1
00:00:02,186 --> 00:00:10,186
অনুবাদ- কুদরতে জাহান
2
00:00:11,186 --> 00:00:18,186
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
3
00:00:19,186 --> 00:00:25,186
Join Our Group - Subtitle Hut
4
00:00:27,186 --> 00:00:33,186
ম্যানসন মার্ডার সম্পর্কে বিস্তারিত জানতে রোর বাংলার
'হলিউড কাঁপিয়ে দিয়েছিল যে ভয়াল হত্যাকাণ্ড'
আর্টিকেলটি পড়ে দেখতে পারেন।
5
00:00:36,276 --> 00:00:39,413
এই লোকের মাথার দাম হাঁকা হয়েছে ৫০০ ডলার।
6
00:00:39,547 --> 00:00:41,916
আর এই লোক সেটা বাগিয়েই ছাড়বে।
7
00:00:42,048 --> 00:00:43,450
এ হলো জ্যাক কাহিল,
8
00:00:43,584 --> 00:00:44,952
আর সে চলে ...
9
00:00:45,084 --> 00:00:46,786
বাউন্টি ল অনুযায়ী।
10
00:00:46,919 --> 00:00:49,590
তুমি কখনো কাউকে জ্যান্ত ধরে আনো না,
তাই না জ্যাক?
11
00:00:49,724 --> 00:00:52,093
ওরা তিনজন, আমি একজন,
জ্যান্ত ধরব কী করে, বলো?
12
00:00:57,331 --> 00:00:58,799
তাকিয়ে তাকিয়ে কী দেখছ হে, বাউন্টি কিলার?
13
00:00:58,932 --> 00:01:00,300
তাকিয়ে তাকিয়ে এক হুতুম প্যাঁচাকে দেখছি,
14
00:01:00,434 --> 00:01:02,803
যার মুখটা এখনই ভচকিয়ে যাবে।
15
00:01:02,937 --> 00:01:05,005
কেবল আনাড়িরাই ওদের
জ্যান্ত পাকড়াও করার চেষ্টা করে।
16
00:01:07,740 --> 00:01:09,242
আনাড়িরা সাধারণত জান নিয়ে
ফিরতে পারে না।
17
00:01:09,377 --> 00:01:11,245
তুমি জ্যান্তই হও আর মৃতই হও,
18
00:01:11,377 --> 00:01:14,948
জ্যাক কাহিলের চোখে তুমি একটা
পুঁটলিভর্তি ডলার ছাড়া কিছুই না।
19
00:01:15,082 --> 00:01:17,651
'বাউন্টি ল' সিরিজ দেখবেন বৃহস্পতিবার রাত সাড়ে আটটায়,
শুধুমাত্র এনবিসিতে।
20
00:01:22,156 --> 00:01:23,023
স্বাগতম সবাইকে।
21
00:01:23,156 --> 00:01:24,325
আমি অ্যালান কিনকেইড
22
00:01:24,457 --> 00:01:28,863
এখন আছি এনবিসি এবং স্ক্রিন জেমস টেলিভিশনের
নতুন হিট সিরিজ 'বাউন্টি ল' এর সেটে।
23
00:01:28,996 --> 00:01:30,798
মনে হতে পারে, একই মানুষকে ডাবল দেখছেন,
24
00:01:30,931 --> 00:01:32,433
ভয় পাবেন না, টেলিভিশন নষ্ট হয়নি আপনাদের,
25
00:01:32,567 --> 00:01:34,635
কারণ আপনারা আসলেই দুইজনকে দেখছেন।
26
00:01:34,769 --> 00:01:36,603
আমার ডানে দাঁড়িয়ে আছেন 'বাউন্টি ল' সিরিজে
27
00:01:36,737 --> 00:01:38,939
জ্যাক কাহিলের ভূমিকায় অভিনয় করা রিক ডালটন।
28
00:01:39,073 --> 00:01:41,842
আর আমার বামে আছেন রিকের স্টান্ট ডাবল ক্লিফ বুথ।
29
00:01:41,975 --> 00:01:43,710
আমাদেরকে সময় দেবার জন্য
30
00:01:43,844 --> 00:01:46,179
- অসংখ্য ধন্যবাদ জানাচ্ছি।
- সৌভাগ্য তো আমাদের।
31
00:01:46,312 --> 00:01:48,082
রিক, স্টান্ট ডাবলের কাজটা আসলে কী?
32
00:01:48,216 --> 00:01:50,552
দর্শককে একটু বুঝিয়ে বলুন তো।
33
00:01:51,484 --> 00:01:53,019
আসলে ...
34
00:01:53,153 --> 00:01:56,157
অভিনেতাদের অনেক ধরনের
ঝুঁকিপূর্ণ কাজ করতে হয়।
35
00:01:56,290 --> 00:01:59,225
যেমন ধরেন, জ্যাক কাহিল গুলি খেয়ে
ঘোড়া থেকে পড়ে গেল।
36
00:01:59,359 --> 00:02:01,561
আমার পক্ষে কি ঘোড়া থেকে পড়ে যাওয়া সম্ভব?
37
00:02:01,695 --> 00:02:04,364
হ্যাঁ সম্ভব, আমি পড়েওছি এর আগে।
38
00:02:07,868 --> 00:02:10,638
কিন্তু বেকায়দায় পড়ে গিয়ে
যদি আমার হাত মচকে যায়?
39
00:02:10,770 --> 00:02:12,206
কিংবা...গোড়ালি মচকে যায়?
40
00:02:12,339 --> 00:02:15,341
কমপক্ষে এক সপ্তাহের জন্য
কাজ বন্ধ রাখতে হবে তখন আমাকে।
41
00:02:15,476 --> 00:02:17,544
তাতে প্রোডাকশনের ওপর অযথা চাপ পড়ে যাবে।
42
00:02:17,678 --> 00:02:20,381
সেজন্যই এই গুরুদায়িত্ব পড়েছে ক্লিফের কাঁধে।
43
00:02:20,514 --> 00:02:22,883
ক্লিফ, আপনিও কি নিজের পেশাকে এরকমটাই মনে করেন?
44
00:02:23,017 --> 00:02:26,119
ওর ভার কাঁধে তুলে নেয়া?
হ্যাঁ এরকমই কিছু একটা।
45
00:02:30,423 --> 00:02:33,026
পরের সপ্তাহে আমাকে পাবেন
'দ্য ডিক ভ্যান ডাইন শো' এর সেটে।
46
00:02:33,160 --> 00:02:36,730
কথা বলব, কমিকাল কাটআপ,
মরে আমস্টারডাম এবং রোজ মেরিকে নিয়ে।
47
00:02:36,863 --> 00:02:40,100
ততক্ষণ পর্যন্ত বিদায় নিচ্ছি আমি অ্যালান কিনকেইড, হলিউড থেকে।
48
00:03:26,510 --> 00:03:30,812
♪ Treat her right By Roy Head & The Traits
49
00:02:36,863 --> 00:02:40,100
ততক্ষণ পর্যন্ত বিদায় নিচ্ছি আমি অ্যালান কিনকেইড, হলিউড থেকে।
50
00:03:56,510 --> 00:03:58,812
হাই, অনেক মিস করছিলাম তোমাকে।
51
00:04:02,982 --> 00:04:04,885
কালোটা। আর ফুলগুলো।
52
00:04:05,018 --> 00:04:06,352
আভা, ফুলগুলো নাও।
53
00:04:06,487 --> 00:04:07,855
আর ছোট্টটা।
54
00:04:07,988 --> 00:04:09,288
টিকেটটা দেখাবেন?
55
00:04:09,423 --> 00:04:11,859
লক্ষী ছেলে।
56
00:05:11,351 --> 00:05:13,887
জিনা, জিনা, জিনা।
57
00:05:14,021 --> 00:05:15,689
{\an8} ফ্র্যাংক সিনাত্রার 'লরা' গানের রেফারেন্স
58
00:05:14,021 --> 00:05:15,689
আধো আলো ছায়াতে দেখি তোমার মুখ।
59
00:05:15,822 --> 00:05:18,758
- হ্যালো মিস্টার শোয়ার্জ।
- হ্যালো জিনা।
60
00:05:18,892 --> 00:05:22,897
আমার... দারুণ সুদর্শন এক কাউবয়ের সাথে
দেখা করার কথা ছিল।
61
00:05:23,029 --> 00:05:25,031
উনি আপনার জন্য বারে অপেক্ষা করছেন।
62
00:05:26,767 --> 00:05:28,269
বেশ...
63
00:05:28,401 --> 00:05:32,438
মাত্রই রিক ডাল্টনের ফিল্ম ফেস্টিভ্যাল থেকে ফিরলাম যেহেতু,
64
00:05:32,572 --> 00:05:35,241
আপনাকে চিনতে একটুও সমস্যা হয়নি আমার।
65
00:05:35,375 --> 00:05:37,810
আপনার সাথে দেখা করে ভাগ্যবান বোধ করছি, মিস্টার শোয়ার্টজ।
66
00:05:37,945 --> 00:05:39,745
আমার ব্যাপারে আগ্রহ দেখানোর জন্য ধন্যবাদ।
67
00:05:39,880 --> 00:05:41,415
শোয়ার্জ, শোয়ার্টজ না।
68
00:05:41,548 --> 00:05:44,385
আহ মরণ, আমি খুবই দুঃখিত।
69
00:05:44,517 --> 00:05:47,587
- আপনার সাথে দেখা করে ভাগ্যবান বোধ করছি, মিস্টার শোয়ার্জ।
- মার্ভিন বলেই ডাকবেন।
70
00:05:47,721 --> 00:05:49,288
মার্ভিন, আমাকে রিক বলে ডাকবেন।
71
00:05:49,423 --> 00:05:50,725
- রিক?
- হ্যাঁ?
72
00:05:50,858 --> 00:05:52,860
- ও কি আপনার ছেলে?
- আমার ছেলে?
73
00:05:52,993 --> 00:05:55,396
আরে না, ও আমার স্টান্ট ডাবল, ক্লিফ বুথ।
74
00:05:55,529 --> 00:05:57,296
- পরিচিত হয়ে খুশি হলাম।
- 'বাউন্টি ল' সিরিজের শেষ দুই সিজন থেকে
75
00:05:57,430 --> 00:05:59,298
পরের সব প্রজেক্টেই একসাথে কাজ করেছি আমরা।
76
00:05:59,433 --> 00:06:00,634
- তাই নাকি?
- আমার গাড়ি দোকানে দিয়েছি,
77
00:06:00,767 --> 00:06:02,069
তাই ওর গাড়িতে করে এলাম।
78
00:06:02,202 --> 00:06:03,771
এটা ডাহা মিথ্যা কথা।
79
00:06:03,904 --> 00:06:05,738
মদ খেয়ে গাড়ি চালানোর কারণে
কয়েক দফা টিকেট খেয়ে
80
00:06:05,873 --> 00:06:07,442
ড্রাইভিং লাইসেন্স খুইয়েছে রিক।
81
00:06:07,575 --> 00:06:09,010
এখন ক্লিফই ওকে সবজায়গায় নিয়ে যায়।
82
00:06:09,142 --> 00:06:10,276
আরে বাহ।
83
00:06:10,411 --> 00:06:11,879
খুব ভালো বন্ধু মনে হচ্ছে।
84
00:06:12,012 --> 00:06:13,947
চেষ্টা করি।
85
00:06:14,080 --> 00:06:16,716
আমার স্ত্রী মেরি অ্যালিস শোয়ার্জের পক্ষ থেকে
86
00:06:16,849 --> 00:06:18,752
আপনাকে শুভকামনা জানাতে চাই।
87
00:06:18,885 --> 00:06:21,288
বাহ, খুব খুশি হলাম।
88
00:06:23,024 --> 00:06:24,759
অনেক ধন্যবাদ।
89
00:06:26,592 --> 00:06:29,863
গতরাতে আমাদের স্ক্রিনিং রুমে
90
00:06:29,997 --> 00:06:31,665
রিক ডাল্টনের দুইটা মুভি দেখলাম।
91
00:06:31,798 --> 00:06:35,969
খুশি হচ্ছি, আবার লজ্জাও পাচ্ছি।
92
00:06:36,103 --> 00:06:37,672
কোনটা কোনটা দেখেছেন?
93
00:06:37,805 --> 00:06:40,674
'ট্যানার' এর ৩৫ মিমি প্রিন্ট।
94
00:06:40,808 --> 00:06:43,110
আর 'ফোর্টিন ফিস্টস অফ ম্যাকক্লাস্কি'
95
00:06:49,216 --> 00:06:52,586
আশা করি, আপনার আর আপনার মিসেসের
96
00:06:52,719 --> 00:06:55,822
রিক ডাল্টনের দুইটা মুভি দেখতে খুব বেশি কষ্ট হয়নি।
97
00:06:55,955 --> 00:06:59,960
"কষ্ট"? থামুন তো, কী যে বলেন এসব!
98
00:07:01,594 --> 00:07:03,130
মেরি অ্যালিস হলো ওয়েস্টার্নের পোকা।
99
00:07:03,262 --> 00:07:05,132
বিয়ের আগে প্রেমের পুরো সময়টা তো
ওয়েস্টার্ন দেখেই কাটিয়েছি।
100
00:07:05,264 --> 00:07:06,866
- এই নিন।
- ধন্যবাদ।
101
00:07:07,000 --> 00:07:09,136
'ট্যানার' দেখে তো খুবই মজা পেয়েছি।
102
00:07:09,269 --> 00:07:10,571
বাহ, খুব ভালো।
103
00:07:10,704 --> 00:07:12,840
আসলেই ভালো ছিল। যাই হোক, তারপর ও ঘুমাতে গেল।
104
00:07:12,973 --> 00:07:16,009
আর আমি নতুন এক প্যাকেট হাভানা ধরালাম,
105
00:07:16,142 --> 00:07:22,482
গ্লাসে কনিয়াক ঢেলে আয়েশ করে বসলাম...
106
00:07:22,615 --> 00:07:25,051
আর 'ফোর্টিন ফিস্টস অফ ম্যাকক্লাস্কি' দেখা শুরু করলাম।
107
00:07:25,185 --> 00:07:26,820
কী একখান ছবি।
108
00:07:26,954 --> 00:07:28,689
- কী একখান ছবি।
- ভালো ছবি, হ্যাঁ।
109
00:07:28,822 --> 00:07:30,591
খুবই মজা পেয়েছি।
110
00:07:30,724 --> 00:07:31,724
এত এত গোলাগুলি।
111
00:07:35,394 --> 00:07:37,430
খুনোখুনি দেখতে খুবই ভালো লাগে আমার, বুঝলেন?
112
00:07:37,563 --> 00:07:39,532
- অনেক খুনোখুনি আছে।
-হ্যাঁ, অনেক খুনোখুনি।
113
00:07:39,666 --> 00:07:43,370
জেন্টলমেন, এখন আমরা
আমাদের সৈন্যদের উল্টোদিকে পাঠিয়ে
114
00:07:43,502 --> 00:07:46,474
শত্রুদেরকে সাগরের দিকে ফেরত পাঠাবো!
115
00:07:49,342 --> 00:07:50,543
দারুণ বুদ্ধি।
116
00:07:50,676 --> 00:07:52,312
প্যানজার ডিভিশনের লোকেরা এলে
117
00:07:52,445 --> 00:07:54,981
আমরা ওদেরকে এখান থেকে হটিয়ে
সাগরে পাঠিয়ে দেবো।
118
00:07:55,115 --> 00:07:56,483
ওদের পিঠ দেয়ালে ঠেকে যাবে।
119
00:07:56,615 --> 00:07:58,685
- পালাবার পথ পাবে না ওরা।
- হ্যাঁ।
120
00:07:58,819 --> 00:08:01,022
এই সেই জায়গা...
121
00:08:01,988 --> 00:08:03,389
হারম্যান!
122
00:08:05,526 --> 00:08:06,427
পর্দা তোলো।
123
00:08:26,212 --> 00:08:29,248
কেউ কি ফ্রায়েড সয়্যারক্রাউট অর্ডার করেছিলে?
124
00:08:46,065 --> 00:08:49,569
নাৎসি শুয়োরের দল, মর এবার!
হা-হা-হা!
125
00:08:49,703 --> 00:08:53,574
ফ্লেমথ্রোয়ারটা আপনিই চালিয়েছিলেন, না?
126
00:08:53,706 --> 00:08:55,608
আমি ছাড়া আর কে চালাবে বলুন।
127
00:08:55,743 --> 00:08:57,511
- আপনিই চালিয়েছেন?
- হ্যাঁ, আর একটা কথা বলি,
128
00:08:57,645 --> 00:08:59,680
জিনিসটা ছিল পুরো একটা পাগলা ঘোড়ার মতো,
129
00:08:59,813 --> 00:09:01,982
ওর বিপক্ষে দাঁড়ানো খুব বুদ্ধিমানের কাজ না।
130
00:09:02,116 --> 00:09:03,484
ওরে সর্বনাশ।
131
00:09:03,617 --> 00:09:06,386
জানেন, ঐ ড্রাগনটাকে নিয়ে
132
00:09:06,520 --> 00:09:08,288
প্রতিদিন তিন ঘন্টা করে টানা
দুইসপ্তাহ প্র্যাকটিস করেছি।
133
00:09:08,421 --> 00:09:10,156
নিজেকে পর্দায় ভালো দেখাবে,
134
00:09:10,290 --> 00:09:11,892
শুধু সেজন্য নয়...
135
00:09:12,025 --> 00:09:14,127
জিনিসটাকে নাড়াচাড়া করতে
ব্যাপক ভয়ও লাগত আমার।
136
00:09:15,061 --> 00:09:16,662
মাইক ফাকিং লুইস!
137
00:09:16,796 --> 00:09:18,330
নাৎসিগুলোকে পুড়িয়ে কাবাব বানাবো!
138
00:09:18,464 --> 00:09:19,999
ধুর শালা...
139
00:09:20,132 --> 00:09:21,634
অনেক গরম হয়ে গেছে।
140
00:09:21,768 --> 00:09:23,769
এ ব্যাপারে কিছু করা যায়?
141
00:09:23,903 --> 00:09:26,506
- রিক, এটা একটা ফ্লেমথ্রোয়ার।
-তা তো ঠিকই।
142
00:09:26,641 --> 00:09:29,843
আজ সকালে তাড়াতাড়ি অফিসে এসে
143
00:09:29,977 --> 00:09:35,516
১৬ মিমি প্রিন্টে 'বাউন্টি ল' এর
দুইটা এপিসোড দেখলাম।
144
00:09:35,648 --> 00:09:37,349
জোডি জ্যানিস,
145
00:09:37,483 --> 00:09:39,853
ওয়াওমিং শহর থেকে ঘোড়া চুরি করেছে,
146
00:09:39,987 --> 00:09:43,190
ওকে জীবিত কিংবা মৃত ধরার জন্য ৪২৫ ডলার হাঁকা হয়েছিল।
147
00:09:44,525 --> 00:09:46,793
এত জায়গা থাকতে এখানে এসেছ ওকে জমা দিতে?
148
00:09:46,926 --> 00:09:49,529
এ জায়গা যে কোন জায়গা,
তাই তো জানি না।
149
00:09:49,662 --> 00:09:51,731
এটাই সবচেয়ে কাছে পড়লো।
150
00:09:51,864 --> 00:09:54,667
এ শহর থেকে পাঁচ মাইল দূরে ধরেছি ওকে।
151
00:09:54,801 --> 00:09:56,736
তো, বাউন্টি কিলার, শুনে রাখো,
152
00:09:56,869 --> 00:10:00,240
এ শহরের নাম হলো জ্যানিসটাউন।
153
00:10:02,542 --> 00:10:04,310
আর যে ছেলেটাকে তুমি খুন করেছ...
154
00:10:04,444 --> 00:10:07,680
তার নাম জোডি জ্যানিস।
155
00:10:07,814 --> 00:10:11,851
ও ছিল মেয়র ন্যাথিন ম্যাক্সওয়েল জ্যানিসের ছেলে।
156
00:10:13,921 --> 00:10:17,791
মেয়র ন্যাথিন ম্যাক্সওয়েল জ্যানিসটা আবার কে?
157
00:10:17,924 --> 00:10:23,329
এখানে আসুক খালি আগে, আসলেই
158
00:10:23,463 --> 00:10:25,565
তোমার সাথে পরিচয় করিয়ে দেবো।
159
00:10:44,350 --> 00:10:46,419
বাউন্টি ল।
160
00:10:49,355 --> 00:10:52,859
অভিনয়ে রিক ডাল্টন
161
00:10:52,993 --> 00:10:56,229
তারপর আর্কাইভালের দায়িত্বে থাকা কয়েকটা ভাঁড়
162
00:10:56,363 --> 00:10:59,232
আপনার অভিনীত একটা টিভি মুভির অংশ দেখালো।
163
00:11:20,353 --> 00:11:24,123
আপনি কি গত কয়েক বছর ধরে এপিসোডিক
164
00:11:24,257 --> 00:11:26,926
টিভি সিরিজগুলোয় অতিথি চরিত্রে অভিনয় করে আসছেন?
165
00:11:27,060 --> 00:11:32,865
জ্বি জ্বি, আমি এমুহুর্তে সিবিএস চ্যানেলে
একটা নতুন সিরিজের প্রথম পর্ব জমা দিয়েছি।
166
00:11:32,999 --> 00:11:35,434
নাম হলো গিয়ে 'ল্যান্সার', আমি হলাম খলনায়ক।
167
00:11:35,569 --> 00:11:38,072
রন এলির 'টারজান' সিরিজে অভিনয় করেছি।
168
00:11:38,204 --> 00:11:41,108
এছাড়া 'ল্যান্ড অফ দ্য জায়ান্টস', 'গ্রিন হর্নেট'
সিরিজে অভিনয় করেছি।
169
00:11:41,241 --> 00:11:43,110
স্কট ব্রাউন নামের ছেলেটার সাথে
170
00:11:43,243 --> 00:11:46,512
'বিংগো মার্টিন' নামে একটা শো করেছিলাম।
171
00:11:20,353 --> 00:11:24,123
{\an8} এপিসোডিক - প্রতি এপিসোডে ভিন্ন কাহিনী।
172
00:11:46,647 --> 00:11:49,916
আর 'এফবিআই' সিরিজের একটা এপিসোড করেছি,
এই রবিবারে দেখাবে।
173
00:11:50,050 --> 00:11:53,620
আপনি কি সবসময়ে এসব শোতে
ভিলেনের ভূমিকায় অভিনয় করেন নাকি?
174
00:11:53,752 --> 00:11:56,455
- আহ-হাহ, হ্যাঁ।
- হ্যাঁ।
175
00:11:56,589 --> 00:11:59,358
প্রত্যেকটার শেষেই কি ফাইট সিন আছে নাকি?
176
00:11:59,492 --> 00:12:01,127
তা নাই...
177
00:12:01,261 --> 00:12:03,530
'ল্যান্ড অফ দ্য জায়ান্টস' আর 'এফবিআই' শোতে নেই।
178
00:12:03,662 --> 00:12:06,599
- বাকিগুলোতে আছে।
- আপনি কি সেগুলোতে হারেন?
179
00:12:06,733 --> 00:12:10,404
তা তো হারবোই, আমি ভিলেন না?
180
00:12:10,536 --> 00:12:14,675
এটা নেটওয়ার্কগুলোর একটা পুরানো নীতি।
181
00:12:14,807 --> 00:12:16,676
যেমন ধরুন 'বিংগো মার্টিন' এর কথা।
182
00:12:16,810 --> 00:12:18,310
- হুম।
- ভেবে দেখেন।
183
00:12:18,445 --> 00:12:21,315
স্কট ব্রাউনের মতো নতুন একটা
নায়ককে নেয় ওরা প্রথমে।
184
00:12:21,448 --> 00:12:24,483
এখন তো ওর সক্ষমতা প্রমাণ করতে হবে দর্শকের কাছে, তাই না?
185
00:12:24,618 --> 00:12:26,820
সেজন্য ওরা করে কি,
ক্যান্সেল হয়ে যাওয়া সিরিজের নায়ককে
186
00:12:26,954 --> 00:12:28,488
- ভিলেন হিসেবে কাস্ট করে।
- হুম।
187
00:12:28,622 --> 00:12:31,757
তারপরে এপিসোডের শেষে যখন মারামারি হয়,
188
00:12:31,892 --> 00:12:33,694
তখন হিরো ভিলেনকে হারায়।
189
00:12:33,826 --> 00:12:36,329
কিন্তু দর্শক কী দেখে?
190
00:12:36,463 --> 00:12:41,334
তারা দেখে, জ্যাক কাহিলকে
মেরে ভর্তা বানাচ্ছে বিংগো মার্টিন।
191
00:12:41,468 --> 00:12:43,002
- আহ-হাহ।
- বুঝেছেন কী বলছি?
192
00:12:43,136 --> 00:12:46,406
পরের সপ্তাহে এ দায়িত্ব নেয় রন এলি।
193
00:12:46,539 --> 00:12:49,876
তার পরের সপ্তাহে
টাইট প্যান্ট পরা বব কনরাড,
194
00:12:50,009 --> 00:12:52,912
মেরে ভর্তা বানাবে আপনাকে।
195
00:12:53,046 --> 00:12:55,315
হ্যাঁ।
196
00:12:55,448 --> 00:12:57,983
আর কয়েক বছর পরে, নেটওয়ার্ক চ্যানেলের প্রতিটা
197
00:12:58,118 --> 00:13:01,188
নতুন মারকুটে হিরোর কাছে আপনাকে মার খেতে দেখার পরে,
198
00:13:01,320 --> 00:13:03,322
আপনার প্রতি
199
00:13:03,455 --> 00:13:06,859
দর্শকের দৃষ্টিভঙ্গীই যাবে পালটে।
200
00:13:06,993 --> 00:13:08,427
তা ঠিক।
201
00:13:08,560 --> 00:13:10,397
তো রিক,
202
00:13:10,530 --> 00:13:13,334
পরের সপ্তাহে কার কাছে ধোলাই খেতে যাচ্ছেন?
203
00:13:13,467 --> 00:13:16,040
ম্যানিক্স?
দ্য ম্যান ফ্রম U.N.C.L.E.?
204
00:13:16,536 --> 00:13:18,470
দ্য গার্ল ফ্রম U.N.C.L.E.?
205
00:13:18,604 --> 00:13:20,807
নাকি ব্যাটম্যান আর রবিনের কাছে?
206
00:13:20,940 --> 00:13:22,541
পিং। পাউ।
207
00:13:22,675 --> 00:13:24,545
চুম। জুম।
208
00:13:26,647 --> 00:13:27,915
উলটে পড়বেন আপনি।
209
00:13:28,047 --> 00:13:31,551
সেই সাথে উলটে পড়বে আপনার নায়ক ক্যারিয়ার।
210
00:13:33,186 --> 00:13:39,325
রোমে গিয়ে ওয়েস্টার্নে অভিনয় করে
211
00:13:39,459 --> 00:13:42,329
ফাইট সিনে জিততে চান?
212
00:13:48,868 --> 00:13:50,403
টিকেটটা কোথায় সিনর?
213
00:13:58,078 --> 00:14:00,147
কী হয়েছে পার্টনার?
214
00:14:00,280 --> 00:14:02,616
আসলে...
215
00:14:02,749 --> 00:14:06,285
আমি আনুষ্ঠানিকভাবে বুড়ো হয়ে গেছি, বন্ধু আমার।
216
00:14:06,420 --> 00:14:08,988
কী বলছ এসব?
লোকটা কী বলেছে তোমাকে?
217
00:14:09,122 --> 00:14:11,458
ও আমাকে তিক্ত সত্য কথাটাই বলেছে।
218
00:14:13,792 --> 00:14:15,762
- আরে আরে।
- কী যে করি আমি।
219
00:14:15,896 --> 00:14:17,564
- হেই।
- দুঃখিত।
220
00:14:17,698 --> 00:14:18,565
ফট করে কান্না পেয়ে গেল।
221
00:14:18,699 --> 00:14:20,367
নাও, পরো এটা।
222
00:14:20,499 --> 00:14:22,068
মেক্সিকানগুলোর সামনে ফ্যাঁচফ্যাঁচ করে কেঁদো না।
223
00:14:22,201 --> 00:14:24,971
- যত্তসব!
- এত ভেঙে পড়লে কেন?
224
00:14:25,104 --> 00:14:29,575
ডুবতে বসা ক্যারিয়ারের দিকে তাকিয়ে যদি না কাঁদি,
225
00:14:29,709 --> 00:14:31,310
তাহলে আর কী নিয়ে কাঁদবো, জানি না।
226
00:14:31,445 --> 00:14:33,379
ওহ, লোকটা তোমাকে ফিরিয়ে দিয়েছে বুঝি?
227
00:14:33,512 --> 00:14:36,483
না, ও আমাকে দিয়ে ইতালিয়ান মুভি করাতে চায়।
228
00:14:36,616 --> 00:14:38,318
তাহলে কী সমস্যা?
229
00:14:38,450 --> 00:14:40,119
আমাকে ঘোড়ার ডিমের ইতালিয়ান মুভি করা লাগবে!
230
00:14:40,253 --> 00:14:41,954
- সেটা হলো সমস্যা!
- এসো তো।
231
00:14:42,089 --> 00:14:45,059
ফাজলামো নাকি! আচ্ছা, সবার সামনে ফ্যাঁচফ্যাঁচ করে কাঁদলেই কী,
232
00:14:45,191 --> 00:14:47,360
আমাকে তো কেউ আর চেনেই না, তাই না?
233
00:14:47,493 --> 00:14:49,362
...আজকে হল অফ জাস্টিসে
234
00:14:49,496 --> 00:14:51,965
বাদীপক্ষ প্রমাণ করার চেষ্টা করবে যে,
235
00:14:52,099 --> 00:14:53,834
- কেনেডির হত্যাকাণ্ড একটা অসুস্থ মস্তিস্কের কাজ।
- বালামার!
236
00:14:53,967 --> 00:14:56,502
- ধন্যবাদ। হেই, চলো।
- আমাকে বাসায় নিয়ে চলো ক্লিফ।
237
00:14:56,636 --> 00:14:58,272
প্লিজ, বাসায় নিয়ে চলো আমাকে।
238
00:14:58,405 --> 00:15:00,374
...সামনের বুধবারের আগেই হয়ে যাবে।
239
00:15:00,507 --> 00:15:03,008
এখন পর্যন্ত দক্ষিণ ভিয়েতনামের যুদ্ধে
240
00:15:03,142 --> 00:15:06,546
১০০০ এরও বেশি কম্যুনিস্টের মৃত্যু হয়েছে।
241
00:15:06,680 --> 00:15:07,981
যুক্তরাষ্ট্রের এ পর্যন্ত ক্ষতি হয়েছে...
