1 00:03:18,950 --> 00:03:23,196 Sarikata Oleh: Cocobutter - Malaysia Subbers Crew - 2 00:03:23,196 --> 00:03:27,494 Like Facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.Facebook.com/malaysiasubbers 3 00:03:27,494 --> 00:03:30,396 Atau layari laman web www.malaysub.com 1 00:03:30,950 --> 00:03:32,450 Selamat datang, Encik Shamsher Singh. 2 00:03:32,820 --> 00:03:35,950 Ia sangat mendukacitakan bila mendengar tentang pemergian ayah kamu. 3 00:03:37,200 --> 00:03:38,280 Dia lelaki yang baik. 4 00:03:38,570 --> 00:03:39,644 Menyedihkan.. 5 00:03:40,110 --> 00:03:41,900 Sedih untuk apa, Encik Shamsher? 6 00:03:42,360 --> 00:03:44,450 Ayah aku meninggal dan ia bukanlah sesuatu yang luar biasa. 7 00:03:44,610 --> 00:03:46,521 Kau mati.. bila kau terpaksa mati. 8 00:03:46,780 --> 00:03:48,054 Silakan, duduk. 9 00:03:58,018 --> 00:04:00,950 Kau dah ketatkan kawalan keselamatan di pengkalan, Balwinder. 10 00:04:01,030 --> 00:04:02,530 Pengawal juga berjaga-jaga. 11 00:04:03,490 --> 00:04:06,319 Mereka periksa aku dipengkalan aku sendiri. 12 00:04:08,740 --> 00:04:11,030 Tak perlu terasa hati, Encik Shamsher. 13 00:04:11,780 --> 00:04:14,400 Aku sendiri diperiksa bila aku datang ke sini. 14 00:04:15,990 --> 00:04:17,450 Dan pengkalan ini.. 15 00:04:18,530 --> 00:04:19,950 ..kau masih memilikinya sekarang. 16 00:04:21,400 --> 00:04:23,320 Tapi selepas kau pergi.. 17 00:04:24,240 --> 00:04:25,650 ..seluruh harta.. 18 00:04:26,070 --> 00:04:29,818 ..dan infrastuktur ini akan menjadi milik aku. 19 00:04:33,150 --> 00:04:34,360 Aku mendengarnya, Ballu. 20 00:04:34,740 --> 00:04:35,672 Teruskan. 21 00:04:36,950 --> 00:04:39,240 Mulai hari ini, sebagai rakan kongsi aku akan ambil 20% dari keuntungan. 22 00:04:39,490 --> 00:04:42,450 Dan sebagai imbuhan bagi kesetiaan ayah aku selama 20 tahun.. 23 00:04:42,990 --> 00:04:47,242 ..kau kena tukarkan seluruh harta kepada aku. 24 00:04:47,570 --> 00:04:49,245 Dan, macam mana kalau aku enggan? 25 00:04:50,400 --> 00:04:54,400 Jadi bersedialah untuk kerugian berjuta dollar. 26 00:04:54,490 --> 00:04:57,490 Kau bekalkan senjata pada negara-negara besar di dunia.. 27 00:04:57,570 --> 00:05:01,511 Berapa banyak senjata yang berlesen, dan berapa yang tidak berlesen. 28 00:05:01,511 --> 00:05:04,851 ...aku dan kau pun tahu. 29 00:05:04,860 --> 00:05:08,240 Aku cuma perlu bocorkan maklumat pada negara-negara tersebut.. 30 00:05:08,570 --> 00:05:09,900 Dan mereka akan serta merta.. 31 00:05:09,990 --> 00:05:14,201 ..akan membatalkan pesanan berjuta dollar. 32 00:05:14,240 --> 00:05:16,194 Kau betul-betul mendesak aku, Ballu. 33 00:05:17,320 --> 00:05:21,400 Aku tak boleh biarkan ego aku mengambil alih dan ketamakan kau menutup pernigaan aku. 34 00:05:21,780 --> 00:05:23,884 Berikan aku kertas pemilikan harta, aku akan tandatanganinya. 35 00:05:29,150 --> 00:05:30,150 Pen yang cantik! 36 00:05:30,240 --> 00:05:31,240 Pier Crown! 37 00:05:31,450 --> 00:05:33,150 Harga, hanya $20,000. 38 00:05:33,650 --> 00:05:34,783 Kau sukakannya? 39 00:05:35,070 --> 00:05:35,650 Ya. 40 00:05:35,860 --> 00:05:36,874 Simpanlah. 41 00:05:39,610 --> 00:05:41,213 Kau tahu tak, Encik Shamsher Singh. 42 00:05:41,240 --> 00:05:43,903 Aku tak pernah bayangkan yang kau akan mudah dijinakkan. 43 00:05:44,450 --> 00:05:46,860 Aku ingat, kau akan marah pada permulaannya. 44 00:05:47,200 --> 00:05:49,665 Dan kemudian, aku terpaksa yakinkan kau dengan cara aku sendiri. 45 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 Tapi kau terus bersetuju. 46 00:05:51,450 --> 00:05:53,320 Abang aku selalu berkata. 47 00:05:54,610 --> 00:05:58,820 Sebarang keputusan yang diambil semasa marah tidak pernah menguntungkan. 48 00:05:59,990 --> 00:06:01,763 Jadi aku buatlah keputusan dulu.. 49 00:06:03,490 --> 00:06:05,351 ..dan sekarang barulah aku rasa marah. 50 00:06:09,240 --> 00:06:10,490 Sangat marah! 51 00:06:10,817 --> 00:06:13,650 Ada pepatah di kampung halaman aku di Handiya. 52 00:06:14,950 --> 00:06:19,490 "Apabila singa memburu mangsanya, mula-mula dia makan dulu.. 53 00:06:20,570 --> 00:06:22,450 "...barulah giliran burung hering dan burung pembangkai. 54 00:06:23,280 --> 00:06:27,740 Kemudian ulat dan serangga akan memakan lebihannya. 55 00:06:28,530 --> 00:06:31,490 Dan pada aku, kau lebih kecil dari serangga. 56 00:06:31,570 --> 00:06:33,069 Shamsher Singh! 57 00:06:33,360 --> 00:06:35,320 Mungkin kau boleh kawal kemarahan kau.. 58 00:06:35,900 --> 00:06:36,990 ..tapi bukan aku. 59 00:06:37,240 --> 00:06:39,240 Dan jangan lupa kau tidak bersenjata. 60 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 Kau mungkin mahu jaminan untuk pulang dengan selamat. 61 00:06:41,860 --> 00:06:43,280 Bertenang. Bertenang. 62 00:06:44,400 --> 00:06:49,029 Mainan yang kau selalu pegang itu di keluarkan oleh aku. 63 00:06:51,110 --> 00:06:53,860 Dan untuk aku pulang dengan selamat.. 64 00:06:54,490 --> 00:06:57,240 ..kau mungkin tidak perasan, aku tak akan buat apa-apa tanpa jaminan. 65 00:07:00,030 --> 00:07:02,030 Jangan cuba sentuh pen itu. 66 00:07:02,200 --> 00:07:03,530 Ia sensitif pada sentuhan. 67 00:07:04,200 --> 00:07:08,200 Pen $20,000 ini mengandungi 20 gram gelatin. 68 00:07:08,530 --> 00:07:10,610 Dan peledaknya ada di tangan aku. 69 00:07:11,360 --> 00:07:12,900 Beritahu orang-orang kau.. 70 00:07:13,610 --> 00:07:15,498 ..jangan bergergak langsung. 71 00:07:16,530 --> 00:07:18,240 Jika aku tekan ini.. 72 00:07:18,780 --> 00:07:21,464 ..ia akan meledakkan letupan kecil berdekatan jantung kau. 73 00:07:23,427 --> 00:07:24,887 Dan semuanya berakhir. 74 00:07:48,387 --> 00:07:50,267 Aku dah beri kau amaran, Ballu.. 75 00:07:50,347 --> 00:07:52,017 ..jangan cari pasal dengan lelaki ini. 76 00:07:52,137 --> 00:07:53,597 Dia merbahaya. 77 00:07:53,847 --> 00:07:55,677 Demi tuhan, buatlah sesuatu. 78 00:08:01,847 --> 00:08:03,912 - Hello tuan.. - Cyrus.. 79 00:08:04,603 --> 00:08:06,412 Sekarang kau jaga pengkalan ini. 80 00:08:06,693 --> 00:08:07,462 Terima kasih tuan. 81 00:08:07,462 --> 00:08:08,982 Berikan telefon pada Balwinder. 82 00:08:13,153 --> 00:08:13,813 Hello. 83 00:08:13,903 --> 00:08:16,246 Aku terlupa nak sebut sesuatu yang tidak penting, Ballu. 84 00:08:17,153 --> 00:08:18,640 Rundingan ini tamat. 85 00:10:22,483 --> 00:10:23,925 Ini ialah Shamsher Singh. 86 00:10:24,233 --> 00:10:27,443 Ia memiliki kilang senjata terbesar di Pulau Al Shifa. 87 00:10:27,733 --> 00:10:30,943 25 tahun lalu, dia dituduh mengeluarkan.. 88 00:10:31,103 --> 00:10:35,347 ..dan membekalkan senjata haram di tempat asalnya, Handiya. 89 00:10:35,483 --> 00:10:38,563 Tapi dia melarikan diri bersama keluarganya ke pulau ini.. 90 00:10:38,693 --> 00:10:40,557 ..sebelum dia dapat di tangkap. 91 00:10:40,603 --> 00:10:42,993 Sekarang dia beroperasi dari sini. 92 00:10:43,483 --> 00:10:46,324 Ini ialah Raguvedra Sinha, atau lebih dikenali sebagai Raghu. 93 00:10:46,353 --> 00:10:49,629 Pengawal peribadi dan orang kepercayaan Shamsher Singh. 94 00:10:49,943 --> 00:10:53,353 Dia setia, cekap dan tidak banyak cakap. 95 00:10:58,853 --> 00:11:02,313 Ini ialah Rana Singha, Musuh Shamsher Singh. 96 00:11:03,233 --> 00:11:07,693 Dia jalankan semua urusan haram di planet ini. 97 00:11:08,443 --> 00:11:09,603 Dia berkuasa.. 98 00:11:10,153 --> 00:11:11,153 Jahat.. 99 00:11:11,193 --> 00:11:12,790 ..dan merbahaya. 100 00:11:27,773 --> 00:11:30,733 Sanjana, satu-satunya anak perempuan Shamsher Singh. 101 00:11:31,233 --> 00:11:33,327 Dia meminati sukan ekstrem. 102 00:11:33,773 --> 00:11:36,523 Juga terlatih dalam tiga seni pertahanan diri. 103 00:11:37,153 --> 00:11:41,193 Dia juga ada gerakan yang tepat, dan juga tajam pemikiran. 104 00:11:41,603 --> 00:11:45,852 Dia berani, bijak dan bercita-cita tinggi. 105 00:11:52,063 --> 00:11:54,983 Ini ialah abang kembar Sanjana, Suraj Singh. 106 00:12:01,693 --> 00:12:05,419 Dia cepat marah, lebih cepat dari keretanya. 107 00:12:06,233 --> 00:12:10,523 Dan sebab itulah hidup sosial dia bergantung sepenuhnya pada duit yang dia taburkan. 108 00:12:10,903 --> 00:12:12,273 Dia ada keistimewaan. 109 00:12:12,523 --> 00:12:15,193 Dia bertindak dulu, dan berfikir kemudian. 110 00:12:29,153 --> 00:12:30,450 Ini ialah Yash.. 111 00:12:30,523 --> 00:12:32,631 Penyelesai masalah keluarga Singh.. 112 00:12:32,693 --> 00:12:35,735 ..dan kawan rapat Sikandar Singh dan juga pengawal peribadi. 113 00:12:36,063 --> 00:12:38,638 Dia tak bercakap banyak, tapi lebih banyak memukul. 114 00:12:38,638 --> 00:12:42,943 Dia setia dan disayangi, tapi boleh membawa maut. 115 00:13:05,103 --> 00:13:06,943 Dan ini ialah Sinkander Singh. 116 00:13:07,353 --> 00:13:09,273 Anak tiri Shamsher Singh.. 117 00:13:09,443 --> 00:13:12,145 ..dan abang tiri Suraj dan Sanjana. 118 00:13:12,603 --> 00:13:16,903 Dia tinggal di Beijing bertahun- tahun lamanya. 119 00:13:17,313 --> 00:13:21,153 Selepas Shamsher Singh, lelaki yang berkuasa di dalam keluarga ini.. 120 00:13:21,273 --> 00:13:23,032 ..ialah Sikander Singh. 121 00:13:24,017 --> 00:13:27,267 Sekarang kau telah diberi taklimat tentang keluarga Singh. 122 00:13:28,057 --> 00:13:30,493 Dan kau tahu apa yang perlu di buat. 123 00:13:30,658 --> 00:13:33,698 Mari mulakan perlumbaan ini. 124 00:13:39,816 --> 00:13:40,663 Hello. 125 00:13:41,916 --> 00:13:42,787 John. 126 00:13:44,060 --> 00:13:47,148 - Sasaran dikesan berkonvoi. - Bagus. 127 00:13:47,148 --> 00:13:48,777 Pastikan kau dapat dia kali ini. 128 00:13:57,440 --> 00:13:59,110 Itu lebih baik. Kau jangan bimbang. 129 00:13:59,150 --> 00:14:01,520 Penghantaran akan tiba tepat masanya. 130 00:14:15,900 --> 00:14:17,230 Mereka ialah orang Rana! 131 00:14:18,480 --> 00:14:19,650 Berhenti! Berhenti! 132 00:14:23,480 --> 00:14:24,867 Bergerak, Raghu! 133 00:15:26,150 --> 00:15:27,940 Dekat lagi! Dekat lagi! 134 00:15:41,270 --> 00:15:43,770 Ke kiri! Kiri! Kiri! kiri! 135 00:15:46,900 --> 00:15:48,230 Rana hantar kau kan? 136 00:15:48,310 --> 00:15:49,310 Betul tak? 137 00:16:54,947 --> 00:16:55,947 Ya, Raghu. Cakaplah. 138 00:16:56,077 --> 00:16:58,497 Ada cubaan bunuh ke atas ayah kau, Suraj. 139 00:16:58,617 --> 00:16:59,620 Apa? 140 00:17:00,497 --> 00:17:02,189 - Ayah macam mana? - Sekarang tak perlu bimbang. 141 00:17:02,617 --> 00:17:03,759 Dia selamat. 142 00:17:03,867 --> 00:17:05,698 Dia ada bersama pasukan perubatan. 143 00:17:05,747 --> 00:17:08,247 Nasib baik, peluru hanya terkena bahunya. 144 00:17:08,327 --> 00:17:09,981 Beritahu aku siapa yang buat. 145 00:17:10,247 --> 00:17:11,867 Siapa lagi kalau bukan Rana? 146 00:17:11,947 --> 00:17:13,928 Rana akan mati! 147 00:17:18,657 --> 00:17:20,080 Apa Suraj kata? 148 00:17:20,367 --> 00:17:21,327 Dia kedengaran sangat marah. 149 00:17:21,497 --> 00:17:23,543 Aku fikir dia pergi ke gudang Rana. 150 00:17:29,947 --> 00:17:31,926 Budak itu bodoh. 151 00:17:32,697 --> 00:17:35,123 Aku pasti Sanjana juga pergi bersamanya. 152 00:17:57,617 --> 00:17:58,660 Cari.. 153 00:17:59,537 --> 00:18:00,991 ..di mana Sikander. 154 00:18:01,077 --> 00:18:03,381 Sikander telah pun dimaklumkan. 155 00:25:21,157 --> 00:25:23,497 Ia selalu membantu bila ayah dalam masalah. 156 00:25:23,577 --> 00:25:25,367 Dan ini adalah benda yang paling rapat di hati ayah. 157 00:25:26,537 --> 00:25:28,022 Maskot bertuah ayah. 158 00:25:28,657 --> 00:25:30,136 Dan sekarang ia milik kau. 159 00:25:30,447 --> 00:25:31,485 Betulkah? 160 00:25:32,497 --> 00:25:33,725 Terima kasih. 161 00:25:35,157 --> 00:25:36,497 Ianya cantik. 162 00:25:37,247 --> 00:25:38,305 Simpanlah. 163 00:25:40,907 --> 00:25:44,197 Pakcik seksi, mesti pakcik rasa sedikit cemburu. 164 00:25:44,287 --> 00:25:46,889 Sebenarnya, dia mesti rasa sangat cemburu. 165 00:25:47,157 --> 00:25:48,497 Bukan cemburu, aku gembira. 166 00:25:48,537 --> 00:25:49,827 Aku dah lama memerhatikannya. 167 00:25:50,077 --> 00:25:52,117 - Tapi kau berhak memilikinya. - Terima kasih. 168 00:25:53,787 --> 00:25:54,787 Raghu,... 169 00:25:55,367 --> 00:25:58,787 ..beritahu Suraj dan Sanjata untuk jumpa aku di rumah. 170 00:25:58,947 --> 00:26:02,369 Dan tengok berapa lama lagi peguam kita akan tiba? 171 00:26:03,367 --> 00:26:05,902 Selamat datang sahabat peguamku. Selamat datang. 172 00:26:05,947 --> 00:26:08,150 - Hello, tuan. - Hello. 173 00:26:08,497 --> 00:26:12,025 - Aku harap kau okey.. - Tak ada apa, cuma calar saja. 174 00:26:12,077 --> 00:26:15,466 Kau kenal dia? Dia peguam keluarga kita. 175 00:26:15,497 --> 00:26:16,657 - Srikant Verma. - Hello. 176 00:26:16,747 --> 00:26:18,263 - Hai, tuan. - Hello. 177 00:26:19,827 --> 00:26:20,877 Mari. 178 00:26:21,037 --> 00:26:23,192 Kau berdua nak ke mana? Duduk. 179 00:26:23,787 --> 00:26:25,935 Dia ke mari untuk kau berdua. 180 00:26:26,367 --> 00:26:28,611 - Nak kopi, teh, Sirkant? - Tidak. Terima kasih tuan. 181 00:26:29,287 --> 00:26:30,682 Maka teruskanlah. 182 00:26:31,327 --> 00:26:34,889 Beberapa minggu lepas, kamu berdua meraikan ulang tahun kelahiran ke 25. 183 00:26:35,367 --> 00:26:38,727 Jadi saya datang ke sini untuk serahkan wasiat ibu kamu. 184 00:26:40,247 --> 00:26:41,405 Baguslah. 185 00:26:41,947 --> 00:26:43,657 Ibu kamu, Sumitra Singh.. 186 00:26:43,867 --> 00:26:47,505 ..telah membahagikan hartanya di Al Shifa kepada dua. 187 00:26:48,497 --> 00:26:53,365 Dia berikan 50% hartanya atas nama Sikander... 188 00:26:53,367 --> 00:26:56,210 ..yang mana saya telah serahkan harta atas namanya beberapa tahun lalu. 189 00:26:56,210 --> 00:27:00,007 Dan dia pindahkan 50% lagi pada kamu berdua.. 190 00:27:00,287 --> 00:27:03,580 ..dan masanya dah tiba untuk melaksanakannya. 191 00:27:04,327 --> 00:27:06,768 25% setiap seorang. 192 00:27:07,037 --> 00:27:09,150 Dan ini adalah dokumen wasiatnya.. 193 00:27:09,247 --> 00:27:12,278 ..dan saya perlukan tandatangan kamu di sini. 194 00:27:16,407 --> 00:27:18,194 - Di sini tuan? - Ya. 195 00:27:25,497 --> 00:27:26,787 Tahniah. 196 00:27:26,947 --> 00:27:30,342 Sekarang kamu adalah pemilik bersama 50% atas harta ini. 197 00:27:30,747 --> 00:27:32,800 Okey tuan, saya pergi dulu. 198 00:27:32,867 --> 00:27:33,970 Jumpa lagi. 199 00:27:34,157 --> 00:27:36,034 - Terima kasih tuan. - Jumpa lagi, tuan. 200 00:27:36,497 --> 00:27:37,657 - Bye. - Bye. 201 00:27:40,537 --> 00:27:41,785 Apa semua ini? 202 00:27:42,037 --> 00:27:43,550 Serius ke? 203 00:27:43,907 --> 00:27:46,916 Kami dapat 25% dan dia pula dapat 50%? 