 00:00:28,611
Acum e timpul să te relaxezi
4
00:00:28,695 --> 00:00:32,073
și nu există un loc mai bun
de relaxare decât acesta.
5
00:00:32,574 --> 00:00:35,160
Palm Sunshine nu este o casă.
6
00:00:35,660 --> 00:00:37,370
Este un paradis.
7
00:00:39,414 --> 00:00:42,000
Începe-ți ziua cu prietenii lângă piscină
8
00:00:42,083 --> 00:00:46,129
și apoi vino la Sunshine Bistro,
la prânz sau cină,
9
00:00:46,671 --> 00:00:51,426
și să te plimbi
pe pajiștea de două hectare
10
00:00:51,634 --> 00:00:54,679
înainte de a reveni
la bungalowul tău ușor accesibil
11
00:00:54,846 --> 00:00:58,349
cu design făcut
de faimosul arhitect Bijan Zanjan.
12
00:00:59,517 --> 00:01:02,771
Dorești să mergi la cumpărături
sau la film?
13
00:01:03,104 --> 00:01:05,899
Te va duce acolo Sunshine Shuttle.
14
00:01:06,691 --> 00:01:10,612
Dar de ce să pleci când vezi
cine evoluează la Cabaretul Casbah?
15
00:01:11,029 --> 00:01:15,950
Cele mai tari numere din showbiz
apar pe scenă cinci seri pe săptămână.
16
00:01:17,368 --> 00:01:21,081
V-ați ocupat de afacere,
v-ați îngrijit de familie.
17
00:01:22,123 --> 00:01:25,126
Nu e timpul să aibă cineva grijă...
de dv.?
18
00:01:26,252 --> 00:01:28,088
Ați muncit mult
19
00:01:28,171 --> 00:01:30,048
Asta e adevărat
20
00:01:30,215 --> 00:01:34,511
Acum e timpul să vă relaxați
21
00:01:34,594 --> 00:01:39,849
La Palm Sunshine
22
00:02:12,882 --> 00:02:14,092
Cântă Shins.
23
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
Sunt super. Stil emo.
24
00:02:17,053 --> 00:02:18,346
E uimitor!
25
00:02:18,555 --> 00:02:21,057
Ești defazat cu doar nouă ani.
26
00:02:21,850 --> 00:02:23,393
Mereu am fost tare, Jeannie.
27
00:02:23,476 --> 00:02:25,728
Da, oamenii tari nu spun că sunt tari.
28
00:02:25,812 --> 00:02:27,814
Ce să ascult, Lawrence Welk?
29
00:02:27,897 --> 00:02:30,900
Adori Lawrence Welk! Adormi pe el
în aproape fiecare seară.
30
00:02:33,403 --> 00:02:34,779
Ai văzut filmul?
31
00:02:35,697 --> 00:02:36,531
Filmul?
32
00:02:37,448 --> 00:02:40,743
Da, DVD-ul. Palm Sunshine.
33
00:02:40,827 --> 00:02:43,246
Te pensionezi de la poștă,
nu din showbiz.
34
00:02:44,497 --> 00:02:46,249
- Tu ai făcut-o.
- Ba nu!
35
00:02:46,332 --> 00:02:50,378
Toate numerele s-au fâsâit, mai puțin
Max Becker. Măcar el mai trăiește.
36
00:02:50,753 --> 00:02:52,881
Max Becker nu are un manager nou?
37
00:02:53,756 --> 00:02:56,885
Da, dar nu se știe.
Poate îl lasă baltă.
38
00:02:58,011 --> 00:02:59,888
- Mulțumesc.
- Salată de pui.
39
00:03:00,388 --> 00:03:02,223
- Pastramă.
- Vrem murături bune.
40
00:03:10,607 --> 00:03:11,691
Ce ai pe cap?
41
00:03:13,067 --> 00:03:14,027
E machiaj?
42
00:03:14,444 --> 00:03:16,446
Bunicule, iar ai căzut?
43
00:03:16,946 --> 00:03:20,909
Nu am căzut. Eram deja jos
și te rog, nu spune „iar”.
44
00:03:22,660 --> 00:03:24,120
Shecky Greene.
45
00:03:24,245 --> 00:03:27,081
Știi câți de vârsta mea cunosc cine e?
NIciunul!
46
00:03:27,332 --> 00:03:30,210
Bob Hope, Lenny Bruce, Richard Pryor,
47
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
toți Jack și Jackie.
48
00:03:31,628 --> 00:03:34,047
Jack Slăbănogul, Jack Grasul,
Jack Benny,
49
00:03:34,130 --> 00:03:37,008
Jackie Gleason, Jack Carter, Jackie Mason,
Jack Chiorul...
50
00:03:37,091 --> 00:03:39,427
Mi-ai îndesat capul cu atâtea prostii
51
00:03:39,636 --> 00:03:41,262
și te iubesc, într-un fel.
52
00:03:42,889 --> 00:03:43,890
Într-un fel?
53
00:03:44,724 --> 00:03:46,226
Uite, poate...
54
00:03:47,143 --> 00:03:49,437
A fost o vreme cu...
55
00:03:50,480 --> 00:03:53,691
- ...cuptorul și e...
- Ce vrei de la mine, Jeannie?
56
00:03:56,778 --> 00:03:58,404
Nu vreau să fii singur.
57
00:03:59,864 --> 00:04:02,617
ZIle fericite și o noapte bună plăcută.
58
00:04:03,534 --> 00:04:05,161
EMISIUNEA LAWRENCE WELK
59
00:04:07,205 --> 00:04:08,998
Ești utilizator de cateter?
60
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
Dacă l-ai putea ascunde la vedere?
61
00:04:11,417 --> 00:04:14,170
Anul ăsta împlinesc 60 de ani și nu...
Nu.
62
00:04:15,630 --> 00:04:17,298
Nu e nevoie să aplaudați.
63
00:04:17,382 --> 00:04:19,384
„Vai, e într-o formă grozavă.
64
00:04:19,842 --> 00:04:22,011
Pariez că are o dietă cu multe fibre.”
65
00:04:22,095 --> 00:04:26,266
Am mâncat o brioșă cu ovăz acum zece ani
și încă mă cac datorită ei.
66
00:04:29,811 --> 00:04:30,770
Sunt manager.
67
00:04:31,396 --> 00:04:34,941
În general, mă ocup de comedianți,
ca Arty Wise.
68
00:04:37,151 --> 00:04:38,194
Ești fan?
69
00:04:38,569 --> 00:04:40,029
Nu, nu știu cine e.
70
00:04:40,488 --> 00:04:45,201
Toată lumea mai în vârstă decât tine
îl știe pe Arty Wise.
71
00:04:45,827 --> 00:04:47,370
L-ai recunoaște pe stradă.
72
00:04:48,246 --> 00:04:50,039
Dar n-o să-l vezi, a murit.
73
00:04:52,000 --> 00:04:53,042
A murit și s-a dus.
74
00:04:53,459 --> 00:04:54,627
Îmi pare rău.
75
00:04:54,919 --> 00:04:55,795
Sunt Al Hart.
76
00:04:57,422 --> 00:04:58,256
Alo?
77
00:05:00,508 --> 00:05:03,011
Nu, sunt liberă. Sincronizare perfectă.
78
00:05:06,347 --> 00:05:07,348
Bună, scumpo!
79
00:05:08,766 --> 00:05:09,642
Ce mai faci?
80
00:05:09,892 --> 00:05:10,893
Ești ocupată?
81
00:05:14,772 --> 00:05:16,941
Mi-ar prinde bine sfatul tău, Lois.
82
00:05:18,443 --> 00:05:19,652
Sunt puțin pierdut.
83
00:05:21,654 --> 00:05:22,739
Nu-mi dai un semn?
84
00:05:23,698 --> 00:05:24,824
Dar fără ploaie.
85
00:05:25,700 --> 00:05:26,909
Am venit pe jos.
86
00:05:32,623 --> 00:05:34,417
Ce să fac, dragostea mea?
87
00:05:44,761 --> 00:05:47,764
Ați muncit mult
88
00:05:47,847 --> 00:05:50,433
Asta e adevărat
89
00:05:50,975 --> 00:05:53,394
Acum e timpul să vă relaxați...
90
00:05:55,813 --> 00:05:57,732
Aș fi vrut să rămâneți la cină.
91
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
Miercuri e seara de lasagna.
92
00:06:00,109 --> 00:06:01,027
Seara de lasagna?
93
00:06:01,110 --> 00:06:03,029
- Da! Dle Hart...
- Da?
94
00:06:03,363 --> 00:06:05,114
După ce veți vedea complexul,
95
00:06:05,198 --> 00:06:07,116
- ...veți fi impresionat.
- Sper.
96
00:06:07,200 --> 00:06:10,703
Cum aș putea să vă arăt
mai bine Palm Sunshine
97
00:06:10,787 --> 00:06:13,289
decât punând un locuitor
să vă facă un tur?
98
00:06:19,379 --> 00:06:22,256
A chemat cineva un ghid?
99
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
Haideți, n-am toată ziua.
100
00:06:32,475 --> 00:06:33,935
De când sunteți căsătoriți?
101
00:06:34,227 --> 00:06:36,646
Nu, e bunicul meu.
102
00:06:37,397 --> 00:06:38,689
Nu-mi pasă.
103
00:06:40,483 --> 00:06:42,110
Nu! Bunicule, vino.
104
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
- Doar...
- Nu, să plecăm de aici.
105
00:06:44,445 --> 00:06:46,864
Nu, doar... Câteva minute.
106
00:06:54,956 --> 00:06:56,290
Dansatoare go-go.
107
00:06:56,541 --> 00:06:57,959
Haide, să vezi.
108
00:07:00,002 --> 00:07:02,046
- Să plecăm naibii de aici.
- Bine.
109
00:07:13,474 --> 00:07:14,809
Asta e sala de mese.
110
00:07:15,768 --> 00:07:17,228
Un cartof pe zi
111
00:07:17,437 --> 00:07:20,565
și supă... făcută din pietre!
112
00:07:20,815 --> 00:07:21,774
E groaznică!
113
00:07:22,442 --> 00:07:25,862
Dar să nu ceri niciodată încă o porție,
114
00:07:26,237 --> 00:07:28,239
altfel te bagă în Cutie.
115
00:07:28,531 --> 00:07:29,449
În ce?
116
00:07:29,532 --> 00:07:32,201
În Cutie! Oamenii mor în Cutie!
117
00:07:32,285 --> 00:07:33,953
Să nu-i lași să mă pună în Cutie.
118
00:07:34,036 --> 00:07:36,164
- Nu doream să...
- Trebuie să mă ajuți!
119
00:07:36,247 --> 00:07:37,248
Trebuie să mă ajuți!
120
00:07:37,331 --> 00:07:40,460
Te rog, ajută-mă să-i trimit
un mesaj fiului meu!
121
00:07:41,502 --> 00:07:42,712
Te rog!
122
00:07:43,713 --> 00:07:45,548
Nu vreau la Ed Sullivan.
123
00:07:57,393 --> 00:07:58,269
Buddy?
124
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
Buddy Green?
125
00:08:00,771 --> 00:08:01,689
Al Hart!
126
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
Nu-mi vine să cred!
127
00:08:06,444 --> 00:08:08,279
- Eu...
- I-am făcut-o bine!
128
00:08:08,362 --> 00:08:11,282
Mi-ai făcut-o.
Nenorocitule, ai îmbătrânit.
129
00:08:11,741 --> 00:08:13,284
- Eu?
- Nu te-am recunoscut.
130
00:08:13,367 --> 00:08:14,243
Ești ca o mumie.
131
00:08:14,327 --> 00:08:15,995
De unde știai că vin aici?
132
00:08:16,078 --> 00:08:17,538
Sunt din comitetul de primire.
133
00:08:17,997 --> 00:08:19,707
Ți-am văzut numele pe listă.
134
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
Haide.
135
00:08:23,586 --> 00:08:25,171
Ce surpriză!
136
00:08:25,838 --> 00:08:28,758
Locul ăsta e super, vorbesc serios,
137
00:08:29,217 --> 00:08:32,845
și eu am fost cel mai sceptic
când m-am mutat aici.
138
00:08:33,638 --> 00:08:36,641
Dar fiul meu a...
139
00:08:37,683 --> 00:08:39,435
M-a convins, înțelegi?
140
00:08:41,145 --> 00:08:44,524
Nu te deranjează
să stai cu atâția bătrâni?
141
00:08:46,526 --> 00:08:47,985
Nu spune cuvântul cu „B”.
142
00:08:48,986 --> 00:08:49,904
E jignitor.
143
00:08:50,863 --> 00:08:53,491
Termenul corect e „ante-morți”.
144
00:08:57,745 --> 00:09:00,373
Buddy Green! Nu credeam că te mai văd.
145
00:09:01,457 --> 00:09:02,291
Știu.
146
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
Ce s-a întâmplat?
147
00:09:04,001 --> 00:09:05,962
Buddy a fost primul meu client.
148
00:09:06,170 --> 00:09:08,256
Era printre cei mai amuzanți debutanți.
149
00:09:08,381 --> 00:09:09,340
L-am programat.
150
00:09:10,174 --> 00:09:13,344
Au urmat două săptămâni la Elegante,
151
00:09:13,427 --> 00:09:14,845
în deschidere la Al Martino.
152
00:09:15,513 --> 00:09:17,306
Jerry Vale, și era la Copa.
153
00:09:17,598 --> 00:09:18,432
Nu.
154
00:09:18,975 --> 00:09:22,061
Îmi amintesc bine că era Martino,
la Elegante.
155
00:09:22,144 --> 00:09:26,148
Era spectacolul meu și era Jerry Vale,
la Copa.
156
00:09:26,232 --> 00:09:28,609
N-ai jucat la Copa! Eram managerul tău.
157
00:09:28,693 --> 00:09:31,153
- Ar trebui să știu.
- Ești dus cu capul!
158
00:09:31,237 --> 00:09:32,655
- Nu...
- Băieți! Bine.
159
00:09:33,030 --> 00:09:34,657
Ce s-a întâmplat?
160
00:09:35,408 --> 00:09:36,284
Am primit apelul.
161
00:09:36,367 --> 00:09:37,243
De la Ed Sullivan?
162
00:09:37,326 --> 00:09:38,828
Visul oricărui comediant.
163
00:09:39,620 --> 00:09:42,039
Era în 1967.
164
00:09:42,915 --> 00:09:44,041
Nu l-am mai văzut.
165
00:09:45,626 --> 00:09:48,337
Deci nu ai fost la Ed Sullivan?
166
00:09:50,381 --> 00:09:51,757
Și ce ai ajuns să faci?
167
00:09:51,882 --> 00:09:53,426
Am devenit podiatru.
168
00:09:54,385 --> 00:09:56,429
Ai renunțat la showbiz pentru picioare?
169
00:09:56,512 --> 00:09:59,348
Da, aveam cel mai mare cabinet
din Beverly Hills,
170
00:09:59,515 --> 00:10:00,641
unde nu mergi pe jos.
