1
00:00:01,429 --> 00:00:02,742
Xin chào, tôi là Denis.
2
00:00:02,935 --> 00:00:05,007
Tôi đã được trao cơ hội tuyệt vời
3
00:00:05,032 --> 00:00:07,070
để đạo diễn bộ phim
"Tội phạm nhân bản: 2049",
4
00:00:07,317 --> 00:00:09,707
diễn ra ở thời điểm
30 năm sau phần phim đầu tiên.
5
00:00:10,317 --> 00:00:14,297
Với suy nghĩ đó, tôi đã quyết định
nhờ một số nghệ sĩ mà tôi rất quý trọng
6
00:00:14,361 --> 00:00:17,501
tạo ra 3 câu chuyện ngắn
để khắc họa vài sự kiện quan trọng
7
00:00:17,526 --> 00:00:21,576
xảy ra sau năm 2019,
là lúc phần phim trước diễn ra,
8
00:00:21,601 --> 00:00:25,331
nhưng trước thời điểm 2049,
khi phần phim mới của tôi bắt đầu.
9
00:00:26,685 --> 00:00:28,357
Tôi rất vinh dự khi được Watanabe,
10
00:00:28,451 --> 00:00:29,974
người mà tôi cực kỳ ngưỡng mộ,
11
00:00:30,029 --> 00:00:32,083
đã đồng ý làm bộ phim ngắn này
cho các bạn
12
00:00:32,405 --> 00:00:36,149
Hy vọng bạn thích sự hé lộ đặc biệt này
về thế giới của năm 2022.
13
00:00:57,550 --> 00:01:02,500
LOS ANGLES
THÁNG 5/2022
14
00:01:07,970 --> 00:01:10,600
Trong khi người nhân bản đời NEXUS 6
bị bỏ lại trong kho,
15
00:01:10,730 --> 00:01:13,680
Tập đoàn Tyrell đưa đời thứ 8
ra các thị trường Trái đất và vũ trụ.
16
00:01:15,270 --> 00:01:19,210
Đời NEXUS 8 được cố ý chế tạo
để có vòng đời tự nhiên.
17
00:01:20,770 --> 00:01:25,120
Các phong trào đòi quyền tối cao
cho con người nhanh chóng bắt đầu.
18
00:01:50,770 --> 00:01:52,530
Chúng không phải con người!
19
00:01:52,610 --> 00:01:53,990
Chúng là người nhân bản.
20
00:01:59,650 --> 00:02:03,740
Những đám đông giận dữ này
đã dùng dữ liệu Đăng ký Người Nhân bản
21
00:02:03,860 --> 00:02:06,600
để tìm và giết người nhân bản.
22
00:02:10,380 --> 00:02:12,920
Xem chúng ta có gì nào.
23
00:02:13,000 --> 00:02:14,300
Một thiên thần.
24
00:02:14,800 --> 00:02:17,260
Cưng không cần phải lạnh lùng thế.
25
00:02:17,340 --> 00:02:18,640
Có gì đâu,
26
00:02:18,720 --> 00:02:20,890
đây là lý do cưng được tạo ra mà.
27
00:02:24,720 --> 00:02:27,790
XÁC NHẬN KHUÔN MẶT: KHỚP
Người nhân bản: Trixie
28
00:02:33,360 --> 00:02:34,980
Mày làm gì vậy?
29
00:02:35,940 --> 00:02:38,700
Và đây là lý do tao được tạo ra.
30
00:02:57,290 --> 00:03:00,450
BIẾN LOẠN 2022
31
00:03:50,180 --> 00:03:52,550
Hiện giờ tôi biết đã có
năm người nhân bản đời NEXUS 8
32
00:03:52,680 --> 00:03:54,560
đào thoát khỏi Callampa.
33
00:03:54,610 --> 00:03:55,900
Bọn lính đâu?
34
00:03:56,070 --> 00:03:58,900
Xử lý bọn đào ngũ này
là việc của quân đội.
35
00:03:59,440 --> 00:04:01,030
Không phải việc của chúng ta.
36
00:04:01,450 --> 00:04:03,110
Cần phải làm gì đó.
37
00:04:03,280 --> 00:04:06,030
Họ không có đơn vị đặc biệt nào
để xử lý những vụ như thế này.
38
00:04:06,530 --> 00:04:07,910
Bọn nhân bản chết tiệt.
39
00:04:09,250 --> 00:04:10,960
Không phải vì thế
mà chúng được gán nhãn à?
40
00:04:21,970 --> 00:04:23,890
Omega-4 đã xác nhận.
41
00:04:24,930 --> 00:04:26,680
Johnny ở tầng hầm.
42
00:04:27,640 --> 00:04:29,140
Đang đến tòa nhà opera.
43
00:04:31,310 --> 00:04:32,520
Đi đâu hả Iggy?
44
00:04:33,100 --> 00:04:34,150
Ta đi một chuyến,
45
00:04:35,150 --> 00:04:37,570
Một chuyến rất... rất dài.
46
00:04:42,060 --> 00:04:44,830
Hai tuần trước...
47
00:04:52,830 --> 00:04:56,170
Ren, nó có thật không?
48
00:04:57,000 --> 00:04:58,210
Tất nhiên là không.
49
00:04:59,800 --> 00:05:01,300
Giống như em.