242
00:15:08,113 --> 00:15:10,483
ঝাক্কাস হয়েছে, মামা!
243
00:15:10,617 --> 00:15:12,652
মাদারচোদ হিপ্পিগুলোকে দেখো খালি!
244
00:15:12,786 --> 00:15:15,155
...রকেট আর মর্টারের আগুন দিয়ে ঘাঁটি উড়িয়ে দিচ্ছে।
245
00:15:15,287 --> 00:15:17,156
প্রেসিডেন্ট নিক্সন এখন ইউরোপের উদ্দেশ্যে উড়ে যাচ্ছেন,
246
00:15:17,291 --> 00:15:20,194
তাকে যুদ্ধের বিস্তারিত তথ্য
রেডিওর মাধ্যমে জানানো হচ্ছে।
247
00:15:20,326 --> 00:15:25,097
♪ Always is always forever By Charles Manson
248
00:15:45,752 --> 00:15:47,320
হট ডগ বনরুটি!
249
00:16:06,640 --> 00:16:10,244
♪Hush By Deep Purple
250
00:16:11,511 --> 00:16:13,579
পাঁচ বছর ধরে হিটের পর হিট করলাম,
সব ফুসস!
251
00:16:13,713 --> 00:16:16,083
দশ বছর ধরে বলার মতো কিছু করেছি।
252
00:16:16,215 --> 00:16:20,219
আর এখন তলানিতে গিয়ে ঠেকবো।
253
00:16:20,353 --> 00:16:22,555
দ্যাখো, আমার নিজের ক্যারিয়ার বলতে গেলে তেমন কিছু নেই,
254
00:16:22,689 --> 00:16:25,825
তাই তোমার কেমন লাগছে,
তা অতোটা বুঝতে পারব না।
255
00:16:25,958 --> 00:16:28,328
কী যে বলো? তুমি হলে গিয়ে আমার স্টান্ট ডাবল।
256
00:16:28,460 --> 00:16:29,930
নিজেকে খাটো কোরো না।
257
00:16:30,063 --> 00:16:33,433
রিক, আমি তোমার ড্রাইভার।
তোমার..খানসামা।
258
00:16:33,565 --> 00:16:36,103
তাতে সমস্যা নেই,
তোমাকে ড্রাইভ করে নিয়ে যেতে আমার ভালোই লাগে।
259
00:16:36,235 --> 00:16:37,870
বাড়ির কাজকর্ম করতে,
260
00:16:38,003 --> 00:16:42,275
তোমার অনুপস্থিতিতে বাড়ির দেখভাল করতেও ভালো লাগে।
261
00:16:42,408 --> 00:16:44,210
তবে ফুল টাইম স্টান্টম্যানের কাজ করিনি,
262
00:16:44,344 --> 00:16:45,911
তা বেশ অনেকদিন হয়েছে।
263
00:16:46,046 --> 00:16:47,680
আর আমার কাছে,
264
00:16:47,814 --> 00:16:49,916
রোমে গিয়ে মুভিস্টার হবার ব্যাপারটাকে
265
00:16:50,050 --> 00:16:52,886
অতোটা খারাপ মনে হচ্ছে না,
যতোটা তুমি ভাবছ।
266
00:16:53,018 --> 00:16:57,222
কী যে বলো, ইতালিয়ান ওয়েস্টার্ন দেখোনি নাকি তুমি?
267
00:16:57,357 --> 00:16:59,425
হাস্যকর রকমের জঘন্য।
268
00:16:59,559 --> 00:17:02,060
তাই? কয়টা দেখেছ?
একটা? দুইটা?
269
00:17:02,195 --> 00:17:05,265
যা দেখেছি, যথেষ্ট।
স্প্যাগেটি ওয়েস্টার্ন কেউ খায় না।
270
00:18:02,456 --> 00:18:03,991
বেশ, লস অ্যাঞ্জলসে ঠুঁটো হয়ে বসে থাকো।
271
00:18:04,123 --> 00:18:05,691
সামনের মৌসুমে যা পারো করো।
272
00:18:05,825 --> 00:18:07,960
আরে না, আমি...
273
00:18:08,094 --> 00:18:11,198
সামনের মৌসুমে নতুন সিরিজ করতেও ভরসা পাচ্ছি না।
274
00:18:11,331 --> 00:18:14,168
স্ক্রিন জেমস কোম্পানি আমার নামে
ভালো কিছু বলবে না।
275
00:18:14,301 --> 00:18:16,202
- জানোই তো।
- কী যে বলো, তুমি হলে 'বাউন্টি ল' এর হিরো।
276
00:18:16,334 --> 00:18:18,537
শেষ সিজনটার জন্য কেউ আমাকে মাফ করবে না।
277
00:18:18,671 --> 00:18:20,073
যতো যাই করি না কেন
278
00:18:20,207 --> 00:18:22,007
...'বাউন্টি ল' যার জন্য ক্যান্সেল হয়েছে,
279
00:18:22,142 --> 00:18:23,743
সেই কুলাঙ্গারই থেকে যাবো আমি।
280
00:18:23,876 --> 00:18:27,646
কারণ আমি পচাধসা কয়েকটা মুভি করতে চেয়েছিলাম।
281
00:18:29,248 --> 00:18:32,117
- টম, আমার বন্ধু ও।
-আগে দেখেছিলাম?
282
00:18:32,251 --> 00:18:33,519
না, তোমার সাথে আগে দেখা হয়নি ওর।
283
00:18:33,652 --> 00:18:35,488
দেখা করার দরকার নেই,
তোমার মনে হয়
284
00:18:35,621 --> 00:18:36,523
- ওকে পছন্দ হবে না।
- কেন?
285
00:18:36,655 --> 00:18:38,157
আসলে...
286
00:18:58,074 --> 00:18:59,045
খাইছে আমারে!
287
00:18:59,178 --> 00:19:01,581
{\an8} চলচ্চিত্রনির্মাতা রোমান পোলানস্কি
288
00:18:59,178 --> 00:19:01,581
এ তো পোলানস্কি।
289
00:19:01,715 --> 00:19:03,216
ওটা রোমান পোলানস্কি।
290
00:19:03,348 --> 00:19:05,584
ও ওখানে একমাস আগেই উঠেছে।
291
00:19:05,719 --> 00:19:08,087
অথচ এই প্রথম দেখলাম।
292
00:19:08,220 --> 00:19:10,190
কী একটা অবস্থা!
293
00:19:13,325 --> 00:19:14,427
কী যেন একটা কথা সবসময়ে বলি?
294
00:19:14,561 --> 00:19:16,263
এ শহরে থাকতে গেলে টাকা কামানো শুরু করেই
295
00:19:16,395 --> 00:19:18,731
একটা বাড়ি কিনে ফেলা হলো অবশ্য কর্তব্য।
296
00:19:18,864 --> 00:19:21,433
ভাড়া নেয়া যাবে না।
এডি ও'ব্রেইন শিখিয়েছে আমাকে এটা।
297
00:19:21,567 --> 00:19:23,636
হলিউড রিয়েল এস্টেট মানে
তোমাকে এখানেই থাকা লাগবে।
298
00:19:23,769 --> 00:19:27,172
এখানে বেড়াতে আসা যাবে না,
এসে চলে যাওয়া যাবে না।
299
00:19:27,306 --> 00:19:29,342
থাকাই লাগবে।
300
00:19:29,475 --> 00:19:31,044
আমি ঠাণ্ডা হয়ে বসে আছি, এদিকে
301
00:19:31,178 --> 00:19:33,213
আমার পাশের বাড়িতে কে এসে উঠেছে?
302
00:19:33,345 --> 00:19:36,214
'রোজমেরি'স বেবি'র পরিচালক!
303
00:19:36,348 --> 00:19:38,617
পোলানস্কি এখন হলিউডের, কিংবা বিশ্বের
304
00:19:38,751 --> 00:19:40,018
সবচেয়ে জনপ্রিয় পরিচালক।
305
00:19:40,152 --> 00:19:42,122
সে এখন আমার পড়শি।
306
00:19:42,255 --> 00:19:45,190
মানে, কত কীই না ঘটতে পারে!
307
00:19:45,325 --> 00:19:47,861
কে জানে, একটা পুল পার্টির আয়োজন করেই হয়তো
308
00:19:47,995 --> 00:19:49,896
পোলানস্কির নতুন মুভিতে চান্স পেয়ে যেতে পারি।
309
00:19:50,028 --> 00:19:51,363
তো, এখন মন ভালো হয়েছে?
310
00:19:51,498 --> 00:19:53,266
হ্যাঁ হ্যাঁ, ওসবের জন্য দুঃখিত।
311
00:19:53,400 --> 00:19:55,067
আমার সানগ্লাস ফেরত দাও।
312
00:19:55,201 --> 00:19:57,135
সাহস থাকলে এসে খুলে নাও...
313
00:19:57,269 --> 00:19:59,471
{\an8}অডি মারফি- সুপরিচিত আমেরিকান সৈন্য এবং অভিনেতা
314
00:19:57,269 --> 00:19:59,471
ঠিক আছে, অডি মারফি,
চেতে যাবার কিছু নেই।
315
00:19:59,605 --> 00:20:01,974
- এই নাও।
- আর কিছু করা লাগবে?
316
00:20:02,109 --> 00:20:04,944
নাহ, কালকের জন্য অনেক লাইন
মুখস্থ করা লাগবে আমার।
317
00:20:05,076 --> 00:20:06,278
- সেরেছে, ঠিক আছে, গেলাম।
- ঠিক আছে।
318
00:20:06,411 --> 00:20:07,913
আমার লাশটা নিয়ে বাসায় ফিরে যাই তাহলে।
319
00:20:08,046 --> 00:20:09,981
- ঠিক আছে।
- ঠিক আছে, সোয়া সাতটায় এসো।
320
00:20:10,115 --> 00:20:11,785
- সোয়া সাতটা।
- ঘর থেকে রওনা দেবো।
321
00:20:11,918 --> 00:20:13,253
- রওনা দেবো।
- গাড়ির মধ্যে ঢুকবো।
322
00:20:13,385 --> 00:20:14,420
আচ্ছা, দেখা হবে কালকে।
323
00:23:06,758 --> 00:23:09,627
হ্যালো, শুরু করছি, হ্যালো।
324
00:23:09,761 --> 00:23:11,630
হ্যালো, প্রিয়তমা, হ্যালো।
325
00:23:14,066 --> 00:23:15,701
এদিকে এসো দেখি।
326
00:23:15,834 --> 00:23:17,836
হ্যালো সুইটহার্ট।
327
00:23:17,969 --> 00:23:21,274
দিনটা কেমন কাটলো?
328
00:23:21,408 --> 00:23:23,176
একটু দাঁড়াও, তোমার জন্য কী এনেছি, দেখাই।
329
00:23:23,309 --> 00:23:26,611
দেখাচ্ছি দাঁড়াও।
330
00:23:26,746 --> 00:23:28,714
দ্যাখো তোমার জন্য কী এনেছি।
331
00:23:28,847 --> 00:23:30,315
খুশিতে পাগল হয়ে যাবে তুমি।
332
00:23:34,487 --> 00:23:36,456
এদিকে এসো দেখি।
333
00:24:41,487 --> 00:24:43,022
ঘ্যানঘ্যান করলে নাকি?
334
00:24:44,457 --> 00:24:45,991
ঘ্যানঘ্যানের ব্যাপারে কী বলেছিলাম?
335
00:24:46,124 --> 00:24:47,493
ঘ্যানঘ্যান করলে খাবার পাবে না।
336
00:24:47,626 --> 00:24:49,327
সোজা ময়লার বালতিতে ফেলে দেবো।
337
00:24:49,461 --> 00:24:50,863
ফেলতে চাই না, তাও ফেলে দেবো।
338
00:24:52,297 --> 00:24:53,164
বুঝেছ?
339
00:24:53,298 --> 00:24:55,867
ঠিক আছে।
340
00:25:31,304 --> 00:25:33,773
বার বন্ধ হবার আগ পর্যন্ত অপেক্ষা করলাম,
341
00:25:33,907 --> 00:25:36,442
কিন্তু ও আর ফিরে এলো না।
342
00:25:36,575 --> 00:25:38,844
পেগি, কী হয়েছিল খুলে বলোতো?
343
00:25:38,978 --> 00:25:41,613
জানি না, সবকিছু তো ঠিকভাবেই চলছিল।
344
00:25:41,748 --> 00:25:43,382
আমার বাসায় ডিনার করলাম আমরা।
345
00:25:43,516 --> 00:25:44,950
খাওয়া শেষে আমি যখন
346
00:25:45,084 --> 00:25:46,885
- থালাবাসন মাজছিলাম,
347
00:25:47,019 --> 00:25:49,320
তখন ও আর টবি খেলাধূলা করছিল।
348
00:25:49,455 --> 00:25:51,491
তারপর ক্লাবে গেলাম,
গ্যাব হাসিখুশিই ছিল।
349
00:25:51,623 --> 00:25:53,726
হঠাৎ করে সবকিছু বদলিয়ে গেলো।
350
00:25:53,860 --> 00:25:57,263
মিউজিশিয়ানরা কেমন মেজাজী হয়, জানোই তো।
351
00:25:57,396 --> 00:25:59,298
- কে জানে ওর মাথায় কোন ভূত চেপেছিল?
- হ্যাঁ।
352
00:26:05,304 --> 00:26:09,675
রিক ডাল্টনের রিহার্সাল টেপ শুরু হবে আর ৫, ৪
353
00:26:09,808 --> 00:26:12,377
৩ , ২, ১ সেকেন্ডের মধ্যে।
354
00:26:12,511 --> 00:26:16,815
পেপে, টেবিল লাগাও! গেস্ট এসেছে।
355
00:26:16,949 --> 00:26:18,383
জনি বলছে...
356
00:26:18,517 --> 00:26:21,554
স্প্যানিশ, স্প্যানিশ, স্প্যানিশ।
357
00:26:21,688 --> 00:26:22,988
সিমবিচিগুলো কেমন খেতে?
358
00:26:23,122 --> 00:26:24,157
মোটামুটি।
359
00:26:25,857 --> 00:26:28,326
জনি বলছে... স্প্যানিশ।
360
00:26:28,459 --> 00:26:32,463
আমার স্ত্রী এবং সকল প্রেমিকার উদ্দেশ্যে
একটা টোস্ট করি এখন,
361
00:26:32,597 --> 00:26:35,166
ওদের যেন কোনোদিন দেখা না হয়ে যায়।
362
00:26:35,301 --> 00:26:40,805
সিনর মাদ্রিদ, অতিথিদের জন্য বিশেষ টেবিল আছে আমার,
আসবেন নাকি?
363
00:26:40,940 --> 00:26:44,009
খুশিমনেই আসব, মসিয়েঁ ডাকোটা।
364
00:26:45,644 --> 00:26:48,381
বোতলটা নিয়ে যান।
365
00:26:48,514 --> 00:26:50,549
তারপর পেপে এলো।
366
00:26:50,682 --> 00:26:53,018
তোমার আগুনের মতো মেয়েটা কোথায়,
367
00:26:53,151 --> 00:26:54,520
বেহালা বাজায় যে?
368
00:26:54,653 --> 00:26:56,488
ঘুমিয়ে আছে।
369
00:26:56,622 --> 00:26:58,690
আরে মিয়া, ওঠাও ওকে।
370
00:26:58,824 --> 00:27:01,861
বেহালা নিয়ে নেমে আসতে বলো,
আমার অতিথিদের বিনোদন দেয়া লাগবে না?
371
00:27:01,994 --> 00:27:04,530
ঠিক আছে সিনর, কিন্তু এবারে ওকে
বেশি কষ্ট দিয়েন না,
372
00:27:04,663 --> 00:27:05,631
আপনার দোহাই লাগে।
373
00:27:05,765 --> 00:27:07,232
আমি ওকে কোনো কষ্ট দেবো না।
374
00:27:07,365 --> 00:27:09,134
শুধু ওর বেহালা বাজানো শুনবো।
375
00:27:09,267 --> 00:27:10,869
ওকে গিয়ে বলো,
376
00:27:11,003 --> 00:27:12,238
বেহালায় ওর আগুন হৃদয়ের সুর ফুটিয়ে তুললে
377
00:27:12,372 --> 00:27:15,274
আমি ওকে পাক্কা ৫টা স্বর্ণমুদ্রা দেবো।
378
00:27:15,407 --> 00:27:18,344
তো জনি, আমার ব্যাপারে
আর কী কী শুনেছ?
379
00:27:18,478 --> 00:27:21,246
শুনলাম তুমি ল্যান্সারকে অনেক চাপের মধ্যে রেখেছ,
380
00:27:21,380 --> 00:27:23,116
ল্যান্সারের কিন্তু টাকা আছে।
381
00:27:23,248 --> 00:27:27,754
এক সময়ে গিয়ে ও কিন্তু
গুণ্ডা ভাড়া করে রুখে দাঁড়াবে।
382
00:27:29,855 --> 00:27:31,257
- ওপস, দুঃখিত।
- সমস্যা নেই।
383
00:27:31,390 --> 00:27:33,559
আমি দরজাটা খুলে দিচ্ছি।
384
00:27:33,692 --> 00:27:35,294
খুব সুন্দর লাগছে তোমাকে।
385
00:27:47,907 --> 00:27:49,509
স্টিভও ওখানে থাকবে মনে হয়।
386
00:27:49,642 --> 00:27:50,610
তা তো থাকবেই।
387
00:29:04,749 --> 00:29:06,819
দ্যাখো ওরা এসে গেছে।
388
00:29:21,600 --> 00:29:24,337
{\an8} প্লেবয়- আমেরিকার বিখ্যাত অ্যাডাল্ট পত্রিকা
389
00:29:21,600 --> 00:29:24,337
প্লেবয় ম্যানশনে স্বাগত জানাচ্ছি, মিস্টার পোলানস্কি।
390
00:29:24,469 --> 00:29:27,472
হেই, কী খবর প্রিয়তমা?
391
00:29:27,605 --> 00:29:30,375
হেই! কেমন আছ?
392
00:29:43,322 --> 00:29:45,558
ওহ ক্যাস!
393
00:30:29,860 --> 00:30:32,863
{\an8} স্টিভ ম্যাককুইন- খ্যাতিমান হলিউড অভিনেতা (ম্যাগনিফিসেন্ট সেভেন, দ্য গ্রেট এস্কেপ)
394
00:30:54,860 --> 00:30:57,863
একটা গল্প বলি।
395
00:30:57,997 --> 00:31:00,733
ও ছিল ওর বাগদত্তা।
396
00:31:03,902 --> 00:31:09,976
তারপর শ্যারন ইংল্যান্ডে গেল...
397
00:31:10,109 --> 00:31:12,276
ওর মুভিতে অভিনয় করার জন্য,
398
00:31:12,411 --> 00:31:17,950
তারপর ওর সাথে এনগেজমেন্ট ভেঙে
ওকে বিয়ে করলো।
399
00:31:19,384 --> 00:31:23,088
তারপর ওরা একসাথে লস অ্যাঞ্জেলসে এলো,
400
00:31:23,221 --> 00:31:25,289
এখন ওরা তিনজন
401
00:31:25,423 --> 00:31:27,258
সবসময়ে একসাথে থাকে।
402
00:31:27,392 --> 00:31:29,629
সত্যিই?
403
00:31:31,162 --> 00:31:32,832
কী জন্য?
404
00:31:34,499 --> 00:31:37,869
জে শ্যারনকে ভালোবাসে, এজন্য।
405
00:31:38,003 --> 00:31:41,040
আর ও জানে...
406
00:31:41,172 --> 00:31:44,443
ব্যাপারটা মোটামুটি অবধারিত যে...
407
00:31:46,011 --> 00:31:48,013
একদিন না একদিন ঐ পোলিশ লুইচ্চা
408
00:31:48,146 --> 00:31:49,448
চিটিংবাজি করেই ছাড়বে,
409
00:31:49,582 --> 00:31:52,818
আর যখন ও সেটা করবে,
তখন শ্যারনের পাশে থাকবে জে।
410
00:31:52,950 --> 00:31:55,187
একটা ব্যাপার অবশ্য নিশ্চিত।
411
00:31:55,321 --> 00:31:56,988
তাই নাকি?
412
00:31:57,123 --> 00:31:58,323
কী সেটা?
413
00:31:58,457 --> 00:32:01,960
শ্যারন কেবল এইটাইপের লোকদেরকেই পছন্দ করে।
414
00:32:03,094 --> 00:32:05,331
ছোট্ট, কিউট, বুদ্ধিমান।
415
00:32:05,463 --> 00:32:08,267
যাদের দেখলে মনে হয় ক্লাস সিক্সে পড়ে।
416
00:32:08,401 --> 00:32:10,202
হ্যাঁ।
417
00:32:13,840 --> 00:32:16,142
আমাকে পছন্দ করার কোনো চান্সই ছিল না কখনো।
418
00:32:54,345 --> 00:32:56,449
আহ, মরো তুমি, ডক্টর স্যাপিরস্টেইন।
419
00:33:41,058 --> 00:33:42,594
এইতো এসে গেছি।
420
00:33:45,130 --> 00:33:49,501
ট্রান্সপোকে ডাকো!
এসব জিনিস সরানো লাগবে!
421
00:33:49,634 --> 00:33:52,137
এক সেকেন্ড, একটু দাঁড়ান তো।
422
00:33:52,270 --> 00:33:53,138
যান।
423
00:33:56,642 --> 00:33:58,510
তুমি ওর সাথে কথা বলতে পারো, বলেই দেখো না।
424
00:33:58,643 --> 00:34:00,645
- ওই সেটটা জায়গামতো আনো।
- হেই।
425
00:34:00,778 --> 00:34:04,450
কালরাতে মনে হয় বাতাসে আমার টিভির অ্যান্টেনা উড়ে গেছে,
426
00:34:04,583 --> 00:34:07,286
আমি এখানে কস্টিউমের সাথে গ্যাঁজাতে থাকি,
427
00:34:07,419 --> 00:34:08,955
তুমি গিয়ে ওটা একটু মেরামত করে দেবে?
428
00:34:09,087 --> 00:34:11,923
আচ্ছা, স্টান্ট ম্যানেজারকে আমার কথা
একটু বলতে পারবে?
429
00:34:12,056 --> 00:34:14,426
এ সপ্তাহে আমার কাজ আছে কি না,
জানতে পারব তাহলে।
430
00:34:14,558 --> 00:34:16,727
তোমাকে একটা কথা বলা হয়নি।
431
00:34:16,861 --> 00:34:20,965
এখানকার স্টান্ট ম্যানেজার হলো র্যান্ডির বেস্টফ্রেন্ড।
432
00:34:21,100 --> 00:34:22,634
ও 'গ্রিন হর্নেট' এরও স্টান্ট ম্যানেজার ছিল।
433
00:34:22,768 --> 00:34:25,004
...ওকে বলে আসলে লাভ নেই।
434
00:34:25,136 --> 00:34:27,506
বেশ, তোমার আমাকে দরকার না হলে
শুটিং শেষে এসে নিয়ে যাবো।
435
00:34:27,638 --> 00:34:29,841
আমার আজকে তোমাকে দরকার নেই।
436
00:34:29,975 --> 00:34:33,812
বাসায় যেয়ে অ্যান্টেনাটা ঠিক করো,
যা খুশি করো, শুটিং শেষে দেখা হবে।
437
00:34:36,482 --> 00:34:38,550
হেই!
438
00:34:38,683 --> 00:34:41,853
তুমি হলে রিক ফাকিং ডাল্টন,
একথা সবসময়ে মনে রাখবে।
439
00:34:51,997 --> 00:34:53,132
হেই হেই।
440
00:34:53,265 --> 00:34:54,565
হেই ,আমি হলাম রিক ডাল্টন।
441
00:34:54,700 --> 00:34:56,234
আমাকে কোথায় যেতে হবে, জানেন?
442
00:34:56,368 --> 00:34:58,504
ওরা আপনার জন্য মেকআপ ট্রেলারে অপেক্ষা করছে।
443
00:34:58,636 --> 00:35:00,339
মেকআপ ট্রেলারটা কোথায়?
444
00:35:00,471 --> 00:35:02,542
আপনি যেদিক দিয়ে আসলেন,
সেদিক দিয়ে গিয়ে ডানে যান।
445
00:35:07,580 --> 00:35:09,549
ওরে আমার আল্লাহ।
446
00:35:15,321 --> 00:35:16,721
রিক ডাল্টন।
447
00:35:16,855 --> 00:35:18,122
স্যাম ওয়ানামেকার।
448
00:35:18,256 --> 00:35:19,724
হেই স্যাম।
449
00:35:19,857 --> 00:35:20,993
ভেজা হাতেই ধরলাম, দুঃখিত।
450
00:35:21,127 --> 00:35:22,995
{\an8} ইউল ব্রাইনার- খ্যাতিমান ওয়েস্টার্ন অভিনেতা
451
00:35:21,127 --> 00:35:22,995
ইউল সবসময়ে একাজ করে, অভ্যাস আছে।
452
00:35:23,127 --> 00:35:25,529
বলে রাখি, আপনাকে কিন্তু আমিই ক্যাস্ট করেছি।
453
00:35:25,663 --> 00:35:28,334
আর আপনাকে এখানে অভিনয় করাতে পেরে
আমার আনন্দের সীমা নেই।
454
00:35:28,466 --> 00:35:29,633
অনেক ধন্যবাদ স্যাম।
455
00:35:29,768 --> 00:35:32,204
খুবই খুশি হলাম,
পার্টটা অনেক ভালো।
456
00:35:32,337 --> 00:35:35,240
হ্যাঁ, আপনার কি সিরিজের নায়ক
জিম স্ট্যাসির সাথে দেখা হয়েছে?
457
00:35:35,373 --> 00:35:36,676
আহ না, এখনো দেখা হয়নি।
458
00:35:36,808 --> 00:35:39,544
আপনাদের দু'জনের রসায়ন জমে ক্ষীর হবে, নিশ্চিত।
459
00:35:40,745 --> 00:35:43,047
রোমাঞ্চকর লাগছে শুনতে।
460
00:35:43,181 --> 00:35:45,216
- হ্যাঁ, একেবারে বোমা।
- হুম।
461
00:35:45,350 --> 00:35:47,453
হেয়ার-মেকআপ আর্টিস্ট সোনিয়ার সাথে পরিচিত হয়েছেন?
462
00:35:47,585 --> 00:35:48,752
হাই।
463
00:35:48,886 --> 00:35:50,855
আর এ হলো রেবেকা, কস্টিউমের দায়িত্বে আছে।
464
00:35:50,989 --> 00:35:52,390
হ্যালো।
465
00:35:52,524 --> 00:35:53,859
- হাই।
- হাউডি।
466
00:35:53,991 --> 00:35:55,727
ক্যালেবের জন্য আনকোরা লুক চাই আমি।
467
00:35:55,861 --> 00:35:57,395
ওরা গত এক দশক ধরে 'বিগ ভ্যালি' কিংবা 'বোনানজা' সিরিজে
468
00:35:57,529 --> 00:35:59,131
যেভাবে কস্টিউম ডিজাইন করেছে,
469
00:35:59,263 --> 00:36:00,966
তা থেকে বেরিয়ে আসতে চাই আমি।
470
00:36:01,100 --> 00:36:03,703
ওর কস্টিউমে আমি অতীতের আবহ ফিরিয়ে আনবো,
471
00:36:05,337 --> 00:36:06,771
তবে সেকেলে হয়ে যাওয়া কিছু না,
472
00:36:06,904 --> 00:36:11,109
এমন কিছু যা ১৮৬৯ আর ১৯৬৯কে এক বিন্দুতে মিলিয়ে দেবে।
473
00:36:11,243 --> 00:36:13,777
এটা মূলত আপনার জন্য প্রযোজ্য, ক্যালেব।
474
00:36:15,379 --> 00:36:17,248
প্রথমেই আমি ওর চেহারায় একটা গোঁফ যোগ করতে চাই।
475
00:36:17,381 --> 00:36:21,953
একেবারে শজারুর মতো, পেল্লাই সাইজের।
476
00:36:22,087 --> 00:36:24,089
এখন ওর জ্যাকেটের ব্যাপারে বলি।
477
00:36:24,223 --> 00:36:25,958
আমি ওকে একটা হিপ্পি জ্যাকেট পরাতে চাই।
478
00:36:26,091 --> 00:36:28,460
এমন কিছু, যেটা ও আজরাতে লন্ডনের কুয়াশায় পরে বেড়াতে পারবে,
479
00:36:28,593 --> 00:36:30,562
আর আধুনিকতায় সবাইকে ছাড়িয়ে যাবে।
480
00:36:30,696 --> 00:36:32,864
ভিন্ন ফ্লেভার আনার জন্য
আমাদের আছে ক্লাস্টার জ্যাকেট।
481
00:36:32,997 --> 00:36:34,565
হাতার মধ্যে ঝালরওয়ালা।
482
00:36:34,700 --> 00:36:37,468
এখন এটা তামাটে, কিন্তু আমি
এটাকে গাঢ় বাদামি করে দেবো।
483
00:36:37,602 --> 00:36:39,571
এটা পরে উনি হলিউডের ক্লাবগুলোয় ঘুরতে পারবেন আজকে রাতে।
484
00:36:39,705 --> 00:36:41,672
এজন্যই তোমাকে এত পছন্দ করি আমি।
485
00:36:41,806 --> 00:36:44,643
- এখন রিক, তোমার চুলের ব্যাপারে বলি।
- আমার চুলে কী সমস্যা?
486
00:36:44,776 --> 00:36:46,611
আমি তোমাকে ভিন্ন হেয়ারস্টাইল দিতে চাই।
487
00:36:46,745 --> 00:36:47,779
কী?
488
00:36:47,913 --> 00:36:50,516
একটু হিপ্পি ধরনের।
489
00:36:50,649 --> 00:36:53,918
আপনি চান যে, আমাকে দেখতে হিপ্পিদের মতো লাগুক?
490
00:36:54,053 --> 00:36:57,022
ঠিক হিপ্পি না বরং...
491
00:36:57,154 --> 00:36:58,189
বাইকার গ্যাংদের মতো!
492
00:37:00,960 --> 00:37:02,761
- আচ্ছা স্যাম...
- আমাকে...
493
00:37:02,893 --> 00:37:05,663
স্যাম, স্যাম...
494
00:37:05,797 --> 00:37:07,665
আপনি যদি আমাকে এসব ...