171
00:10:03,728 --> 00:10:06,689
Dar bunicul tău a fost un mare manager.
172
00:10:06,772 --> 00:10:07,648
Nu așa de bun.
173
00:10:07,732 --> 00:10:09,191
Era un manager slab,
174
00:10:09,275 --> 00:10:11,193
- ...dar era amabil.
- Nimeni nu-mi plăcea.
175
00:10:11,277 --> 00:10:12,778
Nu agrea oamenii, doar pe mine.
176
00:10:12,862 --> 00:10:13,904
Nu te-am agreat.
177
00:10:14,280 --> 00:10:16,240
Nu pe mine, dar agrea copiii.
178
00:10:16,324 --> 00:10:18,659
- Nu pe ai tăi.
- Ai mei erau groaznici.
179
00:10:18,743 --> 00:10:19,660
Fiul meu era idiot.
180
00:10:19,744 --> 00:10:21,287
Nici nu-și amintea numele!
181
00:10:22,872 --> 00:10:24,040
Ăsta e stilul lui!
182
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
Un tip care-și tot schimbă părerea.
183
00:10:27,376 --> 00:10:28,628
Îi spun Agentul.
184
00:10:30,421 --> 00:10:31,881
Al Hart!
185
00:10:32,590 --> 00:10:34,091
E o mare surpriză.
186
00:10:35,384 --> 00:10:36,927
Deci, ce zici?
187
00:10:41,891 --> 00:10:43,017
Cum sunt gagicile?
188
00:10:44,518 --> 00:10:45,895
Bătrâne și excitate.
189
00:11:30,147 --> 00:11:31,148
Deci, ce zici?
190
00:11:31,440 --> 00:11:32,316
Nu e rău.
191
00:11:32,608 --> 00:11:35,069
Cel mai bine e că nu dai bacșiș.
192
00:11:35,861 --> 00:11:37,571
Hai să ocupăm locuri bune.
193
00:12:01,262 --> 00:12:02,263
Sunt gemeni.
194
00:12:11,272 --> 00:12:12,189
Să mă așez.
195
00:12:18,904 --> 00:12:20,906
Știi, mă gândeam că...
196
00:12:21,699 --> 00:12:24,785
că alergatul la maraton e obositor.
197
00:12:25,619 --> 00:12:27,538
Acum, e statul în picioare zece minute.
198
00:12:28,956 --> 00:12:30,750
Buddy, vii?
199
00:12:32,793 --> 00:12:34,670
Da, vin într-un minut.
200
00:12:34,837 --> 00:12:37,047
Bine? Bun, vin imediat.
201
00:12:38,632 --> 00:12:41,010
- Cine e?
- Nimeni.
202
00:12:41,218 --> 00:12:42,261
Buddy...
203
00:12:42,678 --> 00:12:44,305
Prietena ta? Ai o prietenă?
204
00:12:44,680 --> 00:12:47,475
Ei bine... Salonul de cocteiluri
e încă deschis.
205
00:12:47,975 --> 00:12:49,977
Ia-ți ceva de băut și...
206
00:12:50,686 --> 00:12:52,438
ne vedem de dimineață, bine?
207
00:12:54,148 --> 00:12:56,609
Ți se întâmplă ca atunci
când te ridici,
208
00:12:57,026 --> 00:12:59,528
să te prefaci că te uiți la ceva
209
00:12:59,695 --> 00:13:01,947
- ...înainte să te echilibrezi?
- Hai, Buddy!
210
00:13:02,114 --> 00:13:03,449
E prietena ta, nu?
211
00:13:03,532 --> 00:13:04,408
Nu!
212
00:13:05,075 --> 00:13:05,910
Nu.
213
00:13:06,786 --> 00:13:07,745
- Buddy?
- O amică.
214
00:13:08,120 --> 00:13:09,497
Cred că așteaptă.
215
00:13:10,498 --> 00:13:11,332
Mama ta.
216
00:13:11,415 --> 00:13:13,501
- Da.
- Acum, Buddy.
217
00:13:15,586 --> 00:13:17,129
În locul ăsta e frumos
218
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
că nu trebuie să înghiți mizerii.
219
00:13:42,196 --> 00:13:45,449
Îl știi pe cel cu tipul
care merge la medic
220
00:13:45,533 --> 00:13:47,827
și spune: „Doctore, mă piș non-stop.
221
00:13:47,910 --> 00:13:50,204
Nu mă pot opri, mă tot piș. Ce să fac?”
222
00:13:50,663 --> 00:13:55,000
Medicul zice: „Mai întâi,
dă-te de pe covorul meu.”
223
00:13:57,294 --> 00:13:58,254
Bine.
224
00:13:58,337 --> 00:14:00,339
Apropo, am un nou transport.
225
00:14:00,548 --> 00:14:02,299
- Da?
- Da, din Canada.
226
00:14:02,591 --> 00:14:05,010
- Bine.
- Un loc numit Viagra Falls.
227
00:14:05,636 --> 00:14:07,471
Îmi spui că încă poți...
228
00:14:07,555 --> 00:14:08,639
Uite-așa.
229
00:14:09,723 --> 00:14:11,725
Bine, uneori e așa.
230
00:14:11,892 --> 00:14:14,937
Dar Cialis sau Viagra, uneori ambele...
231
00:14:15,396 --> 00:14:18,440
Doc Run e furnizorul meu.
232
00:14:18,524 --> 00:14:21,318
Dacă o vrei tare,
uite cartea mea de vizită.
233
00:14:27,241 --> 00:14:29,159
Mersi. Mersi mult, Ron.
234
00:14:29,243 --> 00:14:32,121
Am un penis semierect 10-15 minute.
235
00:14:32,204 --> 00:14:33,831
E în regulă semi.
236
00:14:34,373 --> 00:14:35,291
Încă ejaculezi?
237
00:14:35,499 --> 00:14:36,917
- Mai poți...
- Da.
238
00:14:37,001 --> 00:14:38,711
Mă scuzați. Orgasm. Da?
239
00:14:38,878 --> 00:14:40,796
Dacă pui la socoteală praful.
240
00:14:42,923 --> 00:14:43,757
E groaznic!
241
00:14:43,841 --> 00:14:46,385
Ultima oară când nevastă-mea
era încinsă,
242
00:14:47,011 --> 00:14:52,391
eram în pat, a început să mă mângâie
pe piept, pe stomac,
243
00:14:52,474 --> 00:14:55,769
și-a băgat mâna mai jos, sub curul meu,
244
00:14:56,145 --> 00:14:58,147
și, dintr-odată, s-a oprit
245
00:14:58,522 --> 00:15:00,524
și am întrebat: „De ce te-ai oprit?”
246
00:15:00,858 --> 00:15:03,611
Ea a spus: „Am găsit telecomanda”.
247
00:15:15,873 --> 00:15:17,249
Ați auzit despre Katz?
248
00:15:17,666 --> 00:15:19,793
- Murray Katz?
- Atac cerebral.
249
00:15:20,836 --> 00:15:22,963
L-au dus la Cedars de dimineață.
250
00:15:23,047 --> 00:15:25,925
- Cum e?
- Îmi dau cu părerea... nu e bine.
251
00:15:26,592 --> 00:15:28,594
- Și Darlene Lipshaw.
- Dansatoarea?
252
00:15:29,386 --> 00:15:30,554
E o dansatoare bună.
253
00:15:30,763 --> 00:15:31,805
Da, era.
254
00:15:32,306 --> 00:15:33,974
A căzut la duș, și-a rupt șoldul.
255
00:15:34,683 --> 00:15:35,601
Altceva?
256
00:15:35,893 --> 00:15:36,769
Și nasul.
257
00:15:38,187 --> 00:15:41,315
Vreau să-ți mulțumesc că ne-ai dat
veștile cele bune.
258
00:15:50,324 --> 00:15:51,909
A fost Johnny Sunshine.
259
00:16:52,428 --> 00:16:54,680
Nu e bine.
260
00:16:55,014 --> 00:16:56,223
Știi de Saul Fisher?
261
00:16:56,849 --> 00:16:58,642
A câștigat 5$ la canastă,
262
00:16:59,018 --> 00:17:01,270
s-a culcat și a murit.
263
00:17:01,687 --> 00:17:03,230
Marty Freeman a schimbat rotula.
264
00:17:03,605 --> 00:17:06,150
Și i-au găsit o tumoare în coloană.
265
00:17:07,276 --> 00:17:08,152
Asta e?
266
00:17:08,402 --> 00:17:09,862
Nu e destul pentru tine?
267
00:18:04,500 --> 00:18:08,128
Cred că nu știam că tu cânți la pian.
268
00:18:13,634 --> 00:18:15,260
Încă nu sunt terminat, Buddy.
269
00:18:24,603 --> 00:18:27,606
E... un anotimp nou.
270
00:18:28,899 --> 00:18:29,900
Acceptă.
271
00:18:38,325 --> 00:18:42,162
George Burns. Avea 100 de ani.
Nu s-a pensionat niciodată.
272
00:18:43,205 --> 00:18:45,874
Rickles. Nu putea merge,
dar îi dădea pe spate.
273
00:18:46,792 --> 00:18:48,168
Mai degrabă mor muncind.
274
00:18:51,755 --> 00:18:52,923
Nu muncești.
275
00:18:59,847 --> 00:19:03,267
Ai idee cât de la modă
sunt comedianții bătrâni acum?
276
00:19:03,600 --> 00:19:04,476
Ce?
277
00:19:05,769 --> 00:19:07,563
Boșorogii sunt adulați.
278
00:19:11,441 --> 00:19:12,776
Fumezi iarbă?
279
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
- Am un card.
- De când fumezi marijuana?
280
00:19:19,408 --> 00:19:22,578
Din 1965, când au apărut The Beatles.
281
00:19:23,453 --> 00:19:24,997
Un podiatru ce fumează iarbă.
282
00:19:29,209 --> 00:19:30,878
- Vrei?
- Nu sunt amator.
283
00:19:31,753 --> 00:19:32,921
N-ai încercat niciodată?
284
00:19:36,383 --> 00:19:38,177
Sigur că am încercat!
285
00:19:39,428 --> 00:19:40,971
- Nu sunt amator.
- N-ai încercat.
286
00:19:41,054 --> 00:19:42,431
- Am încercat.
- Ba nu.
287
00:19:43,974 --> 00:19:47,436
Doamne, ești cel mai jalnic om.
288
00:19:47,853 --> 00:19:48,812
Oi fi tu tare!
289
00:19:49,396 --> 00:19:50,856
Sunt destul de tare.
290
00:19:51,190 --> 00:19:53,192
Oamenii tari nu spun că sunt tari.
291
00:19:53,859 --> 00:19:56,612
Dacă nu mă comport ca un jazzman
nu înseamnă că nu-s.
292
00:19:57,070 --> 00:19:58,322
Jazzman?
293
00:19:58,947 --> 00:20:00,574
E termenul tău de comparație?
294
00:20:01,909 --> 00:20:05,454
E cea mai jalnică declarație
pe care am auzit-o.
295
00:20:07,789 --> 00:20:12,211
Uite... Putem vorbi despre asta,
doar ipotetic?
296
00:20:13,503 --> 00:20:14,796
Despre ce?
297
00:20:17,299 --> 00:20:19,676
Îmi spui că nu-ți e dor?
298
00:20:20,928 --> 00:20:22,221
Puteai fi mare.
299
00:20:22,930 --> 00:20:23,805
Sunt mare.
300
00:20:24,348 --> 00:20:25,891
Glumele au devenit mărunte.
301
00:20:27,142 --> 00:20:28,393
Vezi? Asta e nostim.
302
00:20:28,936 --> 00:20:32,522
Sunt un om amuzant.
Îmi făceam pacienții să râdă.
303
00:20:32,940 --> 00:20:33,815
Aveai un har.
304
00:20:33,899 --> 00:20:36,401
Eram doar un alt comediant.
305
00:20:36,568 --> 00:20:37,819
De-abia aveam un număr.
306
00:20:38,070 --> 00:20:41,406
Tu... aveai personalitate
și încă o ai.
307
00:20:41,740 --> 00:20:43,700
Și, apropo, ești în mare formă.
308
00:20:45,035 --> 00:20:48,622
M-am retras, Al, acum 50 de ani!
309
00:20:48,872 --> 00:20:50,958
Ce poveste bună de revenire!
310
00:20:51,041 --> 00:20:54,127
Da, de la monturi pe Broadway!
311
00:20:55,087 --> 00:20:58,882
Vezi? Nu te poți abține să fii amuzant.
312
00:20:58,966 --> 00:21:00,467
Sunt un tip amuzant, bine.
313
00:21:00,550 --> 00:21:04,304
Ce-ar fi să-ți fac câteva programări?
Ca să testăm piața.
314
00:21:05,138 --> 00:21:07,474
Nu sunt comediant, Al.
315
00:21:07,557 --> 00:21:08,433
Nu sunt!
316
00:21:09,017 --> 00:21:10,018
Nu mai sunt.
317
00:21:10,102 --> 00:21:11,895
Haide, ce ai de pierdut?
318
00:21:14,106 --> 00:21:15,816
Buddy?
319
00:21:18,986 --> 00:21:20,862
Du-te să-i dai din semierecția aia.
320
00:21:39,798 --> 00:21:41,800
Aoleu, îi dăm drumul!
321
00:21:41,925 --> 00:21:44,469
Vine raportul Zilei de Apoi.
322
00:21:44,636 --> 00:21:45,929
Ați auzit de Buddy?
323
00:21:46,471 --> 00:21:48,181
Ați auzit de Buddy?
324
00:21:48,348 --> 00:21:51,435
- Ce face?
- Nu-i e bine.
325
00:22:12,289 --> 00:22:13,540
Iisuse, Buddy.
326
00:22:16,001 --> 00:22:18,420
O chema Gayle Johnson și...
327
00:22:19,588 --> 00:22:21,048
era minunată.
328
00:22:22,174 --> 00:22:25,177
Am adormit după ce am urmărit
Lege și ordine.
329
00:22:28,597 --> 00:22:29,973
Ea nu s-a mai trezit.
330
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
Îmi pare rău.
331
00:22:35,270 --> 00:22:37,898
N-am suportat să mai pierd
o femeie iubită.
332
00:22:39,566 --> 00:22:40,567
Așadar...
333
00:22:42,235 --> 00:22:44,237
M-am prefăcut că nu o iubeam.
334
00:22:46,948 --> 00:22:50,118
Aș fi murit dacă-i spuneam
că o iubesc?
335
00:22:51,953 --> 00:22:53,080
Sunt sigur că știa.
336
00:22:53,205 --> 00:22:57,250
Era singurul lucru care făcea
acest loc... suportabil.
337
00:22:57,542 --> 00:22:58,794
Nu e adevărat.
338
00:22:59,294 --> 00:23:00,295
Adori locul ăsta.
339
00:23:00,379 --> 00:23:01,380
Îl urăsc.
