1
00:00:26,485 --> 00:00:29,640
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,202 --> 00:00:38,580
-DICARI HIDUP ATAU MATI
-Orang ini bernilai $500.
3
00:00:39,289 --> 00:00:41,791
Dan orang ini akan mendapatkannya.
4
00:00:41,916 --> 00:00:46,212
Dia Jake Cahill, dan dia hidup
dengan Bounty Law.
5
00:00:46,713 --> 00:00:48,965
Kau tak pernah membawa mereka
hidup-hidup, Jake?
6
00:00:49,090 --> 00:00:50,884
Tidak jika mereka bertiga
dan aku sendiri.
7
00:00:56,681 --> 00:00:58,725
Kau lihat apa, pembunuh uang imbalan?
8
00:00:58,850 --> 00:01:01,728
Aku melihat penjahat jelek
yang rahangnya akan patah.
9
00:01:02,854 --> 00:01:04,981
Amatir berusaha menangkap
penjahat hidup-hidup.
10
00:01:07,650 --> 00:01:09,152
Biasanya amatir tidak selamat.
11
00:01:09,277 --> 00:01:14,908
Entah hidup atau mati, kau hanya uang
bagi Jake Cahill dalam Bounty Law.
12
00:01:15,033 --> 00:01:18,078
Kamis pukul 20.30, hanya di NBC.
13
00:01:22,165 --> 00:01:24,125
Halo, semua, aku Allen Kincade
14
00:01:24,250 --> 00:01:28,880
di lokasi syuting seri televisi NBC dan
Screen Gems yang terkenal, Bounty Law.
15
00:01:29,005 --> 00:01:30,840
Jika kau melihat ganda,
16
00:01:30,965 --> 00:01:34,552
jangan menyetel televisimu
karena kau memang melihat ganda.
17
00:01:34,678 --> 00:01:38,890
Di kananku adalah pemeran Jake Cahill
dalam Bounty Law, Rick Dalton.
18
00:01:39,015 --> 00:01:41,768
Di kiriku pemeran pengganti Rick,
Cliff Booth.
19
00:01:41,893 --> 00:01:44,646
Selamat datang dan terima kasih waktunya.
20
00:01:44,771 --> 00:01:46,106
Dengan senang hati, Allen.
21
00:01:46,231 --> 00:01:50,527
Rick, jelaskan ke pemirsa
apa tugas pemeran pengganti.
22
00:01:51,277 --> 00:01:56,116
Aktor perlu melakukan banyak
adegan berbahaya.
23
00:01:56,491 --> 00:01:59,035
Misalnya Jake Cahill ditembak jatuh
dari kudanya.
24
00:01:59,160 --> 00:02:01,413
Boleh aku jatuh dari kuda?
25
00:02:01,538 --> 00:02:04,082
Ya, boleh, dan aku pernah.
26
00:02:07,419 --> 00:02:11,715
Namun jika jatuhku salah,
pergelangan tangan dan kakiku terkilir.
27
00:02:11,840 --> 00:02:15,093
Itu dapat menunda proses produksi
28
00:02:15,218 --> 00:02:17,470
karena aku tak bisa kerja seminggu.
29
00:02:17,595 --> 00:02:20,306
Jadi Cliff yang memikul bebanku.
30
00:02:20,432 --> 00:02:22,809
Seperti itukah pekerjaanmu, Cliff?
31
00:02:22,934 --> 00:02:24,394
Memikul bebannya?
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,104
Ya, begitulah.
33
00:02:30,191 --> 00:02:32,777
Bergabunglah pekan depan di lokasi
The Dick Van Dyke Show,
34
00:02:32,902 --> 00:02:36,322
aku akan bersama komedian
Morey Amsterdam dan Rose Marie.
35
00:02:36,448 --> 00:02:40,076
Sampai jumpa, aku Allen Kincade
dari Hollywood.
36
00:03:57,404 --> 00:03:58,780
Aku merindukanmu!
37
00:04:04,119 --> 00:04:06,329
-Bunga.
-Bunga, Ava.
38
00:04:06,454 --> 00:04:08,456
Itu yang kecil.
39
00:04:09,708 --> 00:04:11,459
Pintar.
40
00:04:54,210 --> 00:05:00,675
SABTU 8 FEBRUARI 1969
41
00:05:11,186 --> 00:05:13,772
Gina, Gina, Gina.
42
00:05:13,897 --> 00:05:15,607
Wajah dalam cahaya redup.
43
00:05:15,732 --> 00:05:18,693
-Halo, Tn. Schwarz.
-Halo, Gina.
44
00:05:18,818 --> 00:05:22,822
Aku ada rapat dengan seorang koboi tampan.
45
00:05:22,947 --> 00:05:24,783
Dia menunggumu di bar.
46
00:05:26,534 --> 00:05:27,744
Wah!
47
00:05:28,328 --> 00:05:32,207
Karena aku selesai menonton
festival film Rick Dalton...
48
00:05:32,332 --> 00:05:34,376
aku tahu siapa dirimu. Jabat tanganku.
49
00:05:35,210 --> 00:05:39,673
Dengan senang hati, Tn. Schwartz.
Terima kasih sudah berminat.
50
00:05:39,798 --> 00:05:41,883
Schwarz, bukan Schwartz.
51
00:05:42,258 --> 00:05:44,302
Ya ampun. Maaf soal itu.
52
00:05:44,427 --> 00:05:46,346
Dengan senang hati, Tn. Schwarz.
53
00:05:46,471 --> 00:05:49,224
-Panggil aku Marvin.
-Marvin, panggil aku Rick.
54
00:05:49,349 --> 00:05:51,559
Rick. Itu putramu?
55
00:05:51,685 --> 00:05:55,146
Putraku? Bukan.
Itu pemeran penggantiku, Cliff Booth.
56
00:05:55,271 --> 00:05:56,272
Senang bertemu denganmu.
57
00:05:56,398 --> 00:05:59,734
Kami bekerja sama
sejak dua musim terakhir Bounty Law.
58
00:05:59,859 --> 00:06:02,237
Mobilku di bengkel jadi dia mengantarku.
59
00:06:02,362 --> 00:06:03,738
Itu bohong.
60
00:06:04,197 --> 00:06:07,325
SIM Rick dicabut karena terlalu sering
mengemudi mabuk.
61
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
Cliff mengantarnya ke mana-mana.
62
00:06:08,576 --> 00:06:09,703
Sial.
63
00:06:09,828 --> 00:06:11,287
Dia teman yang baik.
64
00:06:11,913 --> 00:06:12,789
Kucoba.
65
00:06:13,998 --> 00:06:18,628
Aku ingin menyampaikan salam dari istriku,
Mary Alice Schwarz.
66
00:06:18,753 --> 00:06:20,547
Oh, baik sekali.
67
00:06:22,924 --> 00:06:24,300
Terima kasih.
68
00:06:26,428 --> 00:06:31,516
Kami menonton dua film Rick Dalton
di ruang pemutaran semalam.
69
00:06:31,641 --> 00:06:36,479
Wah, itu menyanjung sekaligus memalukan.
70
00:06:36,604 --> 00:06:37,605
Kau menonton apa?
71
00:06:37,731 --> 00:06:40,567
Cetakan 35mm film Tanner...
72
00:06:40,692 --> 00:06:43,028
dan The Fourteen Fists of McCluskey.
73
00:06:49,117 --> 00:06:52,579
Kuharap dua film Rick Dalton
74
00:06:52,704 --> 00:06:55,874
tidak terlalu membosankan
untukmu dan istrimu.
75
00:06:55,999 --> 00:06:59,919
Tidak. "Membosankan"?
Hentikan. Apa maksudmu?
76
00:07:01,588 --> 00:07:03,423
Mary Alice suka film koboi.
77
00:07:03,548 --> 00:07:05,800
Kami menonton film koboi
sepanjang pacaran.
78
00:07:05,925 --> 00:07:09,054
Dan kami sangat menyukai Tanner.
79
00:07:09,179 --> 00:07:10,513
-Bagus.
-Bagus sekali.
80
00:07:10,638 --> 00:07:12,807
Kemudian dia tidur.
81
00:07:13,183 --> 00:07:15,727
Kubuka sekotak Havana.
82
00:07:16,561 --> 00:07:19,731
Kunyalakan. Kutuangkan konyak.
83
00:07:19,856 --> 00:07:21,566
Dan aku menonton...
84
00:07:22,525 --> 00:07:25,278
...The Fourteen Fists of McCluskey.
85
00:07:25,403 --> 00:07:28,656
-Film yang bagus.
-Filmnya bagus, ya.
86
00:07:28,782 --> 00:07:30,533
Seru sekali.
87
00:07:30,658 --> 00:07:31,868
Baku tembaknya.
88
00:07:35,872 --> 00:07:39,501
-Aku suka. Pembunuhannya.
-Banyak pembunuhan.
89
00:07:39,959 --> 00:07:43,338
Tuan-tuan, rencananya
kita mengumpulkan pasukan kita...
90
00:07:43,838 --> 00:07:46,424
...und mendesak Sekutu kembali ke laut.
91
00:08:01,690 --> 00:08:02,941
Hermann!
92
00:08:05,527 --> 00:08:07,070
Buka tirainya.
93
00:08:26,089 --> 00:08:29,217
Ada yang pesan sauerkraut goreng?
94
00:08:45,817 --> 00:08:48,528
Matilah, Nazi!
95
00:08:50,071 --> 00:08:53,491
Kau yang menggunakan pelontar api, bukan?
96
00:08:53,616 --> 00:08:55,493
Tentu saja.
97
00:08:55,618 --> 00:08:56,745
Kau?
98
00:08:56,870 --> 00:08:59,372
Kuberi tahu, itu senjata mengerikan
99
00:08:59,497 --> 00:09:01,875
dan kau tidak ingin di sisi yang salah.
100
00:09:02,000 --> 00:09:03,251
Ya ampun.
101
00:09:03,376 --> 00:09:06,046
Aku berlatih menggunakan naga itu...
102
00:09:06,171 --> 00:09:08,131
tiga jam sehari selama dua pekan.
103
00:09:08,256 --> 00:09:10,884
Bukan hanya ingin terlihat mahir di film,
104
00:09:11,009 --> 00:09:14,095
tapi karena aku takut dengan senjata itu.
105
00:09:14,846 --> 00:09:18,308
Mike Lewis, membakar para Nazi!
106
00:09:18,433 --> 00:09:19,684
Astaga, itu...
107
00:09:19,809 --> 00:09:23,646
Itu terlalu panas. Bisa dikurangi?
108
00:09:23,772 --> 00:09:25,315
Rick. Itu pelontar api.
109
00:09:25,440 --> 00:09:26,483
Ya.
110
00:09:27,025 --> 00:09:29,736
Tadi aku datang ke kantor lebih pagi...
111
00:09:29,861 --> 00:09:35,450
dan aku menonton dua episode
Bounty Law di 16mm.
112
00:09:35,575 --> 00:09:39,662
Jody Janice, dicari karena mencuri ternak
di Wyoming.
113
00:09:39,788 --> 00:09:42,665
$425 hidup atau mati.
114
00:09:44,125 --> 00:09:46,753
Kau membawanya kemari untuk imbalan.
115
00:09:47,462 --> 00:09:51,758
Aku tak tahu ini di mana.
Aku kemari karena ini tempat terdekat.
116
00:09:51,883 --> 00:09:54,678
Kutangkap dia delapan kilometer
di luar kota.
117
00:09:54,803 --> 00:09:56,721
Nah, pembunuh imbalan...
118
00:09:57,430 --> 00:09:59,766
Nama kota ini Janicetown.
119
00:10:02,352 --> 00:10:04,270
Dan bocah yang kau bunuh...
120
00:10:04,896 --> 00:10:06,481
...adalah Jody Janice.
121
00:10:07,732 --> 00:10:11,820
Dia anak Mayor Nathin Maxwell Janice.
122
00:10:13,697 --> 00:10:17,742
Siapa Mayor Nathin Maxwell Janice?
123
00:10:18,535 --> 00:10:22,539
Aku akan perkenalkan dirimu...
124
00:10:23,456 --> 00:10:25,000
...saat dia kemari.
125
00:10:44,144 --> 00:10:45,687
Bounty Law.
126
00:10:49,274 --> 00:10:51,443
Dibintangi oleh Rick Dalton.
127
00:10:52,986 --> 00:10:55,196
Dan dua pelawak di bagian arsip
128
00:10:55,321 --> 00:10:59,075
mengirimkan kineskop khusus,
dibintangi olehmu.
129
00:11:20,263 --> 00:11:23,391
Jadi kau tampil...
130
00:11:23,516 --> 00:11:26,895
jadi bintang tamu di acara-acara televisi
dua tahun ini.
131
00:11:27,228 --> 00:11:32,233
Ya. Aku terlibat dalam
episode pilot untuk CBS.
132
00:11:32,359 --> 00:11:35,362
Judulnya Lancer. Aku memerankan penjahat.
133
00:11:35,487 --> 00:11:37,864
Aku memerankan Ron Ely di Tarzan.
134
00:11:37,989 --> 00:11:41,076
Aku tampil di Land of the Giants,
Green Hornet.
135
00:11:41,201 --> 00:11:46,373
Aku tampil di acara Bingo Martin
bersama pemuda itu, Scott Brown.
136
00:11:46,498 --> 00:11:49,834
Aku juga tampil di FBI
yang tayang Minggu ini.
137
00:11:49,959 --> 00:11:53,797
Kau selalu berperan jadi penjahat?
138
00:11:54,631 --> 00:11:55,799
Ya.
139
00:11:56,591 --> 00:11:59,219
Ada adegan perkelahian di akhirnya?
140
00:11:59,344 --> 00:12:05,225
Di Land of the Giants atau FBI tidak,
tapi yang lain ada.
141
00:12:05,350 --> 00:12:06,518
Dan kau kalah?
142
00:12:06,643 --> 00:12:10,313
Ya. Tentu. Aku penjahat.
143
00:12:10,438 --> 00:12:14,609
Itu trik lama jaringan televisi.
144
00:12:14,734 --> 00:12:18,113
Contoh saja Bingo Martin.
145
00:12:18,238 --> 00:12:21,241
Ada orang baru seperti Scott Brown.
146
00:12:21,366 --> 00:12:24,244
Kau ingin membangun citranya.
147
00:12:24,369 --> 00:12:27,706
Jadi kau ambil orang dari acara
yang dibatalkan untuk jadi penjahat.
148
00:12:28,498 --> 00:12:33,628
Lalu di penghujung acara saat perkelahian,
pahlawan mengalahkan penjahat.
149
00:12:33,753 --> 00:12:38,133
Tapi yang pemirsa lihat
adalah Bingo Martin...
150
00:12:38,466 --> 00:12:41,261
...menghajar Jake Cahill.
151
00:12:41,386 --> 00:12:42,929
Kau mengerti?
152
00:12:43,054 --> 00:12:46,307
Pekan berikutnya, Ron Ely.
153
00:12:46,433 --> 00:12:48,268
Pekan berikutnya...
154
00:12:48,393 --> 00:12:53,398
...Bob Conrad, memakai celana ketat,
menendang bokongmu.
155
00:12:55,233 --> 00:12:57,318
Dalam dua tahun, kau jadi samsak...
156
00:12:57,444 --> 00:13:00,572
untuk setiap aktor baru di jaringan...
157
00:13:01,281 --> 00:13:03,366
...akan memiliki efek kejiwaan
158
00:13:03,491 --> 00:13:06,786
akan bagaimana pemirsa memandangmu.
159
00:13:06,911 --> 00:13:08,079
Benar.
160
00:13:08,455 --> 00:13:10,415
Jadi, Rick...
161
00:13:10,540 --> 00:13:13,251
...siapa yang akan menghajarmu pekan depan?
162
00:13:13,376 --> 00:13:14,544
Mannix?
163
00:13:14,669 --> 00:13:16,296
Pemeran pria The Man from U.N.C.L.E?
164
00:13:16,421 --> 00:13:18,423
Pemeran wanita The Girl from U.N.C.L.E?
165
00:13:19,007 --> 00:13:20,759
Bagaimana kalau Batman dan Robin?
166
00:13:26,514 --> 00:13:27,682
Kau jatuh.
167
00:13:27,807 --> 00:13:31,061
Jatuh kariermu sebagai pemeran utama.
168
00:13:33,104 --> 00:13:36,358
Atau, kau pergi ke Roma...
169
00:13:36,483 --> 00:13:38,526
membintangi film koboi...
170
00:13:39,319 --> 00:13:41,780
...dan menang perkelahian.
171
00:13:48,787 --> 00:13:50,121
Tiketnya, señor?
172
00:13:58,129 --> 00:14:00,256
Ada apa, Kawan?
173
00:14:02,592 --> 00:14:05,804
Sudah resmi, Kawan. Aku tidak terkenal lagi.
174
00:14:06,596 --> 00:14:08,473
Apa maksudmu? Apa katanya?
175
00:14:08,598 --> 00:14:10,975
Dia mengatakan yang sebenarnya.
176
00:14:15,522 --> 00:14:18,066
Astaga. Maafkan aku.
177
00:14:18,191 --> 00:14:19,734
Ini, kenakan.
178
00:14:20,485 --> 00:14:22,612
Jangan menangis di depan orang Meksiko.
179
00:14:22,737 --> 00:14:24,823
Apa yang membuatmu sedih?
180
00:14:24,948 --> 00:14:29,244
Jika kegagalan kariermu
tidak pantas ditangisi...
181
00:14:29,369 --> 00:14:31,329
maka aku tak tahu apa yang pantas.
182
00:14:31,454 --> 00:14:33,289
Orang itu menolakmu?
183
00:14:33,415 --> 00:14:36,751
Tidak. Dia ingin menolongku main
di film-film Italia.
184
00:14:37,168 --> 00:14:38,294
Lalu apa masalahnya?
185
00:14:38,420 --> 00:14:41,923
Aku harus main di film-film Italia,
itu masalahnya!
186
00:14:42,048 --> 00:14:45,468
Omong kosong. Tak masalah
jika aku menangis di muka umum.
187
00:14:45,593 --> 00:14:48,138
Tak ada yang ingat siapa aku.
188
00:14:51,099 --> 00:14:52,225
Sial!
189
00:14:52,726 --> 00:14:54,185
Kurang ajar!
190
00:14:54,310 --> 00:14:55,603
Hei, ayo.
191
00:14:55,729 --> 00:14:58,565
Antar aku pulang, Cliff. Ayo.
192
00:15:10,493 --> 00:15:13,371
Dasar kaum hippie.
193
00:15:46,279 --> 00:15:47,739
Roti hot dog!
194
00:16:11,304 --> 00:16:13,223
Lima tahun pendakian.
195
00:16:13,682 --> 00:16:16,101
Sepuluh tahun berusaha tanpa hasil.
196
00:16:16,226 --> 00:16:18,770
Sekarang berlomba menuju kegagalan.
197
00:16:20,355 --> 00:16:22,524
Aku tak punya karier
yang bisa kubanggakan,
198
00:16:22,649 --> 00:16:25,902
jadi aku tak tahu bagaimana perasaanmu.
199
00:16:26,027 --> 00:16:29,948
Apa maksudmu?
Kau pemeran penggantiku. Ayolah.
200
00:16:30,073 --> 00:16:33,284
Rick, aku sopirmu. Aku asistenmu.
201
00:16:33,410 --> 00:16:36,121
Aku tak mengeluh.
Aku suka mengantarmu.
202
00:16:36,246 --> 00:16:37,997
Aku suka mengurus rumah
203
00:16:38,123 --> 00:16:41,167
dan menunggu rumah
di Hollywood Hills saat kau pergi.
204
00:16:42,335 --> 00:16:45,130
Namun sudah lama
aku tidak jadi pemeran pengganti,
205
00:16:45,255 --> 00:16:47,799
dan menurutku
206
00:16:47,924 --> 00:16:50,301
...pergi ke Roma
untuk membintangi film
207
00:16:50,427 --> 00:16:52,804
tidak seburuk yang kau pikirkan.
208
00:16:52,929 --> 00:16:57,183
Ayolah. Kau pernah lihat film koboi Italia?
209
00:16:57,308 --> 00:16:59,519
Buruk sekali. Menggelikan.
210
00:16:59,644 --> 00:17:02,230
Sudah tonton berapa? Satu? Dua?