495
00:37:07,799 --> 00:37:10,100
জঞ্জালের তলায় ঢেকে ফেলেন, তাহলে
496
00:37:10,234 --> 00:37:12,003
দর্শক আমাকে চিনবে কী করে?
497
00:37:13,103 --> 00:37:14,172
আশা করি চিনবে না।
498
00:37:15,640 --> 00:37:20,011
ওরা আপনার মাঝে জ্যাক কাহিলকে দেখুক, তা চাই না আমি,
499
00:37:20,145 --> 00:37:22,980
আমি চাই, ওরা ক্যালেবকে দেখুক।
500
00:37:23,114 --> 00:37:25,917
আমি আপনাকে একজন অভিনেতা হিসেবে নিয়েছি, রিক।
501
00:37:26,051 --> 00:37:29,188
টিভির সাধারণ একজন কাউবয়ের উর্ধ্বে আপনি।
502
00:40:40,812 --> 00:40:44,549
তোমাকে একটা কথা বলা হয়নি, এখানকার স্টান্ট ম্যানেজার,
503
00:40:44,683 --> 00:40:46,051
র্যান্ডির বেস্টফ্রেন্ড,
504
00:40:46,183 --> 00:40:47,718
ও 'গ্রিন হর্নেট' এরও স্টান্ট ম্যানেজার ছিল,
505
00:40:47,852 --> 00:40:50,188
...ওকে বলে আসলে লাভ নেই।
506
00:41:05,536 --> 00:41:09,772
{\an8} র্যান্ডির সাথে ক্লিফের যা হয়েছিল
507
00:41:05,536 --> 00:41:06,772
হেই র্যান্ডি।
508
00:41:09,174 --> 00:41:11,076
ক্লিফ।
509
00:41:11,209 --> 00:41:13,511
তুমি এখনো রিকের সাথেই, হাহ?
510
00:41:13,645 --> 00:41:14,547
হ্যাঁ।
511
00:41:16,047 --> 00:41:16,915
ও আছে ভেতরে?
512
00:41:17,049 --> 00:41:19,084
হ্যাঁ, নক করো।
513
00:41:23,455 --> 00:41:26,257
আচ্ছা, ওকে ওয়ারড্রোব ডিপার্টমেন্টে দিয়ে দেখেন,
514
00:41:26,390 --> 00:41:27,491
তাতে নিশ্চয়ই কোনো সমস্যা নেই?
515
00:41:27,625 --> 00:41:29,227
দরকার পড়লেই ওকে পাবেন তখন।
516
00:41:29,361 --> 00:41:32,697
তাহলে ওয়ারড্রোব অ্যাসিস্ট্যান্টের সাথে কথা বলা লাগবে।
517
00:41:32,830 --> 00:41:35,599
- ঐ বেটি বড় দজ্জাল।
- আমি শুধু...প্লিজ...
518
00:41:35,734 --> 00:41:38,502
দ্যাখো র্যান্ডি, আমি তোমার কাছে
ছোট্ট একটা সাহায্য চাইছি কেবল।
519
00:41:38,636 --> 00:41:40,339
না হলে নেই,
520
00:41:40,471 --> 00:41:42,940
অজুহাত দেয়া লাগবে না।
521
00:41:43,073 --> 00:41:45,342
শোনো বন্ধু,
522
00:41:45,475 --> 00:41:48,546
একে অ্যান্ডি মাকলাইলেনের মুভির সাথে মেলালে ভুল করবে।
523
00:41:48,681 --> 00:41:51,416
কোনো না কোনো কাজে আসবে, সেই আশায়
524
00:41:51,549 --> 00:41:55,319
একদল লোক সিগারেট ফুঁকতে ফুঁকতে সারাদিন
সেটে বসে আড্ডা দেবে, এরকম হলে পোষাবে না আমার।
525
00:41:55,453 --> 00:41:56,955
রিক, চারজনের একটা টিম আমার।
526
00:41:57,087 --> 00:41:59,423
এর চেয়ে বেশি কাউকে লাগলে
অনুমতি নেয়া লাগবে আমার।
527
00:41:59,558 --> 00:42:01,993
নিজের লোকদের পক্ষেই সবসময়ে থাকি, জানোই তো।
528
00:42:02,127 --> 00:42:04,996
তো তোমার লোকেরা যদি আমার সাথে ভালো মেলে,
529
00:42:05,129 --> 00:42:06,564
তাহলে বলতাম, "ঠিক বলেছ,"
530
00:42:06,698 --> 00:42:09,267
কিন্তু আমার কেস তো সেটা না,
তুমি জানো সেটা।
531
00:42:09,401 --> 00:42:11,469
- ওর সাথে আমার দারুণ মেলে।
- হ্যাঁ, না...
532
00:42:11,602 --> 00:42:13,604
তুমি ওর সাথে যা ইচ্ছা তাই করতে পারবে।
533
00:42:13,738 --> 00:42:16,808
ওকে চারতলা থেকে ফেলে দিতে পারো,
গায়ে আগুন ধরিয়ে দিতে পারো,
534
00:42:16,942 --> 00:42:18,744
গাড়ি দিয়ে ধাক্কাও দিতে পারো, বুঝেছ?
535
00:42:18,877 --> 00:42:20,445
মাথায় যা আসে,
যা খুশি তাই করতে পারবেন।
536
00:42:20,578 --> 00:42:22,247
ও শুধু চান্স পেলেই খুশি।
537
00:42:22,379 --> 00:42:24,415
- রিক।
- হ্যাঁ?
538
00:42:26,584 --> 00:42:28,486
আমার ওকে পছন্দ না।
539
00:42:30,122 --> 00:42:33,457
আর ও সেটে যে আবহটা নিয়ে আসে,
সেটা আমার পছন্দ না।
540
00:42:33,591 --> 00:42:36,228
তোমাদের মাঝে আগে কখনো
ঝামেলা হয়েছিল নাকি?
541
00:42:36,361 --> 00:42:38,629
- কেন জানো না!
- কী জানবো?
542
00:42:38,763 --> 00:42:40,966
এ লোক তো নিজের বউকে মেরে ফেলেছে।
543
00:42:42,933 --> 00:42:46,238
কী যে বলো, তুমি এসব
শোনা কথায় বিশ্বাস করো?
544
00:42:46,370 --> 00:42:47,972
হ্যাঁ করি।
545
00:42:48,105 --> 00:42:51,142
আমার সাথে আমার স্ত্রী কাজ করে,
আর সেও এটা বিশ্বাস করে।
546
00:42:51,276 --> 00:42:53,444
ও ক্লিফকে ধারেকাছে দেখতে চায় না।
547
00:42:55,781 --> 00:42:59,651
এখনকার মতো বালমার্কা
আবহাওয়া আর হয় না।
548
00:42:59,785 --> 00:43:02,886
এই বালমার্কা সময়ে বালমার্কা একটা নৌকায়
549
00:43:03,020 --> 00:43:04,522
ঢ্যামনাচোদা একটা লোকের
সাথে বসে থাকতে হচ্ছে।
550
00:43:06,424 --> 00:43:09,827
আমার বোন নাতালি বলে,
"ও একটা অকর্মা"
551
00:43:09,962 --> 00:43:11,896
"ও একটা অকর্মার ঢেঁকি,"
সবাই বলে।
552
00:43:12,029 --> 00:43:13,297
আগে বিশ্বাস করিনি।
553
00:43:13,431 --> 00:43:16,368
আসলে আমিই একটা হাঁদা।
554
00:43:16,500 --> 00:43:18,136
কী, আমার কথার জবাব দেবে না?
555
00:43:18,268 --> 00:43:20,537
ঝগড়া করার খায়েশ মিটে গেছে?
556
00:43:20,672 --> 00:43:22,307
আমি কিন্তু ঝগড়ার খায়েশ মেটেনি,
557
00:43:22,439 --> 00:43:28,213
এই নর্দমায় চার ঘন্টা ধরে বসে থেকে
মাথা তো গরম হবেই!
558
00:43:28,346 --> 00:43:29,982
হ্যাঁ।
559
00:43:32,017 --> 00:43:35,319
কী যে বলো, ও ভিয়েতনামে যুদ্ধ করে এসেছে।
560
00:43:37,654 --> 00:43:38,857
হ্যাঁ, সেজন্য আমিও কৃতজ্ঞ।
561
00:43:42,960 --> 00:43:48,167
তোমার কপাল ভালো, হারামি।
চলো তোমাকে ওয়ারড্রোব ডিপার্টমেন্টে নিয়ে যাই।
562
00:43:50,835 --> 00:43:52,771
তোমাকে এখানে দিলাম বটে,
563
00:43:52,904 --> 00:43:55,507
কিন্তু স্টান্টের কাজ না করলে
কোনো টাকা পাবে না।
564
00:43:55,640 --> 00:43:58,544
সুযোগটা পেয়ে খুশি হলাম র্যান্ডি,
নিরাশ করব না তোমাকে।
565
00:43:58,676 --> 00:44:01,345
আমার স্ত্রী জ্যানেটকে চেনো নিশ্চয়ই।
566
00:44:01,478 --> 00:44:02,846
হ্যাঁ।
567
00:44:02,980 --> 00:44:05,183
ওর থেকে দূরে থাকবে।
568
00:44:05,317 --> 00:44:08,520
আমি ক্যাসিয়াস ক্লের প্রশংসা করি।
569
00:44:08,654 --> 00:44:10,889
তার খেলার মাঝে সত্যিকার যুদ্ধের
570
00:44:11,022 --> 00:44:13,257
ধারা খুঁজে পাওয়া যায়,
সেটা ভালো লাগে আমার।
571
00:44:13,390 --> 00:44:15,927
ক্যাসিয়াস ক্লে যখন সনি লিস্টনের সাথে
বক্সিং রিং এ লড়ে,
572
00:44:16,060 --> 00:44:18,263
তখন সেটাকে দুই অ্যাথলেটের
মারপিট মনে হয় না।
573
00:44:18,397 --> 00:44:20,265
সত্যিকারের যুদ্ধ মনে হয়।
574
00:44:20,399 --> 00:44:23,567
মনে হয় দুই যোদ্ধা লড়াইয়ের ময়দানে
একজন আরেকজনকে খুন করতে চাইছে।
575
00:44:23,701 --> 00:44:25,736
ওকে হারাতে না পারলে
576
00:44:25,870 --> 00:44:27,939
খুন হয়ে যেতে হবে।
577
00:44:28,073 --> 00:44:29,674
ওটা অ্যাথলেটিক্সকে ছাড়িয়ে যায়।
578
00:44:29,808 --> 00:44:33,378
ওটা যেকোনো খেলাকেই ছাড়িয়ে যায়, বুঝেছ?
579
00:44:33,511 --> 00:44:35,379
দুই যোদ্ধা লড়াইয়ের ময়দানে
জান দিয়ে লড়ছে।
580
00:44:35,513 --> 00:44:37,949
এটারই প্রশংসা করি আমি।
581
00:44:38,082 --> 00:44:39,417
মার্শাল আর্ট টুর্নামেন্টে
582
00:44:39,551 --> 00:44:41,119
ওরা এভাবে লড়তে দেয় না।
583
00:44:41,252 --> 00:44:43,254
অসহ্য লাগে আমার।
584
00:44:43,388 --> 00:44:44,689
ধরো, এক লোকের সামনে দাঁড়িয়ে আছ তুমি,
585
00:44:44,823 --> 00:44:47,625
ওকে ছাতু বানানোর ইচ্ছা হচ্ছে খুব!
586
00:44:47,759 --> 00:44:49,294
কিন্তু সেটা করতে পারছ না।
587
00:44:49,426 --> 00:44:53,363
সেজন্য একটু নরম নরম করে,
খেলার সাথে অভিনয় মিশিয়ে লড়তে হয়।
588
00:44:53,497 --> 00:44:56,600
ক্যাসিয়াস ক্লে, সনি লিস্টন, জো লুইস।
589
00:44:56,734 --> 00:44:57,803
কৃষ্ণাঙ্গ বক্সারগুলো বেশ,
590
00:44:57,935 --> 00:44:59,604
কিকবক্সিং করা সাদা চামড়ার
হারামজাদাটার কথা বলছি না।
591
00:45:00,939 --> 00:45:03,642
জেতার জন্য ওরা সবকিছু করতে পারে।
592
00:45:03,774 --> 00:45:05,676
বিপক্ষকে হারাতে ওরা
593
00:45:05,810 --> 00:45:08,146
নিজেদের ভেতরের ড্রাগনকে ছেড়ে দেয়।
594
00:45:09,314 --> 00:45:10,949
মার্শাল আর্ট টুর্নামেন্টে জেতার জন্য
595
00:45:11,082 --> 00:45:13,451
আমিও ওদের মতো করে লড়ি।
596
00:45:13,585 --> 00:45:16,488
আমিও আমার ভেতরের
ড্রাগনকে ছেড়ে দেই।
597
00:45:17,254 --> 00:45:18,922
খুন করে ফেলি
598
00:45:19,056 --> 00:45:21,160
ক্যাসিয়াস ক্লে আর তোমার মাঝে কে জিতবে?
599
00:45:21,292 --> 00:45:23,961
সেটা কখনোই ঘটবে না।
600
00:45:24,094 --> 00:45:26,598
কিন্তু যদি হয়, তাহলে কে জিতবে?
601
00:45:27,799 --> 00:45:29,134
আমি ওর ঠ্যাং ভেঙে খোঁড়া করে দেবো।
602
00:45:32,437 --> 00:45:35,272
হেই, তোমার নাম কী?
603
00:45:35,406 --> 00:45:37,809
- আমি?
- হ্যাঁ তুমি।
604
00:45:39,109 --> 00:45:40,644
আমার নাম ক্লিফ।
605
00:45:40,779 --> 00:45:42,781
আমি রিক ডাল্টনের স্টান্ট ডাবল।
606
00:45:42,913 --> 00:45:45,517
- স্টান্টম্যান?
- হ্যাঁ।
607
00:45:45,649 --> 00:45:48,151
স্টান্টম্যান হিসেবে তুমি অনেক সুন্দর।
608
00:45:48,285 --> 00:45:50,021
সবাই সেটাই বলে।
609
00:45:50,154 --> 00:45:54,024
আমি কি হাসার মতো কোনো কথা বলেছি, স্টান্টম্যান?
610
00:45:54,158 --> 00:45:57,194
- কিছুটা তাই।
- কোন কথাটা শুনে হাসি পেলো?
611
00:45:57,328 --> 00:45:59,330
দ্যাখো মিয়া, আমি
ঝামেলা করতে চাই না।
612
00:45:59,464 --> 00:46:00,864
আমি এখানে আমার কাজ করতে এসেছি।
613
00:46:00,998 --> 00:46:02,801
কিন্তু তুমি আমার কথা শুনে হেসেছো।
614
00:46:02,933 --> 00:46:04,468
যদিও আমি হাসার মতো কিছু বলিনি।
615
00:46:04,602 --> 00:46:06,904
কোন কথাটা শুনে এত হাসি পেলো?
616
00:46:08,205 --> 00:46:10,341
আমার মনে হয়..
617
00:46:12,542 --> 00:46:15,078
তুমি একটা হিংসুটে মুখরা পিচ্চি।
618
00:46:15,212 --> 00:46:16,915
আর,ক্যাসিয়াস ক্লের বুকে
619
00:46:17,047 --> 00:46:19,183
দুইটা খামচি দেবার চেয়ে বেশি কিছু করার
আশা করছ বলে
620
00:46:19,317 --> 00:46:22,086
তোমার লজ্জা হওয়া উচিত।
621
00:46:22,219 --> 00:46:25,055
মিয়া, তোমার চেয়ে মুখরা লোক
এই তল্লাটে নেই।
622
00:46:25,189 --> 00:46:26,857
তবে এই মুখটাকে বন্ধ করে দিতে
আমার খুবই ভালো লাগবে,
623
00:46:26,991 --> 00:46:29,993
বিশেষ করে আমার বন্ধুদের সামনে।
624
00:46:30,127 --> 00:46:33,464
কিন্তু আমার হাতজোড়া
মারণাস্ত্র হিসাবে রেজিস্টার করা।
625
00:46:33,598 --> 00:46:35,866
তাই তোমার সাথে মারামারি করতে গিয়ে যদি
626
00:46:36,000 --> 00:46:39,903
দুর্ঘটনাবশত তোমাকে মেরে ফেলি,
তাহলে জেলে যেতে হবে আমাকে।
627
00:46:40,038 --> 00:46:43,040
দুর্ঘটনাবশত মারলে তো
জেলে যেতে হবেই,
628
00:46:43,174 --> 00:46:44,576
দুর্ঘটনা না, একে বলে হত্যা।
629
00:46:44,709 --> 00:46:46,844
আর "মারণাস্ত্র" বলে যেসব বোলচাল ঝাড়ছ,
630
00:46:46,977 --> 00:46:48,479
ওটা অজুহাত বই কিছু না।
631
00:46:48,613 --> 00:46:50,748
কখনো যাতে আসল লড়াইয়ে
নামতে না হয়, তার অজুহাত।
632
00:46:51,982 --> 00:46:52,884
বেশ।
633
00:46:54,118 --> 00:46:55,921
তাহলে একটা ফ্রেন্ডলি কনটেস্ট হয়ে যাক?
634
00:46:57,154 --> 00:46:59,056
মুখে ঘুষি মারা যাবে না।
635
00:46:59,190 --> 00:47:00,725
তিনটার মাঝে দুইটায় জিততে হবে।
636
00:47:00,859 --> 00:47:02,800
দেখা যাক, কে কাকে
আগে কুপোকাত করতে পারে।
637
00:47:02,993 --> 00:47:07,865
কেউ কাউকে আঘাত করবে না,
কেবল কুপোকাত করতে পারলেই চলবে, ঠিক আছে?
638
00:47:11,669 --> 00:47:14,138
দারুণ আইডিয়া, কেটো।
639
00:47:25,783 --> 00:47:27,785
ব্রুস, এ লোকটা কিন্তু কুখ্যাত।
640
00:47:27,919 --> 00:47:29,421
এই ফচকেমার্কা লোক?
641
00:47:29,553 --> 00:47:30,921
কেন?
642
00:47:31,056 --> 00:47:33,425
নিজের বউকে খুন করেও
পার পেয়ে গেছে ও।
643
00:47:33,558 --> 00:47:34,693
এই লোক?
644
00:47:34,826 --> 00:47:36,361
এই লোক।
645
00:48:00,951 --> 00:48:02,286
খারাপ না, কেটো।
646
00:48:03,620 --> 00:48:05,423
আরেকবার চেষ্টা করো।
647
00:48:48,966 --> 00:48:50,701
হচ্ছেটা কী এখানে?
648
00:48:50,835 --> 00:48:53,939
এই বুদ্ধু, এ আমাদের
সিরিজের নায়ক।
649
00:48:54,071 --> 00:48:55,640
কোন আক্কেলে ওর সাথে এ কাজ করলে?
650
00:48:55,772 --> 00:48:57,975
ঠিকই বলেছ জ্যানেট।
আমি দুঃখিত।
651
00:48:58,109 --> 00:49:00,678
মিষ্টি করে 'জ্যানেট' বলে
ভুলাতে পারবে না।
652
00:49:00,812 --> 00:49:03,014
হেই।
কী হয়েছে সোনা?
653
00:49:03,147 --> 00:49:06,484
র্যান্ডি, তোমার এই বউ মারা গুণ্ডা বন্ধু
654
00:49:06,616 --> 00:49:09,821
ব্রুসকে পিটিয়ে ভর্তা বানাচ্ছিল।
655
00:49:09,953 --> 00:49:11,354
কী?
656
00:49:11,489 --> 00:49:13,492
- হেই র্যান্ডি।
- ক্লিফ।
657
00:49:13,625 --> 00:49:15,360
সমস্যা কী তোমার?
658
00:49:15,493 --> 00:49:18,930
শোনো, ব্রুসকে কেউ পিটিয়ে ভর্তা বানায় না।
659
00:49:19,064 --> 00:49:21,332
এটা একটা ফ্রেন্ডলি কনটেস্ট।
ও আমাকে ছোঁয়ওনি ঠিকমতো।
660
00:49:21,466 --> 00:49:24,036
গাড়ির তোবড়ানো জায়গাটা দেখে তো
সেরকম কিছু মনে হচ্ছে না।
661
00:49:25,703 --> 00:49:27,906
ওহ খোদা!
662
00:49:28,038 --> 00:49:30,440
আমার গাড়ির এ কী হাল করেছ তোমরা?!
663
00:49:30,575 --> 00:49:32,710
ওর গাড়ির এ কী হাল করেছ তোমরা?
664
00:49:32,843 --> 00:49:34,812
পিচ্চিটাকে ওটার ওপর ছুঁড়ে মেরেছি,
665
00:49:34,946 --> 00:49:36,881
এটা যে ওর গাড়ি,
সেটা জানতাম না।
666
00:49:37,013 --> 00:49:41,484
এই কস্টিউম খোলো এক্ষুণি,
তারপর যা আছে তাই নিয়ে বিদায় হও!
667
00:49:41,618 --> 00:49:42,553
- জ্যানেট!
- কী?
668
00:49:42,687 --> 00:49:43,755
আমি সামলাচ্ছি ব্যাপারটা।
669
00:49:43,888 --> 00:49:45,489
তাহলে গাড়লের মতো না দাঁড়িয়ে থেকে
সামলাও না বাপু।
670
00:49:46,991 --> 00:49:47,893
ক্লিফ...
671
00:49:49,160 --> 00:49:52,263
কস্টিউম খুলে তোমার জিনিসপাতি নিয়ে
672
00:49:52,397 --> 00:49:54,099
এখান থেকে বিদায় হও।
673
00:49:57,134 --> 00:49:58,536
বেশ।
674
00:50:32,803 --> 00:50:35,238
কী হয়েছে?
675
00:50:35,372 --> 00:50:39,209
কী ভেবেছ, তুমি যে জিম মরিসনের বদলে
পল রেভারের গান শুনে নাচছ,
676
00:50:39,343 --> 00:50:41,645
এটা জিমকে বলে দেবো আমি?
677
00:50:41,779 --> 00:50:43,648
ওরা কি তোমার জন্য
যথেষ্ট কুল না?
678
00:50:53,256 --> 00:50:55,759
এই বখাটা আবার কে?
679
00:50:57,460 --> 00:50:58,796
হ্যালো? কোনো সাহায্য করতে পারি?
680
00:50:58,928 --> 00:51:01,631
ওহ হেই, আমি টেরিকে খুঁজতে এসেছিলাম।
681
00:51:01,765 --> 00:51:04,801
টেরি আর ডেনিস উইলসনের বন্ধু আমি।
682
00:51:04,935 --> 00:51:07,072
টেরি আর ক্যান্ডি এ বাড়ি ছেড়ে চলে গেছে।
683
00:51:07,205 --> 00:51:08,806
এটা এখন পোলানস্কিদের বাড়ি
684
00:51:08,939 --> 00:51:11,276
তাই? চলে গেছে?
685
00:51:11,908 --> 00:51:12,810
ধুর।
686
00:51:12,127 --> 00:51:16,995
{\an8} এ হলো চার্লস ম্যানসন - কুখ্যাত সিরিয়াল কিলার
687
00:51:14,145 --> 00:51:15,970
কোথায় গেছে জানেন?
688
00:51:16,114 --> 00:51:18,382
না,জমির মালিক পল জানতে পারে,
689
00:51:18,517 --> 00:51:21,386
ও গেস্ট হাউজে আছে।
690
00:51:21,518 --> 00:51:22,986
জে, কে এসেছে?
691
00:51:23,120 --> 00:51:26,557
সমস্যা নেই, টেরির বন্ধু ও।
692
00:51:26,690 --> 00:51:28,792
হ্যাঁ, ওদিক দিয়ে যান।
693
00:51:28,926 --> 00:51:30,061
অনেক ধন্যবাদ।
694
00:51:32,196 --> 00:51:33,531
যাই ম্যাম।
695
00:51:49,413 --> 00:51:51,682
- ঠিক আছে, এক ঘন্টা!
- হেই রিক।
696
00:51:51,815 --> 00:51:53,384
ওরা লাঞ্চ ব্রেক দিয়েছে বটে,
697
00:51:53,518 --> 00:51:56,220
তবে তোমাকে কিন্তু খাওয়ার আগে
আরো এক ঘন্টা অপেক্ষা করতে হবে।
698
00:51:56,353 --> 00:51:59,022
- আঠা শুকানোর জন্য।
- চিন্তা নেই।
699
00:51:59,156 --> 00:52:03,460
বই পড়ব আমি।
ব্যাড গাই স্যালুনটা কোথায়?
700
00:52:03,593 --> 00:52:05,696
ওয়েস্টার্ন টাউন ধরে
সোজা চলে যাও।
701
00:52:05,830 --> 00:52:08,299
প্রথমে বামে মোড় নেবে, তারপর ডানে,
তাহলেই পেয়ে যাবে।
702
00:52:08,433 --> 00:52:11,035
ধন্যবাদ বন্ধু।
703
00:52:12,404 --> 00:52:14,406
আমরা দুই নম্বরে যেতে পারি?
704
00:52:14,538 --> 00:52:16,006
ওর বাউন্সের কী অবস্থা?
705
00:52:16,140 --> 00:52:17,740
এখানে একটা বাউন্স পেতে পারি?
706
00:52:17,875 --> 00:52:20,377
ক্রিসেন্ট রেঞ্চ নিয়ে এদিকে এসো।
707
00:52:20,511 --> 00:52:21,713
জলদি করো।
708
00:52:23,047 --> 00:52:25,584
- টিম!
- দারুণ লাগছে।
709
00:53:11,261 --> 00:53:12,596
হ্যালো।
710
00:53:14,931 --> 00:53:15,834
হ্যালো।
711
00:53:18,602 --> 00:53:19,937
হ্যালো।
712
00:53:22,107 --> 00:53:23,306
এখানে...
713
00:53:23,440 --> 00:53:25,142
আমিও এখানে তোমার পাশে বসে
714
00:53:25,276 --> 00:53:27,279
বই পড়তে পারি?
715
00:53:29,614 --> 00:53:31,149
কী জানি।
716
00:53:32,082 --> 00:53:34,151
আমাকে বিরক্ত করবেন না তো?
717
00:53:34,285 --> 00:53:35,754
চেষ্টা করব না করার।
718
00:53:39,156 --> 00:53:40,292
বসুন তাহলে।
719
00:54:27,538 --> 00:54:31,375
দুঃখিত এজন্য।
720
00:54:36,714 --> 00:54:37,982
তুমি খাবে না?
721
00:54:39,350 --> 00:54:41,518
লাঞ্চের পরে একটা সিন আছে আমার।
722
00:54:41,652 --> 00:54:42,654
তাই?
723
00:54:44,288 --> 00:54:47,558
শুটিং এর আগে খেলে
আমার মধ্যে ঢিলেমি এসে যাবে।
724
00:54:47,692 --> 00:54:49,493
আমি মনে করি, এটা একজন অভিনেতার কর্তব্য...
725
00:54:49,627 --> 00:54:51,728
"অভিনেত্রী" বলিনি কিন্তু, "অভিনেতা" বলেছি।
726
00:54:51,863 --> 00:54:54,665
কারণ "অভিনেত্রী" শব্দটা পুরোই অযৌক্তিক।
727
00:54:54,799 --> 00:54:59,202
নিজেদের পারফরম্যান্সে কোনো ঘাটতি না রাখা হলো
অভিনেতাদের দায়িত্ব।
728
00:54:59,335 --> 00:55:03,908
নিজের শতভাগ উজাড় করে দেয়া হলো
অভিনেতাদের দায়িত্ব।
729
00:55:04,040 --> 00:55:08,145
সাধারণত আমরা সফল হতে পারি না,
কিন্তু এই তাগিদটাই...
730
00:55:08,946 --> 00:55:10,381
অনেক অর্থপূর্ণ।
731
00:55:11,783 --> 00:55:14,485
- তুমি কে?
- আমাকে মারাবেলা বলে ডাকতে পারেন।
732
00:55:14,618 --> 00:55:17,520
মারাবেলা কী?
733
00:55:17,654 --> 00:55:19,122
মারাবেলা ল্যান্সার।
734
00:55:19,256 --> 00:55:22,520
আরে না, তোমার আসল নাম জানতে চাইছি।
735
00:55:24,661 --> 00:55:26,631
সেটে থাকার সময়ে
নিজের চরিত্রের নামে
736
00:55:26,763 --> 00:55:28,698
পরিচয় দিতে স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করি আমি।
737
00:55:28,832 --> 00:55:31,935
এতে কাহিনীটাকে বাস্তব হিসেবে
ধরে নিতে সুবিধা হয় আমার।
738
00:55:32,069 --> 00:55:34,238
আমি দুইভাবেই চেষ্টা করে দেখে বুঝলাম,
739
00:55:34,372 --> 00:55:36,574
নিজের ক্যারেক্টার ব্রেক না করলে
আমার অভিনয় একটু ভালো হয়।
740
00:55:36,707 --> 00:55:40,245
একটুখানি ভালো করা সম্ভব হলে
তাই করি আমি।
741
00:55:43,446 --> 00:55:46,417
আপনি হলেন ভিলেন, ক্যালেব ড্যাকাটিউ।
742
00:55:50,087 --> 00:55:53,391
ভেবেছিলাম ওটার উচ্চারণ
ক্যালেব "ডাকোটা"।
743
00:55:53,524 --> 00:55:56,627
ওটা "ড্যাকাটিউ" হবে,
আমি নিশ্চিত।
744
00:55:58,930 --> 00:56:00,732
- ড্যাকাটিউ।
- হুম।
745
00:56:02,200 --> 00:56:05,035
ড্যাকাটিউ, ড্যাকাটিউ।
746
00:56:06,270 --> 00:56:07,605
হুম।
747
00:56:22,953 --> 00:56:24,288
কী পড়ছ?
748
00:56:25,622 --> 00:56:28,091
ওয়াল্ট ডিজনির বায়োগ্রাফি।
749
00:56:28,225 --> 00:56:29,792
মুগ্ধ হয়ে গেছি পড়ে।
750
00:56:29,926 --> 00:56:31,762
উনি একটা জিনিয়াস ছিলেন।
751
00:56:31,895 --> 00:56:35,265
এরকম জিনিয়াস ৫০/১০০ বছরে
একবার জন্ম নেয়।
752
00:56:35,399 --> 00:56:37,469
তোমার বয়স কত, ১২?
753
00:56:38,335 --> 00:56:39,504
৮।
754
00:56:40,404 --> 00:56:42,172
আপনি কী পড়ছেন?