340
00:23:03,423 --> 00:23:05,634
Dar spectacolele...
341
00:23:05,717 --> 00:23:08,387
Cântăreți afoni și teatru de păpuși.
342
00:23:11,264 --> 00:23:14,810
Nu sunt pregătit să mor.
343
00:23:15,769 --> 00:23:17,020
Nu vei muri.
344
00:23:24,319 --> 00:23:25,195
Să facem asta.
345
00:23:26,696 --> 00:23:28,073
Ca pe vremuri.
346
00:23:28,156 --> 00:23:31,326
Să ieșim de aici
și să mă pui la treabă.
347
00:23:35,914 --> 00:23:37,124
Vorbești serios?
348
00:23:39,543 --> 00:23:41,545
Sunt al naibii de serios.
349
00:24:03,483 --> 00:24:04,943
Te programez în Vegas.
350
00:24:05,360 --> 00:24:07,487
Vom juca în Chicago, New York și...
351
00:24:08,321 --> 00:24:11,908
Buddy, te programez la Tonight Show.
352
00:24:27,841 --> 00:24:29,134
Am gogoși și cafea.
353
00:24:29,217 --> 00:24:31,344
- I-ai spus fiului tău?
- Ți-ai sunat nepoata?
354
00:24:35,223 --> 00:24:36,475
Bine, dă-i drumul!
355
00:24:44,774 --> 00:24:47,110
Pe 10$ că nu ajung în Glendale.
356
00:25:00,665 --> 00:25:02,667
Deci, ai măcar un număr?
357
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
N-am avut niciodată.
358
00:25:05,378 --> 00:25:07,005
Am 50 de ani de glume.
359
00:25:13,553 --> 00:25:16,139
LAS VEGAS
360
00:25:17,015 --> 00:25:19,267
Ai ratat ieșirea!
361
00:25:20,185 --> 00:25:21,895
Nu mergem la Vegas?
362
00:25:22,354 --> 00:25:25,482
- Practic.
- Cum adică, „practic”?
363
00:25:25,857 --> 00:25:28,318
Vegasul e suprasaturat.
Eu am ceva mai bun.
364
00:25:29,778 --> 00:25:32,072
Nu m-ai putut programa în Vegas.
365
00:25:32,280 --> 00:25:33,573
Sigur că puteam.
366
00:25:34,449 --> 00:25:35,992
E primul număr după mult timp.
367
00:25:36,076 --> 00:25:38,870
Să stăm puțin la cutie
până te pui la punct.
368
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
Și unde evoluez?
369
00:25:41,623 --> 00:25:42,999
E în apropiere.
370
00:25:43,959 --> 00:25:45,752
Uite, practic în Vegas.
371
00:25:46,378 --> 00:25:48,380
Ai înnebunit.
372
00:25:50,757 --> 00:25:52,175
Am nevoie de niște rimel.
373
00:25:53,134 --> 00:25:53,969
Ce?
374
00:25:54,928 --> 00:25:56,137
Știi, rimel.
375
00:25:57,973 --> 00:26:00,684
Salut. Evoluăm la Kickapoo Room.
376
00:26:01,685 --> 00:26:02,936
Aici las mașina?
377
00:26:03,103 --> 00:26:06,523
Kickapoo Room?
E la Palace, cam la 1,5 km.
378
00:26:09,442 --> 00:26:10,569
- La 1,5 km...
- Da.
379
00:26:12,112 --> 00:26:13,655
Așa îți câștigi drepturile.
380
00:26:13,780 --> 00:26:16,575
Sunt singurul care e surescitat...
381
00:26:16,658 --> 00:26:19,578
...când DJ-ul de la radio
își întrerupe discursul
382
00:26:19,661 --> 00:26:22,122
prea aproape de începutul melodiei?
383
00:26:22,205 --> 00:26:24,874
„Ascultați 90.1 The Patch
384
00:26:24,958 --> 00:26:27,836
și ne distrăm de minune aici.”
385
00:26:28,128 --> 00:26:29,838
Trebuie să pleci, Mike!
386
00:26:29,921 --> 00:26:33,049
Tracy Chapman stă să înceapă, amice!
387
00:26:33,300 --> 00:26:34,676
Arată-ne sânii, scumpule.
388
00:26:36,720 --> 00:26:40,015
Am fost la școala de teatru
și am prins microbul în liceu,
389
00:26:40,098 --> 00:26:42,851
mă refer la tulburarea
de personalitate narcisistă.
390
00:26:42,934 --> 00:26:44,936
- Dar...
- Nu, te referi la SIDA.
391
00:26:45,145 --> 00:26:46,771
Pentru Dumnezeu!
392
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
Pariez că-ți pot băga microfonul în gură.
393
00:26:49,816 --> 00:26:52,527
- Ai emoții?
- Nu!
394
00:26:52,611 --> 00:26:54,988
De ce să am emoții?
395
00:26:55,572 --> 00:26:58,408
- Am găsit rimel.
- E super!
396
00:26:58,491 --> 00:26:59,492
Super!
397
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
Pentru ce e?
398
00:27:02,162 --> 00:27:04,164
Ți-am spus, nu întreba.
399
00:27:06,499 --> 00:27:08,043
Nu cred că ne putem înțelege.
400
00:27:08,126 --> 00:27:10,795
Ca să ne înțelegem,
trebuie să uit multe lucruri.
401
00:27:12,505 --> 00:27:16,509
Bine, mă duc să mă bălăcesc într-un râu
în stil Virginia Woolf.
402
00:27:16,593 --> 00:27:19,095
Succes la următoarea ardere de cărți.
Mulțumesc.
403
00:27:19,179 --> 00:27:20,597
Sunt Paula Poundstone.
404
00:27:20,680 --> 00:27:23,391
O seară frumoasă și aplauze
pentru următorul amărât...
405
00:27:23,683 --> 00:27:25,810
Buddy Green!
406
00:27:27,771 --> 00:27:30,482
Nu merită. Urcă în mașină și pleacă.
407
00:27:49,250 --> 00:27:50,251
Mulțumesc.
408
00:27:52,420 --> 00:27:54,464
Văleu!
409
00:27:58,009 --> 00:27:59,010
Bine.
410
00:28:00,679 --> 00:28:02,097
Uite cum stă treaba.
411
00:28:02,180 --> 00:28:06,309
Nu am mai fost pe scenă de...
412
00:28:07,435 --> 00:28:09,437
50 de ani.
413
00:28:10,939 --> 00:28:12,065
Nu glumesc!
414
00:28:13,108 --> 00:28:15,568
Făceam asta ca meserie,
415
00:28:15,652 --> 00:28:19,572
iar acum m-am decis să revin
și s-o fac pentru a râde.
416
00:28:19,906 --> 00:28:20,824
Nimeni nu râde!
417
00:28:27,789 --> 00:28:31,459
Bine. M-am interesat
de întâlnirile pe internet
418
00:28:32,460 --> 00:28:38,466
și chiar am găsit o fată simpatică...
419
00:28:39,509 --> 00:28:40,844
la Souplantation.
420
00:28:44,764 --> 00:28:47,100
Pentru că bătrânilor le place supa.
421
00:28:55,358 --> 00:28:56,818
Îmbătrânesc.
422
00:28:57,193 --> 00:28:58,111
Și numărul tău.
423
00:28:58,486 --> 00:29:02,031
Cei de la laborator au fost drăguți
să te lase la spectacol.
424
00:29:05,744 --> 00:29:07,078
Apropo, frumoasă frizură.
425
00:29:09,706 --> 00:29:11,082
Unde te tunzi? La NASCAR?
426
00:29:14,627 --> 00:29:16,755
Bine, ar trebui să-l las în pace.
427
00:29:17,839 --> 00:29:19,966
Nu și-a tras-o
de când a ieșit de la pârnaie.
428
00:29:22,927 --> 00:29:26,681
Și eu pot vorbi.
N-am mai făcut sex din timpul Watergate.
429
00:29:28,308 --> 00:29:29,309
Glumeam.
430
00:29:29,768 --> 00:29:31,019
Soției mele îi plăcea.
431
00:29:32,103 --> 00:29:34,814
Poziția ei preferată era a misionarului.
432
00:29:34,981 --> 00:29:37,650
Cu ea pe spate, în pat,
433
00:29:38,026 --> 00:29:39,110
iar eu sunt în Africa.
434
00:29:51,581 --> 00:29:52,499
Ai făcut furori!
435
00:29:53,249 --> 00:29:54,918
Am făcut show la Palace.
436
00:29:55,126 --> 00:29:57,128
Am fost ca Rickles în rezervație.
437
00:29:57,212 --> 00:29:59,005
E grozav. Să știi
438
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
că ne chinuim în orășelele astea,
439
00:30:01,508 --> 00:30:03,384
dar până ajungem la New York,
440
00:30:03,843 --> 00:30:04,969
vei fi în formă.
441
00:30:05,053 --> 00:30:08,640
Ai vești de la oamenii lui Carson?
442
00:30:08,848 --> 00:30:10,767
Buddy, mai ai două emisiuni.
443
00:30:12,852 --> 00:30:14,521
- Fallon.
- Vorbim la telefon.
444
00:30:16,022 --> 00:30:17,023
E Vic Lardo.
445
00:30:18,358 --> 00:30:19,567
Rezerva la Letterman.
446
00:30:20,193 --> 00:30:24,656
E prieten vechi și-mi e dator, deci...
447
00:30:25,281 --> 00:30:27,867
Oricum, știu care e situația
și sunt interesați.
448
00:30:28,284 --> 00:30:29,327
Mai mult decât atât.
449
00:30:32,038 --> 00:30:33,915
Încearcă să stabilească data.
450
00:30:34,457 --> 00:30:36,876
Asta ar fi grozav.
451
00:30:42,382 --> 00:30:43,758
Fumezi multă marijuana, nu?
452
00:30:44,717 --> 00:30:45,635
E medicinală.
453
00:30:46,511 --> 00:30:48,012
Mă ajută să mă relaxez.
454
00:30:49,681 --> 00:30:52,642
Așadar, unde evoluăm în San Diego?
455
00:30:54,018 --> 00:30:56,938
E mai la sud de oraș.
456
00:30:57,230 --> 00:30:58,731
Un club grozav.
457
00:31:01,359 --> 00:31:02,694
Ai sunat-o pe nepoata ta?
458
00:31:04,863 --> 00:31:06,823
Nu, o sun mâine. Sunt obosit.
459
00:31:07,657 --> 00:31:08,658
Ți-ai sunat fiul?
460
00:31:09,242 --> 00:31:10,785
Nu încă.
461
00:31:12,120 --> 00:31:13,997
Îl sun mâine, sunt prea obosit.
462
00:31:17,959 --> 00:31:18,793
Hei, Al?
463
00:31:19,627 --> 00:31:20,670
Da, Buddy?
464
00:31:23,256 --> 00:31:24,090
Mersi.
465
00:31:32,515 --> 00:31:33,808
Cu asta mă ocup.
466
00:31:38,605 --> 00:31:40,273
SAN DIEGO
467
00:31:40,356 --> 00:31:44,277
L-am întâlnit odată pe Arty Wise
în Catskills.
468
00:31:44,611 --> 00:31:45,987
M-a complimentat.
469
00:31:46,362 --> 00:31:47,405
I-a plăcut numărul?
470
00:31:47,488 --> 00:31:48,656
Nu, costumul meu.
471
00:31:49,198 --> 00:31:51,034
N-a spus nimic despre număr.
472
00:31:52,994 --> 00:31:55,413
Omule... A fost ultimul meu client.
473
00:31:56,831 --> 00:31:58,416
S-a retras în culmea gloriei.
474
00:31:58,499 --> 00:32:00,335
Încă primesc apeluri pentru el.
475
00:32:00,710 --> 00:32:03,796
Cred că te-ai enervat teribil
când s-a retras.
476
00:32:04,464 --> 00:32:06,007
Nu, de fapt.
477
00:32:07,050 --> 00:32:09,510
Știi care e problema ta?
478
00:32:09,802 --> 00:32:15,058
- Să nu crezi un tip care începe așa.
- Ești plin de resentimente.
479
00:32:15,266 --> 00:32:16,184
Ești îndesat...
480
00:32:16,267 --> 00:32:18,770
Îmi face psihanaliza un medic de picioare.
481
00:32:19,062 --> 00:32:22,690
Precum cutiile acelea de alune
în care stau îndesați șerpii.
482
00:32:22,857 --> 00:32:24,776
Vine cineva și cere alune
483
00:32:24,859 --> 00:32:27,737
și o deschide și apar șerpi Al peste tot.
484
00:32:28,279 --> 00:32:30,198
Nu știu despre ce dracu' vorbești.
485
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Oricum...
486
00:32:34,577 --> 00:32:36,955
ai remarcat cum mănâncă bătrânii?
487
00:32:37,038 --> 00:32:37,872
Nu.
488
00:32:39,499 --> 00:32:41,167
Nu, stai, mai mult așa.
489
00:32:42,752 --> 00:32:44,963
Exact... Corect. E așa.
490
00:32:56,975 --> 00:32:57,892
Bună!
491
00:33:00,895 --> 00:33:04,732
Știi, am trecut de San Diego
de 20 de minute.
492
00:33:04,816 --> 00:33:06,150
Unde e clubul?
493
00:33:06,234 --> 00:33:07,694
Un pic mai la sud.
494
00:33:07,777 --> 00:33:09,988
MEXIC
495
00:33:17,537 --> 00:33:18,663
Suntem în Tijuana.
496
00:33:18,913 --> 00:33:19,914
E un oraș turistic.
497
00:33:20,248 --> 00:33:21,708
E Tijuana!
498
00:33:21,791 --> 00:33:23,501
Nu crezi că au cluburi de noapte?
499
00:33:23,584 --> 00:33:25,670
Știu că au cluburi de noapte!
500
00:33:25,753 --> 00:33:29,841
Am văzut o gagică trăgându-și-o
cu un măgar într-un club de noapte aici.
501
00:33:29,924 --> 00:33:33,011
Aici nu se fut măgari, îți promit.
502
00:33:33,511 --> 00:33:34,470
E legal, serios.
503
00:33:34,554 --> 00:33:37,515
Pe dracu'! Citești vreun ziar?
504
00:33:37,598 --> 00:33:40,059
Tijuana e practic o suburbie a San Diego.
505
00:33:41,227 --> 00:33:44,147
Fiul meu stă în suburbii, bine?
506
00:33:44,230 --> 00:33:46,816
Acolo au restaurante Olive Garden!
507
00:34:07,211 --> 00:34:09,338
Mulțumesc. Mă bucur că-s aici.
508
00:34:13,384 --> 00:34:18,222
De fapt, locuiesc în partea aceea
a Mexicului numită Los Angeles.
509
00:34:26,147 --> 00:34:28,691
El a stârnit râsete, nu eu. Stați puțin.
510
00:34:31,402 --> 00:34:33,029
Bine, ascultă, mulțumesc.
511
00:34:33,112 --> 00:34:34,947
Cred că pot face asta singur.