211
00:17:02,355 --> 00:17:05,650
Aku sudah tonton cukup banyak.
Tak ada yang suka koboi spageti.
212
00:18:02,791 --> 00:18:05,960
Tetaplah di L.A. Tampil sebaiknya
pada episode pilot musim berikut.
213
00:18:07,087 --> 00:18:11,132
Aku terlalu takut
untuk dapat episode pilot musim.
214
00:18:11,257 --> 00:18:15,011
Lagi pula, Screen Gems tidak akan
bicara baik tentang aku, kau tahu itu.
215
00:18:15,136 --> 00:18:16,596
Kau buat Bounty Law terkenal.
216
00:18:16,721 --> 00:18:18,598
Tak ada yang akan memaafkanku
untuk musim terakhir itu.
217
00:18:18,723 --> 00:18:21,851
Apa pun yang kuperbuat, tetap aku orang...
218
00:18:21,976 --> 00:18:24,771
yang membuat Bounty Law dibatalkan
karena aku ingin...
219
00:18:24,896 --> 00:18:27,941
karier film yang sepele.
220
00:18:29,275 --> 00:18:31,236
Tom. Temanku.
221
00:18:31,361 --> 00:18:33,279
-Aku pernah bertemu dia?
-Belum.
222
00:18:33,405 --> 00:18:36,616
Kau takkan bertemu dia
karena kau takkan menyukainya.
223
00:18:57,012 --> 00:18:58,304
Astaga.
224
00:18:59,222 --> 00:19:01,266
Itu Polanski.
225
00:19:01,850 --> 00:19:03,268
Itu Roman Polanski.
226
00:19:03,393 --> 00:19:07,272
Dia sudah sebulan di situ,
ini kali pertama aku melihatnya.
227
00:19:08,231 --> 00:19:10,275
Astaga. Kurang ajar.
228
00:19:13,319 --> 00:19:14,487
Apa kataku?
229
00:19:14,612 --> 00:19:17,615
Hal terpenting di kota ini
adalah ketika kau punya uang,
230
00:19:17,741 --> 00:19:19,743
...kau membeli rumah, bukan menyewa.
231
00:19:19,868 --> 00:19:21,369
Eddie O'Brien mengajarkanku itu.
232
00:19:21,494 --> 00:19:23,997
Properti di Hollywood
berarti kau tinggal di sini.
233
00:19:24,122 --> 00:19:27,292
Bukan hanya berkunjung, numpang lewat,
234
00:19:27,417 --> 00:19:28,835
kau tinggal di sini.
235
00:19:28,960 --> 00:19:33,173
Di sinilah aku putus asa
dan siapa yang tinggal di sebelahku?
236
00:19:33,298 --> 00:19:36,343
Sutradara Rosemary's Baby.
237
00:19:36,468 --> 00:19:39,721
Polanski, sutradara terbaik di kota ini,
mungkin dunia.
238
00:19:39,846 --> 00:19:41,765
Dia tetanggaku.
239
00:19:42,599 --> 00:19:45,226
Siapa yang bisa menduganya?
240
00:19:45,352 --> 00:19:49,898
Aku bisa diundang ke pesta kolamnya
lalu membintangi film baru Polanski.
241
00:19:50,023 --> 00:19:51,399
Kau merasa lebih tenang?
242
00:19:51,524 --> 00:19:53,318
Ya. Maaf soal tadi.
243
00:19:53,443 --> 00:19:55,153
Kembalikan kacamataku.
244
00:19:55,653 --> 00:19:57,238
Coba saja ambil.
245
00:19:57,572 --> 00:20:00,200
Baiklah, Audie Murphy, tenang. Ini.
246
00:20:00,325 --> 00:20:02,035
Perlu aku untuk hal lain?
247
00:20:02,160 --> 00:20:05,372
Tidak. Aku harus menghafal
banyak dialog untuk besok.
248
00:20:05,497 --> 00:20:08,416
Baik, aku mau istirahat di rumah.
249
00:20:08,541 --> 00:20:10,710
-Baik, 07.15 pagi.
-07.15.
250
00:20:10,835 --> 00:20:12,587
-Sudah keluar.
-Sudah keluar.
251
00:20:12,712 --> 00:20:14,464
-Di mobil.
-Sampai jumpa.
252
00:23:07,846 --> 00:23:09,055
Halo.
253
00:23:09,597 --> 00:23:11,766
Halo, Sayang. Halo.
254
00:23:14,185 --> 00:23:17,105
Ayo. Halo, Sayang.
255
00:23:18,690 --> 00:23:20,108
Bagaimana hari ini?
256
00:23:21,526 --> 00:23:23,319
Tunggu sampai kau lihat
aku punya apa untukmu.
257
00:23:23,445 --> 00:23:25,780
Tunggu sampai kau lihat
aku punya apa untukmu.
258
00:23:26,781 --> 00:23:28,950
Lihat aku punya apa untukmu.
259
00:23:29,075 --> 00:23:30,827
Kau akan terkejut.
260
00:23:34,497 --> 00:23:36,166
Kemari.
261
00:24:41,439 --> 00:24:42,816
Kau mengeluh?
262
00:24:44,484 --> 00:24:47,237
Apa kataku soal mengeluh?
Kalau mengeluh, tak dapat makan.
263
00:24:47,821 --> 00:24:50,949
Nanti kubuang ke tempat sampah.
Aku tak mau, tapi akan kubuang.
264
00:24:52,325 --> 00:24:53,243
Kau mengerti?
265
00:24:55,203 --> 00:24:56,287
Baik.
266
00:25:34,409 --> 00:25:36,202
...tapi dia tak pernah kembali.
267
00:25:37,287 --> 00:25:39,080
Peggy, apa yang terjadi?
268
00:25:39,205 --> 00:25:43,209
Entah. Semua baik-baik saja.
Kami makan malam di rumahku.
269
00:25:43,335 --> 00:25:48,465
Setelah itu, saat aku mencuci piring,
dia dan Toby bermain.
270
00:25:48,590 --> 00:25:51,551
Lalu di klab, Gabe tampil baik.
271
00:25:51,676 --> 00:25:53,762
Lalu, bum, mendadak berubah.
272
00:25:54,971 --> 00:25:56,222
Kau tahu musisi.
273
00:25:56,348 --> 00:25:58,141
Mereka emosional.
Entah apa yang membuatnya begitu.
274
00:25:58,266 --> 00:25:59,392
Ya.
275
00:26:05,440 --> 00:26:06,900
Rekaman latihan Rick Dalton,
276
00:26:07,025 --> 00:26:12,280
dimulai dalam lima, empat, tiga, dua, satu.
277
00:26:12,405 --> 00:26:15,825
Pepe, pergilah ke belakang bar.
Aku ada tamu.
278
00:26:16,951 --> 00:26:20,663
Johnny berkata dalam bahasa Spanyol.
279
00:26:21,748 --> 00:26:23,041
"Bagaimana buncisnya?"
280
00:26:23,166 --> 00:26:24,250
Lumayan.
281
00:26:25,835 --> 00:26:28,380
Johnny berkata dalam bahasa Spanyol.
282
00:26:28,505 --> 00:26:30,048
"Bersulang."
283
00:26:30,173 --> 00:26:32,634
Untuk istriku dan semua kekasihku.
284
00:26:32,759 --> 00:26:34,761
Semoga mereka tak pernah bertemu.
285
00:26:35,929 --> 00:26:39,683
Señor Madrid, mau bergabung di mejaku
sementara aku menghibur tamu?
286
00:26:41,059 --> 00:26:44,104
Dengan senang hati, Monsieur Dakota.
287
00:26:45,689 --> 00:26:46,856
Bawa botolnya.
288
00:26:48,483 --> 00:26:50,652
Dan Pepe datang.
289
00:26:51,027 --> 00:26:54,364
Hei, di mana putrimu yang galak
yang suka bermain biola?
290
00:26:55,240 --> 00:26:56,408
Dia tidur.
291
00:26:56,533 --> 00:26:58,493
Bangunkan dia, suruh dia turun
292
00:26:58,618 --> 00:27:01,705
dengan biolanya dan hibur tamu-tamuku.
293
00:27:01,830 --> 00:27:05,709
Baik, Señor. Tapi tolong
jangan sakiti dia kali ini.
294
00:27:05,834 --> 00:27:09,421
Aku takkan menyakitinya.
Aku hanya ingin dengar permainan biolanya.
295
00:27:09,546 --> 00:27:12,048
Panggil dia dan katakan
akan kubayar lima dolar
296
00:27:12,173 --> 00:27:14,426
jika dia bermain dengan sepenuh hati.
297
00:27:15,552 --> 00:27:18,805
Johnny, kau dengar apa lagi tentang aku?
298
00:27:18,930 --> 00:27:22,726
Kudengar kau menekan Lancer,
tapi Lancer punya uang.
299
00:27:23,143 --> 00:27:27,188
Pada satu titik,
dia akan mengupah orang dan melawan.
300
00:29:04,703 --> 00:29:06,329
Mereka di sini.
301
00:29:24,431 --> 00:29:27,434
Apa kabar, Sayang?
302
00:29:27,559 --> 00:29:28,643
Hei!
303
00:29:29,436 --> 00:29:30,478
Apa kabar?
304
00:29:44,034 --> 00:29:45,243
Cass!
305
00:30:54,896 --> 00:30:57,107
Aku mau bercerita.
306
00:30:58,233 --> 00:31:00,819
Dia bertunangan dengannya.
307
00:31:04,030 --> 00:31:05,448
Lalu dia...
308
00:31:05,573 --> 00:31:08,868
terbang ke Inggris...
309
00:31:10,203 --> 00:31:12,372
untuk buat film dengannya...
310
00:31:12,497 --> 00:31:15,583
lalu membatalkan pertunangannya...
311
00:31:15,709 --> 00:31:17,544
...dan menikahi dia.
312
00:31:19,295 --> 00:31:23,008
Mereka pindah ke Los Angeles...
313
00:31:23,133 --> 00:31:27,095
dan sejak itu ketiganya tak terpisahkan.
314
00:31:27,846 --> 00:31:28,972
Benarkah?
315
00:31:31,266 --> 00:31:32,434
Apa sebabnya?
316
00:31:34,644 --> 00:31:37,147
Jay cinta Sharon, itu sebabnya.
317
00:31:39,024 --> 00:31:40,483
Dan dia tahu...
318
00:31:41,151 --> 00:31:44,404
sepasti Tuhan menciptakan apel hijau...
319
00:31:46,114 --> 00:31:50,368
...orang Polandia itu akan merusak,
dan ketika itu terjadi...
320
00:31:51,244 --> 00:31:52,829
...Jay ada di situ.
321
00:31:52,954 --> 00:31:55,331
Satu hal yang pasti.
322
00:31:55,457 --> 00:31:56,541
Ya?
323
00:31:57,208 --> 00:31:58,418
Apa?
324
00:31:58,752 --> 00:32:01,546
Sharon punya standar.
325
00:32:03,048 --> 00:32:05,383
Tampan, pendek, berbakat
326
00:32:05,508 --> 00:32:07,761
yang mirip anak umur 12 tahun.
327
00:32:08,345 --> 00:32:09,429
Ya.
328
00:32:13,808 --> 00:32:15,852
Aku tak punya peluang.
329
00:32:36,581 --> 00:32:43,588
MINGGU 9 FEBRUARI 1969
330
00:32:55,141 --> 00:32:57,519
Masa bodoh, Dr. Sapirstein.
331
00:34:01,916 --> 00:34:04,794
Kurasa angin meniup jatuh
antenaku semalam,
332
00:34:04,919 --> 00:34:07,464
jadi sementara aku bersiap-siap,
333
00:34:07,589 --> 00:34:09,007
kau bisa ke rumah dan memperbaikinya?
334
00:34:09,132 --> 00:34:10,467
Bisa.
335
00:34:10,592 --> 00:34:12,260
Kau bicara dengan pengelola pemeran ganda?
336
00:34:12,385 --> 00:34:14,179
Jadi aku tahu akan bekerja pekan ini
atau tidak.
337
00:34:14,304 --> 00:34:17,098
Aku berniat mengatakannya kepadamu.
338
00:34:17,223 --> 00:34:20,435
Orang yang mengatur ini,
dia teman baik Randy,
339
00:34:20,560 --> 00:34:22,187
pengelola pemeran ganda The Green Hornet.
340
00:34:22,312 --> 00:34:25,065
Jadi tidak ada gunanya.
341
00:34:25,190 --> 00:34:27,567
Kalau tak ada hal lain,
kujemput setelah selesai.
342
00:34:27,692 --> 00:34:29,986
Aku tak perlu kau. Tidak hari ini.
343
00:34:30,111 --> 00:34:33,406
Pulanglah, perbaiki antenaku.
Sampai nanti.
344
00:34:36,493 --> 00:34:37,619
Hei.
345
00:34:38,953 --> 00:34:41,956
Kau Rick Dalton. Jangan lupa itu.
346
00:34:52,008 --> 00:34:56,638
Hei, aku Rick Dalton.
Kau tahu aku harus ke mana?
347
00:34:56,763 --> 00:34:59,849
-Kau di tunggu di trailer rias.
-Di mana itu?
348
00:35:00,475 --> 00:35:02,727
Lurus dari arah kau datang. Belok kanan.
349
00:35:07,732 --> 00:35:09,234
Astaga.
350
00:35:15,240 --> 00:35:16,366
Rick Dalton.
351
00:35:17,158 --> 00:35:18,201
Sam Wanamaker.
352
00:35:18,785 --> 00:35:21,037
Hei, Sam. Maaf tanganku basah.
353
00:35:21,162 --> 00:35:23,081
Tak apa. Sudah terbiasa dengan Yul.
354
00:35:23,707 --> 00:35:26,084
Ketahuilah aku yang memilihmu,
355
00:35:26,209 --> 00:35:28,378
dan aku senang kau menerima peran ini.
356
00:35:28,503 --> 00:35:32,257
Terima kasih, Sam. Kuhargai.
Ini peran yang bagus.
357
00:35:32,382 --> 00:35:35,260
Benar. Sudah bertemu Jim Stacy,
pemeran utama seri?
358
00:35:35,385 --> 00:35:36,511
Belum.
359
00:35:36,636 --> 00:35:39,639
Kalian akan dahsyat bersama.
360
00:35:40,682 --> 00:35:43,101
Kedengarannya menarik.
361
00:35:43,226 --> 00:35:45,270
Ya, pasti akan sukses.
362
00:35:45,395 --> 00:35:48,440
-Sudah bertemu Sonya? Penata rias?
-Hai.
363
00:35:48,565 --> 00:35:51,901
Ini Rebekka yang mengurus kostum.
364
00:35:52,027 --> 00:35:53,319
-Hai.
-Halo.
365
00:35:53,445 --> 00:35:56,990
Aku ingin penampilan baru untuk Caleb.
Aku tak mau kostum koboi
366
00:35:57,115 --> 00:36:01,036
seperti dalam The Big Valley
dan Bonanza selama dekade ini.
367
00:36:01,161 --> 00:36:03,788
Aku ingin kostumnya mengikuti tren.
368
00:36:05,165 --> 00:36:06,750
Jangan menyalahi zaman,
369
00:36:06,875 --> 00:36:11,212
tapi di mana 1869 dan 1969 bertemu?
370
00:36:11,338 --> 00:36:14,674
Terutama dalam kasusmu, Caleb.
371
00:36:14,799 --> 00:36:17,260
Pertama, aku mau memberinya kumis.
372
00:36:17,385 --> 00:36:21,348
Kumis besar dan jatuh seperti Zapata.
373
00:36:22,015 --> 00:36:25,977
Untuk jaket, aku ingin memberinya
jaket hippie.
374
00:36:26,102 --> 00:36:28,396
Sesuatu yang bisa dia pakai
dalam kabut London malam ini
375
00:36:28,521 --> 00:36:30,565
dan terlihat sangat hippie.
376
00:36:30,690 --> 00:36:34,652
Bagus. Ada jaket Custer,
rumbai sepanjang lengan.
377
00:36:34,778 --> 00:36:39,616
Sekarang cokelat, tapi jika kuwarnai
cokelat gelap, dia bisa ke Strip malam ini.
378
00:36:39,741 --> 00:36:41,743
Bagus.
379
00:36:41,868 --> 00:36:43,328
Rick, mengenai rambutmu.
380
00:36:43,453 --> 00:36:44,662
Kenapa rambutku?
381
00:36:44,788 --> 00:36:47,832
-Aku ingin gaya rambut berbeda.
-Apa?
382
00:36:47,957 --> 00:36:50,585
Sesuatu yang lebih hippie.
383
00:36:50,710 --> 00:36:53,963
Kau mau aku terlihat seperti orang hippie?
384
00:36:54,089 --> 00:36:58,301
Tidak terlalu hippie,
lebih ke Hells Angel.
385
00:37:01,805 --> 00:37:03,682
Begini, Sam.
386
00:37:05,809 --> 00:37:09,688
Jika kau menutupiku
dengan semua rias ini...
387
00:37:10,355 --> 00:37:12,107
bagaimana pemirsa bisa mengenaliku?
388
00:37:13,108 --> 00:37:15,110
Kuharap mereka tak mengenalimu.
389
00:37:16,027 --> 00:37:20,156
Aku tak mau mereka melihat Jake Cahill.
390
00:37:20,281 --> 00:37:22,283
Aku mau mereka melihat Caleb.
391
00:37:23,159 --> 00:37:27,706
Aku mengupahmu untuk jadi aktor, Rick,
bukan koboi televisi.
392
00:37:27,831 --> 00:37:29,290
Kau lebih baik dari itu.
393
00:40:40,815 --> 00:40:42,692
Aku ingin memberitahumu.
394
00:40:42,817 --> 00:40:46,112
Orang yang mengelola ini
berteman dengan Randy,
395
00:40:46,237 --> 00:40:47,781
pengelola dari The Green Hornet.
396
00:40:47,906 --> 00:40:50,450
Jadi tak ada gunanya.
397
00:41:05,465 --> 00:41:06,883
Hei, Randy.
398
00:41:09,094 --> 00:41:10,178
Cliff.
399
00:41:11,012 --> 00:41:12,597
Kau masih bersama Rick?
400
00:41:13,473 --> 00:41:14,641
Masih di sini.
401
00:41:15,975 --> 00:41:16,976
Dia di dalam?
402
00:41:17,102 --> 00:41:18,645
Ya, ketuk saja.
403
00:41:23,483 --> 00:41:27,320
Dandani saja dia. Apa masalahnya?
404
00:41:27,445 --> 00:41:29,572
Jadi dia siap kalau kau butuh dia.
405
00:41:29,698 --> 00:41:32,784
Berarti aku harus bicara
dengan asisten penata kostum.
406
00:41:32,909 --> 00:41:35,704
Dia menyebalkan. Aku tidak...
407
00:41:35,829 --> 00:41:38,415
Randy, aku minta tolong kepadamu.
408
00:41:38,540 --> 00:41:42,502
Jika tidak, katakan tidak.
Tak usah pakai alasan.
409
00:41:42,961 --> 00:41:44,212
Hei.
410
00:41:45,338 --> 00:41:48,842
Ini bukan film Andy McLaglen.
411
00:41:48,967 --> 00:41:51,428
Aku tak mampu membayar orang
untuk merokok...
412
00:41:51,553 --> 00:41:55,348
duduk-duduk dan mengobrol seharian
siapa tahu aku butuh mereka.
413
00:41:55,473 --> 00:41:57,100
Timku empat orang, Rick.
414
00:41:57,225 --> 00:41:59,477
Jika perlu lebih,
aku harus dapat persetujuan.
415
00:41:59,602 --> 00:42:02,063
Aku harus mengurus timku.
416
00:42:02,188 --> 00:42:07,152
Jika tim-mu cocok denganku,
aku akan katakan, "Baik, kau menang."
417
00:42:07,277 --> 00:42:09,320
Namun bukan itu masalahnya,
dan kau tahu itu.
418
00:42:09,446 --> 00:42:11,197
Dia mirip denganku.
419
00:42:11,322 --> 00:42:13,575
Terserah kau mau apakan dia.
420
00:42:13,700 --> 00:42:16,661
Lempar dia dari atas gedung. Bakar dia.
421
00:42:16,786 --> 00:42:18,830
-Tabrak dia dengan Lincoln.
-Baik.
422
00:42:18,955 --> 00:42:22,250
Terserah kau saja.