755
00:56:43,741 --> 00:56:44,976
ওয়েস্টার্ন বই।
756
00:56:45,109 --> 00:56:48,045
তার মানে কী? ভালো?
757
00:56:48,178 --> 00:56:51,149
- বেশ ভালো।
- গল্পটা কী?
758
00:56:52,582 --> 00:56:54,285
এখনো শেষ করিনি।
759
00:56:54,417 --> 00:56:57,520
আমি পুরো কাহিনী শুনতে চাইনি।
760
00:56:57,654 --> 00:56:59,357
গল্পটা কী নিয়ে?
761
00:57:00,792 --> 00:57:02,259
আসলে,
762
00:57:02,393 --> 00:57:06,463
{\an8} ব্রংকো বাস্টার - পাগলা ঘোড়াকে সামলায় যে সওয়ারি
763
00:57:02,393 --> 00:57:05,463
এটা একজন ব্রংকো বাস্টারের গল্ল।
764
00:57:06,663 --> 00:57:08,632
তার জীবনকাহিনী।
765
00:57:09,966 --> 00:57:11,768
লোকটার নাম টম ব্রিজি।
766
00:57:11,902 --> 00:57:14,939
কিন্তু সবাই ওকে, 'ইজি ব্রিজি' বলে ডাকে।
767
00:57:15,071 --> 00:57:17,640
ইজি ব্রিজির বয়স যখন বিশের ঘরে ছিল,
768
00:57:17,774 --> 00:57:20,777
ও যখন তরুণ আর সুদর্শন ছিল..
769
00:57:20,910 --> 00:57:24,147
তখন ও যেকোনো ঘোড়াকে বশ মানাতে পারত।
770
00:57:24,281 --> 00:57:27,183
তখন ওর পক্ষে সবই সম্ভব ছিল।
771
00:57:27,317 --> 00:57:30,587
এখন ওর বয়স চল্লিশের কাছাকাছি।
772
00:57:30,721 --> 00:57:33,324
ঘোড়া থেকে বাজেভাবে পড়ে
ওর কোমরে সমস্যা হয়েছে।
773
00:57:33,457 --> 00:57:35,859
ও...একেবারে অচল
774
00:57:35,993 --> 00:57:38,328
বা খোঁড়া হয়ে যায়নি বটে...
775
00:57:38,462 --> 00:57:40,431
কিন্তু ওর মেরুদণ্ডে সমস্যা হয়েছে।
776
00:57:40,564 --> 00:57:43,233
এরকমটা ওর আগে কখনো হয়নি...
777
00:57:44,734 --> 00:57:48,404
বেশিরভাগ দিনই ব্যথায় কষ্ট পেয়ে কাটছে ওর,
এরকমটা আগে কখনো হয়নি।
778
00:57:48,538 --> 00:57:51,441
বাহ, উপন্যাসটা মনে হচ্ছে দারুণ।
779
00:57:52,375 --> 00:57:54,211
হ্যাঁ, খারাপ না।
780
00:57:55,212 --> 00:57:56,914
কতটুকু পড়েছেন?
781
00:57:57,047 --> 00:57:59,250
মাঝামাঝি।
782
00:58:00,618 --> 00:58:03,821
ইজি ব্রিজির কী হচ্ছে এখন?
783
00:58:03,955 --> 00:58:06,424
ওর..
784
00:58:07,825 --> 00:58:09,593
ও এখন আর সেরা নয়।
785
00:58:10,861 --> 00:58:12,729
অবস্থা পুরোই উল্টো বলা চলে...
786
00:58:14,631 --> 00:58:18,569
ও বুঝতে পারছে, দিনে দিনে আরো অ...
787
00:58:21,372 --> 00:58:22,906
অ...
788
00:58:30,681 --> 00:58:34,953
অকেজো হয়ে যাবার সাথে
মানিয়ে নিচ্ছে ও।
789
00:58:50,433 --> 00:58:52,303
সমস্যা নেই, ক্যালেব।
790
00:58:52,435 --> 00:58:53,970
সব ঠিক হয়ে যাবে।
791
00:58:54,105 --> 00:58:56,540
গল্পটা খুবই দুঃখের মনে হচ্ছে।
792
00:58:56,672 --> 00:58:58,575
বেচারা ইজি ব্রিজি।
793
00:58:58,709 --> 00:59:01,145
না পড়েই কান্না চলে এসেছে আমার।
794
00:59:03,214 --> 00:59:05,116
আর ১৫ বছর বাদে নিজেই
এই জীবন যাপন করবে।
795
00:59:05,248 --> 00:59:06,551
কী?
796
00:59:09,919 --> 00:59:12,656
কিছু না সোনামণি,
আমি শুধু..
797
00:59:13,723 --> 00:59:15,158
মজা করছিলাম।
798
00:59:16,527 --> 00:59:18,329
একটা ব্যাপার জানো? তুমি...
799
00:59:19,730 --> 00:59:22,498
তুমি হয়ত বইটার ব্যাপারে
ঠিকই বলেছ।
800
00:59:22,632 --> 00:59:25,837
প্রথমে পাত্তা দেইনি, কিন্তু বইটা একদম
বুকে দাগা দিয়ে দিয়েছে।
801
00:59:27,672 --> 00:59:30,975
"সোনামণি" ধরনের আদরের ডাক
আমি পছন্দ করি না,
802
00:59:31,975 --> 00:59:33,943
কিন্তু আপনার যেহেতু মন খারাপ,
803
00:59:34,078 --> 00:59:36,014
আমরা এ নিয়ে পরে কোনো
সময়ে কথা বলব।
804
00:59:53,393 --> 00:59:58,463
♪The Circle Game by James TAylor & Joni Mitchell
805
01:00:30,634 --> 01:00:33,036
আমি কেবল ওয়েস্টউড ভিলেজ
পর্যন্ত যেতে পারবো।
806
01:00:33,169 --> 01:00:34,837
নাই মামার চেয়ে
কানা মামা ভালো।
807
01:00:34,971 --> 01:00:35,872
- আসো তাহলে।
- ধন্যবাদ।
808
01:00:56,493 --> 01:00:58,129
- অসংখ্য ধন্যবাদ।
- সমস্যা নেই।
809
01:00:59,529 --> 01:01:01,332
- তোমার অ্যাডভেঞ্চার শুভ হোক।
- ধন্যবাদ।
810
01:01:01,464 --> 01:01:03,834
- বিগ সারে মজা করো।
- অনেক ধন্যবাদ।
811
01:01:03,966 --> 01:01:05,169
- নিজের যত্ন নিও।
- তুমিও।
812
01:02:11,569 --> 01:02:14,105
- ওহ হেই।
- হ্যালো।
813
01:02:14,238 --> 01:02:16,806
কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
814
01:02:19,308 --> 01:02:21,011
টমাস হার্ডির বই 'টেস অফ দ্য ড'আরবেরভিলস' এর
815
01:02:21,145 --> 01:02:23,681
ফার্স্ট এডিশন অর্ডার দিয়েছিলাম, নিতে এসেছি।
816
01:02:23,814 --> 01:02:24,980
পোলানস্কি নামে আছে।
817
01:02:25,114 --> 01:02:26,850
বই সম্পর্কে ভালোই ধারণা আছে দেখছি।
818
01:02:26,984 --> 01:02:28,352
জানি, দারুণ না?
819
01:02:28,484 --> 01:02:30,353
- হ্যাঁ, ওহ ম্যান।
- এইমাত্র পড়লাম।
820
01:02:30,488 --> 01:02:32,823
- আমার স্বামীকে উপহার দেবার জন্য।
- হুম।
821
01:02:35,625 --> 01:02:38,127
- রিক ডাল্টন?
-ঠিক ধরেছেন।
822
01:02:38,261 --> 01:02:40,797
আমি জিম স্ট্যাসি, এটা আমার শো, স্বাগতম।
823
01:02:40,931 --> 01:02:42,665
আপনার মতো একজন অভিনেতাকে
824
01:02:42,799 --> 01:02:44,200
প্রথম এপিসোডের ভিলেন হিসেবে
আপনাকে পেয়ে আমরা খুবই খুশি।
825
01:02:44,334 --> 01:02:49,506
আমি তো আরেকটু হলেই 'ফোরটিন ফিস্টস অফ ম্যাকক্লাস্কি' তে
অভিনয় করে ফেলছিলাম।
826
01:02:49,640 --> 01:02:50,808
- বলেন কী!
- হ্যাঁ।
827
01:02:50,940 --> 01:02:52,509
শোনেন..
828
01:02:52,643 --> 01:02:54,845
এই পার্টটা পেয়েছি স্রেফ ভাগ্যের জোরে।
829
01:02:54,977 --> 01:02:56,645
শুটিং শুরু হবার দুই হপ্তা আগেও
830
01:02:56,779 --> 01:02:58,415
ফ্যাবিয়ানের অভিনয় করার কথা ছিল।
831
01:02:58,549 --> 01:03:01,152
কিন্তু 'ভার্জিনিয়ান' সিরিজটা করতে গিয়ে
ওর কাঁধের হাড়টা ভেঙে গিয়েছিল।
832
01:03:01,285 --> 01:03:02,486
সেজন্যই আমি পেয়েছিলাম পার্টটা..
833
01:03:05,256 --> 01:03:08,859
হেই রিক, একবার একটা কথা শুনেছিলাম।
834
01:03:08,991 --> 01:03:10,194
'দ্য গ্রেট এস্কেপ' মুভিতে নাকি আরেকটু হলেই আপনি
835
01:03:10,326 --> 01:03:12,029
স্টিভ ম্যাককুইনের পার্টে অভিনয় করতেন,
কথাটা কি সত্যি?
836
01:03:13,698 --> 01:03:16,700
{\an8} রিক নিজেকে 'গ্রেট এস্কেপ' মুভিতে কল্পনা করছে
837
01:03:13,698 --> 01:03:16,700
- হিল্টস না?
- ক্যাপ্টেন হিল্টস।
838
01:03:16,832 --> 01:03:18,634
- সতেরোবার পালানোর চেষ্টা করেছে।
- আঠারোবার।
839
01:03:18,768 --> 01:03:21,370
অডিশন দেইনি, কোনো মিটিংও হয়নি।
840
01:03:21,504 --> 01:03:22,806
জীবনে জন স্টারজেসের সাথে দেখাই হয়নি।
841
01:03:22,939 --> 01:03:25,474
পার্টটা আমি আরেকটু হলেই পেয়ে যাচ্ছিলাম,
842
01:03:25,609 --> 01:03:27,578
একথা তাই বলা যাচ্ছে না...
843
01:03:27,710 --> 01:03:30,013
- টানেল ম্যান, ইজনিয়ার।
- ফ্লায়ার।
844
01:03:30,147 --> 01:03:32,415
আমেরিকান আর্মিতে একে তাই বলে।
845
01:03:32,549 --> 01:03:34,418
একজন হটশট পাইলট।
846
01:03:34,551 --> 01:03:38,622
কিন্তু কিছুদিনের জন্য অনেকে বলেছিল,
847
01:03:38,756 --> 01:03:41,558
ম্যাককুইন নাকি না করে দিয়েছিল,
848
01:03:41,692 --> 01:03:43,193
আর ঐ কিছুদিনের জন্য
849
01:03:43,326 --> 01:03:45,529
আমি নাকি চারজনের শর্টলিস্টে ছিলাম।
850
01:03:45,661 --> 01:03:46,763
আর কোনো পরিকল্পনা আছে?
851
01:03:46,897 --> 01:03:48,098
আমি কখনো বার্লিন দেখিনি,
852
01:03:48,232 --> 01:03:49,700
মাটি থেকে না,
আকাশ থেকেও না।
853
01:03:49,832 --> 01:03:52,035
যুদ্ধ শেষ হবার আগে
দুইটাই করতে চাই আমি।
854
01:03:52,169 --> 01:03:53,569
আপনি আর কে?
855
01:03:53,703 --> 01:03:56,873
- আমি আর তিন জর্জ।
-কোন তিন জর্জ?
856
01:03:57,006 --> 01:03:58,475
পেপার্ড, মাহারিস আর চাকিরিস।
857
01:03:58,609 --> 01:04:00,110
- ওহ ম্যান।
- হ্যাঁ।
858
01:04:00,243 --> 01:04:01,478
কষ্ট পেয়েছেন নিশ্চয়ই।
859
01:04:01,611 --> 01:04:03,646
যাই হোক, পার্টটা আমি পাইনি।
860
01:04:03,779 --> 01:04:05,082
ম্যাককুইন করেছে,
861
01:04:05,216 --> 01:04:07,585
সত্যি বলতে, আমার চান্সও ছিল না।
862
01:04:09,152 --> 01:04:11,855
দশ দিন একা থাকবে, হিল্টস।
863
01:04:11,989 --> 01:04:13,057
ক্যাপ্টেন হিল্টস।
864
01:04:13,189 --> 01:04:14,958
বিশ দিন।
865
01:04:15,091 --> 01:04:16,026
ঠিক।
866
01:04:17,361 --> 01:04:20,196
আমি বেরোবার পরেও তুমি এখানে থাকবে?
867
01:04:21,564 --> 01:04:23,200
কুলার।
868
01:05:18,388 --> 01:05:21,124
- একটা দিন, প্লিজ।
- ৭৫ সেন্ট।
869
01:05:23,993 --> 01:05:26,462
আচ্ছা, আমি যদি এই মুভির অভিনেত্রী হই?
870
01:05:26,596 --> 01:05:28,165
মানে?
871
01:05:28,297 --> 01:05:30,868
আমি এই মুভিতে অভিনয় করেছি।
872
01:05:31,000 --> 01:05:32,468
আমার নাম শ্যারন টেট।
873
01:05:32,602 --> 01:05:35,038
- আপনি এই মুভিতে আছেন?
- হুম।
874
01:05:35,172 --> 01:05:37,308
দ্য ক্লাটজ, মিস কার্লসনের ভূমিকায়
অভিনয় করেছি আমি।
875
01:05:38,741 --> 01:05:39,776
এটা আমি।
876
01:05:41,544 --> 01:05:44,214
এটা তো 'ভ্যালি অফ দ্য ডলস' এর মেয়েটা।
877
01:05:45,850 --> 01:05:49,886
আমিই 'ভ্যালি অফ দ্য ডলস' এর মেয়েটা।
878
01:05:50,020 --> 01:05:51,655
সত্যিই?
879
01:05:51,788 --> 01:05:53,056
হ্যাঁ।
880
01:05:55,491 --> 01:05:57,894
হেই রুবিন!
এদিকে এসো।
881
01:06:01,031 --> 01:06:03,868
ইনি নাকি 'ভ্যালি অফ দ্য ডলস' এর নায়িকা।
882
01:06:04,000 --> 01:06:06,035
- প্যাটি ডিউক?
- না অন্যজন।
883
01:06:06,169 --> 01:06:08,339
- 'পেয়টন প্লেস' এর নায়িকা?
- না অন্যজন।
884
01:06:08,471 --> 01:06:10,774
যে পরে নোংরা মুভি করা শুরু করে।
885
01:06:10,906 --> 01:06:13,809
- ওহ।
- উনি আছেন এই মুভিতে।
886
01:06:13,944 --> 01:06:15,512
- ওহ।
- আমার নাম শ্যারন টেট।
887
01:06:15,645 --> 01:06:19,010
ওহ, ব্রুইনে স্বাগতম, মিস টেট।
888
01:06:19,149 --> 01:06:20,740
আমাদের থিয়েটারে আসার জন্য ধন্যবাদ।
889
01:06:20,884 --> 01:06:22,886
আপনি কি শোটা দেখতে চান?
890
01:06:23,020 --> 01:06:23,887
সেটা পারব আমি?
891
01:06:24,020 --> 01:06:25,221
অবশ্যই পারবেন।
892
01:06:26,223 --> 01:06:27,158
ধন্যবাদ।
893
01:06:29,125 --> 01:06:31,027
হেই, একটা ছবি তুলতে পারি?
894
01:06:31,160 --> 01:06:32,061
ওহ, নিশ্চয়ই।
895
01:06:32,196 --> 01:06:33,096
আচ্ছা।
896
01:06:37,366 --> 01:06:39,702
আচ্ছা, পোস্টারের পাশে দাঁড়াবেন?
897
01:06:39,837 --> 01:06:41,772
তাহলে মানুষ চিনবে যে আপনি কে।
898
01:06:41,904 --> 01:06:44,140
আচ্ছা, ধরবেন একটু?
899
01:06:56,853 --> 01:06:58,321
কিছু নিতে চান?
900
01:06:58,455 --> 01:07:01,092
- দরকার নেই, ধন্যবাদ।
- আরাম করে দেখুন তাহলে।
901
01:07:11,455 --> 01:07:16,092
♪ Jenny take a ride by Mitch Ryder
902
01:07:56,455 --> 01:08:00,092
♪ Can't turn you loose by Otis Redding
903
01:07:37,294 --> 01:07:39,629
একটা ব্যক্তিগত প্রশ্ন করি?
904
01:07:39,763 --> 01:07:41,998
- করলে তো ভালোই।
- আপনার মতো একটা ভালো ছেলে
905
01:07:42,131 --> 01:07:44,967
দ্য হেডসের মতো গ্রুপের সাথে জড়ালো কীভাবে?
906
01:07:45,102 --> 01:07:49,172
আমেরিকান রিভ্যলুশনের কন্যার কাছে
প্রত্যাখ্যাত হবার পরে ওদের কাছে গেছি আমি।
907
01:08:11,627 --> 01:08:13,396
এই হোটেলটা খুব সুন্দর।
908
01:08:14,631 --> 01:08:16,166
- মিস্টার হেলম?
- হ্যাঁ?
909
01:08:21,272 --> 01:08:22,706
আমি ফ্রেয়া।
910
01:08:22,840 --> 01:08:25,175
ডেনমার্কে স্বাগতম।
911
01:08:25,309 --> 01:08:29,012
এগুলো আপনার জন্য,
দর্শনীয় জায়গার ম্যাপ।
912
01:08:29,145 --> 01:08:30,479
এটাও আপনার জন্য।
913
01:08:32,248 --> 01:08:33,983
- ওটা কোন বছর?
- ১৯৪৯.
914
01:08:34,117 --> 01:08:35,785
বছরটা দারুণ ছিল।
915
01:08:35,919 --> 01:08:37,621
কোনো সমস্যা হলে আমি আছি।
916
01:08:37,754 --> 01:08:38,622
আপনি অনেক দয়ালু।
917
01:08:38,755 --> 01:08:39,622
আপনার জন্য
918
01:08:39,755 --> 01:08:41,024
কিছু করতে পারি?
919
01:08:41,157 --> 01:08:43,125
- কিছু কাজ করতে পারেন।
- জ্বি স্যার।
920
01:08:43,259 --> 01:08:46,563
আমার ক্যামেরা কেসের ওপর থেকে সরবেন প্লিজ?
921
01:08:46,697 --> 01:08:48,332
- আমি দুঃখিত।
- ওহ, সমস্যা নেই।
922
01:08:48,465 --> 01:08:50,500
- আমি খুবই দুঃখিত।
- ঠিক আছে।
923
01:08:50,632 --> 01:08:51,602
আমি দুঃখিত...
924
01:08:53,069 --> 01:08:54,670
ডেনমার্কে স্বাগতম।
925
01:09:03,246 --> 01:09:06,248
দারুণ একখান হোটেল দেখছি আপনার।
926
01:09:08,551 --> 01:09:10,620
খালি গ্লাসের চেয়ে আধা গ্লাস ভালো।
927
01:09:20,229 --> 01:09:22,098
সুপ্রভাত পার্টনার।
928
01:09:22,232 --> 01:09:24,600
পরে আবার দেখা করতে আসবো।
929
01:09:58,401 --> 01:10:00,470
আর কাছে এসো না, জাগহেড।
930
01:10:01,304 --> 01:10:02,806
আমার নাম জাগহেড না।
931
01:10:04,140 --> 01:10:06,343
তুমি এখানে কী করছ, খোকা?
932
01:10:06,475 --> 01:10:09,411
আমার পিপাসা লেগেছে,
এটাতো স্যালুন, তাই না?
933
01:10:09,545 --> 01:10:12,614
হ্যাঁ, এটা স্যালুন।
934
01:10:12,748 --> 01:10:15,286
- কিন্তু তুমি এখানে ঢুকতে পারবে না।
- মিস্টার গিলবার্ট।
935
01:10:17,220 --> 01:10:20,624
আমার কারণে ব্যবসা বন্ধ করার দরকার নেই।
936
01:10:22,792 --> 01:10:26,930
টামালে শেষ হয়ে গেলে কতোটা বিরক্ত
আর অসহিষ্ণু হয়ে পড়েন, তা জানি আমি।
937
01:10:28,732 --> 01:10:30,934
কিন্তু মিস্টার গিলবার্ট,
আপনার জায়গায় আমি থাকলে
938
01:10:32,402 --> 01:10:34,904
জাগহেডের আসল নাম খুঁজে বের করতাম।
939
01:10:36,372 --> 01:10:39,009
আপনাদের দুইজনকে পরিচয় করিয়ে দেই।
940
01:10:40,743 --> 01:10:42,645
ইনি হলেন বব গিলবার্ট।
941
01:10:43,813 --> 01:10:45,516
ব্যবসায়ী?
942
01:10:45,648 --> 01:10:47,416
ঠিক ধরেছেন।
943
01:10:47,550 --> 01:10:51,888
ব্যবসায়ী বব গিলবার্ট।
আর ও কে হতে পারে, মিস্টার গিলবার্ট?
944
01:10:52,022 --> 01:10:55,225
ওর নাম হলো গিয়ে মাদ্রিদ।
945
01:10:56,093 --> 01:10:57,493
জনি মাদ্রিদ।
946
01:10:58,495 --> 01:11:00,397
জনি মাদ্রিদটা কে?
947
01:11:06,635 --> 01:11:08,304
এখানকার কেউ না।
948
01:11:08,438 --> 01:11:10,473
ঠিক করে বলো না।
949
01:11:10,605 --> 01:11:11,675
ও কে, ক্যালেব?
950
01:11:16,479 --> 01:11:18,215
খুব তাড়াতাড়িই জানতে পারবেন...
951
01:11:20,017 --> 01:11:21,050
মিস্টার বিজনেসম্যান।
952
01:11:38,835 --> 01:11:41,739
প্রস্তুত হলে জানিও, গিলবার্ট।
953
01:12:00,880 --> 01:12:02,949
আর কেউ?
954
01:12:23,880 --> 01:12:25,949
জনি মাদ্রিদ।
955
01:12:30,853 --> 01:12:32,623
কতদিন হয়েছে?
956
01:12:32,755 --> 01:12:36,225
হুয়ারেজে দেখা হবার পর
তিন বছর গেছে।
957
01:12:36,358 --> 01:12:39,696
এসো, ড্রিংক করে যাও।
958
01:12:39,828 --> 01:12:42,198
বেশ, সেক্ষেত্রে..
959
01:12:44,334 --> 01:12:46,603
তোমাকে ড্রিংক কিনে দেই, ক্যালেব?
960
01:12:46,737 --> 01:12:47,805
নিশ্চয়ই, জনি।
961
01:12:49,238 --> 01:12:51,808
মেজক্যাল হলে কেমন হয়?
962
01:12:51,942 --> 01:12:53,777
হুয়ারেজের ঐদিনকার মতো।
963
01:12:55,444 --> 01:12:57,813
ঐদিন অনেক লোক মরেছিল।
964
01:12:57,947 --> 01:12:59,415
হ্যাঁ।
965
01:13:00,751 --> 01:13:03,353
কিন্তু আমাদের সময়টা ভালো কেটেছিল।
966
01:13:03,486 --> 01:13:04,587
তাই না?
967
01:13:04,720 --> 01:13:06,689
হ্যাঁ, তা কেটেছিল।
968
01:13:07,823 --> 01:13:09,425
তুমি আগে যাও, ড্যাকাটিউ।
969
01:13:10,894 --> 01:13:13,864
পেপে! টেবিল লাগাও।
970
01:13:13,996 --> 01:13:15,698
গেস্ট এসেছে।
971
01:13:31,814 --> 01:13:33,149
সিমবিচিগুলো কেমন খেতে?
972
01:13:34,751 --> 01:13:36,119
মোটামুটি।
973
01:13:38,388 --> 01:13:40,457
এক ডলার।
974
01:13:43,425 --> 01:13:47,430
আমার স্ত্রী এবং সকল প্রেমিকার উদ্দেশ্যে
একটা টোস্ট করি এখন,
975
01:13:47,563 --> 01:13:49,632
ওদের যেন কোনোদিন দেখা না হয়ে যায়।
976
01:13:56,105 --> 01:14:01,244
সিনর মাদ্রিদ, অতিথিদের জন্য বিশেষ টেবিল আছে আমার,
আসবে নাকি?
977
01:14:01,376 --> 01:14:03,913
খুশিমনেই আসব, মসিয়েঁ ড্যাকাটিউ।
978
01:14:05,648 --> 01:14:07,584
বোতলটা নিয়ে যান।
979
01:14:09,285 --> 01:14:11,220
তো জনি..
980
01:14:13,121 --> 01:14:14,856
অ্যারোয়ো দেল ওরোতে
এলে কী ভেবে?
981
01:14:14,991 --> 01:14:17,894
আমার স্বভাব জানোই তো, ক্যালেব।
982
01:14:18,027 --> 01:14:19,529
টাকার জন্য।
983
01:14:20,830 --> 01:14:22,931
এখানে কে টাকা দিচ্ছে তোমাকে?
984
01:14:23,065 --> 01:14:24,533
তুমিই দেবে আশা করি।
985
01:14:26,568 --> 01:14:28,937
আর আমার সম্পর্কে
কী কী শুনেছ?
986
01:14:29,072 --> 01:14:30,907
ল্যান্সার র্যাঞ্চের সম্পর্কে শুনেছি।
987
01:14:31,040 --> 01:14:33,209
কত কত গরু-ঘোড়া বাগিয়েছ তুমি।
988
01:14:33,343 --> 01:14:34,711
অনেক বড় জমি,
অনেক অনেক পশু।
989
01:14:34,844 --> 01:14:36,680
টাকার গাদা, কিন্তু আইনের দেখা নেই।
990
01:14:36,813 --> 01:14:38,215
শুধু আছে একটা বুড়ো লোক
991
01:14:38,348 --> 01:14:41,251
আর কতগুলো মেক্সিকান র্যাঞ্চকর্মী,
যারা ওখানে ঢুকতেই দেয় না।
992
01:14:43,486 --> 01:14:45,689
তোমার আগুনের মতো মেয়েটা কোথায়,
993
01:14:45,822 --> 01:14:48,091
বেহালা বাজায় যে?
994
01:14:48,224 --> 01:14:49,992
ঘুমাচ্ছে।
995
01:14:50,126 --> 01:14:52,195
আরে মিয়া, ওঠাও ওকে।
996
01:14:52,327 --> 01:14:55,831
বেহালা নিয়ে নেমে আসতে বলো,
আমার অতিথিদের বিনোদন দেয়া লাগবে না?
997
01:14:58,669 --> 01:15:00,871
ঠিক আছে সিনর, কিন্তু এবারে ওকে কষ্ট দিয়েন না।
998
01:15:02,505 --> 01:15:03,973
আমি ওকে কোনো কষ্ট দেবো না।
999
01:15:04,107 --> 01:15:07,810
শুধু ওর বেহালা বাজানো শুনব।
1000
01:15:11,281 --> 01:15:14,117
লাইন? "ওকে...ওকে গিয়ে বলো" এরপর?
1001
01:15:14,251 --> 01:15:15,752
"ওকে গিয়ে বলো
1002
01:15:15,885 --> 01:15:17,754
আমি পাক্কা ৫টা স্বর্ণমুদ্রা দেবো..."
1003
01:15:17,888 --> 01:15:19,322
ওকে গিয়ে বলো
1004
01:15:19,456 --> 01:15:21,291
বেহালায় ওর আগুন হৃদয়ের সুর ফুটিয়ে তুললে
1005
01:15:21,424 --> 01:15:23,760
আমি ওকে পাক্কা ৫টা স্বর্ণমুদ্রা দেবো, ঠিক আছে?
1006
01:15:23,894 --> 01:15:25,228
- ঠিক আছে।
- মনে পড়েছে।
1007
01:15:31,434 --> 01:15:33,269
আমি ওকে কোনো কষ্ট দেবো না।
1008
01:15:33,403 --> 01:15:35,638
আমি শুধু ওর বেহালা বাজানো শুনতে চাই।
1009
01:15:35,770 --> 01:15:37,107
ওকে গিয়ে বলো,
1010
01:15:37,239 --> 01:15:38,774
বেহালায় ওর আগুন হৃদয়ের সুর ফুটিয়ে তুললে
1011
01:15:38,907 --> 01:15:41,944
আমি ওকে পাক্কা ৫টা স্বর্ণমুদ্রা দেবো।
1012
01:15:42,077 --> 01:15:43,779
বলে যাও।
1013
01:15:48,117 --> 01:15:49,785
তো জনি।
1014
01:15:51,054 --> 01:15:52,654
আর কী শুনেছ তুমি?
1015
01:15:54,390 --> 01:15:56,925
শুনলাম তুমি ল্যান্সারকে অনেক চাপের মধ্যে রেখেছ,
1016
01:15:57,059 --> 01:15:59,763
ল্যান্সারের কিন্তু টাকা আছে।
1017
01:16:00,929 --> 01:16:07,536
এক পর্যায়ে গিয়ে ও কিন্তু
একদল গুণ্ডা ভাড়া করে রুখে দাঁড়াবে।
1018
01:16:14,611 --> 01:16:17,613
- লাইনটা বলো, লাইনটা বলো।
- "হয়তো ও ইতিমধ্যেই ভাড়া করেছে।"
1019
01:16:20,617 --> 01:16:21,952
হয়তো... ধুশ শালা!
1020
01:16:22,085 --> 01:16:23,620
আমি এই পুরো জিনিসটা বরবাদ করে দিয়েছি, স্যাম।
1021
01:16:23,754 --> 01:16:24,955
বলতে থাকো!
1022
01:16:25,087 --> 01:16:26,355
- বরবাদ করে দিয়েছি।
- সামলে নিয়ে বলো।
1023
01:16:26,488 --> 01:16:28,558
আবার শুরু থেকে বলি?
প্লিজ, এটা বাদ দেয়া যাবে?
1024
01:16:28,692 --> 01:16:30,026
বালের লাইনটা বলো তো!