512
00:34:35,031 --> 00:34:36,407
Bine? Mulțumesc.
513
00:34:41,662 --> 00:34:43,372
Vedeți? Ne înțelegem.
514
00:34:44,040 --> 00:34:45,833
Avem multe în comun.
515
00:34:46,876 --> 00:34:49,170
Și eu am crescut
într-un cartier rău famat.
516
00:34:51,881 --> 00:34:54,801
Sudul Chicago-ului.
Un cartier foarte dur.
517
00:34:55,218 --> 00:34:56,552
Dar, ca Tijuana,
518
00:34:56,844 --> 00:34:59,263
este un loc minunat să crești...
519
00:34:59,889 --> 00:35:00,807
dacă ești glonț.
520
00:35:03,017 --> 00:35:06,896
Vă merge destul de prost în SUA.
521
00:35:07,188 --> 00:35:10,483
Fumez marijuana,
iar dealerul meu e mexican.
522
00:35:10,566 --> 00:35:13,402
L-am sunat ieri și am cumpărat
vreo 50 g de iarbă
523
00:35:13,486 --> 00:35:16,531
și l-am întrebat dacă are hârtii,
însă a fugit!
524
00:35:22,286 --> 00:35:23,204
Ai reușit iar!
525
00:35:24,372 --> 00:35:26,541
În Tijuana! Cine-ar fi zis?
526
00:35:26,624 --> 00:35:28,334
Știu, e...
527
00:35:29,585 --> 00:35:30,920
Hei, americanilor!
528
00:35:31,379 --> 00:35:35,466
Unde mergi să te distrezi în orașul ăsta?
529
00:35:38,177 --> 00:35:39,720
Nu putem da un telefon?
530
00:35:49,313 --> 00:35:51,065
Aici e un om bolnav.
531
00:35:51,941 --> 00:35:53,067
Cum merge, Buddy?
532
00:35:53,860 --> 00:35:56,612
Nu se bea apa. Toți știu asta.
533
00:35:58,781 --> 00:35:59,615
Ce?
534
00:36:03,369 --> 00:36:04,203
Mită.
535
00:36:05,830 --> 00:36:06,789
Naționalitate?
536
00:36:08,624 --> 00:36:09,834
Ce credeți?
537
00:36:51,959 --> 00:36:53,044
Ai băut antiacidul?
538
00:36:54,295 --> 00:36:55,838
Da.
539
00:36:55,922 --> 00:36:56,756
E bine.
540
00:36:56,964 --> 00:36:58,466
Am nevoie de somn.
541
00:36:59,008 --> 00:37:00,635
Vei dormi bine diseară în Tucson.
542
00:37:02,887 --> 00:37:03,888
Poți s-o faci.
543
00:37:06,432 --> 00:37:07,308
Bine.
544
00:37:08,851 --> 00:37:10,186
- Bine.
- Super.
545
00:37:12,605 --> 00:37:13,522
Să mergem!
546
00:37:19,153 --> 00:37:20,988
ARIZONA
547
00:37:31,540 --> 00:37:33,876
Tocmai din Los Angeles,
548
00:37:33,960 --> 00:37:37,046
aplauze pentru Buddy Green!
549
00:37:42,510 --> 00:37:43,344
Bună!
550
00:37:44,220 --> 00:37:46,222
S-a terminat cu glumele cu asiatici.
551
00:37:47,974 --> 00:37:49,976
Dar să știți că nu-mi plac
glumele etnice.
552
00:37:50,101 --> 00:37:52,353
Nu-mi plac. Există o limită fină.
553
00:37:52,436 --> 00:37:55,231
De exemplu, când am venit aici, vă spun,
554
00:37:55,398 --> 00:37:57,066
și nu cred că sunt rasist,
555
00:37:57,692 --> 00:37:59,610
dar când am ajuns aici,
m-am uitat la voi
556
00:37:59,694 --> 00:38:00,736
și mi-a venit foamea.
557
00:38:33,394 --> 00:38:36,105
Vic! Te sun din însoritul Tucson.
558
00:38:37,231 --> 00:38:38,691
Da, frumos oraș.
559
00:38:40,109 --> 00:38:41,902
Da, au mare grijă de noi.
560
00:38:41,986 --> 00:38:43,112
Frumoase moteluri!
561
00:38:46,073 --> 00:38:48,075
Da, încet, dar sigur.
562
00:38:48,367 --> 00:38:50,745
Vom fi în Chicago vinerea viitoare.
563
00:38:53,414 --> 00:38:55,249
Reacțiile au fost uimitoare.
564
00:38:56,542 --> 00:38:58,753
Da, adică e o poveste bună.
565
00:38:58,836 --> 00:39:00,546
Ai fi nebun să n-o accepți.
566
00:39:01,464 --> 00:39:04,675
Sunt recunoscător, Vic,
rămân foarte îndatorat.
567
00:39:06,719 --> 00:39:11,557
Deci mai stăm vreo zece zile pe drum.
568
00:39:14,560 --> 00:39:17,021
Sigur, glumești?
Datele acelea sunt perfecte.
569
00:39:19,273 --> 00:39:21,067
Ai vorbit direct cu Fallon?
570
00:39:24,153 --> 00:39:25,821
Nu, sigur că nu.
571
00:39:27,073 --> 00:39:29,200
Dar lor le-ai spus totul, nu?
572
00:39:31,035 --> 00:39:32,578
Trebuie să fie impresionați.
573
00:39:34,205 --> 00:39:37,124
Da, e o poveste pe cinste, Vic.
574
00:39:51,389 --> 00:39:53,432
BUN VENIT ÎN NEW MEXICO
TĂRÂMUL VRĂJILOR
575
00:40:04,318 --> 00:40:05,986
- Ce e?
- Nu!
576
00:40:06,070 --> 00:40:07,029
Ce?
577
00:40:07,113 --> 00:40:07,947
La naiba!
578
00:40:08,447 --> 00:40:09,573
Ce ai făcut?
579
00:40:09,657 --> 00:40:10,908
Face asta din nou!
580
00:40:13,244 --> 00:40:14,078
Doamne!
581
00:40:14,912 --> 00:40:15,788
Eu... Tu...
582
00:40:17,915 --> 00:40:19,875
E în regulă, vor... S-a dus.
583
00:40:19,959 --> 00:40:21,085
Suntem bine.
584
00:40:22,628 --> 00:40:25,548
Ai aruncat 30 de grame
de iarbă de calitate.
585
00:40:51,157 --> 00:40:52,741
Hei!
586
00:40:53,367 --> 00:40:54,994
Ce e? Ce s-a întâmplat?
587
00:40:56,078 --> 00:40:57,079
Ai adormit.
588
00:40:59,665 --> 00:41:00,666
Cât e ceasul?
589
00:41:07,047 --> 00:41:08,924
Să te întreb ceva.
590
00:41:10,468 --> 00:41:13,220
Așa va fi până la New York?
591
00:41:13,304 --> 00:41:14,972
Pentru că am nevoie de odihnă.
592
00:41:15,264 --> 00:41:17,099
Bine, diseară e Lubbock,
593
00:41:17,183 --> 00:41:19,268
apoi te vei odihni toată ziua în Kansas.
594
00:41:19,351 --> 00:41:22,104
O zi întreagă! În Kansas!
595
00:41:23,272 --> 00:41:25,691
Ești foarte iritabil de când cu Tijuana.
596
00:41:27,902 --> 00:41:29,528
E cu un stat mai departe!
597
00:41:29,612 --> 00:41:31,238
E total în afara drumului.
598
00:41:31,530 --> 00:41:34,492
Nu pot cumpăra iarbă în Texas.
599
00:41:34,575 --> 00:41:37,036
E stat polițienesc.
Trebuie să ajung în Colorado.
600
00:41:37,119 --> 00:41:39,830
Willie Nelson n-are probleme
să cumpere din Texas.
601
00:41:39,914 --> 00:41:41,248
El are o zi liberă!
602
00:41:41,332 --> 00:41:43,334
Willie Nelson e mereu în turneu.
603
00:41:43,459 --> 00:41:44,627
Am o veste.
604
00:41:45,002 --> 00:41:46,128
Ăsta nu e turneu.
605
00:41:46,837 --> 00:41:48,130
E un marș funebru.
606
00:41:48,214 --> 00:41:51,342
- Am nevoie de iarba mea, Al.
- Bine!
607
00:41:51,884 --> 00:41:53,594
Voi cumpăra iarbă pentru tine.
608
00:41:53,761 --> 00:41:56,180
Voi cumpăra o cărămidă
de Maui Whoopee.
609
00:41:57,223 --> 00:42:00,684
Te poți opri din mâncatul
acelor chipsuri?
610
00:42:02,144 --> 00:42:03,270
Mulțumesc, Al.
611
00:42:04,313 --> 00:42:06,315
BUN VENIT ÎN TEXAS
CONDUCEȚI PREVENTIV
612
00:42:06,524 --> 00:42:07,983
Bun, doamnelor și domnilor.
613
00:42:08,067 --> 00:42:12,905
Următorul comediant m-a încântat.
614
00:42:12,988 --> 00:42:15,658
Să îi urăm bun-venit în Lubbock, Texas,
615
00:42:15,783 --> 00:42:18,577
dlui Buddy Greenberg!
616
00:42:19,370 --> 00:42:20,663
Arată-le ce poți!
617
00:42:22,998 --> 00:42:25,000
Sunt Buddy Green.
618
00:42:25,543 --> 00:42:26,669
Fără „berg”.
619
00:42:34,969 --> 00:42:36,053
Bună seara, băieți!
620
00:42:36,428 --> 00:42:37,513
Sunteți din zonă?
621
00:42:37,930 --> 00:42:39,765
Al Hart, din Los Angeles.
622
00:42:40,349 --> 00:42:43,352
Știe vreunul dintre voi
de unde aș putea procura...
623
00:42:43,686 --> 00:42:46,605
știți, o cantitate mică de marijuana?
624
00:42:46,689 --> 00:42:49,108
Ultima oară când am fost în Texas,
625
00:42:49,400 --> 00:42:53,362
bărbații și-au adus caii înăuntru
și au lăsat nevestele legate afară.
626
00:43:03,789 --> 00:43:06,500
Hei! Ce faceți?
627
00:43:07,876 --> 00:43:08,711
Cum merge?
628
00:43:08,794 --> 00:43:12,464
Ascultați, păreți niște băieți cool.
629
00:43:12,548 --> 00:43:16,969
Caut să cumpăr niște „Maria-Ioana”,
630
00:43:17,052 --> 00:43:18,512
știți, niște ierburi tari.
631
00:43:20,222 --> 00:43:21,056
Iarbă.
632
00:43:21,515 --> 00:43:22,433
Ei bine?
633
00:43:23,767 --> 00:43:24,727
Să învățați!
634
00:43:25,436 --> 00:43:27,313
Cred că Texasul e judecat incorect.
635
00:43:27,605 --> 00:43:29,440
Mereu am apărat Texasul.
636
00:43:29,523 --> 00:43:34,612
Adică, nu cred că ați executa
orice persoană de culoare.
637
00:44:04,516 --> 00:44:09,313
Ați auzit de cowboyul care purta
pungi de hârtie maro în loc de haine?
638
00:44:09,897 --> 00:44:11,482
A fost arestat pentru fâșâit.
639
00:44:22,576 --> 00:44:23,911
Poate că asta te înveselește.
640
00:44:25,412 --> 00:44:26,705
- Ce?
- Scuze.
641
00:44:27,456 --> 00:44:28,749
Glumești?
642
00:44:30,668 --> 00:44:32,336
De unde ai asta?
643
00:44:33,754 --> 00:44:35,839
De la un muzician de jazz.
644
00:44:36,882 --> 00:44:38,175
Da, sigur.
645
00:44:40,010 --> 00:44:40,844
Mersi.
646
00:44:41,261 --> 00:44:42,471
- Mersi, omule.
- Stai.
647
00:44:43,430 --> 00:44:44,306
E Jeannie.
648
00:44:44,682 --> 00:44:45,599
Nepoata ta.
649
00:44:47,810 --> 00:44:49,812
- Ce să fac?
- Răspunde.
650
00:44:51,230 --> 00:44:52,356
Nu e cam târziu?
651
00:44:52,564 --> 00:44:54,525
Așa e. E foarte târziu.
652
00:44:54,608 --> 00:44:56,485
- E prea târziu să suni.
- Dacă e urgență?
653
00:44:56,568 --> 00:44:58,779
De fapt, tu ești singura urgență
654
00:44:58,862 --> 00:44:59,780
și ești viu.
655
00:44:59,863 --> 00:45:01,865
Da, poate lăsa un mesaj.
656
00:45:02,950 --> 00:45:05,703
Am un presentiment bun
în legătură cu Kansas.
657
00:45:08,330 --> 00:45:11,333
Buddy, nu te-am mai întrebat.
658
00:45:13,669 --> 00:45:14,795
De ce ai renunțat?
659
00:45:17,589 --> 00:45:18,465
Ei bine...
660
00:45:19,591 --> 00:45:21,009
Aveam o casă în Beverly Hills.
661
00:45:21,969 --> 00:45:25,139
Aveam piscină și în schimbam Jaguar-ul
la doi ani.
662
00:45:25,431 --> 00:45:27,850
Aveam o soție, care mi-a făcut un fiu,
663
00:45:28,434 --> 00:45:30,227
care mi-a oferit trei nepoți.
664
00:45:31,061 --> 00:45:33,897
Deci, de ce dracu' am renunțat?
665
00:45:53,959 --> 00:45:58,213
BUN VENIT ÎN KANSAS
666
00:46:40,881 --> 00:46:45,636
„Doar trei lucruri stăteau între mine
și Ferma Yasgur în acea vară.
667
00:46:45,719 --> 00:46:48,847
Două dintre ele erau
că nu aveam mașină sau bani.
668
00:46:49,431 --> 00:46:53,352
Asta nu m-ar fi oprit s-o văd
pe Janis Joplin la Woodstock.
669
00:46:53,435 --> 00:46:57,314
Al treilea obstacol era cel mai dificil.
670
00:46:58,232 --> 00:46:59,525
Aveam 12 ani.
671
00:47:01,193 --> 00:47:03,570
Deci această fată din Overland Park
672
00:47:03,654 --> 00:47:05,864
a făcut ce-ar fi făcut un copil
de clasa a VII-a.
673
00:47:05,948 --> 00:47:07,324
A încercat să ia autostopul.
674
00:47:07,407 --> 00:47:11,161
Am ținut degetul ridicat cinci minute
înainte să oprească o mașină,
675
00:47:11,245 --> 00:47:15,165
care era un Buick Special din 1965.
676
00:47:15,249 --> 00:47:20,212
Din întâmplare, aceeași mașină
condusă de tatăl meu,
677
00:47:20,295 --> 00:47:24,675
ceea ce nu era chiar o întâmplare,
deoarece era chiar tata.