204 00:27:48,497 --> 00:27:49,661 Betulkah ayah? 205 00:27:50,327 --> 00:27:54,154 Mak juga layan kami macam ayah layan kami selama ini. 206 00:27:54,747 --> 00:27:56,912 Kami ini anak ayah atau pun dia? 207 00:27:59,497 --> 00:28:01,418 Kau berdua ialah anak ayah.. 208 00:28:02,327 --> 00:28:03,534 ..dan begitu juga dia. 209 00:28:05,327 --> 00:28:07,589 Sikander seperti abang kau sendiri. 210 00:28:08,787 --> 00:28:10,063 Supupu kau berdua. 211 00:28:10,870 --> 00:28:11,882 Abang sepupu? 212 00:28:12,367 --> 00:28:13,844 Macam mana ia jadi begini ayah? 213 00:28:17,827 --> 00:28:19,453 Dia ialah anak abang ayah.. 214 00:28:20,617 --> 00:28:22,332 ..Rannchod Singh. 215 00:28:25,907 --> 00:28:29,258 27 tahun lalu, kami berdua memiliki syarikat senjata.. 216 00:28:29,747 --> 00:28:33,042 ..di kampung asal kami, Handiya di Allahabad. 217 00:28:34,657 --> 00:28:36,875 Senjata yang kami keluarkan di kilang ini.. 218 00:28:37,327 --> 00:28:39,816 ..hanyalah untuk bekalan Pasukan Tentera India. 219 00:28:41,537 --> 00:28:44,946 Ahli politik Handiya, Gajendra Pathak.. 220 00:28:45,247 --> 00:28:47,046 ..dan anaknya Narender.. 221 00:28:47,247 --> 00:28:50,247 ..ingin kami bekalkan senjata secara haram pada mereka. 222 00:28:50,447 --> 00:28:52,273 Aku pernah cakap sebelum ini.. 223 00:28:52,537 --> 00:28:54,363 ..aku tak akan buat kerja haram. 224 00:28:54,867 --> 00:28:57,194 - Selamat tinggal. - Tapi abang ayah enggan.. 225 00:28:57,728 --> 00:28:59,406 ..dan akhirnya mereka menjadi musuh kami. 226 00:28:59,406 --> 00:29:00,897 Kau tahu kau bercakap dengan siapa? 227 00:29:01,077 --> 00:29:03,697 - Aku akan bakar tempat ini. - Shamsher.. 228 00:29:03,787 --> 00:29:05,017 Shamsher. 229 00:29:06,907 --> 00:29:08,747 Kejadian itu memberi kesan pada keluarga kami. 230 00:29:09,617 --> 00:29:13,497 Sumitra, sangat sayangkan anaknya Sikander... 231 00:29:13,947 --> 00:29:15,913 ..dan dia sangat mengambil berat. 232 00:29:18,117 --> 00:29:21,947 Seminggu selepas itu, penghantaran senjata kami melalui jalan darat. 233 00:29:23,157 --> 00:29:24,679 Kami menaiki trak.. 234 00:29:24,867 --> 00:29:27,657 ..kerana kami dapat maklumat yang Gajendar merancang.. 235 00:29:27,747 --> 00:29:29,440 ..untuk merampas trak kami. 236 00:29:29,697 --> 00:29:31,164 Dan itulah yang berlaku. 237 00:29:31,497 --> 00:29:34,497 Orang-orangnya mengepung kami. 238 00:29:39,577 --> 00:29:43,157 Akhirnya kami membunuh anak Genjendar sewaktu berbalas tembakan. 239 00:29:44,367 --> 00:29:46,407 Kematian anaknya menjadikan Gajendar hilang akal. 240 00:29:46,697 --> 00:29:50,374 Gajendar bersumpah untuk memusnahkan keluarga kita. 241 00:29:51,037 --> 00:29:54,411 Dan sasaran pertamanya ialah abang ayah. 242 00:30:00,747 --> 00:30:03,600 Tapi, dendamnya tidak berakhir dengan kematian abang ayah. 243 00:30:03,867 --> 00:30:06,157 Gajendar gunakan kuasa dan pengaruhnya.. 244 00:30:06,577 --> 00:30:11,273 ..untuk membuktikan kami membekalkan senjata kepada pengganas. 245 00:30:11,273 --> 00:30:13,224 Kilang kami di sita. 246 00:30:14,447 --> 00:30:16,397 Kami dilabel sebagai pengkhianat. 247 00:30:16,867 --> 00:30:20,318 Dan seluruh nyawa keluarga di dalam bahaya. 248 00:30:25,037 --> 00:30:29,570 Ayah terus menghantar Sikander ke Beijing bersama Raghu. 249 00:30:31,537 --> 00:30:34,747 Dan ayah datang ke Al Shifa bersama Sumitra. 250 00:30:35,657 --> 00:30:38,577 Abang ayah telah pun membeli pulau kecil di sini.. 251 00:30:38,657 --> 00:30:40,647 ..dalam usaha untuk mengembangkan perniagaannya. 252 00:30:41,497 --> 00:30:44,429 Dengan kerja keras, ayah mulakan kilang di sini. 253 00:30:45,157 --> 00:30:51,181 Ayah bawa Sumitra mengikut adat upacara keluarga dan adat. 254 00:30:52,407 --> 00:30:53,876 Dan berkahwin dengannya. 255 00:30:56,827 --> 00:31:00,184 Setahun kemudian kau berdua lahir. 256 00:31:02,247 --> 00:31:06,821 Kesihatan Sumitra mula merosot selepas kelahiran kau. 257 00:31:08,037 --> 00:31:10,565 Dan selepas itu dia meninggal dunia. 258 00:31:11,597 --> 00:31:15,097 Jika kami tak bunuh anak Gajendra kerana marah.. 259 00:31:16,097 --> 00:31:18,187 ...mungkin kita masih tinggal di negara kita. 260 00:31:19,397 --> 00:31:21,138 Tapi ayah berjanji.. 261 00:31:22,097 --> 00:31:24,147 Jika kau berdua ada bersama ayah.. 262 00:31:25,147 --> 00:31:27,705 ..tak lama lagi kita akan pulang ke kampung halaman kita. 263 00:31:28,187 --> 00:31:29,816 Kita akan balik ke Handiya. 264 00:31:30,057 --> 00:31:33,887 Dan hidup bersama semula seperti keluarga. 265 00:31:34,187 --> 00:31:36,732 Mereka dah tiada, tak memberi kesan pun pada mereka. 266 00:31:40,557 --> 00:31:42,053 Mereka akan berubah. 267 00:31:42,053 --> 00:31:43,851 Apa yang berlaku ni? 268 00:31:43,937 --> 00:31:45,647 - Kenapa? - Tak ada apa-apa.. 269 00:31:45,727 --> 00:31:48,477 Mula-mula mak berikan 50% hartanya pada Sikander. 270 00:31:48,557 --> 00:31:50,267 Dan sekarang ayah nak balik ke Handiya. 271 00:31:50,347 --> 00:31:52,057 Siapa yang nak pergi ke Handiya? 272 00:31:52,147 --> 00:31:53,687 Bertenang Suraj. 273 00:31:54,267 --> 00:31:57,079 Aku lebih marah dari kau bila dengar wasiat mak. 274 00:31:57,597 --> 00:31:59,398 Tapi aku kawal diri aku. 275 00:31:59,517 --> 00:32:02,187 Dan bila saja ayah puji Sikander tu.. 276 00:32:02,397 --> 00:32:04,708 ..darah aku mendidih. - Aku bersumpah. 277 00:32:04,847 --> 00:32:06,513 Tapi aku tak tunjukkannya. 278 00:32:06,937 --> 00:32:09,809 Dan jika kau nak selesaikan masalah ini selamanya.. 279 00:32:10,057 --> 00:32:15,157 ..maka pastikan Sikander tidak tahu apa yang ada dalam fikiran kita. 280 00:32:16,557 --> 00:32:18,780 Aku harap kau mampu lakukannya, Suraj. 281 00:32:19,557 --> 00:32:20,687 Sudah tentu. 282 00:32:20,767 --> 00:32:22,443 - Bagus. - Sudah tentu. 283 00:32:42,077 --> 00:32:49,747 Datanglah dekat, dan peganglah tanganku 284 00:32:50,077 --> 00:32:57,947 Berjalan seiring dengankan dan duduklah di sana. 285 00:33:00,827 --> 00:33:17,644 Dan kongsilah apa yang kau fikirkan tentang aku, sayang.. 286 00:33:19,077 --> 00:33:27,787 Hanya sekali, pentingkanlah diri. dan hidup untuk diri sendiri. 287 00:33:28,367 --> 00:33:37,642 Hanya sekali, pentingkanlah diri. dan hidup untuk diri sendiri. 288 00:33:38,617 --> 00:33:41,997 Sangat bagus, hebat. 289 00:33:44,047 --> 00:33:46,265 - Merdu, merdu. - Cheers, Sikku. 290 00:33:51,617 --> 00:33:54,244 - Oh tuhan. - Kenapa? 291 00:33:54,657 --> 00:33:57,867 - Kita ni teruk betul. - Kenapa pula? 292 00:33:57,997 --> 00:34:00,117 - Kita ada semua yang kita perlukan. - Ini? 293 00:34:00,197 --> 00:34:01,951 Betul. Kita ada semua yang kita nak. 294 00:34:01,951 --> 00:34:06,329 Tapi kita tak ada apa yang mereka ada. 295 00:34:06,907 --> 00:34:09,017 Ya, betul. Mereka semua berpasangan.. 296 00:34:09,157 --> 00:34:10,752 ..semua orang ada teman wanita. 297 00:34:11,117 --> 00:34:12,827 Mereka semua dilamun cinta. 298 00:34:12,907 --> 00:34:14,327 Malu betul. 299 00:34:14,407 --> 00:34:15,947 Bukan kita semua. 300 00:34:16,367 --> 00:34:18,697 - Hanya kau bertiga. - Apa? Maksudnya? 301 00:34:18,907 --> 00:34:21,287 Maksudnya, aku jumpa seorang gadis beberapa hari lepas.. 302 00:34:21,577 --> 00:34:23,697 - Betulkah? - Dan aku jatuh cinta padanya. 303 00:34:24,747 --> 00:34:28,699 Dan sebaik saja dia datang ke parti mereka. 304 00:34:29,197 --> 00:34:30,367 Ianya sudah pasti. 305 00:34:30,747 --> 00:34:32,591 Tandatangan, dimeterai dan hantar. 306 00:34:32,591 --> 00:34:33,747 Dengan ciuman. 307 00:34:33,827 --> 00:34:35,657 Ya. Cheers. - Cheers. 308 00:34:36,787 --> 00:34:38,827 Gembira untuk kau. 309 00:34:39,972 --> 00:34:41,852 Kenapa kau sedih sangat? 310 00:34:41,932 --> 00:34:43,772 Bukankah kau juga ada teman wanita yang cantik? 311 00:34:44,142 --> 00:34:45,813 Pernah ada. 312 00:34:46,392 --> 00:34:47,602 Sekali lagi? 313 00:34:48,772 --> 00:34:51,592 Ya. Aku kena buat sesuatu dengan panas baran aku. 314 00:34:52,522 --> 00:34:54,216 Aku menakutkan dia. 315 00:34:54,932 --> 00:34:56,870 Bukan panas baran kau yang menakutkan dia. 316 00:34:59,772 --> 00:35:01,590 Tapi muka kau. 317 00:35:01,972 --> 00:35:03,772 Itu sangat kejam Sikku. 318 00:35:03,852 --> 00:35:06,022 Cerialah. Aku kan ada. 319 00:35:06,312 --> 00:35:08,352 Itu adik aku. Itu adik aku.. 320 00:35:08,432 --> 00:35:10,073 Mari sini. 321 00:35:14,722 --> 00:35:16,021 Aku nampak tadi. 322 00:35:19,522 --> 00:35:20,840 Cuma hari ini bukan hari aku. 323 00:35:20,840 --> 00:35:24,795 Masalahnya, kau bertiga dah tetapkan tanda aras yang tinggi.. 324 00:35:25,642 --> 00:35:27,907 ..hingga mereka semua nampak macam orang dungu saja. 325 00:35:28,381 --> 00:35:30,038 Aku setuju. - Bagitahulah.. 326 00:35:30,038 --> 00:35:32,662 Pada hari aku dapat cari lelaki itu.. 327 00:35:32,892 --> 00:35:34,859 ..aku akan terus pergi jumpa ayah. 328 00:35:34,859 --> 00:35:36,551 Dan beritahu dia aku dah jatuh cinta. 329 00:35:36,551 --> 00:35:38,089 Dan kemudian berkahwin. 330 00:35:38,089 --> 00:35:39,719 Ada beberapa orang anak. 331 00:35:39,719 --> 00:35:41,006 Dan cukuplah. 332 00:35:53,182 --> 00:35:54,062 Ayuh. 333 00:35:54,222 --> 00:35:55,651 Beritahulah kami. 334 00:35:56,722 --> 00:35:59,642 Memandangkan semua orang bercerita isi hati masing-masing.. 335 00:36:00,062 --> 00:36:02,682 ..jadi biar aku kongsi pengalaman aku juga. 336 00:36:02,772 --> 00:36:04,824 Sekejap, gitar? 337 00:36:05,142 --> 00:36:06,892 Musik latar tu penting. 338 00:36:06,972 --> 00:36:08,432 - Teruskan. - Tepat sekali. 339 00:36:08,522 --> 00:36:11,734 Musik latar romantik. 340 00:36:11,932 --> 00:36:13,789 Jadi semasa aku di Beijing.. 341 00:36:15,222 --> 00:36:17,616 ..aku nampak gadis yang anggun. 342 00:36:35,142 --> 00:36:37,106 Cantik. 343 00:36:39,562 --> 00:36:40,834 Kau di mana? 344 00:36:40,834 --> 00:36:42,799 Dah setengah jam aku tunggu. 345 00:36:43,182 --> 00:36:45,223 Apa.. Kau tinggalkan.. 346 00:36:47,352 --> 00:36:48,538 Bye. 347 00:36:50,602 --> 00:36:51,739 Orang India. 348 00:36:51,763 --> 00:36:53,645 Dia sendirian, tegurlah dia. 349 00:36:55,691 --> 00:36:56,888 Ya, kau betul. 350 00:36:57,602 --> 00:36:59,149 Hati-hati.. 351 00:36:59,772 --> 00:37:00,812 Dia orang India. 352 00:37:00,892 --> 00:37:02,222 Kami sayang India. 353 00:37:02,352 --> 00:37:03,969 Semoga berjaya. 354 00:37:08,222 --> 00:37:12,704 - Hey, kau minum apa? - Maaf, aku kenal kaukah? 355 00:37:14,432 --> 00:37:15,729 Tidak? 356 00:37:16,772 --> 00:37:19,045 - Kita akan berkenalan. - Tidak, terima kasih. 357 00:37:19,069 --> 00:37:20,295 Apa nombor bilik kau? 358 00:37:20,295 --> 00:37:23,101 Okey, dengar. Kau semua kena pergi sekarang. 359 00:37:23,125 --> 00:37:24,963 - Kita kan kawan.. - Tidak, serius ni. 360 00:37:24,963 --> 00:37:27,593 Aku tak mahu buat kecoh. Tapi aku akan panggil pengawal. 361 00:37:27,593 --> 00:37:30,140 - Kita pergi bersiar-siar. - Tolong pergi. 362 00:37:30,182 --> 00:37:32,058 Jangan sentuh aku. 363 00:37:32,352 --> 00:37:34,613 Selamat tinggal. 364 00:37:42,522 --> 00:37:43,432 Hello. 365 00:37:43,522 --> 00:37:47,159 Hello dan terima kasih. 366 00:37:47,159 --> 00:37:48,370 Sama-sama. 367 00:37:48,812 --> 00:37:51,104 Maafkan aku.. 368 00:37:53,062 --> 00:37:55,992 Jadi sekarang kau dengan rasminya akan mengorat aku? 369 00:37:57,772 --> 00:37:59,694 Lelaki semuanya sama. 370 00:37:59,722 --> 00:38:01,311 Jelaskan ini pada aku. 371 00:38:01,682 --> 00:38:03,772 Tiga lelaki datang, mereka puji kau.. 372 00:38:03,812 --> 00:38:05,062 ..tapi kau tak sukakannya. 373 00:38:05,142 --> 00:38:07,602 Orang Inda datang untuk menyelamatkan rakan senegara. 374 00:38:07,682 --> 00:38:09,500 Itupun kau tak suka. 375 00:38:09,522 --> 00:38:11,562 - Adakah ia seperti.. - Tunggu..tunggu! 376 00:38:11,892 --> 00:38:12,642 Pelik. 377 00:38:12,722 --> 00:38:14,682 Pelik! Ya, pelik. 378 00:38:14,772 --> 00:38:17,312 - Aku memang dilahirkan pelik. - Oh saya sukakannya. 379 00:38:17,392 --> 00:38:21,390 Jadi kenapa kau tak beritahu aku kau lahir di mana, bila.. 380 00:38:21,472 --> 00:38:23,431 ..dan untuk apa? Apa tujuannya? 381 00:38:23,772 --> 00:38:27,568 Supaya bila aku ada anak, aku akan elakkan semua ini. 382 00:38:28,142 --> 00:38:29,602 Kau sangat pelik. 383 00:38:29,682 --> 00:38:31,351 Terima kasih. - Itu bukan pujian. 384 00:38:31,351 --> 00:38:32,196 Betul ke? 385 00:38:32,472 --> 00:38:33,812 Aku memang pelik. 386 00:38:35,392 --> 00:38:36,732 Bye, si pelik. 387 00:38:40,682 --> 00:38:41,967 Oh tidak. 388 00:38:42,772 --> 00:38:44,352 Kau mengekori aku? 389 00:38:44,772 --> 00:38:45,602 Ekori kau.. 390 00:38:45,682 --> 00:38:47,599 - Aku lalu lorong ini.. - Pelik betul. 391 00:38:47,932 --> 00:38:51,562 Aku tak akan berhenti mengekori kau, sayangku.. 392 00:38:52,852 --> 00:38:54,635 Dengar, ini dah melampau. 393 00:38:54,772 --> 00:38:56,102 Aku rasa aku kena panggil pengawal. 394 00:38:56,182 --> 00:38:57,022 Aku.. 395 00:38:57,932 --> 00:38:58,972 Kau tahu, sayang. 396 00:38:59,062 --> 00:39:01,275 Ini satu kebetulan yang biasa. 397 00:39:01,722 --> 00:39:03,472 Suite dua bilik ini kepunyaan aku.. 398 00:39:03,722 --> 00:39:06,024 ..dan bilik biasa itu milik kau. 399 00:39:06,312 --> 00:39:07,602 Ya, betullah. 400 00:39:24,892 --> 00:39:28,429 Aku sangat bodoh! 401 00:39:30,222 --> 00:39:31,476 Ya.. 402 00:39:31,972 --> 00:39:33,477 ..sangat bodoh. 403 00:39:34,022 --> 00:39:35,222 Kau boleh dengar? 404 00:39:36,642 --> 00:39:38,056 Sebenarnya tidak.. 405 00:39:38,062 --> 00:39:41,455 Aku cuba meneka apa yang kau akan cakap lepas ni. 406 00:39:42,022 --> 00:39:43,707 Maaf. 407 00:39:43,812 --> 00:39:45,418 Baiklah. Benda ini boleh berlaku. Aku faham. 408 00:39:45,418 --> 00:39:46,297 Perkenalkan.. 409 00:39:46,852 --> 00:39:48,349 ..nama aku Sikander. 410 00:39:48,642 --> 00:39:50,053 Sikander Singh. 411 00:39:50,432 --> 00:39:51,892 Aku Jessica. 412 00:39:52,312 --> 00:39:53,772 Gembira jumpa kau, Jessica. 413 00:39:53,892 --> 00:39:55,868 Gembira jumpa kau Sikander. 414 00:40:37,352 --> 00:40:41,432 Pandangan dan nafas kita.. 415 00:40:42,102 --> 00:40:46,522 ..bersatu bila kita bertemu. 416 00:40:47,602 --> 00:40:52,352 Lupakan masa lalu.. 417 00:40:52,352 --> 00:40:56,772 ..dan fikirkan sekarang serta masa hadapan. 418 00:40:57,812 --> 00:41:01,522 Tak ada siapa tahu apa yang masa depan ada untuk kita. 419 00:41:01,602 --> 00:41:03,772 Mari berikan yang terbaik. 420 00:41:03,812 --> 00:41:07,812 Sayang.. 421 00:41:07,892 --> 00:41:10,312 Bila kita dekat.. 