1025
01:16:30,160 --> 01:16:31,594
না স্যাম, প্লিজ।
1026
01:16:31,728 --> 01:16:33,196
- "হয়তো ও ইতিমধ্যেই ভাড়া করেছে।"
- ঠিক আছে!
1027
01:16:33,328 --> 01:16:35,697
- "হয়তো ও ইতিমধ্যেই ভাড়া করেছে!"
- ঠিক আছে, যত্তসব!
1028
01:16:35,831 --> 01:16:36,799
ঠিক আছে, ঠিক আছে!
1029
01:16:38,334 --> 01:16:40,370
তুমি একজন আউটল রিক,
কী করছ এসব।
1030
01:16:42,138 --> 01:16:43,873
পারব আমি, পারব।
1031
01:16:45,241 --> 01:16:46,609
শুরু থেকে শুরু করবেন?
1032
01:16:46,742 --> 01:16:49,011
না ও ঠিকই বলেছে,
শুরু থেকে শুরু করো।
1033
01:16:49,144 --> 01:16:51,513
- এই রাগটাকে কাজে লাগাও বন্ধু।
- কাজে তো লাগাবোই।
1034
01:16:51,647 --> 01:16:53,983
- কাজে তো লাগাবোই।
- ক্ষোভটাকে জমাতে থাকো।
1035
01:16:54,116 --> 01:16:55,051
অবশ্যই কাজে লাগাবো।
1036
01:16:57,153 --> 01:16:58,055
অ্যান্ড...
1037
01:16:59,154 --> 01:17:00,523
অ্যাকশন।
1038
01:17:03,425 --> 01:17:05,727
শুনলাম তুমি ল্যান্সারকে অনেক চাপের মধ্যে রেখেছ,
1039
01:17:05,862 --> 01:17:08,364
ল্যান্সারের কিন্তু টাকা আছে।
1040
01:17:09,532 --> 01:17:15,839
এক সময়ে গিয়ে ও কিন্তু
গুণ্ডা ভাড়া করে রুখে দাঁড়াবে।
1041
01:17:19,341 --> 01:17:22,077
হয়তো ও ইতিমধ্যেই ভাড়া করেছে।
1042
01:17:22,211 --> 01:17:24,714
হয়তো।
1043
01:17:27,550 --> 01:17:29,085
হয়তো আমি ল্যান্সারকে দেখতে পারি না।
1044
01:17:30,586 --> 01:17:32,388
হয়তো আমি ওর জুতা পছন্দ করি না।
1045
01:17:34,056 --> 01:17:38,928
ও যেভাবে ঐ জুতা দিয়ে মানুষকে মারায়,
হয়তো সেটাও আমি পছন্দ করি না।
1046
01:17:42,564 --> 01:17:44,132
শালার কী করলাম এটা?!
1047
01:17:44,267 --> 01:17:46,702
জেসাস ক্রাইস্ট!
1048
01:17:46,836 --> 01:17:48,037
ফাক!
1049
01:17:48,170 --> 01:17:50,372
মরণ আমার।
1050
01:17:50,506 --> 01:17:52,474
তুই কী করলি এটা, রিক?
1051
01:17:52,608 --> 01:17:57,145
এতগুলো লোকের সামনে লাইন ভুলে গিয়ে
নিজেকে এইভাবে বেইজ্জতি করলি!
1052
01:17:57,278 --> 01:18:00,248
সারারাত ধরে মদ খেয়েছিস তুই,
সারা রাত ধরে,
1053
01:18:00,382 --> 01:18:03,252
আট-আটটা হুইস্কি সাওয়ার খেয়েছিস!
1054
01:18:03,385 --> 01:18:06,455
ঘোড়ার মাথা।
1055
01:18:08,491 --> 01:18:10,761
বোকাচোদা মাতাল কোথাকারে!
1056
01:18:10,894 --> 01:18:13,196
ঘোড়ার ডিমের লাইনগুলোও
মনে রাখতে পারছিস না তুি।
1057
01:18:13,330 --> 01:18:17,033
প্র্যাক্টিস করেছি ঠিকই,
কিন্তু এখন মনে হচ্ছে কিচ্ছু করিনি আমি।
1058
01:18:17,166 --> 01:18:19,302
একটা উজবুকের মতো বসেছিলি ওখানে।
1059
01:18:21,403 --> 01:18:23,105
শালারটা! আটটা হুইস্কি সাওয়ার!
1060
01:18:23,239 --> 01:18:26,209
তিন বা চার পেগে থামতে পারিসনি,
আট আটটা খেয়েছিস।
1061
01:18:26,343 --> 01:18:28,077
কেন?! তুই যে অ্যালকোহলিক,
তা ভুলে গেছিস?
1062
01:18:28,211 --> 01:18:29,913
অনেক মদ খাওয়া হচ্ছে, না?
1063
01:18:30,045 --> 01:18:32,414
প্রতি রাতে, প্রতিটা রাতে।
1064
01:18:32,549 --> 01:18:34,149
যথেষ্ট হয়েছে,
যথেষ্ট হয়েছে!
1065
01:18:34,282 --> 01:18:35,550
এসব আর না।
1066
01:18:35,684 --> 01:18:37,920
তুই এই মুহূর্তে ড্রিংকিং বন্ধ করবি, ঠিক আছে?
1067
01:18:38,054 --> 01:18:39,322
প্রতিজ্ঞা কর।
1068
01:18:39,455 --> 01:18:41,558
তোকে এক্ষুণি মদ খাওয়া ছাড়তে হবে।
1069
01:18:41,690 --> 01:18:42,725
ওহ, অসহ্য!
1070
01:18:46,429 --> 01:18:48,230
যত্তসব!
1071
01:18:48,363 --> 01:18:50,065
তুই ঐ ছোট্ট মেয়েটাকে দেখিয়ে দিবি।
1072
01:18:50,200 --> 01:18:52,135
তুই ঐ জিম স্ট্যাসিকে দেখিয়ে দিবি।
1073
01:18:52,268 --> 01:18:54,670
তুই ঐ সেটের সবাইকে দেখিয়ে দিবি,
1074
01:18:54,804 --> 01:18:56,605
রিক ডাল্টন কোন বাপের বেটা।
1075
01:18:56,738 --> 01:18:58,840
একটা কথা বলি।
1076
01:18:58,974 --> 01:19:01,577
লাইনগুলো ঠিকমতো না বললে
1077
01:19:01,711 --> 01:19:04,614
আজ রাতে গুলি করে
তোর খুলি উড়িয়ে দেবো।
1078
01:19:04,747 --> 01:19:09,085
ঠিক আছে? তোর মগজটা
ছিটিয়ে থাকবে সুইমিং পুল জুড়ে।
1079
01:19:09,219 --> 01:19:11,153
অ্যাই মাদারচোদ, আমি কিন্তু সত্যিই তাই করব।
1080
01:19:11,287 --> 01:19:12,555
নিজেকে সাইজ কর।
1081
01:20:18,787 --> 01:20:20,522
- আগের থেকে ভালো?
- দারুণ।
1082
01:20:43,509 --> 01:20:48,510
♪ Bring a little lovin by Los bravos
1083
01:21:15,509 --> 01:21:20,510
♪ Brother loves travelling by Neil Diamond
1084
01:21:46,509 --> 01:21:47,510
হেই!
1085
01:21:48,577 --> 01:21:49,479
হাই।
1086
01:21:56,952 --> 01:21:58,154
শিট!
1087
01:22:04,926 --> 01:22:07,330
মর তুই, শুয়োরের বাচ্চা!
1088
01:22:07,462 --> 01:22:09,299
ওহ না।
1089
01:22:24,679 --> 01:22:25,847
হ্যালো সুন্দরী।
1090
01:22:25,982 --> 01:22:28,317
তিনবারের বারে কপাল খুললো।
দানে দানে তিন দান লেগে গেল মনে হচ্ছে।
1091
01:22:28,450 --> 01:22:30,319
আচারগুলো কেমন?
1092
01:22:33,622 --> 01:22:35,457
বেশ ভালো।
1093
01:22:35,591 --> 01:22:36,893
ওগুলো অনেক দামি।
1094
01:22:39,929 --> 01:22:41,163
একটা লিফট দেবে?
1095
01:22:41,296 --> 01:22:42,531
কোথায় যাচ্ছ?
1096
01:22:44,000 --> 01:22:46,169
চ্যাটসওয়ার্থে।
1097
01:22:46,301 --> 01:22:48,237
চ্যাটসওয়ার্থে?
1098
01:22:48,370 --> 01:22:53,741
সারাদিন ধরে বারব্যাঙ্ক বুলভার্দ জুড়ে গাড়িতে লিফট চেয়ে যাচ্ছ
সেই চ্যাটসওয়ার্থে যাবার জন্য?
1099
01:22:53,876 --> 01:22:55,512
টুরিস্টেরা আমাকে লিফট দিতে খুব পছন্দ করে।
1100
01:22:55,644 --> 01:22:57,846
লস অ্যাঞ্জেলসে ছুটি কাটানোর সময়ে
ওদের প্রিয় কাজ হলো আমার সঙ্গ নেয়া।
1101
01:22:57,980 --> 01:23:03,486
কীভাবে হলিউডের এক হিপ্পি মেয়েকে
মুভি র্যাঞ্চে পৌঁছে দিয়েছিল,
1102
01:23:03,620 --> 01:23:05,220
এই গল্প সারাজীবন করে বেড়াবে ওরা।
1103
01:23:05,354 --> 01:23:06,756
মানে কী, স্পন মুভি র্যাঞ্চ?
1104
01:23:08,123 --> 01:23:09,591
- হ্যাঁ।
- সেখানে যাচ্ছ তুমি?
1105
01:23:09,724 --> 01:23:10,658
স্পন মুভি র্যাঞ্চে?
1106
01:23:11,961 --> 01:23:13,163
কেন যাচ্ছ?
1107
01:23:13,962 --> 01:23:14,863
আমি থাকি ওখানে।
1108
01:23:15,730 --> 01:23:18,233
- একা?
- না।
1109
01:23:18,367 --> 01:23:19,669
আমি আর আমার বন্ধুরা মিলে।
1110
01:23:21,104 --> 01:23:23,406
তুমি আর তোমার বন্ধু,
যারা কিনা তোমার মতোই,
1111
01:23:23,538 --> 01:23:25,375
সবাই মিলে স্পন মুভি র্যাঞ্চে থাকো?
1112
01:23:26,841 --> 01:23:27,743
হ্যাঁ।
1113
01:23:30,078 --> 01:23:31,648
বেশ, ঢুকে পড়ো, আমি
নিয়ে যাচ্ছি তোমাকে।
1114
01:23:32,581 --> 01:23:33,783
দারুণ!
1115
01:23:43,259 --> 01:23:45,426
এদিক দিয়ে নেমে হলিউড ফ্রিওয়ে দিয়ে যাও।
1116
01:23:45,560 --> 01:23:46,996
আমি জানি ওটা কোথায়।
1117
01:23:49,031 --> 01:23:52,301
ওখানে মুভির শুটিং করা কোনো
বুড়ো কাউবয় নাকি তুমি?
1118
01:23:54,069 --> 01:23:55,571
কী?
1119
01:23:55,703 --> 01:23:58,940
আশ্চর্য হলাম, একদম নিখুঁতভাবে
আমার পরিচয় দিয়ে দিয়েছ।
1120
01:23:59,073 --> 01:24:02,411
স্পন র্যাঞ্চে মুভির শুটিং করা বুড়ো কাউবয়।
1121
01:24:02,545 --> 01:24:08,518
তুমি কি র্যাঞ্চে পুরোনো দিনের ওয়েস্টার্নগুলো বানাতে?
1122
01:24:10,286 --> 01:24:16,291
"পুরোনো দিন" বলতে যদি আট বছর আগের
টেলিভিশন সিরিজ বোঝাতে চাও, তাহলে হ্যাঁ।
1123
01:24:16,425 --> 01:24:17,760
তুমি কি অভিনেতা?
1124
01:24:17,894 --> 01:24:19,496
না, আমি একজন স্টান্টম্যান।
1125
01:24:20,763 --> 01:24:22,431
তুমি একজন স্টান্টম্যান।
1126
01:24:23,599 --> 01:24:25,735
তা তো আরো ভালো।
1127
01:24:25,868 --> 01:24:27,170
ভালো কেন?
1128
01:24:28,371 --> 01:24:30,607
- অভিনেতাদের মেকি মেকি লাগে।
- ওহ।
1129
01:24:30,739 --> 01:24:32,808
ওরা শুধু অন্যের লেখা লাইন আওড়ায় আর
1130
01:24:32,942 --> 01:24:36,612
ওদের স্টুপিড টিভি শোগুলোতে
মানুষ খুন করার ভান করে।
1131
01:24:36,745 --> 01:24:39,814
এদিকে ভিয়েতনামে প্রতিদিন কত সত্যিকারের
মানুষ মরছে, তার হিসাব নেই।
1132
01:25:02,504 --> 01:25:04,373
ড্রাইভ করার সময়ে তোমার বাড়াটা চুষে দেই?
1133
01:25:13,282 --> 01:25:14,284
তোমার বয়স কত?
1134
01:25:15,584 --> 01:25:16,551
কী?
1135
01:25:16,684 --> 01:25:18,353
তোমার বয়স কত?
1136
01:25:20,689 --> 01:25:21,623
অবাক করলে।
1137
01:25:23,125 --> 01:25:26,327
বহুদিন পরে কেউ আমাকে এই প্রশ্ন করলো।
1138
01:25:26,461 --> 01:25:27,930
জবাবটা?
1139
01:25:30,498 --> 01:25:33,903
আমরা কি এখন বাচ্চাদের খেলা খেলব নাকি।
1140
01:25:35,203 --> 01:25:37,773
আঠারো, এবার খুশি?
1141
01:25:37,907 --> 01:25:42,009
তোমার কাছে কোনো আইডি আছে?
ড্রাইভার'স লাইসেন্স টাইপ?
1142
01:25:42,144 --> 01:25:44,780
- মশকরা করছ নাকি?
- না।
1143
01:25:44,912 --> 01:25:48,383
অফিশিয়াল কিছু প্রমাণ লাগবে,
তোমার বয়স ১৮ কিনা তা জানার জন্য।
1144
01:25:48,518 --> 01:25:51,287
সেটা তোমার কাছে নেই,
কারণ তুমি ১৮ না।
1145
01:25:54,556 --> 01:25:57,059
বাড়া ভাতে ছাই দেয়া বলে না,
1146
01:25:57,192 --> 01:25:58,261
এমন একটা লোক তুমি।
1147
01:25:58,394 --> 01:25:59,596
হ্যাঁ।
1148
01:26:04,166 --> 01:26:08,070
তোমাকে চোদার বয়স হয়েছে আমার।
1149
01:26:08,203 --> 01:26:10,372
কিন্তু আমাকে চোদার বয়স পেরিয়ে গেছে তোমার।
1150
01:26:11,907 --> 01:26:15,277
আন্ডারএজ চোদাচুদির জন্য
জেল খাটার বয়স পেরিয়ে গেছে আমার।
1151
01:26:17,246 --> 01:26:19,248
লাল দালান সবসময়েই আমাকে
আটকে ফেলতে চায়।
1152
01:26:19,381 --> 01:26:21,750
কোনোদিন আটকাতে পারেনি অবশ্য,
কিন্তু যদি পারে,
1153
01:26:21,884 --> 01:26:24,286
সেটা অবশ্যই তোমার কারণে হবে না।
1154
01:26:24,420 --> 01:26:25,555
কিছু মনে নিও না।
1155
01:26:28,523 --> 01:26:30,358
তুমি ঠিক আছ, লক্ষীটি?
1156
01:26:30,492 --> 01:26:32,861
ও একদম ঠিক আছে, তাই না খুকি?
1157
01:26:32,995 --> 01:26:34,697
আমি ভালো আছি, স্কট।
1158
01:26:34,831 --> 01:26:36,297
ওরা তোমাকে ব্যথা দেয়নি তো?
1159
01:26:36,431 --> 01:26:38,233
মিস্টার ডাল্টন, ক্যামেরা রেডি।
1160
01:26:39,934 --> 01:26:41,203
এক্ষুণি আসছি।
1161
01:26:42,604 --> 01:26:44,806
যুদ্ধ।
1162
01:26:44,940 --> 01:26:47,777
আমি চলছিলাম ব্রিটিশ ক্যাভালরির সাথে ইন্ডি...
1163
01:27:40,028 --> 01:27:42,665
সবাই রেডি হও, আর পাঁচ সেকেন্ড।
1164
01:27:57,545 --> 01:28:00,048
ল্যান্সারের ছেলেরা এসে গেছে!
1165
01:28:00,181 --> 01:28:02,218
বুড়োটা এসেছে?
1166
01:28:02,350 --> 01:28:03,919
নাহ।
1167
01:28:04,051 --> 01:28:05,520
কিন্তু ওর ছেলে এসেছে।
1168
01:28:09,724 --> 01:28:11,193
বোস্টনের ছেলেটা।
1169
01:28:12,394 --> 01:28:13,328
জানি না।
1170
01:28:14,362 --> 01:28:15,730
তোমার বাড়ি বোস্টনে?
1171
01:28:15,864 --> 01:28:16,898
হ্যাঁ।
1172
01:28:17,032 --> 01:28:18,501
বোস্টনের ছেলেটা এসেছে!
1173
01:28:20,303 --> 01:28:22,104
বাকিদেরকে ঢুকতে দিও না।
1174
01:28:23,339 --> 01:28:24,674
ভাইটাকে ঢুকতে দাও।
1175
01:28:26,309 --> 01:28:28,044
কী বলেছে, শুনেছ নিশ্চয়ই।
1176
01:28:37,019 --> 01:28:38,821
এসো বোস্টন।
1177
01:28:40,121 --> 01:28:41,556
দেখলে খুকি?
1178
01:28:41,690 --> 01:28:43,893
বলেছিলাম না ওরা সন্ধি করতে আসবে?
1179
01:28:45,527 --> 01:28:46,761
তুমি ঠিক আছ সোনা?
1180
01:28:46,895 --> 01:28:49,898
ও এক্কেবারে ঠিকঠাক।
1181
01:28:50,032 --> 01:28:51,701
তাই না হে, বালিকা?
1182
01:28:52,901 --> 01:28:54,836
আমি ঠিক আছি, স্কট।
1183
01:28:54,970 --> 01:28:56,739
ওরা তোমাকে ব্যথা দেয়নি তো?
1184
01:28:56,871 --> 01:28:58,940
এখনো পর্যন্ত দেইনি।
1185
01:28:59,073 --> 01:29:00,876
কিন্তু সবকিছুই পালটে যেতে পারে...
1186
01:29:02,044 --> 01:29:02,911
ঠিক এভাবে।
1187
01:29:06,747 --> 01:29:08,216
ধরো...
1188
01:29:08,349 --> 01:29:10,018
খোঁড়া হয়েছ কীভাবে?
1189
01:29:11,487 --> 01:29:12,788
- যুদ্ধে।
-হুম।
1190
01:29:14,089 --> 01:29:15,690
কোন পক্ষে ছিলে?
1191
01:29:15,825 --> 01:29:19,027
আমি ব্রিটিশ সেনাদের হয়ে ইন্ডিয়ায় গিয়েছিলাম।
1192
01:29:20,862 --> 01:29:23,364
ওরা এই পোশাককে কী বলে?
1193
01:29:23,497 --> 01:29:24,899
বেঙ্গল ল্যান্সার।
1194
01:29:28,836 --> 01:29:30,871
এটা খুবই হাসির কথা বলেছ।
1195
01:29:31,005 --> 01:29:33,441
- দম ফাটানো হাসির কথা।
- এত হাসির কিছু নেই।
1196
01:29:33,575 --> 01:29:34,809
বোঝোনি?
1197
01:29:34,943 --> 01:29:36,812
"বেঙ্গল ল্যান্সার"?
1198
01:29:38,413 --> 01:29:39,748
ওহ হ্যাঁ।
1199
01:29:39,881 --> 01:29:41,482
এখন বুঝেছি।
1200
01:29:41,617 --> 01:29:44,686
- কিছুটা হাস্যকরই বটে।
- হ্যাঁ।
1201
01:29:44,819 --> 01:29:48,189
কিডন্যাপিং এর কারণে ফাঁসি হয়, জানো নিশ্চয়ই।
1202
01:29:48,323 --> 01:29:50,792
বাচ্চা মেয়েদের মাথায় গুলি করলেও ফাঁসি হয়।
1203
01:29:52,327 --> 01:29:55,330
কিন্তু ওরা নিশ্চয়ই আমাকে
একবারের বেশি ফাঁসি দিতে পারবে না?
1204
01:29:56,497 --> 01:29:57,433
তো...
1205
01:29:59,067 --> 01:30:00,636
তুমি কি এখানে...
1206
01:30:00,769 --> 01:30:03,005
খালি আজারে প্যাঁচাল পাড়তে এসেছ?
1207
01:30:03,138 --> 01:30:05,774
- নাকি সোজা টাকার কথায় যাবো?
- কত?
1208
01:30:05,907 --> 01:30:09,877
হাজার পঞ্চাশেক ডলার পেলে
1209
01:30:10,011 --> 01:30:13,482
মেক্সিকোয় অনেক চিকেন মোল কিনতে পারবো।
1210
01:30:13,614 --> 01:30:15,017
সে তো অনেক টাকা।
1211
01:30:15,149 --> 01:30:17,486
মেয়েটাও অনেক ছোট।
1212
01:30:17,618 --> 01:30:19,386
নাকি তোমার কাছে বড় মনে হচ্ছে?
1213
01:30:19,520 --> 01:30:20,822
না ছোট।
1214
01:30:22,791 --> 01:30:24,459
তো, এরপর কী হবে?
1215
01:30:24,593 --> 01:30:26,961
আমি আমার একটা ছেলেকে
তোমার র্যাঞ্চে পাঠাবো,
1216
01:30:27,095 --> 01:30:29,365
সে তোমাকে সবকিছু জানাবে...
1217
01:30:31,166 --> 01:30:35,071
এখন শুধু এটুকু জেনে রাখো:
1218
01:30:36,438 --> 01:30:39,370
{\an8} ব্রংকো বাস্টার - পাগলা ঘোড়াকে সামলায় যে সওয়ারি
1219
01:30:36,438 --> 01:30:39,370
আমি কোনো বিনার ব্রংকো বাস্টারের হাত থেকে
1220
01:30:39,507 --> 01:30:41,109
পঞ্চাশ হাজার ডলার নেবো না,
1221
01:30:41,243 --> 01:30:44,380
আসল লোকের কাছ থেকেনেবো ।
1222
01:30:44,513 --> 01:30:50,051
মারডক ল্যান্সার স্বয়ং এসে
আমার কোলে পঞ্চাশ হাজার ডলার ফেলবে...
1223
01:30:50,184 --> 01:30:53,354
নইলে আমি এই ছোট্ট কলসিকে
কুয়ার মধ্যে ছেড়ে দেবো!
1224
01:30:53,487 --> 01:30:55,990
বোঝা গেছে, বোস্টন?
1225
01:30:56,125 --> 01:30:57,859
হাহ?
1226
01:30:57,992 --> 01:30:59,393
হ্যাঁ।
1227
01:30:59,528 --> 01:31:01,797
ঠিক আছে, মেসেঞ্জার বয়।
1228
01:31:03,331 --> 01:31:04,866
ওকে গিয়ে আমার বার্তা পৌঁছে দিয়ে আসো।
1229
01:31:11,639 --> 01:31:15,076
শয়তান সেক্সি হ্যামলেটের মতো এক্সপ্রেশন দাও,
1230
01:31:15,210 --> 01:31:17,011
ঐভাবেই থাকো।
1231
01:31:17,144 --> 01:31:19,147
উপভোগ করতে থাকো।
1232
01:31:19,281 --> 01:31:20,381
এবং কাট!
1233
01:31:23,051 --> 01:31:24,219
আরে বাবা।
1234
01:31:24,353 --> 01:31:28,390
- মারাবেলা, আমি তোমাকে ব্যথা দিয়ে ফেলিনি তো?
- না না না, আমি ঠিক আছি।
1235
01:31:28,523 --> 01:31:30,024
ভেতরে প্যাড দেয়া আছে।
1236
01:31:30,158 --> 01:31:32,161
তাছাড়া আমি মজা করার জন্য অনেকসময়ে
1237
01:31:32,294 --> 01:31:35,264
নিজেই নিজেকে মেঝেতে ছুঁড়ে ফেলি,
কোনো টাকা ছাড়াই।
1238
01:31:35,397 --> 01:31:36,665
গেট ঠিক আছে।
1239
01:31:36,797 --> 01:31:39,201
রিক, রিক, রিক।
1240
01:31:39,334 --> 01:31:40,903
ওকে ছুঁড়ে ফেলা,
1241
01:31:41,036 --> 01:31:42,136
-ওটাই ছিল আসল কাজ।
- সত্যিই?
1242
01:31:42,270 --> 01:31:43,705
ফ্যান্টাস্টিক হয়েছে।
1243
01:31:43,839 --> 01:31:45,107
- ওহ, অনেক ধন্যবাদ।
- খুব পছন্দ হয়েছে আমার।
1244
01:31:45,241 --> 01:31:49,044
ছোট্ট মেয়েটাকে মেঝেতে ছুঁড়ে ফেলার বুদ্ধিটা
এক্কেবারে খাপে খাপে মিলে গেছে।
1245
01:31:49,178 --> 01:31:51,145
আপনি শেক্সপিয়ারের কথা বলেছিলেন তো তাই।
1246
01:31:51,279 --> 01:31:52,380
তা ঠিক, ওটা...
1247
01:31:52,514 --> 01:31:54,584
"ভয় দেখিয়ে দাও আমাকে"
বলতে ওটাই বুঝিয়েছিলাম।
1248
01:31:54,716 --> 01:31:57,085
- হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ।
- শয়তান হ্যামলেট সবাইকে ভয় পাইয়ে দেয়।
1249
01:31:57,219 --> 01:31:59,621
- ঠিক আছে।
- ওহ, আর শোনো..
1250
01:31:59,754 --> 01:32:01,823
- "বিনার ব্রংকো বাস্টার"?
- হ্যাঁ।
1251
01:32:01,956 --> 01:32:03,491
এ জিনিস কোথা থেকে মাথায় এলো তোমার?
1252
01:32:03,626 --> 01:32:05,761
- কী জানি, ঐ মুহূর্তে বানিয়েছি, ইম্প্রভ।
- অসাধারণ হয়েছে।
1253
01:32:05,894 --> 01:32:09,298
এটা ছিল... একে বলে 'ট্রিপল অ্যালিটারেটিভ ইম্প্রভ',
1254
01:32:09,430 --> 01:32:10,933
খুব বেশি মানুষ পারে না এটা।
1255
01:32:11,065 --> 01:32:12,901
- ঠিক আছে? কাজ শেষ।
- ঠিক আছে, আমাদের কি...?
1256
01:32:13,035 --> 01:32:14,603
- আরেকবার করা লাগবে না?
- আমাদের কাজ শেষ।
1257
01:32:14,736 --> 01:32:16,071
- ফ্যান্টাস্টিক হয়েছে।
- ঠিক আছে।
1258
01:32:16,203 --> 01:32:18,072
ঠিক আছে, শেষ।
এখন আমরা বরডেলোতে।
1259
01:32:18,206 --> 01:32:19,608
পরের সেটআপ সাজাও!
1260
01:32:23,411 --> 01:32:27,149
আমার সারা জীবনে এত ভালো অভিনয় কক্ষনো দেখিনি।
1261
01:32:28,617 --> 01:32:29,484
ধন্যবাদ।
1262
01:32:47,970 --> 01:32:49,438
রিক ফাকিং ডালটন, দেখিয়ে দিলি তুই।
1263
01:33:02,885 --> 01:33:03,986
একটা গাড়ি এসেছে।
1264
01:33:05,287 --> 01:33:06,756
অদ্ভুত গাড়ি।
1265
01:33:08,122 --> 01:33:10,459
স্নেক, দেখো তো কে এসেছে।
1266
01:33:22,938 --> 01:33:24,340
তো, কে এসেছে?
1267
01:33:24,473 --> 01:33:26,308
আমি এখনো নিশ্চিত না।
1268
01:33:26,442 --> 01:33:28,643
ক্যাটক্যাটে হলুদ একটা ক্যুপ ডে ভিল গাড়ি।
1269
01:33:28,777 --> 01:33:30,880
ওর ওপর চোখ রাখো।
1270
01:34:19,728 --> 01:34:21,263
এসো।
1271
01:34:37,879 --> 01:34:39,614
সবাই গেল কোথায়?
1272
01:34:48,924 --> 01:34:50,358
হেই, জিপসি কোথায়?
1273
01:34:50,492 --> 01:34:52,194
চপ শপে আছে।
1274
01:34:59,033 --> 01:35:01,135
- হেই!
- হ্যালো!
1275
01:35:01,269 --> 01:35:04,305
জিপসি! এসো, আমার নতুন বন্ধুর সাথে পরিচিত হও।
1276
01:35:04,438 --> 01:35:08,544
হাওয়াই শার্ট পরা একটা বুড়ো
পুসিক্যাটকে তার গাড়ি করে নিয়ে এসেছে।
1277
01:35:08,676 --> 01:35:10,278
লোকটা ওকে লিফট দিয়েছে?
1278
01:35:10,412 --> 01:35:14,416
নাহ, ও ওকে নিয়ে এসেছ
র্যাঞ্চের সবার সাথে দেখা করানোর জন্য।
1279
01:35:14,550 --> 01:35:17,118
দরজার পাশে থাকো।
ও এদিকে আসলে জানাবে।
1280
01:35:19,287 --> 01:35:21,590
- আমাদের কম্যুনিটিতে স্বাগতম।
- আমাকে নিয়ে আসার জন্য ধন্যবাদ।
1281
01:35:21,723 --> 01:35:24,158
আমাদের আদরের পুসিকে ঘরে পৌঁছে
দেবার জন্য অনেক ধন্যবাদ।
1282
01:35:24,291 --> 01:35:25,493
আরে ব্যাপার না।
1283
01:35:25,626 --> 01:35:26,995
আমরা পুসিকে অনেক ভালোবাসি।
1284
01:35:27,129 --> 01:35:28,631
হ্যাঁ, আমরা পুসিকে ভালোবাসি।
1285
01:35:28,764 --> 01:35:30,899
হেই, সবাই কোথায়?
বাচ্চারা কোথায়?
1286
01:35:31,032 --> 01:35:33,567
সবাই সান্তা বারবারাতে গেছে।
1287
01:35:33,702 --> 01:35:35,170
সত্যিই?
