1 00:00:01,429 --> 00:00:02,742 Xin chào, tôi là Denis. 2 00:00:02,935 --> 00:00:05,007 Tôi đã được trao cơ hội tuyệt vời 3 00:00:05,032 --> 00:00:07,070 để đạo diễn bộ phim "Tội phạm nhân bản: 2049", 4 00:00:07,317 --> 00:00:09,707 diễn ra ở thời điểm 30 năm sau phần phim đầu tiên. 5 00:00:10,317 --> 00:00:14,297 Với suy nghĩ đó, tôi đã quyết định nhờ một số nghệ sĩ mà tôi rất quý trọng 6 00:00:14,361 --> 00:00:17,501 tạo ra 3 câu chuyện ngắn để khắc họa vài sự kiện quan trọng 7 00:00:17,526 --> 00:00:21,576 xảy ra sau năm 2019, là lúc phần phim trước diễn ra, 8 00:00:21,601 --> 00:00:25,331 nhưng trước thời điểm 2049, khi phần phim mới của tôi bắt đầu. 9 00:00:26,685 --> 00:00:28,357 Tôi rất vinh dự khi được Watanabe, 10 00:00:28,451 --> 00:00:29,974 người mà tôi cực kỳ ngưỡng mộ, 11 00:00:30,029 --> 00:00:32,083 đã đồng ý làm bộ phim ngắn này cho các bạn 12 00:00:32,405 --> 00:00:36,149 Hy vọng bạn thích sự hé lộ đặc biệt này về thế giới của năm 2022. 13 00:00:57,550 --> 00:01:02,500 LOS ANGLES THÁNG 5/2022 14 00:01:07,970 --> 00:01:10,600 Trong khi người nhân bản đời NEXUS 6 bị bỏ lại trong kho, 15 00:01:10,730 --> 00:01:13,680 Tập đoàn Tyrell đưa đời thứ 8 ra các thị trường Trái đất và vũ trụ. 16 00:01:15,270 --> 00:01:19,210 Đời NEXUS 8 được cố ý chế tạo để có vòng đời tự nhiên. 17 00:01:20,770 --> 00:01:25,120 Các phong trào đòi quyền tối cao cho con người nhanh chóng bắt đầu. 18 00:01:50,770 --> 00:01:52,530 Chúng không phải con người! 19 00:01:52,610 --> 00:01:53,990 Chúng là người nhân bản. 20 00:01:59,650 --> 00:02:03,740 Những đám đông giận dữ này đã dùng dữ liệu Đăng ký Người Nhân bản 21 00:02:03,860 --> 00:02:06,600 để tìm và giết người nhân bản. 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,920 Xem chúng ta có gì nào. 23 00:02:13,000 --> 00:02:14,300 Một thiên thần. 24 00:02:14,800 --> 00:02:17,260 Cưng không cần phải lạnh lùng thế. 25 00:02:17,340 --> 00:02:18,640 Có gì đâu, 26 00:02:18,720 --> 00:02:20,890 đây là lý do cưng được tạo ra mà. 27 00:02:24,720 --> 00:02:27,790 XÁC NHẬN KHUÔN MẶT: KHỚP Người nhân bản: Trixie 28 00:02:33,360 --> 00:02:34,980 Mày làm gì vậy? 29 00:02:35,940 --> 00:02:38,700 Và đây là lý do tao được tạo ra. 30 00:02:57,290 --> 00:03:00,450 BIẾN LOẠN 2022 31 00:03:50,180 --> 00:03:52,550 Hiện giờ tôi biết đã có năm người nhân bản đời NEXUS 8 32 00:03:52,680 --> 00:03:54,560 đào thoát khỏi Callampa. 33 00:03:54,610 --> 00:03:55,900 Bọn lính đâu? 34 00:03:56,070 --> 00:03:58,900 Xử lý bọn đào ngũ này là việc của quân đội. 35 00:03:59,440 --> 00:04:01,030 Không phải việc của chúng ta. 36 00:04:01,450 --> 00:04:03,110 Cần phải làm gì đó. 37 00:04:03,280 --> 00:04:06,030 Họ không có đơn vị đặc biệt nào để xử lý những vụ như thế này. 38 00:04:06,530 --> 00:04:07,910 Bọn nhân bản chết tiệt. 39 00:04:09,250 --> 00:04:10,960 Không phải vì thế mà chúng được gán nhãn à? 40 00:04:21,970 --> 00:04:23,890 Omega-4 đã xác nhận. 41 00:04:24,930 --> 00:04:26,680 Johnny ở tầng hầm. 42 00:04:27,640 --> 00:04:29,140 Đang đến tòa nhà opera. 43 00:04:31,310 --> 00:04:32,520 Đi đâu hả Iggy? 44 00:04:33,100 --> 00:04:34,150 Ta đi một chuyến, 45 00:04:35,150 --> 00:04:37,570 Một chuyến rất... rất dài. 46 00:04:42,060 --> 00:04:44,830 Hai tuần trước... 47 00:04:52,830 --> 00:04:56,170 Ren, nó có thật không? 48 00:04:57,000 --> 00:04:58,210 Tất nhiên là không. 