Dia sudah senang dapat peluang.
423
00:42:22,375 --> 00:42:23,918
-Rick.
-Ya.
424
00:42:26,588 --> 00:42:28,089
Aku tak suka dia.
425
00:42:30,008 --> 00:42:32,844
Aku tak suka suasana
yang dia bawa ke lokasi.
426
00:42:33,470 --> 00:42:36,056
Ada masalah lama antara kalian?
427
00:42:36,181 --> 00:42:37,557
Ayolah.
428
00:42:37,682 --> 00:42:38,683
Apa?
429
00:42:38,808 --> 00:42:41,061
Dia membunuh istrinya.
430
00:42:42,062 --> 00:42:46,149
Yang benar saja.
Kau tidak percaya omong kosong itu, bukan?
431
00:42:46,274 --> 00:42:48,026
Aku percaya, Rick.
432
00:42:48,151 --> 00:42:51,237
Aku bekerja dengan istriku,
dan dia percaya.
433
00:42:51,363 --> 00:42:53,531
Istriku tidak ingin dia di sini.
434
00:42:55,825 --> 00:42:59,621
Mungkin ini cuaca yang terburuk.
435
00:42:59,746 --> 00:43:04,793
Cuaca terburuk di perahu terburuk
bersama orang terburuk.
436
00:43:06,753 --> 00:43:09,756
Kata saudariku Natalie, "Dia pencundang."
437
00:43:09,881 --> 00:43:13,218
Semua berkata, "Dia pecundang,"
dan aku tak percaya mereka.
438
00:43:13,343 --> 00:43:15,428
Kurasa aku bodoh.
439
00:43:16,471 --> 00:43:20,475
Kau tak mau bicara?
Kau sedang tak ingin berkelahi?
440
00:43:20,600 --> 00:43:23,687
Aku ingin berkelahi,
karena aku sudah di sini
441
00:43:23,812 --> 00:43:28,316
sendirian empat jam di perahu bobrok ini.
442
00:43:32,445 --> 00:43:35,407
Dia seorang pahlawan perang.
443
00:43:43,331 --> 00:43:47,669
Baiklah, ayo kita ke bagian kostum.
444
00:43:50,714 --> 00:43:55,510
Kubawa kau di bagian kostum, tapi jika
kau tidak bekerja, kau tidak diupah.
445
00:43:55,635 --> 00:43:58,638
Kuhargai kesempatannya, Randy.
Aku takkan mengecewakanmu.
446
00:43:58,763 --> 00:44:00,890
Kau kenal istriku Janet?
447
00:44:01,433 --> 00:44:02,684
Ya.
448
00:44:02,809 --> 00:44:04,352
Jauhi dia.
449
00:44:05,353 --> 00:44:08,064
Aku mengagumi Cassius Clay.
450
00:44:08,523 --> 00:44:13,319
Yang kukagumi dalam olah raganya,
ada unsur pertempuran.
451
00:44:13,445 --> 00:44:18,283
Saat Cassius Clay bertemu Sonny Liston
di ring, mereka tidak sedang menghibur.
452
00:44:18,408 --> 00:44:20,160
Itu pertarungan.
453
00:44:20,285 --> 00:44:23,079
Dua orang saling berusaha membunuh.
454
00:44:23,538 --> 00:44:25,707
Jika tidak mengalahkannya...
455
00:44:25,832 --> 00:44:27,250
...dia membunuhmu.
456
00:44:28,126 --> 00:44:33,298
Itu lebih dari atletik.
Lebih dari Wide World of Sports.
457
00:44:33,423 --> 00:44:37,052
Itu dua pejuang yang bertempur.
Itu yang kukagumi.
458
00:44:37,886 --> 00:44:40,805
Dalam turnamen bela diri
kau tak boleh bertarung seperti itu.
459
00:44:40,930 --> 00:44:43,183
Sungguh frustrasi.
460
00:44:43,308 --> 00:44:46,186
Kau berdiri di depan orang
dan kau ingin menghajarnya.
461
00:44:47,687 --> 00:44:49,314
Tapi tidak boleh.
462
00:44:49,439 --> 00:44:52,776
Jadi kau harus kurangi tenaga dan berakting.
463
00:44:53,568 --> 00:44:56,613
Cassius Clay, Sonny Liston, Joe Louis.
464
00:44:56,738 --> 00:44:59,866
Petinju kulit berwarna,
bukan tinju bebas kulit putih.
465
00:45:00,700 --> 00:45:03,661
Mereka berusaha untuk menang.
466
00:45:03,787 --> 00:45:08,416
Mereka mengerahkan segalanya
untuk mengalahkan lawan.
467
00:45:09,334 --> 00:45:13,129
Tapi dalam turnamen bela diri,
aku berusaha menang seperti mereka.
468
00:45:13,672 --> 00:45:15,965
Aku mengerahkan seluruh tenagaku.
469
00:45:17,425 --> 00:45:18,802
Aku membunuh orang.
470
00:45:18,927 --> 00:45:21,179
Jika kau melawan Cassius Clay,
siapa yang akan menang?
471
00:45:21,304 --> 00:45:23,890
Itu takkan terjadi.
472
00:45:24,015 --> 00:45:26,976
Tapi jika terjadi,
apa yang akan terjadi?
473
00:45:27,894 --> 00:45:29,521
Akan kubuat dia lumpuh.
474
00:45:31,523 --> 00:45:32,399
Lucu.
475
00:45:32,524 --> 00:45:33,566
Hei, kau.
476
00:45:34,150 --> 00:45:35,318
Siapa namamu?
477
00:45:35,443 --> 00:45:37,487
-Aku?
-Ya, kau.
478
00:45:39,239 --> 00:45:40,824
Namaku Cliff.
479
00:45:40,949 --> 00:45:42,826
Aku pemeran pengganti Rick Dalton.
480
00:45:42,951 --> 00:45:44,327
Pemeran pengganti?
481
00:45:44,452 --> 00:45:45,662
Ya.
482
00:45:45,787 --> 00:45:48,123
Kau cukup tampan untuk pemeran pengganti.
483
00:45:48,248 --> 00:45:50,041
Itu yang orang katakan.
484
00:45:50,166 --> 00:45:53,712
Ada yang lucu, pemeran pengganti?
485
00:45:54,212 --> 00:45:55,338
Ya, begitulah.
486
00:45:55,463 --> 00:45:56,756
Apanya yang lucu?
487
00:45:57,382 --> 00:46:00,969
Aku tak mau cari masalah.
Aku hanya ingin bekerja.
488
00:46:01,094 --> 00:46:03,013
Tapi kau menertawakan kata-kataku.
489
00:46:03,138 --> 00:46:06,558
Namun aku tidak melucu.
Jadi, apa yang lucu?
490
00:46:08,143 --> 00:46:10,020
Menurutku...
491
00:46:12,397 --> 00:46:15,400
...kau orang kecil bermulut besar
dan menyebalkan.
492
00:46:15,525 --> 00:46:18,403
Mestinya kau malu jika berpikir
kau lebih
493
00:46:18,528 --> 00:46:22,073
dari noda di celana Cassius Clay.
494
00:46:22,198 --> 00:46:25,160
Kau yang bermulut besar, Bung.
495
00:46:25,285 --> 00:46:29,372
Aku akan senang menutupnya,
terutama di depan teman-temanku.
496
00:46:30,165 --> 00:46:33,543
Namun tanganku terdaftar
sebagai senjata mematikan.
497
00:46:33,668 --> 00:46:37,964
Jadi jika kita berkelahi
dan aku tak sengaja membunuhmu...
498
00:46:38,089 --> 00:46:39,883
...aku akan dipenjara.
499
00:46:40,008 --> 00:46:44,679
Siapa pun yang tak sengaja membunuh
akan dipenjara. Namanya pembunuhan.
500
00:46:44,804 --> 00:46:46,598
Kau membual soal tanganmu
501
00:46:46,723 --> 00:46:50,393
agar kalian penari tidak perlu
berkelahi sungguhan.
502
00:46:51,895 --> 00:46:53,146
Baik.
503
00:46:53,938 --> 00:46:56,358
Bagaimana kalau kontes persahabatan?
504
00:46:57,067 --> 00:46:59,027
Dilarang meninju wajah.
505
00:46:59,152 --> 00:47:00,612
Dua dari tiga.
506
00:47:00,737 --> 00:47:02,864
Siapa menjatuhkan siapa lebih dahulu.
507
00:47:02,989 --> 00:47:07,452
Tidak berusaha menyakiti,
hanya berusaha menjatuhkan lawan.
508
00:47:11,623 --> 00:47:13,875
Itu ide bagus, Kato.
509
00:47:25,970 --> 00:47:27,847
Bruce, orang itu terkenal.
510
00:47:27,972 --> 00:47:29,307
Orang itu?
511
00:47:29,432 --> 00:47:30,600
Terkenal kenapa?
512
00:47:31,059 --> 00:47:33,436
Dia membunuh istrinya dan tak dipenjara.
513
00:47:33,561 --> 00:47:34,854
Dia?
514
00:47:34,979 --> 00:47:36,272
Dia.
515
00:48:00,922 --> 00:48:02,507
Lumayan, Kato.
516
00:48:03,508 --> 00:48:04,759
Coba lagi.
517
00:48:48,887 --> 00:48:50,805
Ada apa ini?
518
00:48:51,264 --> 00:48:55,560
Bodoh, dia pemeran utama seri.
Apa yang kau pikirkan?
519
00:48:55,685 --> 00:48:57,437
Kau benar, Janet, maafkan aku.
520
00:48:57,562 --> 00:49:00,648
Jangan pura-pura menyesal, bodoh.
521
00:49:00,774 --> 00:49:03,026
Ada apa, Sayang?
522
00:49:03,151 --> 00:49:04,402
"Ada apa," Randy,
523
00:49:04,527 --> 00:49:08,031
yaitu pecundangmu
yang membunuh istrinya
524
00:49:08,156 --> 00:49:09,908
menghajar Bruce.
525
00:49:10,408 --> 00:49:11,451
Apa?
526
00:49:11,951 --> 00:49:13,536
-Hei, Randy.
-Cliff!
527
00:49:13,661 --> 00:49:15,455
Apa-apaan, Bung?
528
00:49:15,914 --> 00:49:19,167
Dengarkan, tidak ada yang menghajar Bruce.
529
00:49:19,292 --> 00:49:21,586
Ini kontes bersahabat.
Dia tidak menyentuhku.
530
00:49:21,711 --> 00:49:24,089
Penyok di mobil mengatakan sebaliknya.
531
00:49:25,757 --> 00:49:30,512
Astaga! Kau apakan mobilku?!
532
00:49:30,637 --> 00:49:32,806
Kau apakan mobilnya?
533
00:49:33,264 --> 00:49:36,851
Kulempar dia ke situ,
tapi aku tak tahu itu mobilnya.
534
00:49:36,976 --> 00:49:41,523
Lepaskan kostumnya, ambil barang-barangmu
dan enyahlah!
535
00:49:41,648 --> 00:49:42,691
-Janet.
-Apa?
536
00:49:42,816 --> 00:49:45,694
-Biar aku urus.
-Maka uruslah, Randy.
537
00:49:46,903 --> 00:49:47,946
Cliff.
538
00:49:49,155 --> 00:49:54,202
Lepaskan kostumnya, ambil barang-barangmu
dan pergilah.
539
00:49:57,580 --> 00:49:58,915
Bisa diterima.
540
00:50:32,741 --> 00:50:34,659
Ada apa?
541
00:50:35,493 --> 00:50:37,704
Takut aku beri tahu Jim Morrison
542
00:50:37,829 --> 00:50:41,541
kau menari mengikuti musik
Paul Revere & the Raiders?
543
00:50:41,666 --> 00:50:43,918
Mereka tidak cukup baik untukmu?
544
00:50:53,219 --> 00:50:55,388
Siapa itu?
545
00:50:57,515 --> 00:50:58,892
Bisa kubantu?
546
00:50:59,225 --> 00:51:01,603
Ya. Aku mencari Terry.
547
00:51:01,728 --> 00:51:04,981
Aku teman Terry dan Dennis Wilson.
548
00:51:05,106 --> 00:51:08,860
Terry dan Candy tidak tinggal di sini lagi.
Ini rumah Polanski.
549
00:51:08,985 --> 00:51:10,987
Benarkah? Dia pindah?
550
00:51:13,865 --> 00:51:16,034
Kau tahu ke mana?
551
00:51:16,159 --> 00:51:18,995
Entahlah. Tapi pemilik properti, Paul,
mungkin tahu.
552
00:51:19,120 --> 00:51:20,622
Dia di rumah tamu.
553
00:51:21,873 --> 00:51:23,083
Siapa, Jay?
554
00:51:23,500 --> 00:51:26,127
Tak apa, Sayang. Dia teman Terry.
555
00:51:26,795 --> 00:51:30,173
-Lewat belakang.
-Terima kasih.
556
00:51:32,092 --> 00:51:33,385
Bu.
557
00:51:49,317 --> 00:51:50,735
Kembali satu jam lagi!
558
00:51:50,860 --> 00:51:53,196
Rick, aku tahu mereka makan siang,
559
00:51:53,321 --> 00:51:56,116
tapi kau harus menunggu
sedikitnya satu jam sebelum makan.
560
00:51:56,241 --> 00:51:57,992
Biar lemnya kering dulu.
561
00:51:58,118 --> 00:52:00,829
Tenang, Sayang, aku bawa bukuku.
562
00:52:00,954 --> 00:52:04,040
Di mana bar untuk penjahat?
563
00:52:04,165 --> 00:52:06,126
Lurus melewati kota koboi,
564
00:52:06,251 --> 00:52:08,420
belok kanan lalu kiri, akan kelihatan.
565
00:52:08,545 --> 00:52:09,796
Terima kasih.
566
00:53:11,316 --> 00:53:12,400
Halo.
567
00:53:15,070 --> 00:53:16,071
Halo.
568
00:53:18,656 --> 00:53:19,741
Halo.
569
00:53:23,495 --> 00:53:27,457
Apakah mengganggu jika aku duduk
di sampingmu dan membaca bukuku?
570
00:53:29,751 --> 00:53:31,002
Entahlah.
571
00:53:32,087 --> 00:53:33,588
Apa kau akan menggangguku?
572
00:53:34,422 --> 00:53:35,965
Aku usahakan tidak.
573
00:53:39,344 --> 00:53:40,512
Duduk.
574
00:54:27,517 --> 00:54:29,853
Maafkan aku.
575
00:54:36,860 --> 00:54:38,611
Kau tidak makan siang?
576
00:54:39,362 --> 00:54:41,322
Aku ada adegan usai makan siang.
577
00:54:41,990 --> 00:54:43,116
Ya?
578
00:54:44,284 --> 00:54:47,746
Makan siang sebelum adegan
membuatku lamban.
579
00:54:47,871 --> 00:54:49,497
Tugas aktor adalah...
580
00:54:49,622 --> 00:54:52,000
kataku "aktor," bukan "aktris,"
581
00:54:52,125 --> 00:54:54,836
karena kata "aktris" tidak masuk akal.
582
00:54:54,961 --> 00:54:59,382
Tugas aktor menghindari
hambatan untuk kinerja mereka.
583
00:54:59,507 --> 00:55:04,012
Tugas aktor adalah berusaha
untuk 100 persen efektif.
584
00:55:04,471 --> 00:55:08,058
Tentunya, kita tak pernah berhasil,
tapi usahanya...
585
00:55:09,100 --> 00:55:10,435
...yang penting.
586
00:55:11,853 --> 00:55:13,146
Siapa kau?
587
00:55:13,271 --> 00:55:14,898
Panggil aku Marabella.
588
00:55:15,940 --> 00:55:18,651
-Marabella apa?
-Marabella Lancer.
589
00:55:19,361 --> 00:55:22,739
Ayolah. Siapa nama aslimu?
590
00:55:24,866 --> 00:55:28,870
Saat di lokasi, aku lebih suka
dipanggil dengan nama karakterku.
591
00:55:28,995 --> 00:55:32,040
Membantuku untuk menghayati ceritanya.
592
00:55:32,165 --> 00:55:36,711
Sudah kucoba kedua cara, tapi hasilnya
lebih baik jika aku tetap pada karakter.
593
00:55:36,836 --> 00:55:38,505
Jika aku bisa lebih baik...
594
00:55:39,339 --> 00:55:40,757
...maka aku mau.
595
00:55:43,677 --> 00:55:46,638
Kau pemeran penjahat. Caleb DeCoteau.
596
00:55:50,225 --> 00:55:53,603
Kupikir lafalnya "Caleb Dakota".
597
00:55:54,145 --> 00:55:56,606
Aku yakin "DeCoteau".
598
00:55:59,109 --> 00:56:00,568
DeCoteau.
599
00:56:02,320 --> 00:56:04,823
DeCoteau. DeCoteau.
600
00:56:23,133 --> 00:56:24,676
Kau membaca apa?
601
00:56:25,719 --> 00:56:29,848
Biografi tentang Walt Disney. Mengagumkan.
602
00:56:29,973 --> 00:56:31,975
Dia genius.
603
00:56:32,100 --> 00:56:35,186
Jenis orang genius
yang muncul 50 atau 100 tahun sekali.
604
00:56:35,311 --> 00:56:37,313
Berapa usiamu, 12?
605
00:56:38,523 --> 00:56:39,733
Delapan tahun.
606
00:56:40,567 --> 00:56:42,027
Kau membaca apa?
607
00:56:43,903 --> 00:56:45,238
Cerita koboi.
608
00:56:45,363 --> 00:56:47,824
Apa maksudmu? Baguskah?
609
00:56:48,241 --> 00:56:49,534
Lumayan bagus.
610
00:56:49,993 --> 00:56:51,703
Cerita apa?
611
00:56:52,662 --> 00:56:54,497
Aku belum selesai.
612
00:56:54,622 --> 00:56:57,542
Aku tidak tanya seluruh ceritanya.
613
00:56:57,667 --> 00:56:59,836
Apa inti dari ceritanya?
614
00:57:00,962 --> 00:57:06,217
Tentang seorang pria penjinak kuda liar.
615
00:57:06,801 --> 00:57:09,054
Ini kisah tentang hidupnya.
616
00:57:10,138 --> 00:57:12,015
Namanya Tom Breezy,
617
00:57:12,140 --> 00:57:15,060
tapi orang memanggilnya Easy Breezy.
618
00:57:15,185 --> 00:57:20,357
Ketika Easy Breezy berusia 20-an,
muda dan tampan,
619
00:57:20,482 --> 00:57:24,277
dia bisa menjinakkan setiap kuda liar
yang kau berikan.
620
00:57:24,402 --> 00:57:27,238
Dahulu dia hanya punya keahlian.
621
00:57:27,364 --> 00:57:30,533
Kini usianya di akhir 30-an
622
00:57:30,658 --> 00:57:33,661
dia jatuh dan pinggulnya cedera.
623
00:57:35,121 --> 00:57:37,665
Dia tidak lumpuh atau semacamnya...
624
00:57:38,541 --> 00:57:43,254
tapi tulang belakangnya bermasalah
dan dia menghabiskan...
625
00:57:44,881 --> 00:57:48,593
...hari-harinya menahan rasa sakit.
626
00:57:48,718 --> 00:57:51,346
Sepertinya itu novel yang bagus.
627
00:57:52,555 --> 00:57:54,057
Ya, lumayan.
628
00:57:55,433 --> 00:57:57,018
Sudah sampai di mana?
629
00:57:57,602 --> 00:57:59,354
Sekitar pertengahan.
630
00:58:00,730 --> 00:58:03,400
Apa yang terjadi
dengan Easy Breezy sekarang?
631
00:58:04,109 --> 00:58:05,944
Dia...
632
00:58:08,029 --> 00:58:10,073
Dia bukan lagi yang terbaik.
633
00:58:10,990 --> 00:58:13,076
Bahkan jauh dari yang terbaik.
634
00:58:14,786 --> 00:58:18,331
Dia mulai bisa menerima fakta
bahwa dia semakin tidak...
635
00:58:21,418 --> 00:58:22,293
berguna...
636
00:58:30,844 --> 00:58:34,514
...tidak berguna setiap harinya.
637
00:58:50,613 --> 00:58:54,159
Tidak apa-apa, Caleb.
638
00:58:54,284 --> 00:58:58,580
Kedengarannya itu buku yang sedih.