678
00:47:26,802 --> 00:47:28,470
N-am mai ajuns la Woodstock,
679
00:47:28,554 --> 00:47:32,516
și am petrecut ultimele zile de vară
încuiată în dormitor,
680
00:47:32,933 --> 00:47:37,187
visând la Janis,
care avea să moară peste un an.”
681
00:47:39,022 --> 00:47:41,024
Aici se încheie capitolul.
682
00:47:43,026 --> 00:47:44,194
Mulțumesc.
683
00:47:52,452 --> 00:47:54,454
Mulțumesc!
684
00:48:00,586 --> 00:48:03,714
Ce drăguț! Mulțumesc.
685
00:48:21,148 --> 00:48:23,191
- Se poate să...
- Te rog.
686
00:48:30,032 --> 00:48:31,116
Mi-a plăcut lectura.
687
00:48:31,199 --> 00:48:35,329
Mersi, e o operă în lucru, ca viața mea.
688
00:48:36,663 --> 00:48:39,333
Apropo, eu sunt Al.
Al Hart, din Los Angeles.
689
00:48:39,666 --> 00:48:41,960
- Doris Lovejoy, din...
- Overland Park?
690
00:48:42,044 --> 00:48:43,253
- Da!
- Lovejoy...
691
00:48:43,545 --> 00:48:45,339
E numele tău de scenă?
692
00:48:46,048 --> 00:48:47,799
Nu, am origini indiene.
693
00:48:47,883 --> 00:48:49,843
- Lovejoy din tribul pawnee.
- Da!
694
00:48:51,178 --> 00:48:55,057
Al Hart din Los Angeles,
ce te aduce în Kansas City?
695
00:48:55,599 --> 00:48:56,850
Sunt în turneu.
696
00:48:57,684 --> 00:48:59,895
Știam că ești vedetă rock.
697
00:49:00,354 --> 00:49:02,189
Mai degrabă, bunicul lui Elvis.
698
00:49:08,070 --> 00:49:11,073
De obicei, nu sunt atât de direct.
699
00:49:12,074 --> 00:49:14,660
Doris, ai vrea să iei mâine
cina cu mine?
700
00:49:15,619 --> 00:49:18,080
Nu știu, Al, e foarte îndrăzneț.
701
00:49:18,664 --> 00:49:19,623
Ai dreptate.
702
00:49:20,332 --> 00:49:22,417
Dar atunci... O supă?
703
00:49:27,673 --> 00:49:29,007
Vrei numărul meu de telefon?
704
00:49:29,508 --> 00:49:31,760
Puteți avea mai mult timp
să exersați lovitura
705
00:49:31,843 --> 00:49:35,347
cu Potty Putter,
noul joc de golf de toaletă,
706
00:49:35,430 --> 00:49:38,225
care vă permite să exersați...
pe toaletă!
707
00:49:38,392 --> 00:49:40,894
Potty Putter are covor verde propriu...
708
00:49:41,019 --> 00:49:44,439
ZONA METROPOLITANĂ
709
00:49:44,523 --> 00:49:48,235
Acum exersați jocul în timp ce vă ocupați
de cealaltă treabă.
710
00:49:48,360 --> 00:49:51,697
Țintiți și nimeriți mingea în cupă.
711
00:49:51,905 --> 00:49:56,618
Gândiți-vă la cât exersați,
cu doar 19,99 dolari.
712
00:49:56,702 --> 00:49:59,746
NU-MI PLACE CÂND OAMENII SPUN „IDEM”
CE PORȚI?
713
00:50:00,580 --> 00:50:01,873
Nu atingeți telecomanda!
714
00:50:02,416 --> 00:50:06,044
Urmează sunetul șampaniei
la The Lawrence Welk Show.
715
00:50:06,169 --> 00:50:09,339
Acum, gazda dv., Lawrence Welk.
716
00:50:11,299 --> 00:50:13,176
Arty Wise?
717
00:50:13,260 --> 00:50:17,139
Îl ador! Îl urmăream la Ed Sullivan.
718
00:50:17,347 --> 00:50:19,725
M-am dus odată să-l văd la Vegas.
719
00:50:20,642 --> 00:50:23,937
Alea sunt relicvele rasiste din familie.
720
00:50:24,229 --> 00:50:26,440
Am vopsit moștenirile de familie.
721
00:50:27,274 --> 00:50:29,526
Deci, cum era?
722
00:50:30,235 --> 00:50:31,069
Arty?
723
00:50:32,237 --> 00:50:33,155
Era un om integru.
724
00:50:34,740 --> 00:50:36,074
A rămas cu mine.
725
00:50:44,249 --> 00:50:46,626
Ați sunat la Al Hart, Al Hart Management.
726
00:50:46,710 --> 00:50:49,921
Lăsați un mesaj după semnal
și vă sunăm imediat.
727
00:50:55,343 --> 00:50:58,555
Dar tu? Cu ce te ocupai pe vremuri?
728
00:50:58,972 --> 00:51:03,393
Probabil îl programam pe Pat Henry
pentru Sinatra, la Fontainbleu.
729
00:51:03,518 --> 00:51:04,352
Uau!
730
00:51:04,436 --> 00:51:05,854
Ești atât de tare!
731
00:51:07,314 --> 00:51:09,316
Sincer, n-am fumat niciodată iarbă.
732
00:51:09,399 --> 00:51:10,817
Cum se poate?
733
00:51:11,359 --> 00:51:13,195
Nu-mi place să-mi pierd controlul.
734
00:51:14,071 --> 00:51:16,281
Bine, trage. Așa. Uau!
735
00:51:16,364 --> 00:51:17,407
Așa, bine.
736
00:51:17,491 --> 00:51:18,325
Ține-l în tine.
737
00:51:20,577 --> 00:51:22,412
Ai tras bine!
738
00:51:22,496 --> 00:51:24,331
Parcă era o țeavă de eșapament.
739
00:51:24,706 --> 00:51:27,000
Mai tragi o dată și ești gata.
740
00:51:28,251 --> 00:51:29,294
Poftim.
741
00:51:29,795 --> 00:51:30,879
E bun. Minunat...
742
00:51:32,089 --> 00:51:35,008
Doamne! Știu pe cineva
care te va adora.
743
00:51:36,510 --> 00:51:38,929
Eram profesoară de arte
înainte să mă pensionez.
744
00:51:39,262 --> 00:51:41,973
Pictam, dar acum fac astea.
745
00:51:44,017 --> 00:51:45,060
Sunt superbe.
746
00:51:45,894 --> 00:51:46,770
Mulțumesc.
747
00:51:47,479 --> 00:51:48,480
Nu, serios.
748
00:51:48,980 --> 00:51:52,109
Sunt ca... Rodin,
combinație cu Larry Flynt.
749
00:51:54,486 --> 00:51:57,906
E minunat că voi faceți asta.
750
00:51:58,198 --> 00:52:01,118
Cred că e emoționant
să reveniți în turneu.
751
00:52:02,661 --> 00:52:06,414
De ce a renunțat
înainte de Ed Sullivan?
752
00:52:06,790 --> 00:52:09,084
Ai zice că ar fi vrut
să termine în forță.
753
00:52:10,627 --> 00:52:11,878
E o întrebare bună.
754
00:52:12,337 --> 00:52:13,213
Nu știu.
755
00:52:13,755 --> 00:52:16,341
Vezi ce se întâmplă
când pierzi controlul?
756
00:52:17,342 --> 00:52:20,011
Hei, unde ești?
757
00:52:20,262 --> 00:52:21,513
Trebuia să luăm cina.
758
00:52:21,805 --> 00:52:22,889
Ascultă, Buddy,
759
00:52:22,973 --> 00:52:25,350
te superi dacă mănânci singur?
760
00:52:26,893 --> 00:52:28,603
De ce? Ce se întâmplă?
761
00:52:28,770 --> 00:52:31,231
E o poveste lungă.
762
00:52:31,773 --> 00:52:33,066
Am cunoscut pe cineva.
763
00:52:33,775 --> 00:52:34,985
E o nebunie!
764
00:52:35,277 --> 00:52:36,153
Stai așa.
765
00:52:39,739 --> 00:52:40,574
A avut orgasm.
766
00:52:40,824 --> 00:52:41,992
Explic mai târziu.
767
00:52:42,826 --> 00:52:45,745
Poate comanzi serviciul în cameră.
Ce zici?
768
00:52:45,829 --> 00:52:49,583
Sigur, le cer să-mi trimită
un file și o pipă de iarbă.
769
00:53:14,983 --> 00:53:18,862
- Mă simt cam ciudat, Doris.
- Da.
770
00:53:20,572 --> 00:53:21,948
Ce faceți?
771
00:53:28,246 --> 00:53:29,956
Sunt sătul.
772
00:53:33,084 --> 00:53:35,003
Ador grătarul.
773
00:53:35,879 --> 00:53:37,380
Uită-te la stele.
774
00:53:38,506 --> 00:53:40,425
Uau!
775
00:53:40,717 --> 00:53:41,635
Ce faci?
776
00:53:43,261 --> 00:53:45,847
Uneori, în momente speciale,
777
00:53:46,181 --> 00:53:50,101
îmi place să simt pământul.
Ar trebui să încerci.
778
00:53:52,229 --> 00:53:54,606
Nu-mi scot niciodată pantofii
la prima întâlnire.
779
00:53:55,106 --> 00:53:56,650
E o întâlnire?
780
00:53:57,525 --> 00:53:58,526
Nu știu.
781
00:53:59,611 --> 00:54:00,779
- Ei bine...
- Este?
782
00:54:00,862 --> 00:54:04,032
Orice ar fi, e un moment special.
783
00:54:04,741 --> 00:54:05,825
Nu crezi?
784
00:54:09,663 --> 00:54:10,497
Mda.
785
00:54:38,817 --> 00:54:39,901
E foarte plăcut.
786
00:54:56,167 --> 00:54:57,002
Unde mă aflu?
787
00:54:59,045 --> 00:55:00,297
Ți se pare nostim?
788
00:55:00,755 --> 00:55:03,842
Un bătrân e pierdut
și ți se pare nostim?
789
00:55:08,138 --> 00:55:09,264
Eu l-am descoperit.
790
00:55:11,516 --> 00:55:12,350
De două ori.
791
00:56:00,774 --> 00:56:01,691
Bine!
792
00:56:22,212 --> 00:56:24,964
Deci, care e planul tău?
793
00:56:25,882 --> 00:56:27,384
Sau improvizezi?
794
00:56:27,884 --> 00:56:28,760
Ce vrei să spui?
795
00:56:29,469 --> 00:56:30,804
Cu fata.
796
00:56:31,888 --> 00:56:32,931
Ce faci?
797
00:56:33,807 --> 00:56:34,766
Nu știu.
798
00:56:35,767 --> 00:56:37,894
În viața mea n-am agățat
niciodată pe stradă.
799
00:56:38,436 --> 00:56:41,022
Va veni până la New York cu noi?
800
00:56:41,648 --> 00:56:42,732
Te-ar deranja?
801
00:56:43,024 --> 00:56:45,068
Nu, e viața ta.
802
00:56:45,276 --> 00:56:46,111
Vezi?
803
00:56:46,903 --> 00:56:47,862
Te deranjează.
804
00:56:47,946 --> 00:56:50,824
Voiam să vorbim
despre anumite lucruri...
805
00:56:50,907 --> 00:56:51,991
Ce lucruri?
806
00:56:52,158 --> 00:56:54,744
Lucruri de... discutat.
807
00:56:55,245 --> 00:56:56,121
Atunci, să vorbim.
808
00:56:58,540 --> 00:56:59,999
Las-o baltă. La naiba cu mine!
809
00:57:00,291 --> 00:57:05,380
Bun, Slim Jims, Cheetos,
șorici, fursecuri!
810
00:57:06,714 --> 00:57:07,590
Bună!
811
00:57:08,216 --> 00:57:09,050
Bună!
812
00:57:11,302 --> 00:57:12,137
Bună!
813
00:57:32,323 --> 00:57:33,867
E casa Palmer.
814
00:57:33,950 --> 00:57:35,535
Te-am programat la Empire Room.
815
00:57:35,618 --> 00:57:37,912
- Mai știi runda cu Al Hirt?
- Bobby Hackett.
816
00:57:37,996 --> 00:57:39,289
Prostii!
817
00:57:42,750 --> 00:57:44,169
Dl Kelly a fost aici.
818
00:57:44,252 --> 00:57:46,171
Ai fost în program cu Barbra Streisand.
819
00:57:46,254 --> 00:57:47,797
Probabil avea 19 ani.
820
00:57:48,047 --> 00:57:49,132
Am vrut să i-o trag.
821
00:57:49,632 --> 00:57:51,259
Pe atunci, acolo era Gate of Horn.
822
00:57:51,342 --> 00:57:52,927
Ai deschis la Peter, Paul și Mary.
823
00:57:53,011 --> 00:57:54,012
Trioul din Kingston.
824
00:57:54,304 --> 00:57:57,098
Toate acele cluburi super... Nu mai sunt.
825
00:57:57,557 --> 00:57:59,225
Unde se duc oamenii acum?
826
00:58:31,299 --> 00:58:33,051
- Ce faci?
- Nu știu.
827
00:58:33,551 --> 00:58:35,261
De ce nu ești acolo, cu ea?
828
00:58:36,137 --> 00:58:37,013
Nu știu.
829
00:58:37,096 --> 00:58:38,598
Nu asta e ideea?
830
00:58:39,098 --> 00:58:39,974
N-am discutat.
831
00:58:40,058 --> 00:58:42,060
Eu sunt fără exercițiu,
nici nu știu ce fac.
832
00:58:42,143 --> 00:58:44,812
Nu e clar că vrea
833
00:58:44,896 --> 00:58:46,940
- ...să petreacă noaptea cu tine?
- Nu știi.
834
00:58:47,023 --> 00:58:49,192
Atunci, de ce dracu' ar fi aici?
835
00:58:49,275 --> 00:58:52,111
- Nu vreau să mă fandosesc.
- Doamne!
836
00:58:52,195 --> 00:58:53,780
Ești nebun!
837
00:58:54,072 --> 00:58:56,199
Băieți, o lăsați mai moale?
838
00:58:56,282 --> 00:58:57,242
- Ce e?
- Nicio grijă.
839
00:58:57,325 --> 00:58:58,576
Întoarce-te în cameră.
840
00:58:58,868 --> 00:59:01,746
Te crezi tare pentru că apari
la Jerry Springer!
841
00:59:01,829 --> 00:59:03,665
- Ratatule!
- Dacă refuză?
842
00:59:04,707 --> 00:59:05,959
Nu suport respingerea.
843
00:59:06,042 --> 00:59:08,294
Atunci poți petrece noaptea aici,
cu mine.
844
00:59:08,378 --> 00:59:09,420
Întreab-o tu.
845
00:59:09,504 --> 00:59:11,756
Întreab-o unde dorm, atât.
846
00:59:12,257 --> 00:59:13,883
Nu... Hei, nu!