1288
01:35:35,304 --> 01:35:37,305
চার্লি চলে গেছে?
সবাই চলে গেছে?
1289
01:35:37,438 --> 01:35:40,441
ঝেড়েঝেপ্টে সবাই না, প্রায় সবাই।
1290
01:35:43,411 --> 01:35:44,313
ধুর।
1291
01:35:45,714 --> 01:35:48,317
{\an8} চার্লি - চার্লস ম্যানসন
1292
01:35:45,714 --> 01:35:48,317
আমি চার্লির সাথে ক্লিফকে দেখা করাতে চেয়েছিলাম।
1293
01:35:48,450 --> 01:35:50,719
আমার ধারণা চার্লির তোমাকে
খুব পছন্দ হবে।
1294
01:35:50,853 --> 01:35:53,154
- অ্যাঞ্জেল, দাঁড়া।
- পরে আরেকবার আসবো নাহয়।
1295
01:35:53,288 --> 01:35:55,724
হ্যাঁ, তোমাকে আবার আসাই লাগবে।
1296
01:35:55,858 --> 01:35:57,827
- সত্যিই?
- অবশ্যই।
1297
01:35:59,661 --> 01:36:02,663
জায়গাটা দেখে কেমন লাগছে?
শুটিং এর সময়ে নিশ্চয়ই জমকালো ছিল?
1298
01:36:02,796 --> 01:36:04,366
আসলে সবকিছুই পালটে গেছে।
1299
01:36:07,769 --> 01:36:09,671
ভালোই চড়েছ, কনি।
1300
01:36:09,804 --> 01:36:12,139
আমি প্রতিদিন ঘোড়ায় চড়ে টেনিসিতে ফিরতাম।
1301
01:36:12,273 --> 01:36:14,309
- তাই নাকি?
- প্রতি দিন?
1302
01:36:14,442 --> 01:36:16,345
প্রতি সপ্তাহেই।
1303
01:36:16,478 --> 01:36:18,046
ঠিক আছে।
1304
01:36:18,179 --> 01:36:19,880
ও অনেক লক্ষী না?
1305
01:36:23,519 --> 01:36:26,688
আমার নাম হলো লুলু।
1306
01:36:26,821 --> 01:36:28,590
ও টেক্স।
1307
01:36:28,724 --> 01:36:33,495
আমরা আপনাদেরকে সান্তা সুজানা ক্যানিয়ন ধরে
দারুণ এক ভ্রমণে নিয়ে যাবো।
1308
01:36:33,629 --> 01:36:36,832
কার্ট, শুনলাম, আপনি নাকি অনেক অভিজ্ঞ একজন ঘোড়সওয়ার।
1309
01:36:36,965 --> 01:36:39,233
- হ্যাঁ।
- আচ্ছা, কনি আপনিও?
1310
01:36:39,367 --> 01:36:41,370
- হ্যাঁ।
- হেই টেক্স, এদিকে এসো।
1311
01:36:41,502 --> 01:36:44,005
আপনারা দুইজনেই যদি অভিজ্ঞ ঘোড়সওয়ার হয়ে থাকেন,
1312
01:36:44,139 --> 01:36:47,276
তাহলে এই ভ্রমণে কিছু শেখার নেই, শুধু মজা হবে।
1313
01:36:47,408 --> 01:36:48,675
মজা করার জন্য প্রস্তুত?
1314
01:36:48,809 --> 01:36:51,545
পুসিক্যাট সাথে করে একটা লোককে নিয়ে এসেছে।
1315
01:36:51,679 --> 01:36:53,647
ওকে একবার দেখে আসতে বলেছে তোমাকে জিপসি।
1316
01:36:53,781 --> 01:36:55,350
হ্যাঁ, অবশ্যই।
1317
01:37:14,202 --> 01:37:17,172
ওহ, আরেকজনের সাথে তোমাকে দেখা করাই লাগবে।
1318
01:37:17,305 --> 01:37:19,607
আমার সবচেয়ে পছন্দের ছেলেদের একজন।
1319
01:37:19,741 --> 01:37:22,377
টেক্স, এসো, ক্লিফকে হাই বলে যাও।
1320
01:37:22,510 --> 01:37:24,612
- হাউডি ক্লিফ।
- টেক্স।
1321
01:37:24,746 --> 01:37:28,250
- টেক্সাসের কোথায় বাড়ি তোমার?
- সে জায়গার নাম কখনো শোনোনি তুমি।
1322
01:37:28,382 --> 01:37:29,250
কোপভিল।
1323
01:37:29,384 --> 01:37:31,587
হিউস্টনে গেছ কখনো?
1324
01:37:31,720 --> 01:37:33,188
অবশ্যই।
1325
01:37:33,321 --> 01:37:35,790
আমি একবার হিউস্টনের এক চেইন গ্যাঙে
দুই সপ্তাহ কাটিয়েছিলাম।
1326
01:37:35,924 --> 01:37:37,559
তাও আবার আগস্টে।
1327
01:37:37,692 --> 01:37:40,095
শুনে খুব মজাদার কিছু মনে হচ্ছে না।
1328
01:37:40,228 --> 01:37:43,131
শুধু একটা কথা বলি, ঐবারেই শেষ
কোনো পুলিশের চোয়াল ভেঙেছিলাম আমি।
1329
01:37:47,568 --> 01:37:48,469
মামা...
1330
01:37:49,772 --> 01:37:52,241
চার্লির তোমাকে খুব পছন্দ হবে।
1331
01:37:52,373 --> 01:37:54,643
হাওয়াইয়ান লোকটাকে ভালোই মনে হচ্ছে।
1332
01:37:54,776 --> 01:37:57,178
সবাই খুব গদগদ হয়ে কথা বলছে।
1333
01:37:57,312 --> 01:37:59,846
- মজা করো!
- ধন্যবাদ।
1334
01:37:59,980 --> 01:38:03,151
টেক্স ওর সাথে কথা বলেছে,
এখন ও চলে যাচ্ছে।
1335
01:38:03,285 --> 01:38:05,586
ও এদিকে আসলে সাথে সাথে জানাবে।
1336
01:38:08,256 --> 01:38:10,825
হেই, জর্জ স্পন কি এখনো এই র্যাঞ্চের মালিক?
1337
01:38:10,959 --> 01:38:13,495
হ্যাঁ, জর্জ এখনো এটার মালিক।
1338
01:38:13,627 --> 01:38:16,031
- ও কি এখনো এখানে থাকে?
- হ্যাঁ।
1339
01:38:16,163 --> 01:38:19,032
ও কি এখনো ওইখানে থাকে?
1340
01:38:19,166 --> 01:38:20,134
হ্যাঁ।
1341
01:38:20,268 --> 01:38:21,536
এখন আছে?
1342
01:38:21,670 --> 01:38:23,272
থাকার কথা।
1343
01:38:25,273 --> 01:38:27,875
জর্জ তোমাদের সবাইকে এখানে থাকার অনুমতি দিয়ে দিয়েছে?
1344
01:38:29,109 --> 01:38:30,278
অবশ্যই।
1345
01:38:30,412 --> 01:38:31,981
আর তোমরা ওর দেখাশোনা করছ?
1346
01:38:33,180 --> 01:38:35,283
ওহ, আমরা তো জর্জের দেখাশোনা করবই।
1347
01:38:35,416 --> 01:38:36,517
আমরা জর্জকে খুব ভালোবাসি।
1348
01:38:38,920 --> 01:38:42,623
আচ্ছা, যদি পুরোনো বন্ধুর সাথে একবার দেখা করতে চাই,
তাহলে কোনো অসুবিধা আছে?
1349
01:38:42,756 --> 01:38:44,526
এই মুহূর্তে দেখা করা যাবে না।
1350
01:38:44,658 --> 01:38:46,894
কেন এই মুহূর্তে দেখা করা যাবে না?
1351
01:38:48,496 --> 01:38:50,164
কারণ ও ঘুমাচ্ছে।
1352
01:38:51,965 --> 01:38:53,968
এখন ওর ঘুমানোর সময়।
1353
01:39:03,478 --> 01:39:06,047
আমি একবার দেখে আসি বরং।
1354
01:39:07,415 --> 01:39:09,216
কে জানে,
1355
01:39:09,349 --> 01:39:11,018
ও উঠেও পড়তে পারে।
1356
01:39:20,595 --> 01:39:22,731
বুড়ো হাওয়াইয়ান এদিকে আসছে।
1357
01:39:23,965 --> 01:39:25,567
অ্যাই, ওঠো সবাই।
1358
01:39:25,700 --> 01:39:27,036
আমি সামলাচ্ছি এই লোককে।
1359
01:39:31,139 --> 01:39:32,140
বেশ।
1360
01:40:17,786 --> 01:40:19,288
তুমি এদের আম্মাজান?
1361
01:40:21,089 --> 01:40:23,158
- কোনো সাহায্য করতে পারি?
- আশা করি, পারবে।
1362
01:40:23,291 --> 01:40:26,259
আমি জর্জের একজন পুরোনো বন্ধু।
ভাবলাম ওর সাথে একবার কথা বলে যাই।
1363
01:40:26,394 --> 01:40:27,762
খুব ভালো তুমি,
1364
01:40:27,894 --> 01:40:29,730
কিন্তু দুর্ভাগ্যবশত ভুল সময়ে এসে পড়েছ।
1365
01:40:29,864 --> 01:40:31,832
জর্জ এখন ঘুমাচ্ছে।
1366
01:40:31,966 --> 01:40:33,835
ওহ, দুর্ভাগ্য আমার।
1367
01:40:33,968 --> 01:40:35,237
হ্যাঁ তাই।
1368
01:40:36,604 --> 01:40:39,007
- তোমার নাম কী?
- ক্লিফ বুথ।
1369
01:40:39,140 --> 01:40:40,507
জর্জের সাথে পরিচয় হয়েছে কীভাবে?
1370
01:40:40,642 --> 01:40:43,010
এই র্যাঞ্চে ওয়েস্টার্ন মুভির শুটিং করতাম আমি।
1371
01:40:43,144 --> 01:40:45,413
শেষ কবে জর্জের সাথে দেখা হয়েছে?
1372
01:40:45,546 --> 01:40:48,750
তা প্রায়...
1373
01:40:49,651 --> 01:40:50,986
আট বছর আগে।
1374
01:40:52,554 --> 01:40:54,089
ওহ, আমি দুঃখিত।
1375
01:40:54,223 --> 01:40:56,357
আমি বুঝিনি তোমরা এতোটা ঘনিষ্ঠ।
1376
01:40:56,491 --> 01:40:58,193
ও ঘুম থেকে উঠলে,
1377
01:40:58,327 --> 01:41:00,429
তোমার কথা বলবো।
1378
01:41:00,562 --> 01:41:04,431
আমি আসলে এখানে থাকতে থাকতেই
চট করে ওর সাথে একবার দেখা করতে চাই।
1379
01:41:04,564 --> 01:41:06,067
অনেক দূর থেকে এসেছি।
1380
01:41:06,200 --> 01:41:08,937
আবার কবে এদিকে আসতে পারব, জানি না।
1381
01:41:09,069 --> 01:41:12,506
বুঝতে পেরেছি, কিন্তু ব্যাপারটা অসম্ভব।
1382
01:41:12,639 --> 01:41:14,274
অসম্ভব?
1383
01:41:14,408 --> 01:41:16,143
অসম্ভব কেন?
1384
01:41:16,278 --> 01:41:18,513
আমি আর জর্জ মিলে রবিবার রাতে টিভি দেখি...
1385
01:41:18,647 --> 01:41:20,782
এফবিআই আর বোনাঞ্জা সিরিজ,
...কিন্তু জর্জ জেগে থাকতে পারে না,
1386
01:41:20,916 --> 01:41:24,619
তাই আমি ওকে ঘুম পাড়িয়ে রাখি,
যাতে টিভি দেখার সময়ে সমস্যা না হয়।
1387
01:41:27,322 --> 01:41:31,359
দ্যাখো লালচুলওয়ালী, ভেতরে আমি ঢুকবই।
1388
01:41:31,492 --> 01:41:35,496
নিজের চোখ দিয়ে আমি একবার
জর্জকে দেখে যেতে চাই।
1389
01:41:36,264 --> 01:41:37,466
আর এসব...
1390
01:41:39,466 --> 01:41:41,103
আমাকে থামাতে পারবে না।
1391
01:41:44,572 --> 01:41:45,473
আচ্ছা।
1392
01:41:46,675 --> 01:41:48,210
যা করার করো।
1393
01:43:14,261 --> 01:43:15,930
ও কি ভেতরে?
1394
01:43:17,265 --> 01:43:19,233
হলওয়ে ধরে শেষ ঘরে।
1395
01:43:20,535 --> 01:43:22,069
ঝাঁকি দিয়ে জাগানো লাগতে পারে।
1396
01:43:22,203 --> 01:43:23,938
সকালে ওকে চরম চোদা চুদেছি।
1397
01:43:29,210 --> 01:43:31,212
ক্লান্ত হয়ে আছে হয়তো।
1398
01:43:42,791 --> 01:43:44,459
আর মিস্টার 'আট বছর আগে', শুনে রাখো
1399
01:43:46,294 --> 01:43:47,761
জর্জ কিন্তু চোখে কানা,
1400
01:43:47,894 --> 01:43:50,431
ওকে নিজের পরিচয় ভেঙে বলা লাগতে পারে।
1401
01:44:15,922 --> 01:44:17,358
জর্জ, জেগে আছ?
1402
01:44:35,777 --> 01:44:36,712
জর্জ?
1403
01:44:39,113 --> 01:44:40,047
জর্জ?
1404
01:44:44,118 --> 01:44:45,019
জর্জ?
1405
01:44:47,888 --> 01:44:50,390
- জর্জ!
- খোদা।
1406
01:44:50,524 --> 01:44:53,027
- হাই, জর্জ।
- এক মিনিট।
1407
01:44:53,161 --> 01:44:55,197
- কী হচ্ছে?
- সবকিছু ঠিক আছে।
1408
01:44:55,330 --> 01:44:58,399
- তোমাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
- আহ... তুমি কে?
1409
01:44:58,532 --> 01:45:00,402
আমি ক্লিফ বুথ।
1410
01:45:00,535 --> 01:45:03,604
একটু বেড়াতে এসেছিলাম, তোমার অবস্থা দেখার জন্য।
1411
01:45:03,737 --> 01:45:05,205
{\an8} জন উইলকিস বুথ - আব্রাহাম লিংকনের খুনি
1412
01:45:03,737 --> 01:45:05,205
জন উইলকিস বুথ?
1413
01:45:05,339 --> 01:45:06,675
না, ক্লিফ বুথ।
1414
01:45:09,010 --> 01:45:10,244
কে সেটা?
1415
01:45:10,377 --> 01:45:12,913
জর্জ, আমি আগে এখানে 'বাউন্টি ল' সিরিজের শুটিং করতাম।
1416
01:45:13,046 --> 01:45:15,015
আমি রিক ডাল্টনের স্টান্ট ডাবল ছিলাম।
1417
01:45:15,149 --> 01:45:17,919
- কার?
- রিক ডাল্টন।
1418
01:45:18,051 --> 01:45:19,586
ডালটন ব্রাদার্স?
1419
01:45:19,720 --> 01:45:21,322
না, রিক ডাল্টন।
1420
01:45:22,857 --> 01:45:24,024
সেটা কে?
1421
01:45:24,158 --> 01:45:26,928
'বাউন্টি ল' সিরিজের নায়ক।
1422
01:45:27,060 --> 01:45:28,729
আর তুমি কে?
1423
01:45:28,862 --> 01:45:30,498
রিকের স্টান্ট ডাবল।
1424
01:45:31,698 --> 01:45:33,567
রিকটা কে?
1425
01:45:33,701 --> 01:45:35,403
তাতে কিছু যায় আসে না, জর্জ।
1426
01:45:35,536 --> 01:45:38,573
আমি আর তুমি কলিগ ছিলাম একসময়ে, তাই
1427
01:45:38,706 --> 01:45:40,541
দেখতে আসলাম, তুমি ভালো আছ কি না।
1428
01:45:40,675 --> 01:45:42,944
- আমি ভালো নেই।
- কী সমস্যা হয়েছে?
1429
01:45:43,077 --> 01:45:44,746
বালের কিচ্ছু দেখতে পাই না।
1430
01:45:44,879 --> 01:45:46,614
সেটাকে কি তোমার কাছে
"সমস্যা" বলে মনে হয়?
1431
01:45:46,747 --> 01:45:48,448
মানুষটা কিচ্ছু দেখতে পায় না, ঠিক আছে?
1432
01:45:48,582 --> 01:45:51,018
জানি, শুনেছিলাম, খারাপ লাগছে সেজন্য।
1433
01:45:51,152 --> 01:45:53,721
স্কুইকি আমাকে বিছানায় পাঠিয়েছে।
1434
01:45:53,854 --> 01:45:56,089
যে লালচুলো সামনে বসে আছে, সে?
1435
01:45:59,094 --> 01:46:01,529
তোমার সমস্যাটা কী?
1436
01:46:01,662 --> 01:46:03,097
প্রথমে ঘুম ভাঙালে,
1437
01:46:03,230 --> 01:46:07,769
আর এখন এমন ভান করছ যেন আমি তোমাকে
নিজের চোখের কথা বলিইনি!
1438
01:46:07,902 --> 01:46:13,774
আমার সাথে যে মেয়েটা সারাক্ষণ বসে আছে,
তার চুলের রঙ দেখব কী করে আমি?
1439
01:46:13,907 --> 01:46:15,676
ওহ, আচ্ছা ঠিক আছে জর্জ।
1440
01:46:19,212 --> 01:46:22,483
- আহ আপদ, ছাড়ো তো!
- আচ্ছা আচ্ছা।
1441
01:46:22,617 --> 01:46:25,120
সবার স্টাটম্যান লাগে না।
1442
01:46:32,760 --> 01:46:35,163
আমি তোমাকে চিনি না...
1443
01:46:36,797 --> 01:46:38,834
কিন্তু তুমি আজকে আমাকে ছুঁয়েছ।
1444
01:46:40,835 --> 01:46:43,337
আমাকে দেখতে এসেছ।
1445
01:46:43,470 --> 01:46:45,505
এখন আমি আবার ঘুমাতে গেলাম।
1446
01:46:48,076 --> 01:46:50,711
রাতে 'এফবিআই' সিরিজ দেখা লাগবে।
1447
01:46:50,845 --> 01:46:52,347
স্কুইকির সাথে বসে দেখি।
1448
01:46:53,814 --> 01:46:57,285
আমি ঘুমিয়ে গেলে ও খুব চেতে যায়।
1449
01:46:57,417 --> 01:47:00,221
ও চেতে গেলে কী হয় জর্জ?
1450
01:47:01,589 --> 01:47:02,623
কিছুই হয় না।
1451
01:47:04,291 --> 01:47:06,627
আমি আসল ওকে হতাশ করতে চাই না।
1452
01:47:11,498 --> 01:47:15,202
তো, এখানে এইসব হিপ্পিদের থাকার অনুমতি দিয়ে দিয়েছ?
1453
01:47:20,774 --> 01:47:23,176
আচ্ছা, তুমি কোন বাল?
1454
01:47:23,309 --> 01:47:25,178
আমি ক্লিফ বুথ।
1455
01:47:25,312 --> 01:47:26,514
আমি একজন স্টান্টম্যান।
1456
01:47:26,647 --> 01:47:28,815
আমরা আগে একসাথে কাজ করতাম, জর্জ।
1457
01:47:28,950 --> 01:47:35,456
তুমি ঠিকঠাক আছ কি না, ঐ হিপ্পিগুলো তোমাকে মেরে খাচ্ছে কি না,
তাই বোঝার চেষ্টা করছিলাম।
1458
01:47:35,589 --> 01:47:38,326
- স্কুইকি?
- হ্যাঁ।
1459
01:47:38,459 --> 01:47:40,729
ও আমাকে ভালোবাসে।
1460
01:47:42,929 --> 01:47:45,032
এটা মেনে নিতে হবে তোমাকে।
1461
01:47:53,506 --> 01:47:55,175
ভালো থেকো, জর্জ।
1462
01:48:02,015 --> 01:48:03,651
যত্তসব!
1463
01:48:25,105 --> 01:48:26,575
তুমি আমাকে লজ্জায় ফেলেছ।
1464
01:48:27,575 --> 01:48:29,911
আমি দুঃখিত সেজন্য।
1465
01:48:32,380 --> 01:48:34,114
জর্জের সাথে কথাবার্তা কেমন হলো?
1466
01:48:34,247 --> 01:48:35,248
আমরা কি ওকে কিডন্যাপ করে আটকে রেখেছি?
1467
01:48:35,381 --> 01:48:37,117
এই শব্দটা বলব না।
1468
01:48:37,251 --> 01:48:39,454
ওর সাথে কথা তো বলে এলে,
এখন বিশ্বাস হয়েছে যে সব ঠিক আছে?
1469
01:48:39,586 --> 01:48:41,421
তা ঠিক বলা যাচ্ছে না।
1470
01:48:41,555 --> 01:48:43,456
তোমাকে ঢোকানো ভুল হয়েছে।
তুমি চলে যাও।
1471
01:48:43,590 --> 01:48:45,326
তুমি না বললেও চলে যেতাম।
1472
01:48:49,464 --> 01:48:51,599
জর্জ অন্ধ নয়!
1473
01:48:51,732 --> 01:48:53,301
আসলে অন্ধ হলে তুমি!
1474
01:48:56,732 --> 01:49:01,301
♪ Don't Chase me around By Robert Corff
1475
01:49:38,145 --> 01:49:39,813
তুমি করেছ এ কাজ?
1476
01:49:44,919 --> 01:49:46,955
এটা কিন্তু আমার গাড়ি না।
1477
01:49:47,087 --> 01:49:49,157
আমার বসের গাড়ি।
1478
01:49:49,290 --> 01:49:51,593
আর বসের গাড়ির যদি কিছু হয়,
1479
01:49:51,725 --> 01:49:53,161
তাহলে আমি বিপদে পড়ব।
1480
01:49:56,725 --> 01:49:59,161
তোমার ভাগ্য ভালো যে
একটা স্পেয়ার টায়ার আছে।
1481
01:50:11,479 --> 01:50:12,880
এটা সারাও।
1482
01:50:13,013 --> 01:50:15,183
মরো তুমি!
1483
01:50:41,407 --> 01:50:43,611
- ওকে ছেড়ে দাও!
- ও একটা ফুলের মতো!
1484
01:50:43,745 --> 01:50:45,279
ও একটা ফুলের মতো।
1485
01:50:45,412 --> 01:50:47,747
ও কেবল একটা ফুলের মতো, ও বুঝতে পারেনি।
1486
01:50:47,881 --> 01:50:49,683
মেয়েরা।
1487
01:50:55,723 --> 01:50:58,760
আর এক পা আগালে আমি ওর দাঁত ফেলে দেবো।
1488
01:51:10,170 --> 01:51:11,805
সারাও এটা।
1489
01:51:11,938 --> 01:51:14,207
একটা ন্যাকড়া দাও অন্তত, মুখটা মুছি আগে?
1490
01:51:14,340 --> 01:51:15,809
নাহ।
1491
01:51:15,943 --> 01:51:17,611
আগে টায়ার।
1492
01:51:27,589 --> 01:51:29,622
-সানড্যান্স।
-হ্যাঁ।
1493
01:51:29,756 --> 01:51:33,260
একটা ঘোড়ায় চেপে বসো,
টেক্সকে খুঁজে বের করে এখানে নিয়ে এসো এক্ষুণি।
1494
01:51:33,394 --> 01:51:34,295
আচ্ছা।
1495
01:51:43,604 --> 01:51:45,306
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
1496
01:52:09,697 --> 01:52:12,132
টেক্স! টেক্স!
1497
01:52:12,267 --> 01:52:15,269
র্যাঞ্চে আসা হাওয়াইয়ান লোকটা
ক্লেমের মুখ থেঁতলিয়ে দিচ্ছে।
1498
01:52:15,403 --> 01:52:17,171
শালা কুত্তার বাচ্চা...
1499
01:52:17,304 --> 01:52:18,772
টেক্সের বদলে আমি দেখাবো এখন।
1500
01:52:18,906 --> 01:52:20,575
এদিক দিয়ে।
1501
01:53:10,825 --> 01:53:12,492
ক্লেম, ঠিক আছ?
1502
01:53:33,714 --> 01:53:35,349
কী অবস্থা?
1503
01:53:35,483 --> 01:53:38,753
কী একখান দিন গেল।
আরেকটু হলে মাথা নষ্ট হয়ে যাচ্ছিল।
1504
01:53:48,483 --> 01:53:54,753
♪ California Dreamin' By Jose Feliciano
1505
01:54:26,867 --> 01:54:28,069
তুমি...
1506
01:54:28,202 --> 01:54:30,271
ভেতরে এসে আমার এফবিআই এপিসোড দেখবে?
1507
01:54:30,404 --> 01:54:33,174
তা দেখা যায়, সিক্স প্যাক বিয়ার নিয়ে এসেছি।
1508
01:54:33,306 --> 01:54:34,575
ভাবছিলাম আমরা পিজা অর্ডার করব কি না।
1509
01:54:34,707 --> 01:54:35,942
ঠিক আছে।
1510
01:54:36,076 --> 01:54:37,344
ঠিক আছে।
1511
01:54:58,498 --> 01:55:01,001
পেন্ডলটন আর আঠারো মাইল দূরে, উইলার্ড।
1512
01:55:01,135 --> 01:55:03,304
ভাগ্য ভালো থাকলে,
আজকে কাজ সেরে
1513
01:55:03,438 --> 01:55:05,940
আমার ছেলে ঘুমিয়ে পড়ার আগেই
এল তোরোতে ফিরতে পারব।
1514
01:55:10,778 --> 01:55:16,515
{\an8} এসিড সিগারেট - এতে এলএসডি জাতীয় ড্রাগ থাকে,
টানার ফলে ভ্রমের উদ্রেক হতে পারে।
1515
01:55:10,778 --> 01:55:14,515
আজকে একটা এসিড সিগারেট কিনলাম।
1516
01:55:14,648 --> 01:55:15,950
তাই নাকি?
1517
01:55:16,082 --> 01:55:18,118
তুমি এসিডে ভরা সিগারেট নিতে চাও?
1518
01:55:18,251 --> 01:55:19,786
হ্যাঁ।
1519
01:55:19,920 --> 01:55:21,955
এটা আমি এখানেই টানতে চাই, টাল হলে এখানেই হবো।
1520
01:55:22,089 --> 01:55:24,158
বনের মধ্যে, আমার বাসায় না।
1521
01:55:26,126 --> 01:55:27,294
আপাতত রাখলাম এখানে।
1522
01:55:27,428 --> 01:55:29,529
- ভুল করে ফুঁকে ফেলো না যেন।
- হ্যাঁ।
1523
01:55:29,663 --> 01:55:32,498
চাইলে একটু ফুঁকতে পারো,
আমার জন্য কিছু রেখে।
1524
01:55:32,632 --> 01:55:35,868
নাহ, আমি এসব খেয়ে টাল হতে চাই না।
1525
01:55:36,002 --> 01:55:37,839
আমার মদের আর কোনো দোস্ত দরকার নেই।
1526
01:55:37,971 --> 01:55:39,172
হোয়া! ওহ!
1527
01:55:39,305 --> 01:55:41,142
এখন আমি আসবো, এখন আমি আসবো।
1528
01:55:44,510 --> 01:55:46,546
কী সমস্যা, কর্পোরাল?
1529
01:55:46,679 --> 01:55:48,215
একটা ট্রাক আমাদের পিছু নিয়েছে স্যার
1530
01:55:51,484 --> 01:55:53,955
কোনো কৃষক হবে, হয়তো
কোথাও যাবার তাড়া আছে।
1531
01:55:55,822 --> 01:55:57,490
আচ্ছা বেশ।
1532
01:55:57,625 --> 01:55:59,794
যত দ্রুত সম্ভব চালাও।
1533
01:55:59,926 --> 01:56:00,995
জি স্যার।
1534
01:56:04,297 --> 01:56:05,632
ওটা পিসিএইচ?
1535
01:56:05,765 --> 01:56:08,736
হ্যাঁ হ্যাঁ, ম্যালিবু।
1536
01:56:08,868 --> 01:56:11,171
পুয়ের্কো ক্যানিয়ন না ছাতার মাথা কী জানি।
1537
01:56:17,010 --> 01:56:19,679
আহ-ওহ, এখন আসবে বিপদ।
1538
01:56:24,318 --> 01:56:26,254
ওহ মামা, ডাইরেক্ট মুখে।
1539
01:56:38,165 --> 01:56:39,733
দারুণ একখান লাফ দিয়েছ।
1540
01:56:39,867 --> 01:56:40,768
ধন্যবাদ।
1541
01:56:44,104 --> 01:56:46,941
দুইটা লাশ পড়লো।
1542
01:56:53,679 --> 01:56:55,414
শটটা পছন্দ হয়েছে,
1543
01:56:55,549 --> 01:56:58,051
লোকটা ভারি বজ্জাত।
1544
01:57:04,358 --> 01:57:06,294
ওটা ববি হোগান, ভালো লোক।
1545
01:57:15,769 --> 01:57:18,071
এখন এফবিআই সিরিজে
আমার সবচেয়ে স্মরণীয় মুহূর্ত দেখার জন্য প্রস্তুত হও।
1546
01:57:18,205 --> 01:57:20,440
- ওরা সবাই মারা গেছে, সোনা।
- ভালো।
1547
01:57:28,815 --> 01:57:30,483
"মাইকেল মারটাহ।"
1548
01:57:30,617 --> 01:57:32,453
- দ্য এফবিআই
- মাইকেল মারটাহ।
1549
01:57:32,586 --> 01:57:33,853
বোঁজুয়োর্নো, সার্গিও।
1550
01:57:33,987 --> 01:57:35,756
চ্যানেল সেভেন চালাও।
1551
01:57:35,889 --> 01:57:37,123
এবিসি চ্যানেল।
1552
01:57:37,256 --> 01:57:38,893
এফবিআই
1553
01:57:39,026 --> 01:57:41,929
তোমার শো নেব্রাস্কা জিম দেখছি এখন।
1554
01:57:42,063 --> 01:57:45,632
...ফিলিপ অ্যাবট, উইলিয়াম রেনল্ডস।
1555
01:57:47,768 --> 01:57:50,804
অতিথি চরিত্রে জেমস ফারেন্টিনো
1556
01:57:50,937 --> 01:57:52,305
রিক ডালটন...