422 00:41:10,562 --> 00:41:12,852 ..bila kita bersama.. 423 00:41:12,932 --> 00:41:15,222 ..bila kita bersemuka.. 424 00:41:15,352 --> 00:41:19,062 ..jiwaku ingin berkata.. 425 00:41:19,142 --> 00:41:21,602 Aku dah jumpa cinta.. 426 00:41:21,682 --> 00:41:23,852 Aku dah jumpa cinta.. 427 00:41:23,932 --> 00:41:26,472 Aku dah jumpa cinta.. 428 00:41:26,562 --> 00:41:28,852 Aku menjumpainya pada dirimu. 429 00:41:28,932 --> 00:41:31,812 Kerana aku dah jumpa cinta.. 430 00:41:31,892 --> 00:41:34,022 Aku dah jumpa cinta.. 431 00:41:34,102 --> 00:41:36,562 Aku dah jumpa cinta.. 432 00:41:36,642 --> 00:41:38,892 Aku dah menjumpainya pada dirimu.. 433 00:41:38,972 --> 00:41:41,972 Kerana aku dah jumpa cinta. 434 00:41:42,062 --> 00:41:44,312 Aku dah jumpa cinta. 435 00:41:44,392 --> 00:41:46,772 Aku dah jumpa cinta.. 436 00:41:46,852 --> 00:41:49,102 Aku dah menjumpainya pada dirimu. 437 00:42:01,602 --> 00:42:05,932 Baguslah yang aku dapat.. 438 00:42:06,682 --> 00:42:11,812 ..tahu tentang kekurangan kau sebelum kelebihan. 439 00:42:14,222 --> 00:42:18,682 Ianya sangat menakjubkan. 440 00:42:18,812 --> 00:42:22,812 Ia sangat menakjubkan dan.. 441 00:42:24,352 --> 00:42:30,602 ..aku jatuh cinta dengan kekurangan dirimu. 442 00:42:32,772 --> 00:42:34,682 Oh sayang.. 443 00:42:34,772 --> 00:42:36,642 Bila kita dekat.. 444 00:42:37,352 --> 00:42:39,722 ..bila kita bersama.. 445 00:42:39,772 --> 00:42:42,022 ..bila kita bersemuka.. 446 00:42:42,102 --> 00:42:45,812 ..jiwaku ingin berakta.. 447 00:42:45,892 --> 00:42:48,182 Aku dah jumpa cinta.. 448 00:42:48,522 --> 00:42:50,602 Aku dah jumpa cinta.. 449 00:42:50,772 --> 00:42:52,852 Aku dah jumpa cinta.. 450 00:42:53,312 --> 00:42:55,432 Aku menjumpainya pada dirimu. 451 00:42:55,522 --> 00:42:58,062 Kerana aku dah jumpa cinta.. 452 00:42:58,722 --> 00:43:00,642 Aku dah jumpa cinta.. 453 00:43:00,932 --> 00:43:03,062 Aku dah jumpa cinta.. 454 00:43:03,432 --> 00:43:05,852 Aku menjumpai cinta pada dirimu! 455 00:43:30,772 --> 00:43:39,812 Aku pertaruhkan nyawa ku.. Nyawaku.. 456 00:43:41,102 --> 00:43:50,432 ..di tanganmu, di matamu. 457 00:43:51,312 --> 00:44:00,852 Aku jumpa jalan ke hati mu, melalui bibirmu. 458 00:44:01,522 --> 00:44:03,972 Tanpa bimbang tentang masa depan.. 459 00:44:04,062 --> 00:44:09,772 ..mari tempuhi hidup yang mendatang. 460 00:44:09,852 --> 00:44:12,022 Kerana aku dah jumpa cinta.. 461 00:44:12,772 --> 00:44:14,312 Aku dah jumpa cinta.. 462 00:44:14,932 --> 00:44:16,812 Aku dah jumpa cinta.. 463 00:44:17,522 --> 00:44:19,432 Aku menjumpainya pada dirimu. 464 00:44:20,062 --> 00:44:22,312 Kerana aku dah jumpa cinta.. 465 00:44:22,772 --> 00:44:24,562 Aku dah jumpa cinta.. 466 00:44:25,102 --> 00:44:27,022 Aku dah jumpa cinta.. 467 00:44:27,642 --> 00:44:30,312 Aku menjumpainya pada dirimu. 468 00:44:30,392 --> 00:44:32,562 Kerana aku dah jumpa cinta.. 469 00:44:33,022 --> 00:44:35,062 Aku dah jumpa cinta.. 470 00:44:35,392 --> 00:44:37,222 Aku dah jumpa cinta.. 471 00:44:37,932 --> 00:44:40,142 Aku menjumpai cinta pada dirimu. 472 00:45:03,022 --> 00:45:07,142 Oh tuhan. Sikander Singh dilamun cinta. 473 00:45:07,772 --> 00:45:09,912 - Apa yang berlaku kemudian? - Kemudian.. 474 00:45:10,812 --> 00:45:12,182 Aku menunggu beberapa hari. 475 00:45:14,182 --> 00:45:15,812 Kemudian menunggu untuk beberapa minggu. 476 00:45:17,812 --> 00:45:19,319 Dan kemudian aku dapat tahu.. 477 00:45:20,682 --> 00:45:22,356 ..yang dia dah hilang. 478 00:45:26,312 --> 00:45:27,471 Aku faham. 479 00:45:27,602 --> 00:45:28,812 Aku pun sama. 480 00:45:28,972 --> 00:45:30,874 Aku jumpa cinta sejati aku. 481 00:45:31,062 --> 00:45:35,182 Jadi aku berdoa kau akan jumpa cinta sejati kau. 482 00:45:38,722 --> 00:45:40,222 Apa, itu Birju. 483 00:45:41,932 --> 00:45:43,753 Birju sahabatku. 484 00:45:44,602 --> 00:45:45,772 Kau ke mana? 485 00:45:46,022 --> 00:45:47,312 Apakhabar? 486 00:45:47,352 --> 00:45:48,852 Aku sihat saja, Shamshu. 487 00:45:48,932 --> 00:45:52,312 - Aku baru sampai ke bandar kau. - Jadi kenapa telefon? 488 00:45:52,392 --> 00:45:53,522 Singgahlah ke rumah aku. 489 00:45:53,602 --> 00:45:55,182 Aku datang ke sini untuk berjumpa kau. 490 00:45:55,472 --> 00:45:57,022 Tapi hal ini agak sensitif. 491 00:45:57,222 --> 00:46:02,722 Aku dah tempah bilik 1001 di Hotel Intercontinental. 492 00:46:02,772 --> 00:46:04,722 1001, faham. 493 00:46:04,772 --> 00:46:06,182 Boleh jumpa aku satu jam lagi? 494 00:46:06,312 --> 00:46:07,772 Ia sangat penting. 495 00:46:07,812 --> 00:46:11,432 Aku boleh ke sana sebelum kau tiba dan alu-alukan kau dengan bunga. 496 00:46:11,522 --> 00:46:13,357 Arahkan saja. - Jadi datanglah segera. 497 00:46:13,392 --> 00:46:15,474 Bagus. Jumpa sejam lagi. 498 00:46:15,932 --> 00:46:20,243 Sayang.. 499 00:46:29,562 --> 00:46:33,226 - Shamshu... - Brijwa... 500 00:46:37,022 --> 00:46:39,522 - Dah 10 tahun Brij. - Ya. 501 00:46:39,812 --> 00:46:42,722 Tapi kau tak berubah langsung. 502 00:46:42,772 --> 00:46:46,932 Cukuplah memuji aku. tengoklah diri kau tu. 503 00:46:47,102 --> 00:46:49,432 Kau masih nampak menarik dan hebat. 504 00:46:49,932 --> 00:46:53,892 Jika kau berdiri di luar kedai coklat Mishra sekarang.. 505 00:46:54,102 --> 00:46:57,068 ..gadis akan jatuh cinta dengan kau. 506 00:46:58,642 --> 00:47:01,835 Jangan cakap tentang kampung, ia memberi tekanan. 507 00:47:02,312 --> 00:47:03,682 Apa kerjanya? 508 00:47:03,852 --> 00:47:09,245 Shamshu, kau kenal bos aku, Johnny Srivastav.. 509 00:47:09,245 --> 00:47:10,772 .. memiliki hotel 7 bintang di Manali. 510 00:47:11,062 --> 00:47:12,562 Saya tahu, ia mengagumkan. 511 00:47:12,642 --> 00:47:15,562 Tapi kau tak tahu apa yang berlaku di hotel itu. 512 00:47:16,062 --> 00:47:21,432 Ahli politik dan ahli perniagaan terkemuka India memenuhi hotel itu. 513 00:47:21,682 --> 00:47:24,283 Bukan kerana ianya eksklusif. 514 00:47:24,312 --> 00:47:27,725 Tapi adalah pusat perbuatan haram. 515 00:47:27,892 --> 00:47:29,987 - Rumah pelacuran - Ya, rumah pelacuran. 516 00:47:30,142 --> 00:47:33,990 Dan hanya VIP tertentu yang tahu tentang ini. 517 00:47:34,682 --> 00:47:38,682 Tempat ini menawarkan segala jenis penyelewengan seksual. 518 00:47:38,852 --> 00:47:40,772 Tapi ahli politik ini tidak tahu.. 519 00:47:40,852 --> 00:47:44,852 ..yang Johnny telah memasang kamera pengintipan di setiap bilik. 520 00:47:44,932 --> 00:47:46,812 Dan dia akan merakamkan perbuatan terkutuk mereka. 521 00:47:47,022 --> 00:47:49,182 Hanya Johnny dan aku saja yang tahu rahsia ini. 522 00:47:49,312 --> 00:47:51,812 Tapi entah bagaimana rahsia ini bocor.. 523 00:47:51,892 --> 00:47:54,194 ..dan Rana dapat tahu tentangnya. 524 00:47:54,562 --> 00:47:58,371 Beberapa hari lepas, Johnny datang ke Al Shifa untuk berunding. 525 00:47:58,432 --> 00:48:01,358 Tapi orang-orang Rana menculik dia. 526 00:48:02,812 --> 00:48:07,972 Orang Rana mula menyeksa Johnny.. 527 00:48:08,062 --> 00:48:10,681 .. dan nak tahu di mana cakera keras itu berada. 528 00:48:10,681 --> 00:48:13,892 Kasihan, Johnnya beritahu mereka segalanya.. 529 00:48:13,972 --> 00:48:19,169 ..tapi dia mati kerana serangan sakit jantung. 530 00:48:20,102 --> 00:48:21,772 - Maksud kau, jantungnya berhenti. - Hm.. 531 00:48:21,852 --> 00:48:23,452 - Akibat kerana disiksa? - Ya. 532 00:48:24,522 --> 00:48:25,772 Dan mana video itu? 533 00:48:25,852 --> 00:48:28,892 Video itu ada di dalam cakera keras. 534 00:48:29,142 --> 00:48:31,562 Jika kita boleh dapatkan cakera keras itu.. 535 00:48:31,772 --> 00:48:34,081 ...kau tak akan boleh bayangkan kemungkinannya. 536 00:48:35,892 --> 00:48:38,347 Oh, Yash, kau nampak tak ni? 537 00:48:39,892 --> 00:48:43,222 Ayah, ianya menakjubkan. Ianya lombong emas. 538 00:48:43,352 --> 00:48:44,576 Tapi di mana cakera keras itu? 539 00:48:44,576 --> 00:48:51,102 Cakera keras itu di kunci di peti nombor 7003, di Bank SRL Cambodia. 540 00:48:51,772 --> 00:48:56,183 Apa yang kau perlu buat hanya curi cakera keras itu. 541 00:48:57,022 --> 00:48:59,972 Kau memang sahabat sejati. 542 00:49:00,182 --> 00:49:04,635 Kau beritahu aku nama bank dan nombor peti sebelum beritahu aku harganya. 543 00:49:04,772 --> 00:49:06,637 Bagus, baguslah. 544 00:49:08,812 --> 00:49:09,932 Aku tahu ianya bagus. 545 00:49:10,142 --> 00:49:13,894 Tapi cakera itu ada kata laluannya, Shamshu. 546 00:49:14,102 --> 00:49:18,062 Dan hanya aku yang tahu kata laluannya. 547 00:49:18,182 --> 00:49:22,439 Panel kata laluannya sensitif pada sentuhan dan tekanan. 548 00:49:22,642 --> 00:49:30,905 Dan aku kena hidup semasa memasukkan kata laluan itu. 549 00:49:31,602 --> 00:49:33,033 Ya.. 550 00:49:33,522 --> 00:49:35,416 Itu lebih baik. 551 00:49:35,682 --> 00:49:38,352 Sayang.. 552 00:49:38,432 --> 00:49:41,967 Brij nak 1 bilion bon pembawa.. 553 00:49:41,967 --> 00:49:44,910 ..dan 1 bilion dalam bentuk cek. 554 00:49:44,910 --> 00:49:47,249 Kita mesti bercakap dengan pihak bank untuk pinjaman. 555 00:49:47,472 --> 00:49:51,812 Dan Pegawai Interpool, Khanna akan peras ugut ahli politik itu untuk kita. 556 00:49:51,892 --> 00:49:53,102 2 bilion! 557 00:49:53,182 --> 00:49:56,102 1 bilion secara rasmi, dan 1 bilion dalam bon pembawa. 558 00:49:56,182 --> 00:49:58,432 Semuanya untuk cakera keras. 559 00:49:59,352 --> 00:50:00,892 Dan kita akan peras ugut.. 560 00:50:01,222 --> 00:50:03,952 ..melalui Pegawai Interpool, Khanna. 561 00:50:04,102 --> 00:50:05,522 Khanna si Penipu.. 562 00:50:05,722 --> 00:50:06,977 Rundingan penipu. 563 00:50:07,222 --> 00:50:14,155 Aku tak faham motif dan hasil dari perundingan ini. 564 00:50:14,179 --> 00:50:15,403 Membazir masa. 565 00:50:15,852 --> 00:50:16,812 Apa kau kata? 566 00:50:16,972 --> 00:50:18,215 Membazir masa. 567 00:50:19,562 --> 00:50:21,062 Membazir masa? 568 00:50:22,222 --> 00:50:24,193 Kau belajar di Oxford.. 569 00:50:24,642 --> 00:50:26,958 ..tapi kau tak ada satu auns otak pun. 570 00:50:28,102 --> 00:50:30,772 Dia nak tahu motif dan hasilnya.. 571 00:50:30,852 --> 00:50:35,939 Ayah sanggup bayar 10 bilion untuknya. 572 00:50:36,312 --> 00:50:38,919 Ayah akan jual segalanya untuk bayar dia. 573 00:50:38,972 --> 00:50:40,928 Apa yang kita ada disini? 574 00:50:49,022 --> 00:50:51,259 Ini apa? - Wiski. 575 00:50:52,522 --> 00:50:56,012 Tak ada orang yang sokong ayah. Walaupun tekak ayah sendiri. 576 00:50:57,432 --> 00:50:59,516 Apa yang kau pandang lagi? Buatlah kerja kau. 577 00:50:59,562 --> 00:51:01,377 Bawa dua kotak itu ke sini. 578 00:51:04,772 --> 00:51:06,177 Duduk.. 579 00:51:06,182 --> 00:51:11,281 Niat ayah untuk bersihkan nama ayah kau dan nama aku. 580 00:51:11,522 --> 00:51:14,686 ..yang telah difitnah dahulu. 581 00:51:15,142 --> 00:51:20,222 Dan hasil rundingan ini kita boleh pulang.. 582 00:51:20,352 --> 00:51:22,812 ..ke Handiya, dengan bermaruah. 583 00:51:23,062 --> 00:51:25,912 Itu motif dan hasil rundingan ini. 584 00:51:26,852 --> 00:51:31,371 Ayah terima kerja ini kerana ayah yakin terhadap kau. 585 00:51:32,312 --> 00:51:34,218 Aku berjanji.. 586 00:51:35,312 --> 00:51:40,917 ..yang aku akan pertaruhkan nyawa aku untuk dapatkan cakera keras itu. 587 00:51:41,772 --> 00:51:46,139 Supaya aku boleh hantar ayah balik ke Handiya dengan bermaruah. 588 00:51:47,102 --> 00:51:50,003 Ayah rindukan kampung, anakku. 589 00:51:50,062 --> 00:51:52,062 Cuma hantar saja ayah balik. 590 00:51:52,472 --> 00:51:55,991 Supaya ayah tak perlukan Restyl dan Calmpose lagi (ubat-ubatan) 591 00:51:56,102 --> 00:52:02,898 Sayang.. 592 00:52:20,222 --> 00:52:21,602 - Selamat datang. Selamat datang. - Hello. 593 00:52:21,682 --> 00:52:24,312 - Salam. -Salam. 594 00:52:28,772 --> 00:52:30,198 Parti yang hebat, Raghu. 595 00:52:32,432 --> 00:52:33,752 Untuk meraikan apa? 596 00:52:35,892 --> 00:52:37,597 Encik Khanna dah tiba. 597 00:52:38,142 --> 00:52:39,312 - Ya, ya.. - Maafkan saya, tuan. 598 00:52:39,472 --> 00:52:40,905 Pegawai Khanna dah tiba. 599 00:52:45,812 --> 00:52:48,057 Ini adalah ahli politik kita. 600 00:52:48,892 --> 00:52:51,341 Mereka dah jatuh ke tahap yang begitu keji. 601 00:52:51,472 --> 00:52:54,174 Mereka sanggup buat apa saja untuk perbuatan haram. 602 00:52:54,174 --> 00:52:56,932 Dan pegawai macam kita terima arahan dari mereka. 603 00:52:57,022 --> 00:52:58,402 Orang tak tahu malu. 604 00:52:59,352 --> 00:53:00,875 Beberapa orang dari mereka, Khanna. 605 00:53:01,772 --> 00:53:05,182 Mereka dah burukkan nama ahli politik. 606 00:53:05,312 --> 00:53:06,682 Tapi aku mengaku, tuan. 607 00:53:06,772 --> 00:53:10,424 Cakera keras ini umpama peluru berpandu dari Al Shifa ke India. 608 00:53:11,312 --> 00:53:13,592 Dan kau yang akan lancarkan peluru berpandu itu. 609 00:53:13,852 --> 00:53:16,391 Raghu akan berikan kau salinan penduanya selepas parti. 610 00:53:16,682 --> 00:53:19,946 Dan aku akan beritahu kau apa yang perlu kau buat pada mereka. 611 00:53:19,946 --> 00:53:22,353 1 bilion, itu jumlah yang besar. 612 00:53:22,995 --> 00:53:26,958 - Untuk kau, Encik Goel. - Ya.. 613 00:53:27,102 --> 00:53:29,242 ya.. 614 00:53:30,522 --> 00:53:34,015 Ia mesti perjanjian perniagaan yang besar. 615 00:53:35,022 --> 00:53:36,355 Maaf, tuan. 616 00:53:36,522 --> 00:53:40,117 Kami tak boleh bertolak ansur jika ada sesiapa masuk campur urusan kami. 617 00:53:40,772 --> 00:53:42,352 Urusan kami ialah urusan kami. 618 00:53:42,432 --> 00:53:44,066 Bukan urusan kau. 619 00:53:44,602 --> 00:53:46,852 Ia akan ambil sedikit masa. 620 00:53:47,142 --> 00:53:51,433 Dan Tuan Singh, tuan mungkin kena beri cagaran untuk pinjaman ini. 621 00:53:51,892 --> 00:53:52,932 Sudah tentu.. 622 00:53:53,022 --> 00:53:55,182 Jangan biar aku tangkap kau lagi. 623 00:53:55,682 --> 00:53:57,759 Ya, maaf tuan. 624 00:54:34,392 --> 00:54:36,795 Jessica, kau dah sampai. 625 00:54:37,472 --> 00:54:39,258 Aku tak percaya dengan mata aku sendiri. 626 00:54:42,562 --> 00:54:45,003 Macam mana aku nak kecewakan kepercayaan kau? 627 00:54:46,722 --> 00:54:48,318 Dan kau patut kenal aku sekarang. 628 00:54:48,642 --> 00:54:52,067 Aku tak pernah mungkir janji atau komitmen. 629 00:54:54,222 --> 00:54:57,167 Oh, dialah lelaki itu. Hero aku. 630 00:54:57,722 --> 00:54:59,312 Aku bekerja dengan dia. 631 00:54:59,392 --> 00:55:01,897 Dia seperti abang bagi aku. Sikander Singh. 632 00:55:02,022 --> 00:55:04,966 Hai, gembira jumpa kau. 633 00:55:05,182 --> 00:55:06,552 Sikander Singh. 