847
00:59:14,008 --> 00:59:16,427
Scuze, nu vreau să știu.
848
00:59:17,178 --> 00:59:18,805
Uite, Al...
849
00:59:19,305 --> 00:59:24,435
e un spirit liber hippie, iubitor,
care a fost la Woodstock.
850
00:59:24,769 --> 00:59:27,063
Dacă nu intri tu, intru eu.
851
00:59:31,818 --> 00:59:32,860
Trebuie să răspund.
852
00:59:35,738 --> 00:59:37,365
Vic! Ce mai faci?
853
00:59:37,949 --> 00:59:39,367
Îți așteptam telefonul.
854
00:59:41,369 --> 00:59:42,787
Da. Ce mai știi?
855
00:59:59,554 --> 01:00:00,805
Îmi pare rău.
856
01:00:02,098 --> 01:00:02,974
Pe cine păcălesc?
857
01:00:03,308 --> 01:00:06,311
Nu poți băga pe cineva așa
la The Tonight Show.
858
01:00:07,520 --> 01:00:10,815
Uită-te la câte ai realizat.
859
01:00:10,898 --> 01:00:13,985
Aș spune că ai avut mare succes.
860
01:00:16,321 --> 01:00:18,781
Cred că e minunat că faci
ceea ce-ți place,
861
01:00:18,865 --> 01:00:23,411
dar cum e când nu mai poți?
862
01:00:28,499 --> 01:00:31,169
Nu voi juca niciodată canastă!
863
01:00:31,836 --> 01:00:35,256
Nu voi mai lua autobuzul la mall!
864
01:00:37,759 --> 01:00:40,136
Știu doar cum să muncesc.
865
01:00:41,638 --> 01:00:44,265
Nu știu cine sunt fără asta.
866
01:00:49,604 --> 01:00:53,524
Știi ce fac când am de luat
o decizie dificilă?
867
01:00:54,484 --> 01:00:55,360
Ciuperci.
868
01:00:56,152 --> 01:00:57,028
Ciuperci?
869
01:00:57,570 --> 01:01:00,865
Iisuse! Mă îndrăgostesc de un dealer.
870
01:01:00,990 --> 01:01:02,867
E o noapte frumoasă, Al,
871
01:01:02,950 --> 01:01:05,244
și se întâmplă lucruri bune
când ne relaxăm.
872
01:01:09,165 --> 01:01:09,999
Bine.
873
01:01:38,736 --> 01:01:42,156
Mă gândesc la un cântec.
874
01:01:43,241 --> 01:01:44,075
Ce?
875
01:01:45,076 --> 01:01:47,704
Mă gândeam să introduc un cântec.
876
01:01:47,995 --> 01:01:50,707
Cred că va fi super
pentru The Tonight Show.
877
01:01:51,666 --> 01:01:52,625
Nu-mi place.
878
01:01:53,000 --> 01:01:55,378
- De ce nu?
- Nu-mi place să cânte comedianții.
879
01:01:55,962 --> 01:01:57,213
Urăsc musicalurile.
880
01:01:57,296 --> 01:02:00,466
Când cineva începe să cânte
fără niciun motiv...
881
01:02:02,844 --> 01:02:04,220
Asta mă întristează.
882
01:02:04,637 --> 01:02:05,722
Ador musicalurile.
883
01:02:06,931 --> 01:02:08,266
Cum te simți, Buddy?
884
01:02:08,516 --> 01:02:10,518
Ca un supraveghetor în noaptea balului.
885
01:02:15,690 --> 01:02:17,817
Doamne, să vă văd!
886
01:02:18,234 --> 01:02:20,153
Ce intrare!
887
01:02:20,236 --> 01:02:21,362
Hei, Jimbo!
888
01:02:21,446 --> 01:02:23,698
Al Hart. Ce mai faci?
889
01:02:23,781 --> 01:02:25,908
Mă simt grozav.
Să-ți prezint pe cineva.
890
01:02:27,118 --> 01:02:27,952
Buddy Green.
891
01:02:30,079 --> 01:02:32,665
- Ce onoare!
- Mulțumesc.
892
01:02:32,749 --> 01:02:35,251
Am auzit că te-ai retras câțiva ani,
cam toată cariera.
893
01:02:35,668 --> 01:02:37,086
Da, câțiva.
894
01:02:37,170 --> 01:02:39,297
Arăți fantastic, Jimbo. Ai slăbit?
895
01:02:39,380 --> 01:02:41,466
- M-am îngrășat cu 35 de kg.
- Asta ziceam.
896
01:02:41,549 --> 01:02:44,302
Arăți bine pentru un gras.
Hainele îți stau bine.
897
01:02:44,385 --> 01:02:46,721
- Le-am cumpărat la mâna a doua.
- La modă în 1985.
898
01:02:46,804 --> 01:02:47,889
Ce-ți mai face soția?
899
01:02:47,972 --> 01:02:49,140
M-a părăsit acum doi ani.
900
01:02:49,223 --> 01:02:50,099
Drum bun.
901
01:02:50,183 --> 01:02:51,559
- Nu-mi plăcea de ea.
- Hei!
902
01:02:51,642 --> 01:02:53,060
Îmi furi partea?
903
01:02:53,144 --> 01:02:55,605
Stai așa. Agenții e rolul tău?
Îl credeam al lui Al.
904
01:02:55,688 --> 01:02:57,899
Al nu știe să fie amuzant.
905
01:02:57,982 --> 01:02:59,066
Cred că e hilar.
906
01:02:59,317 --> 01:03:01,527
Pentru un manager, dar ca manager...
907
01:03:02,403 --> 01:03:03,404
Te-a programat aici.
908
01:03:03,488 --> 01:03:04,781
Ne-a condus aici.
909
01:03:04,864 --> 01:03:06,783
- E un șofer groaznic.
- A condus din LA!
910
01:03:06,866 --> 01:03:07,909
Ca un pilot.
911
01:03:09,410 --> 01:03:11,913
- Bine.
- Jimbo, ea e Doris.
912
01:03:11,996 --> 01:03:12,872
Doris, Jimbo.
913
01:03:13,331 --> 01:03:14,415
Eu sunt mascota!
914
01:03:14,832 --> 01:03:18,711
Uită-te la tine! Ești frumoasă.
Să-ți rozi unghiile de ciudă.
915
01:03:20,129 --> 01:03:21,005
Cum adică?
916
01:03:23,591 --> 01:03:25,802
Bine, să-ți arăt cabina de schimb.
917
01:03:26,093 --> 01:03:28,346
- Hai, revenim curând.
- Da, venim imediat.
918
01:03:29,055 --> 01:03:30,640
Încep să simt furnicături.
919
01:03:32,266 --> 01:03:34,685
Ce frumos arăți! E o rochie superbă.
920
01:03:37,063 --> 01:03:38,356
Nu știu, mă simt...
921
01:03:39,273 --> 01:03:41,984
Uite ce culori, chiar și seara!
922
01:03:44,362 --> 01:03:45,321
E bine.
923
01:03:45,530 --> 01:03:48,282
Mă simt liber ca pasărea cerului.
924
01:03:50,493 --> 01:03:51,410
Bunicule!
925
01:03:57,250 --> 01:03:58,668
Cât de tare e chestia asta?
926
01:03:59,335 --> 01:04:01,128
Nu cred că ai încă halucinații.
927
01:04:01,212 --> 01:04:02,129
- Hei!
- Jeannie!
928
01:04:02,213 --> 01:04:03,089
Bună!
929
01:04:03,214 --> 01:04:04,298
Ce faci aici?
930
01:04:05,633 --> 01:04:08,219
- El e Charlie Green, fiul lui Buddy.
- Salut!
931
01:04:10,638 --> 01:04:11,514
E adevărat?
932
01:04:11,973 --> 01:04:13,683
- El e Charlie Green?
- Da.
933
01:04:13,766 --> 01:04:14,684
E adevărat?
934
01:04:16,686 --> 01:04:20,064
Îmi amintesc când erai doar o fetiță.
935
01:04:20,898 --> 01:04:23,317
Glumesc, Charlie.
Tatăl tău vorbește mult despre tine.
936
01:04:23,401 --> 01:04:24,569
E bine?
937
01:04:24,652 --> 01:04:26,070
E în mare formă.
938
01:04:26,320 --> 01:04:28,823
Tocmai a intrat, dacă vrei...
939
01:04:30,199 --> 01:04:31,325
- Bine, intru.
- Bun.
940
01:04:31,409 --> 01:04:33,119
- Tatăl meu e înăuntru.
- Bine.
941
01:04:33,870 --> 01:04:35,872
Ai devenit un tânăr pe cinste, Charlie.
942
01:04:38,165 --> 01:04:39,041
Bine.
943
01:04:39,834 --> 01:04:40,877
E cam scorțos, nu?
944
01:04:41,794 --> 01:04:43,963
E supărat. N-ai sunat deloc.
945
01:04:44,046 --> 01:04:46,132
- N-am sunat?
- Știi asta.
946
01:04:46,340 --> 01:04:48,175
- Puteam jura că am vorbit.
- Bunicule!
947
01:04:48,509 --> 01:04:50,678
Am auzit multe lucruri minunate
despre tine.
948
01:04:50,761 --> 01:04:52,430
Mulțumesc.
949
01:04:53,472 --> 01:04:54,849
Scuze, cine ești tu?
950
01:04:55,224 --> 01:04:56,100
Sunt Doris.
951
01:04:56,309 --> 01:04:57,643
Am cunoscut-o în Kansas.
952
01:04:58,769 --> 01:04:59,729
Nu e rea, nu?
953
01:05:00,521 --> 01:05:02,148
Bunicul e încă pe val.
954
01:05:02,565 --> 01:05:03,482
Bunicule...
955
01:05:04,775 --> 01:05:05,651
Putem vorbi puțin?
956
01:05:05,818 --> 01:05:08,905
Sigur, vorbiți. Merg să mângâi calul.
957
01:05:09,488 --> 01:05:10,323
Bine.
958
01:05:10,698 --> 01:05:12,992
Îl cheamă Lincoln, ca pe Abraham.
959
01:05:13,200 --> 01:05:14,118
Nu sunt înrudiți.
960
01:05:14,243 --> 01:05:15,286
CABINĂ
BUDDY GREEN
961
01:05:15,369 --> 01:05:17,163
Mă bucur să te văd, puștiule.
962
01:05:19,123 --> 01:05:20,750
Mă bucur să te văd, tată.
963
01:05:22,251 --> 01:05:23,711
Dar ce naiba faci?
964
01:05:25,004 --> 01:05:26,172
Sunt în turneu.
965
01:05:27,423 --> 01:05:29,008
De când tatăl meu,
966
01:05:29,091 --> 01:05:33,763
dr. Edward Green, podiatru,
e în turneu?
967
01:05:34,055 --> 01:05:36,724
Nimeni nu și-a întrebat părinții:
968
01:05:36,849 --> 01:05:39,727
„Ce făceai înainte să devii părinte?”
969
01:05:41,270 --> 01:05:42,772
Asta făceam, Charlie.
970
01:05:44,023 --> 01:05:45,816
Nu înțeleg.
971
01:05:46,275 --> 01:05:48,110
Eram comediant.
972
01:05:48,569 --> 01:05:51,989
Și puteam deveni mare,
sau poate nu.
973
01:05:52,573 --> 01:05:55,910
Dar nu am rămas la asta destul ca să aflu.
974
01:05:56,369 --> 01:05:58,663
Despre ce dracu' vorbești?
975
01:05:58,746 --> 01:06:01,040
Îți pierzi și tu mințile?
976
01:06:01,248 --> 01:06:02,458
Aveam un verișor, Murray.
977
01:06:03,960 --> 01:06:08,965
Și-a părăsit soția și copiii
și s-a mutat cu un bărbat, Little Leo.
978
01:06:09,674 --> 01:06:14,261
Nimeni nu l-a întrebat pe Murray:
„Ce făceai înainte să fii părinte?”
979
01:06:15,846 --> 01:06:17,181
Și tu ești gay, tată?
980
01:06:18,891 --> 01:06:19,976
Nu.
981
01:06:20,935 --> 01:06:22,728
Sunt un comediant închistat.
982
01:06:23,229 --> 01:06:25,439
Viața aia nu e de mine, scumpo.
983
01:06:26,065 --> 01:06:27,191
Parcă eram un deținut.
984
01:06:27,274 --> 01:06:29,068
Deci l-ai târât pe Buddy în asta?
985
01:06:29,360 --> 01:06:31,237
Nu l-am târât nicăieri. A venit.
986
01:06:31,320 --> 01:06:32,738
A fost ideea lui.
987
01:06:33,948 --> 01:06:37,118
Poate că i-am pus-o eu în cap,
dar el a decis.
988
01:06:37,451 --> 01:06:39,120
Nu ar trebui să se epuizeze.
989
01:06:39,203 --> 01:06:42,248
Să se epuizeze?
Acasă făcea sex în fiecare noapte!
990
01:06:42,623 --> 01:06:43,958
Nenorocit norocos!
991
01:06:44,291 --> 01:06:46,460
Bine. Bunicule, e periculos!
992
01:06:46,627 --> 01:06:50,297
Cum să fie periculos?
E într-o formă mai bună decât mine.
993
01:06:51,716 --> 01:06:53,300
Nu știi, nu?
994
01:06:55,177 --> 01:06:57,430
De ce ești atât de supărat? De ce?
995
01:06:57,888 --> 01:06:59,640
Serios? Nimic nu are niciun sens?
996
01:07:00,307 --> 01:07:01,392
Bine.
997
01:07:01,809 --> 01:07:04,395
Dispăruseși. De tot.
998
01:07:04,854 --> 01:07:08,524
Acum aflu că ai o viață secretă
de Roger Dangerfield,
999
01:07:08,607 --> 01:07:11,986
și să fiu încântat că te-ai regăsit
la 80 de ani?
1000
01:07:12,695 --> 01:07:13,529
Da.
1001
01:07:14,488 --> 01:07:17,074
Charlie, știu ce fac,
1002
01:07:17,658 --> 01:07:19,118
sunt adult.
1003
01:07:21,620 --> 01:07:22,997
Și ești un om bolnav.
1004
01:07:23,873 --> 01:07:27,418
De ce amintești mereu de asta?
Ce legătură are?
1005
01:07:27,752 --> 01:07:28,878
Mă simt bine.
1006
01:07:32,465 --> 01:07:33,799
Doamne...
1007
01:07:35,551 --> 01:07:37,136
E pancreatic.
1008
01:07:37,261 --> 01:07:38,971
Iisuse!
1009
01:07:39,764 --> 01:07:43,142
E cel mai urât. Eu...
1010
01:07:43,559 --> 01:07:45,770
Charlie crede că drumul l-ar ucide.
1011
01:07:47,021 --> 01:07:49,106
Nu știu cum să analizez asta acum.
1012
01:07:49,732 --> 01:07:51,525
Bunicule, te simți bine?
1013
01:07:51,942 --> 01:07:53,527
Uite. Te simți bine?