Kasihan Easy Breezy.
639
00:58:58,997 --> 00:59:01,374
Aku menangis, padahal belum membacanya.
640
00:59:03,251 --> 00:59:05,337
15 tahun lagi kau akan mengalaminya.
641
00:59:05,754 --> 00:59:06,755
Apa?
642
00:59:10,050 --> 00:59:12,135
Tidak apa-apa, Anak Manis.
643
00:59:13,678 --> 00:59:15,513
Aku hanya menggodamu.
644
00:59:16,598 --> 00:59:18,641
Kau tahu?
645
00:59:19,768 --> 00:59:22,145
Mungkin kau benar tentang buku ini.
646
00:59:22,771 --> 00:59:25,732
Buku ini membuatku sedih
lebih dari yang kuduga.
647
00:59:27,859 --> 00:59:31,154
Aku tidak suka nama "Anak Manis".
648
00:59:32,030 --> 00:59:36,242
Namun karena kau sedang sedih,
kita bicarakan lain waktu.
649
01:00:30,672 --> 01:00:33,383
Aku hanya sampai Westwood Village.
650
01:00:33,508 --> 01:00:36,094
-Pengemis tak boleh memilih.
-Masuklah.
651
01:00:56,489 --> 01:00:58,616
-Terima kasih.
-Dengan senang hati.
652
01:00:59,534 --> 01:01:02,203
Semoga berhasil petualangannya.
Selamat menikmati Big Sur.
653
01:01:02,328 --> 01:01:05,040
-Terima kasih.
-Jaga dirimu.
654
01:02:11,648 --> 01:02:13,149
Hei.
655
01:02:13,274 --> 01:02:14,359
Halo.
656
01:02:14,484 --> 01:02:17,070
Bisa kubantu, Nona?
657
01:02:19,489 --> 01:02:21,074
Aku mau ambil edisi pertama
658
01:02:21,199 --> 01:02:23,618
Tess of the d'Urbervilles
karya Thomas Hardy yang kupesan.
659
01:02:23,743 --> 01:02:25,120
Atas nama Polanski.
660
01:02:25,245 --> 01:02:26,913
Itu buku yang bagus, Nak.
661
01:02:27,038 --> 01:02:30,625
Aku tahu. Luar biasa, bukan?
Aku baru membacanya.
662
01:02:30,750 --> 01:02:33,044
Kubeli sebagai hadiah untuk suamiku.
663
01:02:35,797 --> 01:02:38,174
-Rick Dalton?
-Benar.
664
01:02:38,299 --> 01:02:41,261
Jim Stacy. Ini pertunjukanku.
Selamat datang.
665
01:02:41,386 --> 01:02:44,389
Kami senang ada profesional sepertimu
jadi penjahat di episode pilot.
666
01:02:44,514 --> 01:02:49,561
Kuberi tahu, aku hampir tampil
di The Fourteen Fists of McCluskey.
667
01:02:49,686 --> 01:02:50,979
Masa?
668
01:02:51,104 --> 01:02:55,066
Aku dapat peranku karena beruntung.
669
01:02:55,191 --> 01:02:58,528
Dua pekan sebelum syuting,
peran itu jatuh ke Fabian.
670
01:02:58,653 --> 01:03:02,866
Lalu bahunya patah saat syuting Virginian
maka aku dapat perannya.
671
01:03:05,410 --> 01:03:08,705
Rick, aku ingin menanyakan
sesuatu yang kudengar.
672
01:03:09,039 --> 01:03:12,208
Apa benar kau hampir dapat
peran McQueen di The Great Escape?
673
01:03:13,877 --> 01:03:16,755
-Namamu Hilts?
-Tepatnya Kapten Hilts.
674
01:03:16,880 --> 01:03:18,798
-17 kali berusaha kabur.
-18 kali.
675
01:03:18,923 --> 01:03:22,969
Tak pernah audisi, tak pernah rapat,
tak pernah bertemu John Sturges.
676
01:03:23,094 --> 01:03:27,140
Jadi, tidak, kau tak bisa mengatakan
aku hampir dapat perannya.
677
01:03:27,891 --> 01:03:30,018
-Penggali terowongan, teknisi.
-Pilot.
678
01:03:30,143 --> 01:03:34,022
Kau yang disebut Tentara Amerika
pilot lihai.
679
01:03:34,731 --> 01:03:38,651
Kudengar, untuk waktu yang singkat,
680
01:03:38,777 --> 01:03:42,947
McQueen hampir menolak filmnya,
dan dalam waktu singkat itu,
681
01:03:43,073 --> 01:03:45,700
aku ada di dalam daftar
yang berisi empat orang.
682
01:03:45,825 --> 01:03:46,951
Kau punya rencana lain?
683
01:03:47,077 --> 01:03:49,871
Aku belum melihat Berlin
dari daratan atau udara
684
01:03:49,996 --> 01:03:52,207
dan aku akan melakukan keduanya
sebelum perang berakhir.
685
01:03:52,332 --> 01:03:53,625
Kau dan siapa?
686
01:03:53,750 --> 01:03:55,585
Aku dan tiga Georges.
687
01:03:55,710 --> 01:03:56,920
Tiga Georges mana?
688
01:03:57,045 --> 01:03:58,713
Peppard, Maharis dan Chakiris.
689
01:03:58,838 --> 01:04:01,675
Astaga! Itu pasti sakit.
690
01:04:01,800 --> 01:04:03,760
Aku tidak mendapatkannya.
691
01:04:03,885 --> 01:04:05,261
McQueen yang dapat.
692
01:04:05,387 --> 01:04:07,931
Jujur, aku tak pernah dapat kesempatan.
693
01:04:09,599 --> 01:04:11,976
Sepuluh hari isolasi, Hilts.
694
01:04:12,102 --> 01:04:13,269
Kapten Hilts.
695
01:04:13,687 --> 01:04:15,188
20 hari.
696
01:04:15,313 --> 01:04:16,523
Baik.
697
01:04:17,399 --> 01:04:20,402
Kau akan di sini saat aku keluar?
698
01:04:21,736 --> 01:04:22,987
Masuk sel.
699
01:05:18,543 --> 01:05:19,711
Minta satu.
700
01:05:19,836 --> 01:05:21,296
75 sen.
701
01:05:24,132 --> 01:05:26,676
Bagaimana jika aku pemain filmnya?
702
01:05:27,260 --> 01:05:28,386
Maksudmu?
703
01:05:28,720 --> 01:05:32,682
Aku pemain filmnya.
Aku Sharon Tate.
704
01:05:33,516 --> 01:05:34,726
Kau di film ini?
705
01:05:35,352 --> 01:05:37,896
Aku memerankan Nona Carlson.
Si ceroboh.
706
01:05:38,730 --> 01:05:39,939
Itu aku.
707
01:05:41,691 --> 01:05:44,402
Namun itu gadis dari Valley of the Dolls.
708
01:05:45,695 --> 01:05:50,116
Itu aku. Gadis dari Valley of the Dolls.
709
01:05:51,034 --> 01:05:53,244
-Sungguh?
-Sungguh.
710
01:05:55,663 --> 01:05:57,791
Hei, Rubin, kemarilah.
711
01:06:01,211 --> 01:06:03,546
Ini gadis dari Valley of the Dolls.
712
01:06:04,172 --> 01:06:06,424
-Patty Duke?
-Bukan, satunya lagi.
713
01:06:06,549 --> 01:06:08,551
-Gadis dari Peyton Place?
-Bukan, satu lagi.
714
01:06:08,677 --> 01:06:11,012
Yang akhirnya main film dewasa.
715
01:06:12,764 --> 01:06:14,015
Dia di film ini.
716
01:06:14,516 --> 01:06:15,725
Sharon Tate.
717
01:06:16,017 --> 01:06:19,270
Selamat datang di Bruin, Nona Tate.
718
01:06:19,396 --> 01:06:20,980
Terima kasih sudah datang ke bioskop kami.
719
01:06:21,439 --> 01:06:23,775
-Mau menonton pertunjukannya?
-Boleh?
720
01:06:23,900 --> 01:06:25,610
Tentu saja.
721
01:06:26,486 --> 01:06:27,320
Terima kasih.
722
01:06:29,280 --> 01:06:31,199
Boleh kufoto?
723
01:06:31,324 --> 01:06:32,283
Tentu.
724
01:06:37,664 --> 01:06:41,334
Berdirilah dekat poster
agar orang tahu siapa dirimu.
725
01:06:41,960 --> 01:06:43,211
Baik.
726
01:06:43,336 --> 01:06:44,587
Tolong pegang.
727
01:06:56,975 --> 01:06:59,519
-Mau minuman?
-Tidak, terima kasih.
728
01:06:59,644 --> 01:07:01,312
Selamat menikmati pertunjukannya.
729
01:08:11,800 --> 01:08:14,094
Ini hotel yang menyenangkan.
730
01:08:14,678 --> 01:08:15,720
Tn. Helm?
731
01:08:15,845 --> 01:08:16,930
Ya?
732
01:08:21,559 --> 01:08:25,397
Aku Freya.
Selamat datang di Denmark, Tn. Helm.
733
01:08:26,106 --> 01:08:29,025
Ini untukmu.
Peta, tempat-tempat menarik.
734
01:08:29,150 --> 01:08:30,694
Ini juga untukmu.
735
01:08:32,362 --> 01:08:34,239
-Itu tahun berapa?
-1949.
736
01:08:34,364 --> 01:08:35,824
Itu tahun yang bagus.
737
01:08:35,949 --> 01:08:39,035
-Aku siap menolongmu.
-Kau baik sekali.
738
01:08:39,160 --> 01:08:42,330
-Ada lagi yang bisa kubantu?
-Ya, beberapa hal.
739
01:08:42,455 --> 01:08:43,498
Ya, Pak.
740
01:08:43,623 --> 01:08:46,751
Bisa berdiri dari kotak kameraku?
741
01:08:46,876 --> 01:08:47,877
Oh, maaf.
742
01:08:48,003 --> 01:08:50,130
Tidak apa-apa.
743
01:08:50,630 --> 01:08:52,215
Maaf soal...
744
01:08:53,258 --> 01:08:54,926
Selamat datang di Denmark.
745
01:09:03,351 --> 01:09:06,479
Hotelmu bagus sekali.
746
01:09:08,690 --> 01:09:10,775
Separuh botol lebih baik dari kosong.
747
01:09:58,490 --> 01:10:00,492
Cukup sampai situ, bodoh.
748
01:10:01,368 --> 01:10:03,328
Namaku bukan bodoh.
749
01:10:04,204 --> 01:10:06,414
Mau apa kau di sini?
750
01:10:06,539 --> 01:10:09,584
Aku haus. Ini bar, bukan?
751
01:10:09,709 --> 01:10:14,047
Ya, ini bar. Tapi kau tak boleh masuk.
752
01:10:14,172 --> 01:10:15,507
Tn. Gilbert.
753
01:10:17,384 --> 01:10:20,762
Jangan biarkan aku menghentikanmu
mencari uang.
754
01:10:22,847 --> 01:10:27,352
Aku tahu kau jenuh dan gelisah
kalau kehabisan uang.
755
01:10:28,895 --> 01:10:31,439
Namun, Tn. Gilbert, jika jadi dirimu...
756
01:10:32,482 --> 01:10:35,151
...akan kucari tahu nama si bodoh itu.
757
01:10:36,403 --> 01:10:39,114
Izinkan kuperkenalkan kalian berdua.
758
01:10:40,824 --> 01:10:42,992
Ini Bob Gilbert.
759
01:10:44,369 --> 01:10:45,704
Sang Pengusaha?
760
01:10:45,829 --> 01:10:47,580
Benar.
761
01:10:47,706 --> 01:10:49,791
Pengusaha Bob Gilbert.
762
01:10:50,500 --> 01:10:52,085
Dia siapa, Caleb?
763
01:10:52,210 --> 01:10:54,838
Namanya Madrid.
764
01:10:56,172 --> 01:10:57,716
Johnny Madrid.
765
01:10:58,633 --> 01:11:00,635
Siapa Johnny Madrid?
766
01:11:06,683 --> 01:11:08,476
Dia bukan dari sini.
767
01:11:08,601 --> 01:11:11,855
Serius. Siapa dia, Caleb?
768
01:11:16,526 --> 01:11:18,236
Kau akan tahu...
769
01:11:20,030 --> 01:11:21,281
...Pengusaha.
770
01:11:22,532 --> 01:11:26,456
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
771
01:11:38,882 --> 01:11:41,968
Aku sudah siap, Gilbert.
772
01:12:23,760 --> 01:12:25,261
Johnny Madrid.
773
01:12:30,975 --> 01:12:32,394
Sudah berapa lama?
774
01:12:32,727 --> 01:12:35,980
Sejak Juarez sekitar tiga tahun lalu.
775
01:12:36,606 --> 01:12:38,858
Masuk dan minumlah.
776
01:12:39,567 --> 01:12:42,278
Kalau begitu...
777
01:12:44,072 --> 01:12:45,990
...mau kutraktir minum, Caleb?
778
01:12:46,449 --> 01:12:47,742
Tentu, Johnny.
779
01:12:49,202 --> 01:12:53,873
Mau mezcal? Seperti saat di Juarez.
780
01:12:55,250 --> 01:12:57,210
Banyak yang mati hari itu.
781
01:12:57,711 --> 01:12:59,379
Ya, benar.
782
01:13:00,463 --> 01:13:02,257
Namun kita bersenang-senang.
783
01:13:03,258 --> 01:13:04,426
Benar?
784
01:13:04,551 --> 01:13:06,636
Ya. Benar.
785
01:13:07,470 --> 01:13:09,472
Silakan, DeCoteau.
786
01:13:10,390 --> 01:13:15,145
Pepe, cepat ke meja bar. Aku ada tamu.
787
01:13:31,703 --> 01:13:33,079
Bagaimana buncisnya?
788
01:13:34,414 --> 01:13:35,790
Lumayan.
789
01:13:38,376 --> 01:13:39,711
Satu dolar.
790
01:13:43,006 --> 01:13:46,176
Untuk istriku dan semua kekasihku.
791
01:13:47,302 --> 01:13:49,262
Semoga mereka tak pernah bertemu.
792
01:13:55,769 --> 01:14:00,690
Señor Madrid, mau bergabung di meja
tempat aku menghibur tamu?
793
01:14:00,815 --> 01:14:03,401
Dengan senang hati, Monsieur DeCoteau.
794
01:14:05,278 --> 01:14:07,155
Bawa botolnya.
795
01:14:08,948 --> 01:14:10,241
Johnny...
796
01:14:12,911 --> 01:14:14,621
...apa tujuanmu ke Arroyo del Oro?
797
01:14:14,996 --> 01:14:17,040
Kau mengenalku, Caleb.
798
01:14:17,707 --> 01:14:18,833
Uang.
799
01:14:20,543 --> 01:14:22,671
Siapa yang mengupahmu di sini?
800
01:14:22,796 --> 01:14:24,172
Kuharap kau.
801
01:14:26,257 --> 01:14:28,635
Kau dengar apa tentang aku?
802
01:14:28,760 --> 01:14:32,972
Kudengar tentang Peternakan Lancer.
Semua ternak yang kau ambil.
803
01:14:33,098 --> 01:14:36,393
Banyak lahan, banyak sapi,
banyak uang, tanpa hukum,
804
01:14:36,518 --> 01:14:40,605
dan hanya orang tua dan beberapa
pekerja Meksiko yang mengusirmu.
805
01:14:43,149 --> 01:14:47,404
Hei, di mana putrimu
yang suka bermain biola?
806
01:14:47,862 --> 01:14:49,280
Dia tidur.
807
01:14:49,823 --> 01:14:52,575
Bangunkan dia, suruh dia turun
dengan biolanya
808
01:14:52,701 --> 01:14:54,828
dan hibur tamuku.
809
01:14:58,373 --> 01:15:00,709
Tapi tolong jangan sakiti dia kali ini.
810
01:15:02,252 --> 01:15:07,007
Aku takkan menyakitinya.
Aku hanya ingin dengar permainan biolanya.
811
01:15:10,969 --> 01:15:13,972
Dialog? "Panggil dia dan katakan" apa?
812
01:15:14,097 --> 01:15:17,726
"Panggil dia dan katakan
akan kubayar lima dolar..."
813
01:15:17,851 --> 01:15:20,937
"Panggil dia dan katakan
akan kubayar lima dolar
814
01:15:21,062 --> 01:15:23,481
jika dia bermain dengan sepenuh hati,"
benar?
815
01:15:23,606 --> 01:15:24,983
-Benar.
-Baik.
816
01:15:31,114 --> 01:15:35,452
Aku takkan menyakitinya.
Aku hanya ingin dengar permainan biolanya.
817
01:15:35,577 --> 01:15:38,496
Panggil dia dan katakan
akan kubayar lima dolar
818
01:15:38,621 --> 01:15:41,124
jika dia bermain dengan sepenuh hati.
819
01:15:41,875 --> 01:15:43,084
Ayo!
820
01:15:47,881 --> 01:15:49,549
Nah, Johnny...
821
01:15:50,717 --> 01:15:52,719
...kau dengar apa lagi?
822
01:15:54,054 --> 01:15:57,349
Kudengar kau menekan Lancer, tapi...
823
01:15:58,141 --> 01:15:59,851
...Lancer punya uang.
824
01:16:00,518 --> 01:16:02,228
Pada satu titik...
825
01:16:02,812 --> 01:16:07,233
...dia akan mengupah orang
dan melawan.
826
01:16:14,574 --> 01:16:15,992
Dialog. Dialog.
827
01:16:16,117 --> 01:16:18,036
"Mungkin dia sudah di sini."
828
01:16:20,080 --> 01:16:21,581
Mungkin dia...
829
01:16:21,706 --> 01:16:25,794
-Aku merusak, Sam.
-Teruskan. Lanjut saja, Rick.
830
01:16:25,919 --> 01:16:28,088
Bisa ulang lagi? Tolong hentikan.
831
01:16:28,213 --> 01:16:31,174
-Tidak, ucapkan saja dialogmu.
-Tidak, Sam.
832
01:16:31,299 --> 01:16:33,677
"Mungkin dia di sudah di sini."
833
01:16:33,802 --> 01:16:36,554
Baiklah. Baik, baik.
834
01:16:37,931 --> 01:16:40,016
Kau seorang penjahat, Rick.
Ayolah.
835
01:16:42,227 --> 01:16:43,978
Aku bisa.
836
01:16:44,813 --> 01:16:46,231
Mundur sedikit.
837
01:16:46,356 --> 01:16:48,191
Dia benar. Ulang dari awal.
838
01:16:49,150 --> 01:16:52,320
-Kerahkan semuanya, Sayang. Gunakan.
-Akan kugunakan.
839
01:16:52,445 --> 01:16:55,073
-Taruh semuanya.
-Akan kugunakan.
840
01:16:57,117 --> 01:16:59,577
Dan, action.
841
01:17:03,039 --> 01:17:05,959
Kudengar kau menekan Lancer, tapi...
842
01:17:06,751 --> 01:17:08,586
...Lancer punya uang.
843
01:17:09,087 --> 01:17:10,797
Pada satu titik...
844
01:17:11,297 --> 01:17:13,550
dia akan mengupah orang...
845
01:17:14,676 --> 01:17:16,052
...dan melawan.
846
01:17:19,097 --> 01:17:21,266
Mungkin dia sudah di sini.
847
01:17:22,892 --> 01:17:24,144
Mungkin.
848
01:17:27,313 --> 01:17:29,274
Mungkin aku tak suka Lancer.
849
01:17:30,150 --> 01:17:32,027
Mungkin aku tak suka sepatunya.
850
01:17:33,820 --> 01:17:37,866
Mungkin aku tak suka caranya menggunakan
sepatu itu untuk menginjak orang.
851
01:17:42,245 --> 01:17:46,332
Apa-apaan itu?! Ya ampun!
852
01:17:46,458 --> 01:17:47,500
Kurang ajar!
853
01:17:47,876 --> 01:17:49,502
Dasar bodoh.
854
01:17:50,003 --> 01:17:53,423
Kau bodoh, Rick, kau lupa dialogmu,
855
01:17:53,548 --> 01:17:56,885
mempermalukan dirimu
di depan semua orang.
856
01:17:57,010 --> 01:17:59,637
Kau minum-minum semalaman,
minum-minum lagi,
857
01:17:59,763 --> 01:18:03,058
delapan wiski asam terkutuk.