634 00:55:07,102 --> 00:55:08,352 Gembira bertemu kau. 635 00:55:10,472 --> 00:55:13,222 Dan Suraj, anak bos aku. 636 00:55:13,352 --> 00:55:14,522 Hai gembira jumpa kamu. 637 00:55:14,602 --> 00:55:16,380 Hai, gembira jumpa kamu. - Hai, gembira jumpa kamu. 638 00:55:16,392 --> 00:55:18,587 - Kau pun "menyanyi" (Singh) juga? - Sedikit.. kenapa? 639 00:55:19,812 --> 00:55:22,648 Tidak, mereka tu kembar, dan itu sepupu mereka. 640 00:55:23,352 --> 00:55:25,890 Dan ya, mereka semua Singh. 641 00:55:26,812 --> 00:55:29,602 - Hai, Sanjana Singh. - Gembira jumpa kamu. 642 00:55:29,682 --> 00:55:31,602 Oh tuhan. Dia sangat cantik. 643 00:55:31,772 --> 00:55:32,811 ya, betul. 644 00:55:33,062 --> 00:55:35,412 Di mana kau jumpa dia? 645 00:55:36,182 --> 00:55:37,950 Aku pun nak tahu. 646 00:55:42,062 --> 00:55:43,326 Cemburu? 647 00:55:46,772 --> 00:55:48,807 - Ya.. - Ya... 648 00:55:49,602 --> 00:55:50,699 Aku gembira. 649 00:55:50,699 --> 00:55:51,858 Ayuh, mari minum. 650 00:55:51,858 --> 00:55:54,147 Satu pusingan untuk semua. 651 00:56:09,812 --> 00:56:11,182 Ayuh Yash. 652 00:56:11,682 --> 00:56:14,682 Parti hujung minggu bermula.. 653 00:56:14,772 --> 00:56:17,142 Kau dan aku.. 654 00:56:18,472 --> 00:56:23,062 ..bersama dan mentatu tangan kita. 655 00:56:26,142 --> 00:56:29,182 Parti hujung minggu bermula.. 656 00:56:29,392 --> 00:56:32,472 Kau dan aku.. 657 00:56:32,812 --> 00:56:37,812 ..bersama dan mentatu tangan kita. 658 00:56:39,812 --> 00:56:42,812 Lampu yang berkelip-kelip. 659 00:56:43,432 --> 00:56:46,392 Dan malam yang menarik. 660 00:56:46,812 --> 00:56:49,062 Biarkan semua terjadi seperti mereka mahu.. 661 00:56:49,142 --> 00:56:53,142 ..kita ada hak. 662 00:56:53,722 --> 00:56:56,972 Biar parti terus berterusan 663 00:56:57,352 --> 00:57:00,722 Biar parti terus berterusan 664 00:57:00,892 --> 00:57:04,222 Biar parti terus berterusan 665 00:57:04,682 --> 00:57:09,392 Biar parti terus berterusan 666 00:57:23,812 --> 00:57:27,522 Bintang bersinar terang.. 667 00:57:27,602 --> 00:57:30,312 ...biarkan dirimu bebas malam ini. 668 00:57:30,972 --> 00:57:34,722 Semuanya nampak indah.. 669 00:57:34,772 --> 00:57:37,772 ..jadi datanglah dekat. 670 00:57:37,812 --> 00:57:41,102 Kemabukan di udara.. 671 00:57:41,472 --> 00:57:44,932 ..semakin meninggi. 672 00:57:45,022 --> 00:57:48,392 Aku hanya menyentuhnya dengan tangan.. 673 00:57:48,892 --> 00:57:52,182 ..untuk percaya ianya benar. 674 00:57:52,312 --> 00:57:55,722 Kita minum sepanjang malam. 675 00:57:55,932 --> 00:57:59,312 Dan semuanya nampak begitu cerah. 676 00:57:59,602 --> 00:58:01,722 Biarkan semua terjadi seperti yang mereka mahu.. 677 00:58:01,772 --> 00:58:05,602 ..kita ada hak. 678 00:58:06,432 --> 00:58:09,772 Biar parti terus berterusan 679 00:58:09,972 --> 00:58:13,392 Biar parti terus berterusan 680 00:58:13,682 --> 00:58:16,972 Biar parti terus berterusan 681 00:58:17,392 --> 00:58:21,932 Biar parti terus berterusan 682 00:58:22,022 --> 00:58:23,772 Semuanya berparti. 683 00:58:23,812 --> 00:58:25,722 Kita menari sepanjang malam. 684 00:58:25,772 --> 00:58:27,522 Jangan berhenti minum sehingga kau mabuk. 685 00:58:27,602 --> 00:58:29,222 Dengarlah nasihatku.. 686 00:58:29,352 --> 00:58:31,102 ..kita akan terus minum.. 687 00:58:31,182 --> 00:58:32,852 ..dan tak berhenti sehingga kita jatuh. 688 00:58:32,932 --> 00:58:34,772 Kita pergi ke lantai menari.. 689 00:58:34,812 --> 00:58:36,562 Biar aku menyintai mu lebih dan lebih lagi.. 690 00:58:36,642 --> 00:58:43,772 Cintamu tersebar di udara. 691 00:58:43,812 --> 00:58:50,472 Jampimu buat aku semakin dekat.. 692 00:58:50,562 --> 00:58:53,772 Hingga aku terleka.. 693 00:58:53,852 --> 00:58:56,972 ...aku hilang hatiku. 694 00:58:57,772 --> 00:59:00,682 Pasti ada hubungannya.. 695 00:59:00,772 --> 00:59:04,772 ..hingga aku berjumpa kau.. 696 00:59:05,312 --> 00:59:08,392 Kita bersama malam ini. 697 00:59:08,852 --> 00:59:11,812 Semuanya akan okey. 698 00:59:12,352 --> 00:59:14,602 Biarkan semua terjadi seperti yang mereka mahu.. 699 00:59:14,682 --> 00:59:18,722 ..kita ada hak. 700 00:59:19,102 --> 00:59:22,522 Biar parti terus berterusan 701 00:59:22,772 --> 00:59:26,142 Biar parti terus berterusan 702 00:59:26,392 --> 00:59:29,772 Biar parti terus berterusan 703 00:59:30,062 --> 00:59:34,812 Biar parti terus berterusan 704 01:00:26,652 --> 01:00:29,752 Olga, gembira berjumpa dengan kau. 705 01:00:30,022 --> 01:00:31,522 - Aku akan telefon kau. - Ya. 706 01:00:32,442 --> 01:00:34,224 Pandu hati-hati, okey. 707 01:00:34,692 --> 01:00:36,567 - Jumpa lagi nanti. - Cintakan kau, sayang. 708 01:00:36,567 --> 01:00:38,059 - Bye. - Bye. 709 01:00:50,152 --> 01:00:52,804 Sikander bermain dengan baik. 710 01:00:54,192 --> 01:00:55,914 Hati-hati dengan dia. 711 01:00:58,902 --> 01:00:59,982 Dia dah pengsan. 712 01:01:00,072 --> 01:01:01,862 Dia tak boleh minum terlalu banyak. 713 01:01:01,942 --> 01:01:03,822 Macam mana dia nak uruskan Jessica? 714 01:01:03,902 --> 01:01:05,957 Tepat sekali, Sanju. 715 01:01:05,982 --> 01:01:08,260 Macam mana dia nak uruskan Jessica? 716 01:01:11,022 --> 01:01:13,966 Dengar, kau nampak sangat gembira. 717 01:01:14,072 --> 01:01:16,680 Ya tapi, ianya belum pasti lagi. 718 01:01:16,780 --> 01:01:18,435 Biar aku pastikan, aku akan beritahu kau pagi nanti. 719 01:01:19,232 --> 01:01:21,211 Jalan dulu. Mari. 720 01:01:48,152 --> 01:01:49,628 Hello, si pelik. 721 01:01:53,862 --> 01:01:56,566 Kenapa kau nak jumpa seseorang.. 722 01:01:56,801 --> 01:01:59,573 ..yang kau tak percaya dan yakin padanya? 723 01:01:59,673 --> 01:02:00,982 Kau masih marah. 724 01:02:02,192 --> 01:02:04,151 Dia lelaki yang hebat. 725 01:02:05,982 --> 01:02:07,140 Yash. 726 01:02:08,072 --> 01:02:09,370 Bila kau jumpa dia? 727 01:02:09,470 --> 01:02:11,580 Bila dan bagaimana, atau apa hubungan aku dengan dia.. 728 01:02:11,580 --> 01:02:12,854 ..itu bukan urusan kau. 729 01:02:14,022 --> 01:02:17,073 Kau tak ada hak nak tanya soalan ini. 730 01:02:17,612 --> 01:02:19,732 Dan jika aku tahu yang ku ini bos Yash.. 731 01:02:19,822 --> 01:02:21,551 ..aku tak akan datang ke sini. 732 01:02:21,612 --> 01:02:23,576 Kau ni teruk betul. 733 01:02:23,942 --> 01:02:26,634 Kau betul, aku memang teruk. 734 01:02:26,942 --> 01:02:28,913 Aku buat kesilapan besar. 735 01:02:30,295 --> 01:02:31,835 Aku minta maaf, Jessica. 736 01:02:32,205 --> 01:02:34,602 Aku cuba cari kau hari itu. 737 01:02:34,875 --> 01:02:36,301 Ya, betullah tu. 738 01:02:40,665 --> 01:02:41,810 Tolonglah. 739 01:02:44,915 --> 01:02:46,151 Aku minta maaf. 740 01:03:15,665 --> 01:03:17,021 Ia dah berakhir. 741 01:03:29,295 --> 01:03:30,497 Jessica... 742 01:03:30,915 --> 01:03:32,758 Aku tahu aku agak keterlaluan malam tadi. 743 01:03:32,758 --> 01:03:33,835 Dan aku sangat menyesal. 744 01:03:33,915 --> 01:03:36,295 Itu bukan persoalannya, Yash. Biarkan saja. 745 01:03:36,545 --> 01:03:38,295 Cubalah faham, Yash. 746 01:03:38,665 --> 01:03:39,585 Jessica. 747 01:03:40,165 --> 01:03:41,371 Kunci. 748 01:03:41,625 --> 01:03:43,940 - Jangan bersikap seperti budak-budak. - Kau tu matang sikit. 749 01:03:44,040 --> 01:03:46,107 - Yash. Jessica. - Alamak! 750 01:03:46,165 --> 01:03:47,311 Nak ke mana-manakah? 751 01:03:47,415 --> 01:03:49,532 Bukan aku, dia. 752 01:03:49,705 --> 01:03:51,763 - Nak menginap di Marriot. - Marriot? 753 01:03:52,165 --> 01:03:53,726 Kenapa? Ada sebab tertentukah? 754 01:03:55,745 --> 01:03:57,596 Aku tak selesa di sini. 755 01:03:58,495 --> 01:04:00,424 - Di sini? - Ya.. 756 01:04:01,745 --> 01:04:02,778 Ohhh... 757 01:04:04,245 --> 01:04:06,909 Aku tak mahu masuk campur dalam dalam hal sepasang kekasih. 758 01:04:07,955 --> 01:04:09,219 Hal kau. 759 01:04:09,295 --> 01:04:11,334 - Tahniah pada teman wanita. - Terima kasih. 760 01:04:11,995 --> 01:04:13,205 - Bye, Yash. - Berseronoklah. 761 01:04:13,415 --> 01:04:14,455 - Bye. - Jessica. 762 01:04:18,915 --> 01:04:21,335 Tengok mereka, betapa cepat mereka membesar. 763 01:04:21,415 --> 01:04:24,692 Tapi bila mereka akan matang? - Ayah, bon pembawa. 764 01:04:25,295 --> 01:04:28,019 Brij mesti menunggu untuk bon di Hotel Intercontinental. 765 01:04:28,205 --> 01:04:29,731 Kau pergilah, Sikander. 766 01:04:32,335 --> 01:04:33,429 Ya ayah.. 767 01:04:43,585 --> 01:04:44,919 Hebat. 768 01:04:46,045 --> 01:04:47,272 Bagus. 769 01:05:13,085 --> 01:05:15,596 Mengarut. Aku tak percaya semua ini. 770 01:05:16,585 --> 01:05:18,324 Dan kau tak patut percaya. 771 01:05:18,665 --> 01:05:22,853 Sesiapa yang mudah percaya pada cakap-cakap orang akan mudah terpedaya. 772 01:05:23,875 --> 01:05:26,260 Dan kau bukan lelaki begitu, Yash. 773 01:05:27,415 --> 01:05:31,734 Kau sibuk bersama Sikku sepanjang hari. 774 01:05:32,295 --> 01:05:35,628 Malah kau halang peluru untuknya, Yash. 775 01:05:35,835 --> 01:05:38,632 Dan sekarang dia memperbodohkan kau. 776 01:05:40,795 --> 01:05:43,097 Kali ini buka komputer riba kau tapi bukan hati kau.. 777 01:05:43,097 --> 01:05:44,209 ..dan tunjukkan dia bukti. 778 01:05:44,209 --> 01:05:46,694 - Barulah dia akan percaya pada kau. - Sudah tentu. 779 01:05:48,835 --> 01:05:49,835 Tunggu, tunggu, tunggu. 780 01:05:49,915 --> 01:05:52,849 Aku nak tengok pelukan itu lagi. 781 01:05:53,415 --> 01:05:56,295 Ghairah. Sangat-sangat. 782 01:05:57,545 --> 01:05:59,394 Aku boleh faham makna pelukan itu. 783 01:05:59,995 --> 01:06:01,420 Kawan-kawan pun saling berpeluk. 784 01:06:01,995 --> 01:06:03,767 Tapi bercium.. 785 01:06:24,205 --> 01:06:25,638 Yash, hai. 786 01:06:26,795 --> 01:06:28,427 Kau nak ke mana Yash? 787 01:06:28,625 --> 01:06:30,422 Yash, ke mari. 788 01:06:31,045 --> 01:06:32,045 Yash! 789 01:06:33,045 --> 01:06:34,408 Apa yang tak kena, Yash? 790 01:06:34,835 --> 01:06:36,240 Apa yang kau buat? 791 01:06:36,795 --> 01:06:38,026 Yash! 792 01:06:38,165 --> 01:06:39,932 Apa yang kau buat? 793 01:06:42,545 --> 01:06:43,737 Oh tuhan! 794 01:06:48,085 --> 01:06:49,186 Yash. 795 01:06:50,495 --> 01:06:51,915 - Mana dia? - Yash. 796 01:06:52,205 --> 01:06:53,732 - Mana dia? - Dengar cakap aku. 797 01:06:53,732 --> 01:06:54,774 Mana dia? 798 01:06:54,774 --> 01:06:56,086 - Yash, tolonglah. - Aku di sini. 799 01:06:56,455 --> 01:06:57,947 Di sini, Yash. 800 01:06:58,375 --> 01:06:59,492 Di sini. 801 01:06:59,495 --> 01:07:00,442 Yash. 802 01:07:02,585 --> 01:07:04,144 Tergamak kau buat macam ni pada aku? 803 01:07:04,295 --> 01:07:05,591 Tergamak kau buat begini pada aku? 804 01:07:05,691 --> 01:07:06,597 Bertenang. 805 01:07:06,625 --> 01:07:07,670 Bertenang? 806 01:07:08,835 --> 01:07:10,019 Sikander. 807 01:07:10,335 --> 01:07:12,313 Setiap syiling ada dua muka. 808 01:07:13,295 --> 01:07:15,475 Yang satu ialah sahabat baik aku.. 809 01:07:16,165 --> 01:07:17,971 ..dan yang satu lagi ialah perempuan ini. 810 01:07:19,375 --> 01:07:20,914 Tapi ingat.. 811 01:07:21,875 --> 01:07:27,317 Tak ada yang lebih penting dari keluarga dan kesetiaan. 812 01:07:27,317 --> 01:07:28,948 Kau betul 100%, Yash. 813 01:07:30,585 --> 01:07:32,273 100% betul. 814 01:07:32,625 --> 01:07:34,527 Tapi dalam situasi ini.. 815 01:07:36,665 --> 01:07:38,219 Perempuan. 816 01:07:41,585 --> 01:07:46,238 Tapi kau dalam keadaan terkejut dan bercakap seolah-olah sedang berdakwah. 817 01:07:47,125 --> 01:07:49,773 Sekarang dengar apa yang aku nak cakap. 818 01:07:51,165 --> 01:07:53,423 Setiap syiling ada dua muka. 819 01:07:53,545 --> 01:07:55,053 Dua.. 820 01:07:55,125 --> 01:07:56,625 Tapi yang ini ada empat.. 821 01:07:56,875 --> 01:08:01,209 Dia Jessica yang sama aku jumpa di Beijing. 822 01:08:01,415 --> 01:08:03,965 6 bulan sebelum dia berjumpa kau. 823 01:08:04,585 --> 01:08:06,029 Apa pendapat kau? 824 01:08:06,415 --> 01:08:09,646 Kau ingat dia jatuh dari atas terus ke pangkuan kita? 825 01:08:10,245 --> 01:08:11,785 Keajaiban? 826 01:08:12,875 --> 01:08:14,295 Kau ingat ia secara kebetulan? 827 01:08:14,585 --> 01:08:15,953 Aku kata hentikan. 828 01:08:18,045 --> 01:08:20,513 - Si cantik ini.. - Aku cakap sudah, Sikander. 829 01:08:21,875 --> 01:08:23,737 - Tolong.. - Jessica.. 830 01:08:24,455 --> 01:08:26,377 ..ini adalah antara dua saudara. 831 01:08:27,995 --> 01:08:29,410 Aku tak boleh menipu padanya. 832 01:08:30,335 --> 01:08:35,865 Dan Jessica, bila asas sebarang hubungan terbentuk dari penipuan.. 833 01:08:37,125 --> 01:08:39,559 ..macam mana hubungan itu nak berjaya. 834 01:08:43,495 --> 01:08:46,235 Dan kau ingat aku khianati kau? 835 01:08:47,705 --> 01:08:49,003 Untuk apa? 836 01:08:50,165 --> 01:08:51,390 Untuk perempuan? 837 01:08:51,390 --> 01:08:52,592 Untuk perempuan? 838 01:08:53,415 --> 01:08:55,194 Kau nak tahu kebenarannya? 839 01:08:58,295 --> 01:08:59,532 Lupakanlah. 840 01:09:01,165 --> 01:09:02,223 Cakaplah. 841 01:09:02,625 --> 01:09:03,940 Jadi dengar.. 842 01:09:03,955 --> 01:09:06,835 Pagi itu bila aku bangun, aku jumpa nota yang ditinggalkan oleh Jessica. 843 01:09:06,955 --> 01:09:07,955 Ia tertulis.. 844 01:09:08,045 --> 01:09:10,835 Hai sayang, aku akan keluar beberapa hari.. 845 01:09:10,955 --> 01:09:12,695 Ada hal yang penting. 846 01:09:12,695 --> 01:09:15,151 Aku akan telefon kau nanti. Sayang, Jessi. 847 01:09:16,545 --> 01:09:18,165 Bila aku kembali untuk ambil komputer riba.. 848 01:09:18,245 --> 01:09:21,125 ..aku perasan beg berisi duit dah hilang. 849 01:09:25,835 --> 01:09:28,911 Aku jumpa tiket penerbangan Jessica di tong sampah. 850 01:09:30,625 --> 01:09:32,415 - Ya? - Kau kena ikut kami. 851 01:09:32,495 --> 01:09:34,335 Syukurlah kau di sini. Ada sedikit kekeliruan. 852 01:09:34,415 --> 01:09:36,054 Mereka ingat aku curi sesuatu. 853 01:09:36,054 --> 01:09:37,187 Diakah orangnya? 854 01:09:37,705 --> 01:09:39,044 Malangnya. 855 01:09:39,125 --> 01:09:40,415 - Aku tak curi apa-apa. - Puan, silakan.. 856 01:09:40,495 --> 01:09:41,295 Sikander. 857 01:09:41,375 --> 01:09:42,495 - Tolonglah, Puan. - Kau kenal aku. 858 01:09:42,585 --> 01:09:44,920 Dan bila aku pulang ke hotel. 859 01:09:44,920 --> 01:09:45,897 Maafkan saya tuan. 860 01:09:46,125 --> 01:09:47,335 Saya percaya ini beg tuan. 861 01:09:47,415 --> 01:09:49,317 Tolong periksa isinya. 862 01:09:49,545 --> 01:09:52,966 Bahagian keselamatan kami menjumpai beg ini bersama dengan staf junior kami. 863 01:09:53,455 --> 01:09:55,768 Saya minta maaf, tuan atas kesukaran yang timbul. 864 01:09:55,955 --> 01:09:58,847 - Ada wanita yang terlibat dengannyakah? - Tidak, tuan. Dia bertindak sendirian. 