1557
01:57:52,439 --> 01:57:54,407
চুয়িং গামটা পছন্দ হয়েছে?
1558
01:57:54,541 --> 01:57:56,276
- নরম্যান ফেল
- তেজ আছে।
1559
01:57:56,410 --> 01:57:57,944
আজকের পর্ব:
1560
01:57:58,077 --> 01:58:00,313
"অল দ্য স্ট্রিটস আর সাইলেন্ট"
1561
01:58:00,447 --> 01:58:02,682
অবশ্য রিক ডাল্টন যদি হাতে শটগান তুলে নেয়,
1562
01:58:02,817 --> 01:58:04,685
- তাহলে আর সাইলেন্ট থাকবে না, এটা নিশ্চিত।
- এক্কেবারে ঠিক বলেছ।
1563
01:58:04,818 --> 01:58:05,819
...নতুন ফোর্ড করটিনা।
1564
01:58:26,974 --> 01:58:28,475
খেতে খুব মজাদার হবে মনে হচ্ছে।
1565
01:58:28,608 --> 01:58:30,343
- ধন্যবাদ।
- উপভোগ করুন, স্যার।
1566
01:58:36,015 --> 01:58:38,352
মুসো আর ফ্রাঙ্কের সেই লাঞ্চ মিটিং এর পরে,
1567
01:58:38,484 --> 01:58:42,356
রিককে ইতালিয়ান ফিল্ম ইন্ডাস্ট্রিতে কাজ করার
সুযোগ করে দিয়েছেন মারভিন।
1568
01:58:42,488 --> 01:58:45,858
-রিক ডাল্টন।
- মারভিন শোয়ার্জ বলছি, দাঁড়ান।
1569
01:58:45,992 --> 01:58:47,760
হেনেসি এক্স.ও. দাও, বরফসহ।
1570
01:58:47,894 --> 01:58:49,362
জি মিস্টার শোয়ার্জ।
1571
01:58:49,496 --> 01:58:50,663
দুইটা কথা।
1572
01:58:50,797 --> 01:58:53,233
নেব্রাস্কা জিম, সার্জিও করবুচি।
1573
01:58:53,366 --> 01:58:55,269
ন-নেব্রাস্কা কী?
1574
01:58:55,402 --> 01:58:56,404
সার্জিও কে?
1575
01:58:56,537 --> 01:58:58,072
সার্জিও করবুচি।
1576
01:58:58,205 --> 01:58:59,672
সেটা কে?
1577
01:58:59,806 --> 01:59:03,442
স্প্যাগেটি ওয়েস্টার্ন জনরায় বিশ্বের
দ্বিতীয় সেরা পরিচালক।
1578
01:59:03,577 --> 01:59:06,881
ও নতুন ওয়েস্টার্ন মুভি বানাচ্ছে, নাম নেব্রাস্কা জিম
1579
01:59:07,014 --> 01:59:09,450
আমার সুপারিশে ও তোমাকে নেবার কথা ভাবছে।
1580
01:59:09,582 --> 01:59:12,451
তো, রিক নেব্রাস্কা জিম এর রোলটা পেয়ে গেল।
1581
01:59:12,586 --> 01:59:14,955
ওকে নেব্রাস্কা জিমের রোলে ভালোই মানালো,
1582
01:59:15,089 --> 01:59:19,926
সার্জিও করবুচির সৃষ্ট অ্যান্টিহিরো চরিত্রগুলোর মিছিলে
ও বেশ উজ্জ্বল জায়গা করে নিলো।
1583
01:59:21,362 --> 01:59:25,597
রোমে পাপারাজ্জিরা ওকে আর ওর নায়িকা
ড্যাফনে বেন-কোবোকে নিয়ে যেভাবে হুড়াহুড়ি লাগিয়ে দিলো,
1584
01:59:25,730 --> 01:59:28,268
তা দেখে রিকের খুব ভালো লাগলো
1585
01:59:28,401 --> 01:59:31,906
ঠিক আছে পাপারাজ্জির দল,
একটু শান্ত হও।
1586
01:59:32,038 --> 01:59:34,640
ওখানে থাকতে ইতালিয়ান খাবার ওর এতোই পছন্দ হলো যে,
1587
01:59:34,774 --> 01:59:36,609
ওর ওজন ১৫ পাউন্ড বেড়ে গেল।
1588
01:59:36,743 --> 01:59:39,612
কিন্তু ইতালিয়ানদের মুভি বানানোর ধরন
ও পছন্দ করতে পারেনি।
1589
01:59:39,746 --> 01:59:43,416
"প্রত্যেক অভিনেতা নিজের ভাষায় কথা বলে,"
এই থিওরি মেনে ডাবিং করা
1590
01:59:43,550 --> 01:59:47,955
কিংবা ইউরোপিয়ান মুভির টাওয়ার অফ ব্যাবিলনমার্কা
শুটিং স্টাইল ওর কাছে হাস্যকর ঠেকলো।
1591
01:59:48,089 --> 01:59:52,193
রোমে থাকার সময় রিককে আরো তিনটা
প্রোডাকশনে ঢুকিয়ে দিলো মারভিন।
1592
01:59:52,326 --> 01:59:53,859
ওর দ্বিতীয় ওয়েস্টার্ন ছিল
1593
01:59:53,993 --> 01:59:56,096
কিল মি কুইক, রিংগো,
সেইড দ্য রিংগো,
1594
01:59:56,229 --> 01:59:57,697
মুভিতে আরো ছিল জোসেফ কোটেন,
1595
01:59:57,831 --> 01:59:59,900
পরিচালক ছিল জ্যাকসন প্যাজেট,
1596
02:00:00,032 --> 02:00:02,234
তার আসল নাম জিওর্জিও ফেরোনি।
1597
02:00:02,368 --> 02:00:04,804
তিন নম্বর মুভিটা ছিল ইতালিয়ান/স্প্যানিশ যৌথ প্রযোজনায়,
1598
02:00:04,938 --> 02:00:06,640
ওর নায়িকা ছিল টেলি স্যাভালাস,
1599
02:00:06,773 --> 02:00:09,076
নাম 'রেড ব্লাড, রেড স্কিন'।
1600
02:00:09,209 --> 02:00:11,077
পরিচালক ওয়াকিন রোমেরো মারচেন্ট।
1601
02:00:11,211 --> 02:00:13,313
মুভিটা ছিল ফ্লয়েড রে উইলসনের
উপন্যাসের ওপর ভিত্তি করে বানানো,
1602
02:00:13,447 --> 02:00:16,751
ইন্ডিয়ানদের মধ্যে ভালো হলো একমাত্র সেই,
যে মারা গেছে।
1603
02:00:16,884 --> 02:00:19,286
চার নম্বর মুভিতে ও একজন
স্প্যানিশ গুপ্তচরের ভূমিকায় অভিনয় করে,
1604
02:00:19,420 --> 02:00:23,489
জেমস বন্ডকে নকল করে বানানো, নাম
অপারেজিওনি ডিন-ও-মাইট!,
1605
02:00:23,622 --> 02:00:25,259
পরিচালক অ্যান্টনিও মারঘেরিতি।
1606
02:01:07,533 --> 02:01:11,471
সব মিলিয়ে রিকের ছয় মাসব্যাপী ইতালিয়ান অভিযান
বেশ লাভজনক হলো,
1607
02:01:11,604 --> 02:01:15,575
অবশ্য, আঁজদাহা রোমান অ্যাপার্টমেন্টটা কিনতে গিয়ে
ও বেশিরভাগ টাকাই উড়িয়ে দিলো।
1608
02:01:17,443 --> 02:01:20,513
রিক যখন প্লেনে করে হলিউডে ফিরছে,
1609
02:01:20,647 --> 02:01:22,515
ওর ঝুড়িতে তখন চারটা নতুন মুভি,
1610
02:01:22,649 --> 02:01:24,084
পকেটভর্তি কাঁচা টাকা,
1611
02:01:24,218 --> 02:01:27,087
বাহুলগ্না হয়ে আছে ব্র্যান্ড নিউ ইতালিয়ান স্ত্রী,
1612
02:01:27,220 --> 02:01:29,189
স্টারলেট ফ্রান্সেসকা কাপুচি।
1613
02:01:31,791 --> 02:01:35,929
বাতাস কেটে কেটে ওরা এগোচ্ছিল নতুন জীবন আর
অনিশ্চিত ভবিষ্যতের পথে।
1614
02:01:36,063 --> 02:01:39,200
ভবিষ্যতে কী অপেক্ষা করছে,
তা সম্পর্কে রিক নিশ্চিত ছিল না।
1615
02:01:41,635 --> 02:01:46,273
এদিকে কোচে বসে নিজের বটমলেস
ব্লাডি মেরি গিলতে গিলতে
1616
02:01:46,406 --> 02:01:49,910
ক্লিফ বুথও লস অ্যাঞ্জেলসে ফিরে এলো।
1617
02:01:50,044 --> 02:01:54,581
ইতালিতে থাকাকালীন ছয় মাস সে রিককে সঙ্গ দিয়েছে।
1618
02:01:54,715 --> 02:01:57,985
কিন্তু এ দুইজন যখন বাড়ি ফিরলো,
1619
02:01:58,117 --> 02:01:59,719
তারা একটা জিনিস বুঝতে পারলো।
1620
02:01:59,854 --> 02:02:01,155
কথাটা বলেই ফেলি।
1621
02:02:02,723 --> 02:02:03,690
আসলে...
1622
02:02:05,192 --> 02:02:06,727
আসলে নতুন বউয়ের কারণে...
1623
02:02:08,194 --> 02:02:11,197
আমি আর তোমাকে রাখতে পারছি না ক্লিফ।
1624
02:02:11,331 --> 02:02:14,701
নিজের সংসার খরচই চালাতে পারছি না।
1625
02:02:14,835 --> 02:02:17,504
আমার প্ল্যান হলো, এই বাড়ি বেচে দিয়ে
1626
02:02:17,636 --> 02:02:21,407
টলুকা লেকে একটা কন্ডো কেনা,
আর ঐ টাকা ব্যাঙ্কে রেখে দেয়া।
1627
02:02:21,541 --> 02:02:24,177
ঐ টাকা দিয়েই চলার ইচ্ছা আছে।
1628
02:02:24,310 --> 02:02:27,179
আশা করি সামনের সিজনে
আরো কিছু পাইলটের অফার পাবো।
1629
02:02:27,313 --> 02:02:28,448
ভালো প্ল্যান।
1630
02:02:28,581 --> 02:02:30,616
হ্যাঁ, বুঝতেই পারছ,
1631
02:02:30,751 --> 02:02:33,120
ততদিনে জেনে যাবো, আমার ক্যারিয়ার আর আগাবে কি না,
1632
02:02:33,254 --> 02:02:37,256
এডি ও'ব্রায়েন বলে না,
আমি কি লস অ্যাঞ্জলসে থাকার পথে আছি
1633
02:02:37,389 --> 02:02:41,627
নাকি মিসৌরিতে ফেরার পথে আছি।
1634
02:02:41,761 --> 02:02:45,032
যখন এই ইউরোপিয়ান অভিযান শেষ হবে,
1635
02:02:45,165 --> 02:02:46,233
মনে হয় আমাদের...
1636
02:02:47,902 --> 02:02:50,304
সবকিছু শেষ হয়ে যাবে, ক্লিফ।
1637
02:03:01,447 --> 02:03:03,450
নয় বছর একসাথে থাকার পরে
1638
02:03:03,584 --> 02:03:05,019
চারটা ইতালিয়ান মুভিই হবে
1639
02:03:05,152 --> 02:03:08,255
রিক আর ক্লিফের শেষ রোডিও।
1640
02:03:08,389 --> 02:03:11,091
ক্লিফ কী করবে ও নিজেও জানে না।
1641
02:03:11,224 --> 02:03:13,327
একটা জিনিস অবশ্য দুইজনেই জানে:
1642
02:03:13,460 --> 02:03:17,130
আজরাতে রিক আর ক্লিফ দুইজনেই
সেই পুরোনো দিনের মতো গলা পর্যন্ত গিলবে।
1643
02:03:17,264 --> 02:03:20,300
দুইজনেই জানে, প্লেনটা
এল সেগান্দোর মাটি ছোঁয়ার পরে,
1644
02:03:20,433 --> 02:03:22,702
তাদের দুইজনের যুগের অবসান ঘটবে।
1645
02:03:22,836 --> 02:03:25,338
যে বন্ধু ভাইয়ের চেয়েও বেশি কিছু ছিল,
প্রায় স্ত্রীর মতোই একজন ছিল,
1646
02:03:25,471 --> 02:03:28,175
সেই বন্ধুকে দূরে সরিয়ে দেবার সময়ে
1647
02:03:28,308 --> 02:03:32,446
ফেয়ারওয়েল জানানোর একমাত্র উপায়
হলো নাক-চোখ বন্ধ করে গেলা।।
1648
02:03:50,884 --> 02:03:55,086
♪ Out of Time By Rolling Stones
1649
02:04:29,001 --> 02:04:31,537
এই নাও, সোনা।
1650
02:04:31,671 --> 02:04:33,339
- পছন্দ হয়েছে?
- খুব।
1651
02:04:44,884 --> 02:04:46,086
কোথায় রাখতে চাও?
1652
02:04:50,657 --> 02:04:51,858
হ্যালো?
1653
02:04:51,992 --> 02:04:53,394
হেই, জোয়ানা আর বাচ্চা এসেছে।
1654
02:04:53,527 --> 02:04:55,229
হাই! উপরে আসো।
1655
02:05:01,033 --> 02:05:02,602
হাই!
1656
02:05:02,736 --> 02:05:05,471
লক্ষীটি, কেমন আছ?
1657
02:05:05,604 --> 02:05:07,806
- আরে, আরেকটু হলেই ফেটে যাবে!
- সেটাই!
1658
02:05:07,940 --> 02:05:09,542
- সেটাই।
- ওহ!
1659
02:05:09,675 --> 02:05:12,545
-এটা হলো নার্সারি।
- ওহ খোদা, শ্যারন।
1660
02:05:12,679 --> 02:05:13,947
- একদম পারফেক্ট।
- ভালো লেগেছে?
1661
02:05:14,081 --> 02:05:15,281
ছোট্ট জুতা!
1662
02:05:15,415 --> 02:05:16,617
কিউট না?
1663
02:05:18,417 --> 02:05:20,053
আমি মনে হয় ফেটে যাবো।
1664
02:05:20,187 --> 02:05:22,656
- তুমি একজন অসাধারণ মা হবে।
- ধন্যবাদ।
1665
02:05:39,273 --> 02:05:40,974
- ধন্যবাদ জিলিয়ান।
- বাই!
1666
02:05:41,108 --> 02:05:42,443
বাই ব্র্যান্ডি!
1667
02:05:46,913 --> 02:05:50,183
শ্যারন তার দুই বন্ধুকে সিয়েলো ড্রাইভের বাড়িতে
দাওয়াত দিয়েছে।
1668
02:05:50,317 --> 02:05:52,785
এদিকে রোমান লন্ডনে বসে তার
পরের মুভির জন্য প্রস্তুত হচ্ছে:
1669
02:05:52,919 --> 02:05:56,290
ভয়টেক ফ্রাইকোভস্কি, রোমানের পুরোনো পোলিশ বন্ধু,
1670
02:05:56,422 --> 02:05:59,058
আর তার গার্লফ্রেন্ড,
সামাজিক কর্মী অ্যাবিগেইল ফোলজার,
1671
02:05:59,192 --> 02:06:02,096
সুবিশাল ফোলজার কফি সাম্রাজ্যের উত্তরাধিকারিণী,
1672
02:06:43,604 --> 02:06:45,839
সেই রাতে শ্যারন, তার দুই অতিথি
1673
02:06:45,971 --> 02:06:47,306
আর অবশ্যম্ভাবীভাবেই জে...
1674
02:06:47,439 --> 02:06:48,841
সবাই মিলে পশ্চিম হলিউডে
1675
02:06:48,974 --> 02:06:52,045
বেভারলির মেক্সিকান রেস্টুরেন্ট
এল কয়োটেতে ডিনার খেতে গেল।
1676
02:06:56,849 --> 02:06:59,218
এই নোংরা মুভিগুলোর হলে কী হচ্ছে?
1677
02:06:59,352 --> 02:07:01,054
সিনেমার প্রিমিয়ার হচ্ছে।
1678
02:07:01,187 --> 02:07:02,822
নোংরা মুভিরও প্রিমিয়ার হয়?
1679
02:07:02,955 --> 02:07:05,224
হ্যাঁ, অনেক মজা
1680
02:07:05,358 --> 02:07:07,060
- জায়গাটা সবসময়েই ব্যস্ত থাকে।
- সেটাই।
1681
02:07:07,193 --> 02:07:08,495
ভেতরে আরো পাগুলে অবস্থা।
1682
02:07:14,067 --> 02:07:15,602
আপনার জন্য।
1683
02:07:17,002 --> 02:07:18,938
- জেন্টলম্যান।
- ধন্যবাদ।
1684
02:07:21,041 --> 02:07:23,376
সাড়ে ৮টার দিকে রিক আর ক্লিফ গেল ভ্যালিতে,
1685
02:07:23,510 --> 02:07:26,913
ভেঞ্চুরার মেক্সিকান রেস্টুরেন্ট
ক্যাসা ভেগাতে খাওয়ার জন্য।
1686
02:07:32,551 --> 02:07:33,786
হ্যালো, স্বাগতম।
1687
02:07:35,755 --> 02:07:36,890
স্বাগতম স্যার।
1688
02:07:47,867 --> 02:07:50,370
আরে, স্বয়ং কোবরা চলে এসেছে দেখি।
1689
02:07:50,502 --> 02:07:52,772
- হেই ডগ, কী অবস্থা?
- কী অবস্থা?
1690
02:07:52,906 --> 02:07:54,640
- দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
- বউ কেমন আছে?
1691
02:07:54,773 --> 02:07:57,410
মজা করছি, মজা করছি।
1692
02:08:00,412 --> 02:08:02,549
ব্র্যান্ডি রিকের বাড়িতেই রইলো,
1693
02:08:02,683 --> 02:08:05,251
সে ঘুমিয়ে থাকা সুন্দরী ইতালিয়ান নারীকে
পাহারা দিতে দিতে
1694
02:08:05,385 --> 02:08:08,088
ক্লিফ আর রিকের জন্য অপেক্ষা করতে লাগলো...
1695
02:08:09,488 --> 02:08:11,690
জেট ল্যাগের কারণে ক্লান্ত ফ্রান্সেসকা ঘুমাতে থাকলো।
1696
02:08:15,361 --> 02:08:18,565
- তুমি শুধু ওর চুল কাটার দিনে টাকা পেয়েছিলে?
- না, না, না।
1697
02:08:18,698 --> 02:08:20,433
দিনে ১০০০ ডলার পাই আমি।
1698
02:08:20,567 --> 02:08:22,569
যেদিন আসি, সেদিন থেকেই
দিনে ১০০০ ডলার করে পাই।
1699
02:08:22,702 --> 02:08:24,705
- আমি ১০০০...
- এল কয়োটেতে,
1700
02:08:24,837 --> 02:08:28,474
সবাই মার্গারিটা আর গুড টাইম খেলো, শ্যারন বাদে।
1701
02:08:28,608 --> 02:08:32,278
শ্যারন একটু গর্ভকালীন বিষণ্ণতায় ভুগছিল।
1702
02:08:32,412 --> 02:08:34,147
শুধু তাই না, রিপোর্ট অনুযায়ী
1703
02:08:34,281 --> 02:08:36,248
ঐরাতটা ঐ বছরের সবচেয়ে
উষ্ণতম রাত ছিল,
1704
02:08:36,381 --> 02:08:39,919
সেজন্য পেটে বাচ্চা নিয়ে ওর
আরো বেশি খারাপ লাগছিল।
1705
02:08:40,053 --> 02:08:42,154
আমি আর পার্টি করতে চাই না,
খুব ক্লান্ত লাগছে।
1706
02:08:42,287 --> 02:08:44,089
কারণ ও কাজটা করেছে।
1707
02:08:44,223 --> 02:08:46,759
না... তা না, কারণ ও মাত্রই কাজটা করেছে।
1708
02:08:46,893 --> 02:08:50,163
ওর হাতে আর দশটা পরিচালকের সমান সময়ই ছিল।
1709
02:08:50,296 --> 02:08:52,398
সময়টাকে কতটুকু কাজে লাগাতে পারলো, সেই দিয়ে কথা।
1710
02:08:52,532 --> 02:08:55,235
ক্যাসা ভেগাতে রিক আর ক্লিফ মিলে
এত মদ খেলো যে,
1711
02:08:55,367 --> 02:08:58,637
ফেরার সময়ে ওরা ক্যাডিলাকটাকে ওখানে রেখে
ক্যাব দিয়ে বাসায় ফিরলো।
1712
02:08:58,772 --> 02:09:00,506
সর্বসেরা অ্যাকশন পরিচালক,
1713
02:09:00,640 --> 02:09:03,009
খুবই আন্ডাররেটেড।
1714
02:09:03,143 --> 02:09:06,011
১০টার দিকে শ্যারন আর ওর বন্ধুরা মিলে
1715
02:09:06,145 --> 02:09:08,782
এল কয়োটে থেকে বাড়ি ফিরলো।
1716
02:09:16,989 --> 02:09:20,827
তুমি কম করে হলেও ১৯টা মার্গারিটা খেয়েছ।
1717
02:09:22,862 --> 02:09:24,831
চারজন মিলে আরো কিছুক্ষণ একসাথে থাকলো,
1718
02:09:24,965 --> 02:09:27,166
অ্যাবিগেইল ওদের পিয়ানোও বাজিয়ে শোনালো...
1719
02:10:03,636 --> 02:10:05,638
...তারপর ও নিজের ঘরে ফিরে
1720
02:10:05,772 --> 02:10:07,407
গাঁজা টানতে টানতে একটা বই নিয়ে বসলো।
1721
02:10:07,541 --> 02:10:09,009
তখন বাজে প্রায় এগারোটা।
1722
02:10:28,193 --> 02:10:30,028
প্রায় একই সময়ে,
1723
02:10:30,162 --> 02:10:33,031
ভয়টেক কাউচে বসে আমেরিকান টিভি দেখা শুরু করলো।
1724
02:10:33,166 --> 02:10:35,001
আর গাঁজা টানতে টানতে ভাবতে লাগলো,
1725
02:10:35,135 --> 02:10:37,704
পোলিশ টিভির চেয়ে এটা কতোই না ভালো।
1726
02:10:39,371 --> 02:10:40,873
১১টা ১০ এর দিকে,
1727
02:10:41,006 --> 02:10:43,242
শ্যারন তার নরম ঘরের পোশাক পরে নিলো।
1728
02:10:43,376 --> 02:10:45,245
এখন ভালো লাগছে?
1729
02:10:45,377 --> 02:10:47,714
অনেকটা ভালো লাগছে।
1730
02:10:49,381 --> 02:10:51,451
পৌনে বারোটার কিছু পরে
1731
02:10:51,584 --> 02:10:53,752
হলুদ ক্যাবটা রিক আর ক্লিফকে
1732
02:10:53,885 --> 02:10:55,520
তাদের বাড়ির সামনে নামিয়ে দিয়ে গেলো।
1733
02:10:55,654 --> 02:10:56,889
ধন্যবাদ, এখানে রাখেন।
1734
02:10:57,023 --> 02:10:58,558
ঠিক আছে, ধন্যবাদ বন্ধুরা।
1735
02:11:00,327 --> 02:11:02,696
- কত এসেছে?
-তিন ডলার।
1736
02:11:02,828 --> 02:11:04,863
ব্র্যান্ডি ওদের ফিরতে দেখে খুব খুশি হলো।
1737
02:11:04,996 --> 02:11:06,532
- ধন্যবাদ ভাই।
- ধন্যবাদ।
1738
02:11:07,733 --> 02:11:09,068
আরো মার্গারিটা।
1739
02:11:14,439 --> 02:11:15,975
মাঝরাতের দিকে,
1740
02:11:16,108 --> 02:11:18,310
পাঁড় মাতাল হয়ে যাওয়া রিক ডাল্টন
1741
02:11:18,443 --> 02:11:20,647
ফ্রোজেন মার্গারিটা ব্লেন্ড করতে লাগলো।
1742
02:11:23,049 --> 02:11:24,417
ঠিক আছে।
1743
02:11:26,251 --> 02:11:28,287
- আমরা হাঁটবো।
- ঠিক একই সময়ে,
1744
02:11:28,420 --> 02:11:31,590
উত্তেজিত হয়ে পড়া ব্র্যান্ডির কলারে
রশি লাগাচ্ছিল ক্লিফ।
1745
02:11:31,724 --> 02:11:32,625
জানি।
1746
02:11:38,264 --> 02:11:40,266
তোমাকে মনে আছে।
1747
02:11:40,399 --> 02:11:41,768
অ্যাসিডে ভরা সিগারেট।
1748
02:11:41,902 --> 02:11:44,103
- এটা কী করলে?
- এটা টানলে হাই হয়ে যাবে।
1749
02:11:44,237 --> 02:11:46,206
- কত?
- পঞ্চাশ সেন্ট।
1750
02:11:48,273 --> 02:11:49,308
পঞ্চাশ সেন্ট।
1751
02:11:49,442 --> 02:11:51,845
হিপ্পি মেয়ে, পঞ্চাশ সেন্ট।
1752
02:11:55,281 --> 02:11:56,550
আজকেই কি সেই রাত?
1753
02:11:58,117 --> 02:11:59,719
কেন নয়?
1754
02:12:22,808 --> 02:12:25,178
এখন যাবো আমরা।
1755
02:12:27,346 --> 02:12:31,617
আমাদের পোলিশ বন্ধুটি বলেছে,
আজকে নাকি বছরের সবচেয়ে গরম দিন।
1756
02:12:31,751 --> 02:12:33,620
ওর কথায় বিশ্বাস নেই।
1757
02:12:33,752 --> 02:12:35,956
কিন্তু কথাটা সত্যি হতে পারে।
1758
02:13:56,702 --> 02:13:57,670
যত্তসব।
1759
02:13:58,871 --> 02:14:00,806
বালের প্রাইভেট রোড।
1760
02:14:00,940 --> 02:14:03,442
প্রোপার্টি ট্যাক্সগুলো বাঁশ দিচ্ছে।
1761
02:14:03,576 --> 02:14:04,778
যত্তসব।
1762
02:14:12,218 --> 02:14:15,755
মরার হিপ্পিগুলো।
1763
02:14:15,889 --> 02:14:18,225
মানে কী এসবের!
1764
02:14:21,361 --> 02:14:22,461
অ্যাই!
1765
02:14:24,029 --> 02:14:27,968
অ্যাই হারামজাদা, কথার জবাব দাও!
1766
02:14:28,100 --> 02:14:29,902
কী করছ এখানে,
1767
02:14:30,035 --> 02:14:33,439
ঐ ভটভটানি জিনিসটাকে
এই মাঝরাতে এখানে নিয়ে এসেছ কেন?
1768
02:14:33,572 --> 02:14:36,242
এটা প্রাইভেট রোড, বুঝেছ?
1769
02:14:36,376 --> 02:14:38,911
তুমি কে? কার কাছে এসেছ?
1770
02:14:39,045 --> 02:14:41,747
কারো কাছে আসিনি স্যার,
আমরা হারিয়ে গিয়ে পথ খুঁজছি।
1771
02:14:41,880 --> 02:14:43,349
নম্বর ওয়ান চাপা।
1772
02:14:45,719 --> 02:14:47,486
অন্ধকার রাস্তার মোড়ে দাঁড়িয়ে
গাঁজা ফুঁকবে, জানি।
1773
02:14:47,620 --> 02:14:49,522
তোমাদের মতো বালমার্কা হিপ্পিদের কাজ তো এটাই।
1774
02:14:49,656 --> 02:14:52,358
পরেরবার আসার আগে এগজস্ট পাইপ সারিয়ে আসবে।
1775
02:14:52,492 --> 02:14:54,461
আমরা আপনাকে বিরক্ত করার জন্য খুবই দুঃখিত।
1776
02:14:54,594 --> 02:14:56,529
দ্যাখো চিফ, এটা তোমার জায়গা না।
1777
02:14:56,662 --> 02:14:58,663
এখন এই ঝরঝরে জিনিসটা নিয়ে
1778
02:14:58,797 --> 02:15:02,135
আমার রাস্তা থেকে দূর হও!
1779
02:15:14,013 --> 02:15:15,480
হেই!
1780
02:15:15,613 --> 02:15:18,317
{\an8} ডেনিস হপার - ইজি রাইডার মুভির নায়ক
1781
02:15:15,613 --> 02:15:18,317
ডেনিস হপার!
সরাও এই জঞ্জালটাকে!
1782
02:15:18,451 --> 02:15:20,819
ঘোরানোর সময় দেন একটু।
1783
02:15:20,953 --> 02:15:22,688
আরে বোকাচোদা, পেছনের দিকে চালাও।
1784
02:15:22,822 --> 02:15:24,723
এক্ষুণি চালাও!
1785
02:15:24,857 --> 02:15:26,426
আচ্ছা, চেঁচানো বন্ধ করেন।
1786
02:15:26,559 --> 02:15:28,094
পিনিক বন্ধ করেন, আমরা চলে যাচ্ছি।
1787
02:15:31,997 --> 02:15:35,667
লালচুলো মাগি, তাকিয়ে তাকিয়ে কী দেখছিস?
1788
02:15:35,801 --> 02:15:39,672
আর একবার এখানে পা ফেললে পুলিশ ডাকবো!
1789
02:15:45,377 --> 02:15:46,845
নোংরা হিপ্পির দল।
1790
02:15:59,826 --> 02:16:01,527
নিজের চকচকা বাড়িতে বসে ও ভাবছে,
1791
02:16:01,661 --> 02:16:03,296
সবকিছু সামলিয়ে ফেলেছে।
1792
02:16:03,429 --> 02:16:06,032
কিন্তু ও আমাদের দেখেছে।
সতর্ক হয়ে আছে।
1793
02:16:06,165 --> 02:16:09,402
ওরা সবাই জেগে আছে, রেকর্ড শুনছে।
1794
02:16:09,535 --> 02:16:10,937
সবাই জেগে আছে!
1795
02:16:11,069 --> 02:16:12,205
দ্যাখো!
1796
02:16:12,337 --> 02:16:14,806
- চার্লি কী বলেছে?