50
00:05:04,380 --> 00:05:06,050
Em lo à, Trixie?
51
00:05:06,840 --> 00:05:07,930
Không.
52
00:05:08,010 --> 00:05:09,180
Vì anh là con người?
53
00:05:12,930 --> 00:05:13,980
Anh hiểu mà.
54
00:05:14,140 --> 00:05:17,190
Con người là những kẻ dối trá,
ngu ngốc, ích kỷ.
55
00:05:17,860 --> 00:05:19,900
Nhưng người nhân bản thì khác.
56
00:05:20,230 --> 00:05:22,240
Thật thuần khiết.
57
00:05:22,860 --> 00:05:24,650
Thật hoàn hảo.
58
00:05:25,660 --> 00:05:27,490
Không bao giờ phản bội.
59
00:05:31,370 --> 00:05:34,210
Đầy nhân tính hơn cả con người.
60
00:05:38,250 --> 00:05:40,550
Xác nhận được phép phóng.
61
00:05:40,630 --> 00:05:41,800
Bắt đầu quy trình.
62
00:05:41,880 --> 00:05:45,970
X-9-9-K-1-5-X.
63
00:05:46,180 --> 00:05:48,390
Đã xác nhận, bắt đầu bước 1.
64
00:05:48,970 --> 00:05:50,180
Nghe rõ!
65
00:05:52,850 --> 00:05:54,930
Một khi đã có lệnh phóng,
66
00:05:55,100 --> 00:05:56,980
phần còn lại nằm trong tay Ren.
67
00:05:57,940 --> 00:06:00,650
Vụ nổ sẽ sản sinh ra xung điện từ,
68
00:06:01,150 --> 00:06:03,150
làm tê liệt hết mọi thứ.
69
00:06:04,820 --> 00:06:08,280
Một sự tăm tối
mà con người chưa từng biết đến.
70
00:06:10,620 --> 00:06:14,040
Ba, hai một... bật.
71
00:06:15,870 --> 00:06:21,090
Việc của chúng ta là phá hủy
mọi đĩa từ dự phòng trong kho lưu trữ.
72
00:06:21,670 --> 00:06:23,710
Các nhóm khác sẽ tấn công
73
00:06:23,800 --> 00:06:25,670
các trung tâm dữ liệu còn lại.
74
00:06:26,550 --> 00:06:30,470
Mọi thông tin lưu trữ ngầm
đều sẽ bị xóa sạch.
75
00:06:31,930 --> 00:06:33,850
Vậy chúng ta gần như là người rồi.
76
00:06:34,430 --> 00:06:36,930
Trừ con mắt bên phải hoàn hảo
của chúng ta.
77
00:06:41,020 --> 00:06:45,320
Tôi đã thấy sự thật
trên những chiến trường ở Callampa.
78
00:06:48,650 --> 00:06:49,860
Nghe không?
79
00:06:50,280 --> 00:06:51,570
Có nghe không?
80
00:06:52,120 --> 00:06:54,120
Bị nhiễu điện từ...
81
00:06:54,950 --> 00:06:56,450
Máy bay rơi!
82
00:06:56,540 --> 00:06:58,000
Chỉ h...
83
00:08:15,740 --> 00:08:19,410
Đó là lúc tôi nhận ra
cả hai phe đều là NEXUS.
84
00:08:20,080 --> 00:08:24,040
Chẳng khác gì những tên lính đồ chơi
ở sân chơi cát.
85
00:08:26,420 --> 00:08:31,220
Chúng ta có thể sống lâu hơn
các đời NEXUS cũ.
86
00:08:32,090 --> 00:08:34,760
Nhưng có sinh mạng
không có nghĩa là đang sống.
87
00:08:36,390 --> 00:08:40,560
Tôi muốn được sống thật sự,
đó là điều mà tôi đấu tranh.
88
00:08:43,560 --> 00:08:47,190
Nếu chết, ta sẽ lên thiên đường chứ?
89
00:08:49,320 --> 00:08:51,530
Không có thiên đường
hay địa ngục cho chúng ta.
90
00:08:53,070 --> 00:08:55,740
thế giới này là tất cả những gì ta có.
91
00:09:10,880 --> 00:09:12,420
Chuyện quái gì vậy?
92
00:09:12,510 --> 00:09:15,090
- Ta mất kiểm soát tên lửa, thưa sếp.
- Mất gì?
93
00:09:15,260 --> 00:09:17,220
Có thể sẽ nổ trên bầu trời Los Angeles,
thưa sếp.
94
00:11:13,000 --> 00:11:14,090
Ngươi!
95
00:11:14,710 --> 00:11:16,760
Ngươi đã làm gì?
96
00:11:19,550 --> 00:11:21,090
Giờ đã quá muộn rồi.
97
00:12:49,010 --> 00:12:51,470
Sự kiện Biến loạn, dẫn đến việc
cấm sản xuất người nhân bản,
98
00:12:51,470 --> 00:12:53,470
đã đặt dấu chấm hết
cho Tập đoàn Tyrell.
99
00:12:57,770 --> 00:13:00,180
Mất hơn một thập niên
thì Tập đoàn Wallace
100
00:13:00,270 --> 00:13:02,700
mới được chấp thuận
sản xuất dòng người nhân bản mới.