865 01:09:58,875 --> 01:10:00,457 - Terima kasih. - Maaf, tuan. 866 01:10:00,545 --> 01:10:02,264 Jadi Jessica tak curi beg itu. 867 01:10:03,085 --> 01:10:05,295 Dia sangat mengelirukan. 868 01:10:05,455 --> 01:10:08,625 Selepas dia itu ditahan, saya kembali ke bilik hotel. 869 01:10:08,835 --> 01:10:10,655 Aku merasa sangat teruk. 870 01:10:10,875 --> 01:10:13,045 Jadi aku mula menyiasat sendiri macam Sherlock Holmes. 871 01:10:13,125 --> 01:10:15,062 Memandangkan aku tak percayakan cinta, macam.. 872 01:10:15,087 --> 01:10:16,979 ..mana nak percayakan orang dalam perniagaan? 873 01:10:17,045 --> 01:10:21,705 Kau tahu aku selalu sembunyikan kamera pengintipan di semua dokumen dan duit aku. 874 01:10:22,295 --> 01:10:26,243 Bila aku tengok rakaman kamera pengintip itu, kau tahu apa yang aku nampak? 875 01:10:35,085 --> 01:10:38,930 Jadi bukan Jessica yang curi beg itu. 876 01:10:38,995 --> 01:10:40,545 Ya.. 877 01:10:41,245 --> 01:10:43,045 Tapi kemudian aku sedar sesuatu. 878 01:10:43,545 --> 01:10:47,638 Tangannya yang cantik bukanlah satu-satunya tangan yang kelihatan. 879 01:10:48,335 --> 01:10:49,875 - Aku pergi balai polis.. - Mari pergi.. 880 01:10:49,955 --> 01:10:53,191 ...dan jamin dia keluar. 881 01:10:56,165 --> 01:10:57,045 Terima kasih. 882 01:10:57,295 --> 01:10:58,369 Terima kasih. 883 01:11:00,245 --> 01:11:01,205 Dengar cakap aku. 884 01:11:01,295 --> 01:11:02,925 Aku tak mahu dengar apa-apa. 885 01:11:03,665 --> 01:11:05,487 Kau meragui aku. 886 01:11:06,045 --> 01:11:07,247 Tergamak kau!? 887 01:11:08,205 --> 01:11:09,257 Dan aku.. 888 01:11:10,455 --> 01:11:13,285 Dan aku ingat hubungan kita istimewa. 889 01:11:14,875 --> 01:11:18,053 - Aku tak mahu tengok muka kau lagi. - Tolonglah diam, Jessica. 890 01:11:18,955 --> 01:11:20,512 Hentikan sandiwara ini. 891 01:11:20,512 --> 01:11:21,977 Berpura-pura! 892 01:11:22,085 --> 01:11:24,495 Aku tahu kau yang curi beg itu. 893 01:11:28,455 --> 01:11:32,087 Jadi, si pelik, kau berjumpa aku dalam keadaan yang sangat luar biasa. 894 01:11:32,915 --> 01:11:34,381 Sangat cantik. 895 01:11:35,415 --> 01:11:38,201 Aku tak mampu menahannya dan aku jatuh cinta pada kau. 896 01:11:41,625 --> 01:11:43,790 Dan satu lagi situasi tercipta.. 897 01:11:44,335 --> 01:11:46,366 ..di mana aku meragui kau.. 898 01:11:46,665 --> 01:11:49,625 Dan terbukti aku salah. Dan aku rasa teruk. 899 01:11:51,835 --> 01:11:54,234 Jika aku tak sembunyikan kamera pengintip.. 900 01:11:54,455 --> 01:11:59,138 ..tentu aku masih lagi merasa sangat teruk. 901 01:12:01,625 --> 01:12:04,215 Sekarang aku cuma nak tahu satu perkara. 902 01:12:05,205 --> 01:12:08,979 Kau buat segalanya dengan rela, dan kenapa? 903 01:12:09,045 --> 01:12:11,282 Aku tak tahu kenapa aku di minta untuk buat semua ini.. 904 01:12:11,282 --> 01:12:13,892 ..dan aku tak tanya pun sebabnya. 905 01:12:15,335 --> 01:12:18,781 Kalau bayarannya bagus, kenapa nak tanya banyak? 906 01:12:19,245 --> 01:12:21,051 Siapa yang upah Jessica? 907 01:12:21,415 --> 01:12:23,505 Siapa yang upah Jessica? 908 01:12:23,795 --> 01:12:26,050 Siapa yang upah Jessica? 909 01:12:26,455 --> 01:12:28,452 Suraj dan Sanjana. 910 01:12:29,335 --> 01:12:31,780 Aku tahu yang mereka berfikiran licik. 911 01:12:32,085 --> 01:12:33,205 Aku tahu. 912 01:12:33,295 --> 01:12:35,401 Tapi kenapa mereka buat semua ini? 913 01:12:36,295 --> 01:12:38,299 Mereka mahu kita berbalah. 914 01:12:40,455 --> 01:12:42,955 Si kembar tunjukkan aku arah ke bilik keselamatan.. 915 01:12:43,045 --> 01:12:44,762 ..dan arahkan aku buat apa yang mereka rancang. 916 01:12:44,795 --> 01:12:47,045 Tapi Yash, kau mesti beritahu mereka yang.. 917 01:12:47,125 --> 01:12:50,504 ..semua salah faham antara kita sekarang telah jelas. 918 01:12:50,915 --> 01:12:54,125 Dan Sikander berjanji tak akan masuk campur hal kita lagi. 919 01:12:54,295 --> 01:12:57,360 Kau yang mesti jelaskan salah faham antara kami berdua. 920 01:12:59,335 --> 01:13:01,055 Kau menyukai siapa? 921 01:13:02,995 --> 01:13:04,647 Aku minta maaf, Yash. 922 01:13:05,245 --> 01:13:06,414 Kau. 923 01:13:08,295 --> 01:13:09,650 Ianya hebat. 924 01:13:10,495 --> 01:13:12,502 Tapi apa rancangan mereka? 925 01:13:13,665 --> 01:13:15,407 Aku tak tahu. 926 01:13:16,545 --> 01:13:20,748 Mereka berdua cuba untuk singkirkan aku dalam perlumbaan ini.. 927 01:13:20,835 --> 01:13:26,454 ..tapi mereka tak tahu yang 'juara' perlumbaan ini adalah aku! 928 01:13:34,725 --> 01:13:38,095 Jadi tuan dan puan, sebagaimana yang anda semua tahu.. 929 01:13:38,395 --> 01:13:41,975 ..seluruh dunia telah mengumumkan perang terhadap dadah. 930 01:13:42,225 --> 01:13:44,543 Mengikut laporan terkini Interpol.. 931 01:13:44,845 --> 01:13:47,595 ..industi dadah.. 932 01:13:50,805 --> 01:13:52,027 Maafkan saya.. 933 01:13:52,645 --> 01:13:53,756 Hello. 934 01:13:54,015 --> 01:13:55,735 Kau mesti sangat sibuk, Khanna. 935 01:13:55,805 --> 01:13:57,282 Aku telefon kau beberapa kali. 936 01:13:57,395 --> 01:13:58,395 Tapi kau tak jawap. 937 01:13:58,475 --> 01:14:00,645 Maaf, Tuan Shamsher. Saya sibuk didalam persidangan. 938 01:14:00,725 --> 01:14:01,395 Tapi cakaplah. 939 01:14:01,435 --> 01:14:03,902 Aku dah mesej kau nama 8 ahli politik. 940 01:14:04,595 --> 01:14:07,395 - Kau tahu apa yang perlu dibuat. - Anggaplah ianya selesai, tuan. 941 01:14:07,645 --> 01:14:09,255 Bagus. Bagus. 942 01:14:09,395 --> 01:14:10,645 Kita bincang kemudian. 943 01:14:12,145 --> 01:14:15,652 Raghu, satu pelawak dan 8 ahli politik. 944 01:14:15,652 --> 01:14:19,480 Sekarang perhatikan bagaimana pelawak itu tentukan permainan. 945 01:14:39,345 --> 01:14:40,395 Hello. 946 01:14:40,595 --> 01:14:43,015 Encik Chauhan, ini adalah Pegawai Khanna dari Interpol. 947 01:14:43,095 --> 01:14:43,595 Interpol? 948 01:14:43,685 --> 01:14:45,935 Ada bukti dari gambar dan video.. 949 01:14:46,015 --> 01:14:47,765 ..dan betapa sensitifnya situasi ini.. 950 01:14:47,845 --> 01:14:50,305 Gambar dan video ini tak boleh bocor walau apa pun terjadi. 951 01:14:50,765 --> 01:14:52,975 Aku sanggup bayar berapa pun harganya. 952 01:14:53,055 --> 01:14:55,595 Saya diarahkan untuk beritahu tuan yang.. 953 01:14:55,685 --> 01:14:58,055 ..tuan mesti datang ke Al Shifa dalam beberapa hari lagi. 954 01:14:58,145 --> 01:15:00,805 Perundingan gambar dan video akan diadakan di sana. 955 01:15:01,185 --> 01:15:03,620 Okey, okey. Saya akan ke sana. 956 01:15:03,805 --> 01:15:04,595 Saya nak jumpa siapa? 957 01:15:04,685 --> 01:15:07,820 Tempat dan masa akan di hantar melalui mesej pada tuan. 958 01:15:07,935 --> 01:15:09,736 Hello... Hello... 959 01:15:11,975 --> 01:15:13,390 Oh tuhan. 960 01:15:20,185 --> 01:15:21,265 Kain. 961 01:15:23,185 --> 01:15:24,555 Kenapa dengan kamu, Yash? 962 01:15:24,645 --> 01:15:26,176 Tak ada apa-apa, cuma Sikander itu.. 963 01:15:27,265 --> 01:15:29,395 Maksud aku, aku sedang berfikir tentang Jessica. 964 01:15:30,935 --> 01:15:33,345 Fikir, Yash, fikir. 965 01:15:33,395 --> 01:15:35,095 Malah, itu saja yang kau boleh buat seumur hidup kau sekarang. 966 01:15:35,185 --> 01:15:37,934 Kau dah dapat teman wanita dan bekas kekasihnya sekali. 967 01:15:37,975 --> 01:15:38,845 Ia umpama satu pakej. 968 01:15:38,975 --> 01:15:40,185 Ianya tak lucu, Suraj. 969 01:15:42,225 --> 01:15:46,725 Sikander berjanji tak akan muncul diantara aku dan Jessica lagi. 970 01:15:47,395 --> 01:15:48,805 Dan kau percayakan dia? 971 01:15:48,935 --> 01:15:51,802 Yash, sangat naif. 972 01:15:54,055 --> 01:15:56,156 Ada dua sudut pandang dalam situasi ini. 973 01:15:56,325 --> 01:15:58,825 Lelaki dan perempuan. 974 01:15:59,575 --> 01:16:00,945 Sudut pandang pada lelaki itu. 975 01:16:01,365 --> 01:16:05,062 Sikander tahu yang kau serius tentang Jessica. Betul tak? 976 01:16:05,535 --> 01:16:09,142 Tapi dia masih panggil Jessica ke bilik keselamatan pada jam 2 pagi. 977 01:16:09,285 --> 01:16:10,310 Kenapa? 978 01:16:10,945 --> 01:16:13,195 Dan jika Jessica dan kau berkahwin.. 979 01:16:13,365 --> 01:16:15,365 ..kau tak akan boleh keluarkan mereka berdua dari kepala kau. 980 01:16:15,655 --> 01:16:19,130 Dan jika itu berlaku, dan aku fikir ianya 100% pasti berlaku.. 981 01:16:19,195 --> 01:16:20,595 ..maka apa yang kau akan buat? 982 01:16:21,195 --> 01:16:23,319 Tak ada apa yang kau boleh buat, Yash. 983 01:16:23,365 --> 01:16:27,900 Kerana Sikander adalah abang, mentor dan segalanya bagi kau. 984 01:16:28,115 --> 01:16:32,185 Termasuklah bekas kekasih isteri kau. 985 01:16:34,365 --> 01:16:35,571 Cemburu. 986 01:16:35,865 --> 01:16:38,156 - Sekarang, sudut pandang perempuan pula.. - Cukup! 987 01:16:40,075 --> 01:16:41,607 Apa yang aku kena buat, tak guna! 988 01:16:42,155 --> 01:16:43,446 - Apa aku kena buat? - Mudah saja.. 989 01:16:43,905 --> 01:16:47,552 Keluar dari kumpulan Sikander dan sertai kumpulan 'kembar'. 990 01:16:47,785 --> 01:16:50,074 Kami sanggup tawarkan 10% sebagai rakan perniagaan kami.. 991 01:16:50,365 --> 01:16:53,090 ..dan Jessica akan jadi milik kau 100%. 992 01:16:53,115 --> 01:16:55,391 - Berapa jumlahnya? - 110% 993 01:16:55,615 --> 01:16:59,067 Jadi, Encik Yash, semuanya bergantung kepada kau. 994 01:16:59,245 --> 01:17:00,222 Abang.. 995 01:17:45,905 --> 01:17:48,365 Ini adalah pelan perancangan Majlis Perbandaran untuk kawasan ini. 996 01:17:48,575 --> 01:17:50,285 Kau pergi buat tempahan di kelab malam.. 997 01:17:50,405 --> 01:17:52,496 ..dan aku akan pergi buka akaun di bank. 998 01:18:12,695 --> 01:18:13,953 Silakan, tuan. 999 01:18:15,445 --> 01:18:17,035 Sekali lagi, terima kasih tuan.. 1000 01:18:17,115 --> 01:18:18,945 ..kerana buka akaun di bank kami. 1001 01:18:19,035 --> 01:18:20,245 - Sama-sama. - Silakan masuk. 1002 01:18:20,325 --> 01:18:21,714 Ini ialah peti tuan. 1003 01:18:27,285 --> 01:18:28,465 Sila ambil masa.. 1004 01:18:28,825 --> 01:18:30,673 - Terima kasih banyak tuan. - Terima kasih. 1005 01:18:54,495 --> 01:18:57,035 Pakcik seksi, jumpa lagi buaya. 1006 01:18:57,115 --> 01:18:57,956 Jumpa lagi. 1007 01:19:04,245 --> 01:19:05,850 Kau dah jual kesetiaan kau kah? 1008 01:19:06,615 --> 01:19:10,006 Lupakan 10%, aku tak akan sertai mereka walaupun di beri 100%. 1009 01:19:10,365 --> 01:19:14,011 Tapi jika ada orang cuba beli saya dengan cinta, itu lain cerita. 1010 01:19:14,115 --> 01:19:15,913 Dah tak ada lagi lelaki macam kau. 1011 01:19:17,245 --> 01:19:18,787 Jadi apa modus operandi mereka? 1012 01:19:18,905 --> 01:19:20,310 Mereka ada pemikiran yang licik. 1013 01:19:20,575 --> 01:19:21,880 Tak perlu diberitahu. 1014 01:19:23,245 --> 01:19:24,727 Ia ada dalam gen kami. 1015 01:19:24,865 --> 01:19:26,115 Ia mengalir dalam darah kami. 1016 01:19:26,575 --> 01:19:27,865 Dan disetiap inci tubuh kami. 1017 01:19:28,615 --> 01:19:29,995 Dalam seluruh keluarga. 1018 01:20:00,825 --> 01:20:03,445 Tuan, Sikku dan semua orang menunggu di bilik tayangan.. 1019 01:20:03,535 --> 01:20:05,075 ..kita panggil mereka tepat jam 12. 1020 01:20:05,365 --> 01:20:06,905 Raghu, datang. 1021 01:20:06,995 --> 01:20:09,661 Dan sekolah untuk murid buta datang untuk kutipan derma. 1022 01:20:11,115 --> 01:20:12,384 Hanya isikan nama. 1023 01:20:16,285 --> 01:20:18,001 Ya, Khanna, apa perkembangannya? 1024 01:20:18,245 --> 01:20:19,655 Tuan Shamsher.. 1025 01:20:20,155 --> 01:20:22,825 Tuan dah lepaskan kucing diantara burung merpati. 1026 01:20:23,115 --> 01:20:25,825 Semua ahli politik sedia untuk berjumpa. 1027 01:20:26,325 --> 01:20:27,575 Bagus. 1028 01:20:28,245 --> 01:20:30,344 Jadi kita jumpa selepas 8 hari. 1029 01:20:30,575 --> 01:20:31,660 Ya, tuan. 1030 01:20:31,995 --> 01:20:33,114 Jadi.. 1031 01:20:34,035 --> 01:20:38,075 Pelan jalan bank NSRL ada di skrin digital. 1032 01:20:38,245 --> 01:20:39,155 Okay. 1033 01:20:39,285 --> 01:20:41,350 Ayah, saya hanya ada satu syarat. 1034 01:20:41,905 --> 01:20:44,232 Rompakan ini hanya akan dijalankan oleh ahli keluarga. 1035 01:20:44,445 --> 01:20:45,655 Baik, itu lebih baik. 1036 01:20:45,785 --> 01:20:46,865 Betul, ayah. 1037 01:20:47,115 --> 01:20:48,905 Ahli keluarga akan lakukannya bersama. 1038 01:20:49,195 --> 01:20:50,264 Ya. 1039 01:20:51,945 --> 01:20:54,316 Kita akan curi cakera padat pada malam Sabtu 1040 01:20:55,035 --> 01:20:58,510 Ini ialah Bank SRL, dan ini adalah tingkat bawah tanah. 1041 01:21:03,865 --> 01:21:05,532 Maaf ayah. Saya lapar. 1042 01:21:07,245 --> 01:21:10,865 Bilik peti berada di tingkat bawah tanah bank SRL. 1043 01:21:10,945 --> 01:21:14,662 Cakera keras berada di peti 7003. 1044 01:21:17,245 --> 01:21:20,982 Ada kelab malam berhampiran bank. 1045 01:21:23,405 --> 01:21:26,115 Ada saluran yang menghubungkan kelab malam.. 1046 01:21:26,445 --> 01:21:28,390 ..dengan dinding bank ini. 1047 01:21:32,245 --> 01:21:33,431 Maaf! 1048 01:21:35,445 --> 01:21:37,245 Suraj, Sanjana, Yash. 1049 01:21:37,655 --> 01:21:40,994 Penerbangan kau bertiga akan tiba di Cambodia pada Sabtu malam. 1050 01:21:45,075 --> 01:21:48,237 Di sini kau akan jumpa van kuning di kawasan parkir lapangan terbang. 1051 01:21:49,115 --> 01:21:50,384 Van kuning. 1052 01:21:50,384 --> 01:21:52,301 Kuning? Teruk betul citarasa. 1053 01:21:52,575 --> 01:21:55,265 Kau berdua, dengar sajalah. 1054 01:21:55,325 --> 01:21:56,768 Kami dengarlah ni. 1055 01:21:56,945 --> 01:22:01,368 Dan Yash, kami dilahirkan sebagai pemenang. 1056 01:22:01,445 --> 01:22:06,648 Walaupun kau berdua berlumba sendirian dalam perlumbaan ini, kau tetap nombor dua. 1057 01:22:06,695 --> 01:22:09,121 Faham? - Apa sajalah. 1058 01:22:10,245 --> 01:22:13,035 Dan aku akan tiba di Cambodia dengan helikopter. 1059 01:22:26,365 --> 01:22:27,796 Berikan tangan kau. 1060 01:22:29,245 --> 01:22:31,669 Jangan bimbang, aku tak akan melamar kau. 1061 01:22:35,365 --> 01:22:36,285 Sakitlah! 1062 01:22:36,365 --> 01:22:37,505 Bagus. 1063 01:22:50,575 --> 01:22:51,785 Tolonglah.. 1064 01:22:52,325 --> 01:22:54,243 Tak kisah, kau yang rugi. 1065 01:22:55,035 --> 01:22:57,785 Ini adalah peranti pengesan cecair mikro. - Tunjuk pada aku. 1066 01:22:57,865 --> 01:22:59,695 Melalui ini, kita boleh jejak sesama sendiri 1067 01:22:59,825 --> 01:23:01,350 Peranti pengesan cecair mikro 1068 01:23:02,155 --> 01:23:03,247 Mengarut. 1069 01:23:03,615 --> 01:23:07,095 Fikir dua kali sebelum kau minta tangan aku lagi. 1070 01:23:08,575 --> 01:23:11,040 Aku rasa Cambodia sendiri akan datang kepada kau. 1071 01:23:11,075 --> 01:23:12,365 Lawak kau semakin baik. 1072 01:23:12,445 --> 01:23:14,147 - Si pelik. - Mari pergi. 