858
01:18:04,184 --> 01:18:06,311
Omong kosong.
859
01:18:08,104 --> 01:18:10,440
Dasar kau pemabuk menyedihkan.
860
01:18:10,565 --> 01:18:12,984
Kau tidak ingat dialogmu.
861
01:18:13,109 --> 01:18:16,738
Aku sudah berlatih dan sekarang
kelihatannya aku tidak latihan!
862
01:18:16,863 --> 01:18:19,157
Kau duduk di situ bagai seekor babun.
863
01:18:21,743 --> 01:18:22,994
Delapan wiski asam...
864
01:18:23,119 --> 01:18:25,663
Aku tak bisa berhenti minum tiga atau empat,
aku minum delapan!
865
01:18:25,789 --> 01:18:26,915
Kenapa?
866
01:18:27,040 --> 01:18:29,709
Kau seorang alkoholik.
Kau terlalu banyak minum.
867
01:18:29,834 --> 01:18:32,128
Setiap malam.
868
01:18:32,253 --> 01:18:35,256
Cukup sudah. Cukup!
869
01:18:35,382 --> 01:18:37,592
Berhenti minum alkohol sekarang juga.
870
01:18:37,717 --> 01:18:40,011
Berjanjilah kepada dirimu.
Kau akan berhenti.
871
01:18:48,061 --> 01:18:52,190
Tunjukkan ke wanita itu.
Tunjukkan ke Jim Stacy.
872
01:18:52,315 --> 01:18:56,319
Kau akan tunjukkan ke semua orang di lokasi
siapa Rick Dalton.
873
01:18:56,444 --> 01:18:58,405
Kuberi tahu.
874
01:18:58,530 --> 01:19:00,573
Jika tidak hafal dialognya...
875
01:19:01,366 --> 01:19:05,203
...akan kutembak otakmu malam ini.
876
01:19:05,328 --> 01:19:08,957
Otakmu akan berceceran di kolam renangmu.
877
01:19:09,082 --> 01:19:12,335
Aku serius. Kendalikan dirimu.
878
01:20:18,360 --> 01:20:19,944
-Lebih baik?
-Itu bagus.
879
01:21:46,114 --> 01:21:47,323
Hei!
880
01:21:48,324 --> 01:21:49,200
Hai.
881
01:21:56,666 --> 01:21:57,917
Ya, ampun.
882
01:22:04,591 --> 01:22:07,052
Enyah kau!
883
01:22:07,177 --> 01:22:09,054
Oh, tidak.
884
01:22:24,444 --> 01:22:25,612
Halo, Cantik.
885
01:22:26,237 --> 01:22:28,239
Sepertinya yang ketiga beruntung.
886
01:22:28,948 --> 01:22:30,867
Bagaimana acarnya?
887
01:22:33,286 --> 01:22:36,581
Enak. Itu acar mahal.
888
01:22:39,501 --> 01:22:40,543
Bisa antar aku?
889
01:22:40,960 --> 01:22:42,420
Mau ke mana?
890
01:22:43,713 --> 01:22:45,423
Ke Chatsworth.
891
01:22:46,007 --> 01:22:47,342
Chatsworth?
892
01:22:48,176 --> 01:22:50,595
Sepanjang hari kau di Burbank Boulevard
893
01:22:50,720 --> 01:22:53,264
menunggu orang mengantarmu ke Chatsworth?
894
01:22:53,807 --> 01:22:57,143
Turis suka mengantarku. Aku bagian favorit
dalam liburan L.A. mereka.
895
01:22:57,268 --> 01:23:00,939
Mereka akan bercerita tentang
gadis hippie Hollywood
896
01:23:01,064 --> 01:23:04,901
yang mereka antar ke peternakan film
seumur hidup mereka.
897
01:23:05,026 --> 01:23:06,528
Tunggu, Spahn Movie Ranch?
898
01:23:07,487 --> 01:23:08,655
Ya.
899
01:23:08,780 --> 01:23:10,407
Kau mau ke sana? Spahn Movie Ranch?
900
01:23:11,533 --> 01:23:12,867
Mau apa ke sana?
901
01:23:13,576 --> 01:23:14,577
Aku tinggal di sana.
902
01:23:15,286 --> 01:23:16,121
Sendirian?
903
01:23:16,454 --> 01:23:19,499
Tidak. Aku dan teman-temanku.
904
01:23:20,792 --> 01:23:25,088
Jadi kau dan teman-temanmu
tinggal di Spahn Movie Ranch?
905
01:23:26,506 --> 01:23:27,507
Ya.
906
01:23:29,801 --> 01:23:31,720
Naiklah, kuantar ke sana.
907
01:23:32,345 --> 01:23:33,471
Bagus.
908
01:23:43,023 --> 01:23:46,401
-Kau harus lewat Hollywood Freeway.
-Aku tahu tempatnya.
909
01:23:48,737 --> 01:23:51,865
Kau koboi tua yang pernah buat film
di sana?
910
01:23:55,577 --> 01:23:58,538
Aku terkejut betapa akuratnya tebakanmu.
911
01:23:58,663 --> 01:24:02,167
Koboi tua yang pernah buat film
di Spahn Ranch.
912
01:24:02,876 --> 01:24:08,298
Jadi kau membuat film koboi
di peternakan itu pada waktu silam?
913
01:24:10,175 --> 01:24:14,804
Jika "waktu silam" yang kau maksud
adalah televisi delapan tahun lalu...
914
01:24:14,929 --> 01:24:16,056
...ya.
915
01:24:16,431 --> 01:24:17,474
Kau seorang aktor?
916
01:24:17,599 --> 01:24:19,225
Bukan, aku pemeran pengganti.
917
01:24:20,477 --> 01:24:21,811
Pemeran pengganti.
918
01:24:23,313 --> 01:24:24,773
Itu jauh lebih baik.
919
01:24:25,440 --> 01:24:26,941
Kenapa?
920
01:24:28,068 --> 01:24:29,694
Aktor itu palsu.
921
01:24:30,278 --> 01:24:32,572
Hanya mengucapkan dialog
yang ditulis orang
922
01:24:32,697 --> 01:24:36,201
dan pura-pura membunuh orang
di program televisi.
923
01:24:36,326 --> 01:24:39,579
Sementara, orang benar-benar dibunuh
setiap hari di Vietnam.
924
01:25:02,644 --> 01:25:04,145
Mau seks oral sambil mengemudi?
925
01:25:12,946 --> 01:25:14,030
Berapa usiamu?
926
01:25:15,281 --> 01:25:16,324
Apa?
927
01:25:16,741 --> 01:25:18,118
Berapa usiamu?
928
01:25:20,412 --> 01:25:21,621
Wah.
929
01:25:22,539 --> 01:25:26,084
Sudah lama tidak ada yang menanyakan itu.
930
01:25:26,459 --> 01:25:27,711
Apa jawabannya?
931
01:25:30,130 --> 01:25:33,383
Baik. Kita mau bermain seperti anak kecil?
932
01:25:34,843 --> 01:25:37,345
18. Merasa lebih tenang?
933
01:25:37,470 --> 01:25:41,516
Kau punya tanda pengenal seperti SIM?
934
01:25:41,641 --> 01:25:42,934
Kau bercanda?
935
01:25:43,059 --> 01:25:44,144
Tidak.
936
01:25:44,519 --> 01:25:48,064
Aku perlu bukti bahwa usiamu 18...
937
01:25:48,189 --> 01:25:51,067
dan kau tidak punya
karena usiamu bukan 18.
938
01:25:54,237 --> 01:25:56,698
Bicara soal perusak suasana.
939
01:25:56,823 --> 01:25:58,324
Itulah kau.
940
01:26:03,747 --> 01:26:07,542
Aku tidak terlalu muda
untuk bercinta denganmu.
941
01:26:08,209 --> 01:26:10,837
Tapi kau terlalu tua
untuk bercinta denganku.
942
01:26:11,379 --> 01:26:14,924
Aku terlalu tua untuk bercinta
dengan wanita di bawah umur.
943
01:26:16,926 --> 01:26:19,971
Sudah lama Polisi berusaha menangkapku.
Belum berhasil.
944
01:26:20,096 --> 01:26:23,266
Pada hari aku ditangkap,
yang pasti bukan karenamu.
945
01:26:24,059 --> 01:26:25,393
Jangan tersinggung.
946
01:26:28,938 --> 01:26:30,231
Kau tak apa-apa, Sayang?
947
01:26:30,357 --> 01:26:32,609
Dia baik-baik saja. Benar, Pendek?
948
01:26:32,734 --> 01:26:34,444
Aku baik-baik saja, Scott.
949
01:26:34,569 --> 01:26:35,737
Mereka belum menyakitimu?
950
01:26:35,862 --> 01:26:37,489
Kamera siap, Tn. Dalton.
951
01:26:39,699 --> 01:26:41,117
Aku segera keluar.
952
01:26:42,285 --> 01:26:43,536
Perang.
953
01:26:44,829 --> 01:26:47,624
Aku berkuda dengan kavaleri Inggris
di India.
954
01:27:57,193 --> 01:27:59,404
Anak buah Lancer di sini.
955
01:28:00,238 --> 01:28:01,990
Orang tua itu?
956
01:28:02,323 --> 01:28:05,285
Nada. Namun anaknya ada.
957
01:28:09,456 --> 01:28:10,957
Yang dari Boston.
958
01:28:12,375 --> 01:28:15,295
Entahlah. Kau dari Boston?
959
01:28:15,420 --> 01:28:16,588
Ya.
960
01:28:16,713 --> 01:28:18,256
Yang dari Boston.
961
01:28:19,924 --> 01:28:24,429
Yang lain tetap di luar.
Biarkan kakaknya masuk.
962
01:28:25,972 --> 01:28:27,807
Kau dengar dia, Boston.
963
01:28:36,733 --> 01:28:38,943
Masuklah, Boston.
964
01:28:39,819 --> 01:28:43,990
Lihat, Sayang? Sudah kukatakan
mereka akan datang berunding.
965
01:28:45,283 --> 01:28:46,493
Kau tak apa-apa?
966
01:28:46,618 --> 01:28:48,828
Dia baik-baik saja.
967
01:28:49,704 --> 01:28:51,081
Benar, Pendek?
968
01:28:52,582 --> 01:28:53,875
Aku baik-baik saja, Scott.
969
01:28:54,584 --> 01:28:56,002
Mereka belum menyakitimu?
970
01:28:56,544 --> 01:28:58,213
Belum.
971
01:28:58,797 --> 01:29:00,632
Namun semua itu bisa berubah...
972
01:29:01,716 --> 01:29:03,051
...seketika.
973
01:29:06,471 --> 01:29:09,766
Katakan, kenapa kau bisa pincang?
974
01:29:11,101 --> 01:29:12,560
Akibat perang.
975
01:29:13,853 --> 01:29:15,271
Pihak mana?
976
01:29:15,897 --> 01:29:18,775
Aku berkuda dengan kavaleri Inggris
di India.
977
01:29:20,568 --> 01:29:22,445
Apa sebutan untuk kesatuan itu?
978
01:29:23,238 --> 01:29:24,656
Bengal Lancers.
979
01:29:28,493 --> 01:29:31,121
Wah, wah, itu lucu.
Itu lucu.
980
01:29:31,246 --> 01:29:33,039
Itu tidak lucu.
981
01:29:33,164 --> 01:29:36,835
Kau tidak mengerti? Bengal Lancer?
982
01:29:38,003 --> 01:29:42,382
Ya, aku mengerti sekarang.
Memang lucu.
983
01:29:42,507 --> 01:29:43,925
Benar.
984
01:29:44,509 --> 01:29:47,554
Kau tahu hukuman penculik
adalah digantung.
985
01:29:48,013 --> 01:29:50,557
Menembak kepala anak kecil juga sama.
986
01:29:52,392 --> 01:29:55,645
Namun mereka hanya bisa
menggantungku sekali, bukan?
987
01:29:56,187 --> 01:29:57,188
Jadi...
988
01:29:58,690 --> 01:30:01,943
kau kemari untuk acara sosial Boston?
989
01:30:02,694 --> 01:30:04,404
Atau mau berunding harga?
990
01:30:04,529 --> 01:30:05,530
Berapa?
991
01:30:06,114 --> 01:30:07,323
Kurasa...
992
01:30:07,449 --> 01:30:13,038
...dengan $50.000 aku bisa membeli
banyak ayam mole di Meksiko.
993
01:30:13,163 --> 01:30:14,748
Itu uang yang banyak.
994
01:30:14,873 --> 01:30:16,750
Dia gadis yang berharga.
995
01:30:17,250 --> 01:30:18,877
Atau kau tak sependapat?
996
01:30:19,586 --> 01:30:20,879
Aku sependapat.
997
01:30:22,380 --> 01:30:23,882
Apa langkah selanjutnya?
998
01:30:24,549 --> 01:30:29,137
Kukirim anak buahku ke peternakanmu
untuk mengabari perinciannya.
999
01:30:30,847 --> 01:30:34,142
Namun kuberi
satu perincian untukmu sekarang:
1000
01:30:36,019 --> 01:30:40,732
Aku tidak mau orang Meskiko biasa
yang menyerahkan $50.000 itu.
1001
01:30:40,857 --> 01:30:44,069
Aku mau orang tua itu yang menyerahkannya.
1002
01:30:44,194 --> 01:30:48,365
Murdoch Lancer menaruh $50.000
di pangkuanku...
1003
01:30:49,908 --> 01:30:53,161
...atau kulempar anak ini ke sumur!
1004
01:30:53,286 --> 01:30:55,747
Mengerti, Boston?
1005
01:30:57,707 --> 01:30:58,750
Ya.
1006
01:30:59,751 --> 01:31:01,795
Baik, pengantar pesan.
1007
01:31:02,879 --> 01:31:04,631
Antarkan pesanku.
1008
01:31:11,304 --> 01:31:14,933
Perlihatkan kejahatan, Hamlet seksi.
1009
01:31:15,058 --> 01:31:18,144
Resapi. Nikmatilah.
1010
01:31:18,937 --> 01:31:20,146
Dan, cut!
1011
01:31:22,732 --> 01:31:24,150
Ya, ampun.
1012
01:31:24,275 --> 01:31:26,653
Apa aku menyakitimu, Marabella?
1013
01:31:26,778 --> 01:31:29,280
Tidak. Aku tak apa-apa.
Aku memakai pelindung.
1014
01:31:29,864 --> 01:31:32,409
Aku suka melempar diriku ke lantai
untuk senang-senang.
1015
01:31:32,534 --> 01:31:34,577
Bahkan saat tidak dibayar.
1016
01:31:36,454 --> 01:31:40,458
Rick, Rick, Rick. Jabat tanganku.
1017
01:31:40,583 --> 01:31:41,876
-Itu yang kumau.
-Benarkah?
1018
01:31:42,002 --> 01:31:44,462
Tadi sungguh luar biasa. Aku suka.
1019
01:31:44,587 --> 01:31:48,758
Idemu melempar anak itu ke lantai
ternyata sangat bagus.
1020
01:31:48,883 --> 01:31:50,760
Kau berkata Shakespeare, maka...
1021
01:31:50,885 --> 01:31:54,848
Benar. Memang tadi tepat.
Itu yang kumaksud "menakutiku".
1022
01:31:54,973 --> 01:31:57,392
-Hamlet jahat menakuti orang.
-Baiklah.
1023
01:31:57,517 --> 01:31:59,394
Omong-omong...
1024
01:31:59,519 --> 01:32:03,064
"Orang Meskiko biasa"?
Dari mana idemu itu?
1025
01:32:03,189 --> 01:32:04,315
Improvisasi.
1026
01:32:04,441 --> 01:32:08,820
Itu bagus.
Itu tiga kata improvisasi yang bagus.
1027
01:32:08,945 --> 01:32:10,739
Itu jarang digunakan.
1028
01:32:10,864 --> 01:32:12,323
Baik. Sudah cukup.
1029
01:32:12,449 --> 01:32:15,118
-Perlu diulang?
-Tidak, sudah. Tadi bagus.
1030
01:32:15,243 --> 01:32:17,829
-Baik.
-Selanjutnya. Kita di rumah bordil.
1031
01:32:17,954 --> 01:32:19,539
Persiapan berikut!
1032
01:32:23,043 --> 01:32:27,088
Itu akting terbaik yang pernah kulihat
seumur hidupku.
1033
01:32:28,256 --> 01:32:29,507
Terima kasih.
1034
01:32:47,650 --> 01:32:49,444
Rick Dalton.
1035
01:33:02,665 --> 01:33:04,000
Ada mobil.
1036
01:33:05,251 --> 01:33:07,087
Itu mobil yang aneh.
1037
01:33:08,046 --> 01:33:09,923
Snake, pergi lihat siapa di luar.
1038
01:33:22,852 --> 01:33:24,229
Siapa?
1039
01:33:24,354 --> 01:33:25,772
Aku belum tahu.
1040
01:33:26,314 --> 01:33:28,692
Coupe de Ville kuning yang keren.
1041
01:33:29,275 --> 01:33:30,944
Awasi mereka.
1042
01:34:19,826 --> 01:34:20,952
Ayo.
1043
01:34:37,844 --> 01:34:39,679
Di mana semua orang?
1044
01:34:48,980 --> 01:34:50,065
Hei, di mana Gypsy?
1045
01:34:50,398 --> 01:34:52,233
Di bengkel mobil curian.
1046
01:34:59,032 --> 01:35:01,159
-Hei.
-Halo.
1047
01:35:01,284 --> 01:35:04,371
Gypsy, perkenalkan teman baruku.
1048
01:35:04,704 --> 01:35:08,583
Pria tua berkemeja Hawaii
yang mengantar Pussycat pulang.
1049
01:35:08,875 --> 01:35:10,335
Hanya mengantarnya?
1050
01:35:10,752 --> 01:35:14,589
Tidak. Dia membawanya ke peternakan
untuk bertemu yang lain.
1051
01:35:14,714 --> 01:35:17,384
Diam di pintu. Katakan jika dia kemari.
1052
01:35:19,302 --> 01:35:21,680
-Selamat datang di komunitas kami.
-Terima kasih sudah menerimaku.
1053
01:35:21,805 --> 01:35:24,140
Terima kasih
sudah mengantar Pussy pulang.
1054
01:35:24,265 --> 01:35:25,558
Biasa saja.
1055
01:35:25,684 --> 01:35:27,102
Kami mencintai Pussy.
1056
01:35:27,394 --> 01:35:28,687
Ya, benar.
1057
01:35:28,812 --> 01:35:30,897
Di mana yang lain?
Di mana anak-anak?
1058
01:35:31,022 --> 01:35:33,066
Mereka pergi ke Santa Barbara.
1059
01:35:33,692 --> 01:35:37,195
Benarkah? Charlie pergi?
Semuanya pergi?
1060
01:35:37,320 --> 01:35:40,115
Tidak semuanya, hanya sebagian besar.
1061
01:35:43,368 --> 01:35:44,661
Sebal.
1062
01:35:45,620 --> 01:35:47,872
Aku ingin Cliff bertemu Charlie.
1063
01:35:48,540 --> 01:35:50,750
Kurasa Charlie akan menyukaimu.
1064
01:35:50,875 --> 01:35:53,044
-Angel, tunggu.
-Mungkin lain waktu.
1065
01:35:53,169 --> 01:35:54,796
Ya, kau harus kembali.
1066
01:35:56,047 --> 01:35:58,341
-Ya?
-Tentu.
1067
01:35:59,426 --> 01:36:02,429
Bagaimana tempat ini
dibandingkan pada masa-masa jayamu?
1068
01:36:02,554 --> 01:36:04,431
Banyak perubahan.
1069
01:36:07,726 --> 01:36:09,686
Kau berkuda dengan baik, Connie.
1070
01:36:09,811 --> 01:36:11,896
Dahulu aku berkuda setiap hari
di Tennessee.
1071
01:36:12,022 --> 01:36:13,023
Benarkah?
1072
01:36:13,148 --> 01:36:14,232
Setiap hari?
1073
01:36:14,357 --> 01:36:15,817
Setiap minggu.
1074
01:36:16,401 --> 01:36:17,527
Baiklah.
1075
01:36:18,153 --> 01:36:19,946
Dia menawan, bukan?
1076
01:36:23,450 --> 01:36:26,036
Namaku Lulu.