1014
01:07:54,278 --> 01:07:55,780
E de la ciuperci.
1015
01:07:56,614 --> 01:07:57,531
Cât de grav e?
1016
01:07:58,282 --> 01:07:59,325
În stadiu terminal.
1017
01:08:00,534 --> 01:08:01,869
Cum adică, ciuperci?
1018
01:08:09,668 --> 01:08:13,881
Când eram mic, prietenii mei
voiau să mănânce la noi acasă.
1019
01:08:16,550 --> 01:08:19,970
Nu înțelegeam de ce, deoarece mama
nu era mare bucătăreasă.
1020
01:08:22,640 --> 01:08:23,599
Dar aproape zilnic,
1021
01:08:23,682 --> 01:08:26,143
cineva întreba:
„Charlie, pot veni la cină?”
1022
01:08:27,394 --> 01:08:29,480
O clipă, credeam că sunt popular.
1023
01:08:31,190 --> 01:08:32,525
Îi făceai să râdă.
1024
01:08:33,109 --> 01:08:35,569
Erai cel mai amuzant tată din lume.
1025
01:08:36,570 --> 01:08:38,030
N-ai renunțat la carieră.
1026
01:08:38,114 --> 01:08:41,242
Doar ai găsit... un alt public.
1027
01:08:42,493 --> 01:08:45,204
Vreau să aibă și copiii mei
experiența asta.
1028
01:08:45,454 --> 01:08:47,081
Merită să râdă așa.
1029
01:08:48,040 --> 01:08:49,792
Încă nu le-au auzit pe toate.
1030
01:08:58,592 --> 01:08:59,426
Hei...
1031
01:09:02,721 --> 01:09:04,723
Iisuse, haide!
1032
01:09:05,724 --> 01:09:07,518
Nu dramatiza atât.
1033
01:09:07,768 --> 01:09:09,436
Ce să fac?
1034
01:09:12,439 --> 01:09:15,484
Charlie, am avut o viață super.
1035
01:09:16,735 --> 01:09:19,572
Nu am trăit exact cum credeam,
1036
01:09:20,281 --> 01:09:23,868
dar măcar lasă-mă să mor cum vreau.
1037
01:09:28,664 --> 01:09:31,000
Trebuia să-mi dau seama,
la câtă iarbă fumează...
1038
01:09:31,584 --> 01:09:32,960
Spune că e medicament.
1039
01:09:34,587 --> 01:09:37,256
Al, e pregătit. Vă conduc la masă.
1040
01:09:37,923 --> 01:09:38,757
Mascotă?
1041
01:09:40,301 --> 01:09:42,052
Ce mai faceți?
1042
01:09:42,887 --> 01:09:46,765
Revine pe scenă, după 50 de ani.
1043
01:09:46,849 --> 01:09:49,602
După 50. Adică 5-0.
1044
01:09:49,852 --> 01:09:52,855
E tare ca infarctul.
Sper să nu facă unul.
1045
01:09:54,940 --> 01:09:57,359
Doamnelor și domnilor,
urați-i bun venit pe scenă
1046
01:09:57,443 --> 01:09:59,069
lui Buddy Green!
1047
01:10:10,998 --> 01:10:11,832
Vă iubesc.
1048
01:10:13,876 --> 01:10:15,002
Bine, uitați cum e.
1049
01:10:15,711 --> 01:10:18,339
Ai înnebunit.
1050
01:10:20,549 --> 01:10:24,637
Când ziua se transformă în noapte
1051
01:10:25,596 --> 01:10:28,766
Și soarele nu se mai vede
1052
01:10:29,808 --> 01:10:30,684
Și luna...
1053
01:10:30,768 --> 01:10:32,019
Cântă?
1054
01:10:32,394 --> 01:10:33,229
Nu.
1055
01:10:33,646 --> 01:10:37,524
Nu, halucinezi.
1056
01:10:40,110 --> 01:10:43,822
Când trupele încep să cânte
1057
01:10:44,573 --> 01:10:47,993
Și publicul începe să se legene
1058
01:10:49,411 --> 01:10:52,331
Emoțiile mele nu mă lasă
1059
01:10:52,539 --> 01:10:54,875
Mi-am găsit calea
1060
01:10:56,001 --> 01:10:56,961
De lumină...
1061
01:10:58,545 --> 01:11:00,130
Vezi asta?
1062
01:11:00,381 --> 01:11:01,215
Nu.
1063
01:11:02,967 --> 01:11:04,969
Dar norii mereu se risipesc
1064
01:11:05,052 --> 01:11:08,430
Și știm că e adevărat
1065
01:11:11,850 --> 01:11:15,187
Când pașii ne sunt fierbinți
1066
01:11:16,272 --> 01:11:19,525
Dar publicul nu este
1067
01:11:20,693 --> 01:11:23,904
Nu am noduri în stomac
1068
01:11:23,988 --> 01:11:26,490
Mi-am găsit locul
1069
01:11:28,784 --> 01:11:30,703
Pentru că viața te va lovi
1070
01:11:32,079 --> 01:11:34,081
Nu te împotrivi sau fugi
1071
01:11:34,581 --> 01:11:35,874
Doar să găsești
1072
01:11:37,251 --> 01:11:39,962
Lumina ta
1073
01:12:13,412 --> 01:12:15,289
Dle Sullivan? Ed?
1074
01:12:15,914 --> 01:12:17,541
Bunicule, unde mergi?
1075
01:12:18,000 --> 01:12:20,461
Al, mersi că l-ai făcut pe tata
atât de fericit.
1076
01:12:21,628 --> 01:12:22,880
Hei, Buddy!
1077
01:12:22,963 --> 01:12:23,922
Ai muncit mult
1078
01:12:24,006 --> 01:12:26,216
Asta e adevărat
1079
01:12:26,675 --> 01:12:33,265
Acum e momentul să te relaxezi
1080
01:12:43,525 --> 01:12:46,737
Știi ce-ți trebuie, Al?
Trebuie să mergem la dans.
1081
01:13:50,092 --> 01:13:53,720
Când viața te amenință cu arma
1082
01:13:54,221 --> 01:13:57,599
Și nu mai e amuzantă
1083
01:13:58,809 --> 01:14:02,688
Și lumea cântărește o tonă
1084
01:14:02,938 --> 01:14:05,774
Găsește soarele
1085
01:14:07,943 --> 01:14:11,738
Când o fată întâlnește un băiat
1086
01:14:12,531 --> 01:14:16,618
Cine suntem noi, să întrebăm de ce?
1087
01:14:17,077 --> 01:14:21,331
Dacă sărim, putem zbura
1088
01:14:21,457 --> 01:14:25,127
Și eu sunt în ceruri
1089
01:14:26,670 --> 01:14:30,591
Viața e despre lucrurile la care
1090
01:14:31,008 --> 01:14:35,012
Nu ne uităm când trecem prin ea
1091
01:14:36,597 --> 01:14:40,058
Mergi
1092
01:14:41,935 --> 01:14:46,273
Când renunți la zbor
1093
01:14:46,440 --> 01:14:50,986
Și ieși din scenă
1094
01:14:51,069 --> 01:14:55,032
Când ești îmbrăcat în alb
1095
01:14:55,532 --> 01:14:59,578
E în regulă
1096
01:15:00,537 --> 01:15:02,539
Ți-ai plătit datoriile
1097
01:15:02,623 --> 01:15:04,541
Nu există regrete
1098
01:15:04,875 --> 01:15:11,798
De la cel mai de jos la cel mai de sus
1099
01:15:14,551 --> 01:15:17,638
Doar ține-te bine
1100
01:15:18,180 --> 01:15:25,145
Și găsește-ți lumina
1101
01:15:26,480 --> 01:15:30,275
Găsește-ți lumina
1102
01:15:31,193 --> 01:15:36,907
Găsește-ți lumina
1103
01:16:03,225 --> 01:16:06,979
„Dragă Al, nu mă pricep la despărțiri.
1104
01:16:09,356 --> 01:16:12,693
A fost cea mai frumoasă noapte
în mulți ani.
1105
01:16:13,193 --> 01:16:14,361
Ești uimitor,
1106
01:16:14,444 --> 01:16:18,031
dar tu și Buddy
aveți nevoie de spațiu.
1107
01:16:19,491 --> 01:16:23,579
Ține minte să-ți scoți uneori pantofii
și să simți pământul.
1108
01:16:24,788 --> 01:16:26,915
Cu drag, Doris.”
1109
01:16:33,839 --> 01:16:35,841
Unde ai dispărut aseară?
1110
01:16:36,383 --> 01:16:40,220
Cel mai bun spectacol din viața mea.
1111
01:16:42,431 --> 01:16:43,890
Unde ai găsit-o?
1112
01:16:44,182 --> 01:16:45,517
Credeam că am pierdut-o.
1113
01:16:45,601 --> 01:16:47,603
Stai puțin...
1114
01:16:47,853 --> 01:16:49,563
Ai văzut asta?
1115
01:16:50,188 --> 01:16:52,274
A doua pagină a rubricii divertisment.
1116
01:16:52,482 --> 01:16:54,943
Oamenii lui Fallon o vor adora.
1117
01:16:55,360 --> 01:16:58,405
Dacă plecăm în turneu acum,
ajungem la Youngstown la cină.
1118
01:16:58,739 --> 01:17:01,366
- Ajungem la New York la cină...
- Nu se poate.
1119
01:17:02,409 --> 01:17:03,243
Ce?
1120
01:17:04,453 --> 01:17:06,622
Vic n-a reușit. Îmi pare rău.
1121
01:17:08,415 --> 01:17:11,501
Uite, am reușit. Am jucat
peste tot până la Chicago.
1122
01:17:11,918 --> 01:17:13,587
Să ne întoarcem să sărbătorim.
1123
01:17:14,296 --> 01:17:15,672
Ce dracu' e asta?
1124
01:17:15,964 --> 01:17:19,968
Crezi că mă interesează
The Tonight Show?
1125
01:17:21,053 --> 01:17:22,929
A fost oricum ideea ta!
1126
01:17:24,264 --> 01:17:25,807
Eu merg la New York!
1127
01:17:25,891 --> 01:17:26,975
S-a terminat, Buddy.
1128
01:17:28,518 --> 01:17:32,356
E timpul să... te pensionezi.
1129
01:17:38,779 --> 01:17:43,784
M-ai târât prin cluburi de mâna a treia
1130
01:17:43,867 --> 01:17:45,702
ca să-mi vărs mațele,
1131
01:17:45,786 --> 01:17:49,456
era să fiu linșat în Lubbock,
cu cucoana aia ciudată,
1132
01:17:49,539 --> 01:17:55,003
iar acum îmi spui
că eu trebuie să mă pensionez?
1133
01:17:55,754 --> 01:17:59,049
- Poate de asta te-a concediat Max Becker.
- Prostii.
1134
01:17:59,132 --> 01:18:02,928
Poate de aia face Max Becker
emisiunea Colbert
1135
01:18:03,011 --> 01:18:06,598
și tu încerci să mă târăști înapoi
în căminul ăla nenorocit.
1136
01:18:06,682 --> 01:18:08,058
E o prostie și știi!
1137
01:18:08,475 --> 01:18:11,436
Becker e la Colbert. Dă-l dracului.
Du-te și tu dracului.
1138
01:18:11,937 --> 01:18:13,188
Să mă duc eu?
1139
01:18:13,522 --> 01:18:15,148
Tu ești cel care renunță.
1140
01:18:15,232 --> 01:18:17,818
Serios? Vrei să vorbim despre renunțat?
1141
01:18:17,901 --> 01:18:19,361
Mi-ai tras-o, Buddy.
1142
01:18:19,444 --> 01:18:20,362
Acum începem...
1143
01:18:20,445 --> 01:18:22,280
- Era să-mi distrugi cariera.
- Cutia.
1144
01:18:22,364 --> 01:18:24,491
M-ai lăsat cu scula în mână, ca Arty.
1145
01:18:24,574 --> 01:18:25,909
Apare cutia cu surprize.
1146
01:18:25,992 --> 01:18:27,452
La fel ca Becker.
1147
01:18:27,536 --> 01:18:29,538
- Toți mă părăsiți, Buddy.
- Cutia cu Al.
1148
01:18:29,621 --> 01:18:32,124
Toată viața mea n-am renunțat
la nimeni.
1149
01:18:32,457 --> 01:18:33,959
Până acum.
1150
01:18:42,259 --> 01:18:43,719
Știu că ești bolnav, Buddy.
1151
01:18:44,928 --> 01:18:46,096
Mi-a spus Jeannie.
1152
01:18:48,265 --> 01:18:49,808
Să-mi bag...
1153
01:18:51,685 --> 01:18:53,145
De ce nu mi-ai spus?
1154
01:18:54,521 --> 01:18:56,732
Voiam să-ți spun după Kansas.
1155
01:18:58,108 --> 01:19:00,110
Dar atunci ai adus fata.
1156
01:19:00,736 --> 01:19:02,154
Iisuse, ce căcat...
1157
01:19:03,822 --> 01:19:07,200
Rahat cu cancerul pancreatic.
1158
01:19:07,451 --> 01:19:08,410
Eu...
1159
01:19:11,371 --> 01:19:16,877
S-ar putea să mai am două luni sau un an.
1160
01:19:18,086 --> 01:19:20,213
Medicii ăia nenorociți nu se pot decide.
1161
01:19:20,630 --> 01:19:25,719
E ca tipul căruia medicul îi spune:
„Mai ai șase luni de trăit.”
1162
01:19:26,720 --> 01:19:30,891
Iar tipul spune: „Nu pot plăti factura.”
1163
01:19:31,767 --> 01:19:35,771
Iar medicul spune:
„Bine, îți mai dau șase luni.”
1164
01:19:38,565 --> 01:19:41,234
Nu regret alegerile făcute, Al.
1165
01:19:42,277 --> 01:19:43,111
Dar...
1166
01:19:44,654 --> 01:19:46,364
dacă renunțăm acum,
1167
01:19:47,616 --> 01:19:50,202
acela va fi singurul lucru
1168
01:19:51,369 --> 01:19:55,874
pe care acest om pe moarte
îl va regreta cu adevărat.
1169
01:20:00,337 --> 01:20:02,756
Știi cum să profiți de boală!
1170
01:20:11,097 --> 01:20:11,973
Stați!
1171
01:20:12,724 --> 01:20:13,683
Rahat!
1172
01:20:14,142 --> 01:20:15,477
- Rahat?
- Rahat!
1173
01:20:16,311 --> 01:20:17,938
- Rahat.
- Nu vă oprim.
1174
01:20:18,021 --> 01:20:18,980
Venim cu voi.
1175
01:20:19,064 --> 01:20:19,898
Fără mișto?
1176
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
- Nu!
- Stau în dreapta!