49 00:04:59,800 --> 00:05:01,300 Giống như em. 50 00:05:04,380 --> 00:05:06,050 Em lo à, Trixie? 51 00:05:06,840 --> 00:05:07,930 Không. 52 00:05:08,010 --> 00:05:09,180 Vì anh là con người? 53 00:05:12,930 --> 00:05:13,980 Anh hiểu mà. 54 00:05:14,140 --> 00:05:17,190 Con người là những kẻ dối trá, ngu ngốc, ích kỷ. 55 00:05:17,860 --> 00:05:19,900 Nhưng người nhân bản thì khác. 56 00:05:20,230 --> 00:05:22,240 Thật thuần khiết. 57 00:05:22,860 --> 00:05:24,650 Thật hoàn hảo. 58 00:05:25,660 --> 00:05:27,490 Không bao giờ phản bội. 59 00:05:31,370 --> 00:05:34,210 Đầy nhân tính hơn cả con người. 60 00:05:38,250 --> 00:05:40,550 Xác nhận được phép phóng. 61 00:05:40,630 --> 00:05:41,800 Bắt đầu quy trình. 62 00:05:41,880 --> 00:05:45,970 X-9-9-K-1-5-X. 63 00:05:46,180 --> 00:05:48,390 Đã xác nhận, bắt đầu bước 1. 64 00:05:48,970 --> 00:05:50,180 Nghe rõ! 65 00:05:52,850 --> 00:05:54,930 Một khi đã có lệnh phóng, 66 00:05:55,100 --> 00:05:56,980 phần còn lại nằm trong tay Ren. 67 00:05:57,940 --> 00:06:00,650 Vụ nổ sẽ sản sinh ra xung điện từ, 68 00:06:01,150 --> 00:06:03,150 làm tê liệt hết mọi thứ. 69 00:06:04,820 --> 00:06:08,280 Một sự tăm tối mà con người chưa từng biết đến. 70 00:06:10,620 --> 00:06:14,040 Ba, hai một... bật. 71 00:06:15,870 --> 00:06:21,090 Việc của chúng ta là phá hủy mọi đĩa từ dự phòng trong kho lưu trữ. 72 00:06:21,670 --> 00:06:23,710 Các nhóm khác sẽ tấn công 73 00:06:23,800 --> 00:06:25,670 các trung tâm dữ liệu còn lại. 74 00:06:26,550 --> 00:06:30,470 Mọi thông tin lưu trữ ngầm đều sẽ bị xóa sạch. 75 00:06:31,930 --> 00:06:33,850 Vậy chúng ta gần như là người rồi. 76 00:06:34,430 --> 00:06:36,930 Trừ con mắt bên phải hoàn hảo của chúng ta. 77 00:06:41,020 --> 00:06:45,320 Tôi đã thấy sự thật trên những chiến trường ở Callampa. 78 00:06:48,650 --> 00:06:49,860 Nghe không? 79 00:06:50,280 --> 00:06:51,570 Có nghe không? 80 00:06:52,120 --> 00:06:54,120 Bị nhiễu điện từ... 81 00:06:54,950 --> 00:06:56,450 Máy bay rơi! 82 00:06:56,540 --> 00:06:58,000 Chỉ h... 83 00:08:15,740 --> 00:08:19,410 Đó là lúc tôi nhận ra cả hai phe đều là NEXUS. 84 00:08:20,080 --> 00:08:24,040 Chẳng khác gì những tên lính đồ chơi ở sân chơi cát. 85 00:08:26,420 --> 00:08:31,220 Chúng ta có thể sống lâu hơn các đời NEXUS cũ. 86 00:08:32,090 --> 00:08:34,760 Nhưng có sinh mạng không có nghĩa là đang sống. 87 00:08:36,390 --> 00:08:40,560 Tôi muốn được sống thật sự, đó là điều mà tôi đấu tranh. 88 00:08:43,560 --> 00:08:47,190 Nếu chết, ta sẽ lên thiên đường chứ? 89 00:08:49,320 --> 00:08:51,530 Không có thiên đường hay địa ngục cho chúng ta. 90 00:08:53,070 --> 00:08:55,740 thế giới này là tất cả những gì ta có. 91 00:09:10,880 --> 00:09:12,420 Chuyện quái gì vậy? 92 00:09:12,510 --> 00:09:15,090 - Ta mất kiểm soát tên lửa, thưa sếp. - Mất gì? 93 00:09:15,260 --> 00:09:17,220 Có thể sẽ nổ trên bầu trời Los Angeles, thưa sếp. 94 00:11:13,000 --> 00:11:14,090 Ngươi! 95 00:11:14,710 --> 00:11:16,760 Ngươi đã làm gì? 96 00:11:19,550 --> 00:11:21,090 Giờ đã quá muộn rồi. 97 00:12:49,010 --> 00:12:51,470 Sự kiện Biến loạn, dẫn đến việc cấm sản xuất người nhân bản, 98 00:12:51,470 --> 00:12:53,470 đã đặt dấu chấm hết cho Tập đoàn Tyrell. 99 00:12:57,770 --> 00:13:00,180 Mất hơn một thập niên thì Tập đoàn Wallace 100 00:13:00,270 --> 00:13:02,700 mới được chấp thuận sản xuất dòng người nhân bản mới.