1077
01:36:26,786 --> 01:36:28,329
Ini Tex.
1078
01:36:28,747 --> 01:36:32,959
Kami akan menuntunmu berkuda
melintasi Santa Susana Canyons yang indah.
1079
01:36:33,626 --> 01:36:37,547
-Curt, kudengar kau sudah berpengalaman.
-Ya.
1080
01:36:37,672 --> 01:36:39,716
-Kau juga, Connie?
-Ya.
1081
01:36:39,841 --> 01:36:41,426
Tex. Kemari.
1082
01:36:41,551 --> 01:36:44,012
Jika kalian sudah berpengalaman,
1083
01:36:44,137 --> 01:36:47,307
kita buat saja perjalanan ini menyenangkan.
1084
01:36:47,432 --> 01:36:48,475
Siap bersenang-senang?
1085
01:36:48,600 --> 01:36:51,144
Pussycat membawa pulang seorang pria,
1086
01:36:51,269 --> 01:36:53,188
dan Gypsy ingin kau memeriksanya.
1087
01:36:53,646 --> 01:36:55,023
Baiklah.
1088
01:37:14,250 --> 01:37:17,170
Ini orang yang harus kau temui.
1089
01:37:17,295 --> 01:37:19,631
Salah satu putra favorit kami.
1090
01:37:19,756 --> 01:37:22,342
Tex, kemari dan beri salam kepada Cliff.
1091
01:37:22,467 --> 01:37:23,301
Halo, Cliff.
1092
01:37:23,718 --> 01:37:26,930
Tex. Kau dari Texas bagian mana?
1093
01:37:27,055 --> 01:37:29,849
Tempat yang belum pernah kau dengar.
Copeville.
1094
01:37:30,266 --> 01:37:31,601
Pernah ke Houston?
1095
01:37:31,726 --> 01:37:33,186
Tentu.
1096
01:37:33,311 --> 01:37:37,190
Dua minggu aku dipenjara Houston.
Bulan Agustus, bukan main.
1097
01:37:37,315 --> 01:37:39,651
Itu tidak terdengar menyenangkan.
1098
01:37:40,151 --> 01:37:43,196
Yang pasti itu kali terakhir
aku mematahkan rahang polisi.
1099
01:37:47,450 --> 01:37:48,535
Wah.
1100
01:37:49,744 --> 01:37:51,621
Charlie akan menyukaimu.
1101
01:37:52,372 --> 01:37:54,582
Sepertinya pria Hawaii itu baik.
1102
01:37:54,708 --> 01:37:56,459
Semua bersahabat.
1103
01:38:00,463 --> 01:38:02,966
Tex memeriksanya, kini dia pergi.
1104
01:38:03,299 --> 01:38:05,635
Kalau dia kemari, kabari aku.
1105
01:38:08,388 --> 01:38:10,890
George Spahn masih pemilik peternakan ini?
1106
01:38:11,224 --> 01:38:12,976
Ya, masih.
1107
01:38:13,601 --> 01:38:16,062
-Dia masih tinggal di sini?
-Ya.
1108
01:38:16,187 --> 01:38:19,024
Dia masih tinggal di sana?
1109
01:38:19,149 --> 01:38:20,233
Ya.
1110
01:38:20,358 --> 01:38:21,609
Dia di sini sekarang?
1111
01:38:22,152 --> 01:38:23,570
Kurasa.
1112
01:38:25,321 --> 01:38:28,074
George memberi kalian izin untuk di sini?
1113
01:38:28,992 --> 01:38:30,243
Tentu.
1114
01:38:30,368 --> 01:38:32,162
Dan kalian mengurusnya?
1115
01:38:33,079 --> 01:38:34,914
Ya, kami mengurus George.
1116
01:38:35,373 --> 01:38:36,750
Kami mencintai George.
1117
01:38:38,877 --> 01:38:42,630
Keberatan jika aku menyapa teman lama?
1118
01:38:42,756 --> 01:38:46,968
-Kau tak bisa menemuinya sekarang.
-Kenapa tidak?
1119
01:38:48,470 --> 01:38:49,929
Dia sedang tidur siang.
1120
01:38:51,931 --> 01:38:53,641
Ini waktunya tidur siang.
1121
01:39:03,485 --> 01:39:06,196
Aku akan menemuinya.
1122
01:39:07,322 --> 01:39:11,242
Siapa tahu dia baru saja bangun.
1123
01:39:20,752 --> 01:39:23,088
Pria Hawaii menuju kemari.
1124
01:39:23,797 --> 01:39:27,008
Baik, pergilah. Biar aku urus dia.
1125
01:40:17,809 --> 01:40:19,352
Kau pemimpin mereka?
1126
01:40:20,854 --> 01:40:21,855
Bisa kubantu?
1127
01:40:22,230 --> 01:40:26,317
Kuharap. Aku teman lama George.
Aku ingin menyapanya.
1128
01:40:26,651 --> 01:40:29,738
Kau baik sekali,
tapi waktunya kurang tepat.
1129
01:40:29,863 --> 01:40:31,531
George sedang tidur siang.
1130
01:40:31,990 --> 01:40:33,950
Sayang sekali.
1131
01:40:34,075 --> 01:40:35,535
Benar.
1132
01:40:36,661 --> 01:40:37,912
Siapa namamu?
1133
01:40:38,038 --> 01:40:39,080
Cliff Booth.
1134
01:40:39,539 --> 01:40:43,043
-Dari mana kenal George?
-Dulu aku syuting film koboi di sini.
1135
01:40:43,168 --> 01:40:45,128
Kapan terakhir kali bertemu George?
1136
01:40:45,545 --> 01:40:48,298
Kira-kira...
1137
01:40:49,632 --> 01:40:51,384
...delapan tahun lalu.
1138
01:40:52,260 --> 01:40:53,261
Oh.
1139
01:40:53,595 --> 01:40:56,431
Maaf, aku tak tahu kalian berdua akrab.
1140
01:40:57,599 --> 01:40:59,934
Saat dia bangun,
akan kukabari kau datang.
1141
01:41:00,560 --> 01:41:04,522
Aku ingin menyapanya sebentar.
Mumpung aku di sini.
1142
01:41:04,647 --> 01:41:08,985
Aku datang dari jauh.
Entah kapan aku kemari lagi.
1143
01:41:09,361 --> 01:41:11,863
Aku mengerti, tapi itu tidak mungkin.
1144
01:41:12,614 --> 01:41:16,159
Tidak mungkin? Kenapa?
1145
01:41:16,284 --> 01:41:19,496
Karena aku dan George suka menonton televisi
Minggu malam. FBI dan Bonanza.
1146
01:41:19,621 --> 01:41:21,456
Tapi George sulit berjaga selarut itu,
1147
01:41:21,581 --> 01:41:24,668
maka dia tidur siang sekarang
agar dia bisa menonton program kesukaannya.
1148
01:41:27,337 --> 01:41:30,840
Dengar, Merah, aku mau masuk.
1149
01:41:31,466 --> 01:41:35,136
Aku ingin melihat George
dengan kedua mataku.
1150
01:41:36,221 --> 01:41:37,430
Dan ini...
1151
01:41:39,474 --> 01:41:41,142
...tak bisa menghentikanku.
1152
01:41:44,437 --> 01:41:45,647
Baiklah.
1153
01:41:46,773 --> 01:41:48,274
Terserah.
1154
01:43:14,152 --> 01:43:15,737
Dia di belakang?
1155
01:43:17,280 --> 01:43:19,240
Pintu di ujung lorong.
1156
01:43:20,617 --> 01:43:23,995
Guncang dia agar bangun.
Kami bercinta habis-habisan pagi tadi.
1157
01:43:29,125 --> 01:43:30,835
Mungkin dia lelah.
1158
01:43:42,889 --> 01:43:44,849
Oh, Tn. Delapan-Tahun-Lalu?
1159
01:43:46,351 --> 01:43:49,771
George buta, jadi kau perlu beri tahu
siapa dirimu.
1160
01:44:16,089 --> 01:44:17,716
George, kau terjaga?
1161
01:44:35,775 --> 01:44:37,110
George?
1162
01:44:39,112 --> 01:44:40,363
George?
1163
01:44:44,075 --> 01:44:45,285
George?
1164
01:44:47,912 --> 01:44:49,080
George!
1165
01:44:49,205 --> 01:44:50,415
Astaga.
1166
01:44:50,540 --> 01:44:52,459
-Hai, George.
-Tunggu.
1167
01:44:53,126 --> 01:44:54,210
Apa yang terjadi?
1168
01:44:54,336 --> 01:44:56,546
Tidak ada apa-apa.
Maaf mengganggumu.
1169
01:44:57,672 --> 01:45:00,425
-Kau siapa?
-Cliff Booth.
1170
01:45:00,550 --> 01:45:03,511
Aku mampir untuk melihat keadaanmu.
1171
01:45:03,636 --> 01:45:05,221
John Wilkes Booth?
1172
01:45:05,347 --> 01:45:06,765
Cliff Booth.
1173
01:45:08,892 --> 01:45:10,185
Siapa itu?
1174
01:45:10,310 --> 01:45:15,106
Dahulu aku syuting Bounty Law di sini.
Aku pemeran pengganti Rick Dalton.
1175
01:45:15,231 --> 01:45:17,609
-Siapa?
-Rick Dalton.
1176
01:45:18,068 --> 01:45:19,611
Dalton Bersaudara?
1177
01:45:19,736 --> 01:45:21,404
Bukan, Rick Dalton.
1178
01:45:22,822 --> 01:45:24,032
Siapa itu?
1179
01:45:24,157 --> 01:45:26,534
Dia bintang Bounty Law.
1180
01:45:27,035 --> 01:45:28,745
Dan kau siapa?
1181
01:45:28,870 --> 01:45:30,789
Aku pemeran pengganti Rick.
1182
01:45:31,581 --> 01:45:33,583
Rick siapa?
1183
01:45:33,708 --> 01:45:35,418
Tidak penting, George.
1184
01:45:35,543 --> 01:45:40,548
Kita teman lama, dan aku hanya ingin
memastikan kau baik-baik saja.
1185
01:45:40,674 --> 01:45:42,050
Aku tidak baik-baik saja.
1186
01:45:42,175 --> 01:45:43,301
Ada masalah apa?
1187
01:45:43,426 --> 01:45:48,098
Aku tak bisa melihat. Apa itu "masalah"?
Orang ini tak bisa melihat.
1188
01:45:48,223 --> 01:45:51,184
Aku turut prihatin. Aku sudah diberitahu.
1189
01:45:51,309 --> 01:45:53,228
Squeaky menyuruhku tidur.
1190
01:45:53,812 --> 01:45:56,147
Maksudmu wanita berambut merah di depan?
1191
01:45:58,983 --> 01:46:01,486
Kau ini kenapa?
1192
01:46:01,611 --> 01:46:03,113
Pertama kau membangunkanku...
1193
01:46:03,238 --> 01:46:07,450
...kini kau berpura-pura
aku tidak mengatakan aku buta!
1194
01:46:07,784 --> 01:46:11,621
Mana kutahu warna rambut wanita
1195
01:46:11,746 --> 01:46:13,790
yang bersamaku selama ini?
1196
01:46:13,915 --> 01:46:15,875
Kau benar, George.
1197
01:46:19,379 --> 01:46:21,673
-Tidak! Astaga.
-Baiklah.
1198
01:46:22,632 --> 01:46:25,343
Semua orang tak butuh pemeran pengganti.
1199
01:46:32,809 --> 01:46:34,936
Aku tak tahu kau siapa...
1200
01:46:36,688 --> 01:46:38,898
...tapi kau menyentuhku hari ini.
1201
01:46:40,775 --> 01:46:42,986
Kau mengunjungiku.
1202
01:46:43,445 --> 01:46:45,572
Sekarang aku mau kembali tidur.
1203
01:46:48,158 --> 01:46:50,618
Aku mau menonton FBI malam ini.
1204
01:46:50,744 --> 01:46:52,829
Aku menontonnya bersama Squeaky.
1205
01:46:53,705 --> 01:46:56,708
Dia marah jika aku tertidur.
1206
01:46:57,542 --> 01:47:00,503
Apa yang terjadi kalau dia marah, George?
1207
01:47:01,504 --> 01:47:02,881
Tak ada apa-apa.
1208
01:47:04,257 --> 01:47:06,676
Aku hanya tak suka mengecewakannya.
1209
01:47:11,556 --> 01:47:15,018
Jadi kau mengizinkan
orang-orang hippie tinggal di sini?
1210
01:47:20,815 --> 01:47:23,276
Kau ini siapa?
1211
01:47:23,401 --> 01:47:26,404
Aku Cliff Booth. Pemeran pengganti.
1212
01:47:26,529 --> 01:47:28,865
Kita pernah bekerja sama, George.
1213
01:47:28,990 --> 01:47:31,659
Aku ingin memastikan kau baik-baik saja.
1214
01:47:31,785 --> 01:47:35,413
Bahwa orang-orang hippie ini
tidak memanfaatkanmu.
1215
01:47:35,538 --> 01:47:37,749
-Squeaky?
-Ya.
1216
01:47:38,458 --> 01:47:40,043
Dia mencintaiku.
1217
01:47:42,921 --> 01:47:44,714
Ingat itu.
1218
01:47:53,598 --> 01:47:55,225
Jaga dirimu, George.
1219
01:48:02,148 --> 01:48:03,692
Ya ampun.
1220
01:48:25,046 --> 01:48:26,798
Kau membuatku malu.
1221
01:48:27,590 --> 01:48:29,759
Maafkan aku.
1222
01:48:32,387 --> 01:48:35,265
Bagaimana percakapanmu dengan George?
Apa kami menculiknya?
1223
01:48:35,390 --> 01:48:37,225
Aku tak mengatakan itu.
1224
01:48:37,350 --> 01:48:39,352
Setelah bicara dengannya,
kini kau percaya semua baik-baik saja?
1225
01:48:39,477 --> 01:48:40,895
Tidak juga.
1226
01:48:41,521 --> 01:48:43,523
Ini salah. Sebaiknya kau pergi.
1227
01:48:43,648 --> 01:48:45,108
Aku memang mau pergi.
1228
01:48:49,446 --> 01:48:53,366
George tidak buta. Kau yang buta!
1229
01:49:38,453 --> 01:49:39,871
Ini ulahmu?
1230
01:49:44,668 --> 01:49:46,211
Ini bukan mobilku.
1231
01:49:47,087 --> 01:49:49,214
Ini mobil atasanku.
1232
01:49:49,339 --> 01:49:53,343
Jika terjadi sesuatu dengan mobil atasanku,
aku akan dapat masalah.
1233
01:49:55,679 --> 01:49:58,139
Kau beruntung dia punya ban cadangan.
1234
01:50:11,611 --> 01:50:12,946
Perbaiki.
1235
01:50:14,072 --> 01:50:15,240
Enyah kau.
1236
01:50:47,397 --> 01:50:48,690
Nona-nona.
1237
01:50:55,739 --> 01:50:58,992
Maju selangkah lagi
akan kurontokkan giginya.
1238
01:51:10,128 --> 01:51:11,296
Perbaiki.
1239
01:51:11,880 --> 01:51:14,215
Boleh aku bersihkan wajahku dahulu?
1240
01:51:14,341 --> 01:51:15,842
Tidak.
1241
01:51:15,967 --> 01:51:17,677
Ban dahulu.
1242
01:51:27,937 --> 01:51:29,147
Sundance!
1243
01:51:29,856 --> 01:51:33,234
Naik kuda, cari Tex, dan bawa dia kemari.
1244
01:51:33,360 --> 01:51:34,611
Baik.
1245
01:51:43,536 --> 01:51:44,913
Aku mencintaimu.
1246
01:52:09,604 --> 01:52:11,314
Tex! Tex!
1247
01:52:12,565 --> 01:52:15,151
Pria Hawaii di peternakan memukuli Clem.
1248
01:52:15,276 --> 01:52:16,486
Kurang ajar.
1249
01:52:17,153 --> 01:52:20,156
Aku menggantikan Tex. Lewat sini.
1250
01:53:10,749 --> 01:53:12,459
Clem, kau tidak apa-apa?
1251
01:54:27,909 --> 01:54:30,286
Mau masuk dan tonton FBI episodeku?
1252
01:54:30,412 --> 01:54:34,416
Kupikir itu rencananya. Aku punya bir,
kita bisa memesan piza.
1253
01:54:34,541 --> 01:54:35,792
Baiklah.
1254
01:54:35,917 --> 01:54:37,335
Baiklah.
1255
01:54:58,440 --> 01:55:01,151
29 kilometer ke Pendleton, Willard.
1256
01:55:01,276 --> 01:55:06,197
Jika beruntung kita akan diturunkan dan
kembali di El Toro sebelum anakku tidur.
1257
01:55:11,828 --> 01:55:14,456
Aku membeli rokok LSD hari ini.
1258
01:55:14,581 --> 01:55:15,790
Masa?
1259
01:55:15,915 --> 01:55:17,876
Mau beli rokok LSD?
1260
01:55:18,001 --> 01:55:19,044
Ya.
1261
01:55:19,794 --> 01:55:23,465
Kalau mau teler, aku akan teler di sini,
berjalan di hutan. Tidak di rumahku.
1262
01:55:26,009 --> 01:55:29,429
Kusimpan di sini. Jangan salah isap.
1263
01:55:29,554 --> 01:55:32,057
Kalau mau isap, silakan.
Tapi sisakan untukku.
1264
01:55:32,474 --> 01:55:37,812
Aku tak perlu LSD untuk teler.
Alkoholku tak butuh teman.
1265
01:55:39,314 --> 01:55:40,815
Di sini aku muncul.
1266
01:55:44,778 --> 01:55:46,446
Ada masalah apa, Kopral?
1267
01:55:46,571 --> 01:55:48,490
Ada truk mengikuti kita, Pak.
1268
01:55:51,451 --> 01:55:54,287
Mungkin peternak yang tergesa-gesa.
1269
01:55:55,747 --> 01:55:57,332
Oh, baik.
1270
01:55:58,333 --> 01:56:00,960
-Bawalah secepat kau bisa.
-Baik, Pak.
1271
01:56:04,089 --> 01:56:05,590
Itu PCH?
1272
01:56:05,715 --> 01:56:08,510
Ya. Malibu.
1273
01:56:08,635 --> 01:56:10,887
Puerco Canyon atau apalah.
Aku tak tahu.
1274
01:56:16,851 --> 01:56:19,771
Masalah datang.
1275
01:56:24,234 --> 01:56:26,403
Persis di muka.
1276
01:56:37,914 --> 01:56:39,624
Itu lompatan yang bagus.
1277
01:56:39,749 --> 01:56:41,001
Terima kasih.
1278
01:56:44,754 --> 01:56:46,589
Dua mati.
1279
01:56:53,346 --> 01:56:55,181
Aku suka pengambilan gambar itu.
1280
01:56:55,682 --> 01:56:57,434
Orang ini menyebalkan.
1281
01:57:04,149 --> 01:57:05,817
Itu Bobby Hogan, dia baik.
1282
01:57:15,744 --> 01:57:17,704
Bersiaplah untuk momen FBI besarku.
1283
01:57:17,829 --> 01:57:19,456
Mereka semua mati.
1284
01:57:19,581 --> 01:57:20,749
Bagus.
1285
01:57:24,836 --> 01:57:26,504
PENCURI HARTA BENDA PEMERINTAH
1286
01:57:28,715 --> 01:57:32,427
Michael Murtaugh. Michael Murtaugh.
1287
01:57:34,012 --> 01:57:38,224
Nyalakan Saluran 7, ABC, FBI.
1288
01:57:38,892 --> 01:57:42,562
Aku sedang menonton Nebraska Jim.
1289
01:57:53,239 --> 01:57:54,824
Suka permen karetnya?
1290
01:57:55,575 --> 01:57:56,493
Kelihatan tangguh.
1291
01:57:56,618 --> 01:57:59,537
Episode Malam Ini
SELURUH JALANAN HENING
1292
01:58:00,413 --> 01:58:03,333
Kecuali ketika Rick Dalton membawa senapan.
1293
01:58:03,458 --> 01:58:05,043
Benar sekali.
1294
01:58:09,923 --> 01:58:13,426
ENAM BULAN KEMUDIAN
1295
01:58:18,598 --> 01:58:23,770
JUMAT 8 AGUSTUS 1969
1296
01:58:26,898 --> 01:58:30,068
-Kelihatannya enak. Terima kasih.