1073 01:23:35,535 --> 01:23:36,785 Ayuh, semua. 1074 01:23:39,995 --> 01:23:41,035 Mari pergi. 1075 01:23:44,405 --> 01:23:46,053 Yash, masuk Yash. 1076 01:23:46,075 --> 01:23:47,155 Ya, Sikku. 1077 01:23:47,535 --> 01:23:48,575 Ayuh, semua. 1078 01:23:48,825 --> 01:23:50,245 Dah tiba masanya. 1079 01:24:23,405 --> 01:24:27,195 Aku tak boleh berhenti fikirkan kau.. 1080 01:24:27,245 --> 01:24:30,785 .. aku tak pernah jumpa sesiapa seperti kau. 1081 01:24:30,865 --> 01:24:34,405 Aku tak boleh berhenti fikirkan kau.. 1082 01:24:34,495 --> 01:24:38,035 .. aku tak pernah jumpa sesiapa seperti kau. 1083 01:24:38,115 --> 01:24:41,035 Sayang.. 1084 01:24:41,695 --> 01:24:43,865 Sayang, sejak aku jatuh cinta padamu.. 1085 01:24:43,945 --> 01:24:47,535 ..kau tak tahu apa yang ia lakukan pada aku. 1086 01:24:47,615 --> 01:24:51,245 ..kau tak tahu apa yang ia lakukan pada aku. 1087 01:24:52,825 --> 01:24:58,995 Sayang, sejak aku jatuh cinta padamu.. 1088 01:24:59,075 --> 01:25:01,865 ...kekasih kau ini telah pun huru hara. 1089 01:25:01,945 --> 01:25:06,575 Kau merosakkan fikiran aku 1090 01:25:07,575 --> 01:25:09,995 Sayang, sejak aku jatuh cinta padamu.. 1091 01:25:10,075 --> 01:25:12,785 ..kau tak tahu apa yang ia lakukan pada aku. 1092 01:25:12,865 --> 01:25:17,195 Kau merosakkan fikiran aku 1093 01:25:19,945 --> 01:25:21,785 Aku memikirkan tentang dikau. 1094 01:25:23,655 --> 01:25:25,495 Aku memikirkan tentang dikau. 1095 01:25:26,995 --> 01:25:29,245 Aku memikirkan tentang dikau. 1096 01:25:31,155 --> 01:25:33,325 Aku memikirkan tentang dikau. 1097 01:25:52,195 --> 01:25:55,495 Aku selalu hilang dalam pemikiran kau. 1098 01:25:55,905 --> 01:25:59,365 Salah kau bila aku asyik menyebutnya berulang kali. 1099 01:25:59,445 --> 01:26:02,905 Aku selalu hilang di dalam pemikiran kau.. 1100 01:26:03,245 --> 01:26:06,575 Salah kau bila aku asyik menyebutnya berulang kali. 1101 01:26:06,655 --> 01:26:10,195 Aku asyik menyebut namamu.. 1102 01:26:10,245 --> 01:26:13,785 ..hingga bulan bersinar di ufuk. 1103 01:26:13,865 --> 01:26:16,995 Sayang.. 1104 01:26:17,495 --> 01:26:20,035 Sayang.. sejak aku tergilakan kau.. 1105 01:26:20,115 --> 01:26:23,325 ..kau tak tahu apa yang ia lakukan pada aku. 1106 01:26:23,615 --> 01:26:26,695 ..kau tak tahu apa yang ia lakukan pada aku. 1107 01:26:28,575 --> 01:26:34,785 Sayang, sejak aku jatuh cinta padamu.. 1108 01:26:34,865 --> 01:26:37,535 "...kekasih kau ini telah pun huru hara. 1109 01:26:37,615 --> 01:26:40,865 Kau merosakkan fikiran aku 1110 01:26:47,785 --> 01:26:49,285 Kekasihmu.. 1111 01:27:00,155 --> 01:27:03,785 Permulaan dan pengakhiran hari ku bermula dengan kau. 1112 01:27:03,865 --> 01:27:07,495 Malah semua buku tidak dapat menerangkan tentang kau. 1113 01:27:07,575 --> 01:27:11,245 Diam-diam kau mencuri hatiku. 1114 01:27:11,325 --> 01:27:14,945 Mencuri tidurku dan buat aku berjaga sepanjang malam. 1115 01:27:15,035 --> 01:27:18,495 Diam-diam kau mencuri hatiku. 1116 01:27:18,575 --> 01:27:21,785 Mencuri tidurku dan buat aku berjaga sepanjang malam. 1117 01:27:22,155 --> 01:27:25,245 Sayang.. 1118 01:27:25,825 --> 01:27:28,495 Sayang sejak aku hilang pada pandangan kau.. 1119 01:27:28,575 --> 01:27:31,615 ..kau tak tahu apa yang ia lakukan pada aku. 1120 01:27:31,945 --> 01:27:34,995 ..kau tak tahu apa yang ia lakukan pada aku. 1121 01:27:36,865 --> 01:27:43,075 Sayang, sejak aku jatuh cinta padamu.. 1122 01:27:43,155 --> 01:27:45,825 ...kekasihmu ini telah pun huru hara. 1123 01:27:45,905 --> 01:27:49,825 Kau merosakkan fikiran aku 1124 01:27:52,695 --> 01:27:54,785 Aku memikirkan tentang dikau. 1125 01:27:56,575 --> 01:27:58,365 Aku memikirkan tentang dikau. 1126 01:28:00,825 --> 01:28:02,575 Aku memikirkan tentang dikau. 1127 01:28:04,035 --> 01:28:05,865 Aku memikirkan tentang dikau. 1128 01:28:27,245 --> 01:28:28,325 Mari pergi. 1129 01:28:28,905 --> 01:28:30,825 Jumpa lagi nanti. 1130 01:28:31,785 --> 01:28:36,655 Tidak, tolong aku, tolong.. 1131 01:29:28,495 --> 01:29:29,495 Ayah. 1132 01:29:29,695 --> 01:29:30,865 Suraj. 1133 01:29:32,245 --> 01:29:33,285 Cakera keras 1134 01:29:36,865 --> 01:29:38,245 Kerja yang bagus. 1135 01:29:42,245 --> 01:29:44,772 Aku tahu aku boleh percayakan Sikander. 1136 01:29:44,785 --> 01:29:46,195 Bagus. Bagus. 1137 01:29:46,825 --> 01:29:48,115 Mari berparti esok. 1138 01:29:48,195 --> 01:29:49,825 Sudah tentu ayah. Saya akan uruskannya. 1139 01:29:49,905 --> 01:29:50,575 Mana yang lain? 1140 01:29:50,655 --> 01:29:52,445 Sikku lambat lagi nak sampai. 1141 01:29:52,535 --> 01:29:53,995 Dia akan sampai esok petang. 1142 01:29:54,075 --> 01:29:56,115 Dan begitu juga dengan Yash dan Sanjana. 1143 01:29:56,245 --> 01:29:58,224 Mereka akan tiba beberapa jam lagi. 1144 01:30:13,225 --> 01:30:15,238 Siapa telefon? Jessica? 1145 01:30:15,475 --> 01:30:16,656 Ayah telefon. 1146 01:30:17,095 --> 01:30:18,395 Ayah? 1147 01:30:18,475 --> 01:30:20,005 Ya.. ayah kamu.. 1148 01:30:20,005 --> 01:30:21,385 Dia cuba untuk buat pangilan video. 1149 01:30:21,385 --> 01:30:22,450 Nak aku jawap. 1150 01:30:25,345 --> 01:30:26,645 Ayah dan semua, huh.. 1151 01:30:26,725 --> 01:30:28,645 Kenapa kau tak beritahu dia tentang kita? 1152 01:30:28,765 --> 01:30:30,043 Aku tahu. 1153 01:30:30,095 --> 01:30:31,791 Aku rasa bersalah. 1154 01:30:32,475 --> 01:30:34,008 Sebaik saja kita keluar dari tekanan ini.. 1155 01:30:34,055 --> 01:30:36,345 ..aku akan bercakap dengan Suraj dan ayah. 1156 01:30:37,015 --> 01:30:38,895 Aku cintakan kau Yash. 1157 01:30:43,345 --> 01:30:44,609 Apa yang kau fikirkan? 1158 01:30:45,895 --> 01:30:47,267 Kau tahu tak.. 1159 01:30:47,515 --> 01:30:50,345 Cara kau jayakan seluruh rancangan ini.. 1160 01:30:50,845 --> 01:30:52,152 Aku terkejut. 1161 01:30:52,845 --> 01:30:53,902 Kenapa? 1162 01:30:54,475 --> 01:30:58,916 A : Kau masukkan Jessica dalam hidup Sikander. 1163 01:30:59,515 --> 01:31:06,201 B : atas arahan kau, dia beritahu Sikander yang Suraj dan aku upah dia. 1164 01:31:06,725 --> 01:31:08,644 Dan bahagian yang terbaik ialah.. 1165 01:31:08,895 --> 01:31:13,015 C : Si pintar itu menjadi leka dengan semua ini.. 1166 01:31:13,095 --> 01:31:15,225 ..dan dia tak pernah syak pada kau. 1167 01:31:15,805 --> 01:31:17,305 Itu bijak kan? 1168 01:31:21,185 --> 01:31:23,595 Rana? Kenapa dia telefon kau? 1169 01:31:23,845 --> 01:31:24,935 Cerialah, Sanjana. 1170 01:31:25,395 --> 01:31:27,595 Dalam perniagaan kita, semakin sikit musuh yang kita ada.. 1171 01:31:27,645 --> 01:31:29,504 ..lebih besar perniagaan kita berkembang 1172 01:31:30,305 --> 01:31:32,224 Cambodia ialah kubu Rana. 1173 01:31:34,685 --> 01:31:37,896 Aku boleh bunuh Sikander di sana. 1174 01:31:38,395 --> 01:31:40,595 Tapi wasiat ibu kau menyelamatkan dia. 1175 01:31:40,645 --> 01:31:41,837 Wasiat ibu? 1176 01:31:41,837 --> 01:31:43,436 Ada klausa menyatakan.. 1177 01:31:43,595 --> 01:31:46,895 .. jika salah seorang dari kamu mati dari akibat yang meragukan.. 1178 01:31:47,645 --> 01:31:50,015 ..maka bahagiannya akan diserahkan kepada badan kebajikan. 1179 01:31:50,345 --> 01:31:51,980 Dan aku tak boleh biarkan ia berlaku. 1180 01:31:52,475 --> 01:31:54,634 Tapi hanya satu yang mengganggu aku. 1181 01:31:54,685 --> 01:31:57,028 Jessica. Dia tahu segalanya. 1182 01:31:57,225 --> 01:31:59,463 Jessica. Jessica. 1183 01:31:59,685 --> 01:32:03,631 Berapa banyak yang kau dapat setahun dengan hanya menipu? 1184 01:32:07,435 --> 01:32:08,876 $300,000. 1185 01:32:10,225 --> 01:32:12,310 Aku akan berikan kau 1 juta. 1186 01:32:17,055 --> 01:32:18,169 Apa kerjanya? 1187 01:32:18,685 --> 01:32:20,048 Dua benda. 1188 01:32:20,685 --> 01:32:24,572 Satu, kau mesti buat seperti yang aku arahkan. 1189 01:32:25,555 --> 01:32:28,283 Kedua, jangan tanya soalan. 1190 01:32:31,435 --> 01:32:32,526 Itu saja? 1191 01:32:34,185 --> 01:32:35,360 Setuju. 1192 01:32:37,265 --> 01:32:39,614 Kerja tamat, permainan pun tamat. 1193 01:32:39,975 --> 01:32:41,475 Aku kenal kaukah, Yash? 1194 01:32:41,809 --> 01:32:44,823 Aku selalu rasa yang kau sangat setia dan jujur. 1195 01:32:44,845 --> 01:32:46,250 Ya, betul.. 1196 01:32:47,015 --> 01:32:48,640 ..tapi hanya untuk kita. 1197 01:32:48,685 --> 01:32:51,434 Sekarang, jika kau nak hidup dengan cara kau.. 1198 01:32:52,765 --> 01:32:54,976 ..kau kena pentingkan diri sendiri sedikit. 1199 01:33:11,095 --> 01:33:18,555 Datanglah dekat dan pegang tanganku. 1200 01:33:19,055 --> 01:33:26,975 Beriring denganku dan duduklah bersamaku. 1201 01:33:29,645 --> 01:33:46,435 Aku kongsi pemikiranku bersamamu. 1202 01:33:47,975 --> 01:33:56,975 Tapi hanya sekalil sayang, pentingkan diri dan hiduplah untuk diri kau. 1203 01:33:57,345 --> 01:34:06,015 Tapi hanya sekalil sayang, pentingkan diri dan hiduplah untuk diri kau. 1204 01:34:06,645 --> 01:34:15,475 Tapi hanya sekalil sayang, pentingkan diri dan hiduplah untuk diri kau. 1205 01:34:29,185 --> 01:34:35,685 Jangan pernah fikir.. 1206 01:34:38,185 --> 01:34:44,685 ..yang aku mengelirukan kau. 1207 01:34:47,725 --> 01:34:56,305 Aku tahu, yang aku.. 1208 01:34:57,015 --> 01:35:04,345 ..bukanlah sesiapa bagi kau. 1209 01:35:05,305 --> 01:35:13,395 Tapi dah banyak yang kau buat untuk diriku. 1210 01:35:13,475 --> 01:35:21,305 Aku berhak untuk pentingkan diri sendiri demi dirimu. 1211 01:35:22,645 --> 01:35:33,055 Tapi hanya sekalil sayang, pentingkan diri sendiri dan hiduplah untuk diri kau. 1212 01:35:53,095 --> 01:36:01,645 Ada senyuman, di wajahmu. 1213 01:36:02,305 --> 01:36:09,305 Tapi kenapa matamu berair? 1214 01:36:11,725 --> 01:36:15,725 Aku sangat gembiara.. 1215 01:36:16,475 --> 01:36:28,395 ..dan ada sesuatu yang kurang. 1216 01:36:29,095 --> 01:36:39,305 Mari pernuhi kekosongan ini selamanya. 1217 01:36:39,645 --> 01:36:48,595 Mari bergantung sesama sendiri. 1218 01:36:48,645 --> 01:36:57,685 Tapi hanya sekalil sayang, pentingkan diri dan hiduplah untuk diri kau. 1219 01:36:57,935 --> 01:37:06,805 Tapi hanya sekalil sayang, pentingkan diri dan hiduplah untuk diri kau. 1220 01:37:38,725 --> 01:37:40,975 - Hello - Kapten. 1221 01:37:41,595 --> 01:37:43,645 Aku terhidu berita baik. 1222 01:37:44,645 --> 01:37:48,015 Jangan bimbang, dia akan berada di sini selama 50 tahun. 1223 01:37:48,095 --> 01:37:51,593 Dan jika kau mahu, aku boleh bunuh dia sekarang. 1224 01:37:51,693 --> 01:37:54,435 Tidak, tidak. biarkan dia terus hidup. 1225 01:37:54,895 --> 01:37:58,205 - Tak lama lagi kau akan dapat semua duit kau. - Okey Tuan Rana. 1226 01:38:00,895 --> 01:38:03,191 Tuhan melindungimu.. 1227 01:38:04,805 --> 01:38:06,967 ..dan jauhkan kau dari semua bahaya. 1228 01:38:07,272 --> 01:38:08,380 Apa? 1229 01:38:19,395 --> 01:38:20,549 Apa yang yang berlaku? 1230 01:38:20,555 --> 01:38:23,935 Tuhan lindungi kau dan jauhkan kau dari bahaya. 1231 01:38:24,185 --> 01:38:25,107 Apa? 1232 01:38:25,935 --> 01:38:27,376 Aku menerangkan. 1233 01:38:33,095 --> 01:38:34,395 Berada di posisi. Tangkap dia. 1234 01:39:12,805 --> 01:39:14,305 - Tangkap dia. - Tangkap dia. 1235 01:39:15,685 --> 01:39:17,805 - Tutup pagar. Tutup pagar. - Hentikan dia. 1236 01:39:29,015 --> 01:39:31,015 Semua orang tembak, pergi sekarang. 1237 01:42:31,395 --> 01:42:32,846 Masa yang tepat. 1238 01:42:33,475 --> 01:42:35,305 Jika ianya bukan sebab aku.. 1239 01:42:35,725 --> 01:42:37,299 Maka ia mesti sebab orang lain. 1240 01:42:46,395 --> 01:42:48,325 - Dungu. - Oh tidak. 1241 01:42:49,645 --> 01:42:50,659 Maaf. 1242 01:42:50,895 --> 01:42:51,968 Apa? 1243 01:42:52,395 --> 01:42:53,646 Maaf. 1244 01:42:54,055 --> 01:42:55,095 Tak mengapa. 1245 01:42:57,475 --> 01:43:00,220 Jadi, ada begitu banyak halangan. Bila semua ini akan berakhir? 1246 01:43:02,395 --> 01:43:04,726 Halangan adalah sebahagian dari perlumbaan hidup. 1247 01:43:05,305 --> 01:43:07,464 Mereka ada sebelum kita lahir. 1248 01:43:07,685 --> 01:43:09,980 Tapi ianya tak berakhir selepas kita mati. 1249 01:43:12,345 --> 01:43:14,685 Terlalu dalam. Kaki pukul. 1250 01:43:14,765 --> 01:43:16,179 Secara pendeknya.. 1251 01:43:16,725 --> 01:43:18,555 Aku tak akan lepaskan mereka.. 1252 01:43:18,765 --> 01:43:21,414 ..sesiapa yang bertanggungjawab untuk semua ini. 1253 01:43:22,595 --> 01:43:23,913 Oh tidak. 1254 01:43:26,055 --> 01:43:27,935 Bersiap. Pakai. 1255 01:43:29,645 --> 01:43:31,209 - Bantu aku. - Cepatlah pakai. 1256 01:43:34,215 --> 01:43:35,432 Hati-hati. 1257 01:43:38,935 --> 01:43:40,343 Okey, semuanya sedia. 1258 01:45:35,345 --> 01:45:37,895 Kami kembali ke perlumbaan. 1259 01:45:39,095 --> 01:45:43,015 Kau menolakku jauh.. 1260 01:45:43,395 --> 01:45:47,555 ..menutup penipuan di hatimu. 1261 01:45:47,645 --> 01:45:51,645 Ia dari hatiku yang terluka. 1262 01:45:51,725 --> 01:45:55,555 Tunggu dan lihat apa yang akan jadi padamu. 1263 01:45:55,645 --> 01:45:59,435 Cinta palsu ini, adalah sifatmu. 1264 01:45:59,725 --> 01:46:04,475 Setiap kali, kau mengkhianati ku. 1265 01:46:04,555 --> 01:46:13,095 Kemabukanmu.. sangat memabukkan. 1266 01:46:13,225 --> 01:46:15,265 Tuhan dengarlah rayuanku.. 1267 01:46:15,345 --> 01:46:17,345 ..hidupku dalam bahaya sekali lagi. 1268 01:46:17,435 --> 01:46:19,515 Kali ini pasti musnah. 1269 01:46:19,685 --> 01:46:21,595 Dalam cintamu. 1270 01:46:21,645 --> 01:46:23,645 Tuhan dengarlah rayuanku.. 1271 01:46:23,725 --> 01:46:25,645 ..hidupku dalam bahaya sekali lagi. 1272 01:46:25,725 --> 01:46:27,805 Kali ini pasti musnah. 1273 01:46:27,895 --> 01:46:29,725 Dalam cintamu. 1274 01:46:38,475 --> 01:46:40,515 Tuhan dengarlah rayuanku.. 1275 01:46:40,595 --> 01:46:42,595 ..hidupku dalam bahaya sekali lagi. 1276 01:46:42,645 --> 01:46:44,685 Kali ini pasti musnah. 1277 01:46:44,975 --> 01:46:47,095 Dalam cintamu. 1278 01:46:49,225 --> 01:46:53,095 Hidup bawa kau ke persimpangan. 1279 01:46:53,225 --> 01:46:57,435 Tak lagi lagi kau akan bebas dari dunia ini. 1280 01:46:57,645 --> 01:47:01,555 Kau akan bayar untuk kesalahan kau. 1281 01:47:01,645 --> 01:47:05,515 Aku tak akan lepaskan kau tuhan juga begitu. 1282 01:47:05,595 --> 01:47:09,515 Kau obesei ku, kemabukan ku dan keinginan ku. 1283 01:47:09,645 --> 01:47:13,845 Aku ingin hapuskan kau. 1284 01:47:13,935 --> 01:47:15,645 Tak ada cara untuk kau lari lagi.. 1285 01:47:15,685 --> 01:47:18,055 ..aku memerhatikan kau. 1286 01:47:18,185 --> 01:47:22,305 Aku ingin musnahkan kau, dan itulah resolusiku. 