- ও বলেছে:
1797
02:16:14,940 --> 02:16:18,978
"টেরি যে বাসায় থাকত,
সেখানে গিয়ে সবাইকে খুন করবে।"
1798
02:16:19,112 --> 02:16:22,781
আর তুমিও তো শুনেছ,
"যথাসম্ভব নারকীয় করে ঘটনাটা ঘটাবে।"
1799
02:16:22,915 --> 02:16:25,917
হয় ও এটা বলেছে,
1800
02:16:26,051 --> 02:16:27,786
নইলে আমি মিথ্যা বলছি।
1801
02:16:29,255 --> 02:16:32,358
তোমাদের কেউ কি আমাকে মিথ্যুক বলতে চাও?
1802
02:16:35,094 --> 02:16:36,928
তুমি কী বলো?
1803
02:16:37,062 --> 02:16:38,564
আমাকে মিথ্যুক বলতে চাও?
1804
02:16:40,033 --> 02:16:42,068
অবশ্যই।
1805
02:16:42,201 --> 02:16:43,068
ভালো।
1806
02:16:43,202 --> 02:16:44,570
থামো।
1807
02:16:44,703 --> 02:16:47,139
- ওটা কি রিক ডাল্টন নাকি?
- কে?
1808
02:16:47,273 --> 02:16:48,473
'বাউন্টি ল'এর নায়কটা।
1809
02:16:48,606 --> 02:16:50,308
- কে, জ্যাক কাহিল?
- হ্যাঁ।
1810
02:16:50,443 --> 02:16:53,379
রোব পরা লোকটা আসলে জ্যাক কাহিল।
1811
02:16:53,513 --> 02:16:57,317
দাঁড়াও, তারমানে জ্যাক কাহিল এসে
আমাকে ধাতানি দিয়ে গেল।
1812
02:16:57,450 --> 02:16:59,218
আগের চেয়ে বুড়ো হয়েছে,
কিন্তু হ্যাঁ, ওটা ওই ছিল।
1813
02:16:59,352 --> 02:17:00,453
এই রিক লোকটা কে?
1814
02:17:00,587 --> 02:17:02,389
খোদা, স্যাডি,
দুইয়ে দুইয়ে চার বানাও।
1815
02:17:02,522 --> 02:17:04,722
রিক ডাল্টন টিভির এক কাউবয় শোতে
জ্যাক কাহিলের রোলে অভিনয় করেছে,
1816
02:17:04,856 --> 02:17:06,224
পঞ্চাশের দশকে, সিরিজের নাম 'বাউন্টি ল'
1817
02:17:06,357 --> 02:17:07,659
মরো তুমি, কেটি।
1818
02:17:07,793 --> 02:17:11,062
পঞ্চাশের টিভির সবগুলো ফ্যাসিস্টের নাম না জানলে কী হয়েছে।
1819
02:17:11,196 --> 02:17:15,633
রোব পরা হারামজাদা লোকটা জ্যাক কাহিল,
ভাবতেও পারছি না।
1820
02:17:15,767 --> 02:17:18,504
বাচ্চা থাকতে 'বাউন্টি ল' আঁকা
লাঞ্চবক্স ছিল আমার।
1821
02:17:18,636 --> 02:17:20,907
সবগুলো লাঞ্চবক্সের মধ্যে ওটাই ছিল
আমার সবচেয়ে পছন্দের।
1822
02:17:22,275 --> 02:17:24,978
মজার কথা শোনো!
1823
02:17:25,111 --> 02:17:26,979
যখন আমরা সবাই গাঁজা ফুঁকছিলাম,
1824
02:17:27,112 --> 02:17:29,649
তখন মাথায় একটা বড়সড় আইডিয়া এসেছে।
1825
02:17:29,782 --> 02:17:31,283
এখন শোনো।
1826
02:17:31,417 --> 02:17:34,886
আমরা সবাই তো টিভি দেখে বড় হয়েছি,
1827
02:17:35,019 --> 02:17:36,554
আর টিভি দেখে বড় হওয়া মানে
1828
02:17:36,688 --> 02:17:38,558
খুনোখুনি দেখে বড় হওয়া।
1829
02:17:39,692 --> 02:17:44,196
'আই লাভ লুসি' বাদে টিভির প্রতিটা শোই খুনোখুনি নিয়ে।
1830
02:17:44,329 --> 02:17:47,366
তাই আমার আইডিয়া হলো...
1831
02:17:47,499 --> 02:17:49,868
যারা আমাদের খুনোখুনি শিখিয়েছে,
তাদেরই আমরা খুন করব।
1832
02:17:51,937 --> 02:17:53,505
আমরা কোথায় আছি, সেটা দ্যাখো!
1833
02:17:53,640 --> 02:17:56,042
আমরা তো হলিউডে আছি, না?
1834
02:17:56,176 --> 02:17:57,977
পুরো একটা জেনারেশন যাদের
খুনোখুনি করতে দেখে বড় হয়েছে।
1835
02:17:58,109 --> 02:17:59,746
তারা থাকে এখানে।
1836
02:17:59,879 --> 02:18:01,847
আর ওরা যাচ্ছেতাই রকমের বড়লোক।
1837
02:18:01,981 --> 02:18:03,482
মরুক ওরা।
1838
02:18:03,615 --> 02:18:06,051
ওদের নুনুটা কেটে নিয়ে ওদের দিয়েই খাওয়াবো।
1839
02:18:06,186 --> 02:18:08,355
দারুণ বুদ্ধি স্যাডি।
1840
02:18:10,790 --> 02:18:16,525
{\an8} ম্যানসনের কাল্টের লোকেরা বিটলসের 'পিগিজ' গান থেকে
অনুপ্রাণিত হয়ে তাদের শিকারদের পিগিজ বলত।
1841
02:18:10,790 --> 02:18:12,525
পিগিদের মারার জন্য প্রস্তুত সবাই?
1842
02:18:22,000 --> 02:18:24,202
এক মিনিট, ধুরো।
1843
02:18:24,337 --> 02:18:26,705
সরি, ছুরিটা গাড়িতে ফেলে এসেছি।
1844
02:18:26,838 --> 02:18:28,640
আমি কি...?
গিয়ে নিয়ে আসি?
1845
02:18:29,775 --> 02:18:31,044
- নিশ্চয়ই।
- আচ্ছা।
1846
02:18:31,177 --> 02:18:33,145
- যাও, দাঁড়াও।
- কী?
1847
02:18:33,278 --> 02:18:35,381
গাড়ি লক করা, খুলতে চাবি লাগবে।
1848
02:18:39,718 --> 02:18:41,553
ঠিক। ধন্যবাদ।
1849
02:18:41,687 --> 02:18:44,322
- ঠিক আছে, আমি এখনই ফিরছি।
-ঠিক আছে।
1850
02:18:44,456 --> 02:18:47,426
- জলদি কোরো।
- মাত্র কয়েক মিনিট লাগবে।
1851
02:18:57,737 --> 02:18:59,372
ওহ, ঐ কুত্তিটা!
1852
02:18:59,505 --> 02:19:00,606
শশশ! চুপ করো!
1853
02:19:00,740 --> 02:19:02,409
ওখানেই তো একটা বাড়ি আছে।
1854
02:19:03,709 --> 02:19:04,710
আমরা এখন কী করব?
1855
02:19:04,844 --> 02:19:06,278
যা করতে এসেছি তাই করব।
1856
02:19:06,411 --> 02:19:09,180
কাজ শেষ হলে সবাই আলাদা হয়ে
লিফট নিয়ে নিয়ে বাড়ি ফিরবো।
1857
02:19:09,314 --> 02:19:10,515
আর কোনো প্রশ্ন আছে?
1858
02:19:13,819 --> 02:19:16,589
চলো পিগ শিকারীর দল,
কয়েকটা পিগিকে মেরে আসি।
1859
02:19:16,722 --> 02:19:17,924
ঠিক আছে।
1860
02:19:30,635 --> 02:19:32,438
খুব খিদে লেগেছে মনে হয়।
1861
02:19:41,213 --> 02:19:42,315
ঠিক আছে।
1862
02:19:44,249 --> 02:19:46,119
এখন খাবার দেবো।
1863
02:19:49,122 --> 02:19:50,290
ব্র্যান্ডি, কাউচে বসো।
1864
02:19:56,928 --> 02:19:58,297
আর তুমি ভুলেও...
1865
02:20:06,772 --> 02:20:08,707
ওহ ম্যান।
1866
02:20:17,817 --> 02:20:19,853
ট্রেন স্টেশন ছেড়ে গেছে।
মাথা আউট হয়ে গেছে।
1867
02:20:26,792 --> 02:20:28,027
এত গেলা ঠিক হয়নি।
1868
02:22:17,535 --> 02:22:20,671
তুমি ওদিকে গিয়ে দেখো, পেছনের দরজা দিয়ে ঢোকা যাবে কি না।
1869
02:22:20,805 --> 02:22:22,641
বুঝেছ? যাও।
1870
02:23:00,654 --> 02:23:06,956
♪ You Keep me Hanging on By Vanilla Fudge
1871
02:23:09,654 --> 02:23:10,956
হেই।
1872
02:23:13,992 --> 02:23:18,029
পরিস্থিতি অনুযায়ী যতদূর পারছি, করছি।
1873
02:23:18,163 --> 02:23:20,332
আমি আজরাতে এসবের মাঝে ঢুকতে চাই না।
1874
02:23:29,775 --> 02:23:32,511
কোনো সাহায্য করতে পারি?
1875
02:23:38,884 --> 02:23:39,918
সেরেছে।
1876
02:23:41,320 --> 02:23:43,154
আর কয়জন আছে এখানে?
1877
02:23:43,288 --> 02:23:46,058
ভেতরে ঘুমাচ্ছে একজন, আর কেউ নেই।
1878
02:23:47,659 --> 02:23:50,395
ওকে ধরে লিভিং রুমে নিয়ে এসো।
1879
02:23:50,528 --> 02:23:51,663
ও যদি রাজি না হয়?
1880
02:23:51,797 --> 02:23:53,265
না বললে জোর করে নিয়ে আসবে।
1881
02:23:53,398 --> 02:23:55,935
ছুরি তো তোমার হাতে, তুমিই আনো না!
1882
02:23:58,237 --> 02:23:59,739
হেই।
1883
02:24:05,143 --> 02:24:06,945
তুমি আসলেই এখানে আছ, না?
1884
02:24:07,079 --> 02:24:09,716
আরে মাদারচোদ, আমি আসলে থাকব না কেন।
1885
02:24:19,591 --> 02:24:21,025
কী হচ্ছে এসব?
1886
02:24:27,933 --> 02:24:29,233
লিভিংরুমে চল।
1887
02:24:29,367 --> 02:24:31,036
কী হচ্ছে এসব, হাহ?
1888
02:24:36,107 --> 02:24:37,809
- যাও!
- আচ্ছা, যাচ্ছি।
1889
02:24:40,178 --> 02:24:41,546
ও লোকটা কে?
1890
02:24:41,680 --> 02:24:42,581
জানি না।
1891
02:24:43,981 --> 02:24:44,916
ফ্রান্সেসকা।
1892
02:24:54,526 --> 02:24:56,261
কী...?
1893
02:24:56,394 --> 02:24:58,095
আরে, আমি তো তোমাকে চিনি।
1894
02:24:58,230 --> 02:24:59,966
তোমাদের তিনজনকেই চিনি।
1895
02:25:01,266 --> 02:25:03,802
স্পন র্যাঞ্চ।
1896
02:25:03,936 --> 02:25:06,606
স্পন র্যাঞ্চে ছিলে তোমরা, ঠিক!
1897
02:25:08,240 --> 02:25:12,077
তোমার নামটা মনে না থাকলেও
চুলটা ঠিকই মনে আছে।
1898
02:25:12,211 --> 02:25:15,714
আর তোমার ছোট্ট সাদা ফকফকা মুখটা মনে আছে।
1899
02:25:15,847 --> 02:25:17,749
তুমি একটা ঘোড়ার ওপরে ছিলে।
1900
02:25:17,883 --> 02:25:19,618
হ্যাঁ।
1901
02:25:19,750 --> 02:25:22,820
আহ...তুমি...?
1902
02:25:22,954 --> 02:25:24,789
আমি হলাম নরকের পিশাচ,
1903
02:25:24,922 --> 02:25:28,260
এখানে পিশাচগিরি করতে এসেছি।
1904
02:25:30,963 --> 02:25:34,600
নাহ, পিশাচ না, আরো হাস্যকর একটা নাম... মনে হয় রেক্স।
1905
02:25:34,732 --> 02:25:36,736
- খোদা, ওকে গুলি করো, টেক্স!
- টেক্স।
1906
02:25:40,239 --> 02:25:41,340
ফাক!
1907
02:25:56,454 --> 02:25:57,856
কুত্তার বাচ্চা!
1908
02:26:36,328 --> 02:26:37,230
হেই তুই!
1909
02:26:40,297 --> 02:26:42,435
কোন সাহসে আমার বাড়ি ঢুকেছিস, হারামজাদী!
1910
02:27:08,526 --> 02:27:10,194
আরে আশ্চর্য।
1911
02:28:03,382 --> 02:28:04,483
কী হলো এইটা?
1912
02:28:05,983 --> 02:28:07,519
জেসাস ক্রাইস্ট!
1913
02:29:24,295 --> 02:29:25,697
করলাম কী এইটা!
1914
02:29:28,767 --> 02:29:31,569
ফ্রান্সেসকা! ফ্রান্সেসকা, সোনা!
1915
02:29:50,821 --> 02:29:52,790
১০,০০০ ব্লক, সিয়েলো ড্রাইভ।
1916
02:29:52,924 --> 02:29:56,127
ঠিক কয়টার সময়ে আক্রমণকারীর মুখোমুখি হয়েছিলেন?
1917
02:29:56,260 --> 02:29:58,095
মাঝরাতের দিকে।
1918
02:29:58,230 --> 02:29:59,364
- মাঝরাতের দিকে?
- হ্যাঁ।
1919
02:29:59,498 --> 02:30:01,065
মাঝরাত যে জানলেন কীভাবে?
1920
02:30:01,200 --> 02:30:04,436
আমি রান্নাঘরে ছিলাম।
1921
02:30:04,569 --> 02:30:07,773
মার্গারিটা বানাচ্ছিলাম...
1922
02:30:07,907 --> 02:30:09,607
সেসময় একটা গাড়ির এক্সজস্টের
জোরালো আওয়াজ পেলাম।
1923
02:30:09,740 --> 02:30:11,409
আমি ঘড়ি দেখেছিলাম।
1924
02:30:11,543 --> 02:30:13,545
রান্নাঘরের ঘড়িতে দেখলাম মাঝরাত হয়েছে।
1925
02:30:13,677 --> 02:30:15,212
ঠিক ১২টা?
1926
02:30:15,347 --> 02:30:17,449
১২টা ৫ ও হতে পারে।
1927
02:30:17,581 --> 02:30:22,153
- এরকমই কিছু।
- মেয়েটা আপনাকে পুলে আক্রমণ করার আগ পর্যন্ত
আপনি কাউকে দেখেননি?
1928
02:30:22,286 --> 02:30:24,222
না, না।
1929
02:30:24,356 --> 02:30:26,425
তো, অপরাধীরা কী করলো?
1930
02:30:26,559 --> 02:30:29,094
অপরাধী?
ওই হারামজাদাগুলো ছিল হিপ্পি।
1931
02:30:29,227 --> 02:30:32,665
দুইজন সামনের দরজা ভেঙে ঢুকেছে।
1932
02:30:32,797 --> 02:30:37,102
ছেলে হিপ্পিটা বলে, ও নাকি পিশাচ।
1933
02:30:37,236 --> 02:30:39,938
বলে, " আমি এখানে...
1934
02:30:40,071 --> 02:30:42,174
পিশাচগিরি চোদাতে এসেছি।"
1935
02:30:42,306 --> 02:30:44,909
কিংবা...
হুবহু মনে নেই...
1936
02:30:45,043 --> 02:30:47,813
- "পিশাচগিরি চোদাতে"?
- হ্যাঁ, "পিশাচগিরি চোদাতে"
1937
02:31:01,960 --> 02:31:03,996
তারপরে যা হবার হয়েছে।
1938
02:31:07,198 --> 02:31:09,300
হেই, এক মিনিট।
এক মিনিট দাঁড়ান।
1939
02:31:09,434 --> 02:31:11,069
কোন হাসপাতালে যাচ্ছ ক্লিফ?
1940
02:31:11,203 --> 02:31:12,437
ওখানে দেখা হবে, ঠিক আছে?
1941
02:31:12,570 --> 02:31:14,939
হাসপাতালে আমাকে দেখতে আসা লাগবে না।
1942
02:31:15,072 --> 02:31:16,908
তুমি তোমার গিন্নির খেয়াল রাখো।
1943
02:31:17,042 --> 02:31:19,911
ও পাঁচ-পাঁচটা ঘুমের বড়ি খেয়ে শুয়েছে।
1944
02:31:20,044 --> 02:31:21,813
কলম্বাস ডে পর্যন্ত নাক ডেকে ঘুমাবে।
1945
02:31:21,946 --> 02:31:24,415
এনাদেরকে আবার আসা লাগবে
1946
02:31:24,549 --> 02:31:26,785
- ওর ঘুম ভাঙানোর জন্য।
- হেই, আমি মরব না।
1947
02:31:26,918 --> 02:31:28,754
খোঁড়া হয়ে যেতে পারি,
কিন্তু মরব না।
1948
02:31:28,888 --> 02:31:30,822
- এখনো মরার সময় আসেনি, ম্যান।
- ঠিক আছে।
1949
02:31:30,955 --> 02:31:33,291
তাই ওয়েটিং রুমে আমার জন্য
বসে থাকার দরকার নেই।
1950
02:31:33,425 --> 02:31:36,493
তুমি গিয়ে ঐ সুন্দরী প্রাণীটির সাথে
নগ্ন হয়ে শুয়ে থাকো, যাও।
1951
02:31:36,627 --> 02:31:38,129
কাল দেখতে এসো।
1952
02:31:38,263 --> 02:31:40,499
ব্যাগেল নিয়ে এসো।
1953
02:31:40,632 --> 02:31:43,001
আমার কোনো উপকার করতে চাইলে,
ব্র্যান্ডির খোঁজ নিও একবার।
1954
02:31:43,134 --> 02:31:44,969
ও নিশ্চয়ই এ ঘটনা এখনো সামলাতে পারেনি।
1955
02:31:45,103 --> 02:31:47,473
- ও এখন তোমার সাথে ঘুমাতে চাইতে পারে।
- আরে জানো না?
1956
02:31:47,606 --> 02:31:49,440
ও এখন ফ্রান্সেসকার সাথে ঘুমাচ্ছে।
1957
02:31:49,575 --> 02:31:51,475
তুমি মনে হয় ওকে আর ফেরত পাবে না, হা হা।
1958
02:31:51,609 --> 02:31:53,310
- আমাদের যেতে হবে।
- ঠিক আছে, ক্লিফ।
1959
02:31:53,445 --> 02:31:55,814
কাল দেখা হচ্ছে তাহলে।
1960
02:32:04,722 --> 02:32:06,491
তুমি অনেক ভালো একজন বন্ধু, ক্লিফ।
1961
02:32:07,992 --> 02:32:09,160
{\an8} মুভিতে ব্র্যাড পিটের প্রথম লাইনও এটাই ছিল।
1962
02:32:07,992 --> 02:32:09,160
চেষ্টা করি।
1963
02:32:41,559 --> 02:32:42,461
হ্যালো?
1964
02:32:44,428 --> 02:32:45,296
হেই।
1965
02:32:45,429 --> 02:32:46,463
আমি জে সেবরিং।
1966
02:32:46,597 --> 02:32:48,632
পোলানস্কিদের বন্ধু।
1967
02:32:48,766 --> 02:32:51,303
আপনি রিক ডাল্টন, তাই না?
1968
02:32:51,436 --> 02:32:54,973
জ্বি, আমিই রিক ডাল্টন।
1969
02:32:55,106 --> 02:32:56,907
- আমরা পাশের বাড়িতে থাকি।
- হ্যাঁ জানি আমি।
1970
02:32:57,042 --> 02:32:59,678
শ্যারনকে মজা করে বলছিলাম, ও
জ্যাক কাহিলের পাশের বাসায় থাকে।
1971
02:32:59,811 --> 02:33:01,779
কখনো যদি রোমানের মাথার দাম হাঁকা লাগে,
1972
02:33:01,912 --> 02:33:03,547
তাহলে পাশের বাড়িতে গেলেই চলবে, তাই না?
1973
02:33:05,383 --> 02:33:07,084
বলেন কী!
1974
02:33:07,219 --> 02:33:09,553
আচ্ছা, এখানে হয়েছিলটা কী?
1975
02:33:09,687 --> 02:33:12,222
আরে, কয়েকটা আজগুবি হিপ্পি
1976
02:33:12,356 --> 02:33:14,593
আমার বাসার দরজা ভেঙে ঢুকেছিল।
1977
02:33:14,725 --> 02:33:17,362
মানে কী, ডাকাতির জন্য?
1978
02:33:17,495 --> 02:33:19,297
কী যে চেয়েছিল, ওরাই জানে।
1979
02:33:19,430 --> 02:33:21,131
- কিছু কি নিয়েছে?
- জানি না।
1980
02:33:21,266 --> 02:33:23,368
ওরা কি গাঁজা খেয়ে টাল হয়ে এসেছিল?
1981
02:33:23,500 --> 02:33:26,772
কে জানে? তবে আমার স্ত্রী এবং আমার বন্ধুকে
মারার চেষ্টা করেছিল।
1982
02:33:26,904 --> 02:33:30,275
- হায় খোদা! সত্যি বলছেন?
- সত্যি বলে সত্যি!
1983
02:33:30,409 --> 02:33:34,079
আমার দোস্তো আর তার কুকুর মিলে
দুইটাকে শেষ করেছে...
1984
02:33:34,213 --> 02:33:37,215
- ওরে সর্বনাশ!
- আর শেষজনকে আমি পুড়িয়ে মেরেছি।
1985
02:33:37,348 --> 02:33:39,084
- "পুড়িয়ে"?
- হ্যাঁ।
1986
02:33:39,216 --> 02:33:41,620
ওকে পুড়িয়ে কয়লা বানিয়েছি।
1987
02:33:41,752 --> 02:33:44,623
- কীভাবে করলেন একাজ??
- বললে বিশ্বাস করবেন না......
1988
02:33:44,757 --> 02:33:46,957
আমার টুল শেডে একটা
আগুন ছোঁড়ার যন্ত্র ছিল।
1989
02:33:47,091 --> 02:33:49,595
' ফোরটিন ফিস্টস অফ ম্যাকক্লাস্কি'
সিরিজে যেটা ব্যবহার করেছিলেন?
1990
02:33:49,728 --> 02:33:51,463
ঠিক!
1991
02:33:51,597 --> 02:33:53,064
হ্যাঁ হ্যাঁ।
1992
02:33:53,197 --> 02:33:54,732
ঐ... ঐটাই।
1993
02:33:54,865 --> 02:33:58,068
- ওটা এখনো কাজ করে।
- খোদাকে ধন্যবাদ।
1994
02:33:58,202 --> 02:33:59,504
সবাই ঠিক আছে তো?
1995
02:33:59,638 --> 02:34:02,106
তা আছে...হিপ্পিগুলো যে ঠিক নেই,
1996
02:34:02,240 --> 02:34:03,976
এটা নিশ্চিত করে বলতে পারি।
1997
02:34:04,108 --> 02:34:05,642
আমি সামলে নিয়েছি, বুঝলেন...
1998
02:34:05,776 --> 02:34:07,477
আমার স্ত্রীও ঠিক আছে, শুধু ...
1999
02:34:07,612 --> 02:34:10,314
আমরা একটু ভড়কে গেছি, এই আর কি।
2000
02:34:10,448 --> 02:34:13,884
- হায় খোদা! ভয়ানক ব্যাপার!
- হ্যাঁ।
2001
02:34:14,018 --> 02:34:16,720
জে, সোনা,
সবকিছু ঠিক আছে তো?
2002
02:34:16,855 --> 02:34:18,823
সবকিছু ঠিক আছে, সোনা।
2003
02:34:18,956 --> 02:34:21,693
কতগুলো হিপ্পি পাশের বাড়িতে ঢুকেছিল ডাকাতি করতে।
2004
02:34:21,826 --> 02:34:23,629
হায় আল্লাহ!
2005
02:34:23,761 --> 02:34:25,631
কী ভয়ঙ্কর!
2006
02:34:25,764 --> 02:34:27,331
সবাই ঠিক আছে তো?
2007
02:34:27,465 --> 02:34:31,336
এটা নিয়েই তোমার পড়শির সাথে কথা বলছি এখন।
2008
02:34:31,469 --> 02:34:32,871
রিক ডাল্টনের সাথে?
2009
02:34:34,639 --> 02:34:37,008
হ্যাঁ, আমি।
2010
02:34:37,141 --> 02:34:39,510
বাহ, হ্যালো পড়শি।
2011
02:34:40,612 --> 02:34:42,347
সবাই ঠিক আছে তো?
2012
02:34:42,480 --> 02:34:45,417
হ্যাঁ শ্যারন, সবাই ঠিক আছে।
2013
02:34:45,551 --> 02:34:47,686
আপনি ঠিক আছেন তো?
2014
02:34:49,221 --> 02:34:51,756
হ্যাঁ আমিও ঠিক আছি,
জিজ্ঞেস করার জন্য ধন্যবাদ।
2015
02:34:51,890 --> 02:34:56,861
রিক, ভেতরে ঢুকবেন? ড্রিংক করতাম একসাথে,
আমার বন্ধুদের সাথে দেখাও করতে পারতেন।
2016
02:35:03,000 --> 02:35:06,169
- তা আসা যায়।
- ধন্যবাদ।
2017
02:35:06,303 --> 02:35:08,906
দারুণ!
এক্ষুণি গেট খুলে দিচ্ছি।
2018
02:35:20,618 --> 02:35:21,519
আসুন।
2019
02:35:25,290 --> 02:35:27,425
- আপনার সাথে পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো।
- হ্যাঁ।
2020
02:35:27,558 --> 02:35:28,993
- জে সেব্রিং।
- হেই, আমারও।
2021
02:35:29,126 --> 02:35:30,161
- হ্যাঁ।
- হ্যাঁ জে।
2022
02:35:30,294 --> 02:35:31,428
সৌভাগ্য তো আমার।
2023
02:35:31,562 --> 02:35:33,363
সাংঘাতিক এক রাত পার করেছেন।
2024
02:35:34,562 --> 02:35:38,363
মিড ক্রেডিট সিন দেখতে ভুলবেন না।
2025
02:35:39,562 --> 02:35:45,363
অনুবাদ- কুদরতে জাহান
2026
02:35:45,562 --> 02:35:51,363
বাংলায় সাবটাইটেল ভালো লাগলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
2027
02:35:52,562 --> 02:35:58,363
Join Our Group - Subtitle Hut
2028
02:35:59,562 --> 02:36:05,363
ম্যানসন মার্ডার সম্পর্কে জানতে রোর বাংলার
'হলিউড কাঁপিয়ে দিয়েছিল যে ভয়াল হত্যাকাণ্ড'
আর্টিকেলটি পড়ে দেখতে পারেন।
2029
02:38:52,364 --> 02:38:54,099
হাই, আমি রিক ডাল্টন।
2030
02:38:54,231 --> 02:38:56,733
বাউন্টি হান্টার জ্যাক কাহিল নামেই আমি বেশি পরিচিত।
2031
02:38:56,867 --> 02:39:00,270
রেড অ্যাপল সিগারেটের পক্ষ থেকে কথা বলছি আমি।
2032
02:39:00,403 --> 02:39:03,507
বহু বছর ধরে রেড অ্যাপল খেয়ে আসছি আমি।
2033
02:39:03,641 --> 02:39:08,579
রেড অ্যাপল টোবাকো কোম্পানি
চালু হয়েছে সেই ১৮৬২ সালে,
2034
02:39:08,713 --> 02:39:11,917
সেজন্য আপনারা জ্যাক কাহিলকেও
রেড অ্যাপল সিগারেট খেতে দেখেন।
2035
02:39:12,050 --> 02:39:15,152
জ্যাকের সময়ে রেড অ্যাপল
বিক্রি হত পাউচে ভরে।
2036
02:39:15,285 --> 02:39:17,120
ওকে নিজের হাতেই সিগারেট
বানিয়ে নিতে হতো।
2037
02:39:17,255 --> 02:39:20,158
কিন্তু এখনকার দিনে রেড অ্যাপল
ফ্যাক্টরি থেকেই বানানো অবস্থায় আসে।
2038
02:39:20,291 --> 02:39:23,894
অন্য আর দশটা নন-ফিল্টারড সিগারেটের মতো না এটা,
2039
02:39:24,028 --> 02:39:25,929
তাই গলা একেবারেই শুকাবে না আপনাদের,
2040
02:39:26,063 --> 02:39:28,499
প্রতি টানেই পাবেন মনমাতানো টোবাকোর স্বাদ।
2041
02:39:37,942 --> 02:39:40,478
আসল সিগারেটের স্বাদ তো এমনই হওয়া উচিত।
2042
02:39:41,613 --> 02:39:44,448
স্বাদে ভালো, টানা যায় মউজ করে,
2043
02:39:44,581 --> 02:39:45,983
গলা শুকায় কম।
2044
02:39:48,385 --> 02:39:50,988
এটাই রেড অ্যাপলের বিশেষত্ব।
2045
02:39:51,123 --> 02:39:54,793
যেখানেই রেড অ্যাপল টোবাকো বিক্রি হতে দেখবেন,
2046
02:39:54,926 --> 02:39:58,496
সেখানেই জ্যাক কাহিলের এই মূর্তি খুঁজে পাবেন।
2047
02:39:58,630 --> 02:40:01,832
এক টানেই হয়ে যান ফুরফুরে।
2048
02:40:01,965 --> 02:40:05,268
এক টান দিয়েই দেখুন রেড অ্যাপলে।
2049
02:40:05,402 --> 02:40:06,804
ওদেরকে বলবেন, "জ্যাক পাঠিয়েছে আমাকে"।
2050
02:40:09,940 --> 02:40:11,141
কাট।
2051
02:40:11,275 --> 02:40:13,077
এই সিগারেটটা একেবারে যাচ্ছেতাই!
2052
02:40:13,211 --> 02:40:14,979
আর এই ছবিটা কে চয়েজ করেছে?
2053
02:40:15,113 --> 02:40:16,546
এখানে আমার ডাবল চিন দেখা যাচ্ছে।
2054
02:40:16,680 --> 02:40:17,982
ভালো করে দেখবে না তোমরা?