-Selamat menikmati.
1297
01:58:36,116 --> 01:58:38,284
Usai rapat makan siang Musso & Frank,
1298
01:58:38,410 --> 01:58:42,163
Marvin memberikan Rick peluang
dalam industri perfilman Italia.
1299
01:58:42,288 --> 01:58:43,331
Rick Dalton.
1300
01:58:43,456 --> 01:58:45,792
Ini Marvin Schwarz. Sebentar.
1301
01:58:45,917 --> 01:58:47,794
Hennessy XO, pakai es batu.
1302
01:58:47,919 --> 01:58:49,421
Baik, Tn. Schwarz.
1303
01:58:49,546 --> 01:58:53,216
Dua kata, Nebraska Jim, Sergio Corbucci.
1304
01:58:54,092 --> 01:58:56,386
Nebraska apa? Sergio siapa?
1305
01:58:56,511 --> 01:58:58,054
Sergio Corbucci.
1306
01:58:58,179 --> 01:58:59,597
Siapa itu?
1307
01:58:59,723 --> 01:59:03,518
Sutradara kedua terbaik untuk koboi spageti
di seluruh dunia.
1308
01:59:03,643 --> 01:59:06,813
Dia sedang buat film koboi baru.
Judulnya Nebraska Jim.
1309
01:59:06,938 --> 01:59:09,441
Karena aku, dia mempertimbangkan dirimu.
1310
01:59:10,442 --> 01:59:12,360
Rick dapat peran Nebraska Jim.
1311
01:59:12,485 --> 01:59:14,946
Rick menjadikan Nebraska Jim menarik,
1312
01:59:15,071 --> 01:59:20,118
masuk dalam
koleksi penjahat Sergio Corbucci.
1313
01:59:21,369 --> 01:59:24,497
Di Roma, Rick menyukai sorotan paparazi
dan berita tentang dia
1314
01:59:24,622 --> 01:59:27,625
dan lawan mainnya di Nebraska Jim,
Daphna Ben-Cobo.
1315
01:59:28,293 --> 01:59:30,337
Cukup, paparazi. Baiklah.
1316
01:59:32,005 --> 01:59:36,676
Dia menyukai makanan di sana
sehingga berat Rick naik hampir 7 kilo.
1317
01:59:36,801 --> 01:59:38,470
Namun dia tak suka cara orang Italia
membuat film.
1318
01:59:38,595 --> 01:59:40,138
Di lokasi syuting Nebraska Jim
1319
01:59:40,263 --> 01:59:43,141
Bahkan, menurut dia
setiap aktor memakai bahasa sendiri
1320
01:59:43,266 --> 01:59:47,395
di perfilman Eropa adalah menggelikan.
1321
01:59:48,146 --> 01:59:52,150
Sementara di Roma, Marvin memberikan Rick
tiga film Italia lain.
1322
01:59:52,567 --> 01:59:55,987
Film koboi keduanya adalah
Kill Me Quick, Ringo, Said the Gringo,
1323
01:59:56,112 --> 01:59:57,697
juga dibintangi Joseph Cotten,
1324
01:59:57,822 --> 02:00:02,160
dan diarahkan oleh Calvin Jackson Padget,
nama samaran untuk Giorgio Ferroni.
1325
02:00:02,285 --> 02:00:06,414
Film ketiganya adalah kerja sama Italia dan
Spanyol dengan lawan main Telly Savalas,
1326
02:00:06,539 --> 02:00:11,002
berjudul Red Blood, Red Skin,
diarahkan oleh Joaquín Romero Marchent
1327
02:00:11,127 --> 02:00:13,421
dan berdasarkan novel
karya Floyd Raye Wilson,
1328
02:00:13,546 --> 02:00:15,965
The Only Good Indian Is a Dead Indian.
1329
02:00:17,050 --> 02:00:20,970
Dan film keempatnya, agen rahasia Italia
yang mirip James Bond
1330
02:00:21,096 --> 02:00:25,225
berjudul Operazione Dyn-O-Mite!,
diarahkan oleh Antonio Margheriti...
1331
02:01:07,600 --> 02:01:11,563
...membuat masa tinggal Rick di Italia
selama enam bulan menguntungkan,
1332
02:01:11,688 --> 02:01:15,483
walau dia habiskan sebagian besarnya
untuk menyewa apartemen mewah.
1333
02:01:17,360 --> 02:01:20,363
Maka ketika Rick kembali ke Hollywood
naik Pan Am,
1334
02:01:20,488 --> 02:01:23,783
dia sudah membintangi empat film baru,
dan punya uang,
1335
02:01:23,908 --> 02:01:28,747
dan istri barunya,
aktris muda Francesca Capucci.
1336
02:01:31,916 --> 02:01:35,754
Meluncur di udara menuju hidup baru
dan masa depan tak menentu,
1337
02:01:35,879 --> 02:01:38,757
Rick tidak tahu apa yang akan terjadi
dalam hidupnya.
1338
02:01:42,510 --> 02:01:46,306
Duduk di kelas ekonomi,
menikmati Bloody Mary tanpa henti,
1339
02:01:46,431 --> 02:01:49,351
Cliff Booth juga kembali ke Los Angeles.
1340
02:01:50,101 --> 02:01:54,522
Dia menemani Rick selama enam bulan
di Italia.
1341
02:01:54,647 --> 02:01:56,358
Di lokasi Almeria, Spanyol
1342
02:01:56,483 --> 02:01:59,778
Namun, ketika keduanya pulang,
mereka sama-sama mengerti.
1343
02:01:59,903 --> 02:02:01,279
Begini.
1344
02:02:02,530 --> 02:02:03,782
Dengan...
1345
02:02:05,116 --> 02:02:06,659
Dengan istri baru, aku...
1346
02:02:08,078 --> 02:02:10,789
...aku tak mampu mengupahmu lagi, Cliff.
1347
02:02:11,206 --> 02:02:14,626
Aku hampir tak mampu
membiayai rumah sendiri.
1348
02:02:14,751 --> 02:02:17,545
Jadi aku ingin menjual rumah
1349
02:02:17,671 --> 02:02:21,341
dan membeli apartemen di Toluca Lake,
tabung sisanya.
1350
02:02:21,466 --> 02:02:23,551
Hidup dari tabungan.
1351
02:02:24,177 --> 02:02:26,930
Berharap dapat peran episode pilot.
1352
02:02:27,055 --> 02:02:28,473
Itu rencana bagus.
1353
02:02:28,598 --> 02:02:29,724
Ya.
1354
02:02:30,684 --> 02:02:33,937
Nanti aku akan tahu
apakah aku punya karier atau tidak...
1355
02:02:34,062 --> 02:02:37,315
apa aku bisa menjadi warga Los Angeles
seperti yang Eddie O'Brien katakan,
1356
02:02:37,440 --> 02:02:41,236
atau aku akan kembali ke Missouri.
1357
02:02:42,529 --> 02:02:46,199
Setelah perjalanan Eropa berakhir,
kurasa kita...
1358
02:02:47,784 --> 02:02:50,203
...tiba di penghujung perjalanan, Cliff.
1359
02:03:01,297 --> 02:03:04,968
Jadi empat film Italia terakhir ini,
setelah sembilan tahun bersama,
1360
02:03:05,093 --> 02:03:07,554
adalah petualangan terakhir
Rick dan Cliff.
1361
02:03:08,346 --> 02:03:10,807
Cliff tidak tahu apa yang akan dia lakukan.
1362
02:03:10,932 --> 02:03:13,184
Satu-satunya yang diketahui kedua pria ini:
1363
02:03:13,309 --> 02:03:16,855
Malam ini, Rick dan Cliff akan
mabuk-mabukan dengan cara lama.
1364
02:03:16,980 --> 02:03:20,191
Keduanya tahu begitu pesawatnya
mendarat di El Segundo,
1365
02:03:20,316 --> 02:03:22,485
masa-masa mereka akan berakhir.
1366
02:03:22,610 --> 02:03:24,362
Ketika kau mencapai penghujung,
1367
02:03:24,487 --> 02:03:27,824
bersama teman yang sudah seperti saudara
dan hampir seperti istri,
1368
02:03:27,949 --> 02:03:32,287
mabuk-mabukan adalah cara terbaik
untuk berpisah.
1369
02:04:32,389 --> 02:04:33,264
Aku suka.
1370
02:04:44,901 --> 02:04:46,069
Mau di mana?
1371
02:04:47,570 --> 02:04:50,615
WAKTU
12.30
1372
02:04:50,740 --> 02:04:51,825
Halo?
1373
02:04:51,950 --> 02:04:55,203
-Ini Joanna dan bayi.
-Masuklah.
1374
02:05:01,459 --> 02:05:05,547
Hai! Sayang, apa kabar?
1375
02:05:06,089 --> 02:05:07,632
Perutmu besar sekali.
1376
02:05:07,757 --> 02:05:09,467
Benar!
1377
02:05:09,592 --> 02:05:11,094
Dan ini kamar bayi.
1378
02:05:11,219 --> 02:05:13,930
-Astaga!
-Kau suka?
1379
02:05:18,727 --> 02:05:20,145
Rasanya mau meledak.
1380
02:05:26,693 --> 02:05:29,612
WAKTU
15.00
1381
02:05:34,034 --> 02:05:36,911
PUKUL
17.00
1382
02:05:39,080 --> 02:05:40,290
Terima kasih, Gillian.
1383
02:05:40,415 --> 02:05:42,334
Sampai jumpa, Brandy.
1384
02:05:47,088 --> 02:05:49,758
Dua teman Sharon pindah ke Cielo Drive
1385
02:05:49,883 --> 02:05:52,719
sementara Roman di London
menyiapkan film berikutnya.
1386
02:05:52,844 --> 02:05:56,014
Voytek Frykowski,
teman lama Roman dari Polandia,
1387
02:05:56,139 --> 02:05:59,225
dan pacarnya,
pekerja sosial Abigail Folger...
1388
02:05:59,351 --> 02:06:01,644
ahli waris perusahaan Kopi Folger.
1389
02:06:43,561 --> 02:06:47,232
Malam itu, Sharon, dua tamunya,
dan tentunya Jay,
1390
02:06:47,357 --> 02:06:52,195
makan malam di restoran Meksiko El Coyote
di West Hollywood, Beverly.
1391
02:06:56,866 --> 02:06:59,244
Ada apa di bioskop film dewasa?
1392
02:06:59,369 --> 02:07:01,079
Mereka mengadakan perdana.
1393
02:07:01,204 --> 02:07:04,749
-Film dewasa ada pemutaran perdana?
-Ya. Menyenangkan.
1394
02:07:20,849 --> 02:07:22,225
Mendekati pukul 20.30,
1395
02:07:22,350 --> 02:07:27,022
Rick dan Cliff ke restoran Meksiko
Casa Vega di Valley, Ventura.
1396
02:07:47,751 --> 02:07:51,588
Ternyata Sang Kobra.
Apa kabar, Doug?
1397
02:07:51,713 --> 02:07:53,256
Rick, apa kabar? Senang melihatmu.
1398
02:07:53,381 --> 02:07:54,758
Bagaimana kabar istrimu?
1399
02:07:55,216 --> 02:07:57,469
Aku bercanda.
1400
02:08:00,597 --> 02:08:05,310
Brandy di rumah Rick,
menjaga wanita cantik Italia yang tidur
1401
02:08:05,435 --> 02:08:07,687
menunggu Cliff dan Rick pulang...
1402
02:08:09,481 --> 02:08:12,025
sementara Francesca yang penat terbang
sedang tidur.
1403
02:08:15,278 --> 02:08:17,530
Tapi kau sudah dibayar
pada hari kau memotong rambutnya.
1404
02:08:17,655 --> 02:08:20,617
Tidak. Aku dibayar seribu dolar per hari.
1405
02:08:20,742 --> 02:08:23,745
Aku dibayar seribu dolar
pada hari aku tiba...
1406
02:08:23,870 --> 02:08:27,248
Di El Coyote, margarita dan senang-senang
dinikmati semua orang...
1407
02:08:27,374 --> 02:08:28,541
...kecuali Sharon.
1408
02:08:28,667 --> 02:08:32,337
Sharon merasa melankolis
yang muncul dari kehamilan.
1409
02:08:32,462 --> 02:08:36,257
Bukan itu saja, kemudian dilaporkan
ini malam terpanas sepanjang tahun
1410
02:08:36,383 --> 02:08:39,511
dan itu membuat kehamilannya
semakin terasa berat.
1411
02:08:42,347 --> 02:08:44,224
Karena dia menyelesaikannya.
1412
02:08:44,349 --> 02:08:47,310
Tidak, bukan hanya karena itu.
1413
02:08:47,435 --> 02:08:50,397
Dia punya waktu yang sama
seperti sutradara lain.
1414
02:08:50,522 --> 02:08:52,732
Masalahnya bagaimana dia
menggunakan waktu tersebut.
1415
02:08:52,857 --> 02:08:56,069
Di Casa Vega, Rick dan Cliff banyak minum
sehingga ketika mereka pergi,
1416
02:08:56,194 --> 02:08:58,530
mereka meninggalkan Cadillac di sana
dan pulang naik taksi.
1417
02:08:58,655 --> 02:09:02,992
Sutradara laga terbaik sepanjang masa
yang diremehkan.
1418
02:09:04,119 --> 02:09:08,790
Pukul 22.00, Sharon dan teman-temannya
meninggalkan El Coyote dan tiba di rumahnya.
1419
02:09:17,048 --> 02:09:20,802
Kau minum 19 margarita.
1420
02:09:22,721 --> 02:09:24,723
Keempatnya mengobrol beberapa lama,
1421
02:09:24,848 --> 02:09:26,933
bahkan Abigail bermain piano untuk mereka...
1422
02:10:03,762 --> 02:10:07,223
Sampai dia kembali ke kamarnya,
mengisap ganja, dan membaca buku.
1423
02:10:07,349 --> 02:10:08,933
Itu sekitar pukul 23.00.
1424
02:10:28,370 --> 02:10:32,832
Pada waktu yang sama, Voytek berbaring
di sofa menonton televisi Amerika...
1425
02:10:32,957 --> 02:10:36,127
dan berpikir acaranya lebih bagus
dari televisi Polandia,
1426
02:10:36,252 --> 02:10:38,046
sementara dia mengisap ganja.
1427
02:10:39,297 --> 02:10:43,051
Sekitar pukul 23.10, Sharon mengenakan
pakaian rumah yang nyaman.
1428
02:10:43,176 --> 02:10:44,386
Merasa lebih baik?
1429
02:10:45,178 --> 02:10:47,847
Sangat lebih baik.
1430
02:10:49,849 --> 02:10:51,309
Saat itu pukul 23.45 lewat
1431
02:10:51,434 --> 02:10:55,605
ketika Yellow Cab menurunkan
Rick dan Cliff di depan pintu.
1432
02:10:55,730 --> 02:10:57,232
Terima kasih. Di sini.
1433
02:11:00,193 --> 02:11:02,737
-Berapa?
-Tiga dolar.
1434
02:11:02,862 --> 02:11:04,823
Brandy senang melihat mereka kembali.
1435
02:11:04,948 --> 02:11:06,783
Terima kasih.
1436
02:11:06,908 --> 02:11:08,993
Andiamo. Kita minum margarita lagi.
1437
02:11:14,833 --> 02:11:17,502
Sekitar tengah malam,
Rick Dalton yang mabuk
1438
02:11:17,627 --> 02:11:20,171
mulai membuat es margarita.
1439
02:11:23,258 --> 02:11:24,467
Baiklah.
1440
02:11:26,094 --> 02:11:27,220
Ayo jalan-jalan.
1441
02:11:27,345 --> 02:11:32,058
Pada waktu yang sama, Cliff memasang
tali Brandy yang bersemangat.
1442
02:11:38,356 --> 02:11:39,774
Aku ingat kau.
1443
02:11:39,899 --> 02:11:42,527
Rokok LSD. Apa pengaruhnya?
1444
02:11:42,652 --> 02:11:44,029
Jika kau isap, kau akan teler.
1445
02:11:44,154 --> 02:11:46,031
-Berapa?
-50 sen.
1446
02:11:47,949 --> 02:11:49,242
50 sen.
1447
02:11:49,367 --> 02:11:51,327
Gadis hippie, 50 sen.
1448
02:11:55,206 --> 02:11:56,833
Malam ini saatnya?
1449
02:11:57,959 --> 02:11:59,252
Kenapa tidak?
1450
02:12:22,734 --> 02:12:25,362
Kita berangkat.
1451
02:12:27,489 --> 02:12:31,743
Teman Polandia kita berkata
ini hari terpanas sepanjang tahun.
1452
02:12:31,868 --> 02:12:35,705
Terlepas dia yang mengatakannya,
mungkin hari ini memang terpanas.
1453
02:13:56,661 --> 02:13:57,787
Sial.
1454
02:13:58,705 --> 02:14:00,957
Ini jalan pribadi.
1455
02:14:01,082 --> 02:14:04,753
Padahal aku membayar mahal
untuk pajak properti.
1456
02:14:12,385 --> 02:14:15,096
Sekawanan hippie menyebalkan.
1457
02:14:15,972 --> 02:14:17,932
Apa-apaan?
1458
02:14:21,478 --> 02:14:22,771
Hei, kau!
1459
02:14:24,230 --> 02:14:27,442
Ya, aku bicara denganmu!
1460
02:14:28,193 --> 02:14:33,740
Mau apa kau membawa mobil berisik itu
kemari tengah malam?
1461
02:14:33,865 --> 02:14:36,534
Ini jalanan pribadi.
1462
02:14:36,659 --> 02:14:39,120
Siapa kau? Kau mencari siapa?
1463
02:14:39,245 --> 02:14:41,706
Tidak ada, kami hanya tersesat
dan bingung.
1464
02:14:41,831 --> 02:14:43,541
Bohong.
1465
02:14:45,794 --> 02:14:49,589
Kalian kemari untuk mengisap ganja
di jalanan gelap, bukan?
1466
02:14:49,714 --> 02:14:52,384
Lain waktu mau melakukan itu,
perbaiki knalpotmu.
1467
02:14:52,509 --> 02:14:54,344
Maaf kami mengganggu.
1468
02:14:54,469 --> 02:14:56,596
Kau tak boleh di sini.
1469
02:14:56,721 --> 02:15:01,810
Sekarang bawa mobil bobrok ini
dan pergi dari jalananku!
1470
02:15:14,072 --> 02:15:14,948
Hei!
1471
02:15:15,657 --> 02:15:18,284
Dennis Hopper, singkirkan rongsokan ini.
1472
02:15:18,410 --> 02:15:20,704
Beri aku waktu untuk berputar.
1473
02:15:20,829 --> 02:15:22,747
Mundurkan saja, Bodoh,
1474
02:15:22,872 --> 02:15:24,582
yang penting pergi dari sini.
1475
02:15:24,708 --> 02:15:28,294
Baik, berhenti teriak.
Tenang, kami akan pergi.
1476
02:15:32,048 --> 02:15:35,510
Kau lihat apa, rambut merah?
1477
02:15:35,635 --> 02:15:38,596
Jika kemari lagi, aku akan telepon polisi.
1478
02:15:45,437 --> 02:15:46,938
Dasar hippie kotor.
1479
02:16:00,452 --> 02:16:02,912
Di rumah mewahnya, berpikir dia menang.
1480
02:16:03,038 --> 02:16:06,082
Namun dia melihat kita.
Dia terjaga. Dia waspada.
1481
02:16:06,207 --> 02:16:07,625
Mereka semua terjaga.
1482
02:16:07,751 --> 02:16:11,046
Mereka mendengarkan rekaman.
Semua orang terjaga.
1483
02:16:11,171 --> 02:16:13,298
Apa kata Charlie?
1484
02:16:13,423 --> 02:16:14,466
Katanya...
1485
02:16:14,966 --> 02:16:18,636
"Pergi ke rumah lama Terry
dan bunuh semua yang ada di sana."
1486
02:16:19,095 --> 02:16:22,849
Kalian mendengarnya.
Katanya buat seperti aliran sesat.
1487
02:16:22,974 --> 02:16:28,063
Entah dia katakan itu, atau aku pembohong.
1488
02:16:29,272 --> 02:16:32,359
Nah, di antara kalian
ada yang menyebutku pembohong?