1287 01:47:22,395 --> 01:47:31,015 Kemabukan kau memabukkan. 1288 01:47:31,095 --> 01:47:33,095 Tuhan dengarlah rayuanku.. 1289 01:47:33,225 --> 01:47:35,265 ..hidupku dalam bahaya sekali lagi. 1290 01:47:35,345 --> 01:47:37,345 Kali ini pasti musnah. 1291 01:47:37,435 --> 01:47:39,435 Dalam cintamu 1292 01:47:39,515 --> 01:47:41,555 Tuhan dengarlah rayuanku.. 1293 01:47:41,645 --> 01:47:43,645 ..hidupku dalam bahaya sekali lagi. 1294 01:47:43,725 --> 01:47:45,805 ..hidupku dalam bahaya sekali lagi. 1295 01:47:45,895 --> 01:47:47,645 Dalam cintamu 1296 01:47:47,805 --> 01:47:49,645 Nyawa dipertaruhkan.. 1297 01:47:49,975 --> 01:47:51,685 Kita memegangnya.. 1298 01:47:52,185 --> 01:47:54,265 Mereka penat untuk memisahkan kita.. kita tak akan biarkan mereka.. 1299 01:47:54,345 --> 01:47:56,305 Kita tak akan biarkan mereka. 1300 01:47:56,395 --> 01:47:57,975 Hanya kau dan aku.. 1301 01:47:58,475 --> 01:48:00,395 Lakukannya atau mati. 1302 01:48:00,645 --> 01:48:04,765 Sedia selamanya. 1303 01:48:23,935 --> 01:48:25,805 Kita lari dalam perlumbaan.. 1304 01:48:25,895 --> 01:48:27,805 Tak boleh berhenti, tak boleh perlahan. 1305 01:48:27,895 --> 01:48:30,055 Kita hidup dalam perlumbaan. 1306 01:48:30,185 --> 01:48:31,975 Hey, kita berlari.. 1307 01:48:32,055 --> 01:48:34,515 Tak ada masa untuk dibazirkan. 1308 01:48:36,555 --> 01:48:38,305 Kita lari dalam perlumbaan.. 1309 01:48:38,395 --> 01:48:40,555 Nyawa dipertaruhkan. 1310 01:48:40,645 --> 01:48:42,645 Kita memegangnya.. 1311 01:48:42,685 --> 01:48:44,895 Mereka penat memisahkan kita.. kita tak akan benarkan mereka.. 1312 01:48:44,975 --> 01:48:46,805 Kita tak akan benarkan mereka.. 1313 01:48:46,895 --> 01:48:48,935 Hanya kau dan aku.. 1314 01:48:49,015 --> 01:48:50,935 Lakukannya atau mati, sedia selamanya. 1315 01:48:51,015 --> 01:48:55,225 Sedia selamanya. 1316 01:48:55,305 --> 01:48:59,435 Raikan semahunya malam ini. 1317 01:48:59,515 --> 01:49:03,595 Esok kau milik aku. 1318 01:49:03,645 --> 01:49:07,895 Minumlah sepuasnya. 1319 01:49:07,975 --> 01:49:11,935 Esok kau milik aku. 1320 01:49:12,015 --> 01:49:13,935 Perlumbaan bermula sekali lagi. 1321 01:49:14,015 --> 01:49:16,015 Dan lebih baik kau tumpukan perhatian. 1322 01:49:16,095 --> 01:49:18,595 Nimati semahunya, kerana.. 1323 01:49:18,645 --> 01:49:26,595 Kami akan kembali berlumba. 1324 01:49:27,095 --> 01:49:29,055 Kami akan kembali berlumba. 1325 01:49:29,185 --> 01:49:31,185 Tuhan dengarlah rayuanku.. 1326 01:49:31,265 --> 01:49:33,305 ..hidupku dalam bahaya sekali lagi. 1327 01:49:33,395 --> 01:49:35,515 Kali ini pasti musnah. 1328 01:49:35,595 --> 01:49:37,555 Dalam cintamu. 1329 01:49:37,645 --> 01:49:39,475 Tuhan dengarlah rayuanku.. 1330 01:49:39,555 --> 01:49:41,515 ..hidupku dalam bahaya sekali lagi. 1331 01:49:41,595 --> 01:49:43,895 Kali ini pasti musnah. 1332 01:49:43,975 --> 01:49:48,265 Dalam cintamu. 1333 01:49:56,185 --> 01:49:57,727 Apa yang ayah dengar ni, Suraj? 1334 01:49:58,685 --> 01:50:00,515 Saya tak tahu ayah. Saya bersumpah. 1335 01:50:00,595 --> 01:50:01,765 Ini mengarut. 1336 01:50:01,845 --> 01:50:05,935 Kami tak bertanggungjawab atas apa yang berlaku pada abang di Cambodia. 1337 01:50:06,015 --> 01:50:06,975 Dan apa namanya.. 1338 01:50:07,055 --> 01:50:08,395 Ya, Jessica. 1339 01:50:08,475 --> 01:50:10,024 Jessica ini kenapa pula? 1340 01:50:10,645 --> 01:50:12,469 Tak ada apa-apa ayah. 1341 01:50:12,555 --> 01:50:15,685 Saya boleh agak siapa yang meracun pemikiran Sikander. 1342 01:50:15,765 --> 01:50:17,015 Okey, Suraj. 1343 01:50:17,765 --> 01:50:19,345 Kau cuba sembunyikannya.. 1344 01:50:20,345 --> 01:50:22,252 ..dan ayah akan cari jalan ayah sendiri. 1345 01:50:22,725 --> 01:50:24,305 Dan jika ianya ternyata benar.. 1346 01:50:24,935 --> 01:50:26,725 ..maka kau yang perlu menjawapnya. 1347 01:50:27,845 --> 01:50:29,095 Dan ayah akan uruskannya. 1348 01:50:29,225 --> 01:50:30,725 Uruskannya, ayah? 1349 01:50:31,055 --> 01:50:32,645 Ayah nampak tak kami? 1350 01:50:32,975 --> 01:50:37,627 Maksud saya, ayah tak nampak orang lain selain Sikander bermata biru itu. 1351 01:50:37,645 --> 01:50:39,119 Sikku. 1352 01:50:39,305 --> 01:50:41,149 Siapa yang akan uruskan perniagaan? 1353 01:50:41,435 --> 01:50:42,435 Sikku. 1354 01:50:42,515 --> 01:50:44,555 Siapa yang akan tengok pentadbiran? 1355 01:50:44,685 --> 01:50:45,765 Sikku. 1356 01:50:45,845 --> 01:50:48,935 Siapa yang paling bijak dan pandai di antara kami? 1357 01:50:49,645 --> 01:50:50,765 Sikku. 1358 01:50:51,685 --> 01:50:53,928 Saya bosan dengan Sikku, ayah. 1359 01:50:55,435 --> 01:50:57,010 Tapi cukup-cukuplah. 1360 01:50:58,475 --> 01:51:00,055 Apa yang kau fikirkan? 1361 01:51:00,725 --> 01:51:02,225 Apa yang kau mahukan? 1362 01:51:05,895 --> 01:51:07,801 - Berpecah. - Berpecah? 1363 01:51:13,645 --> 01:51:15,515 Kami akan uruskan perniagaan.. 1364 01:51:16,555 --> 01:51:18,555 ..dan dia boleh ambil bahagian dia dan pergi. 1365 01:51:18,685 --> 01:51:21,427 Kami tak ada masalah, tapi.. 1366 01:51:22,395 --> 01:51:23,933 ..ia untuk kebaikan. 1367 01:51:25,305 --> 01:51:28,249 Kau berdua nak uruskan perniaagaan. Kau berdua? 1368 01:51:28,645 --> 01:51:29,953 Betul tu ayah. 1369 01:51:30,185 --> 01:51:32,395 Ayah selalu pandang rendah pada kami. 1370 01:51:32,475 --> 01:51:33,515 Apa? 1371 01:51:34,305 --> 01:51:35,863 Pandang rendah? 1372 01:51:36,555 --> 01:51:39,055 Ayah tak jangkakan ini semua dari kau berdua. 1373 01:51:39,645 --> 01:51:41,746 Jangkaan? 1374 01:51:42,645 --> 01:51:46,515 Ayah tak patut cakap tentang jangkaan. 1375 01:51:46,595 --> 01:51:48,980 Ayah tahu mana yang buruk dan mana yang baik. 1376 01:51:49,645 --> 01:51:52,305 Dan selagi ayah masih hidup, tak akan ada perpecahan. 1377 01:51:52,395 --> 01:51:54,305 Jangan merumitkannya, ayah. 1378 01:51:54,595 --> 01:51:57,185 Macam ayah selalu cakap.. 1379 01:51:57,765 --> 01:51:59,685 Cinta mekar bila berkongsi. 1380 01:52:00,015 --> 01:52:01,405 Ayah tahu.. 1381 01:52:02,055 --> 01:52:04,658 Cinta berkembang bila berkongsi, bukan berpecah. 1382 01:52:05,015 --> 01:52:06,634 Tapi sayang.. 1383 01:52:06,685 --> 01:52:10,090 Kau sendiri tak faham apa yang kau cakap dan rasa. 1384 01:52:10,685 --> 01:52:12,595 Ayah percayakan Sikander sepenuhnya. 1385 01:52:12,595 --> 01:52:16,279 Dan sehingga perjanjian masih belum di meterai, kau berdua jangan buat hal. 1386 01:52:16,515 --> 01:52:17,765 Jelas tak? 1387 01:52:18,975 --> 01:52:20,574 Jelas tak?! 1388 01:52:20,645 --> 01:52:22,321 - Ya, ayah. - Ya ayah. 1389 01:52:23,185 --> 01:52:26,231 Encik Goel telefon dari bank. 1390 01:52:27,265 --> 01:52:29,925 Dia telah meluluskan pinjaman kita. 1391 01:52:30,015 --> 01:52:32,685 Kamu bertiga akan tandatangan dokumen bank. 1392 01:52:32,895 --> 01:52:34,134 Selamat malam 1393 01:52:46,645 --> 01:52:49,372 Sedih. Sangat sedih. 1394 01:52:49,555 --> 01:52:50,953 Malangnya.. 1395 01:52:51,225 --> 01:52:53,552 Tak ada penawar untuk kebodohan. 1396 01:53:34,395 --> 01:53:36,077 Kenapa ayah? 1397 01:53:36,555 --> 01:53:37,935 Masih belum tidur? 1398 01:53:41,345 --> 01:53:42,935 Fikirkan tentang kampung? 1399 01:53:43,015 --> 01:53:46,185 Nak saya ambilkan Calmpose atau Restyl untuk pakcik? 1400 01:53:47,265 --> 01:53:49,645 Kaulah Restyl dan Calmpose ayah. 1401 01:53:50,015 --> 01:53:53,395 Mari, sayang. Jalan dengan ayah. 1402 01:53:55,765 --> 01:54:01,345 Ayah tak pernah bayangkan mereka berdua sangat bencikan kau. 1403 01:54:02,765 --> 01:54:05,975 Apa yang ayah patut buat dengan kuasa dan wang? 1404 01:54:06,435 --> 01:54:09,699 Nak ayah simpan di dalam peti. 1405 01:54:10,685 --> 01:54:12,645 Sekarang ayah dah putuskan. 1406 01:54:13,225 --> 01:54:15,395 Ayah mahu meterai perjanjian dan kembali ke Handiya. 1407 01:54:15,935 --> 01:54:18,185 Perjanjian ini tak akan ke mana-mana. 1408 01:54:18,895 --> 01:54:21,475 Tapi saya boleh berikan nasihat. 1409 01:54:22,345 --> 01:54:24,645 Ayah uruskannya dengan cara yang salah. 1410 01:54:26,225 --> 01:54:30,895 Jika ayah pilih kasih pada saya di hadapan mereka.. 1411 01:54:31,765 --> 01:54:34,943 ..maka memanglah mereka akan bencikan saya. 1412 01:54:36,435 --> 01:54:39,266 Betul tu, Sikku. 1413 01:54:39,685 --> 01:54:41,975 Ayah harap ayah menyedarinya lebih awal.. 1414 01:54:42,935 --> 01:54:44,685 ..tentu keluarga kita tak akan berpecah. 1415 01:54:44,765 --> 01:54:47,083 Keluarga ini tak akan bermusuh. 1416 01:54:47,435 --> 01:54:49,442 Ini cabaran saya. 1417 01:54:49,975 --> 01:54:54,515 Keluarga saya tak akan berpisah atau porak peranda. 1418 01:54:55,595 --> 01:54:58,880 Bertenang ayah saya selalu ada untuk ayah. 1419 01:55:10,905 --> 01:55:12,785 Hey, Jessica. Apa yang kau buat disini? 1420 01:55:13,615 --> 01:55:15,035 Kerja dah selesai. 1421 01:55:16,495 --> 01:55:18,745 Bila kau nak tamatkan permainan aku? 1422 01:55:20,945 --> 01:55:22,832 Itukah yang Yash cakap.. 1423 01:55:23,365 --> 01:55:24,734 ..di atas kapal? 1424 01:55:26,745 --> 01:55:27,745 Peranti. 1425 01:55:29,035 --> 01:55:30,495 Dan ia tidak mengigit. 1426 01:55:31,995 --> 01:55:34,695 Penghantar mikro. Untuk mendengar. 1427 01:55:34,745 --> 01:55:37,195 - Dengar.. - Tidak, kau yang kena dengar, sayang. 1428 01:55:37,535 --> 01:55:40,445 Kau dan Yash upah aku kerana kau berdua ingat aku penipu. 1429 01:55:40,575 --> 01:55:42,443 Itu penyamaran saja. 1430 01:55:42,785 --> 01:55:45,099 Tapi aku ejen kerajaan. 1431 01:55:51,495 --> 01:55:53,945 Aku telah diberi penerangan tentang seluruh keluarga kau. 1432 01:55:54,035 --> 01:55:57,628 Aku datang untuk menyiasat tentang pengedaran senjata secara haram. 1433 01:55:57,785 --> 01:56:00,754 Tapi rupanya permainannya berbeza sama sekali di sini. 1434 01:56:01,245 --> 01:56:02,575 Cakera keras. 1435 01:56:02,655 --> 01:56:04,495 Peras ugut ahli politik. 1436 01:56:05,325 --> 01:56:06,825 Duit yang banyak. 1437 01:56:10,325 --> 01:56:11,535 Bertenang. 1438 01:56:11,745 --> 01:56:14,495 Rahsia keluarga kau selamat dengan aku. 1439 01:56:14,825 --> 01:56:16,847 Cheers. - Betullah sangat! 1440 01:57:42,785 --> 01:57:43,785 Yash, pergi. 1441 01:57:43,865 --> 01:57:44,825 Yash. 1442 01:57:46,245 --> 01:57:47,405 Hentikan! 1443 01:57:51,495 --> 01:57:52,745 Berapa yang kau mahu? 1444 01:57:53,575 --> 01:57:54,785 Kau dah gilakah, Yash? 1445 01:57:54,865 --> 01:57:56,905 Kau tak akan bayar perempuan tak guna ini. 1446 01:57:56,945 --> 01:57:58,675 Sanjana, tolonglah.. 1447 01:57:58,995 --> 01:58:00,788 Jangan bersikap seperti abang kau. 1448 01:58:01,035 --> 01:58:02,757 Kita lupakan semua ini. 1449 01:58:03,285 --> 01:58:04,569 Cakaplah. 1450 01:58:05,905 --> 01:58:07,785 Aku mahu 50 juta. 1451 01:58:07,945 --> 01:58:09,195 Dalam bentuk bon pembawa. 1452 01:58:09,405 --> 01:58:10,745 Esok jam 12.. 1453 01:58:10,825 --> 01:58:14,212 ..letakkan beg di bawah lampu Marina. 1454 01:58:14,365 --> 01:58:15,695 Dan jangan lambat. 1455 01:58:15,865 --> 01:58:18,023 Jika tidak permainan akan tamat bagi kau semua. 1456 01:58:18,825 --> 01:58:20,075 - Sam. - Ya, tuan. 1457 01:58:20,325 --> 01:58:22,495 Sebaik saja Jessica atau orangnya ambil beg ini.. 1458 01:58:22,745 --> 01:58:24,005 ..ekori mereka. 1459 01:58:54,365 --> 01:58:55,865 Tuan, ini dokumen gadai janji. 1460 01:58:59,535 --> 01:59:00,942 Tolong tandatangan. 1461 01:59:02,905 --> 01:59:04,846 Saya akan beritahu ibu pejabat. 1462 01:59:05,325 --> 01:59:08,075 Dana 1 bilion akan di pindahkan ke akaun tuan dalam setengah jam. 1463 01:59:08,155 --> 01:59:09,195 Terima kasih. 1464 01:59:09,405 --> 01:59:10,822 Ini teruk betul 1465 01:59:17,575 --> 01:59:18,995 - Ya, Khanna. - Tuan Shamsher.. 1466 01:59:19,075 --> 01:59:20,825 ..ahli politik dah tiba. 1467 01:59:21,285 --> 01:59:22,285 Okey. 1468 01:59:22,535 --> 01:59:24,258 Kami akan ke sana dalam masa setengah jam. 1469 01:59:34,075 --> 01:59:36,055 Shamsu, selesai! 1470 01:59:51,365 --> 01:59:52,454 Selesai! 1471 01:59:53,405 --> 01:59:54,824 Kau tahu, anakku. 1472 01:59:55,495 --> 01:59:57,656 Ada pepatah mahsyur di Handiya. 1473 01:59:58,195 --> 02:00:00,714 "Tak ada apa yang akan berlaku sebelum masanya" 1474 02:00:01,285 --> 02:00:04,340 Ayah berbesar hati hari ini atas kehadiran kau. 1475 02:00:04,405 --> 02:00:05,865 Kisah yang bermula bertahun dulu.. 1476 02:00:05,945 --> 02:00:08,190 ..akhirnya diakhiri kerana kau. 1477 02:00:08,245 --> 02:00:09,915 Apa lagi yang saya boleh buat, ayah? 1478 02:00:10,945 --> 02:00:13,285 Setiap kali saya lihat matamu.. 1479 02:00:15,325 --> 02:00:19,035 ..saya tak mampu menahan rindu pada ayah. 1480 02:00:20,035 --> 02:00:22,365 Saya buat semua ini untuk keluarga saya. 1481 02:00:22,785 --> 02:00:25,575 Dan jika saya terpaksa membunuh demi keluarga .. 1482 02:00:25,905 --> 02:00:28,030 ..saya tak akan teragak-agak. 1483 02:00:33,785 --> 02:00:34,785 Ayah. 1484 02:00:47,195 --> 02:00:49,785 Pujian ini adalah untuk Sikander. 1485 02:00:52,995 --> 02:00:54,828 Dia emas tulen. 1486 02:00:54,995 --> 02:00:56,486 Emas tulen. 1487 02:00:58,905 --> 02:01:01,058 Aku harap dia ialah anak aku. 1488 02:01:14,075 --> 02:01:17,031 Sejarah ada tabiat yang buruk, Raghu. 1489 02:01:17,785 --> 02:01:20,466 Ia selalu berulang sendiri. 1490 02:01:24,495 --> 02:01:29,844 Kasihan, anaknya mati seperti cara ayahnya mati. 1491 02:01:30,745 --> 02:01:36,856 Abang mesti gembira sebab akhirnya dia dapat jumpa anaknya hari ini. 1492 02:01:37,115 --> 02:01:39,016 Tuhan merahmati roh mereka. 1493 02:01:41,155 --> 02:01:42,590 Mari pergi, Raghu. 1494 02:01:43,115 --> 02:01:45,488 Ahli politik sedang menunggu. 1495 02:01:46,245 --> 02:01:51,495 Sayang.. 1496 02:02:00,075 --> 02:02:01,535 Semuanya okey, ayah. 1497 02:02:03,905 --> 02:02:05,905 Aku rasa tak sedap hati. 1498 02:02:06,155 --> 02:02:07,995 Sila bangun. 1499 02:02:09,995 --> 02:02:12,405 Baru tadi anak saudara aku Sikander.. 1500 02:02:14,195 --> 02:02:16,695 ..yang aku sayang seperti anak sendiri.. 1501 02:02:18,535 --> 02:02:21,445 ..malangnya, dia mati dalam kemalangan kereta. 1502 02:02:24,325 --> 02:02:26,358 Berdiam seketika. 1503 02:02:43,865 --> 02:02:45,075 Terima kasih, tuan-tuan. 1504 02:02:45,285 --> 02:02:46,535 Tapi, ini mesti diteruskan. 1505 02:02:46,615 --> 02:02:47,745 Silakan duduk. 1506 02:02:49,495 --> 02:02:51,035 Aku akan berterus terang. 1507 02:02:53,035 --> 02:02:55,325 Untuk pertukaran bagi video.. 