1177
01:20:22,484 --> 01:20:23,652
Te voi conduce
1178
01:20:23,735 --> 01:20:24,778
Ador asta
1179
01:20:24,861 --> 01:20:27,155
Pariez pe ultimul dolar
Că-ți vei lăsa grijile
1180
01:20:27,239 --> 01:20:28,532
În Chicago
1181
01:20:28,949 --> 01:20:30,242
Chicago
1182
01:20:30,325 --> 01:20:33,787
Orașul pe care Billy Sunday
Nu l-a putut închide...
1183
01:20:33,870 --> 01:20:35,789
- Cine e Billy Sunday?
- Un nenorocit.
1184
01:20:35,872 --> 01:20:38,500
- Băieții și fetele împreună.
- Da.
1185
01:20:38,792 --> 01:20:41,127
Eu și Mamie O'Rourke
1186
01:20:41,503 --> 01:20:44,005
Am dansat fantastic
1187
01:20:44,256 --> 01:20:48,426
Pe trotuarele din New York
1188
01:21:13,577 --> 01:21:18,081
TEATRUL ED SULLIVAN
1189
01:21:26,923 --> 01:21:28,800
THE LATE SHOW
CU STEPHEN COLBERT
1190
01:21:29,593 --> 01:21:30,510
E instant.
1191
01:21:31,011 --> 01:21:33,388
N-am aparat de făcut cafea.
Nu-mi place aglomerația.
1192
01:21:34,848 --> 01:21:36,558
E o poveste mișcătoare, Al.
1193
01:21:37,183 --> 01:21:38,602
Îmi pare rău de tip.
1194
01:21:39,269 --> 01:21:40,478
Ar trebui să încerce.
1195
01:21:41,062 --> 01:21:43,064
Mai ales la Teatrul Ed Sullivan.
1196
01:21:43,148 --> 01:21:49,070
Asta ar fi poetic și satisfăcător.
1197
01:21:52,741 --> 01:21:54,576
Dar nu pe locul meu!
1198
01:21:58,747 --> 01:22:00,832
Mai ai mulți ani, Max.
1199
01:22:01,583 --> 01:22:02,918
Ca să nu mai spunem...
1200
01:22:03,001 --> 01:22:06,546
și nu încerc să fac să te simți vinovat,
dar îmi cam ești dator.
1201
01:22:07,380 --> 01:22:08,882
Îmi pare rău, amintește-mi.
1202
01:22:08,965 --> 01:22:10,967
Nu ai primit cei 10%?
1203
01:22:11,176 --> 01:22:14,930
E vreo datorie despre care nu știu?
1204
01:22:15,013 --> 01:22:16,640
Știi despre ce vorbesc.
1205
01:22:18,850 --> 01:22:20,101
- A fost...
- Auzi, Max,
1206
01:22:20,185 --> 01:22:23,313
n-am venit aici căutând scuze
sau vreun ajutor.
1207
01:22:24,064 --> 01:22:29,110
Am venit să apelez la tine...
ca la o ființă umană.
1208
01:22:30,195 --> 01:22:32,489
Nu sunt o ființă umană!
Sunt un comediant.
1209
01:22:32,781 --> 01:22:35,325
Un comediant cu mari probleme cu banii!
1210
01:22:36,159 --> 01:22:38,870
Dacă mă simt prost că te-am părăsit?
1211
01:22:38,954 --> 01:22:41,331
Sigur. Îmi pare rău
și pentru prietenul tău.
1212
01:22:41,831 --> 01:22:42,666
Dar...
1213
01:22:43,875 --> 01:22:45,710
Dar prea rău!
1214
01:22:46,211 --> 01:22:49,005
Am două ipoteci pe care nu mi le permit,
1215
01:22:49,089 --> 01:22:50,924
am două foste soții,
1216
01:22:51,007 --> 01:22:55,261
care sunt niște vampiri adevărați,
1217
01:22:55,470 --> 01:22:57,931
și un copil la reabilitare a doua oară.
1218
01:22:58,348 --> 01:23:02,185
Ajung la Colbert și cota mea crește.
1219
01:23:02,852 --> 01:23:05,522
Profilul meu crește.
1220
01:23:05,897 --> 01:23:07,148
Apar ofertele.
1221
01:23:07,649 --> 01:23:09,526
Câștig din nou bani.
1222
01:23:10,151 --> 01:23:13,029
Îmi pare rău că prietenul tău va muri,
dar a avut o șansă.
1223
01:23:13,488 --> 01:23:17,158
Am nevoie de asta, Al,
viața mea depinde de ea.
1224
01:23:21,955 --> 01:23:22,914
Ce vrei?
1225
01:23:25,959 --> 01:23:27,752
Cât vrei pentru numărul tău?
1226
01:23:29,796 --> 01:23:31,089
Mă mituiești?
1227
01:23:32,090 --> 01:23:33,508
Eu îi spun „stimulent”.
1228
01:23:34,843 --> 01:23:38,138
Așadar, spune-mi, cât vrei?
1229
01:23:41,975 --> 01:23:43,351
Ar trebui să pleci.
1230
01:23:55,739 --> 01:24:00,744
Primul comediant programat de mine
a primit 50 de dolari.
1231
01:24:01,661 --> 01:24:03,329
Partea mea era de cinci.
1232
01:24:04,164 --> 01:24:06,166
Se întâmpla în 1963.
1233
01:24:07,375 --> 01:24:14,049
Și acei cinci dolari încă stau
pe fundul unui cont nefolositor
1234
01:24:14,132 --> 01:24:18,970
cu alte milioane, și nu mi-au adus
nicio fărâmă de bucurie
1235
01:24:19,304 --> 01:24:20,889
dacă nu puteam să-i fac.
1236
01:24:22,474 --> 01:24:26,394
Sunt unul dintre cei care
n-au muncit ca să trăiască.
1237
01:24:26,478 --> 01:24:27,937
Eu trăiesc pentru a munci.
1238
01:24:29,147 --> 01:24:30,065
Trăiesc să muncesc.
1239
01:24:31,733 --> 01:24:32,567
Dar acum...
1240
01:24:32,984 --> 01:24:34,277
Acum nu lucrez.
1241
01:24:35,195 --> 01:24:37,530
Trebuie să-mi dau seama cum să trăiesc.
1242
01:24:40,033 --> 01:24:43,328
Deci acum nu am o viață nenorocită, Max.
1243
01:24:43,995 --> 01:24:45,163
Dar am nevoie de una.
1244
01:24:46,331 --> 01:24:47,916
Și tu mi-o vei da.
1245
01:24:49,626 --> 01:24:51,086
Te mai întreb o dată.
1246
01:24:52,462 --> 01:24:55,507
De cât ai nevoie
să ne lași să-ți folosim intervalul?
1247
01:24:58,885 --> 01:25:02,639
E The Late Show cu Stephen Colbert.
1248
01:25:02,722 --> 01:25:05,183
În seara asta, Ryan Reynolds.
1249
01:25:05,683 --> 01:25:11,064
Stephen îi primește pe Bernadette Peters
și pe comediantul Max Becker.
1250
01:25:11,147 --> 01:25:16,277
În direct de la Teatrul Ed Sullivan,
din New York, este...
1251
01:25:16,653 --> 01:25:18,446
Cum vă simțiți, dle Green?
1252
01:25:19,447 --> 01:25:21,032
Poți opri aia?
1253
01:25:33,002 --> 01:25:33,837
Sunteți bine.
1254
01:25:47,934 --> 01:25:49,102
Arăți grozav.
1255
01:25:49,936 --> 01:25:51,354
Arăt ca un căcat.
1256
01:25:51,688 --> 01:25:53,314
Ca un căcat cu moț.
1257
01:25:54,399 --> 01:25:57,485
- Dar smochingul tău...
- E mai bătrân decât mine.
1258
01:25:59,404 --> 01:26:00,780
Măcar ai un număr.
1259
01:26:00,864 --> 01:26:02,323
Nu am.
1260
01:26:02,657 --> 01:26:04,576
Da, nu ai, pentru că ești senil.
1261
01:26:04,701 --> 01:26:06,703
Acest om e un mincinos.
1262
01:26:06,786 --> 01:26:08,037
Ryan Reynolds!
1263
01:26:24,971 --> 01:26:26,431
Tu ai făcut asta, Al.
1264
01:26:27,265 --> 01:26:28,141
Nu.
1265
01:26:29,017 --> 01:26:30,018
A fost Max.
1266
01:26:34,022 --> 01:26:34,939
Mai ții minte asta?
1267
01:26:37,275 --> 01:26:38,109
Da.
1268
01:26:38,234 --> 01:26:39,110
Pe ei!
1269
01:26:43,281 --> 01:26:44,365
E marți.
1270
01:26:44,866 --> 01:26:45,909
E joi!
1271
01:26:46,701 --> 01:26:48,119
Cum îți permiți, Ryan?
1272
01:26:48,203 --> 01:26:49,495
Hei, Buddy!
1273
01:26:50,663 --> 01:26:51,664
Dă-i pe spate!
1274
01:26:56,044 --> 01:26:56,920
Hei...
1275
01:26:57,795 --> 01:26:59,214
Ce s-a întâmplat cu pantofii?
1276
01:26:59,923 --> 01:27:00,882
E o poveste lungă.
1277
01:27:01,549 --> 01:27:03,009
Ryan Reynolds!
1278
01:27:10,683 --> 01:27:12,685
E o poveste aiurea, oameni buni.
1279
01:27:12,977 --> 01:27:17,815
Acum 50 de ani, un comediant
a avut șansa să apară la Ed Sullivan
1280
01:27:17,899 --> 01:27:22,070
în acest teatru, dar dintr-un motiv anume,
nu s-a întâmplat.
1281
01:27:23,321 --> 01:27:26,991
Când am auzit că vrea să revină
1282
01:27:27,367 --> 01:27:31,120
și să încerce iar după atâta timp,
1283
01:27:31,579 --> 01:27:33,665
am fost atât de emoționat
1284
01:27:34,207 --> 01:27:38,795
încât am simțit că pot face
să se întâmple asta.
1285
01:27:39,379 --> 01:27:41,214
Așadar, doamnelor și domnilor,
1286
01:27:41,422 --> 01:27:45,635
urați-i bun venit pe scenă
marelui Buddy Green!
1287
01:28:19,919 --> 01:28:20,920
Mulțumesc.
1288
01:28:21,546 --> 01:28:22,797
Mersi.
1289
01:28:23,923 --> 01:28:25,383
Sunteți amabili.
1290
01:28:25,675 --> 01:28:28,052
Vreau să știți că e prima mea revenire
1291
01:28:28,136 --> 01:28:29,929
fără să strige cineva „liber”.
1292
01:28:35,601 --> 01:28:37,854
Am tot jucat în ultimele săptămâni,
1293
01:28:37,937 --> 01:28:41,858
m-am străduit în cluburi din toată țara,
1294
01:28:42,400 --> 01:28:44,152
și am apărut puțin la TV.
1295
01:28:44,235 --> 01:28:46,654
Poate m-ați văzut
la America are proteze.
1296
01:28:49,657 --> 01:28:50,783
Asta e o glumă slabă.
1297
01:28:50,867 --> 01:28:53,619
Spuneam multe glume slabe,
dar am terminat.
1298
01:28:54,329 --> 01:28:55,913
Am terminat cu glumele slabe.
1299
01:28:55,997 --> 01:28:59,125
Glumele sunt ușoare,
oamenii le trimit prin e-mail,
1300
01:28:59,250 --> 01:29:02,920
iar dacă aveți o rudă de vârsta mea,
știți la ce mă refer,
1301
01:29:03,004 --> 01:29:08,009
pentru că nu e nimic mai periculos
decât un bătrân legat la internet.
1302
01:29:09,510 --> 01:29:15,975
Știm destule cât să tastăm
cuvântul „amuzant” cu un deget...
1303
01:29:16,059 --> 01:29:18,603
Managerul meu n-ar fi făcut asta
pentru mine.
1304
01:29:19,854 --> 01:29:21,981
Nu accept clienți noi acum.
1305
01:29:26,194 --> 01:29:27,904
Dacă vreau telecomandă,
1306
01:29:27,987 --> 01:29:30,198
îmi pun nepotul să schimbe programul.
1307
01:29:32,533 --> 01:29:34,702
Și nu-mi place să râd de bătrâni.
1308
01:29:34,869 --> 01:29:37,246
Îmbătrânitul e treabă dificilă.
1309
01:29:38,790 --> 01:29:41,125
De aceea suntem nervoși tot timpul.
1310
01:29:41,417 --> 01:29:45,880
Și suntem nervoși mai ales pe timp,
dar nu te poți supăra pe timă,
1311
01:29:46,130 --> 01:29:50,426
așa că ne legăm de chelneri, de copii
și de cei care ne iubesc.
1312
01:29:50,802 --> 01:29:55,348
Ați văzut vreun bătrân în restaurant,
să nu trimită mâncarea înapoi?
1313
01:29:56,599 --> 01:30:00,186
„Dă-mi o masă perfectă. Sunt pe moarte.”
1314
01:30:02,271 --> 01:30:04,440
De aceea nu mai spun glume.
1315
01:30:05,608 --> 01:30:06,943
E o pierdere de vreme.
1316
01:30:08,236 --> 01:30:10,655
Viața e o glumă destul de mare.
1317
01:30:33,803 --> 01:30:35,972
De aceea avem nevoie
de oameni amuzanți.
1318
01:30:36,764 --> 01:30:40,685
Nu doar la televizor,
ci la muncă, acasă...
1319
01:30:41,686 --> 01:30:43,062
la cabinetul medical.
1320
01:30:44,313 --> 01:30:49,777
Mi-a luat 50 de ani să-mi dau seama
de asta și tot nu pot folosi telecomanda.
1321
01:30:50,236 --> 01:30:54,532
Încă un lucru.
Ed Sullivan, dacă ne urmărești...
1322
01:30:54,824 --> 01:30:55,992
Scuze că am întârziat.
1323
01:30:56,325 --> 01:30:57,326
Ne vedem curând.
1324
01:31:41,204 --> 01:31:45,041
Domnilor, sunt conștient
de veștile proaste
1325
01:31:45,124 --> 01:31:46,626
pe care vi le-am dat în trecut.
1326
01:31:46,792 --> 01:31:50,254
Dar să vă spun ceva. Nimic, chiar nimic
1327
01:31:50,338 --> 01:31:51,672
nu mă putea pregăti de asta.
1328
01:31:51,923 --> 01:31:54,926
Ați auzit despre Al?
1329
01:31:56,093 --> 01:31:59,347
Se pare că a pierdut totul.
1330
01:32:00,139 --> 01:32:02,892
A fost forțat să se mute
într-un cămin din Midwest.
1331
01:32:03,935 --> 01:32:07,396
Vă imaginați cum e
să stai într-un asemenea loc?
1332
01:32:12,610 --> 01:32:13,945
Dacă m-aș putea ridica,
1333
01:32:14,487 --> 01:32:16,072
m-aș spânzura.
1334
01:32:36,425 --> 01:32:42,890
PENTRU PAUL MAZURSKY
1335
01:37:55,411 --> 01:37:57,538
Subtitrarea: Cosmin Chiciudean