1489
02:16:35,362 --> 02:16:36,571
Bagaimana denganmu?
1490
02:16:37,072 --> 02:16:38,656
Kau menyebutku pembohong?
1491
02:16:39,991 --> 02:16:41,701
Tentu tidak.
1492
02:16:42,285 --> 02:16:43,119
Bagus.
1493
02:16:43,244 --> 02:16:46,122
Tunggu. Itu Rick Dalton?
1494
02:16:46,539 --> 02:16:48,541
-Siapa?
-Pemain di Bounty Law.
1495
02:16:48,667 --> 02:16:49,709
Siapa, Jake Cahill?
1496
02:16:49,834 --> 02:16:52,879
Ya. Pria di jalanan itu Jake Cahill.
1497
02:16:53,004 --> 02:16:56,716
Tunggu. Tadi Jake Cahill yang membentakku?
1498
02:16:57,300 --> 02:16:59,260
Dia lebih tua, tapi ya, kurasa.
1499
02:16:59,386 --> 02:17:02,347
-Siapa Rick?
-Sadie, pakai otakmu.
1500
02:17:02,472 --> 02:17:05,809
Rick Dalton memerankan Jake Cahill
di film koboi Bounty Law tahun '50-an.
1501
02:17:05,934 --> 02:17:10,939
Diam, Katie. Maaf aku tak kenal setiap fasis
di acara televisi tahun '50-an.
1502
02:17:11,064 --> 02:17:15,694
Aku tak percaya orang itu
adalah Jake Cahill.
1503
02:17:15,819 --> 02:17:18,613
Ketika kecil, aku punya
kotak makan siang Bounty Law.
1504
02:17:18,738 --> 02:17:21,366
Itu kotak makan siang favoritku.
1505
02:17:22,450 --> 02:17:23,993
Dengarkan.
1506
02:17:25,161 --> 02:17:26,871
Ketika kita sedang teler,
1507
02:17:26,996 --> 02:17:29,624
aku memikirkan sebuah ide.
1508
02:17:30,291 --> 02:17:33,586
Dengar. Kita semua menonton televisi
sejak kecil.
1509
02:17:35,088 --> 02:17:39,009
Berarti kalian menonton pembunuhan
sejak kecil.
1510
02:17:39,759 --> 02:17:44,431
Setiap film di televisi selain I Love Lucy
berisi tentang pembunuhan.
1511
02:17:44,556 --> 02:17:46,933
Jadi ideku adalah...
1512
02:17:47,684 --> 02:17:50,729
...kita bunuh orang-orang
yang mengajari kita membunuh.
1513
02:17:51,980 --> 02:17:56,109
Kita ada di mana? Kita di Hollywood.
1514
02:17:56,234 --> 02:17:59,779
Orang-orang yang membunuh di televisi
tinggal di sini.
1515
02:17:59,904 --> 02:18:02,073
Dan mereka hidup dalam kemewahan.
1516
02:18:02,198 --> 02:18:05,952
Masa bodoh. Kita potong kemaluan mereka
dan paksa mereka menelannya.
1517
02:18:06,369 --> 02:18:08,455
Itu ide bagus, Sadie.
1518
02:18:10,665 --> 02:18:12,625
Kalian siap membunuh orang kaya?
1519
02:18:21,926 --> 02:18:23,303
Tunggu.
1520
02:18:23,428 --> 02:18:27,057
Maaf. Pisauku tertinggal di mobil.
1521
02:18:27,182 --> 02:18:28,725
Boleh kembali dan mengambilnya?
1522
02:18:29,893 --> 02:18:31,770
-Tentu.
-Baik.
1523
02:18:31,895 --> 02:18:33,188
-Tunggu.
-Apa?
1524
02:18:33,313 --> 02:18:36,024
Mobilnya dikunci.
Kau perlu kunci untuk masuk.
1525
02:18:39,944 --> 02:18:41,654
Benar. Terima kasih.
1526
02:18:42,030 --> 02:18:44,366
-Aku segera kembali.
-Baik.
1527
02:18:44,491 --> 02:18:47,535
-Cepatlah.
-Ya, sebentar.
1528
02:18:57,671 --> 02:18:59,589
Wanita jalang!
1529
02:18:59,714 --> 02:19:02,550
Tenanglah. Ada rumah di sana.
1530
02:19:03,760 --> 02:19:06,429
-Sekarang bagaimana?
-Tetap sesuai rencana.
1531
02:19:06,554 --> 02:19:09,182
Setelah itu, kita berpencar
dan cari tumpangan pulang.
1532
02:19:09,307 --> 02:19:10,934
Ada pertanyaan lagi?
1533
02:19:13,895 --> 02:19:16,690
Baik, mari kita bunuh orang-orang kaya.
1534
02:19:30,829 --> 02:19:32,330
Oh, ada yang lapar.
1535
02:19:41,131 --> 02:19:42,465
Baiklah.
1536
02:19:44,426 --> 02:19:46,219
Waktunya makan.
1537
02:19:49,097 --> 02:19:50,390
Brandy, sofa.
1538
02:19:56,855 --> 02:19:58,648
Jangan berge...
1539
02:20:06,781 --> 02:20:08,116
Ya, ampun.
1540
02:20:17,876 --> 02:20:20,253
Kereta telah meninggalkan stasiun.
1541
02:20:26,926 --> 02:20:28,553
Ide buruk.
1542
02:22:17,579 --> 02:22:20,790
Kau berputar, periksa
apakah ada pintu belakang.
1543
02:22:20,915 --> 02:22:22,292
Mengerti? Pergilah.
1544
02:23:14,135 --> 02:23:18,181
Aku berusaha sebaiknya
dalam kondisi ini.
1545
02:23:18,306 --> 02:23:20,433
Aku tak ingin berdebat malam ini.
1546
02:23:31,069 --> 02:23:33,154
Bisa kubantu?
1547
02:23:39,035 --> 02:23:40,370
Sial.
1548
02:23:41,246 --> 02:23:43,206
Ada berapa orang di sini?
1549
02:23:43,331 --> 02:23:46,167
Hanya satu orang tidur di sana.
1550
02:23:47,669 --> 02:23:50,130
Panggil dia dan bawa ke ruang keluarga.
1551
02:23:50,880 --> 02:23:52,090
Jika dia menolak?
1552
02:23:52,215 --> 02:23:55,885
Paksa dia. Kau yang memegang pisau.
Bawa dia kemari.
1553
02:24:05,228 --> 02:24:07,188
Kau nyata, ya?
1554
02:24:07,313 --> 02:24:09,816
Aku senyata donat.
1555
02:24:28,418 --> 02:24:31,004
-Pergi ke ruang keluarga.
-Ada apa ini?
1556
02:24:36,259 --> 02:24:38,219
-Cepat!
-Baik!
1557
02:24:40,388 --> 02:24:42,849
-Siapa itu?
-Entahlah.
1558
02:24:43,975 --> 02:24:45,310
Francesca.
1559
02:24:56,738 --> 02:25:00,116
Aku mengenalmu. Aku kenal kalian bertiga.
1560
02:25:01,368 --> 02:25:03,286
Ya, Spahn Ranch.
1561
02:25:03,995 --> 02:25:06,706
Spahn Ranch, ya.
1562
02:25:08,291 --> 02:25:11,670
Aku tak tahu namamu,
tapi aku ingat rambut itu.
1563
02:25:12,337 --> 02:25:15,340
Dan kau. Aku ingat wajahmu yang putih.
1564
02:25:16,007 --> 02:25:17,842
Dan kau yang naik kuda.
1565
02:25:18,426 --> 02:25:19,719
Ya.
1566
02:25:21,304 --> 02:25:22,389
Kau...
1567
02:25:23,098 --> 02:25:27,852
Aku iblis.
Aku di sini untuk urusan iblis.
1568
02:25:31,064 --> 02:25:34,651
Tidak, namamu lebih bodoh dari itu.
Seperti "Rex".
1569
02:25:34,776 --> 02:25:35,985
Tembak dia, Tex!
1570
02:25:36,111 --> 02:25:36,945
Tex.
1571
02:25:40,281 --> 02:25:41,449
Sial!
1572
02:25:56,172 --> 02:25:58,091
Kurang ajar!
1573
02:26:36,588 --> 02:26:37,422
Hei, kau.
1574
02:26:40,342 --> 02:26:42,552
Beraninya kau masuk ke rumahku!
1575
02:27:08,703 --> 02:27:10,330
Wah.
1576
02:28:03,425 --> 02:28:04,592
Apa-apaan?
1577
02:28:06,094 --> 02:28:07,595
Astaga.
1578
02:29:24,255 --> 02:29:25,632
Astaga.
1579
02:29:28,885 --> 02:29:31,680
Francesca! Francesca, Sayang!
1580
02:29:52,701 --> 02:29:55,787
Pak, sekitar pukul berapa
kau berhadapan dengan penyusup?
1581
02:29:55,912 --> 02:29:58,081
Sekitar tengah malam.
1582
02:29:58,206 --> 02:30:00,709
Sekitar tengah malam?
Tahu dari mana itu tengah malam?
1583
02:30:00,834 --> 02:30:03,753
Aku berada di dapur.
1584
02:30:04,421 --> 02:30:06,548
Aku sedang buat margarita...
1585
02:30:07,757 --> 02:30:10,218
Aku mendengar suara knalpot berisik.
1586
02:30:10,343 --> 02:30:13,722
Aku melihat ke jam.
Jam dapur menunjukkan tengah malam.
1587
02:30:13,847 --> 02:30:15,348
Tepat pukul 12 malam?
1588
02:30:15,473 --> 02:30:18,393
Mungkin lewat lima menit. Kurang lebih.
1589
02:30:18,518 --> 02:30:22,147
Kau tak melihat mereka lagi
sampai wanita itu menyerangmu di kolam.
1590
02:30:22,272 --> 02:30:23,523
Tidak.
1591
02:30:24,190 --> 02:30:26,276
Apa yang diperbuat para pelaku?
1592
02:30:26,401 --> 02:30:28,987
"Pelaku"? Mereka orang hippie yang jahat.
1593
02:30:29,112 --> 02:30:32,449
Dua dari mereka menerobos pintu depan.
1594
02:30:32,574 --> 02:30:36,494
Pria hippie mengatakan dia adalah iblis.
1595
02:30:37,203 --> 02:30:42,459
Katanya, "Aku kemari untuk urusan iblis."
1596
02:30:42,584 --> 02:30:44,544
Tidak persis, tapi...
1597
02:30:44,961 --> 02:30:46,129
"Urusan iblis."
1598
02:30:46,254 --> 02:30:47,714
Ya, "urusan iblis."
1599
02:31:01,811 --> 02:31:03,980
Kita berangkat.
1600
02:31:06,941 --> 02:31:09,235
Hei. Tunggu.
1601
02:31:09,361 --> 02:31:12,280
Kau ke rumah sakit mana, Cliff?
Aku akan menyusul.
1602
02:31:12,405 --> 02:31:14,657
Kau tak ingin menemuiku di rumah sakit.
1603
02:31:14,783 --> 02:31:17,410
Pergilah urus istrimu.
1604
02:31:17,535 --> 02:31:19,788
Dia baru minum lima pil tidur.
1605
02:31:19,913 --> 02:31:21,831
Dia akan tidur sampai Hari Columbus.
1606
02:31:21,956 --> 02:31:25,460
Mungkin mereka perlu kemari lagi
untuk membangunkannya.
1607
02:31:25,585 --> 02:31:28,672
Aku tidak akan mati.
Mungkin pincang, tapi tidak mati.
1608
02:31:28,797 --> 02:31:30,715
Belum waktuku, Bung.
1609
02:31:30,840 --> 02:31:33,009
Jadi percuma kau di ruang tunggu.
1610
02:31:33,134 --> 02:31:36,262
Pergilah tidur bersama wanita cantik itu.
1611
02:31:36,388 --> 02:31:39,307
Kunjungi aku besok. Bawakan bagel.
1612
02:31:40,809 --> 02:31:42,852
Kalau mau menolongku, periksa Brandy.
1613
02:31:42,977 --> 02:31:46,064
Mungkin dia ketakutan.
Mungkin dia ingin tidur denganmu.
1614
02:31:46,189 --> 02:31:49,234
Kau bercanda?
Dia sedang tidur dengan Francesca.
1615
02:31:49,359 --> 02:31:51,277
Mungkin kau takkan mendapatkannya kembali.
1616
02:31:51,403 --> 02:31:52,445
Kami harus berangkat.
1617
02:31:52,570 --> 02:31:55,699
Baiklah, Cliff. Sampai besok.
1618
02:31:59,119 --> 02:32:00,745
Hei.
1619
02:32:04,708 --> 02:32:06,376
Kau teman yang baik, Cliff.
1620
02:32:07,877 --> 02:32:09,045
Kucoba.
1621
02:32:41,453 --> 02:32:42,746
Halo?
1622
02:32:44,456 --> 02:32:48,501
Hei, aku Jay Sebring.
Aku teman Polanski.
1623
02:32:48,626 --> 02:32:51,171
Kau Rick Dalton?
1624
02:32:51,296 --> 02:32:54,174
Ya. Aku Rick Dalton.
1625
02:32:54,924 --> 02:32:56,051
Tinggal di sebelah.
1626
02:32:56,176 --> 02:32:59,721
Aku tahu. Aku menggoda Sharon
bahwa dia tinggal di sebelah Jake Cahill.
1627
02:32:59,846 --> 02:33:04,017
Jika dia mau pasang imbalan
untuk kepala Roman, dia tinggal ke sebelah.
1628
02:33:05,143 --> 02:33:06,436
Benar.
1629
02:33:07,103 --> 02:33:09,439
Apa yang terjadi?
1630
02:33:10,690 --> 02:33:14,486
Para orang hippie itu masuk ke rumahku.
1631
02:33:15,278 --> 02:33:17,197
Apa maksudmu, mereka merampokmu?
1632
02:33:17,322 --> 02:33:19,199
Kami tak tahu apa mau mereka.
1633
02:33:19,324 --> 02:33:21,201
Apa mereka merampokku? Entah.
1634
02:33:21,326 --> 02:33:24,371
Apa mereka sedang teler?
Siapa yang tahu?
1635
02:33:24,496 --> 02:33:26,539
Namun mereka coba membunuh
istriku dan temanku.
1636
02:33:26,664 --> 02:33:28,041
Kau serius?
1637
02:33:28,166 --> 02:33:30,210
Ya, aku serius.
1638
02:33:30,335 --> 02:33:33,922
Temanku dan anjingnya
membunuh dua dari mereka, lalu...
1639
02:33:34,047 --> 02:33:37,008
Aku membakar yang terakhir.
1640
02:33:37,133 --> 02:33:38,134
"Membakar"?!
1641
02:33:38,259 --> 02:33:40,595
Ya. Kubakar dia sampai gosong.
1642
02:33:41,513 --> 02:33:43,056
Caranya?
1643
02:33:43,181 --> 02:33:47,143
Percaya atau tidak,
aku punya pelontar api di gudangku.
1644
02:33:47,268 --> 02:33:49,145
Dari The Fourteen Fists of McCluskey.
1645
02:33:49,646 --> 02:33:50,855
Ya!
1646
02:33:51,648 --> 02:33:54,609
Ya, yang itu.
1647
02:33:54,734 --> 02:33:57,112
Masih berfungsi. Syukurlah.
1648
02:33:57,904 --> 02:33:59,364
Semua baik-baik saja?
1649
02:33:59,489 --> 02:34:03,868
Yang pasti para hippie itu tidak.
1650
02:34:03,993 --> 02:34:07,414
Namun aku baik-baik saja.
Istriku juga.
1651
02:34:07,539 --> 02:34:09,791
Kami hanya terkejut.
1652
02:34:10,333 --> 02:34:11,835
Itu menakutkan.
1653
02:34:12,502 --> 02:34:13,920
Ya.
1654
02:34:14,045 --> 02:34:16,548
Jay, semua baik-baik saja?
1655
02:34:16,673 --> 02:34:18,633
Semua baik-baik saja, Sayang.
1656
02:34:18,758 --> 02:34:21,678
Ada orang hippie masuk rumah sebelah.
1657
02:34:21,803 --> 02:34:23,430
Astaga.
1658
02:34:23,555 --> 02:34:25,140
Mengerikan.
1659
02:34:25,640 --> 02:34:27,183
Semua baik-baik saja?
1660
02:34:27,308 --> 02:34:31,187
Aku sedang bicarakan dengan tetanggamu.
1661
02:34:31,312 --> 02:34:32,856
Rick Dalton?
1662
02:34:34,566 --> 02:34:36,276
Ya, itu aku.
1663
02:34:37,694 --> 02:34:39,529
Halo, tetangga.
1664
02:34:40,363 --> 02:34:42,157
Semua baik-baik saja?
1665
02:34:42,282 --> 02:34:45,118
Ya, Sharon, semua baik-baik saja.
1666
02:34:45,243 --> 02:34:46,953
Kau baik-baik saja?
1667
02:34:49,039 --> 02:34:51,458
Ya. Terima kasih sudah bertanya.
1668
02:34:52,375 --> 02:34:56,629
Rick, mau ke rumah untuk minum
dan bertemu teman-temanku?
1669
02:35:02,844 --> 02:35:05,847
Tentu. Terima kasih.
1670
02:35:05,972 --> 02:35:08,933
Hore! Bagus! Akan kubuka gerbangnya.
1671
02:35:25,075 --> 02:35:27,285
Senang bertemu denganmu.
1672
02:35:27,410 --> 02:35:29,454
-Jay Sebring.
-Senang bertemu denganmu.
1673
02:35:29,579 --> 02:35:31,373
Senang bertemu denganmu, Jay.
1674
02:35:31,498 --> 02:35:34,542
Malam yang berat untukmu.
1675
02:38:52,073 --> 02:38:53,867
Hai, ini Rick Dalton,
1676
02:38:53,992 --> 02:38:56,828
lebih dikenal sebagai
pemburu uang imbalan Jake Cahill,
1677
02:38:56,953 --> 02:39:00,123
bicara mewakili Red Apple Cigarettes.
1678
02:39:00,248 --> 02:39:03,251
Sudah lama aku merokok Red Apples,
1679
02:39:03,376 --> 02:39:05,503
tapi sejak
perusahaan tembakau Red Apple
1680
02:39:05,628 --> 02:39:08,506
sudah ada tahun 1862,
1681
02:39:08,631 --> 02:39:11,801
kau akan melihat Jake Cahill
merokok Red Apple.
1682
02:39:12,093 --> 02:39:14,929
Pada masa Jake,
Red Apple dikemas dalam kantong,
1683
02:39:15,055 --> 02:39:16,973
dan dia harus menggulungnya.
1684
02:39:17,098 --> 02:39:20,018
Namun hari ini,
Red Apple sudah berupa gulungan.
1685
02:39:20,143 --> 02:39:23,646
Untuk isapan terbaik,
dengan rasa tembakau terbaik,
1686
02:39:23,772 --> 02:39:28,401
tak terlalu panas di kerongkongan
seperti rokok tanpa filter.
1687
02:39:37,660 --> 02:39:40,497
Demikian seharusnya rasa rokok.
1688
02:39:41,331 --> 02:39:45,502
Isapan lebih baik, rasa lebih baik,
tidak panas di kerongkongan.
1689
02:39:48,129 --> 02:39:50,173
Begitulah Red Apple.
1690
02:39:50,965 --> 02:39:54,636
Lihat foto aku, Jake Cahill,
yang ukuran tubuh,
1691
02:39:54,761 --> 02:39:58,348
di mana pun tembakau Red Apple dijual.
1692
02:39:58,473 --> 02:40:00,600
Cobalah dan kau akan menyukainya.
1693
02:40:01,685 --> 02:40:04,020
Cobalah Red Apple.
1694
02:40:05,105 --> 02:40:06,523
Katakan Jake yang sarankan.
1695
02:40:10,068 --> 02:40:11,111
Cut.
1696
02:40:11,236 --> 02:40:12,987
Rokok ini tidak enak.
1697
02:40:13,113 --> 02:40:16,157
Siapa yang memilih foto ini?
Aku punya dagu ganda.
1698
02:40:16,282 --> 02:40:17,992
Tidak ada yang perhatikan?
1699
02:41:23,767 --> 02:41:25,769
Diterjemahkan oleh:
Nazaret Setiabudi