1508 02:02:55,405 --> 02:03:01,075 ..aku mahukan kawasan 25,000 kaki persegi di setiap daerah.. 1509 02:03:01,535 --> 02:03:04,969 ..dimana aku boleh hantar senjata begitu juga dadah. 1510 02:03:05,745 --> 02:03:07,655 - Apa yang dia cakap ni? - Heroin. 1511 02:03:07,785 --> 02:03:10,650 LSD. MDMA. 1512 02:03:10,745 --> 02:03:14,535 Heroin dan banyak lagi. 1513 02:03:20,745 --> 02:03:22,198 Ayuh. Mari. 1514 02:03:22,615 --> 02:03:25,365 - Aku benci lelaki ni. - Rakan perniagaan aku yang baru. 1515 02:03:25,445 --> 02:03:26,405 Mari. 1516 02:03:28,535 --> 02:03:31,115 Hanya bodoh yang masuk campur dalam perniagaan yang menguntungkan. 1517 02:03:31,195 --> 02:03:32,445 Betul tak Raghu? 1518 02:03:34,245 --> 02:03:35,785 Berikan butiran perjanjian. 1519 02:03:35,865 --> 02:03:40,075 Semua orang tahu dadah merbahaya. 1520 02:03:40,825 --> 02:03:45,285 Tapi permintaannya meningkat 300% setiap tahun. 1521 02:03:45,365 --> 02:03:48,905 Bayangkan keuntungan yang kita boleh perolehi. 1522 02:03:49,405 --> 02:03:55,285 Dan kamu akan dapat 50 juta setiap tahun untuk urus niaga ini. 1523 02:03:57,195 --> 02:03:58,365 Yash. 1524 02:03:58,905 --> 02:04:00,495 Kau ambil alih sekarang. 1525 02:04:01,655 --> 02:04:03,285 Tunjukkan mereka cakera keras ini. 1526 02:04:03,785 --> 02:04:05,946 Dan ia akan jadikan mereka lebih mudah untuk buat keputusan. 1527 02:04:05,946 --> 02:04:07,066 Cepat, cepat. 1528 02:04:08,905 --> 02:04:13,656 Rana, mari kita raikan perkongsian perniagaan kita bersama. 1529 02:04:14,365 --> 02:04:15,945 Sikander. 1530 02:04:16,615 --> 02:04:17,945 Mak. 1531 02:04:18,655 --> 02:04:20,285 Anakku. 1532 02:04:23,245 --> 02:04:25,035 Pada masa kamu dapat pita ini.. 1533 02:04:26,155 --> 02:04:28,695 ..kamu sudah berumur 25 tahun. 1534 02:04:31,035 --> 02:04:33,325 Mak percaya pada darah daging mak. 1535 02:04:34,905 --> 02:04:38,285 Kamu dah penuhi tugas yang mak berikan pada kamu. 1536 02:04:42,825 --> 02:04:45,785 Ayah kamu tidak dibunuh oleh ahli politik di Handiya.. 1537 02:04:47,495 --> 02:04:52,434 ..malah ia dibunuh oleh saudara sendiri, Shamsher Singh. 1538 02:04:56,285 --> 02:04:58,075 Shamsher Singh yang sama.. 1539 02:04:58,905 --> 02:05:01,995 ...yang ayah kamu anggap seperti adik beradik sendiri. 1540 02:05:02,615 --> 02:05:07,905 Mak mengandung semasa ayah kamu meninggal dunia 1541 02:05:10,195 --> 02:05:14,445 Mengandungkan Suraj dan Sanjana. 1542 02:05:22,285 --> 02:05:26,365 Mak percayakan Shamsher Singh dan datang ke Al Shifa. 1543 02:05:27,285 --> 02:05:30,905 Selepas Suraj dan Sanjana lahir, mak dapat tahu yang.. 1544 02:05:31,695 --> 02:05:35,325 ..Shamsher Singh menjadi dalang dalam seluruh konspirasi. 1545 02:05:36,825 --> 02:05:39,075 Sekarang, dia perlahan-lahan meracuni mak. 1546 02:05:41,945 --> 02:05:44,745 Tapi sebelum mak mati, mak dah buat wasiat yang kukuh.. 1547 02:05:45,195 --> 02:05:50,615 ..supaya Shamsher Singh tidak boleh cederakan anak-anak mak. 1548 02:05:50,905 --> 02:05:53,995 Kamu anak yang tua, Sikander. 1549 02:05:54,745 --> 02:05:58,155 Mak beri kamu tanggungjawab untuk selamatkan keluarga kita. 1550 02:06:00,365 --> 02:06:02,753 Restu mak sentiasa bersama kamu. 1551 02:06:07,405 --> 02:06:10,195 Macam mana video ini ada dalam cakera keras ini? 1552 02:06:10,325 --> 02:06:11,785 Bagaimana? 1553 02:06:13,865 --> 02:06:15,195 Yash! 1554 02:06:31,115 --> 02:06:32,195 Duduk. 1555 02:06:32,575 --> 02:06:33,905 Duduk! 1556 02:06:37,535 --> 02:06:41,575 Sekarang kau tahu yang kau bukan anak-anak aku. 1557 02:06:42,575 --> 02:06:45,075 Aku beritahu kau, yang aku buat ini semua untuk anak aku. 1558 02:06:45,445 --> 02:06:46,865 Anak aku. 1559 02:06:51,285 --> 02:06:52,825 Anak aku sebenarnya.. 1560 02:06:52,905 --> 02:06:54,155 ..ialah Yash. 1561 02:06:58,535 --> 02:07:00,530 - Mari pergi. - Aku akan bunuh kau semua. 1562 02:07:00,530 --> 02:07:02,519 - Tidak. - Kau berdua! 1563 02:07:03,945 --> 02:07:08,259 Dengan menandatangani dokumen gadai janji maka kau dah batalkan wasiat mak kau. 1564 02:07:08,495 --> 02:07:10,345 Pada aku, kau semua dah tamat. 1565 02:07:12,075 --> 02:07:14,745 Kami sangat malang. 1566 02:07:14,785 --> 02:07:17,945 Kami layan abang kami macam musuh. 1567 02:07:20,069 --> 02:07:22,079 Dan musuh sebenar kami adalah ayah kami. 1568 02:07:22,079 --> 02:07:24,041 Rindukan abang kau ya? 1569 02:07:25,535 --> 02:07:27,495 Apa kata aku hantar kau pada dia? 1570 02:07:28,905 --> 02:07:30,195 Suraj! 1571 02:07:59,115 --> 02:08:02,785 Aku betul-betul rindukan Sikku hari ini. 1572 02:08:03,575 --> 02:08:05,575 Aku harap abang ada di sini.. 1573 02:08:26,695 --> 02:08:28,195 Kau harap.. 1574 02:08:29,405 --> 02:08:33,745 Tuhan lindungi kau dan jauhkan kau dari bahaya. 1575 02:08:35,825 --> 02:08:37,035 Rindukan kau, abang. 1576 02:08:37,115 --> 02:08:39,035 - Kami rindukan kau. - Rindu kau juga.. 1577 02:08:39,115 --> 02:08:41,995 Aku tak boleh biarkan kau berdua sendirian walau sekejap. 1578 02:08:43,745 --> 02:08:46,655 Kenapa kau nampak terkejut? 1579 02:08:46,745 --> 02:08:48,785 Kau nampak hantukah ayah? 1580 02:08:49,325 --> 02:08:50,945 Berikan aku masa. 1581 02:08:51,495 --> 02:08:54,905 Seumur hidup, aku panggil kau ayah. 1582 02:08:55,285 --> 02:08:58,445 Aku akan ambil masa untuk panggil kau penyangak. 1583 02:08:59,865 --> 02:09:01,325 Penyangak. 1584 02:09:02,865 --> 02:09:06,615 Aku tahu semua ini 10 tahun lepas. 1585 02:09:07,615 --> 02:09:09,075 Dan selama 10 tahun ini.. 1586 02:09:09,745 --> 02:09:13,346 Setiap tahun, setiap saat, aku mati berkali-kali. 1587 02:09:14,115 --> 02:09:16,445 Setiap kali aku sentuh pipi aku.. 1588 02:09:16,995 --> 02:09:22,922 ..ia mengingatkan bagaimana emak aku menderita hingga mati. 1589 02:09:24,035 --> 02:09:25,745 Setiap kali kau menyanyi.. 1590 02:09:32,745 --> 02:09:38,426 ..ia mengingatkan aku bagaimana kau bunuh ayah aku. 1591 02:09:40,035 --> 02:09:41,995 Dan setiap kali kau peluk aku.. 1592 02:09:43,745 --> 02:09:45,745 ..ia mengingatkan aku.. 1593 02:09:46,995 --> 02:09:52,010 ..bagaimana kau besarkan kami, adik-adik berpecah belah. 1594 02:09:58,695 --> 02:10:00,147 Dan kau.. 1595 02:10:01,155 --> 02:10:03,658 ..biarkan kasih sayang ayah kau merosakkan kau. 1596 02:10:04,615 --> 02:10:05,904 Sikander... 1597 02:10:07,655 --> 02:10:09,152 ..ada dua cara. 1598 02:10:09,535 --> 02:10:11,045 Satu.. 1599 02:10:11,195 --> 02:10:13,222 Bila saudara kau buat salah.. 1600 02:10:13,785 --> 02:10:15,615 ..kau biarkan dia. 1601 02:10:16,195 --> 02:10:17,365 Kedua.. 1602 02:10:17,655 --> 02:10:19,873 Bila saudara kau buat salah.. 1603 02:10:20,785 --> 02:10:22,905 ..jangan lepaskan mereka. 1604 02:10:22,905 --> 02:10:25,739 Dan kau buat keputusan untuk tidak melepaskan mereka. 1605 02:10:26,115 --> 02:10:29,275 Tugas kau adalah balas dendam untuk keluarga kau. 1606 02:10:29,785 --> 02:10:34,021 Dan tugas aku untuk melindungi ayah aku. 1607 02:10:34,325 --> 02:10:35,745 Tunggu, tunggu.. 1608 02:10:36,115 --> 02:10:40,420 Anak? Hentikan melodrama ini. 1609 02:10:40,785 --> 02:10:42,680 Sikander tahu.. 1610 02:10:43,695 --> 02:10:49,527 Aku tak akan buat apa-apa tanpa jaminan. 1611 02:10:52,785 --> 02:10:54,653 Apa yang kau dah buat, Raghu? 1612 02:10:54,945 --> 02:10:56,445 Ia mengandungi 50 gram gelatin.. 1613 02:10:56,535 --> 02:10:58,575 ..dan aku dah pun tekan peledaknya. 1614 02:10:58,865 --> 02:11:00,616 Aku tahu. 1615 02:11:00,616 --> 02:11:02,329 Pakcik seksi. 1616 02:11:03,615 --> 02:11:10,035 Aku mencari peluang untuk bayar hutang ayah kau. 1617 02:11:10,115 --> 02:11:11,983 Dan hari ini aku ada peluang. 1618 02:11:13,035 --> 02:11:18,116 Dan buat pertama kali, kau panggil lelaki ini dengan nama yang betul. 1619 02:11:18,945 --> 02:11:20,442 Penyangak. 1620 02:11:21,995 --> 02:11:23,836 Sikander. 1621 02:11:24,035 --> 02:11:26,625 Dia menawarkan pada kau syurga. 1622 02:11:28,655 --> 02:11:32,681 - Tapi kau asyik mengejar neraka. - Raghu! 1623 02:11:33,785 --> 02:11:36,678 - Mari pergi bersama. - Raghu! 1624 02:11:43,945 --> 02:11:45,865 Inikah yang kau panggil jaminan? 1625 02:11:46,075 --> 02:11:48,405 Kekayaan ini, senjata, dadah! 1626 02:11:48,575 --> 02:11:50,437 Begitu.. dan kau pula? 1627 02:11:50,437 --> 02:11:53,362 Keluarga. Kemanusiaan. Kasih sayang. 1628 02:13:00,695 --> 02:13:01,855 Pergi. 1629 02:13:59,235 --> 02:14:00,315 Lindungi dari semua sudut. 1630 02:14:00,395 --> 02:14:01,945 Lindungi dari semua sudut. 1631 02:14:04,735 --> 02:14:06,743 Kumpulan 2, formasi Z. 1632 02:16:35,454 --> 02:16:37,068 Halang dia. Halang dia. 1633 02:17:08,025 --> 02:17:10,906 Semua perhatikan Sikander. 1634 02:19:33,895 --> 02:19:35,485 Jadi apa pendapat kau? 1635 02:19:36,275 --> 02:19:38,235 Aku patut balas dendam untuk keluarga aku. 1636 02:19:38,485 --> 02:19:40,525 Dan kau akan lindungi ayah kau. 1637 02:19:40,605 --> 02:19:42,065 Jadi lindungilah ayah kau. 1638 02:19:42,815 --> 02:19:44,861 Inilah masanya. 1639 02:23:06,605 --> 02:23:07,775 Kenapa kau selamatkan aku? 1640 02:23:07,855 --> 02:23:10,201 Apa yang kau buat pada kami itu salah. 1641 02:23:11,195 --> 02:23:12,833 Malah sangat salah. 1642 02:23:13,565 --> 02:23:16,902 Tapi kau buat untuk memenangi kasih sayang ayah kau. 1643 02:23:17,645 --> 02:23:19,197 Tapi aku tahu.. 1644 02:23:21,025 --> 02:23:24,117 ..tentu kau rasa lebih teruk dari aku. 1645 02:23:24,895 --> 02:23:27,594 Dan apa guna hukum seseorang.. 1646 02:23:28,855 --> 02:23:30,808 ..yang telah menyedari kesalahannya? 1647 02:23:31,395 --> 02:23:32,729 Tidak lagi. 1648 02:23:34,395 --> 02:23:35,770 Ayuh. 1649 02:24:16,735 --> 02:24:18,565 Ingat apa aku cakap. 1650 02:24:18,815 --> 02:24:24,735 Keluarga kita tak akan berpecah, berpisah atau porak peranda. 1651 02:24:25,895 --> 02:24:28,371 Ada satu lagi aku cakap pada kau. 1652 02:24:28,485 --> 02:24:32,695 Aku akan hantar kau balik. 1653 02:24:32,775 --> 02:24:36,497 Dengan bermaruah ke Handiya. 1654 02:24:47,735 --> 02:24:52,218 Anak, ini belum berakhir lagi. 1655 02:24:52,735 --> 02:24:54,396 Aku tahu. 1656 02:24:55,195 --> 02:24:59,166 Tapi kisah kau dah tamat. 1657 02:25:02,195 --> 02:25:03,974 Bawa dia keluar dari sini. 1658 02:25:12,065 --> 02:25:13,805 Masih ada masa. 1659 02:25:50,855 --> 02:25:53,525 Aku tahu ada banyak keraguan di fikiran kau. 1660 02:25:54,355 --> 02:25:55,945 Dan juga soalan. 1661 02:25:57,065 --> 02:25:58,235 Tanyalah. 1662 02:25:58,395 --> 02:25:59,898 Macam mana kau lakukannya? 1663 02:25:59,998 --> 02:26:02,145 Maksud aku bagaimana kau tahu yang.. 1664 02:26:02,235 --> 02:26:03,985 .. Yash upah Jessica. 1665 02:26:04,145 --> 02:26:09,945 Kerana Suraj dan Sanjana tak sebegitu rapat dengan aku hingga mereka tahu.. 1666 02:26:10,025 --> 02:26:14,932 ..yang aku selalu sembunyikan kamera pengintip pada duit aku. 1667 02:26:15,032 --> 02:26:17,353 Tabiat buruk, tapi sekarang aku akan berikan satu lagi nama. 1668 02:26:17,645 --> 02:26:18,695 Cakaplah. 1669 02:26:18,895 --> 02:26:22,275 Dan namanya adalah Yash. 1670 02:26:22,355 --> 02:26:25,665 Tapi cakera keras itu selalu bersama aku. 1671 02:26:25,665 --> 02:26:27,278 Cakera keras palsu. 1672 02:26:58,065 --> 02:27:00,945 Dan bagaimana duit yang Jessica peras ugut kami? 1673 02:27:01,025 --> 02:27:02,605 Cheers. 1674 02:27:03,355 --> 02:27:09,005 Duit Jessica sekarang ada bersama Jessica. 1675 02:27:10,565 --> 02:27:12,157 Aku ada tawaran untuk kau. 1676 02:27:12,775 --> 02:27:14,648 Ini ialah cakera keras Johnny. 1677 02:27:14,775 --> 02:27:17,158 - Dan kau mesti buka kata laluannya. - Dan duit aku? 1678 02:27:18,145 --> 02:27:20,398 Ini ialah 50 juta dalam bon pembawa. 1679 02:27:20,398 --> 02:27:23,222 Dan video mak? 1680 02:27:25,945 --> 02:27:27,448 Ini. 1681 02:27:27,645 --> 02:27:28,485 Apa ni? 1682 02:27:28,565 --> 02:27:31,673 Mak kau minta aku berikannya pada kau hari ini. 1683 02:27:31,945 --> 02:27:33,395 Tengoklah. 1684 02:27:40,945 --> 02:27:42,511 Pakcik seksi. 1685 02:28:04,565 --> 02:28:05,605 Lelaki yang baik.. 1686 02:28:05,815 --> 02:28:09,921 Maksudnya, kau dah merancang semua ini lama dulu? 1687 02:28:09,921 --> 02:28:15,363 Memang rancangan aku untuk rapat dengan keluarga aku. 1688 02:28:20,145 --> 02:28:22,012 Apa lagi yang boleh aku cakap? 1689 02:28:22,112 --> 02:28:25,974 Aku dah buat sesuatu yang tidak boleh nak dibanggakan pun. 1690 02:28:25,974 --> 02:28:28,682 Aku bunuh abang aku, bunuh kakak ipar aku. 1691 02:28:29,184 --> 02:28:31,295 Berpisah dengan anak aku sendiri. 1692 02:28:31,724 --> 02:28:34,304 Bawa anak aku ke laluan yang salah. 1693 02:28:35,514 --> 02:28:38,100 Macam mana seorang ayah boleh buat begini pada anaknya sendiri? 1694 02:28:38,934 --> 02:28:40,646 Dan untuk apa? 1695 02:28:40,894 --> 02:28:41,974 Duit? 1696 02:28:42,514 --> 02:28:43,564 Kuasa? 1697 02:28:43,764 --> 02:28:45,314 Tapi mana duit itu? 1698 02:28:45,474 --> 02:28:46,934 Mana kuasa itu? 1699 02:28:47,764 --> 02:28:52,144 Semuanya dah ditinggalkan. Semuanya sekali. 1700 02:28:53,394 --> 02:28:54,514 Lagipun.. 1701 02:28:56,184 --> 02:28:59,974 Aku dengar yang isteri kau, Shakuntala tidak begitu sihat. 1702 02:29:00,854 --> 02:29:02,354 Dia ada masalah dengan buah pinggangnya. 1703 02:29:02,894 --> 02:29:04,314 Dan dia perlu didialisis. 1704 02:29:04,764 --> 02:29:07,014 Dan anak kau, Kusum, betul tak? 1705 02:29:07,934 --> 02:29:09,314 Dia nak jadi doktor. 1706 02:29:10,224 --> 02:29:14,514 Tempat dalam perubatan memerlukan 10 atau 20 juta rupee. 1707 02:29:15,314 --> 02:29:18,564 Dan aku juga dengar yang kau akan bersara dalam tempoh 6 bulan lagi. 1708 02:29:19,514 --> 02:29:22,104 Fikirkan tentang keluarga kau. 1709 02:29:24,354 --> 02:29:26,394 Perlumbaan ini belum tamat lagi. 1710 02:29:28,064 --> 02:29:29,934 Kerana Shamsher masih lagi.. 1711 02:29:32,684 --> 02:29:34,144 ..hidup. 1712 02:30:04,764 --> 02:30:06,474 Jadi akan ada perlumbaan lain. 1713 02:30:07,934 --> 02:30:09,144 Sudah tentu. 1714 02:30:09,224 --> 02:30:10,264 - Tapi.. - Tapi.. 1715 02:30:10,354 --> 02:30:12,354 Siapa yang akan jadi Sikander dalam perlumbaan itu? 1716 02:30:12,854 --> 02:30:14,314 Siapa Sikander dalam perlumbaan itu.. 1717 02:30:18,224 --> 02:30:19,555 Manalah aku tahu? 1718 02:30:21,354 --> 02:30:22,264 - Cheers. - Cheers. 1719 02:30:22,314 --> 02:30:23,564 Cheers, Sikander. 1720 02:34:31,604 --> 02:34:34,934 Mereka berdua cuba singkirkan aku dari perlumbaan.. 1721 02:34:36,564 --> 02:34:43,724 ..tapi mereka tak tahu yang 'juara' dalam perlumbaan ini ialah aku!